All language subtitles for End.of.the.World.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,335 --> 00:00:14,297 Solen. En källa till ljus, värme och livet självt. 2 00:00:14,380 --> 00:00:19,510 Den spelar en nyckelroll i jordens och dess invånares fortsatta existens, 3 00:00:19,594 --> 00:00:24,807 Trots dess ålder är solens inflytande på vår planet fortfarande relativt okänd. 4 00:00:24,891 --> 00:00:29,020 Dess kaotiska natur gör att den kan både skada och skydda. 5 00:00:29,103 --> 00:00:34,275 Solen är ett klot av eld och magnetisk energi, ständigt turbulent- 6 00:00:34,359 --> 00:00:37,487 - och avger energi i form av eruptioner, stormar- 7 00:00:37,570 --> 00:00:41,282 -och enorma koronalmassutstötningar. 8 00:00:41,366 --> 00:00:44,994 Det är dokumenterat att dessa utstötningar påverkar jorden- 9 00:00:45,078 --> 00:00:48,831 - orsakar miljöförändringar, systemstörningar och mer. 10 00:00:48,915 --> 00:00:51,960 Skulle en sådan teoretisk händelse inträffa- 11 00:00:52,043 --> 00:00:58,508 - vore solstormens effekter mycket mer långtgående och dödliga konsekvenser. 12 00:01:03,054 --> 00:01:07,892 - Ja! - Kom igen. 13 00:01:07,976 --> 00:01:10,311 NORRA KALIFORNIEN, 15.00 14 00:01:10,395 --> 00:01:13,189 - Ska du ha mer att dricka? - Nej tack. 15 00:01:13,273 --> 00:01:18,152 Du. Du och jag, James fest på lördag? 16 00:01:18,236 --> 00:01:23,866 Min mamma kollade min telefon igen. 17 00:01:23,950 --> 00:01:27,078 Hon såg alla meddelanden, hon låter mig inte gå. 18 00:01:27,161 --> 00:01:30,164 - Vad trist! - Jag vet. Det är inte rättvist. 19 00:01:30,248 --> 00:01:32,000 Hallå! 20 00:01:33,209 --> 00:01:36,546 - Vad har jag sagt om att festa här? - Vi festar inte. 21 00:01:36,629 --> 00:01:39,924 Lägg av. Städa upp det här och stick härifrån. 22 00:01:40,008 --> 00:01:42,468 Är du nån sorts shoppingcentersnut? 23 00:01:43,928 --> 00:01:46,639 Ingen fara. Bara en massa ungdomar. 24 00:01:46,723 --> 00:01:50,894 - Jag är tjugo. Hallå? 25 00:01:52,395 --> 00:01:57,775 Rappa på. Och sluta behandla privat egendom som er personliga lekplats. 26 00:01:57,859 --> 00:02:00,778 Vad är det för fel på dig? 27 00:02:09,162 --> 00:02:11,789 Vad? Det var inte jag. 28 00:02:36,189 --> 00:02:42,362 - Jag tror... Jag tror att det är över. - Vad var det? 29 00:02:55,124 --> 00:02:58,545 Växeln! 30 00:02:58,628 --> 00:03:01,756 Växeln! 31 00:03:36,583 --> 00:03:41,129 Rapporter bekräftar att det vid 15.05 lokal tid igår- 32 00:03:41,212 --> 00:03:46,217 - skedde en jordbävning med styrkan 6,2 i norra Kalifornien. 33 00:03:46,301 --> 00:03:51,180 Obekräftade rapporter har också avgetts om ovanlig vulkanaktivitet i området. 34 00:03:51,264 --> 00:03:54,642 Om dessa kan kopplas till jordbävningen är oklart. 35 00:03:54,726 --> 00:03:58,146 Enligt myndigheterna är det bara ett sammanträffande- 36 00:03:58,229 --> 00:04:01,399 - att solmassutstötning observerades samtidigt. 37 00:04:01,482 --> 00:04:07,989 Om siffrorna stämmer, så är vulkanutbrottet i norr bara början. 38 00:04:08,072 --> 00:04:11,367 Havs-och atmosfärmätningarna är utan dess like. 39 00:04:11,451 --> 00:04:16,748 Vi ser extremt höga H-Alpha-utsläpp, och röntgenstrålning i mängder. 40 00:04:16,831 --> 00:04:19,876 Meredith, ta och samla dig. 41 00:04:19,959 --> 00:04:23,796 Det påminner mig om att jag borde ta strålningsindexet. 42 00:04:23,880 --> 00:04:29,385 Du vet att jag håller med. En så stor solstorm har aldrig tidigare uppmätts. 43 00:04:29,469 --> 00:04:32,847 - Det finns fortfarande saker vi inte vet. - Det är sant. 44 00:04:32,931 --> 00:04:36,726 Men vi vet att solutbrott orsakar störningar i miljön. 45 00:04:36,809 --> 00:04:43,900 Men det här är inte bara utbrott, utan även koronalmassutstötningar, CME. 46 00:04:43,983 --> 00:04:51,324 En tillräckligt stark följd CME kan orsaka störningar utan motstycke i historien. 47 00:04:51,407 --> 00:04:54,619 Jordbävningar. Översvämningar. Vulkanutbrott. 48 00:04:54,702 --> 00:04:57,497 Eventuellt mer och kanske allt på en gång. 49 00:04:57,580 --> 00:05:02,293 Många människor kan dö och borgmästaren behöver dessa uppgifter omedelbart. 50 00:05:02,377 --> 00:05:08,007 Du är en duktig forskare. Din avhandling om CME innehåller starka teorier. 51 00:05:08,091 --> 00:05:13,221 Både du och jag vet att det inte räcker med oprövad forskning på papper. 52 00:05:13,304 --> 00:05:16,766 Det är stora påståenden och regeringen lyssnar på meriter. 53 00:05:16,849 --> 00:05:19,811 Kan du vänta på dr Rigney kommer hit... 54 00:05:19,894 --> 00:05:25,858 Mänskligheten står på utrotningens rand, och du vill vänta på någon med meriter. 55 00:05:25,942 --> 00:05:30,238 Det kan se ut som tredje världskriget snart. Du vet att jag har rätt. 56 00:05:30,321 --> 00:05:34,242 - Mamma? - Bran, jag måste gå. 57 00:05:35,326 --> 00:05:37,829 Kommer något hemskt att hända? 58 00:05:37,912 --> 00:05:44,002 Några kollegor och jag är oroliga över saker som händer, men vi hanterar det. 59 00:05:44,085 --> 00:05:47,881 - Är du säker? - Ja, jag är säker. 60 00:05:47,964 --> 00:05:50,884 Kirby! 61 00:05:50,967 --> 00:05:57,015 - Vad gjorde du med brödrosten? - Vad är det frågan om? 62 00:05:57,098 --> 00:06:00,727 Jag skulle göra rosta bröd, men Kirby hann visst före. 63 00:06:00,810 --> 00:06:03,479 Kirby. Kirby! 64 00:06:05,690 --> 00:06:09,402 - Vad? - Ta av ditt videospel och häng med. 65 00:06:09,485 --> 00:06:13,615 Mamma, det är inte ett spel. Det är en flygsimulator. 66 00:06:13,698 --> 00:06:19,871 - Okej. Varför tog du isär brödrosten? - Den surrade. 67 00:06:20,997 --> 00:06:25,376 Jag har inte tid för det här. Sätt ihop den, din pappa vill rosta bröd. 68 00:06:27,086 --> 00:06:31,132 - God morgon. Sov du alls igår kväll? - Inte egentligen, nej. 69 00:06:31,216 --> 00:06:34,010 Solutbrotten fortsätter. 70 00:06:34,093 --> 00:06:39,682 Det här är allvarligt. Vi måste tänka på andras säkerhet och vår egen familj. 71 00:06:41,643 --> 00:06:46,064 Jag har möte med borgmästaren snart. Jag hoppas hon skickar ut en varning. 72 00:06:46,147 --> 00:06:48,566 - Tror du att hon lyssnar? - Hon måste. 73 00:06:48,650 --> 00:06:52,153 Om ett tidigt solutbrott kan orsaka vulkanutbrott- 74 00:06:52,237 --> 00:06:57,867 - tänk vad ett stort solutbrott kan göra, och det inom några dagar. 75 00:06:57,951 --> 00:07:02,288 Då tror jag att vi behöver mer än bara borgmästarens hjälp. 76 00:07:02,372 --> 00:07:06,584 - Jag borde ringa Cook. - Jag var rädd att du skulle säga det. 77 00:07:06,668 --> 00:07:10,380 Jag vet. Jag tycker inte heller om det, men... 78 00:07:10,463 --> 00:07:14,133 ...jag är inte militär längre och kan inte beordra folk.. 79 00:07:14,217 --> 00:07:19,180 Han och jag står inte på god fot, men kan han hjälpa, måste vi prova det. 80 00:07:20,265 --> 00:07:22,767 Jag antar att du har rätt. 81 00:07:22,850 --> 00:07:24,936 Du har rätt. Tack. 82 00:07:25,019 --> 00:07:29,899 Naturligtvis. Det är det minsta jag kan göra om det blir så illa som du tror. 83 00:07:29,983 --> 00:07:33,945 - Vart evakuerar vi till? - Jag tycker grottorna. 84 00:07:34,028 --> 00:07:38,866 - Grottorna? - De i norr från förra sommarens vandring? 85 00:07:38,950 --> 00:07:44,998 De naturliga grottformationerna i bergen norr om stan, ovanför skogen. 86 00:07:45,081 --> 00:07:51,045 Som du minns, så finns den övergivna militära bunken också där. 87 00:07:51,129 --> 00:07:54,966 Byggd under andra världskriget, mot ett eventuellt landangrepp. 