Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,220 --> 00:00:19,219
- Synced & corrected by MementMori...
2
00:00:19,220 --> 00:00:20,780
Ethel, stay behind please.
3
00:00:20,840 --> 00:00:23,740
- How are you?
- Like a Little fucking Orphan Annie.
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,580
Your attitude's gonna drive people away.
5
00:00:26,660 --> 00:00:29,199
- What are you thinking about?
- How much I love you
6
00:00:29,200 --> 00:00:30,939
considering how little I know you.
7
00:00:30,940 --> 00:00:33,460
Management gave you
this life in our world.
8
00:00:33,560 --> 00:00:35,480
Bring us Emily Burton.
9
00:00:35,500 --> 00:00:37,040
Every room in my embassy
10
00:00:37,060 --> 00:00:38,820
has been filled with stranded crossers.
11
00:00:38,860 --> 00:00:41,820
When can I tell my people
we are going home?
12
00:00:41,860 --> 00:00:43,440
That's not up to me, Ambassador.
13
00:00:43,500 --> 00:00:45,560
It was your side who closed the doors.
14
00:00:45,600 --> 00:00:47,020
You want to find a way out of this?
15
00:00:47,100 --> 00:00:48,576
You're gonna have to handle it yourself.
16
00:00:48,600 --> 00:00:49,740
I left a gun in the men's room.
17
00:00:49,760 --> 00:00:52,120
I think it's time you
bring this to an end.
18
00:00:53,180 --> 00:00:54,380
"Hi, Clare.
19
00:00:54,400 --> 00:00:55,920
"The main server crashed,
20
00:00:55,960 --> 00:00:57,880
and we have to stay at the office."
21
00:00:58,010 --> 00:00:59,320
Clare, I love you.
22
00:00:59,340 --> 00:01:02,720
I wanted so badly to see
the dream become real.
23
00:01:02,740 --> 00:01:04,040
Wait! No, fuck!
24
00:01:04,060 --> 00:01:07,600
Peter... - it's over.
- She was Shadow.
25
00:01:07,660 --> 00:01:10,299
- Where are you now?
- I think this is Echo.
26
00:01:10,300 --> 00:01:12,000
- There's shooting.
- No!
27
00:01:12,020 --> 00:01:13,800
- Em, slow down.
- Something's happened.
28
00:01:13,820 --> 00:01:15,640
- No time.
- Em. Em!
29
00:01:18,050 --> 00:01:19,070
You will never
30
00:01:19,100 --> 00:01:20,920
get them to close the doors forever.
31
00:01:21,000 --> 00:01:23,030
The blood of millions is on your hands,
32
00:01:23,040 --> 00:01:25,440
and I won't stand by any longer.
33
00:01:25,520 --> 00:01:28,130
I want to meet all of you. Together.
34
00:01:34,710 --> 00:01:36,900
_
35
00:01:38,840 --> 00:01:40,640
My terms are simple:
36
00:01:40,740 --> 00:01:44,060
shut down the Crossing forever.
37
00:01:44,900 --> 00:01:48,830
I want you to invite our
neighbors for a meeting.
38
00:01:48,960 --> 00:01:52,040
Tomorrow I will surrender
myself and my father
39
00:01:52,180 --> 00:01:54,530
to your custody.
40
00:01:54,660 --> 00:01:56,970
I want to meet all of you.
41
00:01:57,100 --> 00:01:59,360
Together.
42
00:01:59,500 --> 00:02:01,520
The choice is yours.
43
00:02:07,360 --> 00:02:09,950
_
44
00:02:10,490 --> 00:02:12,940
_
45
00:02:13,700 --> 00:02:17,000
_
46
00:02:17,080 --> 00:02:21,120
_
47
00:02:24,130 --> 00:02:28,240
_
48
00:02:28,840 --> 00:02:31,640
_
49
00:02:32,720 --> 00:02:35,660
_
50
00:02:58,210 --> 00:03:00,600
For the Fourth Floor on your side.
51
00:03:01,400 --> 00:03:03,480
You're going home, Ambassador.
52
00:03:58,620 --> 00:04:00,100
You okay?
53
00:04:02,660 --> 00:04:04,300
They want to meet.
54
00:05:18,280 --> 00:05:23,280
- Synced & corrected by MementMori...
55
00:05:49,760 --> 00:05:54,260
There are rules in place
for a reason, Wesley.
56
00:05:56,200 --> 00:05:58,260
Thought I taught you that.
57
00:05:59,100 --> 00:06:00,620
I know I taught you that.
58
00:06:04,990 --> 00:06:07,730
It's the same news, whether
you look now or later.
59
00:06:13,650 --> 00:06:20,900
_
60
00:06:47,730 --> 00:06:50,340
She had nothing to do with this.
61
00:06:51,620 --> 00:06:53,130
She didn't.
62
00:06:53,260 --> 00:06:54,910
You're right.
63
00:06:56,600 --> 00:07:00,520
But you couldn't keep a
simple goddamn secret
64
00:07:00,600 --> 00:07:03,520
from your simple goddamn wife.
65
00:07:04,280 --> 00:07:05,900
We just came to talk to her,
66
00:07:05,920 --> 00:07:10,500
but she got spooked, ran, took a fall.
67
00:07:10,840 --> 00:07:13,240
It shouldn't have happened this way.
68
00:07:13,300 --> 00:07:16,240
My condolences, Wesley Pierce.
69
00:07:16,420 --> 00:07:17,760
You're officially dead.
70
00:07:17,800 --> 00:07:19,480
This is your new life.
71
00:07:20,120 --> 00:07:23,659
Your name is Ian Shaw,
resident of the other side.
72
00:07:23,660 --> 00:07:25,300
Agent in Housekeeping.
73
00:07:25,320 --> 00:07:26,880
Sorry about the name.
74
00:07:26,900 --> 00:07:28,856
They would've just set you
up in your other's life,
75
00:07:28,880 --> 00:07:31,080
but, uh, he didn't make
it out of the flu.
76
00:07:33,440 --> 00:07:36,240
I don't understand.
77
00:07:37,300 --> 00:07:40,140
I made a deal. Beneficial to me.
78
00:07:40,240 --> 00:07:42,740
The other side is looking to
fill up their Strategy ranks.
79
00:07:42,780 --> 00:07:46,680
They're buying defectors
for a princely sum.
80
00:07:46,740 --> 00:07:48,140
Smuggling them across.
81
00:07:48,490 --> 00:07:51,490
- But I can't just leave.
- You haven't got a choice.
82
00:07:54,500 --> 00:07:56,720
Let's make something clear.
83
00:07:57,020 --> 00:08:00,500
You belong to this job, Ian Shaw.
84
00:08:00,630 --> 00:08:03,330
If you ever feel the
temptation you felt with her,
85
00:08:03,460 --> 00:08:05,040
want to confide in someone,
86
00:08:05,080 --> 00:08:08,200
maybe want to run from it all,
87
00:08:08,700 --> 00:08:11,470
think about what you see here today.
88
00:08:11,600 --> 00:08:14,400
This job will kill you
89
00:08:15,380 --> 00:08:17,910
and anyone you hold dear.
90
00:08:42,020 --> 00:08:43,360
You okay?
91
00:08:43,400 --> 00:08:45,260
Yeah. Where are you?
92
00:08:45,360 --> 00:08:47,039
On my way to the address you gave me.
