Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,150 --> 00:00:07,710
Ethel, stay behind please.
2
00:00:07,770 --> 00:00:10,670
- How are you?
- Like a Little fucking Orphan Annie.
3
00:00:11,170 --> 00:00:13,510
Your attitude's gonna drive people away.
4
00:00:13,590 --> 00:00:16,129
- What are you thinking about?
- How much I love you
5
00:00:16,130 --> 00:00:17,869
considering how little I know you.
6
00:00:17,870 --> 00:00:20,390
Management gave you
this life in our world.
7
00:00:20,490 --> 00:00:22,410
Bring us Emily Burton.
8
00:00:22,430 --> 00:00:23,970
Every room in my embassy
9
00:00:23,990 --> 00:00:25,750
has been filled with stranded crossers.
10
00:00:25,790 --> 00:00:28,750
When can I tell my people
we are going home?
11
00:00:28,790 --> 00:00:30,370
That's not up to me, Ambassador.
12
00:00:30,430 --> 00:00:32,490
It was your side who closed the doors.
13
00:00:32,530 --> 00:00:33,950
You want to find a way out of this?
14
00:00:34,030 --> 00:00:35,490
You're gonna have to handle it yourself.
15
00:00:35,530 --> 00:00:36,670
I left a gun in the men's room.
16
00:00:36,690 --> 00:00:39,050
I think it's time you
bring this to an end.
17
00:00:40,110 --> 00:00:41,310
"Hi, Clare.
18
00:00:41,330 --> 00:00:42,850
"The main server crashed,
19
00:00:42,890 --> 00:00:44,810
and we have to stay at the office."
20
00:00:44,940 --> 00:00:46,250
Clare, I love you.
21
00:00:46,270 --> 00:00:49,650
I wanted so badly to see
the dream become real.
22
00:00:49,670 --> 00:00:50,970
Wait! No, fuck!
23
00:00:50,990 --> 00:00:52,340
Peter...
24
00:00:52,350 --> 00:00:54,530
- it's over.
- She was Shadow.
25
00:00:54,590 --> 00:00:57,229
- Where are you now?
- I think this is Echo.
26
00:00:57,230 --> 00:00:58,930
- There's shooting.
- No!
27
00:00:58,950 --> 00:01:00,730
- Em, slow down.
- Something's happened.
28
00:01:00,750 --> 00:01:02,570
- No time.
- Em. Em!
29
00:01:04,980 --> 00:01:06,000
You will never
30
00:01:06,030 --> 00:01:07,850
get them to close the doors forever.
31
00:01:07,930 --> 00:01:09,960
The blood of millions is on your hands,
32
00:01:09,970 --> 00:01:12,370
and I won't stand by any longer.
33
00:01:12,450 --> 00:01:15,060
I want to meet all of you. Together.
34
00:01:21,640 --> 00:01:23,830
_
35
00:01:25,770 --> 00:01:27,570
My terms are simple:
36
00:01:27,670 --> 00:01:30,990
shut down the Crossing forever.
37
00:01:31,830 --> 00:01:35,760
I want you to invite our
neighbors for a meeting.
38
00:01:35,890 --> 00:01:38,970
Tomorrow I will surrender
myself and my father
39
00:01:39,110 --> 00:01:41,460
to your custody.
40
00:01:41,590 --> 00:01:43,900
I want to meet all of you.
41
00:01:44,030 --> 00:01:46,290
Together.
42
00:01:46,430 --> 00:01:48,450
The choice is yours.
43
00:01:54,290 --> 00:01:56,880
_
44
00:01:57,420 --> 00:01:59,870
_
45
00:02:00,630 --> 00:02:03,930
_
46
00:02:04,010 --> 00:02:08,050
_
47
00:02:11,060 --> 00:02:15,170
_
48
00:02:15,770 --> 00:02:18,570
_
49
00:02:19,650 --> 00:02:22,590
_
50
00:02:45,140 --> 00:02:47,530
For the Fourth Floor on your side.
51
00:02:48,330 --> 00:02:50,410
You're going home, Ambassador.
52
00:03:45,550 --> 00:03:47,030
You okay?
53
00:03:49,590 --> 00:03:51,230
They want to meet.
54
00:05:05,210 --> 00:05:10,210
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
55
00:05:36,690 --> 00:05:41,190
There are rules in place
for a reason, Wesley.
56
00:05:43,130 --> 00:05:45,190
Thought I taught you that.
57
00:05:46,030 --> 00:05:47,550
I know I taught you that.
58
00:05:51,920 --> 00:05:54,660
It's the same news, whether
you look now or later.
59
00:06:00,580 --> 00:06:07,830
_
60
00:06:34,660 --> 00:06:37,270
She had nothing to do with this.
61
00:06:38,550 --> 00:06:40,060
She didn't.
62
00:06:40,190 --> 00:06:41,840
You're right.
63
00:06:43,530 --> 00:06:47,450
But you couldn't keep a
simple goddamn secret
64
00:06:47,530 --> 00:06:50,450
from your simple goddamn wife.
65
00:06:51,210 --> 00:06:52,830
We just came to talk to her,
66
00:06:52,850 --> 00:06:57,430
but she got spooked, ran, took a fall.
67
00:06:57,770 --> 00:07:00,170
It shouldn't have happened this way.
68
00:07:00,230 --> 00:07:03,170
My condolences, Wesley Pierce.
69
00:07:03,350 --> 00:07:04,690
You're officially dead.
70
00:07:04,730 --> 00:07:06,410
This is your new life.
71
00:07:07,050 --> 00:07:10,589
Your name is Ian Shaw,
resident of the other side.
72
00:07:10,590 --> 00:07:12,230
Agent in Housekeeping.
73
00:07:12,250 --> 00:07:13,810
Sorry about the name.
74
00:07:13,830 --> 00:07:15,770
They would've just set you
up in your other's life,
75
00:07:15,810 --> 00:07:18,010
but, uh, he didn't make
it out of the flu.
76
00:07:20,370 --> 00:07:23,170
I don't understand.
77
00:07:24,230 --> 00:07:27,070
I made a deal. Beneficial to me.
78
00:07:27,170 --> 00:07:29,670
The other side is looking to
fill up their Strategy ranks.
79
00:07:29,710 --> 00:07:33,610
They're buying defectors
for a princely sum.
80
00:07:33,670 --> 00:07:35,070
Smuggling them across.
81
00:07:35,420 --> 00:07:38,420
- But I can't just leave.
- You haven't got a choice.
82
00:07:41,430 --> 00:07:43,650
Let's make something clear.
83
00:07:43,950 --> 00:07:47,430
You belong to this job, Ian Shaw.
84
00:07:47,560 --> 00:07:50,260
If you ever feel the
temptation you felt with her,
85
00:07:50,390 --> 00:07:51,970
want to confide in someone,
86
00:07:52,010 --> 00:07:55,130
maybe want to run from it all,
87
00:07:55,630 --> 00:07:58,400
think about what you see here today.
88
00:07:58,530 --> 00:08:01,330
This job will kill you
89
00:08:02,310 --> 00:08:04,840
and anyone you hold dear.
90
00:08:28,950 --> 00:08:30,290
You okay?
91
00:08:30,330 --> 00:08:32,190
Yeah. Where are you?
92
00:08:32,290 --> 00:08:33,969
On my way to the address you gave me.
93
00:08:33,970 --> 00:08:35,330
Alone?