88 00:07:55,049 --> 00:07:58,177 Bunkerns säkerhet, kombinerad med grottans höjd- 89 00:07:58,261 --> 00:08:00,889 -kan rädda oss från all översvämning. 90 00:08:00,972 --> 00:08:05,602 De ligger i berget, som har klarat århundraden i ett jordbävningsområde. 91 00:08:05,685 --> 00:08:07,812 Det är det perfekta stället. 92 00:08:07,896 --> 00:08:11,816 Är bunkern militär, så är Cook är en tillgång. 93 00:08:11,900 --> 00:08:16,487 Okej, Då blir det vår familjevakueringsplan. 94 00:08:16,571 --> 00:08:21,618 Om det börjar se illa ut, beger vi oss direkt till grottorna. 95 00:08:21,701 --> 00:08:25,163 Ni hörde henne. Om det är vad vi måste göra, så gör vi det. 96 00:08:25,246 --> 00:08:30,043 Ja, och förhoppningsvis kommer andra att lyssna och vi kan rädda andra familjer. 97 00:08:32,587 --> 00:08:35,798 Vad är det? 98 00:08:37,675 --> 00:08:44,140 Kontoret. Det vanliga. Jag kan ignorera det här, om du vill det. 99 00:08:44,224 --> 00:08:49,312 Nej, jag tycker att vi alla borde fortsätta som vanligt. 100 00:08:50,521 --> 00:08:57,111 Trots vulkanutbrottet norröver lär det ta ett tag innan solutbrotten ökar. 101 00:08:57,195 --> 00:08:59,948 - Och det finns ju en chans att jag har fel. 102 00:09:00,031 --> 00:09:05,119 Tror du att det kan vara ett misstag och att det går över? 103 00:09:05,203 --> 00:09:08,790 Jag hoppas det, raring. Verkligen. 104 00:09:08,873 --> 00:09:12,460 Jag kan ta dig till familjen Jenson- 105 00:09:12,544 --> 00:09:15,630 - och så kan du ha en trevlig eftermiddag med din vän. 106 00:09:19,884 --> 00:09:24,973 Jag måste till jobbet innan den här familjen får andra problem. 107 00:09:25,056 --> 00:09:29,894 - Om jag går nu hinner jag köpa snabbmat. - Snabbmat? 108 00:09:29,978 --> 00:09:33,565 Vi skulle ju fortsätta som vanligt, och jag behöver frukost. 109 00:09:33,648 --> 00:09:37,068 Vad är familjen Fishers motto? 110 00:09:37,151 --> 00:09:41,155 - Ge aldrig upp! - Just det. 111 00:09:41,239 --> 00:09:43,783 Kanske kommer det att gå över. 112 00:09:43,866 --> 00:09:46,286 Kanske. 113 00:09:48,538 --> 00:09:54,752 Det är lugnt, mamma. Jag tror dig. Jag litar på vetenskapen. 114 00:09:54,836 --> 00:09:58,172 Jag med, Kirby. 115 00:09:59,674 --> 00:10:03,428 Jag hoppas att min tro är fel den här gången. 116 00:10:10,602 --> 00:10:13,980 Sullivan, jag kan inte ta samtal från civila just nu. 117 00:10:14,063 --> 00:10:18,943 Jag är inte glad över det här, Cook. Strunta i våra personliga problem. 118 00:10:19,027 --> 00:10:23,323 - Detta är av största vikt. - Det finns inga personliga problem. 119 00:10:23,406 --> 00:10:27,035 En soldat kan förlåta och glömma. Jag har valt att inte göra det. 120 00:10:27,118 --> 00:10:31,956 Det som är mellan oss är historia. Meredith gjorde sitt val. Jag gick vidare. 121 00:10:32,040 --> 00:10:36,502 Om det är sant, varför stötte du på min fru når vi sågs i somras? 122 00:10:36,586 --> 00:10:40,298 - Nej, vänta. Cook! - Ge mig en anledning att göra det. 123 00:10:40,381 --> 00:10:44,969 Du förlorade din rätt att höras när du lämnade militären för det civila. 124 00:10:45,053 --> 00:10:51,351 - Många liv kan vara i fara. - Du har två minuter. 125 00:10:51,434 --> 00:10:56,064 Jag tar Sara till familjen Jenson, sen ska jag till stadshuset. Du kan följa med. 126 00:10:56,147 --> 00:10:59,567 Ja, det låter ju fantastiskt kul. 127 00:10:59,651 --> 00:11:04,530 Jag ska hem till Jared för att spela videospel. 128 00:11:04,614 --> 00:11:11,204 - Och? - Och sen laga brödrosten. 129 00:11:11,287 --> 00:11:14,749 Bra svar. Håll dig i närheten, för säkerhets skull 130 00:11:14,832 --> 00:11:18,836 Okej? Och ställ inte till något. 131 00:11:18,920 --> 00:11:21,631 Visst. Du med. 132 00:11:21,714 --> 00:11:24,759 Sullivan, vi vet om situationen i norra delstaten. 133 00:11:24,842 --> 00:11:29,138 Arméns forskare försäkrar oss att det inte finns anledning för oro. Tyvärr. 134 00:11:29,222 --> 00:11:31,266 Jag vet hur cheferna tänker. 135 00:11:31,349 --> 00:11:34,811 Men Meredith anser att detta är en påtaglig fara. 136 00:11:34,894 --> 00:11:38,856 Har hon rätt kan många människoliv vara i fara. 137 00:11:38,940 --> 00:11:43,319 Min fru är inte konspirationsteoretiker. Hon är forskare och jag tror på henne. 138 00:11:43,403 --> 00:11:47,532 - Du brukade också göra. - Det är inte rättvist. 139 00:11:49,909 --> 00:11:52,829 Mina överordnade ser ingen anledning till oro. 140 00:11:52,912 --> 00:11:56,583 - Jag kan inte göra något, det vet du. - Gör inte det här personligt. 141 00:11:56,666 --> 00:11:59,502 Det gör jag inte. Och du borde göra detsamma. 142 00:11:59,586 --> 00:12:04,048 Jag ringer några myndigheter och ser om de kan kolla upp det. 143 00:12:04,132 --> 00:12:07,844 Om inte de ser några skäl för oro, så släpper jag det. 144 00:12:07,927 --> 00:12:12,140 Tack, Cook, för att du tar dig tid för det, i alla fall. 145 00:12:12,223 --> 00:12:15,935 - Beklagar, Sullivan. - Jag med. 146 00:12:23,651 --> 00:12:26,362 Nu kör vi. 147 00:13:26,923 --> 00:13:33,054 §§ 148 00:13:35,431 --> 00:13:38,476 Frun. Vänligen öppna handväskan. 149 00:13:51,656 --> 00:13:54,200 - Ursäkta mig. - Kan jag hjälpa dig? 150 00:13:54,284 --> 00:13:57,078 Jag söker borgmästarens kontor. Vi har möte. 151 00:13:57,161 --> 00:14:01,624 Jag är Patricia, borgmästarens assistent. Hade ni ett avtalad tid? 152 00:14:01,708 --> 00:14:06,296 - Jag är Meredith Fisher. - Forskaren. 153 00:14:06,379 --> 00:14:09,549 Borgmästaren gick ut. Hon är inte på kontoret just nu. 154 00:14:09,632 --> 00:14:13,219 - När kommer hon igen? Det här är viktigt. - Jag vet inte. 155 00:14:13,303 --> 00:14:17,140 Jag tror inte att ni förstår. Det här är väldigt brådskande. 156 00:14:17,223 --> 00:14:20,768 Vi talar bokstavligen om liv eller död. 157 00:14:22,103 --> 00:14:26,566 Tänker ni vänta på borgmästaren så får ni slå er ned där. 158 00:14:54,177 --> 00:15:00,391 Jag måste veta att beställningen skickats. Ja, och lite mer. 159 00:15:00,475 --> 00:15:03,186 En dags leverans. 160 00:15:07,273 --> 00:15:09,776 En dags leverans. 161 00:15:11,110 --> 00:15:15,114 - God morgon, Natalie. - Hej, Sullivan, hur är det? 162 00:15:18,159 --> 00:15:24,916 - Förresten, Stevenson är tokig idag. - Självklart är han det. 163 00:15:27,460 --> 00:15:31,214 Ja. Okej. Tack så mycket. 164 00:15:44,602 --> 00:15:47,689 Kände ni det? 165 00:16:14,591 --> 00:16:16,634 Skynda på! Ut! 166 00:16:20,930 --> 00:16:26,185 Det var det här jag behövde träffa borgmästaren om. Det hände snabbare. 167 00:16:26,269 --> 00:16:30,940 Det är ett solutbr... det spelar ingen roll. Kom igen! Vi måste ut! 168 00:16:47,373 --> 00:16:50,460 Nej! Skynda på! Ut! 169 00:17:06,893 --> 00:17:09,479 Natalie, hur gick det? 170 00:17:18,279 --> 00:17:21,115 Håll i er! 171 00:17:27,080 --> 00:17:31,417 - Vad gör vi? - Vi överlever. Kom nu. 172 00:17:48,560 --> 00:17:51,688 Barry! 173 00:17:51,771 --> 00:17:54,440 Barry, nej. 174 00:17:54,524 --> 00:17:58,152 Barry! Åh, Gud... 175 00:17:58,236 --> 00:18:02,115 - Åh, Gud. - Kom, Barry. Vi måste röra på oss. 176 00:18:02,198 --> 00:18:06,953 - Jag kan inte. - Vi måste försöka. 177 00:18:10,665 --> 00:18:16,129 Vi måste försöka. Byggnaden är instabil. Du kan inte stanna här. 178 00:18:16,212 --> 00:18:22,010 - Kom med mig. Jag har dig. Kom igen. - Hjälp mig. 179 00:18:34,981 --> 00:18:37,984 Nu snyggar vi till oss, och mobiliserar. 180 00:18:38,067 --> 00:18:41,654 - Ni hörde, sätt igång! Du, med mig - Diaz, fick du tag på Fisher? 181 00:18:41,738 --> 00:18:44,616 Kommunikation är nere. Tornen föll nog i jordbävningen. 