All language subtitles for Copy.1981

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,399 --> 00:02:41,517 What are you trying to do, Walter? 2 00:02:41,527 --> 00:02:42,734 Nothing tricky, dear. 3 00:02:42,736 --> 00:02:44,227 Just husband and wife stuff. 4 00:02:44,238 --> 00:02:46,651 Oh, you make me feel so used. 5 00:02:46,657 --> 00:02:49,947 Why can't you do what considerate husbands do? 6 00:02:49,953 --> 00:02:51,945 What do considerate husbands do? 7 00:02:51,955 --> 00:02:53,116 They jog. 8 00:02:53,123 --> 00:02:54,786 I'm 41 years old, Vivian. 9 00:02:54,792 --> 00:02:57,251 Who knows when the magic will leave my body, 10 00:02:57,254 --> 00:03:00,213 then will be the time to start jogging. 11 00:03:00,215 --> 00:03:04,051 You have no right to force me, Walter. 12 00:03:04,053 --> 00:03:08,765 The Bible says, woe unto the wife who turneth her back 13 00:03:08,767 --> 00:03:10,725 on a horny spouse. 14 00:03:10,729 --> 00:03:12,971 The Bible doesn't say that, Walter. 15 00:03:12,981 --> 00:03:14,222 It did a long time ago. 16 00:03:14,232 --> 00:03:16,566 It was edited out by a lesbian translator. 17 00:03:16,569 --> 00:03:17,901 Vivian, I want you. 18 00:03:17,903 --> 00:03:20,317 Walter, you're scaring me! 19 00:03:20,323 --> 00:03:22,565 Nothing to be afraid of, sweet baby. 20 00:03:22,576 --> 00:03:26,196 It's just an old friend coming for a visit. 21 00:03:26,205 --> 00:03:27,241 Open the door. 22 00:03:27,248 --> 00:03:28,284 Walter! 23 00:03:28,291 --> 00:03:30,533 I said open the door! 24 00:03:30,543 --> 00:03:32,160 Would you get off? 25 00:03:33,172 --> 00:03:35,255 Buenos dias, Bianca. 26 00:03:35,257 --> 00:03:37,466 Buenos dias, Senora Whitney. 27 00:03:47,022 --> 00:03:47,809 Gracias. 28 00:03:53,196 --> 00:03:54,357 Who the hell was that? 29 00:03:54,363 --> 00:03:56,572 That was Bianca, the new housekeeper. 30 00:03:56,575 --> 00:03:58,237 New housekeeper, where's Estelle? 31 00:03:58,243 --> 00:03:59,609 Walter, I had to fire her. 32 00:03:59,620 --> 00:04:00,906 But I liked her. 33 00:04:00,913 --> 00:04:02,746 She kept forgetting her place. 34 00:04:02,749 --> 00:04:04,867 Bianca just arrived from Guatemala. 35 00:04:04,877 --> 00:04:07,415 Everyone's importing them from Central America these days. 36 00:04:07,421 --> 00:04:10,630 They don't resent being treated like servants. 37 00:04:10,633 --> 00:04:11,670 Why don't you import a husband 38 00:04:11,676 --> 00:04:15,887 who doesn't mind being treated like a servant! 39 00:04:15,890 --> 00:04:18,678 That's what I feel like, like I don't really belong. 40 00:04:18,684 --> 00:04:20,266 Walter, you know how uncomfortable I get 41 00:04:20,269 --> 00:04:23,014 when you just barge into the bathroom. 42 00:04:23,024 --> 00:04:24,640 What are you ashamed of Vivian? 43 00:04:24,651 --> 00:04:27,018 What is there to see that I haven't already seen? 44 00:04:27,028 --> 00:04:28,941 Whether you want to admit it or not, 45 00:04:28,948 --> 00:04:30,359 I've seen you naked, Vivian. 46 00:04:30,366 --> 00:04:32,278 I've even laid you, Vivian. 47 00:04:32,284 --> 00:04:35,778 Must you use that language in the bedroom, Walter? 48 00:04:35,789 --> 00:04:38,031 This is not some cheap bar! 49 00:04:38,041 --> 00:04:39,954 I could get more action in a cheap bar 50 00:04:39,961 --> 00:04:41,293 than I get here! 51 00:04:44,883 --> 00:04:45,999 Good morning, Mother. 52 00:04:46,009 --> 00:04:47,966 Good morning, darling. 53 00:04:49,806 --> 00:04:50,592 Mwah. 54 00:04:53,602 --> 00:04:54,809 Morning, Walter. 55 00:04:54,812 --> 00:04:56,019 Mary Ann. 56 00:04:56,021 --> 00:04:58,639 Mother, is it alright if I go shopping this morning? 57 00:04:58,650 --> 00:05:00,892 Of course, darling, as long as you're home by 6:00. 58 00:05:00,902 --> 00:05:03,861 Shopping, you don't need new clothes. 59 00:05:03,864 --> 00:05:06,358 Walter says I don't need any new clothes. 60 00:05:06,368 --> 00:05:07,859 Of course you do, darling. 61 00:05:07,870 --> 00:05:10,032 I'll talk with him later. 62 00:05:14,878 --> 00:05:17,337 You committed a moral crime this morning! 63 00:05:17,339 --> 00:05:18,124 Vivian! 64 00:05:20,050 --> 00:05:21,416 That's why we're having all this trouble 65 00:05:21,427 --> 00:05:22,418 in the country today. 66 00:05:22,429 --> 00:05:24,887 We're a nation of sex-starved, frustrated men, 67 00:05:24,890 --> 00:05:28,259 so we jog and vote for the death penalty! 68 00:05:30,187 --> 00:05:32,350 I was shocked, Walter. 69 00:05:32,357 --> 00:05:33,768 Shocked. 70 00:05:33,775 --> 00:05:35,311 I did not try to rape my wife 71 00:05:35,319 --> 00:05:37,812 in front of the housekeeper, Nelson. 72 00:05:37,822 --> 00:05:39,358 Whatever my faults, I don't lack a sense 73 00:05:39,365 --> 00:05:40,776 of the theatrical. 74 00:05:40,783 --> 00:05:42,821 I majored in theater arts. 75 00:05:42,828 --> 00:05:44,911 Now if I try to rape the housekeeper in front of my wide, 76 00:05:44,914 --> 00:05:46,155 that's drama. 77 00:05:46,165 --> 00:05:48,749 My daughter was in tears when she called me. 78 00:05:48,752 --> 00:05:51,166 She had no right to call you. 79 00:05:51,172 --> 00:05:54,040 Vivian's concern is your career, Walter. 80 00:05:54,050 --> 00:05:58,136 Her upbringing has stressed the importance of that career. 81 00:05:58,138 --> 00:06:03,055 Beware the wife who places the bed ahead of the office. 82 00:06:03,061 --> 00:06:04,598 I've seen a dozen careers ruined 83 00:06:04,605 --> 00:06:07,518 because of sexually aggressive wives. 84 00:06:07,524 --> 00:06:09,982 A wise man can always make discrete arrangements. 85 00:06:09,985 --> 00:06:12,444 I'm not the type of man who goes out cheating, Nelson. 86 00:06:12,447 --> 00:06:13,858 Not cheating, Walter. 87 00:06:13,865 --> 00:06:14,901 Not cheating. 88 00:06:16,076 --> 00:06:20,868 Think of it as easing the pressures on someone you love. 89 00:06:24,753 --> 00:06:27,245 You're a lucky man, Walter. 90 00:06:27,255 --> 00:06:29,498 Then why don't I feel lucky? 91 00:06:29,509 --> 00:06:31,342 Vivian, Mary Ann. 92 00:06:31,345 --> 00:06:34,088 There's something wrong, Nelson. 93 00:06:34,098 --> 00:06:36,341 I feel like I've blown up a beautiful balloon, 94 00:06:36,351 --> 00:06:38,092 but I'm on the inside. 95 00:06:38,103 --> 00:06:39,344 I'm lonely. 96 00:06:39,354 --> 00:06:42,519 Learn to trust unhappiness, Walter. 97 00:06:42,525 --> 00:06:45,017 You and I have shared many secrets. 98 00:06:45,027 --> 00:06:47,520 I'll share today's secret by forgetting it. 99 00:06:47,531 --> 00:06:49,569 Go throw yourself into your work. 100 00:06:49,575 --> 00:06:51,282 I've never seen a happily married executive 101 00:06:51,285 --> 00:06:53,072 that was worth a damn. 102 00:06:55,164 --> 00:06:56,121 Thank you. 103 00:06:58,002 --> 00:07:01,587 Hold on please, I'll see if he's in. 104 00:07:01,589 --> 00:07:03,923 Oh, Mr. Whitney, there's a young man at reception 105 00:07:03,926 --> 00:07:05,212 who wants to see you. 106 00:07:05,219 --> 00:07:06,426 A Roger Porter. 107 00:07:07,680 --> 00:07:08,842 I don't know a Roger Porter. 108 00:07:08,849 --> 00:07:10,260 Mr. Whitney, he says to tell you 109 00:07:10,267 --> 00:07:12,475 he's Lorraine Porter's son. 110 00:07:15,898 --> 00:07:17,434 Have him sent up. 111 00:07:22,573 --> 00:07:24,361 Lorraine Porter's son. 112 00:07:38,175 --> 00:07:38,962 Lorraine. 113 00:07:40,720 --> 00:07:42,006 Lorraine Porter. 114 00:07:46,518 --> 00:07:47,555 Yeah. 115 00:07:47,562 --> 00:07:48,598 Mr. Whitney, he's here. 116 00:07:48,605 --> 00:07:50,141 Have him come in. 117 00:07:58,825 --> 00:08:00,612 Lorraine Porter's son? 118 00:08:05,500 --> 00:08:06,286 Yeah. 119 00:08:07,752 --> 00:08:09,289 Yeah, this is cool. 120 00:08:10,798 --> 00:08:14,418 Nothing ratty-tatty about this place. 121 00:08:14,427 --> 00:08:15,713 And that's the way it should be up here 122 00:08:15,720 --> 00:08:18,304 where the hog is fat. 123 00:08:18,307 --> 00:08:20,139 No meat scraps. 124 00:08:20,142 --> 00:08:23,351 We're talking T-bone steak here, huh? 125 00:08:25,398 --> 00:08:27,516 And man, you're it, huh? 126 00:08:27,527 --> 00:08:29,894 The big ace in the card deck. 127 00:08:30,948 --> 00:08:31,733 Mmm-whee! 128 00:08:33,242 --> 00:08:37,157 I'm sure glad our zodiac signs crossed. 129 00:08:37,163 --> 00:08:39,120 It's like my horoscope said, 130 00:08:39,124 --> 00:08:43,916 Capricorn, baby, consolidate your financial future today. 131 00:08:43,921 --> 00:08:45,002 Here I was, thinking I was just another little 132 00:08:45,005 --> 00:08:46,793 poor black orphan boy going to freeze 133 00:08:46,800 --> 00:08:48,962 in the cold white world. 134 00:08:48,969 --> 00:08:50,710 Lorraine... 135 00:08:50,720 --> 00:08:52,131 Your mother's dead? 136 00:08:52,139 --> 00:08:52,926 Gone. 137 00:08:54,475 --> 00:08:57,560 Oh, I can't tell you how sorry... 138 00:08:57,563 --> 00:08:59,931 I'm truly and deeply sorry. 139 00:08:59,941 --> 00:09:01,932 Uh huh. 140 00:09:01,942 --> 00:09:04,652 She was a very special person. 141 00:09:04,655 --> 00:09:05,896 A dear friend. 142 00:09:05,906 --> 00:09:06,691 Uh huh. 143 00:09:07,992 --> 00:09:09,529 What about your father? 144 00:09:09,536 --> 00:09:11,822 Oh, Mom never got married. 145 00:09:11,829 --> 00:09:13,321 You know it is with us colored folks. 146 00:09:13,331 --> 00:09:14,993 We ain't much for marrying. 147 00:09:15,000 --> 00:09:16,536 What the hell kind of thing is that to say? 148 00:09:16,543 --> 00:09:18,536 You don't talk that way about your mother. 149 00:09:18,546 --> 00:09:20,709 Of course not being married didn't make my mother 150 00:09:20,716 --> 00:09:21,797 less of a woman. 151 00:09:21,800 --> 00:09:24,134 It just made my father less of a man. 152 00:09:24,137 --> 00:09:26,298 I don't like you, Mr. Porter. 153 00:09:26,305 --> 00:09:28,138 I've tolerated your incredible display 154 00:09:28,141 --> 00:09:31,886 of bad manners because your mother and I were friends. 155 00:09:31,896 --> 00:09:32,932 Dear friends. 156 00:09:34,273 --> 00:09:35,639 Someone I knew very well. 157 00:09:35,649 --> 00:09:37,231 No, you lived with her. 158 00:09:37,234 --> 00:09:39,192 But you didn't know her. 159 00:09:40,697 --> 00:09:42,189 Come on, let's lay it on each other straight. 160 00:09:42,200 --> 00:09:43,782 Let's tell it like it was. 161 00:09:43,784 --> 00:09:46,118 I don't believe it. 162 00:09:46,121 --> 00:09:48,205 Lorraine was a lovely person. 163 00:09:48,208 --> 00:09:50,164 Intelligent, cultured... 164 00:09:51,169 --> 00:09:52,376 It's just too much of a shock for me 165 00:09:52,378 --> 00:09:54,541 to accept you as her son. 166 00:09:54,548 --> 00:09:56,460 Well, if that's too much of a shock for you, 167 00:09:56,467 --> 00:10:01,179 you're liable to go into a coma when you get behind this. 168 00:10:02,140 --> 00:10:02,927 Hi, Daddy. 169 00:10:21,872 --> 00:10:22,658 Hey! 170 00:10:54,829 --> 00:10:55,694 Your son? 171 00:11:01,295 --> 00:11:04,460 There's things about me I never told you, Victor. 172 00:11:04,465 --> 00:11:07,334 And you're my dearest friend. 173 00:11:07,344 --> 00:11:10,303 I guess that's how we keep our dearest friends. 174 00:11:10,306 --> 00:11:15,269 By only telling them the things that make us dear to them. 175 00:11:15,478 --> 00:11:17,515 You didn't know about Lorraine, 176 00:11:17,522 --> 00:11:20,641 or about me changing my name. 177 00:11:20,651 --> 00:11:22,062 Changing your name? 178 00:11:22,069 --> 00:11:24,687 From Weisenthal to Whitney. 179 00:11:24,698 --> 00:11:25,688 Weisenthal. 180 00:11:25,699 --> 00:11:28,316 What sort of name is that? 181 00:11:28,327 --> 00:11:29,865 It's Jewish. 182 00:11:34,460 --> 00:11:35,667 You better have a drag. 183 00:11:35,669 --> 00:11:36,830 You'll feel better. 184 00:11:36,837 --> 00:11:37,828 It's too late. 185 00:11:37,839 --> 00:11:38,829 Too late! 186 00:11:38,840 --> 00:11:40,627 Oh come off it, you're not in that kind of trouble. 187 00:11:40,633 --> 00:11:43,377 I'm Jewish, my son is black, and my lawyer smokes pot. 188 00:11:43,387 --> 00:11:45,219 Don't tell me I'm not in trouble. 189 00:11:45,222 --> 00:11:46,508 Hey, it makes me feel better 190 00:11:46,515 --> 00:11:48,178 and does not affect my judgment. 191 00:11:48,185 --> 00:11:49,426 I delivered the valedictorian speech 192 00:11:49,436 --> 00:11:51,645 at Harvard completely stoned! 193 00:11:51,647 --> 00:11:53,013 Okay, okay! 194 00:11:53,024 --> 00:11:55,061 Get me out of this spot, Victor, and I'll keep you 195 00:11:55,068 --> 00:11:56,810 in grass the rest of your life. 196 00:11:56,820 --> 00:11:57,856 You provide the facts, 197 00:11:57,863 --> 00:11:59,604 I'll provide the solution. 