All language subtitles for Counterpunch_cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,720 --> 00:02:26,019 - Pa kako je ovaj decko? Dobar momak ili ce biti problem 2 00:02:26,090 --> 00:02:28,456 -Pravo je srce, Mani. 3 00:02:28,526 --> 00:02:29,993 Isto kao ti. 4 00:02:34,564 --> 00:02:36,998 - Ko si bre ti? Imas li moju garderobu? 5 00:02:37,067 --> 00:02:38,763 Gde je moja garderoba, a? Je li kod tebe? 6 00:02:38,836 --> 00:02:40,826 Gde je ovo? Jel ovo neka sala? Ne zakljucavaj ta vrata. 7 00:02:40,904 --> 00:02:42,565 Vi momci ste sretni sto nisam razbio ta vrata 8 00:02:42,639 --> 00:02:44,300 Uredu slusaj, nisam nista uradio toj devojci. 9 00:02:44,374 --> 00:02:46,308 To je bio moj prijatelj, bio je glup a ja je nisam ni takao. 10 00:02:46,376 --> 00:02:48,173 tako da ne znam zasto sam koji djavo ja ovde, u redu? 11 00:02:48,245 --> 00:02:50,509 Gde je ovo koji djavo? Gdeee sam ja? 12 00:02:50,580 --> 00:02:54,914 - Emilio Manrike, ti si na jugu Majamija, mentalna bolnica 13 00:02:54,985 --> 00:02:56,451 a ja sam ovde da ti pomognem. 14 00:02:56,519 --> 00:02:58,283 - Ludnica? Ja nisam lud, nisam 15 00:02:58,355 --> 00:03:00,289 drzaces me ovde sa vecno sa ludacima? 16 00:03:00,357 --> 00:03:02,916 Nisam ja taj koji je lud,jasno? Ne gledaj me tako! 17 00:03:02,992 --> 00:03:04,516 Jer ja sam dobro! U redu, dobro sam! 18 00:03:04,593 --> 00:03:07,324 Pogledaj me... dobro sam! Nisam.. nisam lud, u redu? 19 00:03:07,397 --> 00:03:10,160 I ja sam dobra osoba. Moras da mi verujes sta ti pricam, 20 00:03:10,232 --> 00:03:11,597 - Dobro sam! Ajde! 21 00:03:11,667 --> 00:03:13,862 Nikad se nisam bolje osecao. 22 00:03:15,438 --> 00:03:16,995 -Tako je.. 23 00:03:17,072 --> 00:03:18,700 - Ovde sam da ti pomognem Samo tako, izbaci sve to iz sebe. 24 00:03:18,774 --> 00:03:22,005 - Nemoj ti da mi jebano govoris da izbacim to iz sebe! 25 00:03:22,078 --> 00:03:25,604 - Zato sto hocu! Ja cu sve zrtvovati! 26 00:03:27,917 --> 00:03:31,181 - Nemoj... hej! Drzi se. 27 00:03:31,252 --> 00:03:34,187 - Aaaa mamicu vam vasu! 28 00:03:34,255 --> 00:03:37,350 Jebi se! 29 00:03:37,426 --> 00:03:38,517 PO ISTINITOM DOGADJAJU Ne!! 30 00:03:40,762 --> 00:03:42,889 - Moje ime je Emilio. 31 00:03:42,964 --> 00:03:45,796 Odavde pocinje moja prica 32 00:03:45,866 --> 00:03:47,664 Rodjen sam i rastao sam u Majamiju, 33 00:03:47,736 --> 00:03:50,364 gradu poznatom po svojim tropskim plazama, 34 00:03:50,438 --> 00:03:52,065 cistom plavom nebu, 35 00:03:52,140 --> 00:03:54,300 igralistima za bogate i slavne. 36 00:03:54,375 --> 00:03:57,038 Znate, sve te stvari koje vidite na TV. 37 00:03:57,112 --> 00:03:59,137 E pa ja nisam odatle 38 00:03:59,214 --> 00:04:01,875 Ja sam iz dela Majamija za koji niko ni ne zna da postoji. 39 00:04:22,101 --> 00:04:24,729 Hej, budi pazljiv. Nemoj da razbijes Betovu kucu. 40 00:04:24,804 --> 00:04:26,500 - Da, u pravu si, ja sam milioner. 41 00:04:26,573 --> 00:04:29,735 - Niga, toliko si siromasan da ne mozes cak da platis ni paznju. 42 00:04:29,809 --> 00:04:32,073 - Daj. Jel ja trebam to da radim? 43 00:04:32,145 --> 00:04:34,636 - Izgubio si E. Znas pravila. 44 00:04:34,714 --> 00:04:36,341 - Dodjavola, pakleno je vruce, znas? 45 00:04:36,416 --> 00:04:38,611 trebam malo vode. Jebano cu dehidrirati ovde. 46 00:04:38,684 --> 00:04:40,811 - To ce da te kosta 50 preko kilaze. 47 00:04:40,887 --> 00:04:43,684 - Pozuri E. Hajde da obavimo ovo. -Kako papir razbije stenu? 48 00:04:43,755 --> 00:04:45,416 Jesam li ja prva osoba koja misli na to? 49 00:04:45,490 --> 00:04:48,585 Mislim,makaze seku papir, jer mozes ga tek tako iseci. 50 00:04:48,661 --> 00:04:52,756 Ali ne moze papir da razbije stenu jer ne mozes preseci stenu. 51 00:04:52,831 --> 00:04:53,923 - Kako to mislis ne mozes iseci stenu?- 52 00:04:53,999 --> 00:04:55,626 Tvoja mama to radi svake noci. 53 00:04:57,170 --> 00:04:59,160 - E., ako se bojis ja cu to uraditi. 54 00:04:59,237 --> 00:05:01,330 - Nisam se usrao od straha! 55 00:05:01,406 --> 00:05:04,603 - Ajmo onda da uradimo to. 56 00:05:18,723 --> 00:05:20,189 - Skoro je gotovo, Ijubavi. 57 00:05:20,257 --> 00:05:22,919 - Mama, ne moras da mi spremas dorucak svako jutro. 58 00:05:22,993 --> 00:05:25,188 - Ljubavi, to je naj vazniji obrok tokom dana. 59 00:05:25,262 --> 00:05:27,389 - U redu? Zelim da budem sigurna da si dobro zapoceo dan. 60 00:05:27,465 --> 00:05:28,955 - Ti ne jedes? sedi. 61 00:05:29,033 --> 00:05:31,365 - Znam. Ja ne doruckujem. 62 00:05:31,435 --> 00:05:33,198 - Nemam vremena. 63 00:05:33,270 --> 00:05:36,171 - Da li su to oni iskljucili opet vodu u njenom stanu? 64 00:05:36,240 --> 00:05:37,673 - Ne znam. 65 00:05:37,741 --> 00:05:39,800 - Mami, nemoj da joj dajes vise pare. 66 00:05:39,877 --> 00:05:42,106 Mami... ti znas sta ce ona uraditi sa tim. 67 00:05:42,178 --> 00:05:43,941 - Zelis li jos platanosa? 68 00:05:44,013 --> 00:05:47,108 - Ona ne ceni ni jednu jebanu stvar koju ti cinis za nju ili Emilia. 69 00:05:47,184 --> 00:05:49,447 - Frank, Bozije prezime nije "jebi ga". 70 00:05:49,519 --> 00:05:51,680 - Izvini. Brinem za Emilija. 71 00:05:51,754 --> 00:05:53,153 - I ja. 72 00:05:53,223 --> 00:05:55,885 - Hej. 73 00:05:55,959 --> 00:05:59,053 Kad zavrsite tu, mozes li da me odbacis kuci? 74 00:05:59,129 --> 00:06:00,960 - To izgleda stvarno dobro. -vazi. 75 00:06:01,030 --> 00:06:04,362 - Sreco, molim te, pokvasices tepih. 76 00:06:04,433 --> 00:06:06,698 Zasto ne odes i osusis se u kupatilu? 77 00:06:06,769 --> 00:06:08,794 - Opusti se, Dejzi. To je samo voda. 78 00:06:08,872 --> 00:06:10,498 Osusice se. 79 00:06:13,242 --> 00:06:15,711 - Uredu! Vazi! 80 00:06:17,112 --> 00:06:19,046 - Nije to jedna stvar, nego druga! 81 00:06:19,114 --> 00:06:20,741 Ako nije to, onda je nesto drugo! 82 00:06:20,816 --> 00:06:21,840 - Mia! 83 00:06:21,917 --> 00:06:24,476 - To je samo voda! Gospode Boze! 84 00:06:24,552 --> 00:06:26,646 To je samo voda 85 00:06:34,529 --> 00:06:37,795 - Pa mozes li da me odbacis kuci? Imam razgovor za posao. 86 00:06:37,866 --> 00:06:39,890 - Rekao sam vazi. 87 00:06:41,869 --> 00:06:43,268 - Gde je Emilio? 88 00:06:45,773 --> 00:06:47,400 - O moj Boze! Dete je na putu! 89 00:06:47,475 --> 00:06:48,772 - Cekaj, cekaj ostano ovde. Cekaj 90 00:06:48,843 --> 00:06:50,401 - O moj Boze! -ostani ovde. 91 00:06:55,183 --> 00:06:56,445 - Hej, dete, jesi li uredu? 92 00:06:57,985 --> 00:06:59,475 - Robert! 93 00:06:59,554 --> 00:07:01,145 - Zavezi ili cu ti razbiti lobanju! 94 00:07:01,221 --> 00:07:03,280 Sretan si da si naleteo na Dzek Momke. 95 00:07:03,356 --> 00:07:04,414 - Robert! 96 00:07:04,491 --> 00:07:06,153 - Hej, mamice, nemoj da brines za Roberta. 97 00:07:06,227 --> 00:07:07,659 - Sta to radite? Robert! -Bice on uredu. 98 00:07:07,727 --> 00:07:09,786 - Mi smo Dzek Momci! Imas li novcanik? 99 00:07:09,863 --> 00:07:12,024 - Pusti me! 100 00:07:12,098 --> 00:07:15,556 - Dodjavola, brate, opasno je da nosas ovoliki novac sa sobom. 101 00:07:15,635 --> 00:07:17,125 - Robert! - Hej, sedi dole. 102 00:07:17,204 --> 00:07:18,364 - Hajde.. - Ne diraj me. 103 00:07:18,438 --> 00:07:20,497 - Ja cu zadrzati ovo, cuvacu ti ga na sigurnom. 104 00:07:20,574 --> 00:07:22,302 Mnogo je siledzija u ovom komsiluku. 105 00:07:22,374 --> 00:07:24,308 - Izubijace ga. - Skloni se od mojih kola. 106 00:07:24,377 --> 00:07:27,107 - Uredu, gospodine Beli Covece. Zadovoljstvo je poslovati sa tobom. 107 00:07:27,180 --> 00:07:29,443 - Uredu, mamice. Drzi to fino. Zvacu te kasnije. 108 00:07:30,783 --> 00:07:32,216 - Robert! 109 00:07:32,284 --> 00:07:34,253 - Znas, ako zelis, mogao bi ostati kod mene 110 00:07:34,321 --> 00:07:36,686 na par nedelja. - Frenk, sa tobom? 111 00:07:36,755 --> 00:07:38,985 Molim te. Ti zivis u bokserskoj sali. 112 00:07:39,058 --> 00:07:40,685 Hvala, ali ne hvala. 113 00:07:40,759 --> 00:07:43,522 - U boksu je sve disciplina. Mogao bi da iskoristi 114 00:07:43,595 --> 00:07:45,791 - Mozda bi mogao sta? Da postane bokser kao ti? 115 00:07:45,864 --> 00:07:48,992 Nebih rekla. Pre bi da prodaje hamburgere nego da postane bokser. 116 00:07:49,068 --> 00:07:51,968 Boks je gubljenje vremena - Uredu, jasno mi je. 117 00:07:53,438 --> 00:07:55,304 - U ostalom, mozemo da se brinemo o njemu, u redu?- 118 00:07:55,374 --> 00:07:56,534 - "Mi"? 119 00:07:56,609 --> 00:07:58,371 - Izvini? 120 00:07:58,443 --> 00:08:00,775 - Upravo si rekala mi. - Da. 121 00:08:00,845 --> 00:08:02,642 - Nemoj mi reci da Tomas opet zivi sa tobom. 122 00:08:02,714 --> 00:08:04,046 - Ne. 123 00:08:05,750 --> 00:08:07,980 Pa, on.. 124 00:08:08,052 --> 00:08:10,179 On samo svrati ponekad, u redu? 125 00:08:10,255 --> 00:08:11,915 Pokusavamo da sredimo stvari. 126 00:08:11,989 --> 00:08:14,390 - Lidija, shvatas li sta radis sa sinovim zivotom? 127 00:08:14,459 --> 00:08:16,791 - Ti si Ijubomoran! Nisi mu ti otac, Frenk! 128 00:08:16,861 --> 00:08:19,488 U redu? Ti si samo stari, usamljeni covek. 129 00:08:19,563 --> 00:08:21,394 To si ti. - Da,da, ja sam Ijubomoran. 130 00:08:21,465 --> 00:08:23,433 - Ti si Ijubomoran na ono sto ja i Tomas imamo. Da! 131 00:08:23,500 --> 00:08:25,093 - Da, Ijubomoran sam. Znas sta? Ti si luda. 132 00:08:25,169 --> 00:08:26,726 - Ja sam luda? - Da, ti si luda. 133 00:08:26,803 --> 00:08:29,067 - Ja sam ta koja je luda. - Ti si luda. 134 00:08:29,139 --> 00:08:31,471 Da, ne zaboravi sta si uradila, uredu? 135 00:08:31,541 --> 00:08:33,565 - Nemas prava da me osudjujes. 136 00:08:35,679 --> 00:08:38,443 - Mami, izvini. 137 00:08:38,515 --> 00:08:39,880 - Uredu je. 138 00:08:39,950 --> 00:08:43,214 - Mami, mami. 139 00:08:43,286 --> 00:08:45,346 - Sta je sa mojim prevozom? 140 00:08:45,422 --> 00:08:48,481 - Dzek Bojs, Dzek Bojs, sta ces da uradis? 141 00:08:48,557 --> 00:08:50,821 Sta ces da uradis kada dodjemo po tebe? 142 00:08:50,893 --> 00:08:53,727 O, znas puno nih ima san 143 00:08:53,797 --> 00:08:56,629 A i znas da sam jako zao... Ou jeah! 144 00:08:56,699 --> 00:08:59,293 Oh, ti znas da ja pokazujem svoju moc 145 00:08:59,368 --> 00:09:01,666 Svaki dan i svaki jebeni sat. 146 00:09:01,737 --> 00:09:03,261 Da, da 147 00:09:03,339 --> 00:09:05,500 - Hej, mislim da sam se svideo toj dami, znas? 148 00:09:05,574 --> 00:09:07,269 Rekao bi to po nacinu na koji me je gledala. 149 00:09:07,343 --> 00:09:08,901 - To je bilo lose. Video si kako sam potegao? 150 00:09:08,978 --> 00:09:10,740 - A ha - Bio je skroz uplasen! 151 00:09:10,812 --> 00:09:12,871 - Da. - Mogao sam i devojku da mu uzmem, 152 00:09:12,947 --> 00:09:14,939 pred njim. - O tome ti ja pricam 153 00:09:19,220 --> 00:09:20,585 - Novcanik! 154 00:09:20,655 --> 00:09:22,589 - Hej, koliko smo uzeli? 155 00:09:22,657 --> 00:09:24,215 - Mi? 156 00:09:24,292 --> 00:09:25,554 Kako to mislis, mi? 157 00:09:25,627 --> 00:09:27,390 - Niga, ti mora da si lud. 158 00:09:27,462 --> 00:09:29,396 - Upravo sam kupio sva ova piva. 159 00:09:29,464 --> 00:09:32,227 - A ja sam taj koji stalno donosi marihuanu i druga sranja. 160 00:09:32,299 --> 00:09:34,393 A ja sam taj koji se brine da se nesto ne dogodi 161 00:09:34,469 --> 00:09:37,404 vama malim kuronjama dok ste tamo. 162 00:09:37,472 --> 00:09:40,065 - hej, E. sve si ti, veliki ker. 163 00:09:40,140 --> 00:09:42,871 - Samo mi treba malo vode ili nesto. Vruce je ovde. 164 00:09:42,944 --> 00:09:45,003 - Hej, ja cu to uzeti. 165 00:09:52,920 --> 00:09:54,717 - Sta je dodjavola to? 166 00:09:55,756 --> 00:09:57,781 - Ovo? 167 00:09:57,858 --> 00:09:59,519 - Uzmi... 168 00:09:59,593 --> 00:10:01,389 samo u slucaju da ti se nesto desi. 169 00:10:01,461 --> 00:10:02,793 Pokazacu ti. 170 00:10:02,863 --> 00:10:05,331 Samo pritisnes ovu polugu ka unutra i napolju 171 00:10:05,399 --> 00:10:07,332 kad budes spreman da ga zabijes nekome. 172 00:10:07,400 --> 00:10:09,061 - Veruj mi. - Uredu. 173 00:10:09,135 --> 00:10:10,159 - Mozes da se kladis. 174 00:10:13,140 --> 00:10:15,073 - Sta je koj kurac ovo? 175 00:10:15,141 --> 00:10:16,608 - Jedes kerecu hranu sad? 176 00:10:16,676 --> 00:10:18,610 - Jer ti zato zadah smrdi na govna? 177 00:10:18,678 --> 00:10:20,771 - Daj mi tu jebanu stvar. 178 00:10:20,847 --> 00:10:22,781 - Hej, imamo drustvo. 179 00:10:26,152 --> 00:10:28,949 - Rekao sam ti ptrljavi Haitijancu da se ne pojavljujes ovde. 180 00:10:29,020 --> 00:10:30,351 - Ovo je moj most. - Jebi se! 181 00:10:30,422 --> 00:10:31,889 - Mi idemo gde god mi to jebano zelimo. 