182 00:18:44,699 --> 00:18:49,037 Fan! Fyll alla marktransporter och så rör vi på oss! 183 00:18:58,004 --> 00:19:01,716 - Ja, det har definitivt startat. - Vad kan vi göra? 184 00:19:11,142 --> 00:19:15,855 Det där är inte bra. 185 00:19:24,906 --> 00:19:29,285 Varför är det fordonet kvar? Jag sa att alla marktransporter skulle användas. 186 00:19:29,369 --> 00:19:31,788 Motorn startar inte. 187 00:19:31,871 --> 00:19:37,710 - Som om något annat kunde gå fel idag. - Vi kan skicka ut helikoptrarna. 188 00:19:40,129 --> 00:19:45,218 - Inte med den stormen på väg. - Det är bara åska, sir. 189 00:19:45,301 --> 00:19:48,846 Det var inte åska. 190 00:20:09,242 --> 00:20:13,413 Okej. Bra, kompis. 191 00:20:13,496 --> 00:20:16,499 Vi ska stoppa blödningen. 192 00:20:25,091 --> 00:20:30,013 Jag ska ta ut glaset. Försök att hålla dig still. 193 00:20:33,600 --> 00:20:38,897 Okej. En till. På tre. Ett, två, tre. 194 00:20:38,980 --> 00:20:42,692 Jag har det. Okej. Hand. Använd tryck. 195 00:20:46,487 --> 00:20:48,990 Vad var det? 196 00:20:51,451 --> 00:20:58,166 - Lärde du dig första hjälpen i armén? - Nej, livräddarträning som 16-åring. 197 00:20:58,249 --> 00:21:01,794 Du kan inte ana hur många sviktbrädesolyckor som sker. 198 00:21:01,878 --> 00:21:05,423 Militären hjälpte mig bara att använda mina färdigheter. 199 00:21:05,506 --> 00:21:09,260 Tja, oavsett... Tack. 200 00:21:16,100 --> 00:21:18,895 - Tsunami. - Vad är det? 201 00:21:21,731 --> 00:21:27,779 Du, Barry. Mitt dotter är hemma hos en vän. 202 00:21:28,905 --> 00:21:32,033 Gå och hitta henne. 203 00:21:32,116 --> 00:21:38,831 Din dotter. Du är orolig. Låt Stevenson städa upp för en gångs skull. 204 00:21:38,915 --> 00:21:41,918 Stick! 205 00:21:42,001 --> 00:21:45,964 - Jag klarar mig. Stick! - Tack. 206 00:22:09,320 --> 00:22:13,324 - Vänta! Är det slut? - Det är bara början. 207 00:22:13,408 --> 00:22:16,661 Hur stoppar vi det? Du kom hit för att du har en plan. 208 00:22:16,744 --> 00:22:20,331 Man kan inte stoppa vädret, man kan bara hoppas överleva det. 209 00:22:20,415 --> 00:22:25,003 - Jag är ledsen för hur jag uppförde mig. - Det spelar ingen roll. 210 00:22:25,086 --> 00:22:27,297 Det viktiga är att det här händer. 211 00:22:27,380 --> 00:22:32,844 Du måste överleva och håla dig så säker som möjligt. Jag måste hämta mina barn. 212 00:22:42,437 --> 00:22:45,773 Kirby! 213 00:22:47,275 --> 00:22:49,569 Kirby! 214 00:22:49,652 --> 00:22:53,156 Sarah? Sullivan! 215 00:22:58,161 --> 00:23:01,122 Kirby! 216 00:23:07,503 --> 00:23:10,298 Mamma! 217 00:23:15,970 --> 00:23:17,889 Hur gick det? 218 00:23:17,972 --> 00:23:21,935 Jag tror att vi har viktigare saker att oroa oss för än brödrosten. 219 00:23:22,018 --> 00:23:24,395 Gick det bra? Då så. 220 00:23:24,479 --> 00:23:26,814 Vad händer där ute? 221 00:23:26,898 --> 00:23:30,151 Jordbävningar. Vulkanutbrott. Översvämning. 222 00:23:30,235 --> 00:23:33,655 Vi har aldrig upplevt en så här stark solstorm förr. 223 00:23:33,738 --> 00:23:38,284 Vad betyder det? Att världen går under eller nåt sånt? 224 00:23:38,368 --> 00:23:42,539 Nej, det är en solstorm. Precis som alla andra stormar går den över. 225 00:23:42,622 --> 00:23:47,877 Men den kommer att orsaka stor skada. Många människor är i fara. 226 00:23:47,961 --> 00:23:52,257 Stormen bör sluta inom fem timmar, men vi kan inte vara utsatta under den tiden. 227 00:23:52,340 --> 00:23:56,010 Vi måste fortsätta röra på oss om vi ska ha en chans. 228 00:23:56,094 --> 00:24:00,765 - Men pappa och Sarah, då? - Vi kan inte vänta här, huset är osäkert. 229 00:24:00,848 --> 00:24:07,272 Utanför är inte mycket bättre, men vi måste röra på oss. Din pappa vet planen. 230 00:24:07,355 --> 00:24:13,653 Vi får bara hoppas att han och Sarah klarar sig. 231 00:24:13,736 --> 00:24:17,407 Hämta det du behöver. Snabbt. Och ta dig till bilen. 232 00:24:17,490 --> 00:24:20,702 - Nu. Vi måste sticka. - Vart ska vi nu? 233 00:24:20,785 --> 00:24:24,038 Till familjen Jenson och hoppas att din syster är där. 234 00:24:24,122 --> 00:24:28,042 Ja. Okej. 235 00:24:36,134 --> 00:24:40,638 - Kom igen, Kirby! - Jag kommer. 236 00:24:45,852 --> 00:24:51,441 Associated Press, Washington DC. Det har utfärdats en bulletin- 237 00:24:51,524 --> 00:24:54,652 - om ökande stormförhållanden i Mexikanska golfen. 238 00:24:54,736 --> 00:24:59,949 Golfen har drabbats av starkt regn och orkanvindar. 239 00:25:00,033 --> 00:25:03,119 Stormen började utan förvarning. 240 00:25:03,203 --> 00:25:07,665 Forskare rapporterar nu att väderstörningarna har direkt koppling- 241 00:25:07,749 --> 00:25:10,710 -till den superstormen på solen. 242 00:25:39,322 --> 00:25:43,368 Var är Sarah? Vivien! 243 00:25:43,451 --> 00:25:48,957 Vad är fel? Var är Sarah? Är hon kvar därinne? Är hon i huset? 244 00:25:49,040 --> 00:25:52,043 Sarah! 245 00:25:57,298 --> 00:25:59,551 Sarah! 246 00:26:07,433 --> 00:26:12,021 - Pappa, jag kan inte. - Jag förstår. Jag vet. 247 00:26:15,316 --> 00:26:18,903 Kom igen, Sarah, kom igen. 248 00:26:27,495 --> 00:26:31,332 - Sarah, raring, vi måste åka nu. - Vart ska vi? 249 00:26:31,416 --> 00:26:36,087 Åka med mamma och Kirby till grottorna. - Klarar vi oss? 250 00:26:36,170 --> 00:26:39,424 Jag hoppas det, älskling. 251 00:26:47,181 --> 00:26:49,767 Spring. Spring! 252 00:26:49,851 --> 00:26:53,396 Hitåt. Nu. Skynda! 253 00:26:55,899 --> 00:26:59,694 Ta dig till bilen, älskling. 254 00:27:11,623 --> 00:27:15,335 - Pappa! - Jag vet att du är rädd. 255 00:27:15,418 --> 00:27:18,421 Men just nu måste vi stå upp och sticka. 256 00:27:18,504 --> 00:27:21,883 Sarah, vill du leva? Då måste vi röra på oss. 257 00:27:21,966 --> 00:27:26,095 - Okej. - Okej. Res på dig. 258 00:27:30,099 --> 00:27:34,062 Det verkar som om vi får fortsätta till fots. 259 00:27:34,145 --> 00:27:39,609 - Jag tror inte att jag kan. - Jag tror inte att vi har ett val, okej? 260 00:27:39,692 --> 00:27:42,820 - Vad gör familjen Fisher aldrig? - Ger upp. 261 00:27:42,904 --> 00:27:45,448 Just det. Vi ger aldrig upp. 262 00:27:48,201 --> 00:27:51,287 Vad gör vi om nåt sånt händer igen? 263 00:27:53,456 --> 00:27:58,294 Det här är din pappa! Minns du när vi campade och jag glömt ta med en tändare? 264 00:27:58,378 --> 00:28:03,633 Minns du? Jag lyckades tända elden med pinnar, fast du inte trodde på det. 265 00:28:03,716 --> 00:28:09,889 Det här är samma sak. Är vi påhittiga och smarta, så klarar vi det. 266 00:28:09,973 --> 00:28:13,059 - Lovar du det? - Jag lovar. 267 00:28:13,142 --> 00:28:16,229 Kom. 268 00:28:21,818 --> 00:28:25,321 - Vad gör du? - Lämnar ett meddelande. 269 00:28:25,405 --> 00:28:29,200 - Till vem? - Din mamma. Så hon vet att vi är okej. 270 00:28:39,335 --> 00:28:43,381 Internationella solobservatoriet ser nu starkare solaktivitet- 271 00:28:43,464 --> 00:28:47,343 - vilket kan leda till ett nytt utbrott av koronalmassor på solens yta. 272 00:28:47,427 --> 00:28:51,556 Forskare bekräftar att eruptionen lär påverka Jorden inom några timmar- 273 00:28:51,639 --> 00:28:57,353 - och leda till fler och ökande miljö-och väderstörningar. 274 00:29:08,489 --> 00:29:15,580 - Hur länge tills det börjar? - Jag antar en timme, kanske mindre. 275 00:29:15,663 --> 00:29:19,083 Intervallen mellan åska och bävningar- 276 00:29:19,167 --> 00:29:23,671 - visar att koronalmassutstötningarna på solen intensifieras. 277 00:29:23,755 --> 00:29:26,758 Så vad betyder det? Översvämningar? 