198 00:11:59,615 --> 00:12:01,778 Now who knows you changed your name? 199 00:12:01,785 --> 00:12:03,492 Just Vivian and her father. 200 00:12:03,495 --> 00:12:05,578 It was his idea. 201 00:12:05,580 --> 00:12:06,991 And who knows about Lorraine? 202 00:12:06,998 --> 00:12:08,865 Just Vivian's father. 203 00:12:10,294 --> 00:12:13,629 After I got out of the Army, I went to Northwestern. 204 00:12:13,632 --> 00:12:15,750 I met Lorraine in my sophomore year. 205 00:12:15,760 --> 00:12:18,673 We lived together almost three years. 206 00:12:18,679 --> 00:12:22,299 After I graduated, I came here to Unilectron 207 00:12:23,268 --> 00:12:25,009 as a copywriter. 208 00:12:25,020 --> 00:12:26,431 It was gonna be temporary until I made enough 209 00:12:26,438 --> 00:12:28,055 so that we could get married. 210 00:12:28,066 --> 00:12:28,852 Married? 211 00:12:30,068 --> 00:12:31,275 Oh, yeah. 212 00:12:31,277 --> 00:12:34,817 The only problem was, I made an instant smashing success. 213 00:12:34,824 --> 00:12:37,613 I was kidding around one day, and I came up 214 00:12:37,619 --> 00:12:41,204 with this idea for fun, the biggest lie I could think of. 215 00:12:41,207 --> 00:12:45,622 Unilectron, the Company That Puts People Ahead Of Profit. 216 00:12:45,628 --> 00:12:46,619 Was that yours? 217 00:12:46,630 --> 00:12:47,461 Yeah. 218 00:12:47,464 --> 00:12:48,295 That's a biggie. 219 00:12:48,298 --> 00:12:49,379 Two weeks later, I was a junior executive. 220 00:12:49,383 --> 00:12:53,299 And then, like everything else, Vivian's father 221 00:12:53,305 --> 00:12:54,967 found out about Lorraine. 222 00:12:54,974 --> 00:12:56,181 Oh no. 223 00:12:56,183 --> 00:12:57,264 Oh yeah. 224 00:12:57,268 --> 00:12:58,100 What'd he do? 225 00:12:58,103 --> 00:13:00,971 He had a father-to-son talk with me. 226 00:13:00,981 --> 00:13:03,348 No, it was more like the Pope 227 00:13:04,360 --> 00:13:06,818 talking to a parish priest. 228 00:13:06,821 --> 00:13:09,280 Someday you will sit in this chair, Walter. 229 00:13:09,283 --> 00:13:12,026 He promised the priest the Vatican. 230 00:13:12,035 --> 00:13:14,198 I'm only showing the concern your mother and father 231 00:13:14,205 --> 00:13:16,538 would show if they were alive. 232 00:13:16,541 --> 00:13:18,157 He slipped on my parent's ghosts 233 00:13:18,168 --> 00:13:19,376 like you would an overcoat. 234 00:13:19,378 --> 00:13:22,086 As your mistress, yes. 235 00:13:22,089 --> 00:13:23,547 But not marriage. 236 00:13:23,550 --> 00:13:25,212 He moralized. 237 00:13:25,218 --> 00:13:27,302 She would never be accepted by the right people. 238 00:13:27,305 --> 00:13:28,762 The fear of the unknown. 239 00:13:28,764 --> 00:13:30,801 As the wife of a plumber, a garage mechanic, 240 00:13:30,808 --> 00:13:33,643 an elevator operator, fine. 241 00:13:33,645 --> 00:13:35,978 A veiled threat to my future employment. 242 00:13:35,981 --> 00:13:37,392 We wouldn't want to lose you. 243 00:13:37,399 --> 00:13:39,312 A direct threat. 244 00:13:39,319 --> 00:13:40,560 I am not a bigot. 245 00:13:40,570 --> 00:13:41,857 He believed. 246 00:13:41,864 --> 00:13:43,355 But I am a realist. 247 00:13:43,365 --> 00:13:44,697 From that day I've never known the difference 248 00:13:44,700 --> 00:13:46,613 between those words. 249 00:13:46,620 --> 00:13:47,781 I am your friend. 250 00:13:47,787 --> 00:13:49,323 He insisted. 251 00:13:49,331 --> 00:13:50,572 There might be a child. 252 00:13:50,582 --> 00:13:54,748 The image we leave of ourselves on this earth after death. 253 00:13:54,754 --> 00:13:56,541 Think about that, Walter. 254 00:13:56,547 --> 00:13:58,915 I said nothing. 255 00:13:58,926 --> 00:14:00,588 You're in love, 256 00:14:00,594 --> 00:14:02,712 but not for the last time. 257 00:14:04,390 --> 00:14:06,302 That's what makes man superior. 258 00:14:06,309 --> 00:14:09,347 He can love, forget, then love again. 259 00:14:10,981 --> 00:14:12,018 Write to her. 260 00:14:12,900 --> 00:14:14,938 Tell her that getting married at the moment 261 00:14:14,945 --> 00:14:16,812 would not be practical. 262 00:14:18,032 --> 00:14:20,274 She'll understand. 263 00:14:20,284 --> 00:14:22,571 They're a very understanding people. 264 00:14:22,578 --> 00:14:23,786 I wrote the letter. 265 00:14:23,789 --> 00:14:25,326 She never answered. 266 00:14:25,333 --> 00:14:28,201 After she died, Roger found all the letters I'd written. 267 00:14:28,211 --> 00:14:31,831 How could a dude write all these pretty words? 268 00:14:31,840 --> 00:14:33,877 Just dripping with honey! 269 00:14:35,636 --> 00:14:36,968 Man, they could make a nun pack a suitcase 270 00:14:36,971 --> 00:14:38,679 and blow the convent. 271 00:14:40,141 --> 00:14:41,507 I think you showed damn little respect 272 00:14:41,518 --> 00:14:43,431 for your mother by reading these letters. 273 00:14:43,437 --> 00:14:46,601 Not as little as you showed by writing them, Dad. 274 00:14:46,607 --> 00:14:49,271 And stop calling me Dad. 275 00:14:49,278 --> 00:14:51,942 Who told you that I'm, that we're related? 276 00:14:51,948 --> 00:14:54,316 After I found the letters I asked Aunt Clara. 277 00:14:54,326 --> 00:14:55,988 You remember Mom's sister, Aunt Clara. 278 00:14:55,994 --> 00:14:57,531 Yeah, I remember Aunt Clara. 279 00:14:57,538 --> 00:15:00,327 Well, Mom went to stay with Aunt Clara when she got... 280 00:15:00,333 --> 00:15:01,494 that way. 281 00:15:01,501 --> 00:15:02,912 And you know Aunt Clara would never lie, 282 00:15:02,919 --> 00:15:04,501 not with her husband being a preacher, the highest... 283 00:15:04,504 --> 00:15:06,337 Okay, okay. 284 00:15:06,340 --> 00:15:09,674 I won't argue the fact that you're my son. 285 00:15:09,677 --> 00:15:11,886 You're a good sport, Dad. 286 00:15:14,391 --> 00:15:18,011 This is a moment that calls for total honesty. 287 00:15:18,021 --> 00:15:20,764 Nothing but the truth. 288 00:15:20,773 --> 00:15:24,894 We both agree that this is a delicate situation. 289 00:15:26,197 --> 00:15:28,689 I think we would both agree to keep 290 00:15:28,700 --> 00:15:31,318 this delicate news to ourselves. 291 00:15:32,330 --> 00:15:33,696 Oh, you mean now we found each other 292 00:15:33,706 --> 00:15:36,414 we're not going to tell anyone? 293 00:15:36,417 --> 00:15:38,705 Who would we tell? 294 00:15:38,712 --> 00:15:41,295 Well, I guess first your wife. 295 00:15:54,899 --> 00:15:56,435 Stop following me. 296 00:15:56,442 --> 00:16:00,278 Isn't a son supposed to follow in his dad's footsteps? 297 00:16:00,280 --> 00:16:01,566 Why are we walking by the ocean anyhow? 298 00:16:01,573 --> 00:16:05,442 In case I decide to throw myself in. 299 00:16:05,452 --> 00:16:09,664 When do we go home and tell the family about me? 300 00:16:09,667 --> 00:16:12,626 Do you really expect to come and live with us? 301 00:16:12,628 --> 00:16:14,165 Are you ashamed of me, Dad? 302 00:16:14,172 --> 00:16:15,754 And stop calling me Dad! 303 00:16:15,757 --> 00:16:17,293 Well, what am I supposed to call you? 304 00:16:17,300 --> 00:16:18,416 Well, I don't know. 305 00:16:18,426 --> 00:16:19,417 Whitey. 306 00:16:19,428 --> 00:16:20,464 Honky. 307 00:16:20,471 --> 00:16:21,552 Mr. Charlie. 308 00:16:21,555 --> 00:16:24,048 Anything, but not Dad! 309 00:16:24,059 --> 00:16:25,721 Not right now. 310 00:16:25,727 --> 00:16:28,310 It's something I'm gonna have to get used to. 311 00:16:28,313 --> 00:16:29,520 Slowly. 312 00:16:29,523 --> 00:16:30,310 If ever. 313 00:16:33,027 --> 00:16:34,894 Good morning, Whitey! 314 00:16:36,782 --> 00:16:38,068 Hi there, Honky. 315 00:16:39,243 --> 00:16:41,486 No, that's no way for a boy to talk to his father. 316 00:16:41,496 --> 00:16:43,363 It sounds disrespectful. 317 00:16:43,374 --> 00:16:47,789 And whatever else I may feel, I respect you. 318 00:16:47,795 --> 00:16:48,751 Mr. Charlie. 319 00:16:49,965 --> 00:16:52,673 It has a certain dignity. 320 00:16:52,676 --> 00:16:55,385 Makes me still feel like your son, flesh of your flesh, 321 00:16:55,388 --> 00:16:56,799 blood of your blood. 322 00:16:56,806 --> 00:16:58,343 Mistake of my mistakes. 323 00:16:58,350 --> 00:17:01,264 You'll feel different after adopt me. 324 00:17:01,271 --> 00:17:02,226 Adopt you? 325 00:17:03,313 --> 00:17:04,555 Yeah, I'm 17. 326 00:17:04,566 --> 00:17:05,932 It's time I became legal. 327 00:17:05,942 --> 00:17:07,309 No way, no how. 328 00:17:10,949 --> 00:17:13,487 I know I'm not everything you want in a son. 329 00:17:13,493 --> 00:17:15,610 That's a keen observation. 330 00:17:15,620 --> 00:17:17,453 We'll become buddies. 331 00:17:17,457 --> 00:17:18,914 We'll go to games. 332 00:17:20,084 --> 00:17:22,452 We'll go fishing and hiking. 333 00:17:22,463 --> 00:17:25,171 We'll wrestle on the floor together 334 00:17:25,174 --> 00:17:26,632 We'll become pals. 335 00:17:27,927 --> 00:17:30,965 You can teach me how to build a model airplane. 336 00:17:30,972 --> 00:17:33,761 I'll show you how to pick a lock. 337 00:17:33,768 --> 00:17:36,010 You take me to a Chamber of Commerce meeting. 338 00:17:36,020 --> 00:17:39,105 I'll take you to a third-world liberation meeting. 339 00:17:39,107 --> 00:17:41,725 Why are you doing this to me, God? 340 00:17:41,736 --> 00:17:44,228 There's this boy who claims to be your son. 341 00:17:44,238 --> 00:17:45,854 He is my son. 342 00:17:45,865 --> 00:17:50,031 I think a judge is better qualified to make that decision. 343 00:17:50,037 --> 00:17:51,573 I can't deny it. 344 00:17:51,580 --> 00:17:55,997 Not because he's my son but because Lorraine was his mother. 345 00:17:56,003 --> 00:17:58,336 I loved her, but I really can't remember 346 00:17:58,339 --> 00:18:00,046 what she looked like. 347 00:18:01,425 --> 00:18:03,042 We used to laugh a lot, 348 00:18:03,053 --> 00:18:05,922 but I can't remember what about. 349 00:18:05,932 --> 00:18:08,675 There were so many moments. 350 00:18:08,684 --> 00:18:10,221 It was so long ago. 351 00:18:12,314 --> 00:18:13,100 Oh God. 352 00:18:14,316 --> 00:18:15,307 To be young again 353 00:18:15,318 --> 00:18:17,230 with a lover that says yes. 354 00:18:17,237 --> 00:18:20,696 Well unfortunately, you're in San Marino 355 00:18:20,698 --> 00:18:22,565 with a wife who says no. 356 00:18:22,576 --> 00:18:24,739 Now, you may not love Vivian, 357 00:18:24,746 --> 00:18:28,035 but a husband owes his wife some loyalty. 358 00:18:28,041 --> 00:18:29,783 Well, what does a father owe his son? 359 00:18:29,794 --> 00:18:31,205 You know what I mean. 360 00:18:31,212 --> 00:18:33,044 Vivian, my wife, all those women. 361 00:18:33,047 --> 00:18:37,133 They're social animals whose jungle ends at the city limits. 362 00:18:37,135 --> 00:18:41,301 Now, you want to toss those tigers this kind of raw meat? 363 00:18:41,307 --> 00:18:42,297 That's it. 364 00:18:42,308 --> 00:18:43,298 That's the answer. 365 00:18:43,309 --> 00:18:44,300 They're animals. 366 00:18:44,311 --> 00:18:45,301 Don't appeal to their intellect. 367 00:18:45,312 --> 00:18:46,428 Appeal to their instinct! 368 00:18:46,438 --> 00:18:47,554 Their instinct is to kill. 369 00:18:47,565 --> 00:18:49,557 Their basic instinct is to kill. 370 00:18:49,567 --> 00:18:51,901 What about their baser instincts? 371 00:18:51,903 --> 00:18:54,191 Envy, ego, false pride? 372 00:18:54,198 --> 00:18:55,814 What are you talking about? 373 00:18:55,825 --> 00:18:58,363 Let Vivian adopt without ever knowing. 374 00:18:58,369 --> 00:19:01,363 Let it be her victory, not my defeat. 375 00:19:03,751 --> 00:19:07,165 Take in a colored orphan for the summer? 376 00:19:07,171 --> 00:19:08,538 It's an experimental program 377 00:19:08,549 --> 00:19:11,884 to show underprivileged kids a better way of life. 378 00:19:11,887 --> 00:19:13,253 But if they see a better way of life, 379 00:19:13,263 --> 00:19:15,801 they're gonna want it permanently. 380 00:19:15,807 --> 00:19:17,673 Why give them false hope? 381 00:19:17,684 --> 00:19:19,050 It seems so cruel 382 00:19:19,060 --> 00:19:20,643 No more cruel than busing. 383 00:19:20,646 --> 00:19:21,932 And you accepted that. 384 00:19:21,939 --> 00:19:24,102 Only because it didn't affect Mary Ann. 385 00:19:24,109 --> 00:19:25,566 Oh, Walter why us? 386 00:19:26,612 --> 00:19:29,606 Why must you get us involved in this? 387 00:19:29,616 --> 00:19:31,903 We owe it to them, Vivian. 388 00:19:31,910 --> 00:19:34,528 When will we stop owing? 389 00:19:34,537 --> 00:19:36,996 They already have welfare, low rent housing, 390 00:19:36,999 --> 00:19:38,866 special job programs, 391 00:19:38,877 --> 00:19:41,745 and four of their own television series. 392 00:19:41,755 --> 00:19:44,715 When will we stop owing and be even? 393 00:19:45,968 --> 00:19:48,882 Vivian, it's just for the summer vacation. 