182 00:10:31,957 --> 00:10:33,949 - Zasto ne odvedes to tvoje jebano dupe nazad na Haiti? 183 00:10:34,026 --> 00:10:37,119 - Ja sam ovde rodjen, glupaku. - Koga ti nazivas glupakom? 184 00:10:37,195 --> 00:10:39,095 - Mislis da se mi bojimo? 185 00:10:39,164 --> 00:10:41,132 - Jebi ga! 186 00:10:43,969 --> 00:10:46,494 - Ucini to E.! Ucini! Ubi ga! 187 00:10:56,214 --> 00:10:58,408 - Kako je bilo u skoli? - Fino, mama. 188 00:10:58,482 --> 00:11:00,814 - Pa jesi li imao nesto za domaci? - Ne. 189 00:11:00,885 --> 00:11:04,787 - Ne? Vau. Emilio, ti nikada nemas domaci. 190 00:11:04,855 --> 00:11:06,618 - Lidija? - Sta je? 191 00:11:14,365 --> 00:11:16,299 - O sranje. 192 00:11:16,367 --> 00:11:18,961 Usta ti gledas? 193 00:11:19,035 --> 00:11:21,435 Sta si ti, mali perverznjak? Jel ti ne verujes u kucanje na vrata? 194 00:11:23,240 --> 00:11:24,764 - Prekini. 195 00:11:28,244 --> 00:11:30,178 - Nema vode. 196 00:11:30,246 --> 00:11:32,112 - Kako to mislis nema vode? 197 00:11:35,852 --> 00:11:37,444 Pa, platila sam racun. Poslala sam ga. 198 00:11:37,520 --> 00:11:40,182 Mora da se zagubio. Zvacu ih sutra. 199 00:11:40,256 --> 00:11:41,848 U redu. 200 00:11:43,259 --> 00:11:44,555 Sta nije uredu? 201 00:11:44,626 --> 00:11:47,595 Hej? Sta se desilo? 202 00:11:47,663 --> 00:11:49,095 Sranje. 203 00:11:49,163 --> 00:11:51,131 Opet si se tukao, Emilio? 204 00:11:52,835 --> 00:11:54,860 Sta sam ti ja rekla za to? 205 00:11:54,937 --> 00:11:57,131 - Nista. - Nista? Sta se desilo? 206 00:11:57,205 --> 00:11:58,900 - Nista. 207 00:11:58,973 --> 00:12:01,772 Ne mogu da priustim jos jednu posetu hitnoj pomoci. 208 00:12:01,844 --> 00:12:03,572 Razumes me? - U redu, Lidija. 209 00:12:03,644 --> 00:12:06,306 - Ajde prestani titrati malom, u redu? 210 00:12:06,380 --> 00:12:08,143 Njemu trebaju jebane batine po dupetu. 211 00:12:08,216 --> 00:12:10,046 U redu. 212 00:12:10,116 --> 00:12:11,550 - Ne razgovaram sa tobom. Ne deri se na mene. 213 00:12:21,762 --> 00:12:24,286 - Idi u kupatilo i operise, u redu? 214 00:12:24,364 --> 00:12:26,389 - Mogu li da idem kod bake? 215 00:12:26,466 --> 00:12:28,730 - Mozes da ides kod Dejzi sutra. 216 00:12:28,802 --> 00:12:31,327 - Prekini sa tim! Zasto je zoves Deizi a ne mama? 217 00:12:31,404 --> 00:12:34,601 - Zato sto je ona bolja baka nego sto je majka. 218 00:12:35,942 --> 00:12:38,001 - U redu. Pa, laku noc.. 219 00:12:38,078 --> 00:12:40,409 Lidija. 220 00:12:40,479 --> 00:12:42,505 - Laku noc. 221 00:12:42,582 --> 00:12:44,641 -Lidija! - Sta je? 222 00:12:44,718 --> 00:12:46,685 - Dovlaci svoju guzicu ovamo! 223 00:13:00,064 --> 00:13:02,625 - Tu li si ti T. 224 00:13:02,701 --> 00:13:05,295 Ok. Ne,ne decko Ne,ne 225 00:13:05,371 --> 00:13:06,633 Unutra je,ok? 226 00:13:13,345 --> 00:13:14,777 Je li bilo dosta, T.? 227 00:13:24,155 --> 00:13:26,123 Imas kereci zadah. 228 00:13:37,868 --> 00:13:40,565 Psst T., probudices ih. 229 00:13:40,638 --> 00:13:43,333 Shh Shh Smiri se, smiri se. 230 00:13:49,780 --> 00:13:53,113 Ostani ovde. Odma se vracam. 231 00:13:53,183 --> 00:13:54,810 U redu? 232 00:14:23,479 --> 00:14:25,743 - Ah! Jebi se! 233 00:14:25,815 --> 00:14:28,544 Jebi se! Majku ti tvoju! 234 00:14:28,617 --> 00:14:31,348 Majku vam vasu! O Boze. 235 00:14:35,190 --> 00:14:37,158 - Ulazi u kola. 236 00:14:42,797 --> 00:14:45,561 - Izvini, sreco. Izvini. 237 00:14:45,634 --> 00:14:49,502 Volim te, sine i mnogo mi je zao. 238 00:14:49,571 --> 00:14:52,062 - Zao mi je. - Reci mi sta se desilo. 239 00:14:54,409 --> 00:14:58,208 Frenk, nece mi odveti moje dete. 240 00:14:58,278 --> 00:15:00,804 - Dajte mi minut, molim vas. 241 00:15:03,484 --> 00:15:04,883 - Emilio. 242 00:15:04,952 --> 00:15:06,681 - Ujka Frenk. 243 00:15:06,754 --> 00:15:07,914 - Zagrli me. 244 00:15:12,760 --> 00:15:15,285 - Molim te da mi ucinis uslugu. - Ok. 245 00:15:15,362 --> 00:15:17,727 - Da li bi mogao da ides sa ovim gospodinom? - Ok. 246 00:15:17,797 --> 00:15:19,857 - Frenk, da se nisi usudio. - Lidija, Lidija... 247 00:15:19,933 --> 00:15:21,764 - Frenk! Ne! Ne! - Lidija.. 248 00:15:21,835 --> 00:15:23,825 - Lidija - Ne, ti si djubre jedno. 249 00:15:23,903 --> 00:15:26,235 Dozvolio si im da mi odvedu moje dete. 250 00:15:26,305 --> 00:15:27,670 - Lidija! - Ti nisi njegov otac. 251 00:15:27,740 --> 00:15:29,709 Nemas prava! 252 00:15:29,777 --> 00:15:32,074 - Lidija!! 253 00:15:32,145 --> 00:15:34,670 - Odmaknite se od zida. 254 00:15:34,747 --> 00:15:37,079 - Ne ne! 255 00:16:01,473 --> 00:16:03,941 - Nikad necu zaboraviti tu noc, 256 00:16:04,009 --> 00:16:06,239 U potpunosti sam se izgubio. 257 00:16:08,112 --> 00:16:10,604 Samo sam pokusavao da zastitim svoju majku. 258 00:16:12,317 --> 00:16:13,750 Sudija mi nije verovao 259 00:16:13,819 --> 00:16:15,683 i osudio me na sedam meseci zatvora. 260 00:16:19,191 --> 00:16:23,820 Osudjen sam za drugostepeni napad sa smrtonosnim oruzjem. 261 00:16:25,896 --> 00:16:28,228 Moja majka je izgubila starateljstvo. 262 00:16:28,300 --> 00:16:30,631 Te noci se promeni moj celi zivot. 263 00:16:42,379 --> 00:16:43,936 - Pa kako se osecas? 264 00:16:45,882 --> 00:16:48,113 - Osecam se kao da ne mogu da disem. 265 00:16:48,185 --> 00:16:50,175 Osecam kao da ce srce da mi eksplodira. 266 00:16:50,253 --> 00:16:52,915 Osecam se kao da cu progutati svoj jebani jezik. 267 00:16:52,989 --> 00:16:55,321 Osecam kao da mi misli idu 1000 milja na sat 268 00:16:55,391 --> 00:16:56,983 Kako se osecam? Kako se os... 269 00:16:57,060 --> 00:16:58,721 Ne znam, covece. 270 00:16:58,795 --> 00:17:00,820 Mozes li da skines ovo sa mene, molim te? 271 00:17:00,897 --> 00:17:02,455 - Ne mogu. 272 00:17:02,532 --> 00:17:03,863 Otpustili bi me. 273 00:17:03,933 --> 00:17:07,527 - Ali, evo ga. 274 00:17:14,243 --> 00:17:17,679 - Znao sam da mi tvoje prezime zvuci poznato. 275 00:17:17,747 --> 00:17:21,273 - Ti si Franka Manrikea necak, jel da? 276 00:17:21,350 --> 00:17:22,749 - Da 277 00:17:24,419 --> 00:17:26,852 - Zeleo je da ti dam ovo. 278 00:17:30,626 --> 00:17:32,753 - Pa jesi li i ti bokser? 279 00:17:53,481 --> 00:17:55,846 - Hej, klinac, sta koj djavo to radis? 280 00:17:55,916 --> 00:17:58,283 Moras da brises. 281 00:17:58,352 --> 00:17:59,819 Hajde. 282 00:18:12,232 --> 00:18:13,392 Ponovo. Namestio si? 283 00:18:16,802 --> 00:18:18,998 U redu hocu da... 284 00:18:19,072 --> 00:18:21,597 Hej Emilio vracaj se na posao ortak. 285 00:18:21,675 --> 00:18:23,643 Vrati se na posao, hajde. 286 00:18:48,400 --> 00:18:49,867 Idemo, idemo.. 287 00:18:49,935 --> 00:18:51,493 Jos jedan. Dosta, hajde. 288 00:18:51,570 --> 00:18:53,366 - Daj, pusti me da udahnem vazduh 289 00:18:53,438 --> 00:18:54,700 Idemo, idemo. 290 00:18:54,772 --> 00:18:57,606 Ovo je poslednja runda. Ovo je poslednja runda, T. 291 00:18:57,676 --> 00:18:59,610 To je poslednja runda. Sta to imas? 292 00:18:59,677 --> 00:19:01,304 Daj meni. 293 00:19:07,285 --> 00:19:09,515 - Vauu, Emilio!! 294 00:19:09,587 --> 00:19:11,555 - Vidimo se u ringu, T.. 295 00:19:13,625 --> 00:19:15,023 - Emilio! 296 00:19:17,362 --> 00:19:18,829 - Sta je? 297 00:19:18,897 --> 00:19:20,831 - Izgoreces. Hajde. 298 00:19:20,899 --> 00:19:22,661 - Gospodin T. je umoran. Idemo. 299 00:19:22,733 --> 00:19:25,065 - Izgorecu? Govoris mi to jos od kad sam bio dete. 300 00:19:25,135 --> 00:19:27,104 - Istina. 301 00:19:34,411 --> 00:19:36,345 - Dobro se osecam 302 00:19:36,413 --> 00:19:38,381 Dobro izgledam. - U redu. 303 00:19:38,448 --> 00:19:40,780 - U redu, u redu - Dobro se osecam. 304 00:19:42,952 --> 00:19:45,079 Ne znam sta ti je receno- 305 00:19:45,154 --> 00:19:47,282 - Ujka Frenk - Samo polako, samo polako. 306 00:19:47,357 --> 00:19:49,120 - Imas borbu veceras. samo polako. 307 00:19:50,893 --> 00:19:52,884 Umiri sebe. Tako je dobro. 308 00:19:52,962 --> 00:19:54,156 Tako je. 309 00:19:55,564 --> 00:19:57,828 Kad si dosao jutros? 310 00:19:57,900 --> 00:20:00,095 - Oko 5:00 311 00:20:00,169 --> 00:20:02,194 - Opet nisi mogao da spavas? 312 00:20:02,271 --> 00:20:05,068 - Samo zelim da budem spreman. 313 00:20:05,140 --> 00:20:07,268 Pobesneo sam. Zelim da budem spreman za veceras. 314 00:20:07,343 --> 00:20:09,140 - Nikad neces biti spreman, mali. 315 00:20:09,211 --> 00:20:10,735 - Hej, Ben, sta ima covece? 316 00:20:10,813 --> 00:20:12,905 - Kad ces poceti da me promovises? 317 00:20:12,981 --> 00:20:14,414 - Hej. 318 00:20:14,482 --> 00:20:16,314 - Ne mogu da promovisem nikoga iz zatvora. 319 00:20:16,385 --> 00:20:18,046 - Nisam cak ni povukao potez. 320 00:20:27,595 --> 00:20:29,358 - Cao - Cao 321 00:20:29,431 --> 00:20:31,865 - Ja sam Emilio. - Ja sam Kristina. 322 00:20:31,933 --> 00:20:33,763 - Kristina? - aha 323 00:20:36,438 --> 00:20:38,702 - Cujem da sad ovde spavas. 324 00:20:38,773 --> 00:20:41,104 - Stedim novac na gasu. 325 00:20:41,175 --> 00:20:43,234 - Trebas li nesto para. 326 00:20:43,310 --> 00:20:45,438 - Ne ne, dobro sam. 327 00:20:46,748 --> 00:20:50,205 - Ok, Frenki. Pricaj mi. Sta ima? 328 00:20:50,284 --> 00:20:52,718 - Treba mi usluga. 329 00:20:52,786 --> 00:20:55,516 - Naravno ti si mi ko brat. 330 00:20:55,589 --> 00:20:58,114 - Radi se o Emiliju. - Ne. 331 00:20:58,192 --> 00:21:00,353 - Upravo si mi rekao da sam ti ko brat, 332 00:21:00,427 --> 00:21:02,121 da samo pitam sta god mi treba 333 00:21:02,195 --> 00:21:03,753 - Ne, ne mogu. - Zast ne? 334 00:21:03,830 --> 00:21:05,058 - Zbog toga 335 00:21:09,569 --> 00:21:11,230 Ima previse energije. 336 00:21:11,304 --> 00:21:14,273 Nije fokusiran. Ima ga svuda. On je kao divlji konj. 337 00:21:14,340 --> 00:21:16,968 - jel se zbog toga tvoji borci boje da se bore sa njim? 338 00:21:17,043 --> 00:21:19,068 - Necu da promovisem Emilija. 339 00:21:19,145 --> 00:21:20,806 - Ne trazim da ga promovises 340 00:21:20,880 --> 00:21:22,745 - Nego sta? 341 00:21:52,210 --> 00:21:53,767 - Znas li sta je tvoj problem? 342 00:21:53,844 --> 00:21:55,437 - Sta je moj problem ovog puta, Talija? 343 00:21:55,514 --> 00:21:57,573 - Moras da prestanes da kopiras svakog boksera kojeg poznajes 344 00:21:57,649 --> 00:22:00,310 i pocni da stvars svoj stil. 345 00:22:00,384 --> 00:22:02,682 Ako ces da radis Alijev posao 346 00:22:02,753 --> 00:22:04,745 onda ga bar radi kako treba, ok? On bi uvrnuo svoj zglob 347 00:22:04,823 --> 00:22:06,154 kad god bi napravio kontakt. 348 00:22:06,224 --> 00:22:08,054 Takodje, moras prestati voditi svojom glavom, ok? 349 00:22:08,125 --> 00:22:12,459 Ti nisi Arturo Gati. On je imao vilicu od granita. 350 00:22:12,530 --> 00:22:15,055 A ti imas lepo lice pa pokusaj da ga zastitis. 351 00:22:18,936 --> 00:22:20,460 - Jos nesto? 352 00:22:20,538 --> 00:22:23,370 - Ne trenutno, ali vidim nesto napretka. 353 00:22:23,440 --> 00:22:24,840 - Kazi to svom tati. 354 00:22:24,909 --> 00:22:26,706 - Da, on je usresredjen na Tedija. 355 00:22:27,878 --> 00:22:30,607 - Hej, Talia, sta radis ovde? 356 00:22:30,680 --> 00:22:32,739 - Tata, radim. - Radis? 357 00:22:32,816 --> 00:22:34,910 - Da. - Jel ti treba prevoz kuci? 358 00:22:34,985 --> 00:22:36,713 - Ne. - U redu. 359 00:22:36,786 --> 00:22:38,378 - Ajmo onda u kupovinu, devojko. 360 00:22:38,455 --> 00:22:41,083 - Ok, znaci skapirao si. - Da, da 361 00:22:41,157 --> 00:22:43,852 Bas sam hteo da te pitam sta radis u patak vece? 362 00:22:43,926 --> 00:22:47,260 Zato sto... svidja mi se tvoja... 363 00:22:47,330 --> 00:22:49,730 tvoj stil sad. Menja se... 364 00:22:49,799 --> 00:22:51,959 Znao sam. Jok. Nisam to mislio. 365 00:22:54,037 --> 00:22:56,505 To je bilo tako glupo. 366 00:22:59,041 --> 00:23:01,407 Sta? Usta ti gledas? 367 00:23:01,477 --> 00:23:05,243 Ne radi to. Ne gledaj me tako, ok? 368 00:23:05,314 --> 00:23:08,112 Imam mec. Znas kakav budem. 369 00:23:08,183 --> 00:23:09,480 hajde.. hajde T. 370 00:23:11,520 --> 00:23:14,148 - Mislis veliki crni lik sa svim lancima? 371 00:23:14,223 --> 00:23:16,589 - Ne ne, gospodin T. je moj pas. 372 00:23:16,658 --> 00:23:18,125 On je pit bul. 373 00:23:18,193 --> 00:23:20,956 - Imam ga od kad sam bio klinac. On mi je kao najbolji drug. 374 00:23:21,028 --> 00:23:22,996 Dodjavola Mani verovao sam mu mojim zivotom. 375 00:23:23,064 --> 00:23:24,327 - Sto? 376 00:23:24,399 --> 00:23:26,127 - Zato sto se mogu ispricati sa njim. 377 00:23:26,200 --> 00:23:28,327 Mrzim kako Ijudi gledaju na pit bulove. 