All language subtitles for Counterpart - 02x07 - No Strings Attached.ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,220 --> 00:00:19,219 - Synced & corrected by MementMori... 2 00:00:19,220 --> 00:00:20,780 Ethel, stay behind please. 3 00:00:20,840 --> 00:00:23,740 - How are you? - Like a Little fucking Orphan Annie. 4 00:00:24,240 --> 00:00:26,580 Your attitude's gonna drive people away. 5 00:00:26,660 --> 00:00:29,199 - What are you thinking about? - How much I love you 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,939 considering how little I know you. 7 00:00:30,940 --> 00:00:33,460 Management gave you this life in our world. 8 00:00:33,560 --> 00:00:35,480 Bring us Emily Burton. 9 00:00:35,500 --> 00:00:37,040 Every room in my embassy 10 00:00:37,060 --> 00:00:38,820 has been filled with stranded crossers. 11 00:00:38,860 --> 00:00:41,820 When can I tell my people we are going home? 12 00:00:41,860 --> 00:00:43,440 That's not up to me, Ambassador. 13 00:00:43,500 --> 00:00:45,560 It was your side who closed the doors. 14 00:00:45,600 --> 00:00:47,020 You want to find a way out of this? 15 00:00:47,100 --> 00:00:48,576 You're gonna have to handle it yourself. 16 00:00:48,600 --> 00:00:49,740 I left a gun in the men's room. 17 00:00:49,760 --> 00:00:52,120 I think it's time you bring this to an end. 18 00:00:53,180 --> 00:00:54,380 "Hi, Clare. 19 00:00:54,400 --> 00:00:55,920 "The main server crashed, 20 00:00:55,960 --> 00:00:57,880 and we have to stay at the office." 21 00:00:58,010 --> 00:00:59,320 Clare, I love you. 22 00:00:59,340 --> 00:01:02,720 I wanted so badly to see the dream become real. 23 00:01:02,740 --> 00:01:04,040 Wait! No, fuck! 24 00:01:04,060 --> 00:01:07,600 Peter... - it's over. - She was Shadow. 25 00:01:07,660 --> 00:01:10,299 - Where are you now? - I think this is Echo. 26 00:01:10,300 --> 00:01:12,000 - There's shooting. - No! 27 00:01:12,020 --> 00:01:13,800 - Em, slow down. - Something's happened. 28 00:01:13,820 --> 00:01:15,640 - No time. - Em. Em! 29 00:01:18,050 --> 00:01:19,070 You will never 30 00:01:19,100 --> 00:01:20,920 get them to close the doors forever. 31 00:01:21,000 --> 00:01:23,030 The blood of millions is on your hands, 32 00:01:23,040 --> 00:01:25,440 and I won't stand by any longer. 33 00:01:25,520 --> 00:01:28,130 I want to meet all of you. Together. 34 00:01:34,710 --> 00:01:36,900 _ 35 00:01:38,840 --> 00:01:40,640 My terms are simple: 36 00:01:40,740 --> 00:01:44,060 shut down the Crossing forever. 37 00:01:44,900 --> 00:01:48,830 I want you to invite our neighbors for a meeting. 38 00:01:48,960 --> 00:01:52,040 Tomorrow I will surrender myself and my father 39 00:01:52,180 --> 00:01:54,530 to your custody. 40 00:01:54,660 --> 00:01:56,970 I want to meet all of you. 41 00:01:57,100 --> 00:01:59,360 Together. 42 00:01:59,500 --> 00:02:01,520 The choice is yours. 43 00:02:07,360 --> 00:02:09,950 _ 44 00:02:10,490 --> 00:02:12,940 _ 45 00:02:13,700 --> 00:02:17,000 _ 46 00:02:17,080 --> 00:02:21,120 _ 47 00:02:24,130 --> 00:02:28,240 _ 48 00:02:28,840 --> 00:02:31,640 _ 49 00:02:32,720 --> 00:02:35,660 _ 50 00:02:58,210 --> 00:03:00,600 For the Fourth Floor on your side. 51 00:03:01,400 --> 00:03:03,480 You're going home, Ambassador. 52 00:03:58,620 --> 00:04:00,100 You okay? 53 00:04:02,660 --> 00:04:04,300 They want to meet. 54 00:05:18,280 --> 00:05:23,280 - Synced & corrected by MementMori... 55 00:05:49,760 --> 00:05:54,260 There are rules in place for a reason, Wesley. 56 00:05:56,200 --> 00:05:58,260 Thought I taught you that. 57 00:05:59,100 --> 00:06:00,620 I know I taught you that. 58 00:06:04,990 --> 00:06:07,730 It's the same news, whether you look now or later. 59 00:06:13,650 --> 00:06:20,900 _ 60 00:06:47,730 --> 00:06:50,340 She had nothing to do with this. 61 00:06:51,620 --> 00:06:53,130 She didn't. 62 00:06:53,260 --> 00:06:54,910 You're right. 63 00:06:56,600 --> 00:07:00,520 But you couldn't keep a simple goddamn secret 64 00:07:00,600 --> 00:07:03,520 from your simple goddamn wife. 65 00:07:04,280 --> 00:07:05,900 We just came to talk to her, 66 00:07:05,920 --> 00:07:10,500 but she got spooked, ran, took a fall. 67 00:07:10,840 --> 00:07:13,240 It shouldn't have happened this way. 68 00:07:13,300 --> 00:07:16,240 My condolences, Wesley Pierce. 69 00:07:16,420 --> 00:07:17,760 You're officially dead. 70 00:07:17,800 --> 00:07:19,480 This is your new life. 71 00:07:20,120 --> 00:07:23,659 Your name is Ian Shaw, resident of the other side. 72 00:07:23,660 --> 00:07:25,300 Agent in Housekeeping. 73 00:07:25,320 --> 00:07:26,880 Sorry about the name. 74 00:07:26,900 --> 00:07:28,856 They would've just set you up in your other's life, 75 00:07:28,880 --> 00:07:31,080 but, uh, he didn't make it out of the flu. 76 00:07:33,440 --> 00:07:36,240 I don't understand. 77 00:07:37,300 --> 00:07:40,140 I made a deal. Beneficial to me. 78 00:07:40,240 --> 00:07:42,740 The other side is looking to fill up their Strategy ranks. 79 00:07:42,780 --> 00:07:46,680 They're buying defectors for a princely sum. 80 00:07:46,740 --> 00:07:48,140 Smuggling them across. 81 00:07:48,490 --> 00:07:51,490 - But I can't just leave. - You haven't got a choice. 82 00:07:54,500 --> 00:07:56,720 Let's make something clear. 83 00:07:57,020 --> 00:08:00,500 You belong to this job, Ian Shaw. 84 00:08:00,630 --> 00:08:03,330 If you ever feel the temptation you felt with her, 85 00:08:03,460 --> 00:08:05,040 want to confide in someone, 86 00:08:05,080 --> 00:08:08,200 maybe want to run from it all, 87 00:08:08,700 --> 00:08:11,470 think about what you see here today. 88 00:08:11,600 --> 00:08:14,400 This job will kill you 89 00:08:15,380 --> 00:08:17,910 and anyone you hold dear. 90 00:08:42,020 --> 00:08:43,360 You okay? 91 00:08:43,400 --> 00:08:45,260 Yeah. Where are you? 92 00:08:45,360 --> 00:08:47,039 On my way to the address you gave me. 93 00:08:47,040 --> 00:08:48,400 Alone? 