394 00:19:48,889 --> 00:19:52,929 We'll be the only family in San Marino to have one. 395 00:19:52,935 --> 00:19:55,178 That's what disturbs me. 396 00:19:55,188 --> 00:19:56,851 Disturbs you? 397 00:19:56,857 --> 00:19:59,474 Cynthia Robbins will be so green with envy 398 00:19:59,485 --> 00:20:02,523 She'll probably go out and adopt one. 399 00:20:02,529 --> 00:20:03,896 That's true, isn't it? 400 00:20:03,907 --> 00:20:06,571 What about Gloria Pitcan, and Elizabeth Webner? 401 00:20:06,577 --> 00:20:08,068 You think they'll let you and Cynthia 402 00:20:08,079 --> 00:20:09,411 get a step ahead of them? 403 00:20:09,413 --> 00:20:11,621 Even if they all go out and adopt colored orphans 404 00:20:11,624 --> 00:20:12,615 for the summer. 405 00:20:12,626 --> 00:20:16,586 It won't diminish the fact that you did it first. 406 00:20:16,588 --> 00:20:18,831 Like the heart transplant. 407 00:20:18,841 --> 00:20:20,879 No matter how many doctors do it afterwards, 408 00:20:20,886 --> 00:20:24,004 it's always Dr. Christian Barnard who will take the credit. 409 00:20:24,014 --> 00:20:27,634 You'll be the Christian Barnard of compassion. 410 00:20:27,644 --> 00:20:29,761 You can even start an organization. 411 00:20:29,771 --> 00:20:32,264 Call it Human Transplant. 412 00:20:32,274 --> 00:20:35,733 To take people with no hope and give them new life. 413 00:20:35,736 --> 00:20:37,602 Human Transplant. ah. 414 00:20:40,243 --> 00:20:42,484 I'll bring him over and you can see for yourself 415 00:20:42,494 --> 00:20:44,282 what a fine boy he is. 416 00:20:45,540 --> 00:20:48,204 He could sleep in your workshop in the garage 417 00:20:48,210 --> 00:20:49,746 until we decide. 418 00:20:49,753 --> 00:20:52,086 Just in case it doesn't work out. 419 00:20:52,089 --> 00:20:53,421 Good idea. 420 00:20:53,425 --> 00:20:55,087 It's easier to ask someone to leave your garage 421 00:20:55,093 --> 00:20:56,755 than it is your home. 422 00:21:03,020 --> 00:21:04,136 I just don't dig it, Mr. Charlie. 423 00:21:04,146 --> 00:21:05,809 I mean, the way you're getting me to be family, 424 00:21:05,815 --> 00:21:07,852 this whole adoption bit. 425 00:21:07,859 --> 00:21:09,521 Me sleeping in the garage. 426 00:21:09,527 --> 00:21:11,690 I told you, it's just temporary. 427 00:21:11,697 --> 00:21:12,733 Well it just don't seem right, 428 00:21:12,740 --> 00:21:14,277 making believe I'm an orphan. 429 00:21:14,284 --> 00:21:15,400 You are an orphan. 430 00:21:15,410 --> 00:21:16,399 No, I ain't. 431 00:21:16,411 --> 00:21:17,401 I got a daddy. 432 00:21:17,412 --> 00:21:18,448 Don't I, Mr. Charlie? 433 00:21:18,455 --> 00:21:19,445 Get your feet off the seat. 434 00:21:19,456 --> 00:21:21,744 This is a Rolls Royce, not a bus. 435 00:21:21,751 --> 00:21:23,583 Hey, will I get the Rolls when you die? 436 00:21:23,586 --> 00:21:25,294 It belongs to the company. 437 00:21:25,297 --> 00:21:27,129 It will probably go to Mary Ann. 438 00:21:27,132 --> 00:21:29,340 Oh, you like Mary Ann more than you like me. 439 00:21:29,342 --> 00:21:33,463 Far, far more, and I'm not very fond of her. 440 00:21:33,474 --> 00:21:36,932 Will you stop playing with that telephone? 441 00:21:38,562 --> 00:21:40,099 Are you going to high school, Roger? 442 00:21:40,106 --> 00:21:41,688 Uh-uh. 443 00:21:41,691 --> 00:21:42,977 When did you leave? 444 00:21:42,984 --> 00:21:44,521 About a year ago. 445 00:21:45,488 --> 00:21:48,276 Have you ever thought of going back and graduating? 446 00:21:48,282 --> 00:21:49,490 Don't need to. 447 00:21:49,493 --> 00:21:50,654 You don't need to, huh? 448 00:21:50,660 --> 00:21:52,652 How far are you gonna get with an attitude like that? 449 00:21:52,662 --> 00:21:53,698 I'll make out. 450 00:21:53,705 --> 00:21:55,071 You'll make out. 451 00:21:55,082 --> 00:21:57,496 You know where you'll make out without a diploma? 452 00:21:57,502 --> 00:21:59,290 On the unemployment line. 453 00:21:59,296 --> 00:22:01,162 I mean, outside of waiting for me to die, 454 00:22:01,173 --> 00:22:02,709 you have no future. 455 00:22:03,968 --> 00:22:07,258 Stop playing with the glove compartment. 456 00:22:09,557 --> 00:22:11,641 You belong to a golf club, don't you? 457 00:22:11,644 --> 00:22:13,307 What about my golf club? 458 00:22:13,313 --> 00:22:15,554 Well, I can join it, can't I? 459 00:22:15,564 --> 00:22:17,682 Only as a caddy. 460 00:22:17,692 --> 00:22:20,276 Oh, you mean they don't have no black members. 461 00:22:20,279 --> 00:22:21,816 None. 462 00:22:21,824 --> 00:22:24,567 Makes you proud, doesn't it, Mr. Charlie? 463 00:22:24,576 --> 00:22:26,614 What makes me proud? 464 00:22:26,621 --> 00:22:30,661 That the first black to join the club will be your son? 465 00:22:35,881 --> 00:22:37,464 Do I have to wear these square clothes? 466 00:22:37,467 --> 00:22:39,254 Yes, you have to wear them. 467 00:22:39,261 --> 00:22:40,797 Why, if the brothers ever saw me, 468 00:22:40,804 --> 00:22:42,467 they'll think I sold out. 469 00:22:42,473 --> 00:22:43,462 Relax Roger. 470 00:22:43,473 --> 00:22:46,433 There are no brothers in San Marino. 471 00:23:43,796 --> 00:23:44,582 Mmm-mm! 472 00:24:11,372 --> 00:24:14,080 So this is going to be my new home? 473 00:24:14,083 --> 00:24:15,119 All right. 474 00:24:15,125 --> 00:24:16,116 Just the garage. 475 00:24:21,132 --> 00:24:23,090 I said, just the garage. 476 00:24:25,889 --> 00:24:27,425 So this is Roger. 477 00:24:28,977 --> 00:24:32,436 Mr. Whitney has told me so much about you. 478 00:24:32,438 --> 00:24:34,897 Welcome to our home, Roger. 479 00:24:34,900 --> 00:24:35,889 Thank you, ma'am. 480 00:24:35,900 --> 00:24:36,891 It's an honor. 481 00:24:36,902 --> 00:24:39,862 My, what a fine looking boy. 482 00:24:39,864 --> 00:24:41,196 You were right, Walter. 483 00:24:41,199 --> 00:24:43,408 I was worried over nothing. 484 00:24:43,411 --> 00:24:44,697 You're just in time for dinner 485 00:24:44,704 --> 00:24:47,663 Walter, will you tell Mary Ann that we're expecting her? 486 00:24:47,665 --> 00:24:48,452 Roger? 487 00:24:51,044 --> 00:24:52,957 We're having chicken for dinner. 488 00:24:52,964 --> 00:24:54,375 I just love chicken, ma'am. 489 00:24:54,382 --> 00:24:55,589 I know you do. 490 00:24:55,591 --> 00:24:58,254 I had Bianca prepare it especially for you. 491 00:24:58,261 --> 00:25:01,630 We want you to enjoy your stay with us, Roger. 492 00:25:01,640 --> 00:25:02,802 Thank you, ma'am. 493 00:25:02,809 --> 00:25:04,175 You don't have to call me, ma'am. 494 00:25:04,185 --> 00:25:06,302 Just Mrs. Whitney. 495 00:25:06,313 --> 00:25:08,931 Mrs. Whitney? 496 00:25:08,941 --> 00:25:09,931 Thank you. 497 00:25:35,180 --> 00:25:37,548 It's an exciting experiment. 498 00:25:37,558 --> 00:25:39,721 When Mr. Whitney first broached it, I'll admit, 499 00:25:39,728 --> 00:25:41,185 I was a little dubious. 500 00:25:41,188 --> 00:25:42,896 But then I realized that I'd be giving a boy 501 00:25:42,899 --> 00:25:46,688 a second chance in life, a chance to improve himself. 502 00:25:46,694 --> 00:25:49,529 And you will try to improve yourself, won't you Roger? 503 00:25:49,531 --> 00:25:51,273 Oh, yes, ma'am. 504 00:25:51,283 --> 00:25:53,492 Mrs. Whitney. 505 00:25:53,495 --> 00:25:55,031 We want to be proud of you, Roger 506 00:25:55,038 --> 00:25:57,076 We'll see if we can't get our church 507 00:25:57,083 --> 00:25:59,200 to accept you as a member. 508 00:25:59,210 --> 00:26:02,079 You'll be a Presbyterian, Roger, isn't that nice? 509 00:26:02,089 --> 00:26:04,205 Well, I was raised to be a Baptist, and I... 510 00:26:04,215 --> 00:26:06,424 You'll be a Presbyterian. 511 00:26:07,594 --> 00:26:08,676 About your schooling, Roger. 512 00:26:08,679 --> 00:26:11,092 How far along are you in high school? 513 00:26:11,099 --> 00:26:12,090 I don't go to high school. 514 00:26:12,101 --> 00:26:13,932 We'll give him remedial schooling 515 00:26:13,935 --> 00:26:15,802 and then a job training program. 516 00:26:15,813 --> 00:26:16,770 Excellent. 517 00:26:17,941 --> 00:26:20,934 This is going to be an exciting summer, Roger. 518 00:26:20,944 --> 00:26:22,777 Well, what do you think, Mary Ann? 519 00:26:22,780 --> 00:26:26,320 Shall we adopt Roger for the summer? 520 00:26:26,326 --> 00:26:28,362 Have you ever been arrested? 521 00:26:28,369 --> 00:26:31,159 That's an offensive question, Mary Ann. 522 00:26:31,165 --> 00:26:33,873 Yes, little sister, I've been busted by the pigs. 523 00:26:33,876 --> 00:26:35,743 Roger, in our community, 524 00:26:35,754 --> 00:26:38,667 the pigs are known as police officers. 525 00:26:38,674 --> 00:26:41,337 Well, where I come from, they're always known as... 526 00:26:41,343 --> 00:26:42,800 Police officers. 527 00:26:44,180 --> 00:26:45,638 Police officers. 528 00:26:46,809 --> 00:26:49,722 Why were you arrested, Roger? 529 00:26:49,728 --> 00:26:51,846 Well, I was walking along in a protest march 530 00:26:51,857 --> 00:26:53,348 against the Klan, 531 00:26:53,358 --> 00:26:55,691 singing the second verse of We Shall Overcome, 532 00:27:02,453 --> 00:27:03,443 We know the song, Roger. 533 00:27:04,746 --> 00:27:07,113 And then this man stepped off the sidewalk 534 00:27:07,124 --> 00:27:09,538 and hit me over the head with a lead pipe. 535 00:27:09,544 --> 00:27:11,252 Well, needless to say, I fell down, 536 00:27:11,255 --> 00:27:12,621 and he started kicking me, 537 00:27:12,631 --> 00:27:14,372 and then the... 538 00:27:14,383 --> 00:27:16,046 police officers arrested me. 539 00:27:16,052 --> 00:27:18,760 Roger you must promise to never go on 540 00:27:18,763 --> 00:27:21,631 one of those protest marches again, 541 00:27:21,641 --> 00:27:24,431 or sing that Overcome song again. 542 00:27:24,438 --> 00:27:25,554 Never? 543 00:27:25,564 --> 00:27:27,977 Well, if you feel the urge, you may sing it 544 00:27:27,983 --> 00:27:30,271 in the privacy of your room. 545 00:27:31,571 --> 00:27:34,985 Well, Mary Ann, do you approve of Roger? 546 00:27:34,992 --> 00:27:37,200 I think we should ask Dennis first. 547 00:27:37,203 --> 00:27:38,319 Yes. 548 00:27:38,329 --> 00:27:39,536 Who's Dennis? 549 00:27:41,541 --> 00:27:42,952 Dennis Erkle. 550 00:27:42,959 --> 00:27:45,498 He's captain of the lacrosse team. 551 00:27:45,505 --> 00:27:47,918 Why do we need Dennis Erkle's approval? 552 00:27:47,924 --> 00:27:49,415 His father is Judge Erkle. 553 00:27:49,425 --> 00:27:51,634 He's going to run for Superior Court. 554 00:27:51,637 --> 00:27:53,630 And his chances might be jeopardized 555 00:27:53,640 --> 00:27:57,976 if his son's fiancee has him living in the house. 556 00:27:57,978 --> 00:27:58,763 Fiancee? 557 00:27:59,772 --> 00:28:01,388 Mary Ann and Dennis are going together, 558 00:28:01,398 --> 00:28:03,765 sort of unofficially engaged. 559 00:28:05,069 --> 00:28:06,902 Mary Ann, don't you think you should 560 00:28:06,905 --> 00:28:08,237 inform your father about something 561 00:28:08,240 --> 00:28:10,233 as important as an engagement? 562 00:28:10,243 --> 00:28:11,529 I did. 563 00:28:11,536 --> 00:28:13,277 I called Daddy in Westport, 564 00:28:13,287 --> 00:28:15,200 and he gave me his blessing. 565 00:28:15,207 --> 00:28:18,416 Not that father, me, your legal father Walter Whitney, 566 00:28:18,418 --> 00:28:20,126 who's clothed, fed and housed you, 567 00:28:20,129 --> 00:28:21,495 while that drunk hasn't even bothered 568 00:28:21,506 --> 00:28:23,840 to visit you in two years. 569 00:28:23,842 --> 00:28:25,458 Mother, I will not sit here 570 00:28:25,469 --> 00:28:28,963 and have Walter slander my father! 571 00:28:28,974 --> 00:28:31,512 I just knew he'd cause trouble! 572 00:28:39,987 --> 00:28:41,854 We're all a bit upset. 573 00:28:41,864 --> 00:28:43,400 I think perhaps it's best we wait 574 00:28:43,408 --> 00:28:45,775 until morning before taking a vote. 575 00:28:45,785 --> 00:28:47,618 Vote? What vote? 576 00:28:47,621 --> 00:28:50,113 On whether to take Roger into our home. 577 00:28:50,124 --> 00:28:52,116 We discussed all that, Walter. 578 00:28:52,126 --> 00:28:53,914 I never agreed to a vote. 579 00:28:53,920 --> 00:28:55,912 It's our decision, just yours and mine. 580 00:28:55,922 --> 00:28:58,380 Please, Walter I don't want to argue the point. 581 00:28:58,383 --> 00:29:01,002 I didn't take a vote when I adopted Mary Ann. 582 00:29:01,013 --> 00:29:02,754 She is my natural child. 583 00:29:02,764 --> 00:29:04,926 It was the only decent thing to do. 584 00:29:04,933 --> 00:29:06,926 By that logic, if he were my natural son, 585 00:29:06,936 --> 00:29:10,054 I'd have every right to expect you, my wife, to accept him. 586 00:29:10,064 --> 00:29:12,727 Don't make ludicrous parallels, Walter. 