Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,000 --> 00:00:54,200
C'est un monstre !
2
00:00:58,200 --> 00:00:59,400
Ma�tre Yen !
3
00:01:01,300 --> 00:01:02,200
Ma�tre Yen !
4
00:01:10,700 --> 00:01:11,800
Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi !
5
00:01:16,400 --> 00:01:17,400
Elle arrive.
6
00:01:24,000 --> 00:01:25,600
Je vais la ma�triser.
7
00:01:29,100 --> 00:01:30,500
- Attention !
- J'ai vu.
8
00:02:11,400 --> 00:02:14,900
Lao-Lau est tr�s puissante
mais j'ai pu l'affaiblir.
9
00:02:16,100 --> 00:02:18,000
Je vais d�truire le pouvoir du monstre.
10
00:02:18,300 --> 00:02:20,400
Il lui faudra cent ans
pour s'en remettre.
11
00:02:21,400 --> 00:02:22,700
Par le pouvoir de l'univers !
12
00:02:23,900 --> 00:02:25,500
Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi !
13
00:02:35,200 --> 00:02:37,600
100 ans plus tard
14
00:02:42,300 --> 00:02:45,700
Histoires de fant�mes chinois III
15
00:02:56,700 --> 00:02:59,500
Dans ce monde de poussi�re
16
00:03:00,400 --> 00:03:03,900
Tout est p�le et indistinct
17
00:03:04,500 --> 00:03:07,700
Je cherche qui je suis
18
00:03:08,000 --> 00:03:11,900
A qui puis-je demander ma route ?
19
00:03:12,300 --> 00:03:16,400
Mon avenir se trouvesur une route fouett�e par le vent
20
00:03:17,600 --> 00:03:21,300
Le sable recouvre la ville
21
00:03:21,900 --> 00:03:25,200
Le vent blanchit le chemin
22
00:03:26,300 --> 00:03:28,700
Contraint de baisser la t�te
23
00:03:29,500 --> 00:03:33,300
J'ai devant moi un chemin incertain
24
00:03:39,800 --> 00:03:42,600
Seule ma volont� me guide
25
00:03:43,400 --> 00:03:46,800
Ma chance doit commencer l�
26
00:03:47,400 --> 00:03:50,600
J'avance � grandes enjamb�es
27
00:03:51,000 --> 00:03:54,800
Je trouverai le chemin de la vertu
28
00:03:55,100 --> 00:03:57,300
Quand j'aurai trouv� la bonne voie
29
00:03:57,600 --> 00:03:59,800
Je serai fier de moi
30
00:04:00,800 --> 00:04:04,100
Je marche contre le vent
31
00:04:04,800 --> 00:04:08,500
Je suis couvert de sable
32
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Jeune homme, ne te d�courage pas
33
00:04:12,300 --> 00:04:16,900
Si la voie est la bonne,elle aura une fin
34
00:04:28,400 --> 00:04:30,700
Ma�tre, j'ai trouv� Kwan Bo.
35
00:04:31,000 --> 00:04:32,800
C'est par ici.
36
00:04:35,500 --> 00:04:39,200
- Ou par l�.
- Regarde sur la carte.
37
00:04:42,200 --> 00:04:43,800
Elle s'envole.
38
00:04:47,500 --> 00:04:49,000
O� est-elle pass�e ?
39
00:04:52,600 --> 00:04:55,500
Kwan Bo se trouve � l'ouest.
40
00:04:56,800 --> 00:04:57,900
Ma�tre.
41
00:04:58,100 --> 00:05:02,200
Un orage se pr�pare.
Il nous faut trouver un abri.
42
00:05:02,600 --> 00:05:03,700
Venez.
43
00:05:05,600 --> 00:05:07,600
Il y a une cabane par l�.
44
00:05:17,100 --> 00:05:21,000
Bouddha, dissipe ces nuages
pour que nous puissions repartir.
45
00:05:31,100 --> 00:05:33,400
Ma�tre, tenez, je n'ai pas soif.