94
00:08:36,700 --> 00:08:38,960
- Of course.
- Call me when you're close.
95
00:08:38,980 --> 00:08:40,370
Look for me outside the freight entrance
96
00:08:40,390 --> 00:08:42,550
around the back. Oh, I-Ian.
97
00:08:42,670 --> 00:08:44,790
I've got Howard with me.
98
00:08:48,970 --> 00:08:52,060
You're doing the right thing.
99
00:08:54,090 --> 00:08:55,540
Fuck you.
100
00:09:00,970 --> 00:09:02,890
It was five years ago.
101
00:09:02,970 --> 00:09:05,290
The time of your wedding.
102
00:09:05,420 --> 00:09:07,380
Yeah.
103
00:09:07,510 --> 00:09:10,640
Where did you conduct the
affair with Milla Castel?
104
00:09:10,770 --> 00:09:14,230
Various places. Hotel rooms.
105
00:09:14,330 --> 00:09:16,490
But it wasn't until yesterday
106
00:09:16,510 --> 00:09:18,970
you realized your secretary was...
107
00:09:19,010 --> 00:09:22,090
It was Lambert, told me that she was...
108
00:09:22,220 --> 00:09:24,710
the agent who's been
siphoning our intelligence
109
00:09:24,740 --> 00:09:26,880
- all these years.
- Shadow.
110
00:09:32,140 --> 00:09:35,800
So I asked Howard Silk...
111
00:09:35,930 --> 00:09:40,210
to get me a gun so I could confront her.
112
00:09:40,250 --> 00:09:43,850
I only wish I'd gotten to her sooner.
113
00:09:43,980 --> 00:09:47,240
Are you aware of any other agents?
114
00:09:49,550 --> 00:09:52,050
- No, of course not.
- How are we supposed to...
115
00:09:52,070 --> 00:09:55,570
- God, he is so fucked.
- So much for the golden boy.
116
00:10:29,330 --> 00:10:32,070
- Oh, sorry. Um...
- It's okay.
117
00:10:32,200 --> 00:10:34,030
We searched Milla Castel's place.
118
00:10:34,050 --> 00:10:35,950
She's definitely our mole.
119
00:10:36,080 --> 00:10:38,330
Hidden caches. A couple
of stolen documents.
120
00:10:38,350 --> 00:10:41,030
Looks like she's been
running Quayle for years.
121
00:10:42,130 --> 00:10:44,010
It lines up.
122
00:10:44,820 --> 00:10:46,630
Father-in-law's gonna hit the ceiling
123
00:10:46,650 --> 00:10:48,630
when he finds out Quayle
is being held this way.
124
00:10:51,790 --> 00:10:54,050
Send him home. Guarded.
125
00:10:54,180 --> 00:10:56,620
We'll call it house arrest
until we figure something out.
126
00:10:56,750 --> 00:10:58,660
Okay.
127
00:11:43,190 --> 00:11:44,990
Peter?
128
00:11:45,030 --> 00:11:47,020
What are you...
129
00:11:56,110 --> 00:11:58,810
It's not true, you know.
130
00:11:58,940 --> 00:12:01,810
That your life flashes before your eyes.
131
00:12:01,850 --> 00:12:03,900
I just got one memory.
132
00:12:06,170 --> 00:12:09,110
It was the first time Spencer smiled.
133
00:12:11,090 --> 00:12:12,910
We'd been trying to get
her to do it for ages.
134
00:12:12,930 --> 00:12:14,050
Do you remember?
135
00:12:15,710 --> 00:12:18,050
What-What's happened?
136
00:12:18,130 --> 00:12:20,050
Yeah, I'd just come back from that trip.
137
00:12:22,050 --> 00:12:25,180
As soon as I picked her up,
138
00:12:25,320 --> 00:12:28,110
her whole face just lit up.
139
00:12:28,130 --> 00:12:31,190
Do you think it was the same for her?
140
00:12:33,450 --> 00:12:36,460
Maybe she got one happy
memory before she died.
141
00:12:37,650 --> 00:12:39,090
Who are...
142
00:12:39,130 --> 00:12:41,070
Who are you talking about?
143
00:12:42,290 --> 00:12:45,250
Milla, my secretary.
144
00:12:45,750 --> 00:12:47,790
The one you had inside.
145
00:12:48,590 --> 00:12:50,680
The one you had handling problems
146
00:12:50,710 --> 00:12:54,110
like Claude Lambert, Edgar Brandt.
147
00:12:54,210 --> 00:12:56,870
She was... she was shaking.
148
00:12:56,890 --> 00:12:59,650
She didn't want to die. She...
149
00:13:01,440 --> 00:13:04,510
But she did it anyway.
150
00:13:04,590 --> 00:13:08,650
For your fucking cause.
151
00:13:09,370 --> 00:13:11,840
I didn't know that was the plan.
152
00:13:15,060 --> 00:13:17,110
But you knew there was a plan.
153
00:13:17,170 --> 00:13:19,870
And you knew about Milla.
154
00:13:21,390 --> 00:13:25,850
The very first morning
that she had there...
155
00:13:26,070 --> 00:13:28,680
she made me a cup of tea,
156
00:13:28,810 --> 00:13:30,830
exactly as I take it.
157
00:13:32,730 --> 00:13:34,690
I was so impressed.
158
00:13:37,040 --> 00:13:39,080
That was you...
159
00:13:39,220 --> 00:13:40,750
wasn't it?
160
00:13:41,220 --> 00:13:43,830
You told her.
161
00:13:43,960 --> 00:13:46,910
They wanted her to do a good job.
162
00:13:46,970 --> 00:13:49,830
Yeah, well, she did.
163
00:13:49,960 --> 00:13:52,230
She was fucking perfect.
164
00:13:53,790 --> 00:13:55,140
Just like you.
165
00:13:56,090 --> 00:13:59,690
So why was she expendable?
166
00:14:00,450 --> 00:14:02,630
Why not let me take the fall?
167
00:14:04,070 --> 00:14:06,810
Because you're important, Peter.
168
00:14:30,810 --> 00:14:32,750
Do you pray, Howard?
169
00:14:33,710 --> 00:14:36,170
I'm not really religious.
170
00:14:36,610 --> 00:14:38,450
I do.
171
00:14:39,470 --> 00:14:42,230
Perform salat every day.
172
00:14:42,370 --> 00:14:44,470
Not for answers... I'm
smart enough to know
173
00:14:44,510 --> 00:14:47,610
that if I ask for something,
it won't magically appear.
174
00:14:48,110 --> 00:14:50,020
No, I pray for clarity.
175
00:14:50,160 --> 00:14:53,270
That I'm on the right path, and
I should trust my instincts.
176
00:14:53,510 --> 00:14:55,850
Well, you know I didn't kill anybody.
177
00:14:55,910 --> 00:14:58,850
I know. Mr. Quayle was just
asking you to get him a gun.
178
00:14:59,170 --> 00:15:01,600
It wasn't the murder weapon.
179
00:15:01,730 --> 00:15:04,070
Now, see, if he'd come to me, you
wouldn't have been involved,
180
00:15:04,090 --> 00:15:07,130
but for some reason he wanted
to handle this himself.
181
00:15:07,260 --> 00:15:08,670
Handle what?
182
00:15:08,730 --> 00:15:11,090
His secretary was a sleeper agent.
183
00:15:11,830 --> 00:15:13,510
She was the one who
murdered four guards,
184
00:15:13,530 --> 00:15:15,250
as well as a source we apprehended.