278 00:29:26,841 --> 00:29:29,636 - Fler jordbävningar? - Jo. 279 00:29:29,719 --> 00:29:34,557 Så det är därför vi måste komma till säkerhet i grottorna så snart som möjligt. 280 00:29:39,854 --> 00:29:43,650 Tror du att vi ens hinner dit? 281 00:29:47,445 --> 00:29:53,076 Kirby... Jag vet att det här är mycket att ta in just nu. 282 00:29:54,452 --> 00:29:58,706 Men vi är tillsammans. Okej? 283 00:29:58,790 --> 00:30:02,377 Så länge jag är här, kommer jag inte att låta något hända dig. 284 00:30:02,460 --> 00:30:06,214 Om jag så måste slåss med självaste Moder Natur. 285 00:30:06,297 --> 00:30:09,217 Jag nitar henne i nyllet. 286 00:30:12,095 --> 00:30:14,347 Tack, mamma. 287 00:30:33,700 --> 00:30:37,078 Löjtnant, jag behöver min lägesrapport. 288 00:30:37,161 --> 00:30:41,082 - Hur går skadekontroll och evakuering? - Knappt alls. 289 00:30:41,165 --> 00:30:43,918 Vattnet stiger, som högvatten som aldrig slutar. 290 00:30:44,002 --> 00:30:46,796 - Hur stor är skadan? - Svårt att veta, sir. 291 00:30:46,880 --> 00:30:52,135 ...Vattnet leds in mot staden. Det är illa. - Rensa upp så gott ni kan. 292 00:30:52,218 --> 00:30:54,888 Radion är död, så vi inleder nödprotokoll. 293 00:30:54,971 --> 00:31:01,477 En soldat från varje enhet blir budbärare, och initiera evakueringsplaner. 294 00:31:01,561 --> 00:31:05,064 Få ut civila från stadsområdena. 295 00:31:05,148 --> 00:31:09,068 Vi startade reservgeneratorerna i enlighet med nödprotokoll- 296 00:31:09,152 --> 00:31:12,196 - för att övervaka med strömförande ledningar. 297 00:31:12,280 --> 00:31:16,159 - Sir? - Ja, Diaz? 298 00:31:16,242 --> 00:31:19,871 Är det sant om vulkanutbrott runt staden? 299 00:31:19,954 --> 00:31:23,666 En sak i taget, Diaz. 300 00:31:25,877 --> 00:31:27,420 Kör. 301 00:31:30,256 --> 00:31:35,303 - Är vi bortom fara? - Hur det än är, så fortsätter vi framåt. 302 00:31:35,386 --> 00:31:38,348 Vi har inget annat val. 303 00:31:38,431 --> 00:31:43,186 - Varför händer det här? - Jag vet inte, älskling. 304 00:31:43,269 --> 00:31:47,815 Din mamma och Kirby är de som kan vetenskap. 305 00:31:47,899 --> 00:31:54,572 Vad jag förstår är det stormar på solen som påverkar vår atmosfär eller nåt sånt. 306 00:31:54,656 --> 00:32:00,036 - Det gör att vädret blir sjukt. - Är det permanent? 307 00:32:00,119 --> 00:32:06,292 Nej, raring. Stormar avtar, vi måste bara klara oss igenom det. 308 00:32:06,376 --> 00:32:10,004 Borde inte vi ha väntat på Mamma och Kirby? 309 00:32:11,506 --> 00:32:16,177 Nej. Nej, älskling, att stanna på ett ställe hade inte varit smart. 310 00:32:16,261 --> 00:32:20,306 Vi klarar bara det här genom att fortsätta framåt. 311 00:32:20,390 --> 00:32:26,938 Vi möter dem på andra sidan stan. Grottorna ligger precis bortom det. 312 00:32:30,066 --> 00:32:33,528 - Pappa? - Vänta. Jag försöker räkna ut vart vi ska. 313 00:32:33,611 --> 00:32:36,948 - Pappa? - Vad? 314 00:32:40,577 --> 00:32:43,538 Spring! 315 00:32:44,831 --> 00:32:47,667 Hitåt, kom igen. 316 00:32:59,304 --> 00:33:05,435 - Hur visste du att det var säkert här? - Ärligt talat visste jag inte det. 317 00:33:05,518 --> 00:33:12,483 Vattnet verkar ha letts förbi oss. Tur att marken är kuperad. 318 00:33:12,567 --> 00:33:17,864 Så du säger att vi klarade oss på ren tur. 319 00:33:17,947 --> 00:33:20,658 Tur var definitivt en faktor. 320 00:33:20,742 --> 00:33:27,415 Och även att de lärde oss i militären att vara medveten om terrängen. 321 00:33:29,083 --> 00:33:33,504 - Förlåt, pappa. - Förlåt? 322 00:33:34,589 --> 00:33:40,220 I morse, även med en hotande fara, var du och mamma lugna. 323 00:33:40,303 --> 00:33:46,768 Ni gjorde en plan. Kirby, med sin kunskap, vara delaktig i det samtalet. 324 00:33:48,311 --> 00:33:52,482 Jag blev paralyserad, och jag var rädd. 325 00:33:52,565 --> 00:33:57,111 Jag vet att ni båda slätade över det, så att jag skulle må bättre. 326 00:33:57,195 --> 00:34:01,824 Jag ha mycket att lära om tapperhet. Från er alla. 327 00:34:01,908 --> 00:34:07,455 - Sarah... - Så vart går vi härifrån? 328 00:34:07,539 --> 00:34:14,212 Nåväl, vi skulle ditåt, men det verkar som om vi får improvisera. 329 00:34:21,010 --> 00:34:26,599 - Där är familjen Jensons hus. - Vad tyst det är här. 330 00:34:30,061 --> 00:34:33,773 Vänta. Är det pappas bil? 331 00:34:33,856 --> 00:34:36,859 Vänta. Kirby! 332 00:34:52,375 --> 00:34:56,087 Pappa och Sarah. Var är de? 333 00:35:04,721 --> 00:35:07,557 Vad är det? 334 00:35:09,309 --> 00:35:12,729 Det är din pappa. 335 00:35:13,897 --> 00:35:17,025 Vad jag älskar den mannen. 336 00:35:20,945 --> 00:35:25,325 Mamma. Säg att du hörde det där. 337 00:35:25,408 --> 00:35:28,745 Ja. Ja det gjorde jag. 338 00:35:39,005 --> 00:35:43,468 Otroligt. Vulkaner i Los Angeles. 339 00:35:44,886 --> 00:35:48,097 Din pappa är redan på väg till grottorna. 340 00:35:48,181 --> 00:35:51,893 Jag litar på att han ser till att Sarah är säker. 341 00:35:55,813 --> 00:36:00,860 Vi måste göra allt vi kan för att göra detsamma. 342 00:36:00,944 --> 00:36:03,029 Vad menar du? 343 00:36:03,112 --> 00:36:09,744 Sarah är med din pappa, och du är med mig. Många där ute har inte sån tur. 344 00:36:09,827 --> 00:36:14,207 Vi måste hjälpa så många som möjligt av dem att evakuera. 345 00:36:15,667 --> 00:36:19,629 Men vi kan inte göra det ensamma. Kom med mig. 346 00:36:21,631 --> 00:36:25,843 - Finns det ett sätt runt det här? - Det går inte att veta. 347 00:36:25,927 --> 00:36:31,599 Det är möjligt, men det finns inget sätt att veta hur lång tid det skulle ta. 348 00:36:31,683 --> 00:36:36,145 Varje minut vi är utomhus är vi i fara. Vi kan bara inte riskera det. 349 00:36:36,229 --> 00:36:38,731 Vi kan inte simma över. 350 00:36:38,815 --> 00:36:43,653 Just det. Vi måste över, men vi lär knappast simma. 351 00:36:43,736 --> 00:36:47,782 Så, hur gör vi, då? 352 00:36:47,865 --> 00:36:52,787 Jag har en idé. Men du kommer inte att gilla den. 353 00:36:52,871 --> 00:36:56,124 Toppen. 354 00:36:59,544 --> 00:37:02,589 Vart är vi på väg? 355 00:37:02,672 --> 00:37:08,803 Som jag sa, så kommer din pappa att se till att din syster är säker. 356 00:37:08,887 --> 00:37:12,974 Han är en soldat, han vet hur man gör. Det gör inte vi. 357 00:37:13,057 --> 00:37:16,477 - Jaha? - Så vi behöver egna soldater. 358 00:37:16,561 --> 00:37:20,481 Vi åker till militärbasen och kontaktar din pappas gamla enhet. 359 00:37:20,565 --> 00:37:25,361 De kan evakuera oss och hjälpa andra människor med. 360 00:37:25,445 --> 00:37:29,115 Vi måste bara säga åt dem vart de ska. Och det snart. 361 00:37:29,198 --> 00:37:32,368 Stormen har bara börjat. 362 00:37:32,452 --> 00:37:36,206 - Stanna! Hjälp! - Vänta, mamma, stanna bilen. 363 00:37:39,709 --> 00:37:43,296 Gudskelov. Vi behöver hjälp. 364 00:37:43,379 --> 00:37:46,174 Ja. Okej. 365 00:37:50,386 --> 00:37:55,016 - Jag är inte säker på det här. - Det är bara att klättra, älskling. 366 00:37:55,099 --> 00:37:58,978 Om vi når andra sidan är vi förbi översvämningen. 367 00:37:59,062 --> 00:38:03,816 Jag tror inte att jag klarar det. Jag är rädd. 368 00:38:06,527 --> 00:38:11,991 Jag är också rädd. Men ska vi träffa mamma och Kirby, måste vi utmana vår rädsla. 369 00:38:12,075 --> 00:38:17,330 Okej? Jag är precis bakom dig. Jag kommer inte låta dig ramla. 370 00:38:17,413 --> 00:38:21,209 - Lovar du? - Jag lovar. 371 00:38:21,292 --> 00:38:24,504 - Då så. Då gör vi det. - Okej. 372 00:38:24,587 --> 00:38:29,092 - Duktig flicka. - Okej. 373 00:38:30,760 --> 00:38:34,389 Ta tag där. 374 00:38:34,472 --> 00:38:38,476 Min syster, hennes man och jag försökte ta oss till säkerhet. 