93
00:08:47,040 --> 00:08:48,400
Alone?
94
00:08:49,770 --> 00:08:52,030
- Of course.
- Call me when you're close.
95
00:08:52,050 --> 00:08:53,440
Look for me outside the freight entrance
96
00:08:53,460 --> 00:08:55,620
around the back. Oh, I-Ian.
97
00:08:55,740 --> 00:08:57,860
I've got Howard with me.
98
00:09:02,040 --> 00:09:05,130
You're doing the right thing.
99
00:09:07,160 --> 00:09:08,610
Fuck you.
100
00:09:14,040 --> 00:09:15,960
It was five years ago.
101
00:09:16,040 --> 00:09:18,360
The time of your wedding.
102
00:09:18,490 --> 00:09:20,450
Yeah.
103
00:09:20,580 --> 00:09:23,710
Where did you conduct the
affair with Milla Castel?
104
00:09:23,840 --> 00:09:27,300
Various places. Hotel rooms.
105
00:09:27,400 --> 00:09:29,560
But it wasn't until yesterday
106
00:09:29,580 --> 00:09:32,040
you realized your secretary was...
107
00:09:32,080 --> 00:09:35,160
It was Lambert, told me that she was...
108
00:09:35,290 --> 00:09:37,780
the agent who's been
siphoning our intelligence
109
00:09:37,810 --> 00:09:39,950
- all these years.
- Shadow.
110
00:09:45,210 --> 00:09:48,870
So I asked Howard Silk...
111
00:09:49,000 --> 00:09:53,280
to get me a gun so I could confront her.
112
00:09:53,320 --> 00:09:56,920
I only wish I'd gotten to her sooner.
113
00:09:57,050 --> 00:10:00,310
Are you aware of any other agents?
114
00:10:02,620 --> 00:10:05,120
- No, of course not.
- How are we supposed to...
115
00:10:05,140 --> 00:10:08,640
- God, he is so fucked.
- So much for the golden boy.
116
00:10:42,400 --> 00:10:45,140
- Oh, sorry. Um...
- It's okay.
117
00:10:45,270 --> 00:10:47,100
We searched Milla Castel's place.
118
00:10:47,120 --> 00:10:49,020
She's definitely our mole.
119
00:10:49,150 --> 00:10:51,400
Hidden caches. A couple
of stolen documents.
120
00:10:51,420 --> 00:10:54,100
Looks like she's been
running Quayle for years.
121
00:10:55,200 --> 00:10:57,080
It lines up.
122
00:10:57,890 --> 00:10:59,700
Father-in-law's gonna hit the ceiling
123
00:10:59,720 --> 00:11:01,700
when he finds out Quayle
is being held this way.
124
00:11:04,860 --> 00:11:07,120
Send him home. Guarded.
125
00:11:07,250 --> 00:11:09,690
We'll call it house arrest
until we figure something out.
126
00:11:09,820 --> 00:11:11,730
Okay.
127
00:11:56,260 --> 00:11:58,060
Peter?
128
00:11:58,100 --> 00:12:00,090
What are you...
129
00:12:09,180 --> 00:12:11,880
It's not true, you know.
130
00:12:12,010 --> 00:12:14,880
That your life flashes before your eyes.
131
00:12:14,920 --> 00:12:16,970
I just got one memory.
132
00:12:19,240 --> 00:12:22,180
It was the first time Spencer smiled.
133
00:12:24,160 --> 00:12:25,980
We'd been trying to get
her to do it for ages.
134
00:12:26,000 --> 00:12:27,120
Do you remember?
135
00:12:28,780 --> 00:12:31,120
What-What's happened?
136
00:12:31,200 --> 00:12:33,120
Yeah, I'd just come back from that trip.
137
00:12:35,120 --> 00:12:38,250
As soon as I picked her up,
138
00:12:38,390 --> 00:12:41,180
her whole face just lit up.
139
00:12:41,200 --> 00:12:44,260
Do you think it was the same for her?
140
00:12:46,520 --> 00:12:49,530
Maybe she got one happy
memory before she died.
141
00:12:50,720 --> 00:12:54,140
Who are... Who are
you talking about?
142
00:12:55,360 --> 00:12:58,320
Milla, my secretary.
143
00:12:58,820 --> 00:13:00,860
The one you had inside.
144
00:13:01,660 --> 00:13:03,750
The one you had handling problems
145
00:13:03,780 --> 00:13:07,180
like Claude Lambert, Edgar Brandt.
146
00:13:07,280 --> 00:13:09,940
She was... she was shaking.
147
00:13:09,960 --> 00:13:12,720
She didn't want to die. She...
148
00:13:14,510 --> 00:13:17,580
But she did it anyway.
149
00:13:17,660 --> 00:13:21,720
For your fucking cause.
150
00:13:22,440 --> 00:13:24,910
I didn't know that was the plan.
151
00:13:28,130 --> 00:13:30,180
But you knew there was a plan.
152
00:13:30,240 --> 00:13:32,940
And you knew about Milla.
153
00:13:34,460 --> 00:13:38,920
The very first morning
that she had there...
154
00:13:39,140 --> 00:13:41,750
she made me a cup of tea,
155
00:13:41,880 --> 00:13:43,900
exactly as I take it.
156
00:13:45,800 --> 00:13:47,760
I was so impressed.
157
00:13:50,110 --> 00:13:53,820
That was you... wasn't it?
158
00:13:54,290 --> 00:13:56,900
You told her.
159
00:13:57,030 --> 00:13:59,980
They wanted her to do a good job.
160
00:14:00,040 --> 00:14:02,900
Yeah, well, she did.
161
00:14:03,030 --> 00:14:05,300
She was fucking perfect.
162
00:14:06,860 --> 00:14:08,210
Just like you.
163
00:14:09,160 --> 00:14:12,760
So why was she expendable?
164
00:14:13,520 --> 00:14:15,700
Why not let me take the fall?
165
00:14:17,140 --> 00:14:19,880
Because you're important, Peter.
166
00:14:43,880 --> 00:14:45,820
Do you pray, Howard?
167
00:14:46,780 --> 00:14:49,240
I'm not really religious.
168
00:14:49,680 --> 00:14:51,520
I do.
169
00:14:52,540 --> 00:14:55,300
Perform salat every day.
170
00:14:55,440 --> 00:14:57,540
Not for answers... I'm
smart enough to know
171
00:14:57,580 --> 00:15:00,680
that if I ask for something,
it won't magically appear.
172
00:15:01,180 --> 00:15:03,090
No, I pray for clarity.
173
00:15:03,230 --> 00:15:06,340
That I'm on the right path, and
I should trust my instincts.
174
00:15:06,580 --> 00:15:08,920
Well, you know I didn't kill anybody.
175
00:15:08,980 --> 00:15:11,920
I know. Mr. Quayle was just
asking you to get him a gun.
176
00:15:12,240 --> 00:15:14,670
It wasn't the murder weapon.
177
00:15:14,800 --> 00:15:17,140
Now, see, if he'd come to me, you
wouldn't have been involved,
178
00:15:17,160 --> 00:15:20,200
but for some reason he wanted
to handle this himself.
179
00:15:20,330 --> 00:15:21,740
Handle what?
180
00:15:21,800 --> 00:15:24,160
His secretary was a sleeper agent.
181
00:15:24,900 --> 00:15:26,580
She was the one who
murdered four guards,
182
00:15:26,600 --> 00:15:28,320
as well as a source we apprehended.