185
00:15:16,310 --> 00:15:19,690
He tried to confront
her. Now she's dead.
186
00:15:22,870 --> 00:15:25,210
They warned me, after they read me in,
187
00:15:25,230 --> 00:15:26,810
that I would wonder...
188
00:15:26,870 --> 00:15:28,880
about their world, my other.
189
00:15:28,890 --> 00:15:30,880
That's what people do, isn't it?
190
00:15:31,330 --> 00:15:32,970
You just found out.
191
00:15:36,270 --> 00:15:38,320
I didn't wonder about my other.
192
00:15:38,770 --> 00:15:40,800
I thought about God.
193
00:15:41,210 --> 00:15:44,240
Two worlds. Two Meccas.
194
00:15:44,370 --> 00:15:47,370
If I pray toward mine,
they pray towards theirs.
195
00:15:47,500 --> 00:15:49,460
Who does God hear?
196
00:15:50,530 --> 00:15:53,710
And then this morning, it hit me.
197
00:15:53,770 --> 00:15:56,070
God gave us both worlds.
198
00:15:56,190 --> 00:15:58,070
He's the creator of all
things, and if all things
199
00:15:58,080 --> 00:15:59,950
means two Meccas, then...
200
00:16:00,080 --> 00:16:02,170
God hears us both.
201
00:16:02,610 --> 00:16:04,950
There can be two truths.
202
00:16:08,130 --> 00:16:10,950
Why am I still being held?
203
00:16:12,270 --> 00:16:15,710
Because I see two truths in you, Howard.
204
00:16:15,810 --> 00:16:18,020
One that says you're
just an innocent nobody
205
00:16:18,050 --> 00:16:20,710
dragged into this because
of his wife, his boss.
206
00:16:22,190 --> 00:16:24,970
But then I look at you...
207
00:16:25,110 --> 00:16:28,170
and I know in my heart that
there's a second truth.
208
00:16:29,150 --> 00:16:31,720
I just don't know what it is.
209
00:16:36,860 --> 00:16:38,970
Anyway, I called your wife.
210
00:16:38,990 --> 00:16:41,970
- You... you what?
- She's coming into the Office
211
00:16:41,990 --> 00:16:44,330
to confirm a few details
about the woman who's died.
212
00:16:44,370 --> 00:16:45,830
When she leaves, you can go with her.
213
00:16:45,890 --> 00:16:48,010
You'll both be guarded from here on out.
214
00:16:48,850 --> 00:16:50,170
Guarded? Why?
215
00:16:50,300 --> 00:16:52,050
Because she's very important.
216
00:16:53,410 --> 00:16:56,310
And because I feel like
I should trust you.
217
00:16:56,750 --> 00:16:58,400
But I don't.
218
00:17:25,970 --> 00:17:28,340
No. There's no stopping those two.
219
00:17:31,530 --> 00:17:34,030
Wait. Now, wait, here he comes.
220
00:17:36,290 --> 00:17:38,190
I knew Echo was a classified prison.
221
00:17:38,210 --> 00:17:40,010
I had no idea it was like this.
222
00:17:41,180 --> 00:17:43,180
What did they do here?
223
00:17:43,310 --> 00:17:45,230
They, uh...
224
00:17:45,360 --> 00:17:47,630
extracted memories.
225
00:17:47,670 --> 00:17:49,470
They...
226
00:17:52,130 --> 00:17:54,210
I didn't think I would see you again.
227
00:17:58,760 --> 00:18:00,290
... this team.
228
00:18:00,420 --> 00:18:02,010
Watch out, here he comes...
229
00:18:03,940 --> 00:18:06,510
I wasn't actually looking for you.
230
00:18:06,730 --> 00:18:08,370
I was looking for Indigo.
231
00:18:08,470 --> 00:18:11,470
Their leader's a woman called Mira.
232
00:18:13,000 --> 00:18:15,670
Top of Management's most wanted.
233
00:18:15,700 --> 00:18:17,610
Why would they do this?
234
00:18:17,740 --> 00:18:19,250
I don't know.
235
00:18:20,220 --> 00:18:23,270
And I don't know how
they found this place.
236
00:18:23,480 --> 00:18:25,970
No one knew the location of Echo.
237
00:18:30,010 --> 00:18:31,450
Of course.
238
00:18:31,490 --> 00:18:32,690
What?
239
00:18:32,750 --> 00:18:33,850
Do you know that man?
240
00:18:43,670 --> 00:18:45,350
Osman Parash.
241
00:18:46,990 --> 00:18:49,050
Worked at the Office.
242
00:18:50,430 --> 00:18:52,970
And for Mira, evidently.
243
00:18:53,110 --> 00:18:56,530
He gave me these pills...
244
00:18:56,710 --> 00:18:58,290
before he sent me here.
245
00:18:58,330 --> 00:19:01,410
Said they were immunizations.
246
00:19:01,550 --> 00:19:04,010
I should have...
247
00:19:04,090 --> 00:19:06,090
What if that was some kind of...
248
00:19:07,590 --> 00:19:09,910
What if I'm the one who...
249
00:19:15,510 --> 00:19:17,650
I wonder if there's been
a moment in all of this
250
00:19:17,670 --> 00:19:19,890
when I wasn't being exploited.
251
00:19:20,850 --> 00:19:23,390
What about the man they left with?
252
00:19:23,500 --> 00:19:26,500
Yanek. Uh...
253
00:19:27,030 --> 00:19:28,509
I-I can show you.
254
00:19:28,510 --> 00:19:30,070
38-17.
255
00:19:30,200 --> 00:19:32,790
Saracens will be playing
Division One rugby again
256
00:19:32,810 --> 00:19:34,590
next year, and...
257
00:20:15,770 --> 00:20:17,429
_
258
00:20:30,150 --> 00:20:31,310
Is he home?
259
00:20:31,370 --> 00:20:33,790
He's sleeping. What are you doing here?
260
00:20:33,830 --> 00:20:35,250
Dad?
261
00:20:36,270 --> 00:20:37,430
Get up.
262
00:20:37,510 --> 00:20:39,190
Roland.
263
00:20:39,250 --> 00:20:40,990
What-What's going on?
264
00:20:41,010 --> 00:20:42,450
They've called us in.
265
00:20:42,510 --> 00:20:44,930
Change your clothes. I'll
wait for you outside.
266
00:20:56,250 --> 00:20:57,950
You sure you're not hungry?
267
00:21:01,850 --> 00:21:03,470
Did you know?
268
00:21:04,650 --> 00:21:05,910
What?
269
00:21:06,010 --> 00:21:08,649
About his secretary.
270
00:21:08,650 --> 00:21:10,430
The running around.
271
00:21:12,410 --> 00:21:14,020
Is everything all right?
272
00:21:18,890 --> 00:21:21,630
I heard about your confession.
273
00:21:22,850 --> 00:21:24,570
Lines up pretty nicely
274
00:21:24,590 --> 00:21:26,790
to that stupid car accident.
275
00:21:26,870 --> 00:21:28,660
Roland, that had nothing
to do with this.
276
00:21:28,680 --> 00:21:30,820
So I ask you again, Bunk.
277
00:21:31,550 --> 00:21:33,170
How long have you known
about his affair?
278
00:21:33,190 --> 00:21:36,040
Dad, stay out of this.
279
00:21:37,520 --> 00:21:40,520
You stupid fucking moron.