587 00:29:12,734 --> 00:29:13,976 No, I mean it, Vivian. 588 00:29:13,986 --> 00:29:16,524 If Roger were my son, you'd accept him? 589 00:29:16,530 --> 00:29:19,695 Yes Walter, if he were your son, of course. 590 00:29:19,701 --> 00:29:23,820 All right, Vivian, I will let you be as good as your word. 591 00:29:23,830 --> 00:29:25,118 Roger is my son. 592 00:29:26,042 --> 00:29:28,251 I don't find that very amusing, Walter. 593 00:29:28,253 --> 00:29:30,745 Neither do I, but it happens to be a fact. 594 00:29:30,756 --> 00:29:32,213 That can't be. 595 00:29:32,215 --> 00:29:34,299 He's. 596 00:29:34,302 --> 00:29:36,169 And so was his mother 597 00:29:37,556 --> 00:29:39,674 This is really your son? 598 00:29:41,019 --> 00:29:41,804 Yes. 599 00:29:42,896 --> 00:29:44,433 Your natural son? 600 00:29:45,482 --> 00:29:46,269 Yes. 601 00:29:47,485 --> 00:29:48,521 Oh, my God! 602 00:29:49,654 --> 00:29:53,444 And to think I was going to let him live here! 603 00:29:54,951 --> 00:29:57,319 You promised to accept him just as I accepted your child! 604 00:29:57,330 --> 00:29:58,491 You tricked me! 605 00:29:58,498 --> 00:29:59,705 - Vivian, listen! - Don't touch me, Walter! 606 00:29:59,707 --> 00:30:01,449 Don't ever touch me again. 607 00:30:01,460 --> 00:30:02,621 You're getting hysterical! 608 00:30:02,628 --> 00:30:05,542 God will never forgive you for having a black child! 609 00:30:05,548 --> 00:30:06,584 How do you know, Vivian? 610 00:30:06,591 --> 00:30:07,672 Maybe he'll be pleased. 611 00:30:07,676 --> 00:30:09,839 Maybe God is black? 612 00:30:09,845 --> 00:30:14,089 You will burn in hell for saying that, Walter. 613 00:30:20,024 --> 00:30:22,141 Will you stop singing that song? 614 00:30:28,575 --> 00:30:29,986 Mr. Charlie? 615 00:30:29,993 --> 00:30:32,954 I got a feeling you better start learning the words. 616 00:30:59,905 --> 00:31:01,191 Where's the boy? 617 00:31:01,198 --> 00:31:02,439 In the garage. 618 00:31:08,166 --> 00:31:09,202 And Vivian? 619 00:31:10,250 --> 00:31:14,462 Upstairs, with Dr. Bristol and Reverend Hayworth. 620 00:31:23,016 --> 00:31:24,133 How is she? 621 00:31:24,143 --> 00:31:25,554 She's under sedation. 622 00:31:25,561 --> 00:31:28,680 Reverend Hayworth is praying with her. 623 00:31:39,285 --> 00:31:43,156 I even had to give Mary Ann tranquilizers. 624 00:31:43,166 --> 00:31:46,284 I've been the Longhurst family doctor for 40 years. 625 00:31:46,294 --> 00:31:48,503 I delivered Vivian. 626 00:31:48,506 --> 00:31:52,090 And to see her in this state of shock is... 627 00:31:57,015 --> 00:32:00,509 You must be a sadist to flaunt a black son in front of her. 628 00:32:00,520 --> 00:32:02,604 I didn't flaunt him. 629 00:32:02,606 --> 00:32:03,767 And he's not black. 630 00:32:03,774 --> 00:32:06,733 He's what interior decorators call hickory bronze. 631 00:32:06,735 --> 00:32:08,648 The same color as your new car. 632 00:32:08,655 --> 00:32:10,773 I would just as soon you did not compare that boy 633 00:32:10,783 --> 00:32:11,898 to my new car. 634 00:32:16,039 --> 00:32:19,623 I no longer consider myself your personal physician. 635 00:32:19,626 --> 00:32:22,290 And I would advise you not to get sick 636 00:32:22,296 --> 00:32:24,504 in San Marino, Mr. Whitney. 637 00:32:46,033 --> 00:32:47,524 Your father-in-law wants the family 638 00:32:47,535 --> 00:32:50,745 to spend the night at his house. 639 00:32:50,747 --> 00:32:54,492 I don't see God's book around, Walter. 640 00:32:54,502 --> 00:32:56,209 I'm sorry. 641 00:32:56,212 --> 00:32:59,580 Sorry is for those seeking forgiveness. 642 00:32:59,591 --> 00:33:02,255 Are you seeking forgiveness, Walter? 643 00:33:02,261 --> 00:33:03,718 Forgiveness for what, Reverend? 644 00:33:03,721 --> 00:33:06,886 Vivian said you told her that God is black. 645 00:33:06,892 --> 00:33:09,600 I simply posed it as a possibility. 646 00:33:09,603 --> 00:33:12,517 We don't speculate on God's color, Walter. 647 00:33:12,523 --> 00:33:14,310 If you ever want her to speak to you again, 648 00:33:14,317 --> 00:33:17,527 go upstairs and tell her that God is white. 649 00:33:17,529 --> 00:33:18,986 But we're really not sure! 650 00:33:18,989 --> 00:33:20,947 I mean, the Hindus don't believe it. 651 00:33:20,950 --> 00:33:22,361 The Moslems, the Buddhists. 652 00:33:22,368 --> 00:33:23,450 God is white! 653 00:33:23,454 --> 00:33:24,443 It's simple logic. 654 00:33:24,454 --> 00:33:26,117 His Son is white. 655 00:33:26,123 --> 00:33:27,159 That's not proof. 656 00:33:27,166 --> 00:33:29,374 I'm white, my son is black! 657 00:33:32,047 --> 00:33:34,415 I'll pray for you, Walter. 658 00:34:01,207 --> 00:34:06,124 Walter, this is the most critical night of your life. 659 00:34:06,380 --> 00:34:10,341 I was beginning to get that feeling. 660 00:34:10,343 --> 00:34:13,553 But one which you can easily survive, 661 00:34:13,555 --> 00:34:17,265 provided we proceed with delicacy and good taste. 662 00:34:17,267 --> 00:34:19,851 And Roger is not good taste? 663 00:34:19,854 --> 00:34:22,187 Someday, perhaps, but not at the moment. 664 00:34:22,190 --> 00:34:24,433 Well when does Roger become fashionable? 665 00:34:24,443 --> 00:34:25,979 Who makes those decisions? 666 00:34:25,987 --> 00:34:27,023 People. 667 00:34:27,029 --> 00:34:28,020 Me, you. 668 00:34:28,031 --> 00:34:29,238 Me? 669 00:34:29,241 --> 00:34:30,732 Have I been wrong all these years 670 00:34:30,742 --> 00:34:34,111 in interpreting your silence as approval? 671 00:34:36,041 --> 00:34:37,248 Ah, it's human. 672 00:34:39,169 --> 00:34:41,536 People lean any way the wind blows. 673 00:34:41,547 --> 00:34:44,131 The wind blows white, not black. 674 00:34:44,134 --> 00:34:47,128 It blows Whitney, not Weisenthal 675 00:34:47,138 --> 00:34:49,676 You must not legally recognize the boy. 676 00:34:49,682 --> 00:34:51,298 As long as he is considered illegitimate, 677 00:34:51,308 --> 00:34:53,426 society is not threatened. 678 00:34:55,522 --> 00:34:57,981 Someday the torch of leadership, of power 679 00:34:57,984 --> 00:34:59,771 will be passed to you. 680 00:35:01,279 --> 00:35:03,021 We must feel confident that when your turn comes 681 00:35:03,032 --> 00:35:04,773 to pass on the torch, 682 00:35:04,783 --> 00:35:06,115 you won't put it in the hands of someone 683 00:35:06,118 --> 00:35:08,736 who'd burn down the country with it. 684 00:35:08,747 --> 00:35:10,955 Pass on the torch to him? 685 00:35:11,916 --> 00:35:15,410 I don't think of Roger as my future. 686 00:35:15,421 --> 00:35:18,631 I even resent his being here. 687 00:35:18,633 --> 00:35:21,546 But I have a serious problem, Nelson, 688 00:35:21,553 --> 00:35:24,171 a flaw in my character. 689 00:35:24,182 --> 00:35:26,469 I don't have the sense of commitment, 690 00:35:26,476 --> 00:35:30,347 or strength, or courage to look at him and say, 691 00:35:30,356 --> 00:35:32,642 Go away, you never happened. 692 00:35:43,371 --> 00:35:46,206 Walter, you were like a son to me. 693 00:35:46,209 --> 00:35:49,418 But as you well know, having a son can turn out 694 00:35:49,420 --> 00:35:51,878 to be a bitter disappointment. 695 00:36:05,649 --> 00:36:07,390 Mr. Charlie, hey, where you going? 696 00:36:07,400 --> 00:36:08,186 To work. 697 00:36:09,195 --> 00:36:10,686 If you're hungry, there's food in the kitchen. 698 00:36:10,696 --> 00:36:12,232 Otherwise, stay in your room. 699 00:36:12,240 --> 00:36:13,651 Can I go swimming in the pool? 700 00:36:13,658 --> 00:36:14,944 Maybe tomorrow. 701 00:36:14,951 --> 00:36:17,035 Just stay in your room and read. 702 00:36:17,037 --> 00:36:18,528 And if you can't read, just... 703 00:36:18,539 --> 00:36:20,122 sit and draw pictures. 704 00:36:20,125 --> 00:36:21,241 Mr. Charlie, 705 00:36:23,712 --> 00:36:26,079 I want you to know that no matter what happens, 706 00:36:26,090 --> 00:36:28,799 I'm behind you 100 percent. 707 00:36:28,802 --> 00:36:31,044 You can even rub my head for good luck. 708 00:36:31,054 --> 00:36:33,593 I don't believe in superstitious myths. 709 00:36:33,599 --> 00:36:35,555 There's no myth about black people changing your luck. 710 00:36:35,559 --> 00:36:36,846 Well you only met me yesterday, 711 00:36:36,853 --> 00:36:39,597 and already your luck has changed, hasn't it? 712 00:36:39,606 --> 00:36:42,144 I never thought of it like that. 713 00:36:42,151 --> 00:36:44,269 Get your hand off the car. 714 00:37:04,385 --> 00:37:06,503 Sorry, Mr. Whitney, we can't let you in. 715 00:37:06,513 --> 00:37:08,175 Can't let me in? 716 00:37:08,182 --> 00:37:09,218 Orders from the man upstairs. 717 00:37:09,224 --> 00:37:10,511 I'm the man upstairs. 718 00:37:10,518 --> 00:37:11,304 Mm-mm. 719 00:37:12,478 --> 00:37:14,766 Mr. Longhurst gave the order? 720 00:37:14,773 --> 00:37:16,105 Yes, sir. 721 00:37:16,108 --> 00:37:17,974 We also got orders to confiscate your car. 722 00:37:17,986 --> 00:37:19,021 My car? 723 00:37:19,028 --> 00:37:21,693 Yes sir, it's company property. 724 00:37:22,699 --> 00:37:24,407 This is outrageous! 725 00:37:26,370 --> 00:37:27,156 Hello. 726 00:37:28,373 --> 00:37:29,739 I'd like to call my secretary. 727 00:37:29,750 --> 00:37:32,117 You don't have a secretary anymore, sir. 728 00:37:45,685 --> 00:37:47,802 Wardlow, executive security. 729 00:37:47,812 --> 00:37:49,020 May I have your credit cards. 730 00:37:49,023 --> 00:37:50,389 My credit cards? 731 00:37:50,399 --> 00:37:51,936 Article 7 of your company contract. 732 00:37:51,944 --> 00:37:53,480 Unilectron shall reserve the right 733 00:37:53,487 --> 00:37:55,945 to revoke all issued credit cards at any time. 734 00:37:55,948 --> 00:37:58,612 May I have your credit cards, please? 735 00:38:15,388 --> 00:38:16,721 Thank you, sir. 736 00:38:16,723 --> 00:38:18,134 Have a nice day. 737 00:38:39,251 --> 00:38:42,119 And then he took out these scissors and cut me in half. 738 00:38:42,129 --> 00:38:43,210 You don't know what it's like to see yourself 739 00:38:43,213 --> 00:38:44,829 lying there on the ground. 740 00:38:44,840 --> 00:38:45,830 Roger, Mr. Charlie. 741 00:38:45,841 --> 00:38:47,879 Has anyone been around this morning? 742 00:38:47,885 --> 00:38:49,923 Man, have I been trying to reach you. 743 00:38:49,930 --> 00:38:51,171 I called your office, and they said you didn't even 744 00:38:51,181 --> 00:38:52,797 work there anymore. 745 00:38:52,808 --> 00:38:55,471 As soon as you left, the whole family came back. 746 00:38:55,477 --> 00:38:57,093 Cops, moving men, and everything. 747 00:38:57,104 --> 00:38:58,937 It's a wild scene, Mr. Charlie. 748 00:38:58,940 --> 00:39:01,308 All your suitcases are on the lawn. 749 00:39:01,319 --> 00:39:03,606 They're putting my suitcases on the lawn? 750 00:39:03,612 --> 00:39:07,152 Not putting them, throwing them. 751 00:39:07,159 --> 00:39:09,652 What about my golf clubs? 752 00:39:09,662 --> 00:39:10,869 My fishing gear? 753 00:39:10,872 --> 00:39:11,828 My dobro? 754 00:39:11,831 --> 00:39:13,367 What's a dobro? 755 00:39:13,374 --> 00:39:15,036 It's like a guitar. 756 00:39:18,630 --> 00:39:22,124 Yeah, well they just threw that on the lawn, too. 757 00:39:22,135 --> 00:39:25,049 I've got feeling you ain't welcome here, Mr. Charlie. 758 00:39:25,056 --> 00:39:26,592 All right, now listen. 759 00:39:26,599 --> 00:39:28,683 Call a cab, put everything in it, 760 00:39:28,685 --> 00:39:30,142 and come down here to my lawyer 761 00:39:30,145 --> 00:39:31,181 242 Comstock. 762 00:39:32,397 --> 00:39:34,263 Got that, 242 Comstock. 763 00:39:36,778 --> 00:39:38,520 She's throwing my things out of the house. 764 00:39:38,530 --> 00:39:39,691 Yes, I know. 765 00:39:39,698 --> 00:39:41,189 I advised her to do so. 766 00:39:41,200 --> 00:39:42,907 Your dossier, Walter. 767 00:39:43,994 --> 00:39:46,362 Tax returns, bank statements, 768 00:39:47,540 --> 00:39:49,407 investments, insurance. 769 00:39:52,129 --> 00:39:52,995 Everything. 770 00:39:54,091 --> 00:39:55,548 You advised her? 771 00:39:56,635 --> 00:39:58,718 You, my dearest friend? 772 00:39:58,720 --> 00:39:59,836 My lawyer? 773 00:39:59,846 --> 00:40:02,966 I'm still your dearest friend, but no longer your lawyer. 774 00:40:02,976 --> 00:40:05,969 I agreed to represent Vivian in the divorce. 775 00:40:05,979 --> 00:40:08,848 You agreed to represent vivian? 776 00:40:08,858 --> 00:40:13,900 Oh dammit Walter, do you think I like doing this? 777 00:40:13,906 --> 00:40:15,113 You sold out. 778 00:40:16,117 --> 00:40:19,201 I'm recommending an attorney, Bob Garvey. 