94 00:08:49,770 --> 00:08:52,030 - Of course. - Call me when you're close. 95 00:08:52,050 --> 00:08:53,440 Look for me outside the freight entrance 96 00:08:53,460 --> 00:08:55,620 around the back. Oh, I-Ian. 97 00:08:55,740 --> 00:08:57,860 I've got Howard with me. 98 00:09:02,040 --> 00:09:05,130 You're doing the right thing. 99 00:09:07,160 --> 00:09:08,610 Fuck you. 100 00:09:14,040 --> 00:09:15,960 It was five years ago. 101 00:09:16,040 --> 00:09:18,360 The time of your wedding. 102 00:09:18,490 --> 00:09:20,450 Yeah. 103 00:09:20,580 --> 00:09:23,710 Where did you conduct the affair with Milla Castel? 104 00:09:23,840 --> 00:09:27,300 Various places. Hotel rooms. 105 00:09:27,400 --> 00:09:29,560 But it wasn't until yesterday 106 00:09:29,580 --> 00:09:32,040 you realized your secretary was... 107 00:09:32,080 --> 00:09:35,160 It was Lambert, told me that she was... 108 00:09:35,290 --> 00:09:37,780 the agent who's been siphoning our intelligence 109 00:09:37,810 --> 00:09:39,950 - all these years. - Shadow. 110 00:09:45,210 --> 00:09:48,870 So I asked Howard Silk... 111 00:09:49,000 --> 00:09:53,280 to get me a gun so I could confront her. 112 00:09:53,320 --> 00:09:56,920 I only wish I'd gotten to her sooner. 113 00:09:57,050 --> 00:10:00,310 Are you aware of any other agents? 114 00:10:02,620 --> 00:10:05,120 - No, of course not. - How are we supposed to... 115 00:10:05,140 --> 00:10:08,640 - God, he is so fucked. - So much for the golden boy. 116 00:10:42,400 --> 00:10:45,140 - Oh, sorry. Um... - It's okay. 117 00:10:45,270 --> 00:10:47,100 We searched Milla Castel's place. 118 00:10:47,120 --> 00:10:49,020 She's definitely our mole. 119 00:10:49,150 --> 00:10:51,400 Hidden caches. A couple of stolen documents. 120 00:10:51,420 --> 00:10:54,100 Looks like she's been running Quayle for years. 121 00:10:55,200 --> 00:10:57,080 It lines up. 122 00:10:57,890 --> 00:10:59,700 Father-in-law's gonna hit the ceiling 123 00:10:59,720 --> 00:11:01,700 when he finds out Quayle is being held this way. 124 00:11:04,860 --> 00:11:07,120 Send him home. Guarded. 125 00:11:07,250 --> 00:11:09,690 We'll call it house arrest until we figure something out. 126 00:11:09,820 --> 00:11:11,730 Okay. 127 00:11:56,260 --> 00:11:58,060 Peter? 128 00:11:58,100 --> 00:12:00,090 What are you... 129 00:12:09,180 --> 00:12:11,880 It's not true, you know. 130 00:12:12,010 --> 00:12:14,880 That your life flashes before your eyes. 131 00:12:14,920 --> 00:12:16,970 I just got one memory. 132 00:12:19,240 --> 00:12:22,180 It was the first time Spencer smiled. 133 00:12:24,160 --> 00:12:25,980 We'd been trying to get her to do it for ages. 134 00:12:26,000 --> 00:12:27,120 Do you remember? 135 00:12:28,780 --> 00:12:31,120 What-What's happened? 136 00:12:31,200 --> 00:12:33,120 Yeah, I'd just come back from that trip. 137 00:12:35,120 --> 00:12:38,250 As soon as I picked her up, 138 00:12:38,390 --> 00:12:41,180 her whole face just lit up. 139 00:12:41,200 --> 00:12:44,260 Do you think it was the same for her? 140 00:12:46,520 --> 00:12:49,530 Maybe she got one happy memory before she died. 141 00:12:50,720 --> 00:12:54,140 Who are... Who are you talking about? 142 00:12:55,360 --> 00:12:58,320 Milla, my secretary. 143 00:12:58,820 --> 00:13:00,860 The one you had inside. 144 00:13:01,660 --> 00:13:03,750 The one you had handling problems 145 00:13:03,780 --> 00:13:07,180 like Claude Lambert, Edgar Brandt. 146 00:13:07,280 --> 00:13:09,940 She was... she was shaking. 147 00:13:09,960 --> 00:13:12,720 She didn't want to die. She... 148 00:13:14,510 --> 00:13:17,580 But she did it anyway. 149 00:13:17,660 --> 00:13:21,720 For your fucking cause. 150 00:13:22,440 --> 00:13:24,910 I didn't know that was the plan. 151 00:13:28,130 --> 00:13:30,180 But you knew there was a plan. 152 00:13:30,240 --> 00:13:32,940 And you knew about Milla. 153 00:13:34,460 --> 00:13:38,920 The very first morning that she had there... 154 00:13:39,140 --> 00:13:41,750 she made me a cup of tea, 155 00:13:41,880 --> 00:13:43,900 exactly as I take it. 156 00:13:45,800 --> 00:13:47,760 I was so impressed. 157 00:13:50,110 --> 00:13:53,820 That was you... wasn't it? 158 00:13:54,290 --> 00:13:56,900 You told her. 159 00:13:57,030 --> 00:13:59,980 They wanted her to do a good job. 160 00:14:00,040 --> 00:14:02,900 Yeah, well, she did. 161 00:14:03,030 --> 00:14:05,300 She was fucking perfect. 162 00:14:06,860 --> 00:14:08,210 Just like you. 163 00:14:09,160 --> 00:14:12,760 So why was she expendable? 164 00:14:13,520 --> 00:14:15,700 Why not let me take the fall? 165 00:14:17,140 --> 00:14:19,880 Because you're important, Peter. 166 00:14:43,880 --> 00:14:45,820 Do you pray, Howard? 167 00:14:46,780 --> 00:14:49,240 I'm not really religious. 168 00:14:49,680 --> 00:14:51,520 I do. 169 00:14:52,540 --> 00:14:55,300 Perform salat every day. 170 00:14:55,440 --> 00:14:57,540 Not for answers... I'm smart enough to know 171 00:14:57,580 --> 00:15:00,680 that if I ask for something, it won't magically appear. 172 00:15:01,180 --> 00:15:03,090 No, I pray for clarity. 173 00:15:03,230 --> 00:15:06,340 That I'm on the right path, and I should trust my instincts. 174 00:15:06,580 --> 00:15:08,920 Well, you know I didn't kill anybody. 175 00:15:08,980 --> 00:15:11,920 I know. Mr. Quayle was just asking you to get him a gun. 176 00:15:12,240 --> 00:15:14,670 It wasn't the murder weapon. 177 00:15:14,800 --> 00:15:17,140 Now, see, if he'd come to me, you wouldn't have been involved, 178 00:15:17,160 --> 00:15:20,200 but for some reason he wanted to handle this himself. 179 00:15:20,330 --> 00:15:21,740 Handle what? 180 00:15:21,800 --> 00:15:24,160 His secretary was a sleeper agent. 181 00:15:24,900 --> 00:15:26,580 She was the one who murdered four guards, 182 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 as well as a source we apprehended. 