280
00:21:42,630 --> 00:21:44,610
Do you have any idea how
this makes her look,
281
00:21:44,630 --> 00:21:46,700
how it makes me look?
282
00:21:47,150 --> 00:21:49,150
We who brought you into this family.
283
00:21:49,190 --> 00:21:51,730
- I'm so sorry.
- I endorsed your promotion.
284
00:21:51,750 --> 00:21:55,290
I brought you in on every
high-level Diplomacy meet,
285
00:21:55,350 --> 00:21:57,710
and Management, all so
you could prove your...
286
00:22:04,750 --> 00:22:08,990
I did it because my daughter
was in love with you.
287
00:22:09,120 --> 00:22:12,610
Because I thought she should
be with a decent man.
288
00:22:12,630 --> 00:22:14,990
Not because you deserve it.
You don't deserve any of this.
289
00:22:15,010 --> 00:22:16,290
I know. I've completely faltered.
290
00:22:16,310 --> 00:22:17,869
There's no excuse, I'm-I'm...
291
00:22:17,870 --> 00:22:20,150
People are dead!
292
00:22:20,210 --> 00:22:22,110
- Because of you!
- Dad...
293
00:22:22,170 --> 00:22:23,950
I don't think I should be hearing this.
294
00:22:23,970 --> 00:22:25,610
How could you let him
run around like this?
295
00:22:25,670 --> 00:22:26,850
Roland, it's not her fault.
296
00:22:26,870 --> 00:22:28,790
Shut up!
297
00:22:35,530 --> 00:22:37,790
Why didn't you come to me?
298
00:22:38,130 --> 00:22:39,710
Brought Spencer.
299
00:22:41,410 --> 00:22:43,720
Leave him in the dust.
300
00:22:43,850 --> 00:22:46,330
I thought I raised you to be stronger.
301
00:22:47,460 --> 00:22:49,370
Raised me?
302
00:22:50,310 --> 00:22:52,290
Get in the car.
303
00:22:52,420 --> 00:22:54,470
What did you say?
304
00:22:54,600 --> 00:22:57,090
About raising me?
305
00:22:57,970 --> 00:22:59,390
- Clare.
- No.
306
00:22:59,490 --> 00:23:00,930
Say it again.
307
00:23:01,590 --> 00:23:03,740
I thought I raised you to be strong.
308
00:23:03,870 --> 00:23:05,550
To stand up for what you believe in.
309
00:23:05,570 --> 00:23:07,649
To stand up to little men like this.
310
00:23:07,650 --> 00:23:12,410
Not chase him around and-and
clean up after his mess.
311
00:23:12,570 --> 00:23:14,750
You don't know the first thing about me.
312
00:23:16,150 --> 00:23:18,180
You see me for who you want me to be.
313
00:23:18,320 --> 00:23:20,250
That's all you see.
314
00:23:20,330 --> 00:23:23,320
And when I fall short of some
false expectation, I'm to blame.
315
00:23:23,450 --> 00:23:25,100
I'm not that little girl
316
00:23:25,120 --> 00:23:27,110
you used to go skiing with in Zermatt.
317
00:23:27,240 --> 00:23:29,850
The one who loved romance
novels and wore a lot of pink.
318
00:23:29,980 --> 00:23:32,110
I stand here in my own life,
319
00:23:32,170 --> 00:23:35,790
the one I built for myself, so
don't you dare walk in here
320
00:23:35,810 --> 00:23:37,430
and judge me for the choices I made,
321
00:23:37,460 --> 00:23:38,970
the man I chose to marry.
322
00:23:42,010 --> 00:23:43,950
You have no power over who I am.
323
00:23:50,130 --> 00:23:51,740
Get in the car.
324
00:24:09,170 --> 00:24:13,189
The other side sent Ambassador
Sy home this morning.
325
00:24:13,190 --> 00:24:16,110
Do-do you think they want
to reopen the doors?
326
00:24:21,380 --> 00:24:24,650
Do you even realize
how everything you do
327
00:24:24,680 --> 00:24:26,550
reflects right back on me?
328
00:24:27,690 --> 00:24:29,340
I do. Yeah.
329
00:24:29,360 --> 00:24:31,450
I recommended you for director.
330
00:24:31,530 --> 00:24:33,510
Yeah, I know, and I will fix this.
331
00:24:33,530 --> 00:24:35,830
Good. You can start by leaving her.
332
00:24:36,960 --> 00:24:38,990
- What?
- Come on, Peter, please.
333
00:24:39,180 --> 00:24:41,010
She's too devoted.
334
00:24:41,670 --> 00:24:43,390
She doesn't know what's best for her.
335
00:24:43,410 --> 00:24:45,620
If she did, she would've
left you a long time ago.
336
00:24:47,100 --> 00:24:49,750
She never used to be like this.
337
00:24:49,770 --> 00:24:52,350
Primary school, other kids
would make fun of her
338
00:24:52,370 --> 00:24:54,730
for the way she drew her
S's. She didn't care.
339
00:24:54,750 --> 00:24:57,110
She came home, she laughed it off.
340
00:24:57,240 --> 00:24:59,590
She doesn't laugh anymore.
341
00:24:59,610 --> 00:25:02,070
Maybe it's the baby, I don't know.
342
00:25:02,110 --> 00:25:04,070
She puts on this smile,
343
00:25:04,200 --> 00:25:07,149
but I can tell she is not happy.
344
00:25:07,150 --> 00:25:09,990
You're never gonna change, Peter,
345
00:25:10,430 --> 00:25:12,430
and neither is she.
346
00:25:12,560 --> 00:25:14,870
So I am begging you, leave her.
347
00:25:17,300 --> 00:25:19,650
So she can be herself again.
348
00:25:24,370 --> 00:25:26,930
_
349
00:25:26,970 --> 00:25:29,390
_
350
00:25:30,290 --> 00:25:33,450
_
351
00:25:50,120 --> 00:25:52,390
Hi. I'm Nicole. We spoke on the phone.
352
00:25:52,400 --> 00:25:53,550
Nice to meet you.
353
00:25:53,570 --> 00:25:55,390
I work for Naya Temple.
Thanks for coming.
354
00:25:55,520 --> 00:25:56,870
Please.
355
00:25:59,430 --> 00:26:02,230
We had a pretty long night.
356
00:26:04,750 --> 00:26:06,790
I think I remember this place.
357
00:26:06,920 --> 00:26:08,620
That's what we are hoping.
358
00:26:10,590 --> 00:26:13,010
Tell me when you're ready.
359
00:26:16,010 --> 00:26:17,190
I'm ready.
360
00:26:36,710 --> 00:26:38,820
Is this Shadow?
361
00:26:39,370 --> 00:26:40,820
I don't know.
362
00:26:46,290 --> 00:26:48,730
It could be... maybe.
363
00:26:48,960 --> 00:26:52,170
She-she had dark hair like her.
364
00:26:52,400 --> 00:26:55,010
So, maybe, y-yes.
365
00:26:55,140 --> 00:26:57,060
Oh, I...
366
00:27:01,250 --> 00:27:04,190
Can you tell me anything else about her?
367
00:27:04,500 --> 00:27:07,710
She was a secretary in
Strategy. Milla Castel.
368
00:27:07,790 --> 00:27:09,830
She worked for one of
our deputy directors,
369
00:27:09,850 --> 00:27:12,240
- Peter Quayle.
- Quayle.