779 00:40:19,203 --> 00:40:21,537 Because of the uniqueness of the case, 780 00:40:21,540 --> 00:40:25,626 I think he's eminently qualified to represent you. 781 00:40:27,255 --> 00:40:29,714 I don't object to him recommending you, Mr. Garvey. 782 00:40:29,716 --> 00:40:33,630 I object to the reason he recommended you. 783 00:40:33,637 --> 00:40:34,845 They're not gonna get away with this. 784 00:40:34,848 --> 00:40:36,180 I'm gonna fight. 785 00:40:36,182 --> 00:40:37,218 Fight, Mr. Whitney? 786 00:40:37,225 --> 00:40:38,511 Fight with what? 787 00:40:39,687 --> 00:40:41,178 Money, I've got money. 788 00:40:41,189 --> 00:40:43,806 You mean have other funds that aren't listed here? 789 00:40:43,817 --> 00:40:46,855 Of course not, everything I have is in there. 790 00:40:46,862 --> 00:40:48,695 Where is the boy now? 791 00:40:48,698 --> 00:40:50,655 Downstairs, waiting in the cab. 792 00:40:50,658 --> 00:40:52,275 Is the meter running? 793 00:40:52,286 --> 00:40:54,994 I mean, with a financial statement like this, 794 00:40:54,997 --> 00:40:57,536 I'd watch every nickel 795 00:40:57,542 --> 00:41:00,956 There must be some mistake, some misprint. 796 00:41:00,962 --> 00:41:03,671 Your salary has gone into a stock option plan, 797 00:41:03,674 --> 00:41:06,132 which is in Vivian's name. 798 00:41:06,135 --> 00:41:08,799 There's trust fund which is in Mary Ann's name. 799 00:41:08,805 --> 00:41:11,297 Your bank account is in Vivian's name. 800 00:41:11,308 --> 00:41:14,848 Man, you don't even have a checking account. 801 00:41:14,854 --> 00:41:15,890 But I didn't need checks. 802 00:41:15,897 --> 00:41:17,433 I had credit cards. 803 00:41:19,693 --> 00:41:20,854 All right. 804 00:41:20,861 --> 00:41:24,401 Cutting through all the talk, Mr. Garvey, what am I worth? 805 00:41:24,407 --> 00:41:27,617 How much have you got in your wallet? 806 00:41:31,041 --> 00:41:31,826 $68. 807 00:41:34,127 --> 00:41:35,163 You mean that's it? 808 00:41:35,170 --> 00:41:36,627 That's it, baby. 809 00:41:38,799 --> 00:41:41,542 I'm worth 68 dollars? 810 00:41:41,552 --> 00:41:45,889 I know it's a very old cliche, Mr. Whitney, but, 811 00:41:45,892 --> 00:41:48,680 you've still got your health. 812 00:41:48,686 --> 00:41:51,600 For 68 dollars, who wants it? 813 00:41:51,607 --> 00:41:52,723 Well until we get them into court, 814 00:41:52,733 --> 00:41:55,226 you can always collect unemployment. 815 00:41:55,237 --> 00:41:56,227 I can't. 816 00:41:56,238 --> 00:41:57,649 Not unemployment. 817 00:41:57,656 --> 00:42:00,400 That's what they want to do, break me. 818 00:42:00,409 --> 00:42:02,651 Well I'm not gonna give them the satisfaction. 819 00:42:02,662 --> 00:42:04,119 They're never going to make me crawl, never! 820 00:42:05,207 --> 00:42:06,573 And stop smiling! 821 00:42:06,583 --> 00:42:09,371 Even you're beginning irritate me. 822 00:42:10,295 --> 00:42:12,003 I'm sorry, I didn't mean that. 823 00:42:12,006 --> 00:42:14,340 Oh, you don't have to apologize. 824 00:42:14,343 --> 00:42:17,927 Social menopause is a difficult time for a man. 825 00:42:17,930 --> 00:42:19,388 Social menopause? 826 00:42:19,391 --> 00:42:23,101 Yes, you're going through a change of color, Mr. Whitney. 827 00:42:23,103 --> 00:42:26,312 You don't want to play the game as a white man, so... 828 00:42:26,314 --> 00:42:30,856 they're gonna let you watch it as a black man. 829 00:43:00,272 --> 00:43:01,309 This is it? 830 00:43:02,525 --> 00:43:04,392 It's got no swimming pool 831 00:43:04,403 --> 00:43:05,939 Maybe they got a tennis court in the back. 832 00:43:05,946 --> 00:43:07,107 Stop complaining. 833 00:43:07,114 --> 00:43:09,152 They got TV and free ice. 834 00:43:10,660 --> 00:43:11,821 That'll be 22 dollars. 835 00:43:11,828 --> 00:43:13,741 And checkout time is noon. 836 00:43:13,748 --> 00:43:15,956 There'll be no dope, no parties, no fighting. 837 00:43:15,958 --> 00:43:19,123 Only people in the room is them that paid for it. 838 00:43:19,129 --> 00:43:20,711 Sounds fair enough. 839 00:43:20,714 --> 00:43:21,830 Here you are. 840 00:43:21,840 --> 00:43:23,126 Okay, room 13. 841 00:43:26,012 --> 00:43:28,175 And if I give three short rings on the telephone, 842 00:43:28,182 --> 00:43:31,675 that means the vice squad is here. 843 00:43:31,685 --> 00:43:33,052 The vice squad? 844 00:43:39,528 --> 00:43:41,441 He happens to be my son. 845 00:43:44,034 --> 00:43:47,995 I've heard them all, mister, but that's cute. 846 00:43:47,997 --> 00:43:49,329 Hey Daisy, fella out here says, 847 00:43:49,332 --> 00:43:53,202 Wait till I tell you. 848 00:43:59,260 --> 00:44:01,593 Hey, you have to put a quarter in it to make it work. 849 00:44:01,596 --> 00:44:03,634 They only promised free ice cubes. 850 00:44:03,641 --> 00:44:04,631 I don't like ice cubes. 851 00:44:04,642 --> 00:44:05,884 Stop whining and eat them. 852 00:44:05,894 --> 00:44:07,759 Will you stop banging that set? 853 00:44:07,770 --> 00:44:09,012 I gotta watch Starsky and Hutch. 854 00:44:09,022 --> 00:44:10,103 We can't afford them. 855 00:44:10,107 --> 00:44:11,770 Well, maybe some quarters will come out. 856 00:44:11,776 --> 00:44:14,144 Roger, we do not steal. 857 00:44:14,154 --> 00:44:15,645 It ain't stealing. I'll put the quarters right back in. 858 00:44:15,656 --> 00:44:17,693 We do not steal, Roger. 859 00:44:19,868 --> 00:44:20,858 Sorry, Mr. Charlie, 860 00:44:20,869 --> 00:44:22,827 just seemed like the natural thing to do. 861 00:44:22,831 --> 00:44:26,074 Then we will have to control our natural instincts. 862 00:44:26,084 --> 00:44:28,202 Who told you to take that bed? 863 00:44:28,212 --> 00:44:29,419 I can't sleep on a narrow bed. 864 00:44:29,422 --> 00:44:30,788 Neither can I. 865 00:44:30,798 --> 00:44:32,961 Well I don't get enough sleep, I wake up with a headache. 866 00:44:32,968 --> 00:44:34,425 Your health is expendable? 867 00:44:34,428 --> 00:44:36,295 I'm the one that we gotta keep alive. 868 00:44:36,305 --> 00:44:37,716 That bed is mine! 869 00:44:37,724 --> 00:44:38,760 I got it first. 870 00:44:38,766 --> 00:44:39,848 All right. 871 00:44:39,852 --> 00:44:41,638 We'll let reason prevail. 872 00:44:41,644 --> 00:44:43,136 We'll split the room in half. 873 00:44:43,147 --> 00:44:45,686 The space between the beds should be the dividing line. 874 00:44:45,692 --> 00:44:47,354 Each man's half shall be his, 875 00:44:47,360 --> 00:44:49,227 where he can do as he pleases, 876 00:44:49,238 --> 00:44:51,070 and into which the other cannot cross without permission. 877 00:44:51,073 --> 00:44:52,405 Call it. 878 00:44:52,408 --> 00:44:53,194 Heads. 879 00:44:55,119 --> 00:44:55,906 Tails. 880 00:44:56,955 --> 00:44:59,823 Take that bed and I'll take this. 881 00:45:01,042 --> 00:45:02,500 I sure hope you get a good job 882 00:45:02,503 --> 00:45:04,620 so we can find a decent place to live. 883 00:45:04,630 --> 00:45:06,122 Don't worry about me. 884 00:45:06,133 --> 00:45:09,001 I'll get a job, I've got friends. 885 00:45:25,740 --> 00:45:28,904 Hey Walter come in, come in. 886 00:45:28,910 --> 00:45:30,447 Sit down, sit down. 887 00:45:31,413 --> 00:45:32,403 Where is he? 888 00:45:32,414 --> 00:45:33,655 Where's who, Freddie? 889 00:45:33,665 --> 00:45:34,781 Your son. 890 00:45:34,792 --> 00:45:36,283 Who told you? 891 00:45:36,293 --> 00:45:39,379 Vivian called Helen this morning. 892 00:45:39,381 --> 00:45:42,089 Is he really as black as she says? 893 00:45:42,092 --> 00:45:44,005 How does it feel, Walter? 894 00:45:44,012 --> 00:45:45,674 Uncomfortable. 895 00:45:45,680 --> 00:45:47,388 Freddie, I got to talk to you. 896 00:45:47,391 --> 00:45:48,380 Vivian told Helen that 897 00:45:48,391 --> 00:45:49,472 she threw you out of the house. 898 00:45:49,476 --> 00:45:50,808 Yeah. 899 00:45:50,811 --> 00:45:53,225 Look, I've got a favor to ask you. 900 00:45:53,231 --> 00:45:54,689 Where are you and your son staying? 901 00:45:54,691 --> 00:45:55,727 In a motel. 902 00:45:56,777 --> 00:45:59,395 Freddie, I'm not with Unilectron anymore. 903 00:45:59,405 --> 00:46:03,275 Vivian told Helen they took your Rolls Royce away. 904 00:46:03,285 --> 00:46:05,242 Freddie, I need a job. 905 00:46:06,956 --> 00:46:10,200 Nelson called the old man this morning, Walter. 906 00:46:10,210 --> 00:46:11,997 No chance, huh? 907 00:46:12,003 --> 00:46:13,961 Your name is shit around here. 908 00:46:13,965 --> 00:46:15,706 I appreciate that, Freddie, I mean it. 909 00:46:15,716 --> 00:46:19,381 There's nothing worse than being left up in the air. 910 00:46:19,388 --> 00:46:20,674 I can loan you some money. 911 00:46:20,681 --> 00:46:23,219 Vivian told Helen they took everything you had. 912 00:46:23,225 --> 00:46:25,889 Oh thanks, old buddy, but I'm fine. 913 00:46:25,895 --> 00:46:27,011 I'm just fine. 914 00:46:27,981 --> 00:46:29,689 Well, see you around. 915 00:46:30,986 --> 00:46:33,273 See me around where, Walter? 916 00:46:34,197 --> 00:46:35,814 That's true. 917 00:46:35,825 --> 00:46:36,610 Where? 918 00:46:38,619 --> 00:46:40,781 You want me to okay a loan without collateral? 919 00:46:40,788 --> 00:46:43,327 I'll pay it back, Tubby, soon as I get a job. 920 00:46:43,333 --> 00:46:45,074 2,000 dollars, that's a lot of money. 921 00:46:45,085 --> 00:46:47,623 I said I'd pay it back. 922 00:46:47,629 --> 00:46:51,214 No house, no car, no jewelry, no stocks. 923 00:46:51,217 --> 00:46:52,959 You must have something 924 00:46:52,970 --> 00:46:55,257 you can put up for security. 925 00:46:55,264 --> 00:46:57,678 I'm putting up our friendship, Tubby. 926 00:46:57,684 --> 00:47:01,644 15 years of friendship guarantees I'll pay you back. 927 00:47:01,646 --> 00:47:04,185 I'm giving you the ultimate collateral, 928 00:47:04,191 --> 00:47:06,683 Walter Whitney's word. 929 00:47:06,694 --> 00:47:09,688 But your name isn't Walter Whitney. 930 00:47:40,735 --> 00:47:41,851 7.65 for food. 931 00:47:43,906 --> 00:47:45,192 25 cents for the paper. 932 00:47:45,199 --> 00:47:48,534 Bus fare, phone calls, lunch, 22 dollars for the room. 933 00:47:48,536 --> 00:47:50,699 We're down to 30 bucks. 934 00:47:50,706 --> 00:47:52,572 22 dollars again for the room tomorrow. 935 00:47:52,583 --> 00:47:54,621 Phone calls, buses, 936 00:47:54,628 --> 00:47:55,835 and it's caput. 937 00:47:57,089 --> 00:47:58,170 Eat, enjoy! 938 00:47:58,173 --> 00:48:02,293 This may become known as the Second Last Supper. 939 00:48:02,303 --> 00:48:03,635 What's this? 940 00:48:03,638 --> 00:48:06,051 Cream cheese, bagel and lox. 941 00:48:06,057 --> 00:48:07,139 Oh, what's lox? 942 00:48:07,142 --> 00:48:08,258 Smoked fish. 943 00:48:09,353 --> 00:48:10,640 I don't dig smoked fish. 944 00:48:10,647 --> 00:48:11,637 Shut up and eat it. 945 00:48:11,648 --> 00:48:13,641 It's soul food. 946 00:48:13,651 --> 00:48:14,731 This is soul food? 947 00:48:14,734 --> 00:48:16,772 To my group, yes. 948 00:48:16,779 --> 00:48:19,112 You know, you're not the only people who have soul. 949 00:48:19,115 --> 00:48:23,282 That sandwich is the result of 6,000 years of suffering. 950 00:48:23,287 --> 00:48:24,619 I don't understand. 951 00:48:24,622 --> 00:48:26,363 Don't understand what? 952 00:48:26,374 --> 00:48:30,459 Well, if you're that loyal to a sandwich, 953 00:48:30,461 --> 00:48:33,126 how come you change your last name? 954 00:48:33,133 --> 00:48:35,420 None of your business, Roger. 955 00:48:35,427 --> 00:48:36,918 Oh being that your name is my name, too, 956 00:48:36,928 --> 00:48:38,510 I just wanted to know what I should call myself. 957 00:48:38,513 --> 00:48:39,675 I mean, after you make me legal, 958 00:48:39,682 --> 00:48:41,674 will I still be Roger Porter? 959 00:48:41,684 --> 00:48:44,143 Whatever makes you happy. 960 00:48:44,146 --> 00:48:45,432 Roger Whitney. 961 00:48:46,648 --> 00:48:48,184 Yeah, that's style. 962 00:48:49,152 --> 00:48:50,939 Sounds like I belong. 963 00:48:50,945 --> 00:48:52,312 Roger Weisenthal. 964 00:48:53,782 --> 00:48:56,024 No, it don't feel right. 965 00:48:56,035 --> 00:48:57,071 I can just see everybody saying, 966 00:48:57,077 --> 00:49:00,242 You don't look like no Weisenthal. 967 00:49:00,248 --> 00:49:01,284 Hey, where you going? 968 00:49:01,291 --> 00:49:02,282 Out. 969 00:49:02,293 --> 00:49:03,283 You coming back? 970 00:49:03,294 --> 00:49:06,162 Unless I get hit by a car or struck by lightning. 971 00:49:06,172 --> 00:49:09,837 But knowing my luck, I'll be back. 972 00:49:09,843 --> 00:49:10,924 Here we go. 973 00:49:10,927 --> 00:49:12,168 Get set. 974 00:49:12,179 --> 00:49:13,170 Good shot. 975 00:49:13,181 --> 00:49:14,011 Throw me the ball. 976 00:49:14,014 --> 00:49:15,381 You cut underneath the basket and I'll pass to you. 977 00:49:15,391 --> 00:49:16,758 There you go, go! 978 00:49:17,811 --> 00:49:18,800 No no no no. 979 00:49:18,811 --> 00:49:19,643 Here, Dad. 980 00:49:19,646 --> 00:49:20,477 Try one more. 981 00:49:22,066 --> 00:49:23,057 I'll get it. 982 00:49:23,068 --> 00:49:23,899 Throw it here. 983 00:49:23,902 --> 00:49:24,733 What? 984 00:49:24,736 --> 00:49:25,567 Cut underneath the basket. 