183
00:15:29,380 --> 00:15:32,760
He tried to confront
her. Now she's dead.
184
00:15:35,940 --> 00:15:38,280
They warned me, after they read me in,
185
00:15:38,300 --> 00:15:39,880
that I would wonder...
186
00:15:39,940 --> 00:15:41,950
about their world, my other.
187
00:15:41,960 --> 00:15:43,950
That's what people do, isn't it?
188
00:15:44,400 --> 00:15:46,040
You just found out.
189
00:15:49,340 --> 00:15:51,390
I didn't wonder about my other.
190
00:15:51,840 --> 00:15:53,870
I thought about God.
191
00:15:54,280 --> 00:15:57,310
Two worlds. Two Meccas.
192
00:15:57,440 --> 00:16:00,440
If I pray toward mine,
they pray towards theirs.
193
00:16:00,570 --> 00:16:02,530
Who does God hear?
194
00:16:03,600 --> 00:16:06,780
And then this morning, it hit me.
195
00:16:06,840 --> 00:16:09,140
God gave us both worlds.
196
00:16:09,260 --> 00:16:11,140
He's the creator of all
things, and if all things
197
00:16:11,150 --> 00:16:13,020
means two Meccas, then...
198
00:16:13,150 --> 00:16:15,240
God hears us both.
199
00:16:15,680 --> 00:16:18,020
There can be two truths.
200
00:16:21,200 --> 00:16:24,020
Why am I still being held?
201
00:16:25,340 --> 00:16:28,780
Because I see two truths in you, Howard.
202
00:16:28,880 --> 00:16:31,090
One that says you're
just an innocent nobody
203
00:16:31,120 --> 00:16:33,780
dragged into this because
of his wife, his boss.
204
00:16:35,260 --> 00:16:38,040
But then I look at you...
205
00:16:38,180 --> 00:16:41,240
and I know in my heart that
there's a second truth.
206
00:16:42,220 --> 00:16:44,790
I just don't know what it is.
207
00:16:49,930 --> 00:16:52,040
Anyway, I called your wife.
208
00:16:52,060 --> 00:16:55,040
- You... you what?
- She's coming into the Office
209
00:16:55,060 --> 00:16:57,400
to confirm a few details
about the woman who's died.
210
00:16:57,440 --> 00:16:58,920
When she leaves, you can go with her.
211
00:16:58,960 --> 00:17:01,080
You'll both be guarded from here on out.
212
00:17:01,920 --> 00:17:03,240
Guarded? Why?
213
00:17:03,370 --> 00:17:05,120
Because she's very important.
214
00:17:06,480 --> 00:17:09,380
And because I feel like
I should trust you.
215
00:17:09,820 --> 00:17:11,470
But I don't.
216
00:17:39,040 --> 00:17:41,410
No. There's no stopping those two.
217
00:17:44,600 --> 00:17:47,100
Wait. Now, wait, here he comes.
218
00:17:49,360 --> 00:17:51,260
I knew Echo was a classified prison.
219
00:17:51,280 --> 00:17:53,080
I had no idea it was like this.
220
00:17:54,250 --> 00:17:56,250
What did they do here?
221
00:17:56,380 --> 00:18:00,700
They, uh... extracted memories.
222
00:18:00,740 --> 00:18:02,540
They...
223
00:18:05,200 --> 00:18:07,280
I didn't think I would see you again.
224
00:18:11,830 --> 00:18:13,360
This team.
225
00:18:13,490 --> 00:18:15,080
Watch out, here he comes...
226
00:18:17,010 --> 00:18:19,580
I wasn't actually looking for you.
227
00:18:19,800 --> 00:18:21,440
I was looking for Indigo.
228
00:18:21,540 --> 00:18:24,540
Their leader's a woman called Mira.
229
00:18:26,070 --> 00:18:28,740
Top of Management's most wanted.
230
00:18:28,770 --> 00:18:30,680
Why would they do this?
231
00:18:30,810 --> 00:18:32,320
I don't know.
232
00:18:33,290 --> 00:18:36,340
And I don't know how
they found this place.
233
00:18:36,550 --> 00:18:39,040
No one knew the location of Echo.
234
00:18:43,080 --> 00:18:44,520
Of course.
235
00:18:44,560 --> 00:18:45,760
What?
236
00:18:45,820 --> 00:18:46,920
Do you know that man?
237
00:18:56,740 --> 00:18:58,420
Osman Parash.
238
00:19:00,060 --> 00:19:02,120
Worked at the Office.
239
00:19:03,500 --> 00:19:06,040
And for Mira, evidently.
240
00:19:06,180 --> 00:19:09,600
He gave me these pills...
241
00:19:09,780 --> 00:19:11,360
before he sent me here.
242
00:19:11,400 --> 00:19:14,480
Said they were immunizations.
243
00:19:14,620 --> 00:19:17,080
I should have...
244
00:19:17,160 --> 00:19:19,160
What if that was some kind of...
245
00:19:20,660 --> 00:19:22,980
What if I'm the one who...
246
00:19:28,580 --> 00:19:30,720
I wonder if there's been
a moment in all of this
247
00:19:30,740 --> 00:19:32,960
when I wasn't being exploited.
248
00:19:33,920 --> 00:19:36,460
What about the man they left with?
249
00:19:36,570 --> 00:19:39,570
Yanek. Uh...
250
00:19:40,100 --> 00:19:41,579
I-I can show you.
251
00:19:41,580 --> 00:19:43,140
38-17.
252
00:19:43,270 --> 00:19:45,860
Saracens will be playing
Division One rugby again
253
00:19:45,880 --> 00:19:47,660
next year, and...
254
00:20:28,840 --> 00:20:30,499
_
255
00:20:43,220 --> 00:20:44,380
Is he home?
256
00:20:44,440 --> 00:20:46,860
He's sleeping. What are you doing here?
257
00:20:46,900 --> 00:20:48,320
Dad?
258
00:20:49,340 --> 00:20:50,500
Get up.
259
00:20:50,580 --> 00:20:52,260
Roland.
260
00:20:52,320 --> 00:20:54,060
What-What's going on?
261
00:20:54,080 --> 00:20:55,520
They've called us in.
262
00:20:55,580 --> 00:20:58,000
Change your clothes. I'll
wait for you outside.
263
00:21:09,320 --> 00:21:11,020
You sure you're not hungry?
264
00:21:14,920 --> 00:21:16,540
Did you know?
265
00:21:17,720 --> 00:21:18,980
What?
266
00:21:19,080 --> 00:21:21,719
About his secretary.
267
00:21:21,720 --> 00:21:23,500
The running around.
268
00:21:25,480 --> 00:21:27,090
Is everything all right?
269
00:21:31,960 --> 00:21:34,700
I heard about your confession.
270
00:21:35,920 --> 00:21:37,640
Lines up pretty nicely
271
00:21:37,660 --> 00:21:39,860
to that stupid car accident.
272
00:21:39,940 --> 00:21:41,730
Roland, that had nothing
to do with this.
273
00:21:41,750 --> 00:21:43,890
So I ask you again, Bunk.
274
00:21:44,620 --> 00:21:46,240
How long have you known
about his affair?
275
00:21:46,260 --> 00:21:49,110
Dad, stay out of this.
276
00:21:50,590 --> 00:21:53,590
You stupid fucking moron.