183 00:15:29,380 --> 00:15:32,760 He tried to confront her. Now she's dead. 184 00:15:35,940 --> 00:15:38,280 They warned me, after they read me in, 185 00:15:38,300 --> 00:15:39,880 that I would wonder... 186 00:15:39,940 --> 00:15:41,950 about their world, my other. 187 00:15:41,960 --> 00:15:43,950 That's what people do, isn't it? 188 00:15:44,400 --> 00:15:46,040 You just found out. 189 00:15:49,340 --> 00:15:51,390 I didn't wonder about my other. 190 00:15:51,840 --> 00:15:53,870 I thought about God. 191 00:15:54,280 --> 00:15:57,310 Two worlds. Two Meccas. 192 00:15:57,440 --> 00:16:00,440 If I pray toward mine, they pray towards theirs. 193 00:16:00,570 --> 00:16:02,530 Who does God hear? 194 00:16:03,600 --> 00:16:06,780 And then this morning, it hit me. 195 00:16:06,840 --> 00:16:09,140 God gave us both worlds. 196 00:16:09,260 --> 00:16:11,140 He's the creator of all things, and if all things 197 00:16:11,150 --> 00:16:13,020 means two Meccas, then... 198 00:16:13,150 --> 00:16:15,240 God hears us both. 199 00:16:15,680 --> 00:16:18,020 There can be two truths. 200 00:16:21,200 --> 00:16:24,020 Why am I still being held? 201 00:16:25,340 --> 00:16:28,780 Because I see two truths in you, Howard. 202 00:16:28,880 --> 00:16:31,090 One that says you're just an innocent nobody 203 00:16:31,120 --> 00:16:33,780 dragged into this because of his wife, his boss. 204 00:16:35,260 --> 00:16:38,040 But then I look at you... 205 00:16:38,180 --> 00:16:41,240 and I know in my heart that there's a second truth. 206 00:16:42,220 --> 00:16:44,790 I just don't know what it is. 207 00:16:49,930 --> 00:16:52,040 Anyway, I called your wife. 208 00:16:52,060 --> 00:16:55,040 - You... you what? - She's coming into the Office 209 00:16:55,060 --> 00:16:57,400 to confirm a few details about the woman who's died. 210 00:16:57,440 --> 00:16:58,920 When she leaves, you can go with her. 211 00:16:58,960 --> 00:17:01,080 You'll both be guarded from here on out. 212 00:17:01,920 --> 00:17:03,240 Guarded? Why? 213 00:17:03,370 --> 00:17:05,120 Because she's very important. 214 00:17:06,480 --> 00:17:09,380 And because I feel like I should trust you. 215 00:17:09,820 --> 00:17:11,470 But I don't. 216 00:17:39,040 --> 00:17:41,410 No. There's no stopping those two. 217 00:17:44,600 --> 00:17:47,100 Wait. Now, wait, here he comes. 218 00:17:49,360 --> 00:17:51,260 I knew Echo was a classified prison. 219 00:17:51,280 --> 00:17:53,080 I had no idea it was like this. 220 00:17:54,250 --> 00:17:56,250 What did they do here? 221 00:17:56,380 --> 00:18:00,700 They, uh... extracted memories. 222 00:18:00,740 --> 00:18:02,540 They... 223 00:18:05,200 --> 00:18:07,280 I didn't think I would see you again. 224 00:18:11,830 --> 00:18:13,360 This team. 225 00:18:13,490 --> 00:18:15,080 Watch out, here he comes... 226 00:18:17,010 --> 00:18:19,580 I wasn't actually looking for you. 227 00:18:19,800 --> 00:18:21,440 I was looking for Indigo. 228 00:18:21,540 --> 00:18:24,540 Their leader's a woman called Mira. 229 00:18:26,070 --> 00:18:28,740 Top of Management's most wanted. 230 00:18:28,770 --> 00:18:30,680 Why would they do this? 231 00:18:30,810 --> 00:18:32,320 I don't know. 232 00:18:33,290 --> 00:18:36,340 And I don't know how they found this place. 233 00:18:36,550 --> 00:18:39,040 No one knew the location of Echo. 234 00:18:43,080 --> 00:18:44,520 Of course. 235 00:18:44,560 --> 00:18:45,760 What? 236 00:18:45,820 --> 00:18:46,920 Do you know that man? 237 00:18:56,740 --> 00:18:58,420 Osman Parash. 238 00:19:00,060 --> 00:19:02,120 Worked at the Office. 239 00:19:03,500 --> 00:19:06,040 And for Mira, evidently. 240 00:19:06,180 --> 00:19:09,600 He gave me these pills... 241 00:19:09,780 --> 00:19:11,360 before he sent me here. 242 00:19:11,400 --> 00:19:14,480 Said they were immunizations. 243 00:19:14,620 --> 00:19:17,080 I should have... 244 00:19:17,160 --> 00:19:19,160 What if that was some kind of... 245 00:19:20,660 --> 00:19:22,980 What if I'm the one who... 246 00:19:28,580 --> 00:19:30,720 I wonder if there's been a moment in all of this 247 00:19:30,740 --> 00:19:32,960 when I wasn't being exploited. 248 00:19:33,920 --> 00:19:36,460 What about the man they left with? 249 00:19:36,570 --> 00:19:39,570 Yanek. Uh... 250 00:19:40,100 --> 00:19:41,579 I-I can show you. 251 00:19:41,580 --> 00:19:43,140 38-17. 252 00:19:43,270 --> 00:19:45,860 Saracens will be playing Division One rugby again 253 00:19:45,880 --> 00:19:47,660 next year, and... 254 00:20:28,840 --> 00:20:30,499 _ 255 00:20:43,220 --> 00:20:44,380 Is he home? 256 00:20:44,440 --> 00:20:46,860 He's sleeping. What are you doing here? 257 00:20:46,900 --> 00:20:48,320 Dad? 258 00:20:49,340 --> 00:20:50,500 Get up. 259 00:20:50,580 --> 00:20:52,260 Roland. 260 00:20:52,320 --> 00:20:54,060 What-What's going on? 261 00:20:54,080 --> 00:20:55,520 They've called us in. 262 00:20:55,580 --> 00:20:58,000 Change your clothes. I'll wait for you outside. 263 00:21:09,320 --> 00:21:11,020 You sure you're not hungry? 264 00:21:14,920 --> 00:21:16,540 Did you know? 265 00:21:17,720 --> 00:21:18,980 What? 266 00:21:19,080 --> 00:21:21,719 About his secretary. 267 00:21:21,720 --> 00:21:23,500 The running around. 268 00:21:25,480 --> 00:21:27,090 Is everything all right? 269 00:21:31,960 --> 00:21:34,700 I heard about your confession. 270 00:21:35,920 --> 00:21:37,640 Lines up pretty nicely 271 00:21:37,660 --> 00:21:39,860 to that stupid car accident. 272 00:21:39,940 --> 00:21:41,730 Roland, that had nothing to do with this. 273 00:21:41,750 --> 00:21:43,890 So I ask you again, Bunk. 274 00:21:44,620 --> 00:21:46,240 How long have you known about his affair? 275 00:21:46,260 --> 00:21:49,110 Dad, stay out of this. 276 00:21:50,590 --> 00:21:53,590 You stupid fucking moron. 