370
00:27:12,380 --> 00:27:14,650
I never worked under him.
371
00:27:14,830 --> 00:27:17,050
A different division.
372
00:27:19,450 --> 00:27:22,250
But that makes sense, somehow.
373
00:27:22,300 --> 00:27:23,910
How?
374
00:27:25,040 --> 00:27:26,360
Whoever Shadow was,
375
00:27:26,380 --> 00:27:29,090
she was definitely close to Quayle.
376
00:27:29,220 --> 00:27:31,260
There were documents
377
00:27:31,390 --> 00:27:34,690
that came directly from his department,
378
00:27:34,710 --> 00:27:35,770
his desk, even.
379
00:27:39,250 --> 00:27:41,450
I'm sorry. I can't
remember anything else.
380
00:27:41,580 --> 00:27:43,330
This was very helpful.
381
00:27:43,580 --> 00:27:45,540
We have to be careful now.
382
00:27:45,670 --> 00:27:47,330
The source you gave me, Claude Lambert,
383
00:27:47,350 --> 00:27:49,230
was killed by this
woman, in our custody.
384
00:27:49,270 --> 00:27:51,980
Indigo's likely going
to react to her death.
385
00:27:53,310 --> 00:27:56,640
I'm gonna have you guarded
from this point forward.
386
00:27:56,770 --> 00:27:59,610
You think that more is gonna happen?
387
00:27:59,900 --> 00:28:01,860
I do.
388
00:28:12,000 --> 00:28:14,050
Hello?
389
00:28:14,100 --> 00:28:16,000
I need to see you.
390
00:28:17,440 --> 00:28:19,150
Okay. When?
391
00:28:19,180 --> 00:28:21,600
I'll pick you up at
Lichterfelde West station
392
00:28:21,620 --> 00:28:23,660
in an hour.
393
00:28:35,370 --> 00:28:36,690
I'm glad you came.
394
00:28:36,770 --> 00:28:39,150
I'm glad you called.
395
00:28:39,670 --> 00:28:41,390
You okay?
396
00:28:41,430 --> 00:28:43,830
Yeah, just a rough morning.
397
00:28:44,990 --> 00:28:47,790
- Where are we going?
- To meet some friends.
398
00:29:04,650 --> 00:29:06,150
She shouldn't be here.
399
00:29:06,230 --> 00:29:09,230
We need all the help
we can get right now.
400
00:29:09,310 --> 00:29:11,890
Doesn't she have other work to do?
401
00:29:12,020 --> 00:29:14,050
I made the call.
402
00:29:14,110 --> 00:29:15,870
Whatever.
403
00:29:17,490 --> 00:29:19,710
- What was that?
- Don't worry about it.
404
00:29:20,570 --> 00:29:22,390
Clare?
405
00:29:23,110 --> 00:29:24,990
Amelia.
406
00:29:26,730 --> 00:29:28,230
Mikael.
407
00:29:30,560 --> 00:29:32,510
Carrie.
408
00:29:34,570 --> 00:29:36,970
This is your cell?
409
00:29:37,390 --> 00:29:39,650
You've all been together all this time?
410
00:29:39,690 --> 00:29:42,770
Our placements didn't require
isolation the way yours did.
411
00:29:42,900 --> 00:29:44,850
We were lucky.
412
00:29:44,980 --> 00:29:46,890
Don't listen to him.
413
00:29:47,120 --> 00:29:49,210
We got each other, you got the glory.
414
00:29:50,770 --> 00:29:52,590
I've missed you so much.
415
00:29:53,770 --> 00:29:55,490
Yeah.
416
00:29:55,630 --> 00:29:57,670
I've missed you all, too.
417
00:30:02,300 --> 00:30:04,390
Hello, Clare.
418
00:30:04,530 --> 00:30:06,470
Ethel.
419
00:30:08,130 --> 00:30:10,390
It's an honor to see you.
420
00:30:10,730 --> 00:30:12,070
Let's work fast.
421
00:30:12,100 --> 00:30:13,870
We don't have a lot of time.
422
00:30:15,870 --> 00:30:18,150
This slip was registered
in Milla's name.
423
00:30:18,230 --> 00:30:19,290
We have to clear everything out
424
00:30:19,310 --> 00:30:21,020
before they start digging
through her records.
425
00:30:21,150 --> 00:30:22,610
What is this?
426
00:30:22,670 --> 00:30:25,610
Our last steps.
427
00:30:25,850 --> 00:30:28,450
By now, Mira should have
Management gathering together,
428
00:30:28,500 --> 00:30:31,090
so we've got to be ready.
429
00:30:31,130 --> 00:30:33,010
Ready for what?
430
00:30:35,030 --> 00:30:36,810
Can you grab the other end?
431
00:30:46,370 --> 00:30:49,060
Yanek ran this place,
432
00:30:49,100 --> 00:30:52,130
but he was also a prisoner.
433
00:30:53,170 --> 00:30:55,670
He and this group of
scientists were here
434
00:30:55,690 --> 00:30:57,050
when the Crossing began.
435
00:30:57,090 --> 00:31:00,050
They were the first to
experiment with it.
436
00:31:06,040 --> 00:31:08,550
This... this girl.
437
00:31:10,890 --> 00:31:12,870
I know this face.
438
00:31:13,000 --> 00:31:14,920
This is Mira.
439
00:31:15,050 --> 00:31:16,690
Look at the resemblance.
440
00:31:17,740 --> 00:31:19,570
She's his daughter.
441
00:31:19,630 --> 00:31:22,660
But the effort of finding
Echo to-to break him out.
442
00:31:22,670 --> 00:31:25,570
That's not just a little
girl looking for her daddy.
443
00:31:25,610 --> 00:31:28,570
Why? Why was this man a prisoner here?
444
00:31:29,050 --> 00:31:30,670
He only said it was
445
00:31:30,730 --> 00:31:33,670
penance for a crime committed long ago.
446
00:31:35,610 --> 00:31:38,690
You said these scientists knew
447
00:31:38,710 --> 00:31:40,270
about the Crossing from the beginning?
448
00:31:40,290 --> 00:31:41,850
Yes.
449
00:31:48,150 --> 00:31:50,240
Maybe...
450
00:31:50,470 --> 00:31:52,290
Maybe this is Management.
451
00:31:52,420 --> 00:31:54,910
The same people in both worlds.
452
00:31:54,990 --> 00:31:57,590
It'd certainly explain why
they have to hide their faces,
453
00:31:57,730 --> 00:32:00,110
and Mira's father is one of them.
454
00:32:00,130 --> 00:32:04,930
So you think it's possible that
all these men killed here today,
455
00:32:05,030 --> 00:32:08,070
the children at that school,
the attack on my wife,
456
00:32:08,090 --> 00:32:12,770
all stems from some... family
squabble on the Fourth Floor?
457
00:32:12,810 --> 00:32:15,310
I don't know. I'm out of my depth.
458
00:32:15,330 --> 00:32:19,110
That's the way I've felt since
this whole thing began.
459
00:32:24,890 --> 00:32:26,250
Yep.
460
00:32:28,350 --> 00:32:29,640
Okay.
461
00:32:29,770 --> 00:32:31,590
Yeah, I'll meet you there.
462
00:32:33,250 --> 00:32:36,470
Howard, that was Ian.
463
00:32:36,600 --> 00:32:39,130
He's close.
464
00:32:40,210 --> 00:32:41,510
I'm...
465
00:32:41,570 --> 00:32:44,430
I'm sorry, it had to be him.