277
00:21:55,700 --> 00:21:57,680
Do you have any idea how
this makes her look,
278
00:21:57,700 --> 00:21:59,770
how it makes me look?
279
00:22:00,220 --> 00:22:02,220
We who brought you into this family.
280
00:22:02,260 --> 00:22:04,800
- I'm so sorry.
- I endorsed your promotion.
281
00:22:04,820 --> 00:22:08,360
I brought you in on every
high-level Diplomacy meet,
282
00:22:08,420 --> 00:22:10,780
and Management, all so
you could prove your...
283
00:22:17,820 --> 00:22:22,060
I did it because my daughter
was in love with you.
284
00:22:22,190 --> 00:22:25,680
Because I thought she should
be with a decent man.
285
00:22:25,700 --> 00:22:28,060
Not because you deserve it.
You don't deserve any of this.
286
00:22:28,080 --> 00:22:29,360
I know. I've completely faltered.
287
00:22:29,380 --> 00:22:30,939
There's no excuse, I'm-I'm...
288
00:22:30,940 --> 00:22:33,220
People are dead!
289
00:22:33,280 --> 00:22:35,180
- Because of you!
- Dad...
290
00:22:35,240 --> 00:22:37,020
I don't think I should be hearing this.
291
00:22:37,040 --> 00:22:38,716
How could you let him
run around like this?
292
00:22:38,740 --> 00:22:39,920
Roland, it's not her fault.
293
00:22:39,940 --> 00:22:41,860
Shut up!
294
00:22:48,600 --> 00:22:50,860
Why didn't you come to me?
295
00:22:51,200 --> 00:22:52,780
Brought Spencer.
296
00:22:54,480 --> 00:22:56,790
Leave him in the dust.
297
00:22:56,920 --> 00:22:59,400
I thought I raised you to be stronger.
298
00:23:00,530 --> 00:23:02,440
Raised me?
299
00:23:03,380 --> 00:23:05,360
Get in the car.
300
00:23:05,490 --> 00:23:07,540
What did you say?
301
00:23:07,670 --> 00:23:10,160
About raising me?
302
00:23:11,040 --> 00:23:12,460
- Clare.
- No.
303
00:23:12,560 --> 00:23:14,000
Say it again.
304
00:23:14,660 --> 00:23:16,810
I thought I raised you to be strong.
305
00:23:16,940 --> 00:23:18,620
To stand up for what you believe in.
306
00:23:18,640 --> 00:23:20,719
To stand up to little men like this.
307
00:23:20,720 --> 00:23:25,480
Not chase him around and-and
clean up after his mess.
308
00:23:25,640 --> 00:23:27,820
You don't know the first thing about me.
309
00:23:29,220 --> 00:23:31,250
You see me for who you want me to be.
310
00:23:31,390 --> 00:23:33,320
That's all you see.
311
00:23:33,400 --> 00:23:36,390
And when I fall short of some
false expectation, I'm to blame.
312
00:23:36,520 --> 00:23:38,170
I'm not that little girl
313
00:23:38,190 --> 00:23:40,180
you used to go skiing with in Zermatt.
314
00:23:40,310 --> 00:23:42,920
The one who loved romance
novels and wore a lot of pink.
315
00:23:43,050 --> 00:23:45,180
I stand here in my own life,
316
00:23:45,240 --> 00:23:48,860
the one I built for myself, so
don't you dare walk in here
317
00:23:48,880 --> 00:23:50,500
and judge me for the choices I made,
318
00:23:50,530 --> 00:23:52,040
the man I chose to marry.
319
00:23:55,080 --> 00:23:57,020
You have no power over who I am.
320
00:24:03,200 --> 00:24:04,810
Get in the car.
321
00:24:22,240 --> 00:24:26,259
The other side sent Ambassador
Sy home this morning.
322
00:24:26,260 --> 00:24:29,180
Do-do you think they want
to reopen the doors?
323
00:24:34,450 --> 00:24:37,720
Do you even realize
how everything you do
324
00:24:37,750 --> 00:24:39,620
reflects right back on me?
325
00:24:40,760 --> 00:24:42,410
I do. Yeah.
326
00:24:42,430 --> 00:24:44,520
I recommended you for director.
327
00:24:44,600 --> 00:24:46,580
Yeah, I know, and I will fix this.
328
00:24:46,600 --> 00:24:48,900
Good. You can start by leaving her.
329
00:24:50,030 --> 00:24:52,060
- What?
- Come on, Peter, please.
330
00:24:52,250 --> 00:24:54,080
She's too devoted.
331
00:24:54,740 --> 00:24:56,460
She doesn't know what's best for her.
332
00:24:56,480 --> 00:24:58,690
If she did, she would've
left you a long time ago.
333
00:25:00,170 --> 00:25:02,820
She never used to be like this.
334
00:25:02,840 --> 00:25:05,420
Primary school, other kids
would make fun of her
335
00:25:05,440 --> 00:25:07,800
for the way she drew her
S's. She didn't care.
336
00:25:07,820 --> 00:25:10,180
She came home, she laughed it off.
337
00:25:10,310 --> 00:25:12,660
She doesn't laugh anymore.
338
00:25:12,680 --> 00:25:15,140
Maybe it's the baby, I don't know.
339
00:25:15,180 --> 00:25:17,140
She puts on this smile,
340
00:25:17,270 --> 00:25:20,219
but I can tell she is not happy.
341
00:25:20,220 --> 00:25:23,060
You're never gonna change, Peter,
342
00:25:23,500 --> 00:25:25,500
and neither is she.
343
00:25:25,630 --> 00:25:27,940
So I am begging you, leave her.
344
00:25:30,370 --> 00:25:32,720
So she can be herself again.
345
00:25:37,440 --> 00:25:40,000
_
346
00:25:40,040 --> 00:25:42,460
_
347
00:25:43,360 --> 00:25:46,520
_
348
00:26:03,190 --> 00:26:05,460
Hi. I'm Nicole. We spoke on the phone.
349
00:26:05,470 --> 00:26:06,620
Nice to meet you.
350
00:26:06,640 --> 00:26:08,460
I work for Naya Temple.
Thanks for coming.
351
00:26:08,590 --> 00:26:09,940
Please.
352
00:26:12,500 --> 00:26:15,300
We had a pretty long night.
353
00:26:17,820 --> 00:26:19,860
I think I remember this place.
354
00:26:19,990 --> 00:26:21,690
That's what we are hoping.
355
00:26:23,660 --> 00:26:26,080
Tell me when you're ready.
356
00:26:29,080 --> 00:26:30,260
I'm ready.
357
00:26:49,780 --> 00:26:51,890
Is this Shadow?
358
00:26:52,440 --> 00:26:53,890
I don't know.
359
00:26:59,360 --> 00:27:01,800
It could be... maybe.
360
00:27:02,030 --> 00:27:05,240
She-she had dark hair like her.
361
00:27:05,470 --> 00:27:08,080
So, maybe, y-yes.
362
00:27:08,210 --> 00:27:10,130
Oh, I...
363
00:27:14,320 --> 00:27:17,260
Can you tell me anything else about her?
364
00:27:17,570 --> 00:27:20,780
She was a secretary in
Strategy. Milla Castel.
365
00:27:20,860 --> 00:27:22,900
She worked for one of
our deputy directors,
366
00:27:22,920 --> 00:27:25,310
- Peter Quayle.
- Quayle.