277 00:21:55,700 --> 00:21:57,680 Do you have any idea how this makes her look, 278 00:21:57,700 --> 00:21:59,770 how it makes me look? 279 00:22:00,220 --> 00:22:02,220 We who brought you into this family. 280 00:22:02,260 --> 00:22:04,800 - I'm so sorry. - I endorsed your promotion. 281 00:22:04,820 --> 00:22:08,360 I brought you in on every high-level Diplomacy meet, 282 00:22:08,420 --> 00:22:10,780 and Management, all so you could prove your... 283 00:22:17,820 --> 00:22:22,060 I did it because my daughter was in love with you. 284 00:22:22,190 --> 00:22:25,680 Because I thought she should be with a decent man. 285 00:22:25,700 --> 00:22:28,060 Not because you deserve it. You don't deserve any of this. 286 00:22:28,080 --> 00:22:29,360 I know. I've completely faltered. 287 00:22:29,380 --> 00:22:30,939 There's no excuse, I'm-I'm... 288 00:22:30,940 --> 00:22:33,220 People are dead! 289 00:22:33,280 --> 00:22:35,180 - Because of you! - Dad... 290 00:22:35,240 --> 00:22:37,020 I don't think I should be hearing this. 291 00:22:37,040 --> 00:22:38,716 How could you let him run around like this? 292 00:22:38,740 --> 00:22:39,920 Roland, it's not her fault. 293 00:22:39,940 --> 00:22:41,860 Shut up! 294 00:22:48,600 --> 00:22:50,860 Why didn't you come to me? 295 00:22:51,200 --> 00:22:52,780 Brought Spencer. 296 00:22:54,480 --> 00:22:56,790 Leave him in the dust. 297 00:22:56,920 --> 00:22:59,400 I thought I raised you to be stronger. 298 00:23:00,530 --> 00:23:02,440 Raised me? 299 00:23:03,380 --> 00:23:05,360 Get in the car. 300 00:23:05,490 --> 00:23:07,540 What did you say? 301 00:23:07,670 --> 00:23:10,160 About raising me? 302 00:23:11,040 --> 00:23:12,460 - Clare. - No. 303 00:23:12,560 --> 00:23:14,000 Say it again. 304 00:23:14,660 --> 00:23:16,810 I thought I raised you to be strong. 305 00:23:16,940 --> 00:23:18,620 To stand up for what you believe in. 306 00:23:18,640 --> 00:23:20,719 To stand up to little men like this. 307 00:23:20,720 --> 00:23:25,480 Not chase him around and-and clean up after his mess. 308 00:23:25,640 --> 00:23:27,820 You don't know the first thing about me. 309 00:23:29,220 --> 00:23:31,250 You see me for who you want me to be. 310 00:23:31,390 --> 00:23:33,320 That's all you see. 311 00:23:33,400 --> 00:23:36,390 And when I fall short of some false expectation, I'm to blame. 312 00:23:36,520 --> 00:23:38,170 I'm not that little girl 313 00:23:38,190 --> 00:23:40,180 you used to go skiing with in Zermatt. 314 00:23:40,310 --> 00:23:42,920 The one who loved romance novels and wore a lot of pink. 315 00:23:43,050 --> 00:23:45,180 I stand here in my own life, 316 00:23:45,240 --> 00:23:48,860 the one I built for myself, so don't you dare walk in here 317 00:23:48,880 --> 00:23:50,500 and judge me for the choices I made, 318 00:23:50,530 --> 00:23:52,040 the man I chose to marry. 319 00:23:55,080 --> 00:23:57,020 You have no power over who I am. 320 00:24:03,200 --> 00:24:04,810 Get in the car. 321 00:24:22,240 --> 00:24:26,259 The other side sent Ambassador Sy home this morning. 322 00:24:26,260 --> 00:24:29,180 Do-do you think they want to reopen the doors? 323 00:24:34,450 --> 00:24:37,720 Do you even realize how everything you do 324 00:24:37,750 --> 00:24:39,620 reflects right back on me? 325 00:24:40,760 --> 00:24:42,410 I do. Yeah. 326 00:24:42,430 --> 00:24:44,520 I recommended you for director. 327 00:24:44,600 --> 00:24:46,580 Yeah, I know, and I will fix this. 328 00:24:46,600 --> 00:24:48,900 Good. You can start by leaving her. 329 00:24:50,030 --> 00:24:52,060 - What? - Come on, Peter, please. 330 00:24:52,250 --> 00:24:54,080 She's too devoted. 331 00:24:54,740 --> 00:24:56,460 She doesn't know what's best for her. 332 00:24:56,480 --> 00:24:58,690 If she did, she would've left you a long time ago. 333 00:25:00,170 --> 00:25:02,820 She never used to be like this. 334 00:25:02,840 --> 00:25:05,420 Primary school, other kids would make fun of her 335 00:25:05,440 --> 00:25:07,800 for the way she drew her S's. She didn't care. 336 00:25:07,820 --> 00:25:10,180 She came home, she laughed it off. 337 00:25:10,310 --> 00:25:12,660 She doesn't laugh anymore. 338 00:25:12,680 --> 00:25:15,140 Maybe it's the baby, I don't know. 339 00:25:15,180 --> 00:25:17,140 She puts on this smile, 340 00:25:17,270 --> 00:25:20,219 but I can tell she is not happy. 341 00:25:20,220 --> 00:25:23,060 You're never gonna change, Peter, 342 00:25:23,500 --> 00:25:25,500 and neither is she. 343 00:25:25,630 --> 00:25:27,940 So I am begging you, leave her. 344 00:25:30,370 --> 00:25:32,720 So she can be herself again. 345 00:25:37,440 --> 00:25:40,000 _ 346 00:25:40,040 --> 00:25:42,460 _ 347 00:25:43,360 --> 00:25:46,520 _ 348 00:26:03,190 --> 00:26:05,460 Hi. I'm Nicole. We spoke on the phone. 349 00:26:05,470 --> 00:26:06,620 Nice to meet you. 350 00:26:06,640 --> 00:26:08,460 I work for Naya Temple. Thanks for coming. 351 00:26:08,590 --> 00:26:09,940 Please. 352 00:26:12,500 --> 00:26:15,300 We had a pretty long night. 353 00:26:17,820 --> 00:26:19,860 I think I remember this place. 354 00:26:19,990 --> 00:26:21,690 That's what we are hoping. 355 00:26:23,660 --> 00:26:26,080 Tell me when you're ready. 356 00:26:29,080 --> 00:26:30,260 I'm ready. 357 00:26:49,780 --> 00:26:51,890 Is this Shadow? 358 00:26:52,440 --> 00:26:53,890 I don't know. 359 00:26:59,360 --> 00:27:01,800 It could be... maybe. 360 00:27:02,030 --> 00:27:05,240 She-she had dark hair like her. 361 00:27:05,470 --> 00:27:08,080 So, maybe, y-yes. 362 00:27:08,210 --> 00:27:10,130 Oh, I... 363 00:27:14,320 --> 00:27:17,260 Can you tell me anything else about her? 364 00:27:17,570 --> 00:27:20,780 She was a secretary in Strategy. Milla Castel. 365 00:27:20,860 --> 00:27:22,900 She worked for one of our deputy directors, 366 00:27:22,920 --> 00:27:25,310 - Peter Quayle. - Quayle. 