375 00:38:38,560 --> 00:38:42,438 Vi blev nästan krossade och nu är hon instängd. 376 00:38:45,984 --> 00:38:49,737 Jag har försökt få ut henne, men det är för tungt. 377 00:38:49,821 --> 00:38:55,076 - Du behöver inte förklara. - Mamma? 378 00:38:57,620 --> 00:39:04,419 Jag ser det.-Hej. Vi kommer att hjälpa dig komma loss. 379 00:39:04,502 --> 00:39:08,172 - Hur illa är det? - Jag kan inte se det än. 380 00:39:08,256 --> 00:39:12,427 Vi tar bort det här först. 381 00:39:12,510 --> 00:39:14,888 Det är väldigt tungt. 382 00:39:14,971 --> 00:39:20,310 - Vänta. Jag har verktyg. I bilen. - Bra idé. 383 00:39:24,230 --> 00:39:27,191 Ett, två, tre. 384 00:39:28,651 --> 00:39:32,488 Kanske kan vi få bort lite av det här. 385 00:39:57,305 --> 00:40:02,101 Det är okej, Sarah. Jag är precis bakom dig. 386 00:40:02,185 --> 00:40:06,231 - Pappa! - Titta inte ner. Titta rakt fram. 387 00:40:06,314 --> 00:40:10,485 - Titta inte ner... - Fortsätt. Jag är här. 388 00:40:17,116 --> 00:40:20,537 Hur är det? 389 00:40:26,167 --> 00:40:29,587 - Vad har du? - Inget som kommer att fungera. 390 00:40:29,671 --> 00:40:32,799 Vi behöver en hävstång. 391 00:40:36,553 --> 00:40:41,266 - Ja. - Då så. Okej. 392 00:40:41,349 --> 00:40:46,020 - Alla tillsammans. - Ett, två, tre. 393 00:40:50,984 --> 00:40:53,987 Kirby, hjälp mig få oss den. 394 00:41:06,374 --> 00:41:12,130 - Så det är så illa? - Håll handen här, tryck hårt. 395 00:41:16,134 --> 00:41:23,224 Kom hit. Om vi flyttar henne nu, blöder hon ihjäl på några minuter. 396 00:41:23,308 --> 00:41:26,603 Jag vet inte hur hon ens är vid medvetande. 397 00:41:26,686 --> 00:41:28,688 - Vad gör vi? - Jag vet inte. 398 00:41:28,771 --> 00:41:32,942 - Vi måste få ut henne härifrån. - Mamma! 399 00:41:41,993 --> 00:41:45,788 Det är okej, Sarah. Jag är precis bakom dig. 400 00:41:46,831 --> 00:41:51,085 - Okej. - Jag är här. 401 00:42:00,261 --> 00:42:03,765 - Vi måste få ut henne härifrån. - Mamma. 402 00:42:03,848 --> 00:42:07,560 Vi ska hämta hjälp! 403 00:42:07,644 --> 00:42:11,439 Kirby. Hjälp mig att ta några av de här. 404 00:42:11,522 --> 00:42:16,361 Okej. Redo? Ett, två, tre. 405 00:42:21,574 --> 00:42:24,869 Walter, din rara man. 406 00:42:26,120 --> 00:42:30,166 Vi vet båda att jag inte kommer härifrån. 407 00:42:30,250 --> 00:42:33,545 - Nej, Marsha! - Mamma! 408 00:42:33,628 --> 00:42:38,591 - Vi måste härifrån. - Dö inte på grund av mig. 409 00:42:38,675 --> 00:42:42,637 Jag lämnar inte dig! Jag är här för dig! 410 00:42:46,140 --> 00:42:48,518 Du var du alltid. 411 00:42:48,601 --> 00:42:52,564 - Mamma, vi måste gå. - Marsha! Nej! 412 00:42:52,647 --> 00:42:55,191 - Nej! - Vi måste röra på oss. 413 00:43:17,297 --> 00:43:20,466 Jag har dig. 414 00:43:26,556 --> 00:43:30,018 - Bara en liten bit till, okej? - Ja. 415 00:43:33,229 --> 00:43:37,025 Skynda! 416 00:44:00,381 --> 00:44:07,388 - Walter. Jag beklagar verkligen. - Tack för att ni försökte hjälpa oss. 417 00:44:07,472 --> 00:44:12,185 - Jag kan inte... - Du behöver inte säga någonting. 418 00:44:15,605 --> 00:44:19,359 Jag tycker att du och Vera borde komma med oss. 419 00:44:19,442 --> 00:44:24,155 Gå utan mig. Jag vill inte lämna henne. Inte på denna plats. 420 00:44:24,239 --> 00:44:29,202 Walter Gibbs, det är nonsens! Min syster dog inte så att du kunde dö. 421 00:44:29,285 --> 00:44:34,207 Marsha ville att du skulle leva. Vill du göra något för henne? Gör det här! 422 00:44:37,252 --> 00:44:40,838 Jag kan inte säga emot det. 423 00:44:41,965 --> 00:44:46,302 - Okej, vart ska vi? - En militärbas några kilometer bort. 424 00:44:46,386 --> 00:44:48,471 Min mans gamla enhet är där. 425 00:44:48,555 --> 00:44:55,436 De kan hjälpa oss att evakuera till en bunker i grottorna utanför stan. 426 00:44:55,520 --> 00:44:58,523 Är du säker på att grottorna kan skydda oss? 427 00:44:58,606 --> 00:45:02,402 Min mamma var den enda som visste att det här skulle hända. 428 00:45:02,485 --> 00:45:07,115 Hon försökte varna alla, men ingen lyssnade. Hon försöker skydda oss. 429 00:45:08,616 --> 00:45:11,452 - Kirby, det är okej. - Nej. Pojken här rätt. 430 00:45:11,536 --> 00:45:16,249 Du har i alla fall en lösning. Det är bättre än alternativet. 431 00:45:16,332 --> 00:45:18,835 Visa vägen! 432 00:45:20,670 --> 00:45:24,591 Hoppa in i bilen. 433 00:45:29,679 --> 00:45:33,308 Gjorde du mycket såna här överlevnadsgrejer i militären? 434 00:45:33,391 --> 00:45:35,935 Ja. 435 00:45:36,019 --> 00:45:41,441 De förberedde oss för många saker, men det här är rätt unikt. 436 00:45:41,524 --> 00:45:46,362 Vad? Se! Telefonlinjer. 437 00:45:47,447 --> 00:45:51,117 Jag har en idé. Kom, så går vi. 438 00:46:12,347 --> 00:46:15,391 Vänta. 439 00:46:15,475 --> 00:46:20,188 Jag ska ta en titt och se om marken är stadig. 440 00:46:24,734 --> 00:46:28,363 Pappa? Hur ser det ut? 441 00:46:30,865 --> 00:46:34,702 - Är det säkert? - Vi går hitåt. 442 00:46:34,786 --> 00:46:39,249 - Är du säker? Det där verkar snabbare. - Lita på mig. Titta inte. 443 00:46:43,336 --> 00:46:47,924 Om du kunde äta vad du ville just nu, vad skulle det vara? 444 00:46:48,007 --> 00:46:51,135 Tänker du på mat? 445 00:46:51,219 --> 00:46:54,764 Att överleva världens ände ger visst aptit. 446 00:46:55,807 --> 00:46:59,269 - Vad skulle du välja? - Jag? 447 00:47:00,478 --> 00:47:06,442 - En burrito, antar jag. - En burrito? Varför en burrito? 448 00:47:06,526 --> 00:47:12,323 Så att jag kan gå medan jag äter. Och jag gillar verkligen guacamole. 449 00:47:14,993 --> 00:47:17,245 Och du? 450 00:47:17,328 --> 00:47:20,707 - Tårta. - Tårta är inte mat. 451 00:47:20,790 --> 00:47:25,545 Jag har nästan dött av rökförgiftning, en explosion och en översvämning. 452 00:47:25,628 --> 00:47:28,631 Jag vill ha tårta. 453 00:47:28,715 --> 00:47:34,429 Då får du tårta. Du är klok för din ålder. 454 00:47:34,512 --> 00:47:39,851 Så du är vetenskapsman? Och din make är i militären? 455 00:47:39,934 --> 00:47:42,687 Förr. Han lämnade militären. 456 00:47:42,770 --> 00:47:48,943 Jaså, en soldat. En smart kvinna och en stark man. Sexigt. 457 00:47:49,027 --> 00:47:52,071 Jag har alltid varit förtjust i militärtypen. 458 00:47:52,155 --> 00:47:55,700 Min mormor var växeltelefonist under andra världskriget. 459 00:47:55,783 --> 00:47:59,287 Som liten följde jag med henne till historiska sällskapet- 460 00:47:59,370 --> 00:48:03,124 - där hennes kamrater spelade kort och pratade minnen. 461 00:48:03,208 --> 00:48:05,627 - Jaså? - Ja. 462 00:48:05,710 --> 00:48:10,048 Hon berättade många sorgliga historier. Men det också mycket om kamratskap. 463 00:48:10,131 --> 00:48:12,592 Det var inspirerande. 464 00:48:12,675 --> 00:48:16,471 Hon berättade om de gamla telefonväxlarna. 465 00:48:16,554 --> 00:48:21,976 Det fascinerade mig. Jag lyssnade väldigt noga. 466 00:48:22,060 --> 00:48:26,481 Hon uppskattade säkert ditt intresse. 467 00:48:29,317 --> 00:48:35,907 - Förlåt. Den verkar inte vara bruten. - Hur vet du det? 468 00:48:35,990 --> 00:48:42,872 Om jag minns mina biologiböcker så vore den mer inflammerad. 469 00:48:42,956 --> 00:48:48,211 Jag kan spjäla den med några av mina verktyg. 470 00:48:54,259 --> 00:48:58,846 - Vilken bra son du har. - Ja, vi är väldigt stolta över honom. 471 00:48:58,930 --> 00:49:05,395 När han inte tar isär tv:n eller bränner upp tapeten med en gasolbrännare. 472 00:49:05,478 --> 00:49:10,858 Fördelen med nuvarande omständigheter är att ingen ser skillnaden. 