367
00:27:25,450 --> 00:27:27,720
I never worked under him.
368
00:27:27,900 --> 00:27:30,120
A different division.
369
00:27:32,520 --> 00:27:35,320
But that makes sense, somehow.
370
00:27:35,370 --> 00:27:36,980
How?
371
00:27:38,110 --> 00:27:39,430
Whoever Shadow was,
372
00:27:39,450 --> 00:27:42,160
she was definitely close to Quayle.
373
00:27:42,290 --> 00:27:44,330
There were documents
374
00:27:44,460 --> 00:27:47,760
that came directly from his department,
375
00:27:47,780 --> 00:27:48,840
his desk, even.
376
00:27:52,320 --> 00:27:54,520
I'm sorry. I can't
remember anything else.
377
00:27:54,650 --> 00:27:56,400
This was very helpful.
378
00:27:56,650 --> 00:27:58,610
We have to be careful now.
379
00:27:58,740 --> 00:28:00,400
The source you gave me, Claude Lambert,
380
00:28:00,420 --> 00:28:02,300
was killed by this
woman, in our custody.
381
00:28:02,340 --> 00:28:05,050
Indigo's likely going
to react to her death.
382
00:28:06,380 --> 00:28:09,710
I'm gonna have you guarded
from this point forward.
383
00:28:09,840 --> 00:28:12,680
You think that more is gonna happen?
384
00:28:12,970 --> 00:28:14,930
I do.
385
00:28:25,070 --> 00:28:27,120
Hello?
386
00:28:27,170 --> 00:28:29,070
I need to see you.
387
00:28:30,510 --> 00:28:32,220
Okay. When?
388
00:28:32,250 --> 00:28:34,670
I'll pick you up at
Lichterfelde West station
389
00:28:34,690 --> 00:28:36,730
in an hour.
390
00:28:48,440 --> 00:28:49,760
I'm glad you came.
391
00:28:49,840 --> 00:28:52,220
I'm glad you called.
392
00:28:52,740 --> 00:28:54,460
You okay?
393
00:28:54,500 --> 00:28:56,900
Yeah, just a rough morning.
394
00:28:58,060 --> 00:29:00,860
- Where are we going?
- To meet some friends.
395
00:29:17,720 --> 00:29:19,220
She shouldn't be here.
396
00:29:19,300 --> 00:29:22,300
We need all the help
we can get right now.
397
00:29:22,380 --> 00:29:24,960
Doesn't she have other work to do?
398
00:29:25,090 --> 00:29:27,120
I made the call.
399
00:29:27,180 --> 00:29:28,940
Whatever.
400
00:29:30,560 --> 00:29:32,780
- What was that?
- Don't worry about it.
401
00:29:33,640 --> 00:29:35,460
Clare?
402
00:29:36,180 --> 00:29:38,060
Amelia.
403
00:29:39,800 --> 00:29:41,300
Mikael.
404
00:29:43,630 --> 00:29:45,580
Carrie.
405
00:29:47,640 --> 00:29:50,040
This is your cell?
406
00:29:50,460 --> 00:29:52,720
You've all been together all this time?
407
00:29:52,760 --> 00:29:55,840
Our placements didn't require
isolation the way yours did.
408
00:29:55,970 --> 00:29:57,920
We were lucky.
409
00:29:58,050 --> 00:29:59,960
Don't listen to him.
410
00:30:00,190 --> 00:30:02,280
We got each other, you got the glory.
411
00:30:03,840 --> 00:30:05,660
I've missed you so much.
412
00:30:06,840 --> 00:30:08,560
Yeah.
413
00:30:08,700 --> 00:30:10,740
I've missed you all, too.
414
00:30:15,370 --> 00:30:17,460
Hello, Clare.
415
00:30:17,600 --> 00:30:19,540
Ethel.
416
00:30:21,200 --> 00:30:23,460
It's an honor to see you.
417
00:30:23,800 --> 00:30:25,140
Let's work fast.
418
00:30:25,170 --> 00:30:26,940
We don't have a lot of time.
419
00:30:28,940 --> 00:30:31,220
This slip was registered
in Milla's name.
420
00:30:31,300 --> 00:30:32,360
We have to clear everything out
421
00:30:32,380 --> 00:30:34,180
before they start digging
through her records.
422
00:30:34,220 --> 00:30:35,680
What is this?
423
00:30:35,740 --> 00:30:38,680
Our last steps.
424
00:30:38,920 --> 00:30:41,520
By now, Mira should have
Management gathering together,
425
00:30:41,570 --> 00:30:44,160
so we've got to be ready.
426
00:30:44,200 --> 00:30:46,080
Ready for what?
427
00:30:48,100 --> 00:30:49,880
Can you grab the other end?
428
00:30:59,440 --> 00:31:02,130
Yanek ran this place,
429
00:31:02,170 --> 00:31:05,200
but he was also a prisoner.
430
00:31:06,240 --> 00:31:08,740
He and this group of
scientists were here
431
00:31:08,760 --> 00:31:10,120
when the Crossing began.
432
00:31:10,160 --> 00:31:13,120
They were the first to
experiment with it.
433
00:31:19,110 --> 00:31:21,620
This... this girl.
434
00:31:23,960 --> 00:31:25,940
I know this face.
435
00:31:26,070 --> 00:31:27,990
This is Mira.
436
00:31:28,120 --> 00:31:29,760
Look at the resemblance.
437
00:31:30,810 --> 00:31:32,640
She's his daughter.
438
00:31:32,700 --> 00:31:35,730
But the effort of finding
Echo to-to break him out.
439
00:31:35,740 --> 00:31:38,640
That's not just a little
girl looking for her daddy.
440
00:31:38,680 --> 00:31:41,640
Why? Why was this man a prisoner here?
441
00:31:42,120 --> 00:31:43,740
He only said it was
442
00:31:43,800 --> 00:31:46,740
penance for a crime committed long ago.
443
00:31:48,680 --> 00:31:51,760
You said these scientists knew
444
00:31:51,780 --> 00:31:53,340
about the Crossing from the beginning?
445
00:31:53,360 --> 00:31:54,920
Yes.
446
00:32:01,220 --> 00:32:05,360
Maybe... Maybe this
is Management.
447
00:32:05,490 --> 00:32:07,980
The same people in both worlds.
448
00:32:08,060 --> 00:32:10,660
It'd certainly explain why
they have to hide their faces,
449
00:32:10,800 --> 00:32:13,180
and Mira's father is one of them.
450
00:32:13,200 --> 00:32:18,000
So you think it's possible that
all these men killed here today,
451
00:32:18,100 --> 00:32:21,140
the children at that school,
the attack on my wife,
452
00:32:21,160 --> 00:32:25,840
all stems from some... family
squabble on the Fourth Floor?
453
00:32:25,880 --> 00:32:28,380
I don't know. I'm out of my depth.
454
00:32:28,400 --> 00:32:32,180
That's the way I've felt since
this whole thing began.
455
00:32:37,960 --> 00:32:39,320
Yep.
456
00:32:41,420 --> 00:32:42,710
Okay.
457
00:32:42,840 --> 00:32:44,660
Yeah, I'll meet you there.
458
00:32:46,320 --> 00:32:49,540
Howard, that was Ian.
459
00:32:49,670 --> 00:32:52,200
He's close.
460
00:32:53,280 --> 00:32:57,500
I'm... I'm sorry,
it had to be him.