985 00:49:25,570 --> 00:49:26,402 - Okay, right now? - Okay, here we go. 986 00:49:26,405 --> 00:49:27,235 - Okay. - Here you go. 987 00:49:27,238 --> 00:49:28,479 Here you go. 988 00:49:28,490 --> 00:49:29,527 Okay, here, I'm gonna throw, 989 00:49:29,533 --> 00:49:31,525 and go in your corner and cut out here. 990 00:49:31,535 --> 00:49:32,697 You want me to throw it to you 991 00:49:32,704 --> 00:49:33,535 and then you shoot it? 992 00:49:33,538 --> 00:49:34,369 Yeah. 993 00:49:34,372 --> 00:49:35,955 I'll get it, Dad, don't worry about it. 994 00:49:35,958 --> 00:49:38,792 It's all right, I'll get it. 995 00:49:43,967 --> 00:49:45,003 Is that your boy? 996 00:49:45,010 --> 00:49:46,000 Yeah. 997 00:49:46,011 --> 00:49:47,798 What is he, he's about 17, right? 998 00:49:47,805 --> 00:49:48,922 Uh huh. 999 00:49:48,932 --> 00:49:50,013 Pretty good ballplayer. 1000 00:49:50,016 --> 00:49:51,006 Not bad. 1001 00:49:51,017 --> 00:49:52,724 I got a son about that age, too. 1002 00:49:52,727 --> 00:49:53,718 You want to play a game? 1003 00:49:53,729 --> 00:49:55,891 You and your son against me and my son? 1004 00:49:55,898 --> 00:49:57,060 Three baskets win. 1005 00:49:57,067 --> 00:49:58,728 We'll play for five dollars. 1006 00:49:58,734 --> 00:50:00,442 Okay, you're on. 1007 00:50:00,445 --> 00:50:01,562 Be back in five minutes. 1008 00:50:01,572 --> 00:50:02,562 Okay! 1009 00:50:12,460 --> 00:50:13,496 Hey, where are we going? 1010 00:50:13,503 --> 00:50:15,837 To pick up an easy five bucks. 1011 00:50:15,840 --> 00:50:19,505 Just hope those two turkeys haven't left yet. 1012 00:50:22,888 --> 00:50:27,430 Okay, first team scores three baskets wins five dollars! 1013 00:50:27,436 --> 00:50:28,597 Hey, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 1014 00:50:28,604 --> 00:50:31,142 It's supposed to be my son against your son. 1015 00:50:31,149 --> 00:50:32,515 He is my son. 1016 00:50:32,525 --> 00:50:33,607 Come on, let's play. 1017 00:50:33,610 --> 00:50:35,818 You take it out first. 1018 00:50:35,821 --> 00:50:37,939 Come on, son. 1019 00:50:37,949 --> 00:50:40,237 You didn't tell me we were gonna play basketball. 1020 00:50:40,244 --> 00:50:43,362 Don't slam dunk it right away, it'll scare them. 1021 00:50:43,372 --> 00:50:44,362 Listen, Mr. Charlie... 1022 00:50:44,373 --> 00:50:46,081 Roger, just do what comes naturally. 1023 00:50:46,084 --> 00:50:47,620 Come on fellas, let's play! 1024 00:50:51,799 --> 00:50:54,838 Here we go, here we go, here we go! 1025 00:50:59,809 --> 00:51:01,016 Come on, Dad! 1026 00:51:02,478 --> 00:51:05,472 Come on, Roger, stop kidding around. 1027 00:51:15,620 --> 00:51:16,656 That's one. 1028 00:51:20,042 --> 00:51:22,034 Will you stop clowning around? 1029 00:51:22,044 --> 00:51:23,125 But I didn't even get a chance. 1030 00:51:23,128 --> 00:51:23,915 Come on! 1031 00:51:25,006 --> 00:51:25,996 Ready son? 1032 00:51:26,007 --> 00:51:27,043 Now dad! 1033 00:51:27,050 --> 00:51:27,836 Okay! 1034 00:51:32,556 --> 00:51:33,763 Shoot, shoot! 1035 00:51:42,068 --> 00:51:43,934 What the hell kind of shot was that? 1036 00:51:43,945 --> 00:51:47,189 It's the best I could do, Mr. Charlie. 1037 00:51:47,199 --> 00:51:49,692 That's the best you could do? 1038 00:51:53,206 --> 00:51:54,868 Five bucks. 1039 00:51:54,874 --> 00:51:57,117 We blew five big ones. 1040 00:51:57,127 --> 00:51:58,960 I have to be the father of the only black kid 1041 00:51:58,964 --> 00:52:00,876 who can't play basketball. 1042 00:52:00,882 --> 00:52:02,714 You didn't have much luck finding a job, huh? 1043 00:52:02,717 --> 00:52:05,506 Look, jobs at my executive level 1044 00:52:05,513 --> 00:52:07,675 are not just floating around. 1045 00:52:07,682 --> 00:52:10,722 But don't worry, I'll get work somewhere. 1046 00:52:10,727 --> 00:52:12,639 I heard about a place today at Lincoln and Seco 1047 00:52:12,646 --> 00:52:14,604 where there's jobs for hardcore unemployables. 1048 00:52:14,607 --> 00:52:17,270 I am not a hardcore unemployable. 1049 00:52:17,277 --> 00:52:18,268 You go there in the morning, 1050 00:52:18,279 --> 00:52:20,191 and guys come by on trucks lucking for dudes 1051 00:52:20,197 --> 00:52:21,655 to do odd jobs. 1052 00:52:21,658 --> 00:52:23,490 Mowing lawns, painting houses, 1053 00:52:23,493 --> 00:52:25,655 cleaning stables, picking grapes. 1054 00:52:25,662 --> 00:52:26,903 Cleaning stables, where did you even hear about 1055 00:52:26,913 --> 00:52:28,121 a job like that? 1056 00:52:28,124 --> 00:52:30,958 This afternoon, when I gave this guy a lift. 1057 00:52:30,960 --> 00:52:33,749 How could you give someone a lift, Roger? 1058 00:52:33,755 --> 00:52:35,087 In the car I was driving. 1059 00:52:35,090 --> 00:52:36,047 Car, whose car? 1060 00:52:36,050 --> 00:52:36,880 My car. 1061 00:52:36,883 --> 00:52:37,749 Car, you have a car? 1062 00:52:37,760 --> 00:52:39,752 Yeah, I picked it up second hand to come out here. 1063 00:52:39,762 --> 00:52:41,254 You have a car and you didn't tell me? 1064 00:52:41,265 --> 00:52:43,130 You let me blow all my money on cabs and buses? 1065 00:52:43,141 --> 00:52:44,098 I didn't have a chance to tell you. 1066 00:52:44,101 --> 00:52:45,592 I mean everything happened so fast. 1067 00:52:45,602 --> 00:52:46,763 You dragged me to the car. 1068 00:52:46,770 --> 00:52:48,763 You drove me to the ocean, then to the store, then the... 1069 00:52:48,773 --> 00:52:49,809 Okay okay, forget it, forget it? 1070 00:52:49,816 --> 00:52:50,682 Where is it? 1071 00:52:50,693 --> 00:52:52,150 It's over there. 1072 00:52:53,195 --> 00:52:55,107 It's the red one. 1073 00:52:55,114 --> 00:52:56,606 Should have guessed. 1074 00:52:56,616 --> 00:52:58,608 Cost me 14 dollars and a record player. 1075 00:52:58,618 --> 00:52:59,859 You were overcharged. 1076 00:52:59,870 --> 00:53:02,328 You drove this 2,000 miles? 1077 00:53:02,331 --> 00:53:06,167 You could have been arrested for littering the highway. 1078 00:53:19,101 --> 00:53:20,308 Do you hear that engine? 1079 00:53:20,311 --> 00:53:21,893 Needs a tune-up. 1080 00:53:21,896 --> 00:53:23,809 It's a menace! 1081 00:53:23,815 --> 00:53:24,896 Beats walking. 1082 00:53:24,900 --> 00:53:26,267 No, it doesn't. 1083 00:53:41,294 --> 00:53:43,503 Hey, there's gas fumes in here. 1084 00:53:43,506 --> 00:53:46,375 That means the engine's still running. 1085 00:53:48,846 --> 00:53:50,132 Open the window. 1086 00:53:52,892 --> 00:53:54,805 It's stuck, it won't open. 1087 00:53:54,812 --> 00:53:57,350 Well, bang on it a few times. 1088 00:53:59,984 --> 00:54:02,021 Hey, what are you doing to my car, man? 1089 00:54:02,028 --> 00:54:06,273 Your insurance will cover it, won't it? 1090 00:54:07,118 --> 00:54:08,654 What the hell was that? 1091 00:54:08,661 --> 00:54:09,652 I don't know. 1092 00:54:09,663 --> 00:54:10,744 We may be on fire. 1093 00:54:10,747 --> 00:54:11,783 On fire? 1094 00:54:11,790 --> 00:54:12,952 That dude on the bike. 1095 00:54:12,959 --> 00:54:14,370 Yell for him to get out of the way, 1096 00:54:14,377 --> 00:54:16,664 'cause once I get rolling, I can't slow down. 1097 00:54:16,671 --> 00:54:17,662 Blow your horn! 1098 00:54:17,673 --> 00:54:18,662 Don't have one. 1099 00:54:18,673 --> 00:54:20,290 Don't have one? 1100 00:54:20,300 --> 00:54:21,666 That's it. 1101 00:54:21,677 --> 00:54:23,009 Out of the way! 1102 00:54:23,011 --> 00:54:24,673 Out of the way! 1103 00:54:24,680 --> 00:54:26,297 We've got no brakes! 1104 00:54:29,394 --> 00:54:31,261 Out of the way! 1105 00:54:31,272 --> 00:54:32,888 We've got no brakes! 1106 00:54:50,295 --> 00:54:51,786 Good morning, officer 1107 00:54:51,796 --> 00:54:53,914 Get the hell out of here. 1108 00:55:00,182 --> 00:55:00,968 85 cents. 1109 00:55:02,685 --> 00:55:04,221 That's what we're down to. 1110 00:55:04,228 --> 00:55:05,014 85 cents. 1111 00:55:06,647 --> 00:55:08,309 You can sign up for unemployment. 1112 00:55:08,316 --> 00:55:09,398 Never. 1113 00:55:09,401 --> 00:55:11,688 That's what they want me to do. 1114 00:55:11,695 --> 00:55:13,437 Well how 'bout welfare? 1115 00:55:13,448 --> 00:55:14,780 Lots of black families are on welfare. 1116 00:55:14,782 --> 00:55:16,900 We are not a black family. 1117 00:55:16,911 --> 00:55:20,120 Well, what's going to become of us, Mr. Charlie? 1118 00:55:20,122 --> 00:55:21,329 I don't know. 1119 00:55:22,209 --> 00:55:22,995 Oh. 1120 00:55:24,211 --> 00:55:26,294 I never thought it would end up like this. 1121 00:55:26,296 --> 00:55:28,584 Eating sandwiches in a cheap motel. 1122 00:55:28,591 --> 00:55:30,548 I came to California figuring I'd live in a mansion. 1123 00:55:30,551 --> 00:55:31,759 Look where you dragged me me. 1124 00:55:31,762 --> 00:55:33,549 Where I dragged you? 1125 00:55:33,555 --> 00:55:35,547 I thought you'd take better care of me, that's all. 1126 00:55:35,557 --> 00:55:37,219 I'm doing the best I can! 1127 00:55:37,226 --> 00:55:39,685 I've been turned down by every corporation in town. 1128 00:55:39,687 --> 00:55:41,224 So we're talking wall here. 1129 00:55:41,232 --> 00:55:42,723 We're doing what? 1130 00:55:42,733 --> 00:55:45,146 I mean, they really got you up against the wall. 1131 00:55:45,152 --> 00:55:45,939 Oh yeah. 1132 00:55:47,197 --> 00:55:48,152 That's it! 1133 00:55:49,533 --> 00:55:50,614 What's it? 1134 00:55:50,617 --> 00:55:51,607 The wall. 1135 00:55:51,618 --> 00:55:52,700 What wall? 1136 00:55:52,703 --> 00:55:54,411 The money's in the wall safe 1137 00:55:54,414 --> 00:55:58,124 behind the picture of Vivian's mother. 1138 00:55:58,126 --> 00:55:58,912 Right. 1139 00:57:00,826 --> 00:57:01,817 Who is it? 1140 00:57:01,828 --> 00:57:03,536 Who's there? 1141 00:57:03,539 --> 00:57:04,655 Don't hurt me. 1142 00:57:06,125 --> 00:57:07,661 Take what you want. 1143 00:57:09,170 --> 00:57:12,005 I know what you're going to do. 1144 00:57:12,007 --> 00:57:13,714 I know I can't talk you out of it. 1145 00:57:13,717 --> 00:57:14,925 I can't stop you. 1146 00:57:14,927 --> 00:57:15,917 I'm alone. 1147 00:57:15,928 --> 00:57:19,968 My husband isn't here, I'm defenseless. 1148 00:57:19,974 --> 00:57:21,841 All right, go ahead. 1149 00:57:21,852 --> 00:57:24,890 Do what you're going to do and leave. 1150 00:57:27,777 --> 00:57:29,393 Just go ahead and... 1151 00:57:31,197 --> 00:57:32,564 get it over with. 1152 00:57:39,206 --> 00:57:41,290 Well, what are you waiting for? 1153 00:57:41,292 --> 00:57:42,703 Go ahead! 1154 00:57:42,710 --> 00:57:43,497 Do it! 1155 00:57:50,011 --> 00:57:52,298 Seventeen years of marriage, 1156 00:57:52,305 --> 00:57:53,887 and the only memorable night with my wife 1157 00:57:53,890 --> 00:57:56,224 was the night I came in as a burglar. 1158 00:57:56,227 --> 00:57:58,015 She was like a wild woman. 1159 00:57:58,021 --> 00:57:59,683 And you know, if she'd have known it was me, 1160 00:57:59,690 --> 00:58:00,806 she would've gotten had a headache. 1161 00:58:00,816 --> 00:58:01,932 Roger, Mr. Charlie. 1162 00:58:01,942 --> 00:58:05,607 Roger, remember that place you mentioned? 1163 00:58:05,613 --> 00:58:09,198 The place for the hard-core unemployables? 1164 00:58:09,201 --> 00:58:11,784 Yeah, it's on the corner of Lincoln and Seco. 1165 00:58:11,787 --> 00:58:13,198 But it's not that easy to get a job there either. 1166 00:58:13,205 --> 00:58:15,289 I mean, there's lots of competition. 1167 00:58:15,291 --> 00:58:16,452 Stop worrying. 1168 00:58:16,459 --> 00:58:18,952 I can hold my own with any misfit. 1169 00:58:22,092 --> 00:58:23,924 Come on, you guys. 1170 00:58:23,927 --> 00:58:25,384 Let's go, move it. 1171 00:58:39,863 --> 00:58:41,776 After Roger registers, tell him 1172 00:58:41,782 --> 00:58:45,401 to pawn my golf clubs and find a cheap furnished apartment. 1173 00:58:45,411 --> 00:58:47,699 I'll meet him in front of your office when I'm done. 1174 00:58:47,706 --> 00:58:50,164 Are you sure you know what you're doing? 1175 00:58:50,167 --> 00:58:53,331 They're not going to beat me, Mr. Garvey. 1176 01:00:00,210 --> 01:00:01,917 Any of you know how to load scrap iron? 1177 01:00:03,004 --> 01:00:04,837 - Over here. - Over here. 1178 01:00:04,841 --> 01:00:06,924 Here I am, boss. 1179 01:00:06,926 --> 01:00:08,212 All right, you in the blue cap 1180 01:00:08,219 --> 01:00:09,380 across to the white cap. 1181 01:00:09,387 --> 01:00:11,755 Hop in the back of the truck. 