473 00:49:13,111 --> 00:49:17,657 - Är han ditt enda barn? - Nej. 474 00:49:17,740 --> 00:49:22,996 Jag har också en dotter. Vi skulle mötas, men sen började allting. 475 00:49:23,079 --> 00:49:27,333 - Hur kan du vara så lugn? - Vad menar du? 476 00:49:27,417 --> 00:49:31,296 Vi har inga kommunikationsmedel. Vi vet inte när nästa explosion kommer- 477 00:49:31,379 --> 00:49:35,633 - eller om marken öppnas och vi faller in. 478 00:49:35,717 --> 00:49:40,013 Tro inget annat. Jag är skräckslagen. 479 00:49:41,097 --> 00:49:44,142 Men vad kan jag göra? 480 00:49:45,268 --> 00:49:49,772 Det jag att hålla fast vid är hoppet. Det är det jag ska göra. 481 00:49:49,856 --> 00:49:52,775 För honom och för mig. 482 00:49:58,948 --> 00:50:01,910 Vad händer nu? 483 00:50:05,663 --> 00:50:09,459 Håll i er! 484 00:50:19,093 --> 00:50:23,556 Oj. Himlen ser väldigt mörk ut. 485 00:50:24,599 --> 00:50:29,562 Svårt att tro att det är solen som orsakar det här, eller hur? 486 00:50:29,646 --> 00:50:32,482 Vad? 487 00:50:39,656 --> 00:50:42,992 - Pappa? - Spring! Spring! 488 00:50:51,918 --> 00:50:54,045 Mamma. Vad pågår? 489 00:50:54,128 --> 00:50:58,258 Jordens magnetfält står emot strålningen från koronalutstötningarna. 490 00:50:58,341 --> 00:51:01,803 Det vill säga att atmosfären är kaotisk just nu. 491 00:51:01,886 --> 00:51:05,098 - Vad betyder det för oss? - Att ni ska hålla i er! 492 00:51:08,768 --> 00:51:10,937 Vi når basen om fem minuter. 493 00:51:13,690 --> 00:51:18,987 Vi måste ta skydd från blixtarna! Kom, älskling, spring! 494 00:51:19,070 --> 00:51:21,322 Pappa! 495 00:51:26,077 --> 00:51:28,496 Här! Spring! 496 00:51:32,667 --> 00:51:35,920 Viken jädra dag. 497 00:51:38,256 --> 00:51:42,010 Vi är nästan framme. Nästan framme. 498 00:51:54,105 --> 00:51:57,901 - Hur gick det? - Är vi fast? 499 00:51:57,984 --> 00:52:00,653 För tillfället, ja. 500 00:52:02,363 --> 00:52:06,201 Tror du mamma och Kirby är okej? 501 00:52:06,284 --> 00:52:10,330 Jag hoppas verkligen det. Det gör jag verkligen. 502 00:52:10,413 --> 00:52:12,624 Jag med. 503 00:52:12,707 --> 00:52:17,629 Du, din mamma är tuff. Lyssna! 504 00:52:17,712 --> 00:52:20,965 Hon är inte svag. Hon kommer inte att ge upp. 505 00:52:21,049 --> 00:52:25,303 Vi måste föreställa oss att var hon än är just nu, så går hon framåt. 506 00:52:25,386 --> 00:52:32,769 Sån är hon. Jag må vara familjens soldat, men den kvinnan är en krigare. 507 00:52:36,314 --> 00:52:39,984 Så om mamma inte ger upp, så kan vi inte heller göra det. 508 00:52:40,068 --> 00:52:44,530 - Okej? Okej? - Okej. 509 00:52:51,079 --> 00:52:52,330 Se upp! 510 00:53:02,382 --> 00:53:06,219 Sir? Vad är det där? 511 00:53:10,181 --> 00:53:13,393 Håll i er! 512 00:53:26,030 --> 00:53:31,035 Ge dig ned dit. Nu! Stick! 513 00:53:35,248 --> 00:53:38,918 Kom igen! Kom igen! 514 00:53:40,086 --> 00:53:45,216 Okej. Vi blir tvungna att springa. 515 00:53:45,300 --> 00:53:48,428 Okej. Alla redo? 516 00:53:50,597 --> 00:53:52,891 Ser ni vart vi ska? 517 00:53:52,974 --> 00:53:58,062 På tre. Ett, två, tre! 518 00:54:03,651 --> 00:54:06,738 Meredith? 519 00:54:12,952 --> 00:54:16,873 Mamma! 520 00:54:16,956 --> 00:54:20,627 Kirby! 521 00:54:39,187 --> 00:54:43,066 Walter! 522 00:54:43,149 --> 00:54:45,944 Nej. 523 00:54:56,204 --> 00:55:01,918 Solsonden Parker rapporterar den största koronalmassutstötningen någonsin. 524 00:55:02,001 --> 00:55:05,755 Den förutsägs skada kommunikationer, elnätet- 525 00:55:05,838 --> 00:55:09,968 - och orsaka våldsamma klimat- och geofysikförändringar. 526 00:55:23,064 --> 00:55:28,194 - Lystring! - Lediga. 527 00:55:28,278 --> 00:55:33,157 Det är en oväntad men välkommen överraskning att se dig, Meredith. 528 00:55:33,241 --> 00:55:36,077 Fick du kontakt med Sullivan? 529 00:55:36,160 --> 00:55:39,831 Ja, strax innan kommunikationen bröts. Sa han att han skulle hit? 530 00:55:39,914 --> 00:55:45,628 Nej, förhoppningsvis är han och Sarah i säkerhet. 531 00:55:45,712 --> 00:55:48,965 Det var mitt beslut att komma hit. 532 00:55:49,048 --> 00:55:53,803 - Varför ville du komma hit? - Stormarna. Jag vet vad som orsakar dem. 533 00:55:53,887 --> 00:55:57,432 Det finns inte något vi kan göra åt dem- 534 00:55:57,515 --> 00:56:01,477 - men jag känner till en plats dit vi kan ta oss, där vi kan överleva. 535 00:56:01,561 --> 00:56:05,398 Ingen hade kunnat förutsäga hur starka de här stormarna skulle bli. 536 00:56:05,481 --> 00:56:08,359 De är mer förödande än jag kunde föreställa mig. 537 00:56:08,443 --> 00:56:12,196 Det är illa, och vad vi kan se så är det globalt. 538 00:56:12,280 --> 00:56:16,910 Det här kommer vara den största solstorm som någonsin uppmätts. 539 00:56:16,993 --> 00:56:23,291 Storleken spelar ingen roll. Det är bara en storm. Stormar går över. 540 00:56:23,374 --> 00:56:25,710 Vi behöver ta oss igenom den. 541 00:56:25,793 --> 00:56:29,088 Jag tror att jag har den perfekta tillflyktsorten. 542 00:56:29,172 --> 00:56:31,758 Vi måste flytta så många som möjligt- 543 00:56:31,841 --> 00:56:35,970 - till de övergivna militärbunkrarna i de norra grottorna. 544 00:56:37,138 --> 00:56:42,685 Har vi tur är Sullivan och Sarah redan där. 545 00:56:45,396 --> 00:56:48,524 Vad är det här för ställe? 546 00:56:50,068 --> 00:56:53,238 Bra fråga. 547 00:57:05,583 --> 00:57:08,628 Det var som tusan. 548 00:57:08,711 --> 00:57:12,799 Nu verkar vi börja ha tur 549 00:57:12,882 --> 00:57:16,261 Vad är det? 550 00:57:25,979 --> 00:57:30,858 - Hur är det med huvudet? - Jag är yr. Lite oklar. 551 00:57:34,320 --> 00:57:36,990 - Mår du bra? - Jag vill inte avbryta. 552 00:57:37,073 --> 00:57:40,368 - Vad pågår? - Vi letar efter en bra väg norrut. 553 00:57:40,451 --> 00:57:43,580 - Vi kan behöva lite hjälp. - Absolut. 554 00:57:43,663 --> 00:57:47,375 - Vad har ni? - Visa kartan. 555 00:57:48,918 --> 00:57:53,506 Vi söker en väg med lägsta risk att blockeras av naturkatastroferna. 556 00:57:53,590 --> 00:57:58,011 Just nu är "lägsta risk" fortfarande livsfarligt. 557 00:57:58,094 --> 00:58:04,267 Okej. Topografin här kan lätt översvämmas. Vatten eller lava. 558 00:58:06,728 --> 00:58:09,689 Jag tror att ni får ta den här vägen. 559 00:58:11,858 --> 00:58:13,818 Är du säker? 560 00:58:13,902 --> 00:58:18,364 Så säker som jag kan vara i den här situationen, vilket inte är så säkert. 561 00:58:19,699 --> 00:58:24,078 Ärligt talat, bunkeridén var inspirerad. 562 00:58:25,872 --> 00:58:29,709 Jag skäms lite över att jag inte tänkte på det själv. 563 00:58:29,792 --> 00:58:35,423 Men kan vi vara säkra på grottorna kan ge oss det skydd som vi behöver? 564 00:58:35,506 --> 00:58:41,095 Grottorna har överlevt årtusenden av dåligt väder. 565 00:58:41,179 --> 00:58:46,976 De är naturliga stenformationer på så hög höjd att de klarar översvämningarna- 566 00:58:47,060 --> 00:58:49,771 - och väl inne är man säker från blixtnedslag. 567 00:58:49,854 --> 00:58:53,566 Det, i kombination med en bunkers säkerhet- 568 00:58:53,650 --> 00:58:59,405 - är ärligt talat förmodligen den enda chans vi har. 569 00:58:59,489 --> 00:59:03,993 Det är bara att ta sig dit som är problemet. 570 00:59:06,162 --> 00:59:11,793 - Vi måste skynda oss. Skynda! - Nu rör vi på oss. Rensa allt! 571 00:59:18,466 --> 00:59:21,010 Är det här stället du letade efter? 572 00:59:25,139 --> 00:59:31,145 - Vad gör du? - Jag letar efter en obruten kabel. 573 00:59:33,189 --> 00:59:37,777 Om det här telefonbolaget, varför inte bara ringa någon? 574 00:59:37,860 --> 00:59:41,531 De flesta vanliga telefonlinjer störs av solstormen. 