461
00:32:57,630 --> 00:32:59,660
He's the only one I can trust.
462
00:33:05,690 --> 00:33:10,760
Emily... I won't be
a prisoner anymore.
463
00:33:10,780 --> 00:33:14,560
I'm not going back
into anyone's custody.
464
00:33:14,640 --> 00:33:16,820
Not after all this.
465
00:33:16,860 --> 00:33:20,000
Okay.
466
00:33:20,130 --> 00:33:21,900
I understand.
467
00:33:23,360 --> 00:33:25,270
I'll tell him.
468
00:33:47,600 --> 00:33:49,600
Mr. Quayle.
469
00:33:52,780 --> 00:33:55,450
- Ah, Mr. Silk.
- They let you out, I see.
470
00:33:55,470 --> 00:33:57,560
Yeah. Thank you so much
for your help yesterday.
471
00:33:57,580 --> 00:33:58,680
Excuse me. I have a meeting.
472
00:33:58,700 --> 00:34:00,380
Hey, hey, hey, we're not out of this.
473
00:34:02,080 --> 00:34:03,900
Okay. She has us.
474
00:34:04,000 --> 00:34:05,540
I got to talk to your wife.
475
00:34:05,620 --> 00:34:07,600
S-Sorry. You need something from me?
476
00:34:08,400 --> 00:34:11,720
Like it or not, we are
in this together, okay?
477
00:34:11,730 --> 00:34:13,640
I got to find out what
Clare's group is gonna do,
478
00:34:13,660 --> 00:34:16,080
or Temple will bring us both down.
479
00:34:16,970 --> 00:34:18,620
Get some rest, Howard.
480
00:34:18,660 --> 00:34:21,820
You must be exhausted,
a man of your age.
481
00:34:40,640 --> 00:34:42,260
I worried about you all night.
482
00:34:42,740 --> 00:34:44,080
Are you okay?
483
00:34:44,100 --> 00:34:45,699
These men will drive you home,
484
00:34:45,700 --> 00:34:47,340
stay with you at all hours.
485
00:34:47,400 --> 00:34:49,260
You'll be safe in their care.
486
00:35:13,420 --> 00:35:16,280
You must be exhausted.
487
00:35:27,700 --> 00:35:29,280
So much coffee.
488
00:35:29,300 --> 00:35:30,320
How long do you think
489
00:35:30,350 --> 00:35:32,920
before they come knocking
for the bathroom?
490
00:35:34,780 --> 00:35:37,760
They're supposed to be helping us.
491
00:35:39,200 --> 00:35:42,000
I brought you into all
this. I'm so sorry.
492
00:35:42,450 --> 00:35:43,800
It's not your fault.
493
00:35:47,100 --> 00:35:49,720
Look at what our lives have become.
494
00:35:56,120 --> 00:35:58,020
Did you tell Naya Temple
495
00:35:58,040 --> 00:36:01,420
about that, uh, source that
you met the other day?
496
00:36:01,440 --> 00:36:03,100
Howard.
497
00:36:05,780 --> 00:36:07,880
Emily, I-I wish you would let me in.
498
00:36:07,900 --> 00:36:10,340
Maybe I could help you remember.
499
00:36:10,380 --> 00:36:12,140
Okay. Sure.
500
00:36:12,400 --> 00:36:14,660
I'll show you what happens when I do.
501
00:36:19,380 --> 00:36:23,750
These are the people who
were killed last month.
502
00:36:23,880 --> 00:36:25,520
18 names.
503
00:36:25,550 --> 00:36:28,200
Every single one of them,
a member of my team.
504
00:36:28,500 --> 00:36:31,630
I've been staring at
these faces all week.
505
00:36:31,760 --> 00:36:35,340
Friends, trusted allies,
506
00:36:35,370 --> 00:36:37,360
every single one of them killed.
507
00:36:39,340 --> 00:36:41,920
You really are the only one I have left.
508
00:36:46,170 --> 00:36:48,580
I need to start piecing this together.
509
00:36:49,460 --> 00:36:51,820
I need something to jog my memory.
510
00:36:53,400 --> 00:36:55,740
Before something awful happens again.
511
00:37:03,660 --> 00:37:05,220
Thank you for helping.
512
00:37:05,300 --> 00:37:07,360
You didn't need my help.
513
00:37:08,980 --> 00:37:10,760
Why did you bring me here today?
514
00:37:13,080 --> 00:37:15,740
I just thought you might
want to see the others.
515
00:37:16,040 --> 00:37:19,860
After yesterday, the way
you were speaking...
516
00:37:20,770 --> 00:37:24,070
I know the years have been
hard, but you're not alone.
517
00:37:25,470 --> 00:37:26,720
We've both been alone.
518
00:37:26,760 --> 00:37:28,500
No, see, we're not, Clare.
519
00:37:28,540 --> 00:37:31,460
Our friends... they're around
us even when we can't see them.
520
00:37:31,560 --> 00:37:34,160
That's what Mira has built for us.
521
00:37:35,560 --> 00:37:37,830
And I wanted you to remember that.
522
00:37:44,720 --> 00:37:47,160
Did you know what
happened to my parents?
523
00:37:51,320 --> 00:37:53,920
I found something recently.
524
00:37:54,100 --> 00:37:56,670
A recording from Lambert.
525
00:37:57,860 --> 00:38:00,720
It was Pope's voice from years ago.
526
00:38:00,850 --> 00:38:04,420
He told Lambert that my parents
didn't die from the flu.
527
00:38:04,590 --> 00:38:07,250
They were killed.
528
00:38:07,620 --> 00:38:09,700
By Mira.
529
00:38:09,720 --> 00:38:11,470
It's a lie.
530
00:38:11,500 --> 00:38:12,620
I heard his voice.
531
00:38:12,640 --> 00:38:14,740
She would never be capable
of something like that.
532
00:38:14,780 --> 00:38:16,160
After everything she has done?
533
00:38:16,180 --> 00:38:17,900
Come on, Spencer.
534
00:38:17,920 --> 00:38:21,520
She had my parents murdered so
that I would hate this world.
535
00:38:22,420 --> 00:38:24,159
Fine. So what?
536
00:38:24,160 --> 00:38:26,180
Others' parents did die.
537
00:38:26,310 --> 00:38:28,060
They killed millions, Clare.
538
00:38:29,120 --> 00:38:32,050
You can't make a child
understand millions.
539
00:38:32,190 --> 00:38:33,880
It has to be personal.
540
00:38:33,940 --> 00:38:36,360
Easy to say when you're not the child.
541
00:38:37,970 --> 00:38:40,100
My parents gave me away to her,
542
00:38:40,110 --> 00:38:42,110
like sending me off to summer camp.
543
00:38:43,640 --> 00:38:45,480
We've all made sacrifices.
544
00:38:45,720 --> 00:38:48,200
I killed my other with my bare hands,
545
00:38:48,330 --> 00:38:50,660
used her life like a game piece.
546
00:38:52,070 --> 00:38:55,200
And these others... they just look at me
547
00:38:55,220 --> 00:38:57,360
like I'm some kind of hero for that.
548
00:38:57,480 --> 00:39:00,000
What if we're not really the heroes?
549
00:39:07,500 --> 00:39:09,570
You killed a nobody housewife
550
00:39:09,700 --> 00:39:12,260
who would never amount to
anything in any world.
551
00:39:12,280 --> 00:39:14,759
You took her wasted life
and gave it meaning.