1182 01:00:24,990 --> 01:00:26,777 You want a drink, buddy? 1183 01:00:26,783 --> 01:00:27,648 Five cents. 1184 01:00:29,328 --> 01:00:31,446 I only drink after work. 1185 01:00:41,718 --> 01:00:45,133 Hey, any of you turkeys ever worked in a rock quarry? 1186 01:00:46,307 --> 01:00:47,469 Yeah, all right, get on. 1187 01:00:47,475 --> 01:00:48,886 You, yeah, you, 1188 01:00:48,894 --> 01:00:51,056 Come on, get on. 1189 01:00:51,062 --> 01:00:53,521 Alright, sit down and hang on! 1190 01:00:56,027 --> 01:00:57,064 Everybody in? 1191 01:01:03,869 --> 01:01:06,237 It's just you and me, buddy. 1192 01:01:18,137 --> 01:01:20,424 Either of you stiffs know how to clean stables? 1193 01:01:20,431 --> 01:01:21,717 Yes, sir I can. 1194 01:01:21,724 --> 01:01:23,432 I'm available. 1195 01:01:23,435 --> 01:01:24,971 Okay, you, dummy. 1196 01:01:27,523 --> 01:01:29,389 I think he means you. 1197 01:01:30,360 --> 01:01:32,023 Yeah, you dummy. 1198 01:01:32,029 --> 01:01:33,361 Come on, get your butt in the back! 1199 01:01:33,364 --> 01:01:34,480 On the double! 1200 01:01:55,223 --> 01:01:59,389 You shovel each and every one of these real clean. 1201 01:01:59,395 --> 01:02:02,889 Then come on over here to this other barn. 1202 01:02:02,899 --> 01:02:04,641 Then you clean all of these. 1203 01:02:04,652 --> 01:02:06,018 You start all the way down there at that end, 1204 01:02:06,028 --> 01:02:07,769 clean all these up to here. 1205 01:02:07,780 --> 01:02:11,319 Then go back down there and clean all those on that side. 1206 01:02:11,325 --> 01:02:13,238 You load it all in this wheelbarrow here, 1207 01:02:13,245 --> 01:02:14,907 clear up to the top. 1208 01:02:14,913 --> 01:02:16,030 Now you got that? 1209 01:02:16,040 --> 01:02:17,156 Come on, then. 1210 01:02:20,504 --> 01:02:22,086 Come on. 1211 01:02:22,089 --> 01:02:26,208 Then you walk it over here to the pile and unload. 1212 01:02:26,218 --> 01:02:27,209 Got it, dummy? 1213 01:02:27,220 --> 01:02:28,051 Yes, sir 1214 01:02:28,054 --> 01:02:29,420 Then you go over there to that barn over there, 1215 01:02:29,431 --> 01:02:31,139 and start over again. 1216 01:02:32,018 --> 01:02:33,555 Now go! 1217 01:02:33,562 --> 01:02:36,646 Go back to number one, and don't stop till I tell you. 1218 01:02:36,648 --> 01:02:37,684 Go ahead, go! 1219 01:02:39,317 --> 01:02:41,401 Move it, move it! 1220 01:02:41,404 --> 01:02:42,611 Move it, dummy! 1221 01:03:13,902 --> 01:03:14,641 32 stalls. 1222 01:03:15,945 --> 01:03:18,359 You're okay, dummy. 1223 01:03:34,635 --> 01:03:35,751 Mr. Charlie! 1224 01:03:39,557 --> 01:03:40,513 Mr. Charlie? 1225 01:03:44,271 --> 01:03:46,684 Hey, I went to wait for you down at Mr. Garvey's office, 1226 01:03:46,690 --> 01:03:50,059 but when you didn't show up, I came here. 1227 01:03:54,867 --> 01:03:59,157 I hocked the golf clubs, and found us a furnished apartment. 1228 01:03:59,163 --> 01:04:01,531 Wasn't easy, but I found one. 1229 01:04:11,011 --> 01:04:12,719 Had a rough day, huh? 1230 01:06:08,278 --> 01:06:10,145 Where are we, Roger? 1231 01:06:10,155 --> 01:06:11,396 Watts, Mr. Charlie. 1232 01:06:11,407 --> 01:06:12,193 Watts? 1233 01:06:14,160 --> 01:06:16,152 What are we doing in Watts? 1234 01:06:16,162 --> 01:06:17,574 Well, it's not the fanciest apartment, 1235 01:06:17,581 --> 01:06:19,446 but at least it's home. 1236 01:06:23,714 --> 01:06:24,921 This is home? 1237 01:06:26,091 --> 01:06:27,298 This is home. 1238 01:06:32,682 --> 01:06:35,141 Jimmy Dean, get down to that store, boy! 1239 01:06:35,144 --> 01:06:36,727 Your momma will be home from work in a minute. 1240 01:06:45,906 --> 01:06:49,025 Hope we don't have to pay for that. 1241 01:06:49,036 --> 01:06:50,402 I don't mind living in Watts, but do we 1242 01:06:50,412 --> 01:06:53,120 have to live in the poor section? 1243 01:06:57,504 --> 01:07:00,588 The lock sometimes gets stuck. 1244 01:07:00,591 --> 01:07:01,832 Which in a way is good, 1245 01:07:01,842 --> 01:07:05,211 'cause you can hear anyone trying to break in. 1246 01:07:05,221 --> 01:07:07,929 Who'd want to break in? 1247 01:07:07,932 --> 01:07:10,391 This is a furnished apartment? 1248 01:07:12,396 --> 01:07:13,763 This is terrible. 1249 01:07:16,068 --> 01:07:16,855 Terrible! 1250 01:07:19,364 --> 01:07:23,985 The better places wanted first and last month's rent. 1251 01:07:23,994 --> 01:07:27,237 I only got 35 dollars for the golf clubs. 1252 01:07:27,247 --> 01:07:28,364 35 dollars? 1253 01:07:28,375 --> 01:07:31,119 That was a complete set of MacGregor clubs! 1254 01:07:31,128 --> 01:07:32,664 Where's the bedroom, Roger? 1255 01:07:32,671 --> 01:07:34,082 It pulls out. 1256 01:07:34,090 --> 01:07:35,752 One of us can sleep on the couch. 1257 01:07:35,758 --> 01:07:36,999 I thought that was the bathroom. 1258 01:07:37,009 --> 01:07:39,297 Yeah, I did too, at first. 1259 01:07:41,640 --> 01:07:43,883 Where is the bathroom, Roger? 1260 01:07:43,893 --> 01:07:47,103 It's down the other end of the porch. 1261 01:07:48,273 --> 01:07:49,264 No, never. 1262 01:07:49,275 --> 01:07:50,516 I'm not sharing a communal bathroom. 1263 01:07:50,527 --> 01:07:52,018 It's unhygienic. 1264 01:07:52,028 --> 01:07:54,691 That's exactly how the other tenants feel, Mr. Charlie. 1265 01:07:54,697 --> 01:07:58,909 That's why every apartment has its own toilet seat. 1266 01:08:00,037 --> 01:08:02,279 Now it wasn't easy to get you in here, Mr. Charlie. 1267 01:08:02,289 --> 01:08:03,497 I mean, they weren't too happy about 1268 01:08:03,500 --> 01:08:05,992 having a white person in the building. 1269 01:08:06,002 --> 01:08:08,086 You're here on a trial basis. 1270 01:08:08,089 --> 01:08:13,176 Well, I don't want to lower the standard of living. 1271 01:08:13,178 --> 01:08:17,514 I registered at a job training center today. 1272 01:08:17,517 --> 01:08:20,305 The only opening they had was a class for short-order cooks. 1273 01:08:20,311 --> 01:08:21,348 Short-order cook. 1274 01:08:21,355 --> 01:08:22,641 That's a good trade. 1275 01:08:22,648 --> 01:08:23,889 You can always get a job. 1276 01:08:23,899 --> 01:08:25,983 Yeah, and you can save money with me doing the cooking. 1277 01:08:25,986 --> 01:08:28,694 Now, you just sit down and relax. 1278 01:08:37,499 --> 01:08:38,489 What? 1279 01:08:38,500 --> 01:08:40,538 I can feel the springs. 1280 01:08:43,924 --> 01:08:45,210 Hey who's talking? 1281 01:08:45,217 --> 01:08:48,085 Turn off the goddamn radio! 1282 01:08:58,233 --> 01:08:59,815 What's the carton? 1283 01:08:59,818 --> 01:09:02,060 Ah, just something I brought from home. 1284 01:09:02,070 --> 01:09:03,278 What's in it? 1285 01:09:04,824 --> 01:09:07,316 Just a lot of stuff that must belong to you. 1286 01:09:07,327 --> 01:09:08,363 To me? 1287 01:09:08,369 --> 01:09:12,741 Yeah, I found it in my mom's closet after she died. 1288 01:09:15,462 --> 01:09:16,248 Oh. 1289 01:09:36,445 --> 01:09:38,278 It's yours, ain't it? 1290 01:09:40,491 --> 01:09:41,608 It's mine. 1291 01:09:41,618 --> 01:09:42,734 It'd be pretty embarrassing if it belonged 1292 01:09:42,744 --> 01:09:44,702 to some other dude, huh? 1293 01:09:48,793 --> 01:09:51,412 Mom was great for saving things. 1294 01:09:51,422 --> 01:09:53,038 I mean, if a bird left some crumbs on a windowsill, 1295 01:09:53,049 --> 01:09:55,382 she'd leave them there like she expected the bird 1296 01:09:55,385 --> 01:09:57,548 to come back or something. 1297 01:09:57,555 --> 01:09:58,762 It never entered her mind that the bird 1298 01:09:58,764 --> 01:10:02,053 had forgotten where she lived. 1299 01:10:02,059 --> 01:10:03,015 Hey, it's... 1300 01:10:04,980 --> 01:10:07,017 it's like Cinderella. 1301 01:10:07,023 --> 01:10:08,104 You know, like the slipper fit, 1302 01:10:08,108 --> 01:10:10,944 and you were once the prince. 1303 01:10:10,946 --> 01:10:13,279 But it's midnight, and it's too late, 1304 01:10:13,282 --> 01:10:17,152 and the prince has turned back into a pumpkin. 1305 01:10:17,161 --> 01:10:20,029 Aside from mangling a beautiful fairy tale, 1306 01:10:20,039 --> 01:10:22,282 the reason the slipper doesn't fit 1307 01:10:22,293 --> 01:10:24,751 is that the prince's feet are swollen 1308 01:10:24,753 --> 01:10:27,587 from shoveling horse manure all day, 1309 01:10:27,590 --> 01:10:31,175 so he can support the pretender to the throne. 1310 01:10:31,177 --> 01:10:32,885 I cleaned 32 stables. 1311 01:10:33,889 --> 01:10:37,053 I've been following the horses all day, 1312 01:10:37,059 --> 01:10:39,769 picking up the pieces of my life. 1313 01:10:41,190 --> 01:10:44,650 In a couple of weeks, you're going to have a trade. 1314 01:10:44,653 --> 01:10:46,019 You'll get a job. 1315 01:10:46,988 --> 01:10:49,698 Then each of us goes his own way. 1316 01:10:50,994 --> 01:10:52,280 Until that time, 1317 01:10:54,498 --> 01:10:56,534 I'll shovel it. 1318 01:10:56,541 --> 01:10:58,408 I'll live in it. 1319 01:10:58,419 --> 01:11:00,035 But I won't take it. 1320 01:11:06,471 --> 01:11:08,758 Think I'll go take a walk, huh. 1321 01:11:08,765 --> 01:11:09,551 Uh huh. 1322 01:11:29,791 --> 01:11:31,532 Where is that welfare check? 1323 01:11:31,542 --> 01:11:33,000 Welfare check, what check? 1324 01:11:33,003 --> 01:11:34,539 You know goddamn well what check I mean! 1325 01:11:34,546 --> 01:11:36,663 Hey, woman you better get off my back! 1326 01:11:36,674 --> 01:11:38,006 I'm gonna get off your back 1327 01:11:38,008 --> 01:11:39,375 and get right on your ass! 1328 01:11:41,221 --> 01:11:45,592 Woman have you got a death wish or something? 1329 01:12:46,048 --> 01:12:48,666 We had difficulty finding you. 1330 01:12:50,262 --> 01:12:51,629 Forgive me for not getting up, 1331 01:12:51,639 --> 01:12:54,005 but I hard day at the stables. 1332 01:12:54,016 --> 01:12:57,682 I got the job without a character reference. 1333 01:12:57,688 --> 01:13:01,978 Walter, many strong words were said in the heat of crisis. 1334 01:13:01,984 --> 01:13:04,523 But what you said was true. 1335 01:13:04,529 --> 01:13:07,317 The wind does blow white, not black. 1336 01:13:07,325 --> 01:13:10,284 It does blow Whitney, not Weisenthal 1337 01:13:11,288 --> 01:13:13,951 When you're shoveling manure, 1338 01:13:13,957 --> 01:13:18,076 you really find out which way the wind is blowing. 1339 01:13:19,839 --> 01:13:22,548 I admire you, Walter. 1340 01:13:22,551 --> 01:13:23,507 I mean that. 1341 01:13:24,762 --> 01:13:28,006 You've shown a determination and an... 1342 01:13:28,016 --> 01:13:30,053 ingenuity which I admire. 1343 01:13:31,896 --> 01:13:35,105 I thought you would break, but you only bent. 1344 01:13:35,107 --> 01:13:38,272 I respect that ability to survive. 1345 01:13:38,278 --> 01:13:40,816 The company misses you, Walter. 1346 01:13:42,534 --> 01:13:43,991 Vivian misses you. 1347 01:13:45,079 --> 01:13:45,864 Come back. 1348 01:13:46,871 --> 01:13:50,491 Come home to the people you belong with. 1349 01:13:50,501 --> 01:13:52,289 What about Roger? 1350 01:13:52,295 --> 01:13:55,254 Provisions will be made. 1351 01:13:55,257 --> 01:13:58,547 A good military academy to strengthen character. 1352 01:13:58,553 --> 01:14:01,637 A tour of duty overseas in the service of his country. 1353 01:14:01,639 --> 01:14:04,007 And if by chance he survives? 1354 01:14:04,017 --> 01:14:05,930 In that case, he will be sent adequate funds 1355 01:14:05,937 --> 01:14:09,147 to permit him to live comfortably. 1356 01:14:09,149 --> 01:14:11,641 It's the solution that will preserve your integrity, 1357 01:14:11,652 --> 01:14:13,769 your sense of obligation, 1358 01:14:13,779 --> 01:14:16,989 and most important, the quality of life 1359 01:14:16,992 --> 01:14:19,609 you've worked so hard to create. 1360 01:14:20,829 --> 01:14:25,041 I think Vivian would like to say something in private. 1361 01:14:25,043 --> 01:14:27,000 Peace with honor, Walter 1362 01:14:28,631 --> 01:14:30,713 Why peace at all, Nelson? 1363 01:14:30,716 --> 01:14:31,707 I'm a deserter. 1364 01:14:31,718 --> 01:14:33,505 You execute deserters. 1365 01:14:33,511 --> 01:14:35,925 Only as a last resort. 1366 01:14:35,931 --> 01:14:37,763 You're one of us, Walter. 1367 01:14:37,766 --> 01:14:39,759 And there are so few of us. 1368 01:14:39,769 --> 01:14:42,136 We are the true minority. 1369 01:14:42,147 --> 01:14:45,892 Those tiny wheels that keep the one big wheel turning. 1370 01:14:45,902 --> 01:14:48,144 If we vanish, that wheel stops, 1371 01:14:48,154 --> 01:14:51,694 and it rusts into chaos, anarchy, nihilism. 1372 01:14:59,375 --> 01:15:01,868 All Power to the People. 1373 01:15:01,879 --> 01:15:03,621 They had it once. 1374 01:15:03,632 --> 01:15:05,919 It was called the Stone Age. 1375 01:15:07,594 --> 01:15:09,757 I had a long talk with Mary Ann, Walter. 