378 00:23:28,402 --> 00:23:30,165 samo zbog njihovog izgleda. 379 00:23:30,238 --> 00:23:33,400 -Znas nasta mislim. Mrzim to sranje. 380 00:23:33,473 --> 00:23:36,170 Zelim da osnujem organizaciju Mir za Pit Bulove, 381 00:23:36,244 --> 00:23:38,235 Kad pocnem da zaradjujem novac i ta sranja. 382 00:23:38,312 --> 00:23:39,609 Znas, da pomazem pitovima. 383 00:23:39,680 --> 00:23:43,012 I, uh, jednostavno mrzim to 384 00:23:43,083 --> 00:23:45,518 da svaki put kad nego pogleda na pita, osudjuje ga. 385 00:23:45,586 --> 00:23:46,848 Znas sta mislim? 386 00:23:46,921 --> 00:23:48,854 - Kako mislis da se ja osecam? 387 00:23:48,922 --> 00:23:52,119 Trebao bi da osnujes organizaciju Mir za Menija. 388 00:23:53,260 --> 00:23:55,228 Pokusavam da zadrzim osmeh celi dan. 389 00:23:55,295 --> 00:23:58,856 I na kraju dana, lice me boli. 390 00:23:58,932 --> 00:24:02,264 - Nekad je tesko smeskati se, ha, Mani? 391 00:24:05,138 --> 00:24:06,935 - Ok, jebi ga. 392 00:24:07,007 --> 00:24:10,373 Hej, Meni, ne osecam se opet dobro sad. 393 00:24:10,442 --> 00:24:14,743 Osecam se pomalo.. osecam se kao da podrhtavam. 394 00:24:14,814 --> 00:24:17,111 - Sta mogu da ucinim za tebe? 395 00:24:19,351 --> 00:24:21,444 - Mozemo li da nabavimo Tv ili nesto tako? 396 00:24:21,520 --> 00:24:24,250 Bilo sta sto bi mi odvuklo misli od ovoga. 397 00:24:24,323 --> 00:24:26,757 - Mogu to da ucinim. 398 00:24:33,632 --> 00:24:34,826 - To bas nije lako. 399 00:24:34,900 --> 00:24:37,198 Ti mozes uskociti na bilo koju plazu i zaskocis je 400 00:24:37,269 --> 00:24:39,964 To nije bas tako u pravom zivotu.. moras ih osvojiti. 401 00:24:40,038 --> 00:24:42,199 I kad dodjes do devojke, sta kazes? 402 00:24:42,273 --> 00:24:44,538 Znas, i onda moras da imas fore da je pokupis. 403 00:24:44,610 --> 00:24:46,167 T., slusas li? 404 00:24:46,244 --> 00:24:48,940 Ovo je Ijudski svet. Znas li nasta mislim? 405 00:24:49,013 --> 00:24:52,813 Ne mozes jednostavno da naletis na devojku i pokupis... 406 00:25:02,392 --> 00:25:03,826 - Hej. 407 00:25:03,895 --> 00:25:05,123 - Cao. 408 00:25:07,264 --> 00:25:09,755 - Dolazis ovde cesto? 409 00:25:09,833 --> 00:25:11,198 - Ovo je autobuska stanica. 410 00:25:11,268 --> 00:25:12,861 - A da, 411 00:25:16,707 --> 00:25:19,039 - Sladak pas. - O da. 412 00:25:19,109 --> 00:25:20,167 - Kako se zove? 413 00:25:20,244 --> 00:25:22,177 - Gospodin T. On je moj mladji brat. 414 00:25:22,245 --> 00:25:24,373 Da, on je... ja sam.. 415 00:25:24,448 --> 00:25:28,248 Ja sam borac. On je u stvari prijatelj. 416 00:25:28,318 --> 00:25:29,978 - Sladak je. 417 00:25:30,052 --> 00:25:32,283 - Ja sam sladak? A on je sladak! - On je sladak. 418 00:25:32,356 --> 00:25:33,414 - Da. - Da 419 00:25:33,490 --> 00:25:36,617 - Rodjen i odgajan u Dade zamlji 420 00:25:40,763 --> 00:25:45,063 - Znas li razliku izmedju psa i zene? 421 00:25:46,435 --> 00:25:49,563 Ako.. ako zakljucas svog psa 422 00:25:49,639 --> 00:25:51,333 i svoju zenu u gepeku 423 00:25:51,406 --> 00:25:53,307 i pustis ih posle sat vremena 424 00:25:53,376 --> 00:25:54,968 pogodi ko je sretan sto te vidi? 425 00:25:55,044 --> 00:25:57,204 - Je li to bus? - Da 426 00:26:10,859 --> 00:26:12,724 - Hej, evo je ona, 427 00:26:12,794 --> 00:26:15,763 nasminkana i isfenirana, spremna da osvoji svet. 428 00:26:15,830 --> 00:26:16,854 - Dobro jutro tata. 429 00:26:16,931 --> 00:26:19,228 Mogu li da razgovaram sa tobom na minut? 430 00:26:19,300 --> 00:26:22,270 - Bila si zaposlena zadnje vreme. Sta smeras? 431 00:26:22,337 --> 00:26:24,828 - Ja.. imala sam par sastanaka u zadnje vreme. 432 00:26:24,906 --> 00:26:26,896 Znas, bicu zenski bokserski promoter 433 00:26:26,974 --> 00:26:28,271 Moram dva put vise da se trudim. 434 00:26:28,342 --> 00:26:31,744 - Bendzmin, rekao si da me vodis u kupovinu danas. 435 00:26:31,813 --> 00:26:33,803 - Ok srce, spremi se. 436 00:26:33,881 --> 00:26:36,247 - Zelela bi da kupim onu haljinu o kojoj sam ti pricala 437 00:26:36,317 --> 00:26:37,875 - Super. 438 00:26:37,951 --> 00:26:39,919 - Da li bi mogla ja da porazgovaram sa tatom na sekund? 439 00:26:39,987 --> 00:26:42,751 Mozda jednog dana? Ne znam. 440 00:26:42,823 --> 00:26:44,415 - Ok 441 00:26:44,491 --> 00:26:47,755 - Tata, kad ces je se otarasiti? 442 00:26:47,827 --> 00:26:49,692 - Ne znam. 443 00:26:49,762 --> 00:26:51,458 Svidja mi se. 444 00:26:52,633 --> 00:26:54,032 - A sta je sa tobom? 445 00:26:54,101 --> 00:26:56,034 Kad ces se ti otarasiti njega? 446 00:26:56,102 --> 00:26:57,592 - Koga? 447 00:26:57,670 --> 00:26:59,194 - Emilija. 448 00:26:59,272 --> 00:27:01,400 - Sta? - Da li ga lupkas? 449 00:27:01,475 --> 00:27:04,238 - Tata! - E, sve je to uredu. 450 00:27:04,310 --> 00:27:05,572 - On je klinac koji dobro izgleda. 451 00:27:05,645 --> 00:27:07,306 Znas da ti ja ne serem mnogo 452 00:27:07,380 --> 00:27:08,847 o momcima sa kojima izlazis. 453 00:27:08,915 --> 00:27:11,076 Samo nemoj da ga drzis u blizini previse, to je sve. 454 00:27:11,150 --> 00:27:13,015 Zabavi se i onda kreni dalje. 455 00:27:13,086 --> 00:27:14,849 - Nisam zainteresovana za njega u tom smislu. 456 00:27:14,921 --> 00:27:16,615 - Nego onda sta? 457 00:27:16,688 --> 00:27:18,383 - O tome sam htela da pricam sa tobom. 458 00:27:20,125 --> 00:27:22,060 - Nemam nameru da ga promovisem. 459 00:27:22,128 --> 00:27:23,254 - Znam to. 460 00:27:25,397 --> 00:27:27,524 - Znaci imala si sastanak sa Frenkom. 461 00:27:27,599 --> 00:27:29,032 - Da, jesam. 462 00:27:29,101 --> 00:27:31,262 - Super. Sta je rekao? 463 00:27:31,336 --> 00:27:33,099 - Rekao je da ces mu pomoci, 464 00:27:33,171 --> 00:27:34,798 da smestis Emilia u Zlatne Rukavice. 465 00:27:34,873 --> 00:27:36,704 - Da. - Pa sta se desilo? 466 00:27:36,775 --> 00:27:40,871 - Iz bokserske komisije ne zele da imaju nista sa njim. 467 00:27:40,946 --> 00:27:42,880 Kazu mozda sledece godine. 468 00:27:42,948 --> 00:27:44,973 - Znaci kazes mi da jedan od najbolje povezanih 469 00:27:45,050 --> 00:27:47,210 bokserskih promotera u juznoj Floridi ne moze da ga ubaci? 470 00:27:47,284 --> 00:27:49,343 - Seceru, stani, stani. - Ma daj. 471 00:27:49,420 --> 00:27:52,287 - Emilio nije moj prioritet. 472 00:27:52,356 --> 00:27:54,881 - Pokusao sam. - Jesi li? Jesi li stvarno? 473 00:27:54,959 --> 00:27:57,826 - Zato sto, ne znam, ali osecam kao da si se malo uplasio 474 00:27:57,895 --> 00:27:59,759 da ako se Emilio kvalifikuje, 475 00:27:59,829 --> 00:28:01,957 da ce on onda preuzeti reflektore od Tedija. 476 00:28:02,032 --> 00:28:04,159 - Jel ti to sad poredis Tedija sa Emilijom? 477 00:28:04,235 --> 00:28:07,601 Ne osecam se sigurnim da imam to dete u isto ringu sa Tedijem. 478 00:28:07,670 --> 00:28:08,830 On ce ga ubiti. 479 00:28:08,905 --> 00:28:11,136 Izgleda da cemo morati to da saznamo. 480 00:28:11,208 --> 00:28:14,506 Jer ja promovisem Emilija i ubacujem ga u Zlatne Rukavoce. 481 00:28:14,577 --> 00:28:16,204 Volim te. 482 00:28:27,257 --> 00:28:29,622 - Mogi li da te pitam nesto, bako? 483 00:28:29,691 --> 00:28:30,954 - Neravno. 484 00:28:34,531 --> 00:28:37,124 - Da li mislis da Bog postoji? 485 00:28:37,199 --> 00:28:39,667 - Neravno da mislim. 486 00:28:40,837 --> 00:28:42,861 - Kako znas? 487 00:28:44,440 --> 00:28:46,965 - Dao mi je tebe. 488 00:28:47,042 --> 00:28:49,306 Bog mi te je dao. 489 00:28:59,587 --> 00:29:00,987 - Sta? 490 00:29:02,691 --> 00:29:05,625 - O moj Boze, zvucis kao odrastao covek. 491 00:29:05,693 --> 00:29:07,320 Konacno! 492 00:29:08,696 --> 00:29:10,494 Nisi zvao. 493 00:29:10,566 --> 00:29:12,055 - Bio sam zauzet. Moram da idem. 494 00:29:12,133 --> 00:29:13,794 - Zovi me posle, ok? 495 00:29:13,868 --> 00:29:15,893 - Ok -Ne dostajes mi Ijubavi. 496 00:29:15,970 --> 00:29:17,767 - To je sve. Samo zelim da te vidim. 497 00:29:17,839 --> 00:29:19,932 - Nocas imam borbu, mama Ne zelim da... 498 00:29:20,007 --> 00:29:21,975 - Imas borbu? Mogu li da dodjem da te gledam? 499 00:29:22,043 --> 00:29:23,340 - Zelis da dodjes na moj mec? 500 00:29:23,411 --> 00:29:25,538 - Da. Zelim da dodjem da te gledam. 501 00:29:27,848 --> 00:29:29,440 - Ok. U redu. 502 00:29:29,517 --> 00:29:31,508 - Mozes da dodjes u 7:30. Moras da budes tamo ranije. 503 00:29:31,586 --> 00:29:34,110 - Mogu.. mogu da ti obezbedim dobro mesto ako dodjes. 504 00:29:34,187 --> 00:29:36,314 - Ok. Ok, super. 505 00:29:38,625 --> 00:29:40,820 - U redu, zaci vidimo se veceras u 7:30. 506 00:29:40,894 --> 00:29:42,452 - Ok, 7:30 bicu tamo. 507 00:29:42,529 --> 00:29:44,759 - Obecavam ti bicu tamo. Bicu prva tamo. 508 00:29:44,831 --> 00:29:46,594 - Ok. - Volim te. 509 00:29:50,504 --> 00:29:52,438 - Budi dobar prema tvojoj majci. 510 00:29:52,506 --> 00:29:55,804 - Ok? ona se trudi. 511 00:29:55,875 --> 00:29:58,036 - I niko nije savrsen. 512 00:30:00,447 --> 00:30:02,277 - Gospodin T. jeste. 513 00:30:03,949 --> 00:30:06,713 Kaze da ce doci na moj mec. 514 00:30:06,785 --> 00:30:08,377 - Dobro. 515 00:30:08,454 --> 00:30:10,422 pa sreco, sta bi hteo da jedes? 516 00:30:10,489 --> 00:30:14,789 Imam.. govedinu.. 517 00:30:14,860 --> 00:30:16,759 - Bako imam mec veceras. Ne mogu da jedem. 518 00:30:16,828 --> 00:30:18,557 Svaki put prolazimo kroz ovo. - Previse si mrsav. 519 00:30:18,630 --> 00:30:20,223 - Ne mogu da jedem. - Previse si mrsav. 520 00:30:20,299 --> 00:30:21,789 Moras da jedes pre borbe. 521 00:30:21,867 --> 00:30:23,595 - U redu, treba samo da dodjes na moj mec 522 00:30:23,668 --> 00:30:25,396 -onda cu da jedem sta god hoces. 523 00:30:25,469 --> 00:30:26,959 - Ok 524 00:30:28,505 --> 00:30:29,905 - Neka ti bude. 525 00:30:40,050 --> 00:30:42,041 - Hajde Dzimi! Razbucaj mu guzicu! 526 00:30:42,119 --> 00:30:44,212 Sta kog djavola nije u redu sa tvojim bratom? 527 00:30:44,288 --> 00:30:46,050 - Spanski klinac je prilicno brz. 528 00:30:46,122 --> 00:30:48,420 - Jebes ga. Hajde, Dzimi. Razbucaj ga. 529 00:30:48,491 --> 00:30:51,256 - Da li bi molim vas bili malo tisi? 530 00:30:51,328 --> 00:30:54,296 - Ucuti dok te ta matora nije razbila. 531 00:30:54,363 --> 00:30:56,058 - Hajde, Dzimi! 532 00:31:16,918 --> 00:31:18,716 - Kurcevit mali jebac, zar ne? 533 00:31:18,788 --> 00:31:21,085 - Dodjavola, brat ti nista ne valja. 534 00:31:21,156 --> 00:31:23,317 Razbice ga ovaj. 535 00:31:23,391 --> 00:31:25,325 - Hvala. 536 00:31:25,393 --> 00:31:27,293 - Ucuti matora. 537 00:31:27,362 --> 00:31:31,025 - Hajde Dzimi! Otkaci ga kao sto smo ti pricali! 538 00:31:42,410 --> 00:31:43,842 - Hajde Dzimi! 539 00:31:43,911 --> 00:31:45,970 - Ostani na njemu, ostani tako! 540 00:31:46,046 --> 00:31:48,572 - Tako je, tako je. 541 00:31:48,650 --> 00:31:51,482 Ostani na njemu. Vrati se na njega! 542 00:32:07,400 --> 00:32:09,699 - U redu, objasnio si. 543 00:32:09,770 --> 00:32:11,430 - Ovo je lik za kojeg je Bendzamin rekao 544 00:32:11,504 --> 00:32:13,597 da je trebao da me nokautira u prvoj rundi? 545 00:32:13,673 --> 00:32:15,265 - Borba nije zavrsena. - Znam, znam. 546 00:32:15,341 --> 00:32:17,104 - Samo pokusavam da napravim dobar sou, znas? 547 00:32:17,176 --> 00:32:19,110 - U redu, Enilio? - Da. 548 00:32:19,178 --> 00:32:21,169 - Moras da obratis paznju. - Razumem. 549 00:32:21,247 --> 00:32:23,613 - Slusaj.. Emilio? 550 00:32:23,683 --> 00:32:25,674 - Emilio? Emilio? - Da? 551 00:32:25,752 --> 00:32:27,412 - Borba se ne vodi tamo. Ovde je. 552 00:32:27,486 --> 00:32:28,681 - U redu. - Moras da se fokusiras. 553 00:32:28,755 --> 00:32:30,086 -Ovaj lik ce gledati da te nokautira. 554 00:32:30,156 --> 00:32:32,021 Moras da drzis ruke podignute, u redu? 555 00:32:32,091 --> 00:32:33,352 - Da, razumeo sam. - Drzi ruke dignute. 556 00:32:33,425 --> 00:32:34,949 - Sta sam rekao? - Rekao si pobedi! 557 00:32:35,027 --> 00:32:36,892 - Pobedi, pobedi. - Rekao sam drzi... 558 00:32:36,962 --> 00:32:38,225 - Hajmo! 559 00:32:48,674 --> 00:32:51,336 - To je to, to je to. 560 00:32:51,410 --> 00:32:53,571 - Daa 561 00:32:57,114 --> 00:32:59,174 - Hajde Dzimi! 562 00:33:07,459 --> 00:33:09,790 - Hajde Dzimi! 563 00:33:20,538 --> 00:33:22,096 - Bila je to dobra borba, covece. 564 00:33:22,173 --> 00:33:23,833 - Ne bas. 565 00:33:26,509 --> 00:33:29,001 - Kako god. Stvarno me je bas briga. 566 00:33:32,282 --> 00:33:34,079 - Dobro je 567 00:33:36,119 --> 00:33:37,382 - Dodjavola. 568 00:33:37,455 --> 00:33:39,649 - To su lepe cipele, covece. 