575 00:59:41,614 --> 00:59:44,784 Med en obruten kabel kan jag skicka en telegraf. 576 00:59:44,868 --> 00:59:46,911 Telegraf? 577 00:59:46,995 --> 00:59:49,747 Före mobiltelefoner och appar- 578 00:59:49,831 --> 00:59:54,335 - användes telegrafer för att kommunicera över stora avstånd. 579 00:59:54,419 --> 00:59:59,632 Jag vet, pappa. Det är det där med ledningar och koder. 580 00:59:59,716 --> 01:00:04,888 Just det. Morsekod. Streck och punkter som står för olika bokstäver. 581 01:00:07,974 --> 01:00:12,645 - Det verkar ju komplicerat. - Det är faktiskt... 582 01:00:14,814 --> 01:00:17,317 Jo, det är det. 583 01:00:18,985 --> 01:00:22,697 Men telegrafer kräver inte allmänna telefonnätssignaler. 584 01:00:22,780 --> 01:00:26,743 Det är det som solstormar stör. 585 01:00:26,826 --> 01:00:30,830 Och det finns ett nödprotokoll- 586 01:00:30,914 --> 01:00:34,876 - som militären använder när kommunikationen bryts. 587 01:00:34,959 --> 01:00:38,046 Man ansluter generatorer till ledningar- 588 01:00:38,129 --> 01:00:41,591 - ifall någon försöker kommunicera på det gamla viset. 589 01:00:44,844 --> 01:00:48,890 Jag ska skicka ett meddelande och hoppas att någon kom ihåg att göra det. 590 01:00:48,973 --> 01:00:53,061 Förhoppningsvis kommer de sen att komma och hämta oss. 591 01:00:53,144 --> 01:00:56,522 Tror du att det här kommer att fungera? 592 01:00:56,606 --> 01:01:00,860 Jag har inget val. Du hörde hur det är utanför. 593 01:01:02,320 --> 01:01:05,782 Vi kan inte nå grottorna på egen hand. 594 01:01:09,035 --> 01:01:13,498 Det här är vår chans att be om hjälp. Jag måste prova. 595 01:01:13,581 --> 01:01:18,503 Tror du att någon lyssnar? 596 01:01:18,586 --> 01:01:23,258 Det finns bara ett sätt att ta reda på det. 597 01:01:34,435 --> 01:01:39,148 Stormen blir starkare. Vi har ont om tid. 598 01:01:39,232 --> 01:01:44,821 - Tror du att grottorna kan skydda oss? - Mamma tror det, och jag tror på henne. 599 01:01:44,904 --> 01:01:48,491 Sir, se på det här. Klick på ledningarna. 600 01:01:48,575 --> 01:01:52,495 Vi hinner inte. Rensa din station. Vi måste iväg nu! 601 01:01:54,455 --> 01:01:57,709 - Det är ett mönster. - Ett mönster? 602 01:01:57,792 --> 01:02:02,463 - Det låter som Morsekod. - Kliv åt sidan. 603 01:02:04,382 --> 01:02:08,094 - Det är Fisher. - Vad? 604 01:02:08,177 --> 01:02:12,724 Meddelandet kommer in alltför snabbt. Kan någon... 605 01:02:12,807 --> 01:02:16,227 - Jag kan.-Växlar, som sagt. - Just det. 606 01:02:16,311 --> 01:02:19,314 - Bara lyssna. - Ja, det är din man. 607 01:02:19,397 --> 01:02:23,401 Han är på ett gammalt telefonkontor nära skogen i utkanten av stan. 608 01:02:23,484 --> 01:02:27,780 Bra! Vi vet var han är och nu kan vi rädda honom. 609 01:02:27,864 --> 01:02:30,408 Okej! 610 01:02:36,456 --> 01:02:40,293 Mamma! Spring! 611 01:02:43,046 --> 01:02:47,550 - Fungerar det? - Jag vet inte, Sarah! 612 01:02:47,634 --> 01:02:49,344 Jag vet inte. 613 01:02:52,305 --> 01:02:54,140 Pappa! 614 01:02:55,266 --> 01:02:58,353 Pappa? Pappa. 615 01:02:58,436 --> 01:03:01,898 Pappa, res på dig! 616 01:03:01,981 --> 01:03:04,776 Pappa, kom igen. Vakna! 617 01:03:04,859 --> 01:03:08,905 Kom igen, pappa. Andas! 618 01:03:08,988 --> 01:03:13,535 Ett, två, tre... Kom igen, pappa! 619 01:03:13,618 --> 01:03:17,455 Pappa! Vakna! Du klarar dig. 620 01:03:17,539 --> 01:03:20,124 Ett, två, tre... 621 01:03:42,522 --> 01:03:45,942 Byggnaden rasar. Vi måste härifrån. Skynda på! 622 01:03:46,025 --> 01:03:49,529 - Löjtnant, ta ledningen! - Rör på er! 623 01:03:53,950 --> 01:03:58,246 - Kom! - Är du inne? 624 01:03:58,329 --> 01:04:02,792 - Mamma, hoppa in! - Gå till grottorna och håll dig säker. 625 01:04:02,876 --> 01:04:07,714 - Mamma, hoppa in! - Jag måste hitta din pappa och Sarah. 626 01:04:07,797 --> 01:04:11,759 Åk! Nu! Jag älskar dig! 627 01:04:17,140 --> 01:04:20,643 Res på dig. Kom igen, pappa. Jag kan inte göra det här. 628 01:04:20,727 --> 01:04:26,983 Okej. En, två, tre, fyra... Kom igen, pappa! 629 01:04:27,066 --> 01:04:29,527 Kom igen, du klarar dig! 630 01:04:29,611 --> 01:04:32,530 Pappa! 631 01:04:32,614 --> 01:04:36,117 Pappa, låt mig hjälpa dig. 632 01:04:36,201 --> 01:04:39,871 Oj. 633 01:04:42,207 --> 01:04:47,045 Det är okej, raring. Det är okej. 634 01:04:47,128 --> 01:04:53,426 - Jag trodde du var... - Jag är här, Sarah. Jag är kvar. 635 01:04:54,886 --> 01:04:59,641 Vad gör du? Du måste följa med oss. Du måste evakuera. 636 01:04:59,724 --> 01:05:04,229 Sullivan är där ute. Jag vet att han lever, så jag måste hämta honom. 637 01:05:04,312 --> 01:05:07,023 Jag förstår, det gör jag. 638 01:05:07,106 --> 01:05:13,029 Hela världen faller bokstavligen samman. Vad kan en person göra mot allt det? 639 01:05:14,572 --> 01:05:18,076 Jag måste ju prova. 640 01:05:18,159 --> 01:05:21,120 Tyvärr, jag måste sätta mina män i säkerhet. 641 01:05:21,204 --> 01:05:26,543 - Kom med oss, snälla. - Nej, det kan jag inte göra. 642 01:05:28,628 --> 01:05:33,383 Du vet vad jag känner för dig. Hur jag alltid har känt för dig. 643 01:05:38,763 --> 01:05:43,393 Vi har inte mycket tid, så låt mig avsluta. Du är en anmärkningsvärd kvinna. 644 01:05:46,187 --> 01:05:50,441 Det är svårt för en soldat att erkänna när han har förlorat slaget. 645 01:05:50,525 --> 01:05:54,737 Sullivan är en bra soldat. Och han är en bra man. 646 01:05:56,030 --> 01:06:00,743 Han har tur som har dig. Ni har tur som har varandra. 647 01:06:00,827 --> 01:06:04,789 Jag är ledsen att jag lät min svartsjuka förstöra vår vänskap. 648 01:06:04,873 --> 01:06:07,667 För oss alla. 649 01:06:08,877 --> 01:06:12,380 Cook... 650 01:06:12,463 --> 01:06:15,216 Det står en lastbil på baksidan. 651 01:06:15,300 --> 01:06:19,220 De sa att den inte startade, men du kan försöka. 652 01:06:19,304 --> 01:06:24,017 - Jag önskar att du kom med oss. - Jag kan inte. 653 01:06:24,100 --> 01:06:27,770 Okej? Lycka till. 654 01:06:30,440 --> 01:06:33,443 Lycka till. 655 01:07:10,438 --> 01:07:13,566 - Fungerade det? - Fungerade? 656 01:07:13,650 --> 01:07:18,613 - Telegrafen. - Jaha. 657 01:07:21,366 --> 01:07:26,329 Jag vet inte. Det är riktigt illa där ute. 658 01:07:26,412 --> 01:07:29,958 Vi måste anta att ingen hörde oss. 659 01:07:35,338 --> 01:07:38,925 Så är vi ensamma? 660 01:07:39,008 --> 01:07:43,721 Nej. Nej, nej, nej. 661 01:07:46,224 --> 01:07:49,561 Vi har varandra. 662 01:07:50,895 --> 01:07:53,273 Rör på er! Skynda! 663 01:07:53,356 --> 01:07:57,318 Ge er iväg. Vi måste röra på oss! 664 01:08:02,365 --> 01:08:06,619 Det är okej, grabben. Dina föräldrar klarar sig. 665 01:08:11,708 --> 01:08:14,836 Var är grabben? 666 01:08:36,190 --> 01:08:38,526 Kom igen. 667 01:08:43,072 --> 01:08:46,159 Nej! Kom igen. 668 01:08:52,624 --> 01:08:55,001 Behöver du hjälp? 669 01:08:55,084 --> 01:08:57,712 Vad håller du med? Jag sa åt dig att sticka! 670 01:08:57,795 --> 01:09:02,800 Mamma, nej. Vi kommer att klara det här tillsammans. 671 01:09:02,884 --> 01:09:07,305 Vi inledde det ihop, vi avslutar det ihop. 672 01:09:11,392 --> 01:09:15,271 Jag är ledsen, men lastbilen startar inte. 673 01:09:15,355 --> 01:09:18,149 Det är just därför jag stannade. 674 01:09:18,233 --> 01:09:21,194 Vet du hur man fixar lastbilar? 675 01:09:27,367 --> 01:09:31,037 - Jag vet ingenting alls om lastbilar. - Toppen! 676 01:09:33,373 --> 01:09:38,086 Det här är fantastiskt, Kirby! 