367 00:27:25,450 --> 00:27:27,720 I never worked under him. 368 00:27:27,900 --> 00:27:30,120 A different division. 369 00:27:32,520 --> 00:27:35,320 But that makes sense, somehow. 370 00:27:35,370 --> 00:27:36,980 How? 371 00:27:38,110 --> 00:27:39,430 Whoever Shadow was, 372 00:27:39,450 --> 00:27:42,160 she was definitely close to Quayle. 373 00:27:42,290 --> 00:27:44,330 There were documents 374 00:27:44,460 --> 00:27:47,760 that came directly from his department, 375 00:27:47,780 --> 00:27:48,840 his desk, even. 376 00:27:52,320 --> 00:27:54,520 I'm sorry. I can't remember anything else. 377 00:27:54,650 --> 00:27:56,400 This was very helpful. 378 00:27:56,650 --> 00:27:58,610 We have to be careful now. 379 00:27:58,740 --> 00:28:00,400 The source you gave me, Claude Lambert, 380 00:28:00,420 --> 00:28:02,300 was killed by this woman, in our custody. 381 00:28:02,340 --> 00:28:05,050 Indigo's likely going to react to her death. 382 00:28:06,380 --> 00:28:09,710 I'm gonna have you guarded from this point forward. 383 00:28:09,840 --> 00:28:12,680 You think that more is gonna happen? 384 00:28:12,970 --> 00:28:14,930 I do. 385 00:28:25,070 --> 00:28:27,120 Hello? 386 00:28:27,170 --> 00:28:29,070 I need to see you. 387 00:28:30,510 --> 00:28:32,220 Okay. When? 388 00:28:32,250 --> 00:28:34,670 I'll pick you up at Lichterfelde West station 389 00:28:34,690 --> 00:28:36,730 in an hour. 390 00:28:48,440 --> 00:28:49,760 I'm glad you came. 391 00:28:49,840 --> 00:28:52,220 I'm glad you called. 392 00:28:52,740 --> 00:28:54,460 You okay? 393 00:28:54,500 --> 00:28:56,900 Yeah, just a rough morning. 394 00:28:58,060 --> 00:29:00,860 - Where are we going? - To meet some friends. 395 00:29:17,720 --> 00:29:19,220 She shouldn't be here. 396 00:29:19,300 --> 00:29:22,300 We need all the help we can get right now. 397 00:29:22,380 --> 00:29:24,960 Doesn't she have other work to do? 398 00:29:25,090 --> 00:29:27,120 I made the call. 399 00:29:27,180 --> 00:29:28,940 Whatever. 400 00:29:30,560 --> 00:29:32,780 - What was that? - Don't worry about it. 401 00:29:33,640 --> 00:29:35,460 Clare? 402 00:29:36,180 --> 00:29:38,060 Amelia. 403 00:29:39,800 --> 00:29:41,300 Mikael. 404 00:29:43,630 --> 00:29:45,580 Carrie. 405 00:29:47,640 --> 00:29:50,040 This is your cell? 406 00:29:50,460 --> 00:29:52,720 You've all been together all this time? 407 00:29:52,760 --> 00:29:55,840 Our placements didn't require isolation the way yours did. 408 00:29:55,970 --> 00:29:57,920 We were lucky. 409 00:29:58,050 --> 00:29:59,960 Don't listen to him. 410 00:30:00,190 --> 00:30:02,280 We got each other, you got the glory. 411 00:30:03,840 --> 00:30:05,660 I've missed you so much. 412 00:30:06,840 --> 00:30:08,560 Yeah. 413 00:30:08,700 --> 00:30:10,740 I've missed you all, too. 414 00:30:15,370 --> 00:30:17,460 Hello, Clare. 415 00:30:17,600 --> 00:30:19,540 Ethel. 416 00:30:21,200 --> 00:30:23,460 It's an honor to see you. 417 00:30:23,800 --> 00:30:25,140 Let's work fast. 418 00:30:25,170 --> 00:30:26,940 We don't have a lot of time. 419 00:30:28,940 --> 00:30:31,220 This slip was registered in Milla's name. 420 00:30:31,300 --> 00:30:32,360 We have to clear everything out 421 00:30:32,380 --> 00:30:34,180 before they start digging through her records. 422 00:30:34,220 --> 00:30:35,680 What is this? 423 00:30:35,740 --> 00:30:38,680 Our last steps. 424 00:30:38,920 --> 00:30:41,520 By now, Mira should have Management gathering together, 425 00:30:41,570 --> 00:30:44,160 so we've got to be ready. 426 00:30:44,200 --> 00:30:46,080 Ready for what? 427 00:30:48,100 --> 00:30:49,880 Can you grab the other end? 428 00:30:59,440 --> 00:31:02,130 Yanek ran this place, 429 00:31:02,170 --> 00:31:05,200 but he was also a prisoner. 430 00:31:06,240 --> 00:31:08,740 He and this group of scientists were here 431 00:31:08,760 --> 00:31:10,120 when the Crossing began. 432 00:31:10,160 --> 00:31:13,120 They were the first to experiment with it. 433 00:31:19,110 --> 00:31:21,620 This... this girl. 434 00:31:23,960 --> 00:31:25,940 I know this face. 435 00:31:26,070 --> 00:31:27,990 This is Mira. 436 00:31:28,120 --> 00:31:29,760 Look at the resemblance. 437 00:31:30,810 --> 00:31:32,640 She's his daughter. 438 00:31:32,700 --> 00:31:35,730 But the effort of finding Echo to-to break him out. 439 00:31:35,740 --> 00:31:38,640 That's not just a little girl looking for her daddy. 440 00:31:38,680 --> 00:31:41,640 Why? Why was this man a prisoner here? 441 00:31:42,120 --> 00:31:43,740 He only said it was 442 00:31:43,800 --> 00:31:46,740 penance for a crime committed long ago. 443 00:31:48,680 --> 00:31:51,760 You said these scientists knew 444 00:31:51,780 --> 00:31:53,340 about the Crossing from the beginning? 445 00:31:53,360 --> 00:31:54,920 Yes. 446 00:32:01,220 --> 00:32:05,360 Maybe... Maybe this is Management. 447 00:32:05,490 --> 00:32:07,980 The same people in both worlds. 448 00:32:08,060 --> 00:32:10,660 It'd certainly explain why they have to hide their faces, 449 00:32:10,800 --> 00:32:13,180 and Mira's father is one of them. 450 00:32:13,200 --> 00:32:18,000 So you think it's possible that all these men killed here today, 451 00:32:18,100 --> 00:32:21,140 the children at that school, the attack on my wife, 452 00:32:21,160 --> 00:32:25,840 all stems from some... family squabble on the Fourth Floor? 453 00:32:25,880 --> 00:32:28,380 I don't know. I'm out of my depth. 454 00:32:28,400 --> 00:32:32,180 That's the way I've felt since this whole thing began. 455 00:32:37,960 --> 00:32:39,320 Yep. 456 00:32:41,420 --> 00:32:42,710 Okay. 457 00:32:42,840 --> 00:32:44,660 Yeah, I'll meet you there. 458 00:32:46,320 --> 00:32:49,540 Howard, that was Ian. 459 00:32:49,670 --> 00:32:52,200 He's close. 460 00:32:53,280 --> 00:32:57,500 I'm... I'm sorry, it had to be him. 461 00:32:57,630 --> 00:32:59,660 He's the only one I can trust. 462 00:33:05,690 --> 00:33:10,760 Emily... I won't be a prisoner anymore. 