569 00:33:39,723 --> 00:33:41,088 Koliko si platio za njih? 570 00:33:41,157 --> 00:33:42,988 - Ne znam, brate 571 00:33:43,059 --> 00:33:45,458 Moji sponzori placaju sve za mene i mog brata. 572 00:33:45,527 --> 00:33:47,155 - Sponzori? 573 00:33:51,101 --> 00:33:53,261 - Pa, vidimo se posle. 574 00:33:53,335 --> 00:33:54,666 - Vazi. 575 00:34:05,280 --> 00:34:07,305 - Hej, sta se desilo? 576 00:34:07,382 --> 00:34:09,816 - Ne znam. Zao mi je. 577 00:34:09,885 --> 00:34:12,080 - Nisi se drzao plana igre kao sto smo pricali? 578 00:34:12,154 --> 00:34:14,178 - Brate, trudio sam se. - Ne zovi me brate. 579 00:34:14,255 --> 00:34:17,316 - Hej dobra borba. 580 00:34:17,392 --> 00:34:18,450 - Hvala. 581 00:34:18,527 --> 00:34:20,085 - Da 582 00:34:20,162 --> 00:34:21,753 - Ja sam Tedi. 583 00:34:21,829 --> 00:34:24,354 - Ja sam Dzimijev veci, brzi, jaci brat. 584 00:34:27,669 --> 00:34:29,135 - Ok. Ja sa... ja sam Emilio. 585 00:34:29,203 --> 00:34:30,363 - Da 586 00:34:30,438 --> 00:34:32,906 - Bila je to dobra borba 587 00:34:32,974 --> 00:34:34,566 - Ne 588 00:34:34,642 --> 00:34:36,507 - Ne, nije 589 00:34:36,577 --> 00:34:38,340 - Hej, odbi covece. 590 00:34:38,412 --> 00:34:40,778 - Hej! - Brate, brate, ajde. 591 00:34:40,848 --> 00:34:42,872 - Idemo odavde. Idemo kuci. Hajde. 592 00:34:42,949 --> 00:34:44,541 - Bako samo smo se zezali. 593 00:34:44,618 --> 00:34:46,143 - Hajdemo 594 00:34:46,220 --> 00:34:48,450 - Nitkovi. 595 00:35:10,977 --> 00:35:12,341 - Sta? 596 00:35:12,411 --> 00:35:15,643 - Donela sam ti ovo. 597 00:35:15,715 --> 00:35:18,343 - Alergican sam na cvece,secas se? 598 00:35:18,418 --> 00:35:20,442 - O da, tako je. 599 00:35:22,655 --> 00:35:24,486 - Izvini. 600 00:35:24,557 --> 00:35:26,855 - Izvini, nisam stigla na tvoj mec sinoc. 601 00:35:26,926 --> 00:35:28,587 - Zaista sam pokusala. 602 00:35:28,661 --> 00:35:30,925 - Siguran sam da jesi. 603 00:35:30,996 --> 00:35:32,963 - Jesam, sreco. Pokusala sam. 604 00:35:35,233 --> 00:35:36,929 - Mogu li da udjem? 605 00:35:46,846 --> 00:35:49,006 - Mozes da das ovo tvojo baki. 606 00:35:49,080 --> 00:35:50,775 - Gde je ona? 607 00:35:52,050 --> 00:35:53,745 - A gde mislis da je? 608 00:35:53,818 --> 00:35:55,285 - Radi. 609 00:35:55,353 --> 00:35:57,617 - Da, radi. Ima dva posla. 610 00:35:57,689 --> 00:36:00,157 Doktor joj je rekao da to ne moze, ali ti znas kakva je ona.. 611 00:36:00,225 --> 00:36:02,317 - Tvrdoglava - Hm 612 00:36:02,392 --> 00:36:04,155 - To nam je u porodici 613 00:36:04,228 --> 00:36:07,323 - Da 614 00:36:08,666 --> 00:36:10,496 - Ja sam prilicno dobro. 615 00:36:10,567 --> 00:36:12,194 Ne pijem... 616 00:36:12,269 --> 00:36:13,702 tako puno. 617 00:36:13,770 --> 00:36:16,204 Znas, ako sam nervozna, popijem pivo. 618 00:36:17,608 --> 00:36:20,577 Ali.. e da, zaposlila sam se. 619 00:36:20,644 --> 00:36:22,271 - Zaposlila si se? - Da 620 00:36:22,346 --> 00:36:24,210 Imala sam jedan posao 621 00:36:24,280 --> 00:36:26,249 Dobila sam otkaz jer sam zakasnila 30 minuta. 622 00:36:26,316 --> 00:36:28,546 Lik je bio stvarno glup. To cak i nije bila moja greska. 623 00:36:31,988 --> 00:36:33,615 - Vau. 624 00:36:34,892 --> 00:36:37,326 - Nikad nije tvoja greska. Kako i moze da bude tvoja gresaka? 625 00:36:37,394 --> 00:36:39,020 Uvek je nekog drugog. Znas li to? 626 00:36:39,095 --> 00:36:41,063 Znas li da ne mozes da zadrzis posao duze od dva meseca. 627 00:36:41,130 --> 00:36:42,654 Imas 40 godina. Sta hoces od mene? 628 00:36:42,732 --> 00:36:44,792 - I meni je drago sto smo se videli. 629 00:36:44,868 --> 00:36:47,301 - Ne radi to. - ne,ne,ne! U redu je. 630 00:36:47,370 --> 00:36:49,895 - U redu je. Vidi. Zao mi je. 631 00:36:49,972 --> 00:36:52,496 Stvarno mi je zao sto nisam savrsena kao tvoja baba. 632 00:36:52,574 --> 00:36:54,098 - evo ga. To hoces da zapocnes? 633 00:36:54,175 --> 00:36:57,270 - Kao tvoj Ti... kao tvoj savseni ujak. 634 00:36:57,346 --> 00:36:59,973 Necu te vise uznemiravati,ok? 635 00:37:00,048 --> 00:37:01,447 - Dobro. - Ne,ne necu. 636 00:37:01,516 --> 00:37:03,609 - Necu te vise uznemiravati. 637 00:37:03,685 --> 00:37:05,085 Ali znas sta? 638 00:37:05,154 --> 00:37:07,246 Bez obzira koliko me mrzeo, 639 00:37:07,322 --> 00:37:09,790 ja sam jos uvek tvoja majka. 640 00:37:44,558 --> 00:37:46,082 - Sta? - Oo! 641 00:37:49,029 --> 00:37:51,155 - Jel to nacin na koji svi otvaraju vrata u tvom komsiluku? 642 00:37:51,230 --> 00:37:52,595 - Ne, mislio sam da si neko drugi.. 643 00:37:52,665 --> 00:37:54,156 Mislio sam da si neko drugi 644 00:37:54,234 --> 00:37:56,429 - Da. Ko je bila ta zena koja je upravo izasla odavde? 645 00:37:56,503 --> 00:37:58,732 - Uh, to je bio Jehovin svedok. 646 00:37:59,772 --> 00:38:00,966 - Aa 647 00:38:02,141 --> 00:38:04,076 - Znaci ti.. - Hteo sam... 648 00:38:04,143 --> 00:38:06,839 - izvini ti prva. - Ja sam.. 649 00:38:06,913 --> 00:38:09,473 - Htela sa da znam ako zelis da se prosetas, ili nesto. 650 00:38:09,549 --> 00:38:10,846 - Ok 651 00:38:10,917 --> 00:38:12,713 - Mislila sam posto mi je bilo dosadno.. 652 00:38:12,784 --> 00:38:16,016 - Oo.. meni je uvek dosano. Znas. 653 00:38:16,089 --> 00:38:18,114 - Ujak mi rece da ne mogu u boksersku salu 654 00:38:18,191 --> 00:38:20,249 jer ce me inace razbiti sa drskom od metle. 655 00:38:20,325 --> 00:38:22,156 - Znas ja sam raspolozena zasta god hoces. 656 00:38:22,227 --> 00:38:23,661 - Sta god hocu da radim? 657 00:38:25,565 --> 00:38:27,088 - Ok, idi spremi se. 658 00:38:27,165 --> 00:38:29,565 - U redu. Idem da stavim kondom bicu brz... - 659 00:38:29,634 --> 00:38:31,329 Stacivu.. stavicu kosulju zaista brzo. 660 00:38:31,403 --> 00:38:33,097 Mislio...,mislio sam da kazem kosulju. 661 00:38:34,373 --> 00:38:36,841 - Ti si lud. Znas li to? - Da 662 00:38:36,908 --> 00:38:39,433 - Cekam te kod kola. 663 00:38:39,511 --> 00:38:40,841 - Vazi 664 00:38:43,382 --> 00:38:45,907 - Boze. Boze 665 00:38:45,984 --> 00:38:47,450 - Sta se desava? 666 00:38:47,518 --> 00:38:50,316 - O.. ta bas.. o ne,ne, ugasi to. 667 00:38:50,388 --> 00:38:52,754 U redu zatvori to. 668 00:38:52,823 --> 00:38:55,792 Zasto uvek vodas ranac okolo? 669 00:38:55,860 --> 00:38:57,521 Stani 670 00:38:58,763 --> 00:39:00,230 - Sta je sa ovim? 671 00:39:00,297 --> 00:39:01,854 - To zapravo greje tvoju guzicu. 672 00:39:01,931 --> 00:39:04,196 - Da bas. Mozes li da zamislis ako 673 00:39:04,268 --> 00:39:06,600 bi izmislili auto koji bi mogao da ti greje guzicu? 674 00:39:07,805 --> 00:39:09,533 O moj Boze, nisi se zezala. 675 00:39:09,606 --> 00:39:11,403 - Znam. 676 00:39:11,474 --> 00:39:14,774 - Osecam se povredjeno. - I treba. 677 00:39:15,913 --> 00:39:17,379 -Ovde je kao u svemirskom brodu. 678 00:39:17,447 --> 00:39:20,610 Trebalo bi da idemo na mesec 679 00:39:20,683 --> 00:39:23,481 - Znas, razmisljala sam o necem malo izazovnijem. 680 00:39:25,422 --> 00:39:27,049 - Ovo izgleda malo cudno 681 00:39:27,123 --> 00:39:28,181 - Sta to? 682 00:39:28,258 --> 00:39:31,818 - Celo sediste zagrejano 683 00:39:31,894 --> 00:39:33,624 - Oh, cekaj.. ok ovde. 684 00:39:33,696 --> 00:39:36,324 To zapravo hladi celo sediste. 685 00:39:36,399 --> 00:39:38,662 Dobar osecaj? 686 00:39:38,734 --> 00:39:40,065 - Da 687 00:39:50,446 --> 00:39:52,573 - Dobro, dobro, cujem te. 688 00:39:52,648 --> 00:39:54,616 Cujem te. 689 00:39:56,318 --> 00:39:59,878 Halo? 690 00:39:59,954 --> 00:40:01,717 Halo? - Mami, Mami cao 691 00:40:01,789 --> 00:40:03,519 koliko puta ces da kazes Halo? 692 00:40:03,592 --> 00:40:05,492 - Sine, kako si? 693 00:40:05,561 --> 00:40:07,824 - Dobro, dobro. Zovem te jer Emilio i ja 694 00:40:07,895 --> 00:40:09,795 - idemo na veceru da prosalvimo njegovu pobedu 695 00:40:09,864 --> 00:40:11,525 pa bi zeleo da znam da li i ti zelis sa nama. 696 00:40:11,599 --> 00:40:14,363 - Uh, zelela bi ali moram da radim 697 00:40:14,435 --> 00:40:15,959 do kasno nocas. 698 00:40:16,037 --> 00:40:17,834 Mozda sledece nedelje bi mogli svi da idemo? 699 00:40:17,905 --> 00:40:19,566 - Mislio sam da ti je danas slobodan dan? 700 00:40:19,640 --> 00:40:22,234 - Jeste na mom drugom poslu. 701 00:40:22,310 --> 00:40:23,868 - Sta? Imas dva posla Mami? 702 00:40:23,945 --> 00:40:25,810 - Frenki, znas 703 00:40:25,880 --> 00:40:27,745 Ne zelim da pricam sad o tome. 704 00:40:27,815 --> 00:40:30,647 Nemam vremena za raspravu.. 705 00:40:30,717 --> 00:40:32,777 - Starice, zapamti, doktor je rekao da nebi smela.. 706 00:40:32,854 --> 00:40:34,719 - Frenki, moram da idem, ok? 707 00:40:34,789 --> 00:40:36,312 Cao, cao, volim te. 708 00:40:38,191 --> 00:40:40,216 - I ja tebe volim 709 00:40:49,069 --> 00:40:50,592 - Pa gde idemo? 710 00:40:50,669 --> 00:40:52,535 - U stvari idemo u kupovinu. 711 00:40:52,606 --> 00:40:54,005 - Kupovinu? - Da 712 00:40:54,074 --> 00:40:55,905 - Zelim da te doteram za veceras 713 00:40:55,976 --> 00:40:57,567 - Veceras? - Nije to nista. 714 00:40:57,643 --> 00:40:59,634 - To je samo mala zabava 715 00:40:59,712 --> 00:41:01,145 - Ok 716 00:41:01,213 --> 00:41:03,648 - Veruj mi. Bice ti zabavno Emilio. 717 00:41:03,717 --> 00:41:05,377 - Zabavljam se. 718 00:41:05,451 --> 00:41:07,180 - Ok 719 00:42:56,024 --> 00:42:58,219 - Odlicno, da Ja sam DJ skoti C 720 00:42:58,293 --> 00:43:00,693 sa Dream Team Entertainment. I upravo su me obavestili 721 00:43:00,762 --> 00:43:03,253 da je nasa kraljica veceri stigla. 722 00:43:03,331 --> 00:43:05,026 Zato molim Vas da pozdravite aplauzom 723 00:43:05,100 --> 00:43:06,623 dok nam ona prilazi na binu 724 00:43:06,700 --> 00:43:09,362 prelepa, talentovana i absolutno Ijupka 725 00:43:09,436 --> 00:43:12,099 i uvek tacna Miss Talio Portillo. 726 00:43:17,077 --> 00:43:20,103 - Zdravo, svima. Hvala vam svima sto ste dosli 727 00:43:20,180 --> 00:43:22,671 Mnogi od vas me poznaju kao Bendzamin Portilievu cerku, 728 00:43:22,750 --> 00:43:25,048 direktora Portilio promocije. 729 00:43:25,119 --> 00:43:27,417 Ali veceras, sretna sam da objavim formaciju 730 00:43:27,488 --> 00:43:29,352 promotersko bokserske kompanije 731 00:43:29,422 --> 00:43:32,790 koju predvodi prva zena promoter boksa. 732 00:43:38,865 --> 00:43:39,923 Hvala. 733 00:43:40,000 --> 00:43:42,264 T promocija je sretna da objavi 734 00:43:42,336 --> 00:43:45,361 svog prvog borca Emilio Menrike. 735 00:43:45,438 --> 00:43:48,305 Dodji popni se ovde. Pozdravite ga aplauzom, molim vas 736 00:43:48,374 --> 00:43:50,069 Hajde te svi. 737 00:43:50,143 --> 00:43:51,542 - Hajde! - Emilio! 738 00:44:03,256 --> 00:44:05,086 - Da! - Govor! 739 00:44:05,157 --> 00:44:08,320 - Da! - Hajde Emilio. 740 00:44:08,393 --> 00:44:10,828 - Sta ovo radimo? 741 00:44:10,897 --> 00:44:12,864 - Treba ti bokserski promoter, pa sam ti nabavila jednog. 742 00:44:12,931 --> 00:44:14,262 - Da - Ja cu te promovisati. 743 00:44:14,333 --> 00:44:17,325 - Da, a ja sam mislio da smo mi na... 744 00:44:17,402 --> 00:44:18,629 - Sta? - Moram da idem. 745 00:44:18,703 --> 00:44:20,228 - Sta, Emilio... - 746 00:44:20,305 --> 00:44:22,102 - Gde ides? 747 00:44:22,174 --> 00:44:25,337 - Zao mi je, Emilio je malo stidljiv 748 00:44:25,410 --> 00:44:28,276 Lepo se provedite. Uzivajte kad ste dosli. 749 00:44:28,346 --> 00:44:30,679 Skoti ti nastavi. Zabavite se! 750 00:44:30,749 --> 00:44:34,047 - Nema vise ovih nezgodnih momenata. Hajmo svi da plesemo. 751 00:44:40,191 --> 00:44:42,125 - Emilio, sta nije uredu? 752 00:44:42,193 --> 00:44:45,060 - Rekla si mi da je ovo mala zabava 753 00:44:45,129 --> 00:44:47,596 Ovo je suludo! Sta se dogadja? 754 00:44:47,664 --> 00:44:49,188 - Trebal oje da bude iznenadjenje, u redu? 755 00:44:49,266 --> 00:44:51,063 - Stavljam sav svoj novac na tebe. - Aa, novac! 756 00:44:51,135 --> 00:44:52,102 - Novac.. to je to. 757 00:44:52,169 --> 00:44:53,796 - Novac? Ovo je sve bilo zbog novaca? 758 00:44:53,871 --> 00:44:55,394 - Jer ga nemam i ne mogu ti ga vratiti. 759 00:44:55,472 --> 00:44:57,201 - Stani. Ja ne zelim da mi ga vratis, u redu? 760 00:44:57,273 --> 00:44:59,208 - Sta nije u redu sa tobom? - Ja nisam tvoje majmunce 761 00:44:59,276 --> 00:45:00,800 -Ok? Nisam 762 00:45:00,878 --> 00:45:02,276 - Hajde, budi iskrena. Sta ti zelis od mene? 763 00:45:02,345 --> 00:45:04,108 - Nista 764 00:45:04,180 --> 00:45:07,081 - Izvini sto ti nisam ranije rekla za proslavu. 