466
00:32:44,560 --> 00:32:46,590
He's the only one I can trust.
467
00:32:52,620 --> 00:32:54,620
Emily...
468
00:32:54,750 --> 00:32:57,690
I won't be a prisoner anymore.
469
00:32:57,710 --> 00:33:01,490
I'm not going back
into anyone's custody.
470
00:33:01,570 --> 00:33:03,750
Not after all this.
471
00:33:03,790 --> 00:33:06,930
Okay.
472
00:33:07,060 --> 00:33:08,830
I understand.
473
00:33:10,290 --> 00:33:12,200
I'll tell him.
474
00:33:34,530 --> 00:33:36,530
Mr. Quayle.
475
00:33:39,710 --> 00:33:42,380
- Ah, Mr. Silk.
- They let you out, I see.
476
00:33:42,400 --> 00:33:44,490
Yeah. Thank you so much
for your help yesterday.
477
00:33:44,510 --> 00:33:45,610
Excuse me. I have a meeting.
478
00:33:45,630 --> 00:33:47,310
Hey, hey, hey, we're not out of this.
479
00:33:49,010 --> 00:33:50,830
Okay. She has us.
480
00:33:50,930 --> 00:33:52,470
I got to talk to your wife.
481
00:33:52,550 --> 00:33:54,530
S-Sorry. You need something from me?
482
00:33:55,330 --> 00:33:58,650
Like it or not, we are
in this together, okay?
483
00:33:58,660 --> 00:34:00,570
I got to find out what
Clare's group is gonna do,
484
00:34:00,590 --> 00:34:03,010
or Temple will bring us both down.
485
00:34:03,900 --> 00:34:05,550
Get some rest, Howard.
486
00:34:05,590 --> 00:34:08,750
You must be exhausted,
a man of your age.
487
00:34:27,570 --> 00:34:29,190
I worried about you all night.
488
00:34:29,670 --> 00:34:31,010
Are you okay?
489
00:34:31,030 --> 00:34:32,629
These men will drive you home,
490
00:34:32,630 --> 00:34:34,270
stay with you at all hours.
491
00:34:34,330 --> 00:34:36,190
You'll be safe in their care.
492
00:35:00,350 --> 00:35:03,210
You must be exhausted.
493
00:35:14,630 --> 00:35:16,210
So much coffee.
494
00:35:16,230 --> 00:35:17,250
How long do you think
495
00:35:17,280 --> 00:35:19,850
before they come knocking
for the bathroom?
496
00:35:21,710 --> 00:35:24,690
They're supposed to be helping us.
497
00:35:26,130 --> 00:35:28,930
I brought you into all
this. I'm so sorry.
498
00:35:29,380 --> 00:35:30,730
It's not your fault.
499
00:35:34,030 --> 00:35:36,650
Look at what our lives have become.
500
00:35:43,050 --> 00:35:44,950
Did you tell Naya Temple
501
00:35:44,970 --> 00:35:48,350
about that, uh, source that
you met the other day?
502
00:35:48,370 --> 00:35:50,030
Howard.
503
00:35:52,710 --> 00:35:54,810
Emily, I-I wish you would let me in.
504
00:35:54,830 --> 00:35:57,270
Maybe I could help you remember.
505
00:35:57,310 --> 00:35:59,070
Okay. Sure.
506
00:35:59,330 --> 00:36:01,590
I'll show you what happens when I do.
507
00:36:06,310 --> 00:36:10,680
These are the people who
were killed last month.
508
00:36:10,810 --> 00:36:12,450
18 names.
509
00:36:12,480 --> 00:36:15,130
Every single one of them,
a member of my team.
510
00:36:15,430 --> 00:36:18,560
I've been staring at
these faces all week.
511
00:36:18,690 --> 00:36:22,270
Friends, trusted allies,
512
00:36:22,300 --> 00:36:24,290
every single one of them killed.
513
00:36:26,270 --> 00:36:28,850
You really are the only one I have left.
514
00:36:33,100 --> 00:36:35,510
I need to start piecing this together.
515
00:36:36,390 --> 00:36:38,750
I need something to jog my memory.
516
00:36:40,330 --> 00:36:42,670
Before something awful happens again.
517
00:36:50,590 --> 00:36:52,150
Thank you for helping.
518
00:36:52,230 --> 00:36:54,290
You didn't need my help.
519
00:36:55,910 --> 00:36:57,690
Why did you bring me here today?
520
00:37:00,010 --> 00:37:02,670
I just thought you might
want to see the others.
521
00:37:02,970 --> 00:37:06,790
After yesterday, the way
you were speaking...
522
00:37:07,700 --> 00:37:11,000
I know the years have been
hard, but you're not alone.
523
00:37:12,400 --> 00:37:13,650
We've both been alone.
524
00:37:13,690 --> 00:37:15,430
No, see, we're not, Clare.
525
00:37:15,470 --> 00:37:18,390
Our friends... they're around
us even when we can't see them.
526
00:37:18,490 --> 00:37:21,090
That's what Mira has built for us.
527
00:37:22,490 --> 00:37:24,760
And I wanted you to remember that.
528
00:37:31,650 --> 00:37:34,090
Did you know what
happened to my parents?
529
00:37:38,250 --> 00:37:40,850
I found something recently.
530
00:37:41,030 --> 00:37:43,600
A recording from Lambert.
531
00:37:44,790 --> 00:37:47,650
It was Pope's voice from years ago.
532
00:37:47,780 --> 00:37:51,350
He told Lambert that my parents
didn't die from the flu.
533
00:37:51,520 --> 00:37:54,180
They were killed.
534
00:37:54,550 --> 00:37:56,630
By Mira.
535
00:37:56,650 --> 00:37:58,400
It's a lie.
536
00:37:58,430 --> 00:37:59,550
I heard his voice.
537
00:37:59,570 --> 00:38:01,670
She would never be capable
of something like that.
538
00:38:01,710 --> 00:38:03,090
After everything she has done?
539
00:38:03,110 --> 00:38:04,830
Come on, Spencer.
540
00:38:04,850 --> 00:38:08,450
She had my parents murdered so
that I would hate this world.
541
00:38:09,350 --> 00:38:11,089
Fine. So what?
542
00:38:11,090 --> 00:38:13,110
Others' parents did die.
543
00:38:13,240 --> 00:38:14,990
They killed millions, Clare.
544
00:38:16,050 --> 00:38:18,980
You can't make a child
understand millions.
545
00:38:19,120 --> 00:38:20,810
It has to be personal.
546
00:38:20,870 --> 00:38:23,290
Easy to say when you're not the child.
547
00:38:24,900 --> 00:38:27,030
My parents gave me away to her,
548
00:38:27,040 --> 00:38:29,040
like sending me off to summer camp.
549
00:38:30,570 --> 00:38:32,410
We've all made sacrifices.
550
00:38:32,650 --> 00:38:35,130
I killed my other with my bare hands,
551
00:38:35,260 --> 00:38:37,590
used her life like a game piece.
552
00:38:39,000 --> 00:38:42,130
And these others... they just look at me
553
00:38:42,150 --> 00:38:44,290
like I'm some kind of hero for that.
554
00:38:44,410 --> 00:38:46,930
What if we're not really the heroes?
555
00:38:54,430 --> 00:38:56,500
You killed a nobody housewife
556
00:38:56,630 --> 00:38:59,190
who would never amount to
anything in any world.