463 00:33:10,780 --> 00:33:14,560 I'm not going back into anyone's custody. 464 00:33:14,640 --> 00:33:16,820 Not after all this. 465 00:33:16,860 --> 00:33:20,000 Okay. 466 00:33:20,130 --> 00:33:21,900 I understand. 467 00:33:23,360 --> 00:33:25,270 I'll tell him. 468 00:33:47,600 --> 00:33:49,600 Mr. Quayle. 469 00:33:52,780 --> 00:33:55,450 - Ah, Mr. Silk. - They let you out, I see. 470 00:33:55,470 --> 00:33:57,560 Yeah. Thank you so much for your help yesterday. 471 00:33:57,580 --> 00:33:58,680 Excuse me. I have a meeting. 472 00:33:58,700 --> 00:34:00,380 Hey, hey, hey, we're not out of this. 473 00:34:02,080 --> 00:34:03,900 Okay. She has us. 474 00:34:04,000 --> 00:34:05,540 I got to talk to your wife. 475 00:34:05,620 --> 00:34:07,600 S-Sorry. You need something from me? 476 00:34:08,400 --> 00:34:11,720 Like it or not, we are in this together, okay? 477 00:34:11,730 --> 00:34:13,640 I got to find out what Clare's group is gonna do, 478 00:34:13,660 --> 00:34:16,080 or Temple will bring us both down. 479 00:34:16,970 --> 00:34:18,620 Get some rest, Howard. 480 00:34:18,660 --> 00:34:21,820 You must be exhausted, a man of your age. 481 00:34:40,640 --> 00:34:42,260 I worried about you all night. 482 00:34:42,740 --> 00:34:44,080 Are you okay? 483 00:34:44,100 --> 00:34:45,699 These men will drive you home, 484 00:34:45,700 --> 00:34:47,340 stay with you at all hours. 485 00:34:47,400 --> 00:34:49,260 You'll be safe in their care. 486 00:35:13,420 --> 00:35:16,280 You must be exhausted. 487 00:35:27,700 --> 00:35:29,280 So much coffee. 488 00:35:29,300 --> 00:35:30,320 How long do you think 489 00:35:30,350 --> 00:35:32,920 before they come knocking for the bathroom? 490 00:35:34,780 --> 00:35:37,760 They're supposed to be helping us. 491 00:35:39,200 --> 00:35:42,000 I brought you into all this. I'm so sorry. 492 00:35:42,450 --> 00:35:43,800 It's not your fault. 493 00:35:47,100 --> 00:35:49,720 Look at what our lives have become. 494 00:35:56,120 --> 00:35:58,020 Did you tell Naya Temple 495 00:35:58,040 --> 00:36:01,420 about that, uh, source that you met the other day? 496 00:36:01,440 --> 00:36:03,100 Howard. 497 00:36:05,780 --> 00:36:07,880 Emily, I-I wish you would let me in. 498 00:36:07,900 --> 00:36:10,340 Maybe I could help you remember. 499 00:36:10,380 --> 00:36:12,140 Okay. Sure. 500 00:36:12,400 --> 00:36:14,660 I'll show you what happens when I do. 501 00:36:19,380 --> 00:36:23,750 These are the people who were killed last month. 502 00:36:23,880 --> 00:36:25,520 18 names. 503 00:36:25,550 --> 00:36:28,200 Every single one of them, a member of my team. 504 00:36:28,500 --> 00:36:31,630 I've been staring at these faces all week. 505 00:36:31,760 --> 00:36:35,340 Friends, trusted allies, 506 00:36:35,370 --> 00:36:37,360 every single one of them killed. 507 00:36:39,340 --> 00:36:41,920 You really are the only one I have left. 508 00:36:46,170 --> 00:36:48,580 I need to start piecing this together. 509 00:36:49,460 --> 00:36:51,820 I need something to jog my memory. 510 00:36:53,400 --> 00:36:55,740 Before something awful happens again. 511 00:37:03,660 --> 00:37:05,220 Thank you for helping. 512 00:37:05,300 --> 00:37:07,360 You didn't need my help. 513 00:37:08,980 --> 00:37:10,760 Why did you bring me here today? 514 00:37:13,080 --> 00:37:15,740 I just thought you might want to see the others. 515 00:37:16,040 --> 00:37:19,860 After yesterday, the way you were speaking... 516 00:37:20,770 --> 00:37:24,070 I know the years have been hard, but you're not alone. 517 00:37:25,470 --> 00:37:26,720 We've both been alone. 518 00:37:26,760 --> 00:37:28,500 No, see, we're not, Clare. 519 00:37:28,540 --> 00:37:31,460 Our friends... they're around us even when we can't see them. 520 00:37:31,560 --> 00:37:34,160 That's what Mira has built for us. 521 00:37:35,560 --> 00:37:37,830 And I wanted you to remember that. 522 00:37:44,720 --> 00:37:47,160 Did you know what happened to my parents? 523 00:37:51,320 --> 00:37:53,920 I found something recently. 524 00:37:54,100 --> 00:37:56,670 A recording from Lambert. 525 00:37:57,860 --> 00:38:00,720 It was Pope's voice from years ago. 526 00:38:00,850 --> 00:38:04,420 He told Lambert that my parents didn't die from the flu. 527 00:38:04,590 --> 00:38:07,250 They were killed. 528 00:38:07,620 --> 00:38:09,700 By Mira. 529 00:38:09,720 --> 00:38:11,470 It's a lie. 530 00:38:11,500 --> 00:38:12,620 I heard his voice. 531 00:38:12,640 --> 00:38:14,740 She would never be capable of something like that. 532 00:38:14,780 --> 00:38:16,160 After everything she has done? 533 00:38:16,180 --> 00:38:17,900 Come on, Spencer. 534 00:38:17,920 --> 00:38:21,520 She had my parents murdered so that I would hate this world. 535 00:38:22,420 --> 00:38:24,159 Fine. So what? 536 00:38:24,160 --> 00:38:26,180 Others' parents did die. 537 00:38:26,310 --> 00:38:28,060 They killed millions, Clare. 538 00:38:29,120 --> 00:38:32,050 You can't make a child understand millions. 539 00:38:32,190 --> 00:38:33,880 It has to be personal. 540 00:38:33,940 --> 00:38:36,360 Easy to say when you're not the child. 541 00:38:37,970 --> 00:38:40,100 My parents gave me away to her, 542 00:38:40,110 --> 00:38:42,110 like sending me off to summer camp. 543 00:38:43,640 --> 00:38:45,480 We've all made sacrifices. 544 00:38:45,720 --> 00:38:48,200 I killed my other with my bare hands, 545 00:38:48,330 --> 00:38:50,660 used her life like a game piece. 546 00:38:52,070 --> 00:38:55,200 And these others... they just look at me 547 00:38:55,220 --> 00:38:57,360 like I'm some kind of hero for that. 548 00:38:57,480 --> 00:39:00,000 What if we're not really the heroes? 549 00:39:07,500 --> 00:39:09,570 You killed a nobody housewife 550 00:39:09,700 --> 00:39:12,260 who would never amount to anything in any world. 