1376 01:15:09,764 --> 01:15:12,723 And she's agreed to call you father. 1377 01:15:14,185 --> 01:15:18,181 Oh, Walter, I know that I have, on occasion, 1378 01:15:18,191 --> 01:15:20,273 failed you as a woman. 1379 01:15:20,275 --> 01:15:22,142 But I assure you, I am a woman capable 1380 01:15:22,153 --> 01:15:25,191 of great warmth and passion. 1381 01:15:25,198 --> 01:15:26,611 But only for burglars. 1382 01:15:26,618 --> 01:15:30,111 Oh Walter, I knew that was you all along! 1383 01:15:32,207 --> 01:15:33,664 Come home, Walter. 1384 01:15:39,174 --> 01:15:40,460 I'll be waiting. 1385 01:16:33,156 --> 01:16:34,613 They're after me, Mr. Charlie! 1386 01:16:34,615 --> 01:16:35,652 What'd you do? 1387 01:16:35,659 --> 01:16:37,490 What did I do? 1388 01:16:37,493 --> 01:16:38,701 Nothing. 1389 01:16:38,704 --> 01:16:40,195 I'm just walking down the street, right? 1390 01:16:40,206 --> 01:16:42,367 These dudes come up, break a store window, 1391 01:16:42,374 --> 01:16:43,786 grab some stuff, and took off! 1392 01:16:43,793 --> 01:16:44,783 Yeah. 1393 01:16:44,794 --> 01:16:46,752 Well, the police pulled up, and I started running. 1394 01:16:46,756 --> 01:16:48,839 Innocent people don't run from the police. 1395 01:16:48,841 --> 01:16:50,798 Yeah, maybe not in San Marino, Mr. Charlie. 1396 01:16:50,801 --> 01:16:52,509 They were probably just trying to find out what happened. 1397 01:16:52,512 --> 01:16:55,596 Yeah, when a cop yells, "Freeze your ass, nigger," 1398 01:16:55,599 --> 01:16:57,341 he's made up his mind what happened. 1399 01:16:58,770 --> 01:17:00,136 Open up, police! 1400 01:17:00,146 --> 01:17:02,434 Help me, Mr. Charlie! 1401 01:17:02,441 --> 01:17:03,898 The bed! 1402 01:17:03,901 --> 01:17:05,017 What? 1403 01:17:05,027 --> 01:17:05,859 Quick! 1404 01:17:05,862 --> 01:17:06,692 Hide in here! 1405 01:17:06,695 --> 01:17:07,527 They'll find me there! 1406 01:17:07,530 --> 01:17:08,361 No, they won't! 1407 01:17:08,364 --> 01:17:09,195 Do as I say! 1408 01:17:09,199 --> 01:17:10,030 Why? 1409 01:17:10,033 --> 01:17:13,243 Because I'm your father and I say so! 1410 01:17:18,335 --> 01:17:19,326 Open up! 1411 01:17:19,336 --> 01:17:20,168 Coming! 1412 01:17:20,171 --> 01:17:21,378 Open up! 1413 01:17:27,262 --> 01:17:28,720 Shove off, pigs! 1414 01:17:31,684 --> 01:17:32,891 What's a white guy doing in here? 1415 01:17:32,894 --> 01:17:34,010 Let's get him! 1416 01:18:36,721 --> 01:18:38,133 How you doing, Mr. Charlie? 1417 01:18:38,140 --> 01:18:40,427 Not too good, Roger. 1418 01:18:40,434 --> 01:18:42,221 You get points today. 1419 01:18:42,227 --> 01:18:45,346 Got yourself arrested for me, roughed up. 1420 01:18:45,356 --> 01:18:48,976 Finally starting to act like a father, huh? 1421 01:18:48,986 --> 01:18:51,820 Enough so I'll get off your back? 1422 01:18:55,535 --> 01:18:58,745 I didn't want anything from you, Mr. Charlie. 1423 01:18:58,748 --> 01:19:00,661 No adoption, no trust fund. 1424 01:19:00,667 --> 01:19:01,452 Nothing. 1425 01:19:02,501 --> 01:19:04,459 I just came out here because every kid 1426 01:19:04,463 --> 01:19:08,083 wants to see what his dad is like. 1427 01:19:08,092 --> 01:19:09,082 I didn't want you to like me 1428 01:19:09,093 --> 01:19:11,677 because I was your son. 1429 01:19:11,680 --> 01:19:16,472 I wanted you to respect me because I was Mom's son. 1430 01:19:16,478 --> 01:19:19,812 But I looked in your eyes, and you didn't see Mom. 1431 01:19:19,814 --> 01:19:20,930 You saw black. 1432 01:19:22,526 --> 01:19:25,439 And Mom deserved better than that. 1433 01:19:25,446 --> 01:19:27,734 You owed her more than that. 1434 01:19:30,244 --> 01:19:32,487 I looked at you in that big office, 1435 01:19:32,497 --> 01:19:35,832 and I kind of went crazy inside. 1436 01:19:35,834 --> 01:19:40,295 I said to myself, "This is the man who broke Mama's heart. 1437 01:19:40,297 --> 01:19:44,508 The man she spent her whole life loving and waiting for. 1438 01:19:44,511 --> 01:19:46,252 And she died loving you, Mr. Charlie. 1439 01:19:46,263 --> 01:19:49,428 I think you ought to know that. 1440 01:19:49,433 --> 01:19:53,018 You walked away from a great lady. 1441 01:19:53,021 --> 01:19:54,057 There's no woman in the world could love a man 1442 01:19:54,064 --> 01:19:57,273 more than she loved you, Mr. Charlie. 1443 01:19:57,276 --> 01:19:59,564 And she'd have made you happy. 1444 01:19:59,570 --> 01:20:02,359 She knew how to make people happy. 1445 01:20:03,535 --> 01:20:07,119 I wanted to hurt you like you hurt Mom. 1446 01:20:07,122 --> 01:20:08,364 I wanted to insult you so bad 1447 01:20:08,374 --> 01:20:10,615 that you'd get angry and take a swing at me, 1448 01:20:10,625 --> 01:20:13,334 then I'd have an excuse for punching you out. 1449 01:20:13,337 --> 01:20:17,378 Isn't that terrible? 1450 01:20:17,384 --> 01:20:20,344 A son wanting to hit his own father. 1451 01:20:21,597 --> 01:20:25,808 And I was glad when things went wrong for you. 1452 01:20:25,811 --> 01:20:27,973 Then I realized no matter how mach bad happened to you, 1453 01:20:27,980 --> 01:20:31,770 that couldn't make any good happen to Mama. 1454 01:20:31,776 --> 01:20:33,734 She's dead, Mr. Charlie. 1455 01:20:34,821 --> 01:20:36,734 We'll never see her again, 1456 01:20:36,741 --> 01:20:39,358 hear her again, touch her again. 1457 01:20:47,712 --> 01:20:49,921 She deserved a better life. 1458 01:20:53,053 --> 01:20:56,342 You should have given her a better life. 1459 01:20:58,725 --> 01:21:02,015 I should have given her a better life. 1460 01:21:05,275 --> 01:21:07,643 Did you love my mom, Mr. Charlie? 1461 01:21:07,653 --> 01:21:09,519 This is very important. 1462 01:21:10,573 --> 01:21:12,486 Did you love my mom? 1463 01:21:12,493 --> 01:21:14,029 Yeah, I loved her 1464 01:21:16,455 --> 01:21:18,994 I loved her very much. 1465 01:21:19,000 --> 01:21:21,538 Wow. 1466 01:21:24,255 --> 01:21:26,293 Black and white together. 1467 01:21:27,885 --> 01:21:29,923 That's a lot to overcome. 1468 01:21:33,725 --> 01:21:36,969 You go on back to your family, Mr. Charlie. 1469 01:21:36,979 --> 01:21:41,099 I got a feeling they'll be a lot nicer to you now. 1470 01:22:00,801 --> 01:22:03,214 You're really not a bad guy. 1471 01:22:03,220 --> 01:22:04,256 I mean, if you weren't my father, 1472 01:22:04,263 --> 01:22:06,630 we might have become friends. 1473 01:22:22,367 --> 01:22:23,779 Walter. 1474 01:22:23,786 --> 01:22:25,198 Just in time for the board meeting. 1475 01:22:25,205 --> 01:22:27,116 Then lunch with the common market delegation. 1476 01:22:27,123 --> 01:22:29,207 It's as though these past days never happened. 1477 01:22:29,209 --> 01:22:30,950 Nothing's changed! 1478 01:22:30,961 --> 01:22:32,669 Everything changes. 1479 01:22:32,672 --> 01:22:33,537 Constantly. 1480 01:22:34,424 --> 01:22:35,836 That's why we have to adapt. 1481 01:22:35,843 --> 01:22:37,459 So we can always come out on top. 1482 01:22:37,470 --> 01:22:40,680 Being on top means somebody's on the bottom. 1483 01:22:40,682 --> 01:22:43,345 Well, you can't have winners if you don't have losers. 1484 01:22:43,351 --> 01:22:44,967 Why can't we all win, Nelson? 1485 01:22:44,978 --> 01:22:45,935 No losers? 1486 01:22:48,024 --> 01:22:50,061 That's what life is all about. 1487 01:22:50,067 --> 01:22:52,151 Even death has heaven and hell. 1488 01:22:52,154 --> 01:22:53,690 Winners and losers. 1489 01:22:54,865 --> 01:22:57,700 It's hard to hate you, Nelson. 1490 01:22:57,702 --> 01:22:58,864 You have just enough logic 1491 01:22:58,871 --> 01:23:02,329 to give your sickness respectability. 1492 01:23:02,332 --> 01:23:03,949 You've sentenced whole races of people 1493 01:23:03,959 --> 01:23:05,451 to be born losers, 1494 01:23:05,462 --> 01:23:08,501 and as the father of one, I object. 1495 01:23:08,508 --> 01:23:11,046 Not that he was born with two strikes on him, 1496 01:23:11,052 --> 01:23:15,513 but that you won't give him a third pitch to swing at. 1497 01:23:16,517 --> 01:23:17,803 Goodbye, Nelson. 1498 01:23:19,102 --> 01:23:22,346 You walk out this time, and I'll destroy you. 1499 01:23:22,357 --> 01:23:23,814 When I'm through with you, you'll think shoveling horseshit 1500 01:23:23,816 --> 01:23:24,852 is a step up! 1501 01:23:41,547 --> 01:23:43,083 I just don't understand. 1502 01:23:43,090 --> 01:23:44,706 Why is he going back there? 1503 01:23:44,716 --> 01:23:45,752 He was gonna learn a trade. 1504 01:23:45,759 --> 01:23:47,376 What's he gonna do back there? 1505 01:23:47,387 --> 01:23:49,003 Well, the new college semester 1506 01:23:49,013 --> 01:23:51,677 starts in a couple of weeks. 1507 01:23:51,684 --> 01:23:52,970 Well, what's that got to do with him? 1508 01:23:52,977 --> 01:23:55,095 He said left high school when he was 16. 1509 01:23:55,105 --> 01:23:57,267 That's when he graduated, Mr. Whitney. 1510 01:23:57,274 --> 01:23:58,231 Graduated? 1511 01:23:59,485 --> 01:24:02,148 He made me promise not to tell you. 1512 01:24:02,154 --> 01:24:04,112 He goes to college? 1513 01:24:04,116 --> 01:24:08,077 Roger received a scholarship from Northwestern. 1514 01:24:08,079 --> 01:24:09,866 That's where I went. 1515 01:24:09,872 --> 01:24:12,911 He's in his second year of pre-med. 1516 01:24:15,170 --> 01:24:17,709 He was right, Mr. Garvey. 1517 01:24:17,716 --> 01:24:20,424 I looked at him and I saw black. 1518 01:24:20,427 --> 01:24:22,636 I didn't see Lorraine, what she was, 1519 01:24:22,638 --> 01:24:25,506 what she would have brought up our son to be. 1520 01:24:25,516 --> 01:24:28,806 I looked at him and I didn't see a college student. 1521 01:24:28,812 --> 01:24:31,520 I saw a high school dropout. 1522 01:24:31,523 --> 01:24:33,937 I didn't see a doctor. 1523 01:24:33,943 --> 01:24:35,980 I saw a short-order cook. 1524 01:24:37,322 --> 01:24:39,109 Ah, look, there he is. 1525 01:24:54,760 --> 01:24:55,750 Roger! 1526 01:24:55,761 --> 01:24:56,548 Yeah. 1527 01:24:58,973 --> 01:25:01,057 Just wanted to wish you a good trip. 1528 01:25:01,060 --> 01:25:01,845 Thanks. 1529 01:25:05,230 --> 01:25:06,687 If you need something, I mean, 1530 01:25:06,690 --> 01:25:08,774 if you need money or anything, 1531 01:25:08,777 --> 01:25:11,065 I can always be reached through Mr. Garvey. 1532 01:25:11,072 --> 01:25:12,233 Well, if you need anything, I mean, 1533 01:25:12,239 --> 01:25:15,277 if you run short or something, I mean, 1534 01:25:15,284 --> 01:25:17,242 I'll be at Aunt Clara's. 1535 01:25:23,544 --> 01:25:26,207 Well, have a good trip, Roger. 1536 01:25:26,214 --> 01:25:28,081 So long, Mr. Charlie. 1537 01:25:29,635 --> 01:25:32,252 You know, Mr. Charlie doesn't sound right. 1538 01:25:32,262 --> 01:25:34,801 Not when you're saying goodbye. 1539 01:25:36,976 --> 01:25:38,684 Well, so long, Dad. 1540 01:25:44,069 --> 01:25:47,188 I have this friend back in Evanston, Bernie Levin. 1541 01:25:47,198 --> 01:25:49,986 Every time he'd come out here, he'd try and talk me 1542 01:25:49,992 --> 01:25:53,532 into coming back there and working for him. 1543 01:25:53,539 --> 01:25:55,907 I thought I might just go there 1544 01:25:55,917 --> 01:25:57,374 and take him up on it. 1545 01:25:57,377 --> 01:25:59,370 It's not far from the university. 1546 01:25:59,379 --> 01:26:02,248 Might give us a chance to see one another 1547 01:26:02,258 --> 01:26:03,669 every once in a while. 1548 01:26:03,676 --> 01:26:05,134 Have dinner, talk, 1549 01:26:07,180 --> 01:26:09,718 maybe take in a ball game. 1550 01:26:09,725 --> 01:26:11,888 Get to know one another. 1551 01:26:11,894 --> 01:26:16,856 I mean, maybe we'll never get to be friends, but then, 1552 01:26:17,108 --> 01:26:18,270 maybe we will. 1553 01:26:18,277 --> 01:26:21,112 I mean, it's worth a try. 1554 01:26:21,114 --> 01:26:21,900 Yeah. 1555 01:26:23,783 --> 01:26:26,197 Well, have a good trip, son. 1556 01:26:36,215 --> 01:26:37,878 Hey, listen. 1557 01:26:37,885 --> 01:26:39,671 If I'm gonna go back there, 1558 01:26:39,677 --> 01:26:41,510 I might as well start now. 1559 01:26:41,513 --> 01:26:42,845 Wouldn't hurt to have someone along. 1560 01:26:42,848 --> 01:26:44,965 I'm a pretty good mechanic. 1561 01:26:44,976 --> 01:26:45,932 Good idea. 1562 01:26:59,367 --> 01:27:00,859 You can send the rest of this stuff 1563 01:27:00,870 --> 01:27:02,157 to me at his Aunt Clara's. 1564 01:27:02,164 --> 01:27:04,577 Well, all right, all right! 1565 01:27:36,621 --> 01:27:37,702 Hey, I almost forgot. 1566 01:27:37,705 --> 01:27:39,993 This picture of Mom. 1567 01:27:40,000 --> 01:27:42,788 I think she'd like you to have it. 109463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.