557
00:38:59,210 --> 00:39:01,689
You took her wasted life
and gave it meaning.
558
00:39:01,690 --> 00:39:04,120
I don't think you really believe that.
559
00:39:04,250 --> 00:39:05,490
This world
560
00:39:05,530 --> 00:39:09,990
has done so many cruel, horrible things.
561
00:39:10,050 --> 00:39:12,950
We were chosen to right them.
562
00:39:13,820 --> 00:39:16,410
And I'm thankful for that every day.
563
00:39:16,560 --> 00:39:18,350
You should be, too.
564
00:39:24,050 --> 00:39:26,100
You're right.
565
00:39:27,180 --> 00:39:28,730
I'm sorry.
566
00:39:42,940 --> 00:39:44,390
Clare.
567
00:39:53,300 --> 00:39:55,390
This will be done soon.
568
00:39:55,790 --> 00:39:57,590
We'll be free forever.
569
00:39:57,670 --> 00:39:59,150
We'll get to be us.
570
00:40:00,470 --> 00:40:02,310
And then what?
571
00:40:12,230 --> 00:40:14,330
_
572
00:40:16,990 --> 00:40:18,750
Hi, Clare.
573
00:40:18,870 --> 00:40:21,390
Could you tell Spencer that I love her?
574
00:40:21,850 --> 00:40:24,770
Stick to the script, please.
575
00:40:25,430 --> 00:40:27,529
The main server crashed,
576
00:40:27,530 --> 00:40:29,890
and we have to stay at the office
577
00:40:30,030 --> 00:40:33,340
till the computers come back online,
578
00:40:33,470 --> 00:40:35,590
so security can log us out.
579
00:40:39,030 --> 00:40:40,930
Clare, I love you.
580
00:41:00,870 --> 00:41:02,430
After you.
581
00:41:07,110 --> 00:41:08,590
Let's get underway.
582
00:41:12,250 --> 00:41:15,150
No one else knows about this meeting.
583
00:41:15,210 --> 00:41:17,070
It isn't on the books.
584
00:41:17,110 --> 00:41:18,530
It never happened.
585
00:41:18,950 --> 00:41:21,130
As you probably know,
586
00:41:21,150 --> 00:41:25,250
Mr. Sy has been returned to
our world from the other side.
587
00:41:25,650 --> 00:41:28,230
He brought with him a message.
588
00:41:28,650 --> 00:41:31,190
Their Management would like to
meet with ours face-to-face.
589
00:41:31,660 --> 00:41:34,490
In undisclosed other side territory.
590
00:41:34,510 --> 00:41:37,000
This meeting tomorrow will be the first
591
00:41:37,030 --> 00:41:38,880
in person in decades.
592
00:41:38,930 --> 00:41:39,990
Sorry, I just have
593
00:41:40,010 --> 00:41:41,650
to raise a procedural concern.
594
00:41:41,680 --> 00:41:43,330
Why is Peter Quayle in this meeting?
595
00:41:45,230 --> 00:41:48,270
He's deputy director of Strategy.
596
00:41:48,630 --> 00:41:49,830
Yes, and I'd say
597
00:41:49,850 --> 00:41:51,850
his judgment these days
has been rather suspect.
598
00:41:51,870 --> 00:41:53,670
Wouldn't you?
599
00:41:53,750 --> 00:41:57,770
Peter Quayle let a spy endanger
his office and this institution.
600
00:41:57,790 --> 00:41:59,590
How can we be sure that,
by keeping him involved,
601
00:41:59,610 --> 00:42:01,590
that Management won't be
walking straight into the trap
602
00:42:01,610 --> 00:42:03,660
- of these terrorists?
- Well, you will find
603
00:42:03,690 --> 00:42:05,210
no defense from me
604
00:42:05,230 --> 00:42:08,210
when it comes to the personal
antics of Peter Quayle.
605
00:42:08,230 --> 00:42:09,450
Wonderful. Let's escort him out.
606
00:42:09,460 --> 00:42:11,450
I would like to remind you, however,
607
00:42:11,470 --> 00:42:14,490
that Milla Castel was exposed
608
00:42:14,510 --> 00:42:15,910
and killed by Peter.
609
00:42:15,930 --> 00:42:17,330
After a five-year affair.
610
00:42:17,360 --> 00:42:20,369
Okay, this is an inappropriate
forum to have this conversation.
611
00:42:20,370 --> 00:42:22,130
You mean because it
involves your son-in-law?
612
00:42:23,970 --> 00:42:26,850
Okay. Well...
613
00:42:26,910 --> 00:42:29,280
now we're getting personal.
614
00:42:29,650 --> 00:42:31,830
Peter's job title has nothing to do
615
00:42:31,850 --> 00:42:33,930
with the fact that he's
married to my daughter.
616
00:42:33,980 --> 00:42:36,430
Look, I know this office has thrived
617
00:42:36,450 --> 00:42:38,270
on a certain inside way
of dealing with things.
618
00:42:38,290 --> 00:42:40,150
- Excuse me?
- I'm guessing you call it loyalty.
619
00:42:40,170 --> 00:42:42,420
Excuse me?
620
00:42:42,550 --> 00:42:44,110
Loyalty. Yes.
621
00:42:44,150 --> 00:42:47,860
Loyalty is the pillar of our work here.
622
00:42:47,990 --> 00:42:50,590
There are foxes in the henhouse.
623
00:42:51,080 --> 00:42:53,930
We must defend the integrity
of this institution!
624
00:42:53,950 --> 00:42:55,590
No, Mr. Fancher.
625
00:42:55,690 --> 00:42:57,909
I've been watching this long
enough to know what I see.
626
00:42:57,910 --> 00:42:59,830
It's not the institution
you defend around here;
627
00:42:59,850 --> 00:43:01,330
it's the people hiding behind it.
628
00:43:01,390 --> 00:43:03,070
People who look like you, act like you,
629
00:43:03,090 --> 00:43:04,910
and prey on the blindness
of the entire system.
630
00:43:05,100 --> 00:43:07,430
Well, I don't look like you.
So let me give you the facts.
631
00:43:07,630 --> 00:43:09,320
There aren't just foxes
in your henhouse.
632
00:43:09,350 --> 00:43:12,440
You are living in a
henhouse built by foxes.
633
00:43:12,500 --> 00:43:14,350
And if you people don't
wake up, then pretty soon,
634
00:43:14,370 --> 00:43:16,250
- there's gonna be no hens left.
- You're out of line.
635
00:43:16,290 --> 00:43:18,330
We're gonna sidebar this discussion.
636
00:43:18,450 --> 00:43:20,760
No, Roland.
637
00:43:20,890 --> 00:43:22,370
She's right.
638
00:43:24,710 --> 00:43:27,990
We are. We're completely blind
to the people close to us.
639
00:43:29,370 --> 00:43:32,640
We really are.
640
00:43:32,770 --> 00:43:37,310
I couldn't see someone right next to me
641
00:43:37,330 --> 00:43:39,170
for who she really was.
642
00:43:40,050 --> 00:43:43,170
And that put everyone here in danger.
643
00:43:43,300 --> 00:43:45,070
And when I found out the truth,
644
00:43:45,090 --> 00:43:46,670
when I found out the truth about her,
645
00:43:46,700 --> 00:43:49,650
I didn't do the right
thing and bring her in.
646
00:43:51,670 --> 00:43:52,910
I tried to protect myself.