765 00:45:07,150 --> 00:45:09,209 Mislila sam da ces biti odusevljen 766 00:45:09,285 --> 00:45:11,776 - Ne osecam se dobro 767 00:45:11,855 --> 00:45:15,484 na ovakvim mestima sa ovakvim Ijudima. 768 00:45:20,497 --> 00:45:21,794 Zao mi je 769 00:45:24,199 --> 00:45:27,032 Predpostavljam da se samo nisam navikao. To je sve. 770 00:45:30,439 --> 00:45:35,069 - Pa moraces da pocnes da se navikavas na to. 771 00:45:35,144 --> 00:45:37,374 Zato sto si sa T Promocijom sad. 772 00:45:50,259 --> 00:45:51,920 - Spreman za igru? - A ha 773 00:45:51,993 --> 00:45:53,688 - Jesi siguran? Vezbao si? 774 00:45:53,761 --> 00:45:54,921 - Da li sam vezbao? 775 00:45:54,996 --> 00:45:57,396 - Jesi li siguran za to? Hoces li biti spreman? 776 00:46:07,741 --> 00:46:09,334 - Pa ko je tvoja inspiracija? 777 00:46:09,410 --> 00:46:10,843 - Da li se boris za Zlatne Rukavice? 778 00:46:10,912 --> 00:46:13,176 - Zeleo bi, da. Zelim da se borim za njih. 779 00:46:13,247 --> 00:46:15,714 - Koliko dana u nedelji treniras? - Gde treniras? 780 00:46:15,782 --> 00:46:18,308 - Pa, treniram u Frankovoj Bokserskoj Sali. On je moj ujak. - 781 00:46:18,386 --> 00:46:19,819 - Oo Frenkijev! Daa 782 00:46:19,887 --> 00:46:21,547 - Mi pokusavamo da ga ubacimo u Zlatnu Rukavicu. 783 00:46:21,621 --> 00:46:23,248 - Ali znate sta? Hajde da ne razgovaramo o biznisu. 784 00:46:23,323 --> 00:46:24,415 - Hajde da se zabavimo. - Ok. 785 00:46:24,491 --> 00:46:25,981 - Podrzacemo vas - Ok, hvala vam 786 00:46:26,059 --> 00:46:28,857 - Hej dobro izgledate vas dvoje 787 00:46:28,929 --> 00:46:31,261 Purpur i purpur kao par modrica. 788 00:46:31,331 --> 00:46:32,764 - Kako si? - Tedi. 789 00:46:32,833 --> 00:46:34,266 Konacno da sam te upoznao. 790 00:46:34,334 --> 00:46:36,028 Gledao sam tvoj mec prosle godine na Zlatnoj Rukavici. 791 00:46:36,101 --> 00:46:38,593 - Hvala vam puno. Kako ste vi? 792 00:46:38,672 --> 00:46:40,606 - Hoces li ucestvovati opet ove godine ili sta? 793 00:46:40,674 --> 00:46:42,868 - O definitivno. Nemam konkurencije. 794 00:46:42,942 --> 00:46:45,001 - Ziveli momci. - Sretno. 795 00:46:45,077 --> 00:46:48,013 - Pa, Talia, 796 00:46:48,081 --> 00:46:50,810 hoces da uskocis u svet boksa 797 00:46:50,883 --> 00:46:53,579 i ovaj je taj sa kojim kockas svoju buducnost? 798 00:46:53,652 --> 00:46:56,052 - Tedi, koji je tvoj problem? 799 00:46:56,121 --> 00:46:57,712 - Ne svidjami se da se on mota oko tebe 800 00:46:57,790 --> 00:46:59,655 jer ne verujem ovom govnetu, ok? 801 00:46:59,725 --> 00:47:00,817 - Dodjavola.. - Hej, hej! 802 00:47:00,893 --> 00:47:02,451 - Stani, Emilio, stani - Izvini Tedi. 803 00:47:02,528 --> 00:47:04,188 - Sreco, on nije nista uradio. Ne, stani 804 00:47:04,262 --> 00:47:06,059 - Emilio samo me sacekaj napolju, molim te. 805 00:47:06,130 --> 00:47:07,962 - Pravi si seronja! 806 00:47:09,001 --> 00:47:10,730 - I sta ti trazis ovde? Gde je moj otac? 807 00:47:10,803 --> 00:47:13,168 - Otisao je van garada na sastanak. 808 00:47:13,238 --> 00:47:16,867 - Ja sam cuvar, vodim racuna da Tedi ne uleti u problem. 809 00:47:16,941 --> 00:47:19,409 - A ko ce da se pobrine da se on drzi podalje od tebe? 810 00:47:19,477 --> 00:47:21,069 - Ha? 811 00:47:22,580 --> 00:47:24,548 - Ne razumem te, Teila 812 00:47:24,616 --> 00:47:26,378 Nisi morala da prolazis kroz ove probleme 813 00:47:26,450 --> 00:47:29,113 ako zelite da se zajebavate sa parcetom majamijevog ulicnog djubreta. 814 00:47:34,191 --> 00:47:37,183 Smiri se. Ja bi bio pazljiv da sam na tvom mestu. 815 00:47:37,261 --> 00:47:40,321 Ne zelim da moram da kazem svom promoteru da je njegova cerka 816 00:47:40,397 --> 00:47:43,298 upravo dala njegov buduci tiket masnim ustima. 817 00:47:43,367 --> 00:47:44,664 Pali 818 00:47:47,538 --> 00:47:49,335 - Jesi dobro? - Da 819 00:47:58,181 --> 00:47:59,614 - Oo, covece 820 00:47:59,683 --> 00:48:01,582 - Ja.. gledao sam puno ovoga sa mojom bakom. 821 00:48:01,651 --> 00:48:03,846 Malo je nezgodno kad se devojke skinu gole. 822 00:48:03,920 --> 00:48:05,547 - da - Da 823 00:48:07,324 --> 00:48:10,349 - Baka ti zvuci kul. 824 00:48:10,426 --> 00:48:12,451 - Moja majka je nekada volela ove, covece. 825 00:48:12,528 --> 00:48:14,689 Gledala ih je non stop. 826 00:48:18,734 --> 00:48:21,567 - Moja majka je vrsta suprotnosti. 827 00:48:21,637 --> 00:48:25,800 Ona je.. ona je ta koja bi trebalo da je ovde. 828 00:48:25,874 --> 00:48:28,435 Mislim da je razlog sto sam ovde, zbog nje 829 00:48:28,511 --> 00:48:30,535 Znas, ona.. ona ima te promene raspolozenja 830 00:48:30,612 --> 00:48:33,172 i ona moze da ide od 0 do 100. Znas nasta mislim? 831 00:48:33,248 --> 00:48:37,582 - Da. Pa, znas, tako je sa vecinom zenske populacije. 832 00:48:37,652 --> 00:48:39,586 Znas sta mislim? 833 00:48:39,654 --> 00:48:42,418 Ona je ipak.. to je ono sto ti daje zivot, covece. 834 00:48:42,490 --> 00:48:45,014 - To je majka. 835 00:48:45,092 --> 00:48:46,958 - Znas kad se pridrzavamo stvari 836 00:48:47,028 --> 00:48:48,791 sa kojima nemamo nista 837 00:48:48,863 --> 00:48:52,161 znas, to ti je kao kad ne mozes da biras roditelje. 838 00:48:52,232 --> 00:48:56,032 Drzis se stvari, koje ne povredjuju nikog osim tebe. 839 00:48:56,103 --> 00:48:57,867 - Ne ide to. - Ali, Meni, 840 00:48:57,939 --> 00:49:00,202 To jos uvek utice na mene sada. To je problem. 841 00:49:00,274 --> 00:49:02,367 - Oh da, razumem. - Znas sta mislim? 842 00:49:02,443 --> 00:49:04,604 - Da, znam. Ali to je kao, 843 00:49:04,678 --> 00:49:06,702 "Sta bi ja mogao da uradim povodom toga sada?" 844 00:49:06,779 --> 00:49:08,371 Znas, hej, pa ti.. 845 00:49:08,448 --> 00:49:11,110 samo trebas, kao,da prihvatis sa dozom rezerve. 846 00:49:11,184 --> 00:49:12,708 Nastavis dalje. 847 00:49:27,100 --> 00:49:29,192 - Gde si bio sinoc? Ostavio si me da cekam. 848 00:49:29,267 --> 00:49:30,734 - Sinoc? - Da. 849 00:49:30,802 --> 00:49:33,464 - Sta se desilo sinoc? 850 00:49:33,538 --> 00:49:35,471 Sranje. 851 00:49:35,539 --> 00:49:37,337 Zaboravio sam. Izvini. 852 00:49:37,409 --> 00:49:39,468 - Da. Ovo je za tebe. 853 00:49:39,544 --> 00:49:42,979 - Sta je ovde, covece? Sta si dobio? Vau! 854 00:49:43,047 --> 00:49:44,514 - Hvala ti. - Ne, ne 855 00:49:44,582 --> 00:49:46,380 Ne zahvaljuj meni. Nisam ti ja nabavio to sranje. 856 00:49:46,451 --> 00:49:47,543 - Baka? - Ne. 857 00:49:49,021 --> 00:49:51,648 - Moja mama? - Ne pravi od toga veliku stvar. 858 00:49:51,722 --> 00:49:53,849 Samo joj se zahvali kad je vidis. 859 00:49:57,662 --> 00:49:59,220 - Vidis, momenti kao ovaj 860 00:49:59,296 --> 00:50:01,821 cine da se osecam kao da mogu da postignem bilo sta. 861 00:50:01,899 --> 00:50:05,699 Moji snovi su se preselili u Kaliforniju kao sto je moj ujak uradio 862 00:50:05,770 --> 00:50:08,432 borio se sa najboljim borcima iz celog sveta. 863 00:50:11,207 --> 00:50:14,506 Ove cipele su ucinile da se osecam kao da plutam na vazduhu. 864 00:50:14,577 --> 00:50:17,775 Ucinile su da se osecam jacim, brzim. 865 00:50:19,282 --> 00:50:21,477 Volim moju majku. 866 00:50:21,551 --> 00:50:24,247 Ili sam se bar trudio. 867 00:50:24,320 --> 00:50:26,914 Pokusao sam da uzivam u ovim vremenima. 868 00:50:26,990 --> 00:50:29,220 - Jesi li to ti? 869 00:50:29,292 --> 00:50:30,520 Hej! 870 00:50:35,432 --> 00:50:37,900 Ljubavi moja, mnogo si mi nedostajao. 871 00:50:40,035 --> 00:50:41,400 Pogledaj se. 872 00:50:41,470 --> 00:50:43,836 Vau, cekaj da te vidim. 873 00:50:47,010 --> 00:50:49,477 Moj Boze. 874 00:50:49,545 --> 00:50:52,878 Vau, sreco, nisi vise beba. 875 00:50:57,252 --> 00:50:59,652 - Uh, je li sve ok? 876 00:50:59,722 --> 00:51:01,655 - Naravno dragi, sve je u redu. 877 00:51:01,723 --> 00:51:03,884 - Da - Da. da li izgledam dobro? 878 00:51:03,958 --> 00:51:06,120 - U redu sad cu te posluziti. 879 00:51:20,775 --> 00:51:22,743 Tvoje omiljeno. 880 00:51:29,484 --> 00:51:31,542 - Svidjaju mi se cipele sto si mi nabavala. Izgledaju stvarno dobro. 881 00:51:31,618 --> 00:51:33,245 - Da? - Svima se hvalim. 882 00:51:33,320 --> 00:51:35,653 - To je super. Bas lepo. 883 00:51:35,723 --> 00:51:37,247 Stedela sam za njih. 884 00:51:37,325 --> 00:51:40,225 Videla sam ih. Rekla sam "Ove su za moje dete" 885 00:51:40,293 --> 00:51:42,420 Znala sam da ces ih zavoleti. 886 00:52:01,914 --> 00:52:04,007 - Halo? 887 00:52:04,083 --> 00:52:05,381 Da. 888 00:52:07,887 --> 00:52:09,286 Sta? 889 00:52:10,356 --> 00:52:12,415 Da, da to... to sam ja. 890 00:52:13,725 --> 00:52:17,218 Sta.. ok. 891 00:52:17,296 --> 00:52:20,424 ok, sta u kojoj je sobi? 892 00:52:20,499 --> 00:52:22,796 Sta.. sta koja soba? 893 00:52:22,867 --> 00:52:24,836 4712, 47.. 894 00:52:24,904 --> 00:52:27,202 Ok, hvala vam. 895 00:52:47,826 --> 00:52:49,588 - Izvinite, 4712? 896 00:52:49,660 --> 00:52:51,628 - Niz hodnik, sa leve strane. 897 00:53:01,071 --> 00:53:02,402 - Rece "levo", desno? 898 00:53:02,472 --> 00:53:03,667 - Da valjda. 899 00:53:05,008 --> 00:53:07,169 - Hajmo deco. Moramo da idemo. 900 00:53:07,244 --> 00:53:08,370 - Da, definitivno. 901 00:53:08,445 --> 00:53:10,970 Da, upravo sam imala manji zastoj, pa.. 902 00:53:11,047 --> 00:53:13,710 Naravno. Znas sta? Pozvacu ja tebe kasnije. 903 00:53:13,784 --> 00:53:16,116 Cao, ja sam Andjela. Mislim da se nismo upoznali. 904 00:53:16,186 --> 00:53:17,983 - Frenk. - Drago mi je da smo se upoznali,Frank. 905 00:53:18,055 --> 00:53:22,081 - Ti mora da si Emilio. Tvoja baka je stalno pricala o tebi. 906 00:53:22,158 --> 00:53:24,525 Ti si bejzbol igrac. - Mama ko su ovi Ijudi? 907 00:53:24,595 --> 00:53:26,892 - Znate sta deco? Idite uzmite neki slatkis tamo, hoces li? 908 00:53:26,963 --> 00:53:29,523 Odma se vracam. Zao mi je sto se ovako upoznajemo, 909 00:53:29,599 --> 00:53:30,998 ali ona ce biti uredu. 910 00:53:31,067 --> 00:53:32,398 - Sta joj se desilo? 911 00:53:32,468 --> 00:53:34,561 - Onesvestila se dok se igrala sa decom. 912 00:53:34,637 --> 00:53:36,605 Doktor je rekao da je imala blagi napad srca. 913 00:53:36,672 --> 00:53:38,537 - Cega? - Napad srca. 914 00:53:38,608 --> 00:53:40,006 - Cuo sam te, ali mislim da si rekla da je to bilo.. 915 00:53:40,075 --> 00:53:42,009 - Mama, Dzulian me upravo udario u rame. 916 00:53:42,077 --> 00:53:43,409 - Ne nisam, lazovu. 917 00:53:43,479 --> 00:53:44,878 - Da, jesi! - Kad ce Deizi doci kuci? 918 00:53:44,947 --> 00:53:46,380 - Brzo, sreco. Ok, mi moramo da idemo. 919 00:53:46,449 --> 00:53:48,541 Da li bi mogla ona da me kontaktira cim joj bude bolje? 920 00:53:48,617 --> 00:53:50,141 Hvala. Zdravo? 921 00:53:50,218 --> 00:53:51,276 - Zdravo. 922 00:54:02,998 --> 00:54:04,898 - Mami? 923 00:54:08,969 --> 00:54:11,130 -Frenki. 924 00:54:11,205 --> 00:54:13,936 - Gde je Emilio? - Ovde je. 925 00:54:20,514 --> 00:54:23,745 - Jesi li jeo nesto? - Da. 926 00:54:25,219 --> 00:54:27,779 - Molim te nemoj da brines za nas. Mi smo dobro. 927 00:54:32,960 --> 00:54:35,394 Hej, ti treba da se brines za sebe, ok? 928 00:54:36,964 --> 00:54:39,625 Trebamo te da ozdravis. 929 00:55:20,172 --> 00:55:22,002 - Znas kako si se trudio i spremao sebe 930 00:55:22,073 --> 00:55:24,269 za stvari lao sto su ove? 931 00:55:24,343 --> 00:55:26,334 Pa, to nikad ne upali. 932 00:55:26,411 --> 00:55:29,868 Ja cak ne mogu ni da zamislim da zivim zivot bez moje bake. 933 00:55:29,947 --> 00:55:33,475 Mislio sam da je ona naj snaznija zena 934 00:55:33,552 --> 00:55:36,281 dok je nisam ugledao u tom bolnickom krevetu. 935 00:55:36,354 --> 00:55:38,515 To me tako razbesnelo. 936 00:55:38,589 --> 00:55:40,819 Da nisam znao sta da radim. 937 00:55:40,891 --> 00:55:43,917 Nisam znao koga da krivim. 938 00:55:45,629 --> 00:55:47,563 - Kad stignemo u salu zgrabi gospodina T. 939 00:55:47,631 --> 00:55:49,461 i vodi ga u kucu tvoje majke. 940 00:55:49,532 --> 00:55:52,627 Zelim da sve bude fino i mirno kad se baka vrati kuci. 941 00:55:52,703 --> 00:55:55,797 Pojeo joj je sve jastuke. A mene razbesnjava. 942 00:56:15,191 --> 00:56:16,886 Uzmi torbe. 943 00:56:16,960 --> 00:56:19,223 - Sve? 944 00:56:19,294 --> 00:56:21,125 Predpostavljam da to znaci da. 945 00:56:30,139 --> 00:56:31,539 - Dobar udarac 946 00:56:32,908 --> 00:56:35,809 Sta je problem, malisa? 947 00:56:47,088 --> 00:56:48,851 Nastavi sa tim. 948 00:56:51,660 --> 00:56:53,992 Tako je. Jedan, dva, tri. 949 00:56:54,063 --> 00:56:56,496 To je glupo. Dobro sam. 950 00:56:56,564 --> 00:56:58,429 Koja je jebena poenta ovoga? 