552
00:39:14,760 --> 00:39:17,190
I don't think you really believe that.
553
00:39:17,320 --> 00:39:18,560
This world
554
00:39:18,600 --> 00:39:23,060
has done so many cruel, horrible things.
555
00:39:23,120 --> 00:39:26,020
We were chosen to right them.
556
00:39:26,890 --> 00:39:29,480
And I'm thankful for that every day.
557
00:39:29,630 --> 00:39:31,420
You should be, too.
558
00:39:37,120 --> 00:39:39,170
You're right.
559
00:39:40,250 --> 00:39:41,800
I'm sorry.
560
00:39:56,010 --> 00:39:57,460
Clare.
561
00:40:06,370 --> 00:40:08,460
This will be done soon.
562
00:40:08,860 --> 00:40:10,660
We'll be free forever.
563
00:40:10,740 --> 00:40:12,220
We'll get to be us.
564
00:40:13,540 --> 00:40:15,380
And then what?
565
00:40:25,300 --> 00:40:27,400
_
566
00:40:30,060 --> 00:40:31,820
Hi, Clare.
567
00:40:31,940 --> 00:40:34,460
Could you tell Spencer that I love her?
568
00:40:34,920 --> 00:40:37,840
Stick to the script, please.
569
00:40:38,500 --> 00:40:40,599
The main server crashed,
570
00:40:40,600 --> 00:40:42,960
and we have to stay at the office
571
00:40:43,100 --> 00:40:46,410
till the computers come back online,
572
00:40:46,540 --> 00:40:48,660
so security can log us out.
573
00:40:52,100 --> 00:40:54,000
Clare, I love you.
574
00:41:13,940 --> 00:41:15,500
After you.
575
00:41:20,180 --> 00:41:21,660
Let's get underway.
576
00:41:25,320 --> 00:41:28,220
No one else knows about this meeting.
577
00:41:28,280 --> 00:41:30,140
It isn't on the books.
578
00:41:30,180 --> 00:41:31,600
It never happened.
579
00:41:32,020 --> 00:41:34,200
As you probably know,
580
00:41:34,220 --> 00:41:38,320
Mr. Sy has been returned to
our world from the other side.
581
00:41:38,720 --> 00:41:41,300
He brought with him a message.
582
00:41:41,720 --> 00:41:44,260
Their Management would like to
meet with ours face-to-face.
583
00:41:44,730 --> 00:41:47,560
In undisclosed other side territory.
584
00:41:47,580 --> 00:41:50,070
This meeting tomorrow will be the first
585
00:41:50,100 --> 00:41:51,950
in person in decades.
586
00:41:52,000 --> 00:41:53,060
Sorry, I just have
587
00:41:53,080 --> 00:41:54,720
to raise a procedural concern.
588
00:41:54,750 --> 00:41:56,400
Why is Peter Quayle in this meeting?
589
00:41:58,300 --> 00:42:01,340
He's deputy director of Strategy.
590
00:42:01,700 --> 00:42:02,900
Yes, and I'd say
591
00:42:02,920 --> 00:42:04,920
his judgment these days
has been rather suspect.
592
00:42:04,940 --> 00:42:06,740
Wouldn't you?
593
00:42:06,820 --> 00:42:10,840
Peter Quayle let a spy endanger
his office and this institution.
594
00:42:10,860 --> 00:42:12,660
How can we be sure that,
by keeping him involved,
595
00:42:12,680 --> 00:42:14,660
that Management won't be
walking straight into the trap
596
00:42:14,680 --> 00:42:16,730
- of these terrorists?
- Well, you will find
597
00:42:16,760 --> 00:42:18,280
no defense from me
598
00:42:18,300 --> 00:42:21,280
when it comes to the personal
antics of Peter Quayle.
599
00:42:21,300 --> 00:42:22,520
Wonderful. Let's escort him out.
600
00:42:22,530 --> 00:42:24,520
I would like to remind you, however,
601
00:42:24,540 --> 00:42:27,560
that Milla Castel was exposed
602
00:42:27,580 --> 00:42:28,980
and killed by Peter.
603
00:42:29,000 --> 00:42:30,400
After a five-year affair.
604
00:42:30,430 --> 00:42:33,439
Okay, this is an inappropriate
forum to have this conversation.
605
00:42:33,440 --> 00:42:35,200
You mean because it
involves your son-in-law?
606
00:42:37,040 --> 00:42:42,350
Okay. Well... now we're
getting personal.
607
00:42:42,720 --> 00:42:44,900
Peter's job title has nothing to do
608
00:42:44,920 --> 00:42:47,000
with the fact that he's
married to my daughter.
609
00:42:47,050 --> 00:42:49,500
Look, I know this office has thrived
610
00:42:49,520 --> 00:42:51,340
on a certain inside way
of dealing with things.
611
00:42:51,360 --> 00:42:53,220
- Excuse me?
- I'm guessing you call it loyalty.
612
00:42:53,240 --> 00:42:55,490
Excuse me?
613
00:42:55,620 --> 00:42:57,180
Loyalty. Yes.
614
00:42:57,220 --> 00:43:00,930
Loyalty is the pillar of our work here.
615
00:43:01,060 --> 00:43:03,660
There are foxes in the henhouse.
616
00:43:04,150 --> 00:43:07,000
We must defend the integrity
of this institution!
617
00:43:07,020 --> 00:43:08,660
No, Mr. Fancher.
618
00:43:08,760 --> 00:43:10,979
I've been watching this long
enough to know what I see.
619
00:43:10,980 --> 00:43:12,900
It's not the institution
you defend around here;
620
00:43:12,920 --> 00:43:14,400
it's the people hiding behind it.
621
00:43:14,460 --> 00:43:16,140
People who look like you, act like you,
622
00:43:16,160 --> 00:43:18,000
and prey on the blindness
of the entire system.
623
00:43:18,170 --> 00:43:20,500
Well, I don't look like you.
So let me give you the facts.
624
00:43:20,700 --> 00:43:22,390
There aren't just foxes
in your henhouse.
625
00:43:22,420 --> 00:43:25,510
You are living in a
henhouse built by foxes.
626
00:43:25,570 --> 00:43:27,420
And if you people don't
wake up, then pretty soon,
627
00:43:27,440 --> 00:43:29,336
- there's gonna be no hens left.
- You're out of line.
628
00:43:29,360 --> 00:43:31,400
We're gonna sidebar this discussion.
629
00:43:31,520 --> 00:43:33,830
No, Roland.
630
00:43:33,960 --> 00:43:35,440
She's right.
631
00:43:37,780 --> 00:43:41,060
We are. We're completely blind
to the people close to us.
632
00:43:42,440 --> 00:43:45,710
We really are.
633
00:43:45,840 --> 00:43:50,380
I couldn't see someone right next to me
634
00:43:50,400 --> 00:43:52,240
for who she really was.
635
00:43:53,120 --> 00:43:56,240
And that put everyone here in danger.
636
00:43:56,370 --> 00:43:58,140
And when I found out the truth,
637
00:43:58,160 --> 00:43:59,740
when I found out the truth about her,
638
00:43:59,770 --> 00:44:02,720
I didn't do the right
thing and bring her in.
639
00:44:04,740 --> 00:44:05,980
I tried to protect myself.
640
00:44:07,140 --> 00:44:09,900
My job, my status.