647
00:43:54,070 --> 00:43:56,830
My job, my status.
648
00:43:56,880 --> 00:43:59,230
Things that I wanted.
649
00:44:01,930 --> 00:44:04,230
Which is why I can't work here anymore.
650
00:44:04,970 --> 00:44:06,990
Peter, what are you talking about?
651
00:44:07,030 --> 00:44:09,910
It's the only way to ensure
everyone else stays safe.
652
00:44:09,980 --> 00:44:12,160
I'm the liability.
653
00:44:12,290 --> 00:44:14,980
I'm sorry.
654
00:44:15,830 --> 00:44:17,330
I resign.
655
00:44:33,920 --> 00:44:35,070
This is Ian.
656
00:44:36,090 --> 00:44:37,690
There's another car.
657
00:44:40,530 --> 00:44:42,590
Goddamn it, Ian.
658
00:44:52,290 --> 00:44:53,600
What the hell's going on?
659
00:44:53,630 --> 00:44:54,990
Hello, Emily.
660
00:44:55,070 --> 00:44:56,810
What's he doing here?
661
00:44:56,940 --> 00:45:00,160
Thought our arrangement
was pretty clear.
662
00:45:00,290 --> 00:45:03,390
You haven't been in touch in a while.
663
00:45:03,430 --> 00:45:05,630
Mira was right here.
664
00:45:05,650 --> 00:45:06,970
With all of her people.
665
00:45:09,130 --> 00:45:11,630
Who are these guys?
666
00:45:12,610 --> 00:45:14,089
And why are they standing ready,
667
00:45:14,090 --> 00:45:16,250
- like I'm some kind of...
- _
668
00:45:16,370 --> 00:45:18,070
Everyone stand down.
669
00:45:18,210 --> 00:45:20,090
We're on the same side here.
670
00:45:20,130 --> 00:45:21,560
Doesn't feel like that, Ian.
671
00:45:21,630 --> 00:45:23,129
Not from where I'm standing.
672
00:45:23,130 --> 00:45:25,520
You've done some great work, Emily.
673
00:45:25,650 --> 00:45:28,170
Upstairs just wants to
know what you've learned.
674
00:45:28,190 --> 00:45:30,610
Maybe they're afraid
I've learned too much.
675
00:45:30,740 --> 00:45:32,930
Maybe they're trying to put a lid on it.
676
00:45:32,950 --> 00:45:35,050
I assure you, that's not the case.
677
00:45:35,180 --> 00:45:37,370
Put your gun away.
678
00:45:37,400 --> 00:45:39,030
And come in.
679
00:45:39,050 --> 00:45:42,030
I came out here to do
the goddamn mission
680
00:45:42,060 --> 00:45:43,650
you sent me to in the first place.
681
00:45:43,890 --> 00:45:45,590
And we'll help with that.
682
00:45:46,250 --> 00:45:48,590
- You can bring Howard Silk.
- No.
683
00:45:48,650 --> 00:45:50,369
I'm not going back.
684
00:45:50,370 --> 00:45:51,629
_
685
00:45:51,630 --> 00:45:53,610
Keep your gun on her.
686
00:45:53,650 --> 00:45:56,450
I'm done being everybody's prisoner.
687
00:45:56,470 --> 00:45:58,810
Stop, Howard. It's not about you.
688
00:45:58,850 --> 00:46:00,490
You're right. It's not about me.
689
00:46:00,510 --> 00:46:02,470
It never has been.
690
00:46:02,910 --> 00:46:04,650
I shouldn't even be here.
691
00:46:04,710 --> 00:46:06,730
Then step aside.
692
00:46:06,770 --> 00:46:08,870
No.
693
00:46:10,090 --> 00:46:11,770
You need to let us go.
694
00:46:11,850 --> 00:46:14,790
Or we just take you out,
695
00:46:14,810 --> 00:46:16,880
because no one gives a
shit about you, Howard.
696
00:46:17,910 --> 00:46:19,230
Ian.
697
00:46:22,750 --> 00:46:25,590
No one is shooting anyone.
698
00:46:28,410 --> 00:46:31,110
Otto, put 'em down.
699
00:47:23,830 --> 00:47:25,670
That was so stupid.
700
00:47:25,690 --> 00:47:27,430
What were you thinking?
701
00:47:30,690 --> 00:47:33,480
Howard, Jesus.
702
00:47:44,880 --> 00:47:47,100
I'm gonna go run a few errands.
703
00:47:47,230 --> 00:47:49,370
Groceries. This and that.
704
00:47:49,430 --> 00:47:50,930
On foot.
705
00:47:51,060 --> 00:47:54,050
Unless, uh, one of you guys
wants to give me a ride.
706
00:47:56,590 --> 00:47:58,410
Worth a try.
707
00:48:59,230 --> 00:49:00,410
Where's Spencer?
708
00:49:00,430 --> 00:49:01,530
I just put her down.
709
00:49:01,560 --> 00:49:02,810
Good. We have to go.
710
00:49:03,000 --> 00:49:04,550
Go?
711
00:49:05,010 --> 00:49:07,570
I'm alive because I'm
important to them, right?
712
00:49:07,700 --> 00:49:09,400
If I'm useless, then I'm dead.
713
00:49:09,530 --> 00:49:11,309
What the hell are you talking about?
714
00:49:11,310 --> 00:49:12,440
I quit my job today.
715
00:49:13,210 --> 00:49:15,270
What the fuck?
716
00:49:15,620 --> 00:49:18,390
I'm tired of getting yanked
around on strings, Clare.
717
00:49:18,410 --> 00:49:20,250
And, you know what, I
think you are, too.
718
00:49:20,290 --> 00:49:22,730
What you've done is put
enormous targets on our backs.
719
00:49:22,750 --> 00:49:24,970
Yeah. Also, Howard Silk's
on his way, so we run.
720
00:49:25,010 --> 00:49:26,680
It's not that simple.
721
00:49:26,690 --> 00:49:28,290
Pack a bag. We get out of here.
722
00:49:28,630 --> 00:49:30,830
There are guards outside.
723
00:49:30,890 --> 00:49:33,630
Fentanyl, like we used on Lambert.
724
00:49:34,790 --> 00:49:36,070
There's nowhere to go.
725
00:49:36,110 --> 00:49:38,449
Hotels, safe houses.
They-They'd find us.
726
00:49:38,450 --> 00:49:40,869
I don't know, Clare! But
we run or we are dead.
727
00:49:40,870 --> 00:49:42,550
And, listen, I never
gave you an ultimatum.
728
00:49:42,570 --> 00:49:44,370
I never said, "Your cause or me,"
729
00:49:44,390 --> 00:49:45,970
because I knew what you would choose.
730
00:49:46,010 --> 00:49:48,260
But I'm leaving tonight, with Spencer,
731
00:49:48,390 --> 00:49:50,750
and I want my family to stay together.
732
00:49:50,830 --> 00:49:53,270
So you tell me, what's it gonna be?
733
00:51:16,660 --> 00:51:19,830
We'll be safe here.
734
00:51:19,960 --> 00:51:22,100
What is this place?
735
00:51:22,230 --> 00:51:24,170
It's where I grew up.
736
00:51:25,330 --> 00:51:27,540
On the other side, at least.
737
00:51:28,710 --> 00:51:30,670
It was my home.
738
00:51:30,800 --> 00:51:33,150
Indigo.
739
00:51:36,650 --> 00:51:41,650
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
51156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.