951 00:56:58,499 --> 00:57:00,660 - O cemu pricas? - Znas ti o cemu pricam. 952 00:57:00,735 --> 00:57:02,327 - Govorio si mi da razbijem svoju guzicu. 953 00:57:02,403 --> 00:57:04,303 Svake moguce godine, on bi mi govorio da razbijem svoju guzicu. 954 00:57:04,372 --> 00:57:06,499 "Uradi ovo, uradi ono" - Pa onda prekini. 955 00:57:06,574 --> 00:57:09,133 Nikada nisam rekao da ce biti lako. 956 00:57:09,209 --> 00:57:12,407 Ako ne zelis da radis za to, onda ja ne mogu tu nista. 957 00:57:12,480 --> 00:57:13,742 Odustani. Hajde odustani. 958 00:57:13,815 --> 00:57:15,873 - Ok 959 00:57:15,949 --> 00:57:17,746 - Ove godine idemo na Zlatne Rukavice. 960 00:57:17,818 --> 00:57:19,547 Ove godine idemo na Zlatne Rukavice. 961 00:57:19,619 --> 00:57:21,554 Jebes to! 962 00:58:18,243 --> 00:58:22,202 - Secam se toga. Sjebao sam lika ovde pre neki dan. 963 00:58:22,280 --> 00:58:23,747 - Secas se tog sranja? 964 00:58:23,815 --> 00:58:25,214 - Tog sranja ovde? - O jebes to. 965 00:58:25,283 --> 00:58:27,649 - O moj Boze, ortak. 966 00:58:27,719 --> 00:58:29,811 - Uvek zaboravim za taj jebani.. 967 00:58:29,887 --> 00:58:31,253 - Sta kog djavola? 968 00:58:31,322 --> 00:58:33,051 - Hej, ti, imas neku jebanu poslednju zelju, crnjo? 969 00:58:33,124 --> 00:58:34,921 - Da kucko. - Sta? Ti jeba... 970 00:58:34,992 --> 00:58:37,187 - O sranje! - Cono 971 00:58:37,261 --> 00:58:39,024 - Jebi se E.! - Pogledaj ovog jebanog lika. 972 00:58:39,096 --> 00:58:41,031 - Oh, E. steko si veliko jebano dupe. - Jebi se covece. 973 00:58:41,099 --> 00:58:43,225 - Sta ima, covece? - Dodjavola. 974 00:58:43,300 --> 00:58:45,291 - Hej, ali nemoj da ih jebano zavrnes, brate. 975 00:58:45,369 --> 00:58:46,700 - Jos uvek cu ti istresti guzicu. 976 00:58:46,770 --> 00:58:48,635 - Jesi dobro brate? Sta si nameracio? 977 00:58:48,705 --> 00:58:50,832 - Radim sa svojim ujakom i tako. - Da, bokserska sranja? 978 00:58:50,908 --> 00:58:52,500 - Da, mislio sam da si zatvoren, crnjo. 979 00:58:52,576 --> 00:58:54,669 - Sranje, bio sam brate. Ali znas ti mene. 980 00:58:54,745 --> 00:58:56,769 Pusten i slobodan kao ptica, brate. 981 00:58:56,846 --> 00:58:58,814 - Ides na zabavu veceras? 982 00:58:58,881 --> 00:59:00,679 - Dolazis ti? 983 00:59:00,751 --> 00:59:01,945 - Uzmi gutljaj, brate - Idemo,brate 984 00:59:02,019 --> 00:59:03,680 - Brate, lakse - Hajmo brate 985 00:59:03,753 --> 00:59:06,244 - Pricas? Hajmo. Kreni,ove jebane devojke su lake, brate. 986 00:59:06,322 --> 00:59:08,654 - ajmo, covece. - Even Beto ce da povali zensku. 987 00:59:08,724 --> 00:59:11,352 - Ja uvek povaljujem. hej, jebo sam Suzi bas pored ovog drveta. 988 00:59:11,427 --> 00:59:13,122 - O moj Boze, Ista ona Suzi klosarka, brate. 989 00:59:13,196 --> 00:59:15,426 - Tom sranju ima vise od 10 godina. - Imao sam je bas ovde. 990 00:59:15,498 --> 00:59:17,557 - O cemu bre ti pricas? - Otvori oci, crnjo. 991 00:59:17,633 --> 00:59:19,533 - Brat je otisao dole sa ovim jebanim Haicanskim crnjama. 992 00:59:19,602 --> 00:59:21,035 - Idi, brate 993 00:59:21,103 --> 00:59:22,764 - Pazi.. pazi sad 994 00:59:22,838 --> 00:59:25,897 - Pazi.. o, postali smo istroseni! 995 00:59:34,149 --> 00:59:36,549 - O tome ti pricam. 996 00:59:36,618 --> 00:59:38,518 - Hej, zavrsi to sranje. Dodji! 997 00:59:38,587 --> 00:59:39,849 - Hajde Beto! 998 00:59:39,921 --> 00:59:41,889 - Hajde,ajde...! - Popi, popi! 999 00:59:58,405 --> 01:00:00,431 - Dobro, dobro 1000 01:00:06,046 --> 01:00:07,604 - Oladi pedercice. 1001 01:00:07,681 --> 01:00:10,377 - Sta kog djavola radis, crnjo? - ucuti. 1002 01:00:15,356 --> 01:00:18,883 - Hej! - Oladi covece. Jebi ga! 1003 01:00:18,959 --> 01:00:20,859 - O tome ti pricam mala.. 1004 01:00:20,928 --> 01:00:22,759 - jebanje picki i duvanje. 1005 01:00:22,830 --> 01:00:24,353 - Evo, uzmi to sranje. 1006 01:00:24,430 --> 01:00:26,557 - Da, uzecu ovo sranje. - Udri, udri. ooo da 1007 01:00:26,633 --> 01:00:27,759 - Zadrzi, zadrzi ga 1008 01:00:27,834 --> 01:00:30,428 - Da, ti prokleto gubis svoje vreme 1009 01:00:30,503 --> 01:00:32,130 sa tim bokserskim sranjem. 1010 01:00:32,205 --> 01:00:33,968 - Hej, uspori malo to sranje. - Moj ujak se trudio.. 1011 01:00:34,040 --> 01:00:35,632 - Jebite se ti i tvoj ujak. 1012 01:00:35,708 --> 01:00:37,675 Ovo je tvoja jebena porodica ovde. 1013 01:00:37,743 --> 01:00:41,271 - Emilio, samo hocu da ti kazem.. 1014 01:00:41,347 --> 01:00:43,144 Zelim da ti kazem 1015 01:00:43,216 --> 01:00:45,683 da te volim. 1016 01:00:45,751 --> 01:00:47,912 Ti si moja porodica. 1017 01:00:47,986 --> 01:00:49,648 - I ti si moja. 1018 01:00:49,722 --> 01:00:53,316 - I ja cu jebano... ja cu jebano umreti za tebe. 1019 01:00:53,392 --> 01:00:55,292 Jebe mi se vise za bilo sta. 1020 01:00:55,360 --> 01:00:57,624 - Jeli to ovaj crnja place? 1021 01:00:57,696 --> 01:01:00,529 - Ne placem. Uduvao sam se. 1022 01:01:00,599 --> 01:01:03,762 - Pusti me da vidim to otvoreno, covece. - Tako je, Beto. 1023 01:01:03,835 --> 01:01:05,427 - O tome ti pricam, mala. 1024 01:01:05,504 --> 01:01:07,835 - Vratili smo se. - Ne osecam se dobro sad, covece. 1025 01:01:10,509 --> 01:01:12,374 - Svetog mu.. Proveri to sranje. 1026 01:01:12,444 --> 01:01:14,138 - Sta? 1027 01:01:15,179 --> 01:01:16,840 - O sranje. 1028 01:01:20,052 --> 01:01:22,611 - E, to je neko porno sranje tamo, covece. 1029 01:01:22,687 --> 01:01:24,655 - Jebi tu picku jako. 1030 01:01:24,722 --> 01:01:27,156 - To bi bilo neko gangstersko sranje ako bi jebani voz presao preko nje 1031 01:01:27,224 --> 01:01:28,885 upravo pred njenim jebanim deckom. 1032 01:01:28,959 --> 01:01:30,984 - Jebi brate, da, nateracu tu picku da mi ga popusi. 1033 01:01:31,062 --> 01:01:33,394 - Hej Bet pijan si. Serdjo, hajmo covece. 1034 01:01:33,464 --> 01:01:35,863 - Cega se jebano bojis? - Nisam se usrao od straha. 1035 01:01:35,932 --> 01:01:38,163 - Ej, covece ja sam za. Jebe mi se sad za sve. 1036 01:01:38,235 --> 01:01:41,466 - O tome se radi Beto. Ima da jebemo tu picku. 1037 01:01:41,539 --> 01:01:43,005 - Serrdjo, to je suludo. - Ucuti. 1038 01:01:43,073 --> 01:01:44,597 - Cuvaj strazu, picko. - Serdjo. 1039 01:01:44,674 --> 01:01:46,699 - Zavezi. - Beto. 1040 01:01:46,776 --> 01:01:48,176 - Beto. 1041 01:01:48,245 --> 01:01:50,838 - Koji kurac, pederu! 1042 01:01:50,914 --> 01:01:52,939 - Koji kurac, jebi ga! - Sta koj kurac? 1043 01:01:53,016 --> 01:01:55,246 - Beto.. ti jebani.. 1044 01:01:55,318 --> 01:01:57,547 - Ah? Peder? 1045 01:01:57,619 --> 01:01:59,713 - Beto, jebes njega. Dodji ovde da jebes kurvu. 1046 01:01:59,789 --> 01:02:01,484 - Ne, nemoj! Prekini! - Zavezi! 1047 01:02:01,558 --> 01:02:02,684 - Prekini! - Okreni se. 1048 01:02:02,759 --> 01:02:04,089 - Ne! - Zavezi. 1049 01:02:04,159 --> 01:02:06,593 - Ne! - Hoces da se jebes u miru? 1050 01:02:06,662 --> 01:02:08,563 - A? - Ne, prestani! Dzefri! 1051 01:02:08,631 --> 01:02:10,394 - A? - Ne! Dzefri! 1052 01:02:10,467 --> 01:02:11,990 - Ucuti, kucko. 1053 01:02:12,067 --> 01:02:14,399 - Volis ovo sranje? A? 1054 01:02:14,470 --> 01:02:16,734 Jebeno ti se svidja? 1055 01:02:16,805 --> 01:02:20,070 Vrisni jos jednom, sjebacu te. 1056 01:02:20,142 --> 01:02:22,872 kazi sad nesto, ti jebeno glupa kucko. 1057 01:02:22,945 --> 01:02:25,970 - Emilio? Emilio, sta kog vraga, covece? 1058 01:02:27,315 --> 01:02:29,978 - Serdjo? Sta to radis brate? 1059 01:02:31,387 --> 01:02:33,251 - Emilio, covece. - Odlazi odavde. 1060 01:02:33,321 --> 01:02:35,812 - Ne moramo da uzmemo Emilia. - Hej, jebes Emilija. Idemo. 1061 01:02:35,890 --> 01:02:37,552 - Moramo da pokupimo Emilija. 1062 01:03:08,622 --> 01:03:09,919 - Menii! 1063 01:03:18,799 --> 01:03:21,927 - Halo! Kuci smo! 1064 01:03:22,002 --> 01:03:23,491 - Mami! - Ee, Ijubavi moja. 1065 01:03:23,569 --> 01:03:26,299 - Mamice. - Kako si? 1066 01:03:26,372 --> 01:03:27,840 - Dobrodosla kuci. 1067 01:03:27,908 --> 01:03:29,773 - Hvala ti. 1068 01:03:29,843 --> 01:03:32,504 - Dodji ovde. Sedi i opusti se. 1069 01:03:32,578 --> 01:03:34,637 - Vazi, vazi 1070 01:03:34,713 --> 01:03:37,443 - Sta pravis? Piletinu u pirincu? 1071 01:03:37,516 --> 01:03:39,950 Upamti nemoj da.. 1072 01:03:40,019 --> 01:03:42,715 da pregrejes.. - da, da 1073 01:03:42,788 --> 01:03:44,187 - Sa ovim ja treba da se borim. 1074 01:03:44,256 --> 01:03:45,483 - Pa, ako je vi ne zelite, mi cemo je zadrzati. 1075 01:03:45,557 --> 01:03:47,890 - Ne, ne, drzali ste je nedelju dana, ok? 1076 01:03:47,960 --> 01:03:49,951 - Sad je samo moja. 1077 01:03:50,029 --> 01:03:51,621 - Ok, pa dovidjenja Dejzi. Cuvajte se. 1078 01:03:51,696 --> 01:03:52,890 - Cao, cao - Dovidjenja. 1079 01:03:52,964 --> 01:03:54,454 - Hvala ti 1080 01:03:56,502 --> 01:03:58,333 - Nisam znala da znas da kuvas. 1081 01:03:58,404 --> 01:04:00,234 - To je moja specijalnost, bako 1082 01:04:00,305 --> 01:04:01,738 - Jesi li gladna? 1083 01:04:01,806 --> 01:04:05,902 - Da, gladna sam posle one hrane u bolnici. 1084 01:04:05,977 --> 01:04:08,070 Uzasna je. 1085 01:04:08,146 --> 01:04:11,775 Moj Boze... Gde je Emmilio? 1086 01:04:13,717 --> 01:04:15,446 - Frenk? 1087 01:04:16,488 --> 01:04:18,479 Gde je Emilio? 1088 01:04:21,391 --> 01:04:23,154 Frenk? 1089 01:04:25,462 --> 01:04:27,397 Sta se desilo? 1090 01:04:27,465 --> 01:04:29,455 Sta je bilo? 1091 01:04:29,533 --> 01:04:32,468 - Mami, Emilio je pokusao samoubistvo. 1092 01:04:32,536 --> 01:04:34,629 - Sta? Ne! 1093 01:04:34,705 --> 01:04:36,502 Moj Emilio, ne 1094 01:04:36,573 --> 01:04:38,837 - Mami, molim te. - Ne, gde je on? Gde je on? 1095 01:04:38,909 --> 01:04:41,173 - Kazi mi gde je on sad. - Mami. 1096 01:04:41,245 --> 01:04:43,439 - On je u juznom Majamiju u psihijatrijskoj bolnici. 1097 01:04:43,513 --> 01:04:45,777 - Vodi me odma tamo. 1098 01:04:45,849 --> 01:04:48,113 - Vodi me odma tamo. - Mami, mami, ne mozemo da idemo. 1099 01:04:48,185 --> 01:04:50,379 - Ne mozemo da idemo. Drze ga 14 dana, ok? 1100 01:04:50,453 --> 01:04:54,355 - Idemo po njega u petak. - Oo, moj Boze.. 1101 01:04:54,423 --> 01:04:56,051 - Bice sve u redu, mami. 1102 01:04:56,126 --> 01:04:57,558 - Mami, bice sve u redu. 1103 01:05:43,904 --> 01:05:46,169 - U redu, znaci ti zelis.. u redu, kako cemo da uradimo... 1104 01:05:46,241 --> 01:05:49,232 papir, stena, makaze. - Ok, znaci uradis ta tri? 1105 01:05:49,310 --> 01:05:50,902 - Papir, stena, makaze. 1106 01:05:50,978 --> 01:05:52,843 Papir, stena, makaze 1107 01:05:52,913 --> 01:05:54,277 - Dovraga. 1108 01:05:54,347 --> 01:05:56,646 - Papir, stena, makaze. E, imam te. 1109 01:05:56,717 --> 01:05:59,345 - Hej, sta je to? Bem! - O! 1110 01:05:59,420 --> 01:06:01,683 - Ajde, covece, pa ti si bokser. 1111 01:06:01,754 --> 01:06:03,619 - Ti si bokser i padas na to? 1112 01:06:03,690 --> 01:06:05,215 - To je jeftin pokusaj, covece. 1113 01:06:05,292 --> 01:06:07,317 Moj ujak radi istu stvar, Meni. 1114 01:06:08,528 --> 01:06:10,519 Sacekaj, da li si se ikad upitao za ovo? 1115 01:06:10,597 --> 01:06:13,065 Kako papir pobedi stenu? 1116 01:06:13,132 --> 01:06:15,431 - Mozes jednostavno... - Pa to ga pokriva. 1117 01:06:15,502 --> 01:06:17,264 Papir ga pokriva. Znas sta mislim? 1118 01:06:17,337 --> 01:06:20,568 To ti je slicno boksu. Navalis na nekog. 1119 01:06:20,640 --> 01:06:23,107 Uhvatis ga u klinc. i ne mnoze te udariti. 1120 01:06:23,175 --> 01:06:24,608 - Kazes mi da si ti nekad boksovao, jeli? 1121 01:06:24,676 --> 01:06:26,645 - Da, da, davno. Da. 1122 01:06:26,713 --> 01:06:28,578 - Kako je bilo? - Bilo je tesko. 1123 01:06:28,648 --> 01:06:30,342 - Tezak nacin za zaradis za zivot. 1124 01:06:30,415 --> 01:06:33,384 Znas sta mislim? Ali nekad je to sve sto imas. 1125 01:06:35,154 --> 01:06:37,122 Jednostavno svi zauzmu tvoje mesto. 1126 01:06:37,190 --> 01:06:39,384 - Je li majka ovde? 1127 01:06:39,458 --> 01:06:41,790 - Mi smo njegova majka.. njegova familija. 1128 01:06:41,860 --> 01:06:44,294 - Ok, pa hvala vam sto ste dosli. 1129 01:06:44,363 --> 01:06:47,332 Vazno je da svi koji su bliski Emiliju 1130 01:06:47,399 --> 01:06:51,335 i koji su deo njegovog zivota budu deo tretmana. 1131 01:06:51,403 --> 01:06:53,666 - Tretmana? 1132 01:06:53,738 --> 01:06:57,072 - Emiliju je dijagnostikovana Bipolar II, 1133 01:06:57,142 --> 01:06:58,734 sa samoubilackim idejama. 1134 01:06:58,809 --> 01:07:01,573 Ali dobra vest je da je to izlecivo. 