551 00:39:12,280 --> 00:39:14,759 You took her wasted life and gave it meaning. 552 00:39:14,760 --> 00:39:17,190 I don't think you really believe that. 553 00:39:17,320 --> 00:39:18,560 This world 554 00:39:18,600 --> 00:39:23,060 has done so many cruel, horrible things. 555 00:39:23,120 --> 00:39:26,020 We were chosen to right them. 556 00:39:26,890 --> 00:39:29,480 And I'm thankful for that every day. 557 00:39:29,630 --> 00:39:31,420 You should be, too. 558 00:39:37,120 --> 00:39:39,170 You're right. 559 00:39:40,250 --> 00:39:41,800 I'm sorry. 560 00:39:56,010 --> 00:39:57,460 Clare. 561 00:40:06,370 --> 00:40:08,460 This will be done soon. 562 00:40:08,860 --> 00:40:10,660 We'll be free forever. 563 00:40:10,740 --> 00:40:12,220 We'll get to be us. 564 00:40:13,540 --> 00:40:15,380 And then what? 565 00:40:25,300 --> 00:40:27,400 _ 566 00:40:30,060 --> 00:40:31,820 Hi, Clare. 567 00:40:31,940 --> 00:40:34,460 Could you tell Spencer that I love her? 568 00:40:34,920 --> 00:40:37,840 Stick to the script, please. 569 00:40:38,500 --> 00:40:40,599 The main server crashed, 570 00:40:40,600 --> 00:40:42,960 and we have to stay at the office 571 00:40:43,100 --> 00:40:46,410 till the computers come back online, 572 00:40:46,540 --> 00:40:48,660 so security can log us out. 573 00:40:52,100 --> 00:40:54,000 Clare, I love you. 574 00:41:13,940 --> 00:41:15,500 After you. 575 00:41:20,180 --> 00:41:21,660 Let's get underway. 576 00:41:25,320 --> 00:41:28,220 No one else knows about this meeting. 577 00:41:28,280 --> 00:41:30,140 It isn't on the books. 578 00:41:30,180 --> 00:41:31,600 It never happened. 579 00:41:32,020 --> 00:41:34,200 As you probably know, 580 00:41:34,220 --> 00:41:38,320 Mr. Sy has been returned to our world from the other side. 581 00:41:38,720 --> 00:41:41,300 He brought with him a message. 582 00:41:41,720 --> 00:41:44,260 Their Management would like to meet with ours face-to-face. 583 00:41:44,730 --> 00:41:47,560 In undisclosed other side territory. 584 00:41:47,580 --> 00:41:50,070 This meeting tomorrow will be the first 585 00:41:50,100 --> 00:41:51,950 in person in decades. 586 00:41:52,000 --> 00:41:53,060 Sorry, I just have 587 00:41:53,080 --> 00:41:54,720 to raise a procedural concern. 588 00:41:54,750 --> 00:41:56,400 Why is Peter Quayle in this meeting? 589 00:41:58,300 --> 00:42:01,340 He's deputy director of Strategy. 590 00:42:01,700 --> 00:42:02,900 Yes, and I'd say 591 00:42:02,920 --> 00:42:04,920 his judgment these days has been rather suspect. 592 00:42:04,940 --> 00:42:06,740 Wouldn't you? 593 00:42:06,820 --> 00:42:10,840 Peter Quayle let a spy endanger his office and this institution. 594 00:42:10,860 --> 00:42:12,660 How can we be sure that, by keeping him involved, 595 00:42:12,680 --> 00:42:14,660 that Management won't be walking straight into the trap 596 00:42:14,680 --> 00:42:16,730 - of these terrorists? - Well, you will find 597 00:42:16,760 --> 00:42:18,280 no defense from me 598 00:42:18,300 --> 00:42:21,280 when it comes to the personal antics of Peter Quayle. 599 00:42:21,300 --> 00:42:22,520 Wonderful. Let's escort him out. 600 00:42:22,530 --> 00:42:24,520 I would like to remind you, however, 601 00:42:24,540 --> 00:42:27,560 that Milla Castel was exposed 602 00:42:27,580 --> 00:42:28,980 and killed by Peter. 603 00:42:29,000 --> 00:42:30,400 After a five-year affair. 604 00:42:30,430 --> 00:42:33,439 Okay, this is an inappropriate forum to have this conversation. 605 00:42:33,440 --> 00:42:35,200 You mean because it involves your son-in-law? 606 00:42:37,040 --> 00:42:42,350 Okay. Well... now we're getting personal. 607 00:42:42,720 --> 00:42:44,900 Peter's job title has nothing to do 608 00:42:44,920 --> 00:42:47,000 with the fact that he's married to my daughter. 609 00:42:47,050 --> 00:42:49,500 Look, I know this office has thrived 610 00:42:49,520 --> 00:42:51,340 on a certain inside way of dealing with things. 611 00:42:51,360 --> 00:42:53,220 - Excuse me? - I'm guessing you call it loyalty. 612 00:42:53,240 --> 00:42:55,490 Excuse me? 613 00:42:55,620 --> 00:42:57,180 Loyalty. Yes. 614 00:42:57,220 --> 00:43:00,930 Loyalty is the pillar of our work here. 615 00:43:01,060 --> 00:43:03,660 There are foxes in the henhouse. 616 00:43:04,150 --> 00:43:07,000 We must defend the integrity of this institution! 617 00:43:07,020 --> 00:43:08,660 No, Mr. Fancher. 618 00:43:08,760 --> 00:43:10,979 I've been watching this long enough to know what I see. 619 00:43:10,980 --> 00:43:12,900 It's not the institution you defend around here; 620 00:43:12,920 --> 00:43:14,400 it's the people hiding behind it. 621 00:43:14,460 --> 00:43:16,140 People who look like you, act like you, 622 00:43:16,160 --> 00:43:18,000 and prey on the blindness of the entire system. 623 00:43:18,170 --> 00:43:20,500 Well, I don't look like you. So let me give you the facts. 624 00:43:20,700 --> 00:43:22,390 There aren't just foxes in your henhouse. 625 00:43:22,420 --> 00:43:25,510 You are living in a henhouse built by foxes. 626 00:43:25,570 --> 00:43:27,420 And if you people don't wake up, then pretty soon, 627 00:43:27,440 --> 00:43:29,336 - there's gonna be no hens left. - You're out of line. 628 00:43:29,360 --> 00:43:31,400 We're gonna sidebar this discussion. 629 00:43:31,520 --> 00:43:33,830 No, Roland. 630 00:43:33,960 --> 00:43:35,440 She's right. 631 00:43:37,780 --> 00:43:41,060 We are. We're completely blind to the people close to us. 632 00:43:42,440 --> 00:43:45,710 We really are. 633 00:43:45,840 --> 00:43:50,380 I couldn't see someone right next to me 634 00:43:50,400 --> 00:43:52,240 for who she really was. 635 00:43:53,120 --> 00:43:56,240 And that put everyone here in danger. 636 00:43:56,370 --> 00:43:58,140 And when I found out the truth, 637 00:43:58,160 --> 00:43:59,740 when I found out the truth about her, 638 00:43:59,770 --> 00:44:02,720 I didn't do the right thing and bring her in. 639 00:44:04,740 --> 00:44:05,980 I tried to protect myself. 