677 01:09:38,169 --> 01:09:41,339 Mamma. Däremot kan jag mycket om de där! 678 01:09:41,422 --> 01:09:44,676 - Mamma, kliv ut, kom nu. - Kirby, nej. 679 01:09:44,759 --> 01:09:48,555 - Kom igen, mamma! - Nej! Kirby! 680 01:09:48,638 --> 01:09:53,810 - Detta är inte ett videospel. - Jag sa att det inte är ett videospel. 681 01:09:55,436 --> 01:09:58,815 Hoppa in och lita på mig, snälla. 682 01:10:09,367 --> 01:10:13,288 Sätt på de här och rör inte någonting. 683 01:10:40,231 --> 01:10:45,737 Sarah. Res på dig. Nu! 684 01:11:03,504 --> 01:11:06,090 - Pappa! - Fortsätt! 685 01:11:28,029 --> 01:11:30,990 Det är dags att sticka. 686 01:11:31,074 --> 01:11:34,619 Jag hoppas verkligen att du vet vad du gör. 687 01:11:38,790 --> 01:11:42,460 - Hör du mig? - Ja. Jag hör dig. 688 01:11:43,545 --> 01:11:47,840 - Då åker vi. - Det är rätt tidpunkt. 689 01:11:47,924 --> 01:11:52,220 Jag behöver nå 1500 varv per minut innan vi kan lyfta. 690 01:11:52,303 --> 01:11:55,265 Okej, du löser det. 691 01:11:56,516 --> 01:11:59,686 - Lös det! - Jag vet! 692 01:11:59,769 --> 01:12:03,565 - Kirby! - Jag vet! 693 01:12:34,470 --> 01:12:37,599 - Jag kan inte springa mer. - Bara en liten bit till. 694 01:12:37,682 --> 01:12:40,476 Nej. Jag kan inte. 695 01:12:40,560 --> 01:12:45,690 När vi kommer till utkanten av stan är vi borta från de fallande byggnaderna. 696 01:12:45,773 --> 01:12:50,069 Jag vet att det är en chansning. Men träden leder upp till grottorna. 697 01:12:50,153 --> 01:12:53,448 Det är vår enda chans att vara skyddade. 698 01:12:53,531 --> 01:12:59,037 Jag kan inte. Det gör ont. Jag har andats in för mycket rök. 699 01:12:59,120 --> 01:13:04,584 Du måste fortsätta lite längre. Vi måste bara komma ur det här. 700 01:13:10,465 --> 01:13:13,635 Lava. 701 01:13:19,474 --> 01:13:24,938 - Kom, älskling. Lite till. - Vart är vi på väg? 702 01:13:25,021 --> 01:13:28,733 Vad gör du? 703 01:13:28,816 --> 01:13:32,779 Ger oss lite mer tid. Hoppas jag. 704 01:13:32,862 --> 01:13:37,450 Försök springa. Vi springer! Kom igen! 705 01:13:46,584 --> 01:13:50,296 - Kan du flyga stadigare? - Jag försöker, men luften är för tunn. 706 01:13:50,380 --> 01:13:53,758 Det är för varmt. Jag får ingen dragkraft. 707 01:13:53,841 --> 01:13:57,720 Och glöm inte att det är första gången jag gjort det här. 708 01:14:03,017 --> 01:14:07,313 Håll utkik! Okej. 709 01:14:07,397 --> 01:14:10,900 Det var ren tur. 710 01:14:10,984 --> 01:14:14,779 Berätta inte det. 711 01:14:14,862 --> 01:14:17,740 Okej. 712 01:14:19,951 --> 01:14:22,579 - Är det telefonbolaget? - Var? 713 01:14:22,662 --> 01:14:26,374 - Jag vänder om. - Vänd här. 714 01:14:26,457 --> 01:14:29,419 Ser du det? 715 01:14:46,519 --> 01:14:49,731 Mamma, jag är ledsen. 716 01:14:51,232 --> 01:14:54,736 Mamma, vi måste åka! 717 01:15:06,039 --> 01:15:09,375 - Vad gör vi här uppe? - Jag vet inte. 718 01:15:09,459 --> 01:15:13,880 - Jag försöker bara få oss lite mer tid. - Tid tills vad händer? 719 01:15:30,980 --> 01:15:33,399 Oroa dig inte. 720 01:15:33,483 --> 01:15:35,860 Jag är ledsen. 721 01:15:40,865 --> 01:15:44,410 - Jag är ledsen. - Pappa. 722 01:15:44,494 --> 01:15:47,997 Jag är ledsen. 723 01:15:50,208 --> 01:15:53,461 Jag är ledsen. 724 01:16:02,512 --> 01:16:07,642 Blunda. 725 01:16:07,725 --> 01:16:12,146 - Jag är rädd. - Jag är också rädd för. Blunda bara. 726 01:16:12,230 --> 01:16:16,693 Blunda och allt kommer att bli bra. 727 01:16:30,748 --> 01:16:33,960 Sullivan! 728 01:16:34,043 --> 01:16:36,045 - Sullivan! - Mamma! 729 01:16:36,129 --> 01:16:40,008 - Meredith! - Sullivan! 730 01:16:40,091 --> 01:16:43,469 - Gör det. Vänd om. Gå ner. - Jag kan inte komma ned dit. 731 01:16:43,553 --> 01:16:46,723 - Lavan! - Vad ska vi göra? 732 01:16:46,806 --> 01:16:50,310 Vad ska vi göra? Hur ska vi få dem? 733 01:16:50,393 --> 01:16:53,229 Jag vet inte! 734 01:16:55,940 --> 01:16:59,736 Jag har en idé. Vi måste få dem! 735 01:16:59,819 --> 01:17:04,407 Mamma? Vad gör du? 736 01:17:06,284 --> 01:17:10,747 - Mamma, vad gör du? - Bara håll den på rätt köl! 737 01:17:10,830 --> 01:17:14,542 - Mamma, gör det inte! - Det kommer att bli bra. 738 01:17:16,211 --> 01:17:18,922 Mamma! Nej! 739 01:17:19,005 --> 01:17:22,800 - Mamma! - Meredith! 740 01:17:22,884 --> 01:17:28,556 Kom hit. Vi måste hoppa, precis som förut. Titta inte ner. Är du redo? 741 01:17:29,891 --> 01:17:33,561 - Stadigt, Kirby! - Jag försöker! 742 01:17:35,855 --> 01:17:38,650 - Ta tag i den. - Jag når inte! 743 01:17:39,734 --> 01:17:43,446 - Ta tag i den, Sarah! - Hoppa, Sarah! 744 01:17:43,529 --> 01:17:47,617 - Mamma! - Vi är för högt uppe! 745 01:17:47,700 --> 01:17:52,372 Om jag sänker ned oss, så kraschar jag och då dör vi allihop. 746 01:17:52,455 --> 01:17:54,916 Mamma! Nej! 747 01:17:54,999 --> 01:17:58,127 - Mamma! - Stadigt. 748 01:18:02,090 --> 01:18:06,219 - Meredith, nej! - Stadigt, Kirby! 749 01:18:06,302 --> 01:18:10,431 Du måste tillbaka. Du klarar det inte, det vet du. 750 01:18:10,515 --> 01:18:14,269 Sträck dig, Sarah! 751 01:18:17,730 --> 01:18:20,525 Mamma! 752 01:18:39,252 --> 01:18:44,340 Okej. Vänta. Håll i dig där. Vänta. 753 01:18:44,424 --> 01:18:47,302 Jag ska klättra upp. 754 01:18:52,307 --> 01:18:57,228 Jag har aldrig varit så tacksam för en blixt. 755 01:18:57,312 --> 01:19:00,231 Kom igen, Sarah. Klättra! 756 01:19:00,315 --> 01:19:03,359 Var modig. Använd allt du kan. Klättra! 757 01:19:04,736 --> 01:19:13,077 Jag fixar det, mamma. Kom ihåg att vi är familjen Fisher. 758 01:19:13,703 --> 01:19:16,497 Ja! 759 01:19:27,050 --> 01:19:32,347 - Jag är på repet! - Skynda, pappa! 760 01:19:32,430 --> 01:19:37,060 Åka! Fortsätt röra på er! 761 01:19:37,143 --> 01:19:39,395 Jag kommer upp. 762 01:19:43,441 --> 01:19:47,487 - Kom! - Mamma! 763 01:19:49,239 --> 01:19:52,200 - Herregud. - Sarah! 764 01:19:58,748 --> 01:20:01,668 - Var är pappa? - Kom igen! 765 01:20:16,766 --> 01:20:19,936 Herregud. Nej. 766 01:20:22,480 --> 01:20:27,151 Åh nej! Pappa! 767 01:20:27,235 --> 01:20:30,488 Hjälp mig. Kom igen! 768 01:20:45,295 --> 01:20:48,756 Vi sa "tills döden skiljer oss åt". Men inte idag! 769 01:20:48,840 --> 01:20:51,384 Topp! 770 01:21:11,195 --> 01:21:14,949 Ja! Vänta, Är det Kirby som flyger helikoptern? 771 01:21:15,033 --> 01:21:18,036 Jag förklarar senare. Håll i er! 772 01:21:20,830 --> 01:21:23,583 Håll i dig, pappa. 773 01:21:36,387 --> 01:21:39,265 - Höger! Sväng höger! - Nej, till vänster! 774 01:21:39,349 --> 01:21:42,018 - Till vänster! - Nej! 775 01:21:43,811 --> 01:21:47,106 - Vi störtar! - Håll i er! 776 01:21:58,284 --> 01:22:00,787 Hur gjorde du det där? 777 01:22:00,870 --> 01:22:04,916 Byggnadens hastighet mot helikopterns hastighet. 778 01:22:04,999 --> 01:22:08,127 Lita på vetenskapen! 779 01:22:10,797 --> 01:22:14,759 Är alla okej? 780 01:22:14,842 --> 01:22:19,681 NASA-forskare bekräftar att solstormen är på avtagande- 781 01:22:19,764 --> 01:22:22,475 -och visar tecken på att sluta. 782 01:22:22,559 --> 01:22:26,145 Väderförhållanden förväntas återgå och enligt myndigheterna- 783 01:22:26,229 --> 01:22:32,151 - återställs el-och kommunikations- infrastruktur inom några månader. 784 01:22:51,796 --> 01:22:54,507 Sarah. 785 01:24:05,328 --> 01:24:10,166 - Är stormen klar? - För tillfället, ja. 786 01:24:12,168 --> 01:24:15,922 Så vad gör vi nu? 787 01:24:16,005 --> 01:24:19,467 Börjar om, antar jag. 788 01:24:29,997 --> 01:24:35,564 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 789 01:25:18,192 --> 01:25:21,876 Undertext: Mika Wainonen www.ordiovision.com 65772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.