1135 01:07:01,646 --> 01:07:03,409 I Emilio je dobro dete. 1136 01:07:03,481 --> 01:07:06,348 On ce samo trebati vasu Ijubav i podrsku da prodje kroz ovo. 1137 01:07:06,417 --> 01:07:08,442 Sada cu povecati dozu litiuma 1138 01:07:08,519 --> 01:07:11,181 I to ce pomoci u kontroli raspolozenja. 1139 01:07:11,255 --> 01:07:14,018 I Mani ce ovde nastaviti svoje savetovanje 1140 01:07:14,090 --> 01:07:15,649 i nadgledati njegov napredak. 1141 01:07:16,694 --> 01:07:17,888 - Njemu? 1142 01:07:17,962 --> 01:07:19,429 - Da gospodjo. 1143 01:07:22,699 --> 01:07:25,430 - I samo da razumete, Bipolar II je oboljenje 1144 01:07:25,503 --> 01:07:28,733 koje se manifestuje sa periodima nesanica, 1145 01:07:28,805 --> 01:07:32,366 anksioznoscu, visokim stresom, panicnim stanjem. 1146 01:07:32,442 --> 01:07:36,208 Budite strogo uvereni da ne propusti neki red lekova. 1147 01:07:36,279 --> 01:07:37,678 A ja cu ga drzati na oku, 1148 01:07:37,747 --> 01:07:40,409 kontaktiracu vas svakih 30 dana. 1149 01:07:53,361 --> 01:07:56,728 - Gospodine Portilo vas 1:00 je stigao. 1150 01:07:56,798 --> 01:07:58,789 - Hvala, a ko je moj 1:00? 1151 01:07:58,866 --> 01:08:00,800 - Iz T. Promocije? 1152 01:08:00,868 --> 01:08:03,302 Imaju borca kojeg hoce da vi pogledate. 1153 01:08:03,371 --> 01:08:07,467 - Ne znam nikog iz T.Promocije, otkazi ih. 1154 01:08:07,542 --> 01:08:09,510 - ona je zensko. 1155 01:08:12,079 --> 01:08:13,570 - Je li atraktivna? 1156 01:08:13,648 --> 01:08:15,240 - Da 1157 01:08:16,718 --> 01:08:18,480 - Uvedi je unutra. 1158 01:08:28,161 --> 01:08:31,187 - Dobar dan Gospodine Portilo. Ja sam Talia Portilo. 1159 01:08:31,264 --> 01:08:33,391 Ja sam direktor T. Promocija. 1160 01:08:33,467 --> 01:08:35,901 - Sta mogu da ucinim za vas, Gospodjice Portilio? 1161 01:08:35,969 --> 01:08:38,062 - Pa, imam naj boljeg boksera u Majamiju, 1162 01:08:38,138 --> 01:08:40,298 i zelim da se bori u sampionatu Zlatne Rukavice. 1163 01:08:40,372 --> 01:08:42,897 u nameri da pomognem da se sakupi novac za Frenkovu Boks Halu. 1164 01:08:42,975 --> 01:08:45,809 - Pa, gospodjice Portilo, 1165 01:08:45,879 --> 01:08:48,608 vas predlog je jako interesantan 1166 01:08:48,681 --> 01:08:52,617 Ali mi nismo zainteresovani u sacuvanju bokserske hale 1167 01:08:52,685 --> 01:08:55,483 ili u borbe boksera sa samoubilackim tendencijama. 1168 01:08:56,822 --> 01:08:59,086 - Mogla sam da pobedim tog boksera Tedija, ok? 1169 01:08:59,158 --> 01:09:00,386 - To nije vazno. 1170 01:09:00,459 --> 01:09:02,392 Zlatne Rukavice kazu da je on najbolji 1171 01:09:02,460 --> 01:09:04,224 i mi sad nastavljamo na Studentsku Olimpijadu. 1172 01:09:04,296 --> 01:09:06,127 - Ne mogu da verujem da si... - Odgovor je ne. 1173 01:09:06,198 --> 01:09:08,223 - Nisi mi cak dozvolio ni da zavrsim. - Talia. 1174 01:09:08,300 --> 01:09:10,699 Nerviras me. 1175 01:09:10,769 --> 01:09:12,600 Ne zelim vise o ovome da razgovaram. 1176 01:09:12,670 --> 01:09:15,231 Nema sanse da se Tedi bori protiv Emilia. 1177 01:09:15,307 --> 01:09:18,036 Pa za sad 1178 01:09:18,109 --> 01:09:19,838 lepo se provedi 1179 01:10:12,496 --> 01:10:15,396 - A evo ga on! 1180 01:10:15,464 --> 01:10:16,726 Sta ima? 1181 01:10:16,799 --> 01:10:18,266 Super je da si ovde. 1182 01:10:18,334 --> 01:10:20,563 Pa kako se osecas? 1183 01:10:22,338 --> 01:10:23,930 - Super. 1184 01:10:24,006 --> 01:10:26,440 - Sta si radio? 1185 01:10:26,509 --> 01:10:28,908 - Spavao. 1186 01:10:28,977 --> 01:10:31,241 - Hej, hoces da treniras? 1187 01:10:36,218 --> 01:10:39,016 - Ujko, gde je... 1188 01:10:39,087 --> 01:10:41,681 gde je.. gde je gospodin T.? 1189 01:10:41,756 --> 01:10:43,451 - O gospodin T.? Talia ga je uzela. 1190 01:10:43,525 --> 01:10:44,856 - Zasto? 1191 01:10:44,926 --> 01:10:47,918 - Jer nije prestajao da place od kad, znas, 1192 01:10:47,996 --> 01:10:51,396 i pojeo je moje cipele. I lajao je na Ijude u sali. 1193 01:10:51,465 --> 01:10:54,629 - Uh, nisi mu nista rekao? O.. 1194 01:10:54,703 --> 01:10:56,795 - Ne nisam mu rekao. 1195 01:10:56,871 --> 01:10:58,463 I takodje je pojeo nesto od moje nove opreme, 1196 01:10:58,539 --> 01:11:01,440 pa je Talia svratila i uzela ga. - Verovatno se nije dobro osecao. 1197 01:11:01,508 --> 01:11:03,409 - Jeste kad je ugledao Taliu. 1198 01:11:03,478 --> 01:11:05,468 Ne znam, ali mislim da je zaljubljen. 1199 01:11:05,546 --> 01:11:07,810 Moze da se desi da pokusa da ti otme devojku. 1200 01:11:07,882 --> 01:11:10,180 - Pa, ona nije moja devojka. 1201 01:11:10,251 --> 01:11:11,946 - Nisam tako cuo. 1202 01:11:12,019 --> 01:11:13,987 On rece da ako ti ne ucinis prvi potez, 1203 01:11:14,054 --> 01:11:15,612 on ce je preuzeti. 1204 01:11:15,689 --> 01:11:18,282 Aa! Jesam li to video osmeh? 1205 01:11:20,593 --> 01:11:22,960 - Oo! Cao T.! - Hej. 1206 01:11:23,030 --> 01:11:25,657 - Cao druze! Cao! 1207 01:11:25,732 --> 01:11:29,361 Cao! 1208 01:11:31,204 --> 01:11:33,001 Dobar decko! Idi tamo. 1209 01:11:36,075 --> 01:11:39,771 - Cao. - To je sve sto cu da dobijem? "Cao"? 1210 01:11:39,845 --> 01:11:43,373 - Momci, hajde da.. 1211 01:11:48,787 --> 01:11:50,721 - Dobro izgledas. 1212 01:11:50,789 --> 01:11:52,951 - Da 1213 01:11:54,493 --> 01:11:56,484 - Gde mi je torba? 1214 01:11:59,498 --> 01:12:01,523 - Sta ima? 1215 01:12:04,770 --> 01:12:07,933 - Samo se pakujem. 1216 01:12:08,006 --> 01:12:10,269 - Zasto? 1217 01:12:10,341 --> 01:12:12,469 - Zato sto sam zavrsio, ok? 1218 01:12:12,544 --> 01:12:14,808 - Odustajes? 1219 01:12:14,880 --> 01:12:17,279 - Da, odustajem, ako ti to hoces tako da nazoves. 1220 01:12:17,348 --> 01:12:19,680 - Odustajem. 1221 01:12:21,720 --> 01:12:23,687 - U redu, sta zelis da radis? 1222 01:12:26,724 --> 01:12:29,318 - Ne znam. 1223 01:12:29,393 --> 01:12:31,987 mislim da cu se zaposliti, 1224 01:12:32,063 --> 01:12:34,224 pomagati baki. 1225 01:12:34,298 --> 01:12:35,890 Umoran sam od toga da sam bez para. 1226 01:12:35,967 --> 01:12:38,196 - Kakav posao zelis da nadjes? 1227 01:12:41,372 --> 01:12:44,966 - Nesto legalno, kao pravi posao. 1228 01:12:45,041 --> 01:12:47,771 Mislio sam nesto kao Vendi 1229 01:12:47,844 --> 01:12:49,778 ili Burger King. 1230 01:12:49,846 --> 01:12:51,905 Burger King ima dobar penzioni plan, tako da.. 1231 01:12:51,982 --> 01:12:54,041 - Pa da. Ako to ne upali, 1232 01:12:54,117 --> 01:12:57,518 mogao bi da prodajes keks ili nesto tako. 1233 01:12:57,587 --> 01:13:01,045 Mogao bi, kao, da nosis opremu, kao beretke ili bedzeve. 1234 01:13:03,259 --> 01:13:05,193 Hoces da ti pomognem? 1235 01:13:05,261 --> 01:13:07,091 - Ne 1236 01:13:07,162 --> 01:13:09,596 Ne, ne treba mi tvoja pomoc. Dobro sam. 1237 01:13:14,603 --> 01:13:19,336 Odvescu gospodina T. u kucu moje majke na par dana 1238 01:13:19,408 --> 01:13:22,002 dok ne smislim sta cu, znas? 1239 01:13:22,077 --> 01:13:23,806 - Treba li ti prevoz? 1240 01:13:23,879 --> 01:13:27,042 - Ne. Dobro sam. Prosetacu. 1241 01:13:29,283 --> 01:13:31,343 Zelim da ti se zahvalim sto si brinula o Gosp. T. 1242 01:13:31,420 --> 01:13:33,388 Samo zelim da znas da cenim to. 1243 01:13:33,455 --> 01:13:35,547 - Oo, nije mi bio problem. 1244 01:13:35,623 --> 01:13:39,081 U stvari, on je bio taj koji je brinuo o meni. 1245 01:13:41,963 --> 01:13:44,625 Rekao mi je da ti kazem 1246 01:13:44,699 --> 01:13:47,190 da on zna da su stvari sad teske 1247 01:13:47,268 --> 01:13:49,964 ali da ce se popraviti. 1248 01:13:52,340 --> 01:13:55,798 To je bilo samo nesto sto mi je on rekao. 1249 01:14:00,314 --> 01:14:02,646 - Ok, pa hajmo T. idemo. 1250 01:14:34,447 --> 01:14:37,007 - Malo viskija 1251 01:14:37,083 --> 01:14:39,245 Kao u stara vremena. 1252 01:14:41,120 --> 01:14:43,179 Vau. Sta.. 1253 01:14:43,255 --> 01:14:44,847 Vau. 1254 01:14:44,924 --> 01:14:47,084 Cekaj, nemoj da mi kazes. 1255 01:14:47,158 --> 01:14:49,627 Ti si Emilio. 1256 01:14:50,663 --> 01:14:52,460 Vau, ti si veliki covek. 1257 01:14:52,531 --> 01:14:56,159 Nemoj mi reci da je to T. 1258 01:14:57,202 --> 01:14:58,567 Gospodin T. 1259 01:14:58,636 --> 01:15:01,037 Vau, pa oboje ste veliki. 1260 01:15:02,273 --> 01:15:05,504 - Sta ti jebote trazis ovde? 1261 01:15:05,577 --> 01:15:07,010 - Kako to mislis? 1262 01:15:07,078 --> 01:15:09,546 - Sta mislim? Gde mi je majka? 1263 01:15:09,614 --> 01:15:12,674 - Otisla je u prodavnicu po namernice. 1264 01:15:12,750 --> 01:15:14,513 odma ce se vratiti. 1265 01:15:17,554 --> 01:15:18,920 - Izlazi napolje. 1266 01:15:20,225 --> 01:15:21,522 - Sta? 1267 01:15:21,593 --> 01:15:22,582 - Izlazi napolje. 1268 01:15:22,659 --> 01:15:23,683 - Izvini? 1269 01:15:23,760 --> 01:15:25,990 - T. idi u svoju sobu. 1270 01:15:26,063 --> 01:15:27,462 - U redu, u redu slusaj, 1271 01:15:27,531 --> 01:15:29,124 - Ne zelim probleme, ok? 1272 01:15:29,200 --> 01:15:32,532 Nema potrebe da dolazis ovde i da me ponizavas, stvarno. 1273 01:15:32,603 --> 01:15:34,503 - Ti si jebana gnjida. 1274 01:15:34,571 --> 01:15:37,039 Hocu da se drzis dalje od moje majke, jesi me cuo? 1275 01:15:37,106 --> 01:15:39,632 - U redu, u redu. Znas sta? 1276 01:15:42,713 --> 01:15:45,306 Ok. 1277 01:15:45,381 --> 01:15:48,374 Ja cu biti veliki covek 1278 01:15:48,452 --> 01:15:50,386 i ja cu otici. 1279 01:15:50,454 --> 01:15:51,943 - Pametan potez. 1280 01:15:52,021 --> 01:15:53,716 - Samo upamti jednu stvar. 1281 01:15:55,191 --> 01:15:57,318 Tad sam bio mlad 1282 01:15:57,393 --> 01:15:59,190 i nisam bio savrsen, 1283 01:15:59,262 --> 01:16:01,162 pa sam zajebao stvar. 1284 01:16:02,198 --> 01:16:03,426 Ali znas sta? 1285 01:16:03,499 --> 01:16:05,433 I ti si zajebao, smradu mali. 1286 01:16:05,501 --> 01:16:07,525 - Boli me uve. Ako samo pridjes blizu moje majke 1287 01:16:07,602 --> 01:16:09,537 ima da te ubijem. - Ubices me? 1288 01:16:09,605 --> 01:16:12,073 - O moj Boze! - Vau, on ceme ubiti. 1289 01:16:12,141 --> 01:16:13,573 - Tomas, samo je svratio da se pozdravi. 1290 01:16:13,642 --> 01:16:15,075 - Da, ja sam samo svratio da se pozdravim. 1291 01:16:15,143 --> 01:16:17,976 - Drzi svoja jebena usta zatvorena. - Nema problema sefe. 1292 01:16:18,047 --> 01:16:19,981 Nema problema. 1293 01:16:20,049 --> 01:16:22,016 Otisao sam. Cao. 1294 01:16:22,083 --> 01:16:23,482 - Ne ostajes na veceri? 1295 01:16:23,552 --> 01:16:24,883 - Ne, on upravo odlazi. 1296 01:16:24,953 --> 01:16:26,750 - Lidija, bilo mi je drago sto sam te video. 1297 01:16:26,821 --> 01:16:28,345 Moram da idem. 1298 01:16:28,423 --> 01:16:30,653 - Ok. Lepo je i tebe videti. 1299 01:16:30,725 --> 01:16:33,785 - Hej, nemas jos uvek onaj mali noz 1300 01:16:33,862 --> 01:16:36,125 koji si... - Ne, nemam taj mali noz. 1301 01:16:36,197 --> 01:16:38,359 Ne trebam ga vise. - Tomas! 1302 01:16:43,404 --> 01:16:45,463 - Srce, zao mi je. 1303 01:16:45,539 --> 01:16:47,131 - Samo je svratio da se javi. 1304 01:16:47,208 --> 01:16:48,938 Majka mu umire 1305 01:16:49,010 --> 01:16:51,136 i sestra mu je u bolnici - Ne zanima me. 1306 01:16:51,212 --> 01:16:54,010 - Ne zanima... - Ok. 1307 01:16:54,081 --> 01:16:55,708 Samo zelim da znam da li je ok ako gospodin T. 1308 01:16:55,783 --> 01:16:57,249 moze da ostane ovde na par dana. 1309 01:16:57,317 --> 01:16:59,786 - Naravno. Sta god zelis. 1310 01:17:02,623 --> 01:17:04,647 - Molila sam se za tebe. 1311 01:17:04,724 --> 01:17:07,158 - Stvarno mi je drago da si dobro. 1312 01:17:07,227 --> 01:17:10,924 - Pa, jos sam jako daleko od toga da sam dobro, 1313 01:17:10,997 --> 01:17:13,227 ali cemo zadrzati T. ovde. 1314 01:17:13,299 --> 01:17:15,597 Vraticu se sutra i sve ce biti u redu. 1315 01:17:15,668 --> 01:17:18,262 - Ok. Ok, ja cu se pobrinuti za njega, ok? 1316 01:17:18,338 --> 01:17:19,327 - Da - Ok. 1317 01:17:19,405 --> 01:17:21,999 - Zivote moj. 1318 01:17:22,075 --> 01:17:23,042 - Ok. 1319 01:17:37,423 --> 01:17:38,947 - Tata? 1320 01:17:44,396 --> 01:17:46,296 - Sranje. 1321 01:17:47,633 --> 01:17:49,498 O jebi ga. 1322 01:17:50,535 --> 01:17:52,332 Tali cekaj. 1323 01:17:52,404 --> 01:17:54,564 Nije kao sto... 1324 01:17:56,140 --> 01:17:59,133 Slusaj, zao mi je sto si morala to da vidis. 1325 01:17:59,211 --> 01:18:00,405 - Ne, tebi je zao sto si uhvacen. 1326 01:18:00,479 --> 01:18:01,672 - Talia, molim te. 1327 01:18:01,746 --> 01:18:04,647 - Pusti je nek zove taticu i nek mu slomi srce. 1328 01:18:04,715 --> 01:18:05,909 Nece ona to uraditi. 1329 01:18:05,983 --> 01:18:08,111 - Kucko, mislis da mu ti znacis sve? 1330 01:18:08,186 --> 01:18:09,948 - Bendzamin me obozava. 