641
00:44:09,950 --> 00:44:12,300
Things that I wanted.
642
00:44:15,000 --> 00:44:17,300
Which is why I can't work here anymore.
643
00:44:18,040 --> 00:44:20,060
Peter, what are you talking about?
644
00:44:20,100 --> 00:44:22,980
It's the only way to ensure
everyone else stays safe.
645
00:44:23,050 --> 00:44:25,230
I'm the liability.
646
00:44:25,360 --> 00:44:28,050
I'm sorry.
647
00:44:28,900 --> 00:44:30,400
I resign.
648
00:44:46,990 --> 00:44:48,140
This is Ian.
649
00:44:49,160 --> 00:44:50,760
There's another car.
650
00:44:53,600 --> 00:44:55,660
Goddamn it, Ian.
651
00:45:05,360 --> 00:45:06,670
What the hell's going on?
652
00:45:06,700 --> 00:45:08,060
Hello, Emily.
653
00:45:08,140 --> 00:45:09,880
What's he doing here?
654
00:45:10,010 --> 00:45:13,230
Thought our arrangement
was pretty clear.
655
00:45:13,360 --> 00:45:16,460
You haven't been in touch in a while.
656
00:45:16,500 --> 00:45:18,700
Mira was right here.
657
00:45:18,720 --> 00:45:20,040
With all of her people.
658
00:45:22,200 --> 00:45:24,700
Who are these guys?
659
00:45:25,680 --> 00:45:27,159
And why are they standing ready,
660
00:45:27,160 --> 00:45:29,320
- like I'm some kind of...
- _
661
00:45:29,440 --> 00:45:31,140
Everyone stand down.
662
00:45:31,280 --> 00:45:33,160
We're on the same side here.
663
00:45:33,200 --> 00:45:34,630
Doesn't feel like that, Ian.
664
00:45:34,700 --> 00:45:36,199
Not from where I'm standing.
665
00:45:36,200 --> 00:45:38,590
You've done some great work, Emily.
666
00:45:38,720 --> 00:45:41,240
Upstairs just wants to
know what you've learned.
667
00:45:41,260 --> 00:45:43,680
Maybe they're afraid
I've learned too much.
668
00:45:43,810 --> 00:45:46,000
Maybe they're trying to put a lid on it.
669
00:45:46,020 --> 00:45:48,120
I assure you, that's not the case.
670
00:45:48,250 --> 00:45:50,440
Put your gun away.
671
00:45:50,470 --> 00:45:52,100
And come in.
672
00:45:52,120 --> 00:45:55,100
I came out here to do
the goddamn mission
673
00:45:55,130 --> 00:45:56,720
you sent me to in the first place.
674
00:45:56,960 --> 00:45:58,660
And we'll help with that.
675
00:45:59,320 --> 00:46:01,660
- You can bring Howard Silk.
- No.
676
00:46:01,720 --> 00:46:03,439
I'm not going back.
677
00:46:03,440 --> 00:46:04,699
_
678
00:46:04,700 --> 00:46:06,680
Keep your gun on her.
679
00:46:06,720 --> 00:46:09,520
I'm done being everybody's prisoner.
680
00:46:09,540 --> 00:46:11,880
Stop, Howard. It's not about you.
681
00:46:11,920 --> 00:46:13,560
You're right. It's not about me.
682
00:46:13,580 --> 00:46:15,540
It never has been.
683
00:46:15,980 --> 00:46:17,720
I shouldn't even be here.
684
00:46:17,780 --> 00:46:19,800
Then step aside.
685
00:46:19,840 --> 00:46:21,940
No.
686
00:46:23,160 --> 00:46:24,840
You need to let us go.
687
00:46:24,920 --> 00:46:27,860
Or we just take you out,
688
00:46:27,880 --> 00:46:29,950
because no one gives a
shit about you, Howard.
689
00:46:30,980 --> 00:46:32,300
Ian.
690
00:46:35,820 --> 00:46:38,660
No one is shooting anyone.
691
00:46:41,480 --> 00:46:44,180
Otto, put 'em down.
692
00:47:36,900 --> 00:47:38,740
That was so stupid.
693
00:47:38,760 --> 00:47:40,500
What were you thinking?
694
00:47:43,760 --> 00:47:46,550
Howard, Jesus.
695
00:47:57,950 --> 00:48:00,170
I'm gonna go run a few errands.
696
00:48:00,300 --> 00:48:02,440
Groceries. This and that.
697
00:48:02,500 --> 00:48:04,000
On foot.
698
00:48:04,130 --> 00:48:07,120
Unless, uh, one of you guys
wants to give me a ride.
699
00:48:09,660 --> 00:48:11,480
Worth a try.
700
00:49:12,300 --> 00:49:13,480
Where's Spencer?
701
00:49:13,500 --> 00:49:14,600
I just put her down.
702
00:49:14,630 --> 00:49:15,880
Good. We have to go.
703
00:49:16,070 --> 00:49:17,620
Go?
704
00:49:18,080 --> 00:49:20,640
I'm alive because I'm
important to them, right?
705
00:49:20,770 --> 00:49:22,470
If I'm useless, then I'm dead.
706
00:49:22,600 --> 00:49:24,379
What the hell are you talking about?
707
00:49:24,380 --> 00:49:25,510
I quit my job today.
708
00:49:26,280 --> 00:49:28,340
What the fuck?
709
00:49:28,690 --> 00:49:31,460
I'm tired of getting yanked
around on strings, Clare.
710
00:49:31,480 --> 00:49:33,320
And, you know what, I
think you are, too.
711
00:49:33,360 --> 00:49:35,800
What you've done is put
enormous targets on our backs.
712
00:49:35,820 --> 00:49:38,040
Yeah. Also, Howard Silk's
on his way, so we run.
713
00:49:38,080 --> 00:49:39,750
It's not that simple.
714
00:49:39,760 --> 00:49:41,360
Pack a bag. We get out of here.
715
00:49:41,700 --> 00:49:43,900
There are guards outside.
716
00:49:43,960 --> 00:49:46,700
Fentanyl, like we used on Lambert.
717
00:49:47,860 --> 00:49:49,140
There's nowhere to go.
718
00:49:49,180 --> 00:49:51,519
Hotels, safe houses.
They-They'd find us.
719
00:49:51,520 --> 00:49:53,939
I don't know, Clare! But
we run or we are dead.
720
00:49:53,940 --> 00:49:55,620
And, listen, I never
gave you an ultimatum.
721
00:49:55,640 --> 00:49:57,440
I never said, "Your cause or me,"
722
00:49:57,460 --> 00:49:59,040
because I knew what you would choose.
723
00:49:59,080 --> 00:50:01,330
But I'm leaving tonight, with Spencer,
724
00:50:01,460 --> 00:50:03,820
and I want my family to stay together.
725
00:50:03,900 --> 00:50:06,340
So you tell me, what's it gonna be?
726
00:51:29,730 --> 00:51:32,900
We'll be safe here.
727
00:51:33,030 --> 00:51:35,170
What is this place?
728
00:51:35,300 --> 00:51:37,240
It's where I grew up.
729
00:51:38,400 --> 00:51:40,610
On the other side, at least.
730
00:51:41,780 --> 00:51:43,740
It was my home.
731
00:51:43,870 --> 00:51:46,220
Indigo.
732
00:51:49,720 --> 00:51:54,720
- Synced & corrected by MementMori...
50825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.