640 00:44:07,140 --> 00:44:09,900 My job, my status. 641 00:44:09,950 --> 00:44:12,300 Things that I wanted. 642 00:44:15,000 --> 00:44:17,300 Which is why I can't work here anymore. 643 00:44:18,040 --> 00:44:20,060 Peter, what are you talking about? 644 00:44:20,100 --> 00:44:22,980 It's the only way to ensure everyone else stays safe. 645 00:44:23,050 --> 00:44:25,230 I'm the liability. 646 00:44:25,360 --> 00:44:28,050 I'm sorry. 647 00:44:28,900 --> 00:44:30,400 I resign. 648 00:44:46,990 --> 00:44:48,140 This is Ian. 649 00:44:49,160 --> 00:44:50,760 There's another car. 650 00:44:53,600 --> 00:44:55,660 Goddamn it, Ian. 651 00:45:05,360 --> 00:45:06,670 What the hell's going on? 652 00:45:06,700 --> 00:45:08,060 Hello, Emily. 653 00:45:08,140 --> 00:45:09,880 What's he doing here? 654 00:45:10,010 --> 00:45:13,230 Thought our arrangement was pretty clear. 655 00:45:13,360 --> 00:45:16,460 You haven't been in touch in a while. 656 00:45:16,500 --> 00:45:18,700 Mira was right here. 657 00:45:18,720 --> 00:45:20,040 With all of her people. 658 00:45:22,200 --> 00:45:24,700 Who are these guys? 659 00:45:25,680 --> 00:45:27,159 And why are they standing ready, 660 00:45:27,160 --> 00:45:29,320 - like I'm some kind of... - _ 661 00:45:29,440 --> 00:45:31,140 Everyone stand down. 662 00:45:31,280 --> 00:45:33,160 We're on the same side here. 663 00:45:33,200 --> 00:45:34,630 Doesn't feel like that, Ian. 664 00:45:34,700 --> 00:45:36,199 Not from where I'm standing. 665 00:45:36,200 --> 00:45:38,590 You've done some great work, Emily. 666 00:45:38,720 --> 00:45:41,240 Upstairs just wants to know what you've learned. 667 00:45:41,260 --> 00:45:43,680 Maybe they're afraid I've learned too much. 668 00:45:43,810 --> 00:45:46,000 Maybe they're trying to put a lid on it. 669 00:45:46,020 --> 00:45:48,120 I assure you, that's not the case. 670 00:45:48,250 --> 00:45:50,440 Put your gun away. 671 00:45:50,470 --> 00:45:52,100 And come in. 672 00:45:52,120 --> 00:45:55,100 I came out here to do the goddamn mission 673 00:45:55,130 --> 00:45:56,720 you sent me to in the first place. 674 00:45:56,960 --> 00:45:58,660 And we'll help with that. 675 00:45:59,320 --> 00:46:01,660 - You can bring Howard Silk. - No. 676 00:46:01,720 --> 00:46:03,439 I'm not going back. 677 00:46:03,440 --> 00:46:04,699 _ 678 00:46:04,700 --> 00:46:06,680 Keep your gun on her. 679 00:46:06,720 --> 00:46:09,520 I'm done being everybody's prisoner. 680 00:46:09,540 --> 00:46:11,880 Stop, Howard. It's not about you. 681 00:46:11,920 --> 00:46:13,560 You're right. It's not about me. 682 00:46:13,580 --> 00:46:15,540 It never has been. 683 00:46:15,980 --> 00:46:17,720 I shouldn't even be here. 684 00:46:17,780 --> 00:46:19,800 Then step aside. 685 00:46:19,840 --> 00:46:21,940 No. 686 00:46:23,160 --> 00:46:24,840 You need to let us go. 687 00:46:24,920 --> 00:46:27,860 Or we just take you out, 688 00:46:27,880 --> 00:46:29,950 because no one gives a shit about you, Howard. 689 00:46:30,980 --> 00:46:32,300 Ian. 690 00:46:35,820 --> 00:46:38,660 No one is shooting anyone. 691 00:46:41,480 --> 00:46:44,180 Otto, put 'em down. 692 00:47:36,900 --> 00:47:38,740 That was so stupid. 693 00:47:38,760 --> 00:47:40,500 What were you thinking? 694 00:47:43,760 --> 00:47:46,550 Howard, Jesus. 695 00:47:57,950 --> 00:48:00,170 I'm gonna go run a few errands. 696 00:48:00,300 --> 00:48:02,440 Groceries. This and that. 697 00:48:02,500 --> 00:48:04,000 On foot. 698 00:48:04,130 --> 00:48:07,120 Unless, uh, one of you guys wants to give me a ride. 699 00:48:09,660 --> 00:48:11,480 Worth a try. 700 00:49:12,300 --> 00:49:13,480 Where's Spencer? 701 00:49:13,500 --> 00:49:14,600 I just put her down. 702 00:49:14,630 --> 00:49:15,880 Good. We have to go. 703 00:49:16,070 --> 00:49:17,620 Go? 704 00:49:18,080 --> 00:49:20,640 I'm alive because I'm important to them, right? 705 00:49:20,770 --> 00:49:22,470 If I'm useless, then I'm dead. 706 00:49:22,600 --> 00:49:24,379 What the hell are you talking about? 707 00:49:24,380 --> 00:49:25,510 I quit my job today. 708 00:49:26,280 --> 00:49:28,340 What the fuck? 709 00:49:28,690 --> 00:49:31,460 I'm tired of getting yanked around on strings, Clare. 710 00:49:31,480 --> 00:49:33,320 And, you know what, I think you are, too. 711 00:49:33,360 --> 00:49:35,800 What you've done is put enormous targets on our backs. 712 00:49:35,820 --> 00:49:38,040 Yeah. Also, Howard Silk's on his way, so we run. 713 00:49:38,080 --> 00:49:39,750 It's not that simple. 714 00:49:39,760 --> 00:49:41,360 Pack a bag. We get out of here. 715 00:49:41,700 --> 00:49:43,900 There are guards outside. 716 00:49:43,960 --> 00:49:46,700 Fentanyl, like we used on Lambert. 717 00:49:47,860 --> 00:49:49,140 There's nowhere to go. 718 00:49:49,180 --> 00:49:51,519 Hotels, safe houses. They-They'd find us. 719 00:49:51,520 --> 00:49:53,939 I don't know, Clare! But we run or we are dead. 720 00:49:53,940 --> 00:49:55,620 And, listen, I never gave you an ultimatum. 721 00:49:55,640 --> 00:49:57,440 I never said, "Your cause or me," 722 00:49:57,460 --> 00:49:59,040 because I knew what you would choose. 723 00:49:59,080 --> 00:50:01,330 But I'm leaving tonight, with Spencer, 724 00:50:01,460 --> 00:50:03,820 and I want my family to stay together. 725 00:50:03,900 --> 00:50:06,340 So you tell me, what's it gonna be? 726 00:51:29,730 --> 00:51:32,900 We'll be safe here. 727 00:51:33,030 --> 00:51:35,170 What is this place? 728 00:51:35,300 --> 00:51:37,240 It's where I grew up. 729 00:51:38,400 --> 00:51:40,610 On the other side, at least. 730 00:51:41,780 --> 00:51:43,740 It was my home. 731 00:51:43,870 --> 00:51:46,220 Indigo. 732 00:51:49,720 --> 00:51:54,720 - Synced & corrected by MementMori... 50825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.