1331 01:18:10,021 --> 01:18:13,479 - Tvoj datum isteka je davno ocekivana proslost 1332 01:18:13,557 --> 01:18:17,152 - Talija, hej, pogledaj me. 1333 01:18:18,296 --> 01:18:20,924 Ucinicu sve. 1334 01:18:29,740 --> 01:18:32,708 Hej, Ben, kako si? 1335 01:18:36,212 --> 01:18:38,578 Ne znam sta je uradila, 1336 01:18:38,648 --> 01:18:40,741 ali ugovorila mi je borbu sa Tedijem. 1337 01:18:40,817 --> 01:18:43,012 Pricam o losem tajmingu. 1338 01:18:45,921 --> 01:18:48,891 Uzasnut sam od susreta sa Tedijem u ringu. 1339 01:18:51,127 --> 01:18:54,618 Sve sto sam mogao da mislim je da ce me razbiti. 1340 01:18:54,697 --> 01:18:57,531 Imao sam osecaj da ce me ubiti. 1341 01:18:57,600 --> 01:19:01,000 Moj ujak je rekao da je ovo moj trenutak. 1342 01:19:01,070 --> 01:19:03,265 To je sad ili nikad. 1343 01:21:17,701 --> 01:21:19,430 Znao sam to. Vec sam to znao. 1344 01:21:19,503 --> 01:21:21,494 Uradio sam to namerno. 1345 01:21:21,572 --> 01:21:23,334 Ja sam protivudarac. To je ono sto ja radim. pustim momka 1346 01:21:23,406 --> 01:21:25,602 da da jedan udarac i onda ja udarim cetiri ili pet puta posle toga. 1347 01:21:25,676 --> 01:21:27,837 Koristim to kao mamac. - Tedi je drugaciji, ok? 1348 01:21:27,911 --> 01:21:30,811 On udara jako, mozda cak i jace nego ti. 1349 01:21:30,880 --> 01:21:33,246 zato samo pokusaj da zadrzis to lepo lice lepo. 1350 01:21:35,118 --> 01:21:37,278 - Sta.. sta je ovo? 1351 01:21:39,055 --> 01:21:40,613 Jesi li ti.. 1352 01:21:40,690 --> 01:21:43,090 jesi li ti moja devojka? Samo zelim da znam 1353 01:21:43,159 --> 01:21:45,491 jer ja nikad nisam imao devojku zato samo zelim da znam. 1354 01:21:45,561 --> 01:21:46,926 Ovo je tako otrcano. 1355 01:21:46,996 --> 01:21:49,556 - Ok, ok, samo se opusti. Smiri se. 1356 01:21:53,768 --> 01:21:55,737 - Sa tobom sam. 1357 01:21:55,805 --> 01:21:57,898 To je sve sto trebas da znas. 1358 01:22:22,563 --> 01:22:23,825 - Ok. 1359 01:22:23,898 --> 01:22:25,696 - Ne. - Gde ides? 1360 01:22:25,767 --> 01:22:29,167 - Ne! - Vrati se ovamo, Emilio! 1361 01:22:29,236 --> 01:22:31,170 stani. Gde ides? 1362 01:22:31,238 --> 01:22:33,365 Hoces da te cekam? 1363 01:22:33,440 --> 01:22:36,671 - Ne, ne, dobro sam. Idem da vidim kako je T. 1364 01:22:36,744 --> 01:22:39,406 i da posetim mamu. - Ok. 1365 01:22:39,480 --> 01:22:41,072 - Laku noc - Laku noc. 1366 01:22:41,148 --> 01:22:42,774 - Laku noc. 1367 01:22:44,084 --> 01:22:45,312 - Stvarno? 1368 01:22:45,386 --> 01:22:47,320 - Sta? Imas mec sutra. 1369 01:22:49,756 --> 01:22:52,054 - Imao sam dobru noc. 1370 01:22:52,125 --> 01:22:53,353 - I ja, takodje. - Hvali ti. 1371 01:22:53,426 --> 01:22:54,758 - Laku noc. 1372 01:23:06,573 --> 01:23:09,167 - Sta se desilo? 1373 01:23:10,243 --> 01:23:11,834 - Nista. 1374 01:23:11,910 --> 01:23:13,742 - Sta ti se desilo sa licem? 1375 01:23:13,813 --> 01:23:15,906 - Ja, uh, ja... 1376 01:23:15,982 --> 01:23:18,313 Tomas je dolazio. On.. - Da.. 1377 01:23:18,383 --> 01:23:21,682 - Ne znam. On.. on je hteo novac 1378 01:23:21,753 --> 01:23:23,517 i onda je pobesneo. 1379 01:23:23,590 --> 01:23:26,922 I slucajno me udario. 1380 01:23:26,992 --> 01:23:30,393 I.. i gospodin T... 1381 01:23:30,462 --> 01:23:31,827 on je hteo da me zastiti. - Sta? 1382 01:23:31,897 --> 01:23:34,365 - Gosp. T. je hteo da me zastiti, srce. 1383 01:23:34,433 --> 01:23:36,594 I nasao se na putu i zao mi je. 1384 01:23:36,668 --> 01:23:38,568 - T.? 1385 01:24:21,611 --> 01:24:23,169 - Lidija? - Frenk? 1386 01:24:23,246 --> 01:24:25,111 - Vodim Gosp. T. u bolnicu. - Sta? 1387 01:24:25,181 --> 01:24:27,308 - Emilio ce ubiti Tomasa. - Uspori malo. Sta? 1388 01:24:27,384 --> 01:24:29,715 - Zvacu miliciju. - Ne zovi ih. Pusti mene da to sredim. 1389 01:24:29,785 --> 01:24:31,753 - Moram da idem. - Pa zasta si me onda zvala? 1390 01:24:31,820 --> 01:24:33,721 - Pozuri. - Jebi ga. 1391 01:24:34,958 --> 01:24:36,892 - Znate da nam je uvek trebao prostor 1392 01:24:36,959 --> 01:24:38,893 - Montes? 1393 01:24:43,533 --> 01:24:44,726 - Cao, Frenk. 1394 01:24:44,800 --> 01:24:46,961 - Sta trazis ovde? 1395 01:24:47,036 --> 01:24:49,197 - Lidija me zvala. Gde je Emilio? 1396 01:24:51,305 --> 01:24:52,830 - Srecom trenira. 1397 01:24:52,908 --> 01:24:54,375 - Nije ovde? 1398 01:24:54,443 --> 01:24:56,104 - Ne. 1399 01:24:57,212 --> 01:24:58,769 - Frenk, je li sve u redu? 1400 01:24:58,846 --> 01:25:01,906 - Da, dobro sam. Sta se desilo? 1401 01:25:03,052 --> 01:25:05,111 - Tomasa je konacno stiglo sta je trazio. 1402 01:25:05,187 --> 01:25:07,586 Bila je rasprava oko proklete torbe. 1403 01:25:07,655 --> 01:25:10,385 Samo sto je ovog puta izboden u facu i vrat. 1404 01:25:13,127 --> 01:25:15,789 Frenk, je li sve u redu sa Emilijom? 1405 01:25:15,863 --> 01:25:18,923 - Da, sve je super. 1406 01:25:46,760 --> 01:25:47,852 - Hej, sampionu. 1407 01:25:47,928 --> 01:25:49,952 Sta ima? 1408 01:25:55,068 --> 01:25:57,399 Gosp. T. ce biti dobro. 1409 01:25:57,470 --> 01:25:59,529 Cvrst je on momak. 1410 01:26:02,409 --> 01:26:05,138 - Otisao sam tamo da ga ubijem. 1411 01:26:06,979 --> 01:26:09,470 - Ali nisi. 1412 01:26:11,249 --> 01:26:14,219 Odma posto sam osvojio titulu, 1413 01:26:14,286 --> 01:26:17,517 imao sam sve.. novac, slavu. 1414 01:26:18,890 --> 01:26:21,724 Na rodjendan tvoje bake, 1415 01:26:21,794 --> 01:26:24,092 izvodili smo je u provod da proslavimo. 1416 01:26:24,163 --> 01:26:26,653 pa sam prosao pored kuce tvoje majke da je pokupim. 1417 01:26:26,731 --> 01:26:30,063 I video sam gomilu Ijudi da stoje ispred. 1418 01:26:30,134 --> 01:26:32,932 I cuo sam nju kako vristi. 1419 01:26:33,003 --> 01:26:35,028 Pa sam utrcao. 1420 01:26:36,640 --> 01:26:38,904 I nasao sam tvoju majku svu krvavu 1421 01:26:38,976 --> 01:26:41,536 i njenog decka koji tamo stoji. 1422 01:26:41,612 --> 01:26:43,603 I skocio sam na njega. 1423 01:26:43,680 --> 01:26:46,671 Poceo sam da ga udaram i udaram. 1424 01:26:48,317 --> 01:26:51,082 Svi moji treninzi, sva moja posvecenost 1425 01:26:51,155 --> 01:26:52,679 pali su u vodu. 1426 01:26:52,756 --> 01:26:55,053 Izgubio sam se te noci. 1427 01:26:55,124 --> 01:26:58,321 I sve sto sam imao bilo mi je oduzeto. 1428 01:27:00,496 --> 01:27:03,329 Vidi, ja ne mogu da ti kazem sta da radis. 1429 01:27:03,399 --> 01:27:06,425 Ali sta god da uradis, odluci da to uradis, 1430 01:27:06,502 --> 01:27:08,594 ucini to za sebe. 1431 01:27:08,670 --> 01:27:10,194 Ne cini to za svoju mamu 1432 01:27:10,272 --> 01:27:12,969 ili baku ili cak za mene. 1433 01:27:13,042 --> 01:27:14,566 nego za sebe. 1434 01:27:17,813 --> 01:27:20,111 Bices ti dobro. 1435 01:27:42,604 --> 01:27:45,333 - Hej, mozes li da uzmes ovo? 1436 01:27:45,406 --> 01:27:47,340 - Gde zelis da to odnesem? 1437 01:27:47,408 --> 01:27:49,205 - Zar nisi ti garderober? 1438 01:27:49,276 --> 01:27:50,972 - Kako izgleda garderober? 1439 01:27:51,046 --> 01:27:54,310 - Pa tako kao ti. 1440 01:28:08,027 --> 01:28:10,223 - Rekao si mi da si nekad bokosovao, zar ne Meni? 1441 01:28:10,297 --> 01:28:12,231 - Da, da davno. - Kako je bilo? 1442 01:28:12,299 --> 01:28:14,289 - Bilo je tesko. Bio je to tezak nacin da se zaradi za zivot. 1443 01:28:14,367 --> 01:28:16,631 Znas sta mislim? Ali nekad je to sve sto imas. 1444 01:28:16,703 --> 01:28:19,729 Znas, boks je kao igra saha. 1445 01:28:19,806 --> 01:28:21,569 Moras biti dva ili tri poteza ispred. 1446 01:28:21,641 --> 01:28:23,575 Jer svaki put ka das udarac, 1447 01:28:23,643 --> 01:28:25,338 bum.. dodje kontraudarac. 1448 01:28:25,411 --> 01:28:27,571 Ti ces ovim udarcem zadati kratki direkt, ok? 1449 01:28:27,646 --> 01:28:30,741 U redu. I ja cu propustiti taj direkt, dobro? 1450 01:28:30,817 --> 01:28:32,444 Sta sad? Sta sad? Sad oni.. 1451 01:28:32,518 --> 01:28:34,644 bum! To je samo tresak! 1452 01:28:34,720 --> 01:28:36,745 I to je kao... To je stvarno brzi udarac. 1453 01:28:36,822 --> 01:28:38,790 Ali mnogo Ijudi to ne mogu da urade. 1454 01:28:38,857 --> 01:28:41,452 jer je to jak udarac. 1455 01:28:52,704 --> 01:28:54,467 - Gospodo. 1456 01:28:54,539 --> 01:28:56,130 Ocekujem dobru postenu borbu. 1457 01:28:56,207 --> 01:28:57,799 Bez udaraca ispod pojasa, bez udaranja iza glave. 1458 01:28:57,875 --> 01:28:59,867 U slucaju nokauta, morate da odete u svoj neutralni ugao 1459 01:28:59,945 --> 01:29:01,344 i sacekate sledece instrukcije. 1460 01:29:01,413 --> 01:29:03,142 Ima li pitanja? 1461 01:29:03,215 --> 01:29:05,239 Dodirnite rukavice, pocnite sa borbom, gospodo. 1462 01:29:05,316 --> 01:29:06,647 - Odjebacu te. 1463 01:29:06,717 --> 01:29:09,185 - Necu ti reci ponovo. 1464 01:30:08,744 --> 01:30:11,076 - Ispljuni to. 1465 01:30:11,146 --> 01:30:12,977 Sad hocu da prestanes da se kreces okolo 1466 01:30:13,048 --> 01:30:15,481 i nateraj ga da oseti tvoju moc. Ok? Nema on nista. 1467 01:30:15,550 --> 01:30:17,177 Ovaj lik je nista. Nema on nikoga. 1468 01:30:17,251 --> 01:30:18,651 - Jedino ima taj levi krose. 1469 01:30:18,721 --> 01:30:20,154 - To je to. To je jedina stvar koju on ima. 1470 01:30:20,222 --> 01:30:21,655 Moras da odbijes to. Tako on to radi. 1471 01:30:21,724 --> 01:30:23,554 On ostavlja sebe otvorenim, zato nokautiraj jebanog lika. 1472 01:30:23,624 --> 01:30:25,615 Hajde, idemo. Mozes ti to. Mozes ti to. 1473 01:30:47,314 --> 01:30:49,579 - Propalice, nokautiracu te. 1474 01:31:19,079 --> 01:31:20,739 - Hajde, hajde. 1475 01:31:21,981 --> 01:31:23,744 - Ustani, ustani Emilio! Ustani odma. 1476 01:31:26,719 --> 01:31:28,277 - Hajde, ustani! 1477 01:31:28,354 --> 01:31:29,753 Ustani, mozes ti to. 1478 01:31:30,823 --> 01:31:31,915 Ustani! 1479 01:31:46,771 --> 01:31:49,535 - Emilio? Emilio, pogledaj me. 1480 01:31:49,607 --> 01:31:52,167 Trenirao si celi svoj zivot za ovaj trenutak. 1481 01:31:52,243 --> 01:31:54,370 To je to, upravo sad. 1482 01:31:56,113 --> 01:31:58,241 Hocu da uzmes sav taj bol, 1483 01:31:58,316 --> 01:32:01,251 sve te povrede u sebi, 1484 01:32:01,319 --> 01:32:03,377 i nateras ga da ih on oseti. 1485 01:32:04,688 --> 01:32:09,058 Hej, ti si ratnik. Upamti to. 1486 01:32:10,761 --> 01:32:13,127 Budi smiren. 1487 01:32:14,331 --> 01:32:15,821 Fokusiraj se. 1488 01:32:33,216 --> 01:32:35,013 Drzi svoje ruke podignute! 1489 01:32:42,592 --> 01:32:45,459 - Jel me ti to zajebavas? Ref, ti nisi to video? 1490 01:32:45,528 --> 01:32:47,428 - Ustani, ustani! 1491 01:32:47,497 --> 01:32:51,092 - tri, cetiri, pet, 1492 01:32:51,167 --> 01:32:53,397 sest, sedam. 1493 01:32:53,469 --> 01:32:54,992 - Uspori, Emilio. Uspori. 1494 01:32:58,741 --> 01:33:01,231 - Spreman? Borba. 1495 01:34:50,248 --> 01:34:52,079 - Hrane li te tamo? 1496 01:34:52,149 --> 01:34:54,515 E? Zato sto, znas, ti Ijudi tamo.. oni ne jedu. 1497 01:34:54,585 --> 01:34:57,554 I kad onda jedu, oni povrate da bi ostali mrsavi. 1498 01:34:57,622 --> 01:34:59,715 zato budi pazljiv. Jedi posle treninga 1499 01:34:59,790 --> 01:35:02,384 i pre treninga, ok? - Ne, ja sam vec jeo. 1500 01:35:02,460 --> 01:35:04,984 - Mozda bi ti mogla poslati nesto hrane postom? 1501 01:35:05,061 --> 01:35:07,462 - Ne ne mozes. Ne mozes poslati postom hranu. 1502 01:35:07,531 --> 01:35:09,556 Uhapsice te ovde. To je ilegalno. 1503 01:35:09,634 --> 01:35:12,500 - Ok, ovde ti je ujka Frenk, ok? 1504 01:35:12,569 --> 01:35:14,332 Ok, cao Ijubavi. Cao, cao. 1505 01:35:14,404 --> 01:35:16,396 - Hej sampionu! 1506 01:35:16,474 --> 01:35:18,100 Kako ide trening? 1507 01:35:18,174 --> 01:35:20,802 Ooo, jesi li upoznao neke slavne licnosti? 1508 01:35:20,877 --> 01:35:23,437 - Ne, ne. Nisam ih jos upoznao. 1509 01:35:23,513 --> 01:35:25,708 - Pa, trebalo bi da budem tamo za koji mesec, 1510 01:35:25,782 --> 01:35:28,046 pa se vidimo uskoro. 1511 01:35:28,118 --> 01:35:31,315 - Hej, volim te, covece. Zovi me. 1512 01:35:34,823 --> 01:35:38,658 Toliko sam zahvalan za Ijude koje imam u svom zivotu. 1513 01:35:38,728 --> 01:35:41,321 Hvala ti sto nisi odustala od mene. Hajde T., hajde! 1514 01:35:42,898 --> 01:35:46,300 Nemam ideju sta da ocekujem, 1515 01:35:46,368 --> 01:35:49,826 ali po prvi put u svom zivotu, 1516 01:35:49,905 --> 01:35:52,465 uzbudjen sam zbog buducnosti. 1517 01:35:55,465 --> 01:35:59,465 Prevela G. Skopov 1518 01:36:02,465 --> 01:36:06,465 Preuzeto sa www. titlovi. com 106950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.