46
00:06:00,400 --> 00:06:01,700
Mauvais pr�sage.
47
00:06:08,200 --> 00:06:08,900
Arr�tez !
48
00:06:11,000 --> 00:06:12,700
Qu'est-ce que vous me voulez ?
49
00:06:22,700 --> 00:06:24,400
Rendez-moi mon argent.
50
00:06:26,500 --> 00:06:28,400
Filons, il est trop fort !
51
00:06:28,600 --> 00:06:29,700
Partez devant !
52
00:07:01,100 --> 00:07:02,100
C'est affreux.
53
00:07:02,300 --> 00:07:04,800
Ma�tre, il y a un tueur dehors...
54
00:07:05,100 --> 00:07:09,100
J'ai r�cup�r� mon argent.
Ce sont toutes mes �conomies.
55
00:07:10,500 --> 00:07:12,600
J'ai un peu froid.
56
00:07:12,900 --> 00:07:17,200
L'argent n'est que vanit�.
Il ne m�rite pas qu'on tue pour lui.
57
00:07:17,600 --> 00:07:20,300
Le p�cheur affrontera
les cons�quences de ses actes.
58
00:07:20,600 --> 00:07:24,500
C'est facile � dire pour vous.
Cet argent, je l'ai gagn�.
59
00:07:29,300 --> 00:07:31,300
- Vous voulez vous battre ?
- Ma�tre.
60
00:07:32,100 --> 00:07:33,500
C'est une houe.
61
00:07:33,700 --> 00:07:34,900
Fong.
62
00:07:35,200 --> 00:07:37,600
Tout redevient poussi�re.
63
00:07:40,600 --> 00:07:42,300
Va enterrer ces corps.
64
00:07:47,000 --> 00:07:50,200
- Celui-l� n'est pas tr�s clair...
- Allez, au travail.
65
00:07:52,200 --> 00:07:55,500
Je suis tremp�.
On peut faire du feu ?
66
00:07:58,400 --> 00:08:00,700
Les corps sont en pi�ces.
67
00:08:01,000 --> 00:08:02,600
Je les enterre tels quels ?
68
00:08:04,600 --> 00:08:06,400
Non, reconstitue-les d'abord.
69
00:08:08,400 --> 00:08:10,200
Je ne suis pas s�r d'y arriver.
70
00:08:11,100 --> 00:08:13,300
L'alcool r�chauffe.
71
00:08:14,600 --> 00:08:15,600
Vous en voulez ?
72
00:08:16,700 --> 00:08:18,900
Un peu de chaleur.
73
00:08:19,900 --> 00:08:21,400
Je suis maladroit.
74
00:08:24,100 --> 00:08:25,200
Au feu !
75
00:08:25,400 --> 00:08:27,400
Au feu !
76
00:08:27,700 --> 00:08:28,900
Ma�tre, vous l'avez puni ?
77
00:08:29,200 --> 00:08:30,800
Je ne suis pas adepte du feu.
78
00:08:31,100 --> 00:08:33,900
Je regrette
d'avoir fait br�ler votre abri.
79
00:08:34,200 --> 00:08:38,400
Il y a un march� non loin d'ici.
Allez, sans rancune.
80
00:08:41,200 --> 00:08:43,400
Il reste un doigt.
Qu'est-ce que j'en fais ?
81
00:08:44,300 --> 00:08:47,100
Je ne coupe jamais les doigts,
il devait �tre l� avant.
82
00:08:49,200 --> 00:08:50,700
Il y en a d'autres ?
83
00:08:51,600 --> 00:08:54,800
On se bat souvent dans ce coin.
Amuse-toi bien.
84
00:08:55,900 --> 00:08:57,300
Je dois me d�p�cher.
85
00:08:58,600 --> 00:09:00,800
A l'occasion de la F�te des morts,
86
00:09:01,100 --> 00:09:03,300
toutes les armes sont brad�es.
87
00:09:03,600 --> 00:09:05,400
Assassin !
88
00:09:06,800 --> 00:09:08,200
Tu m'as frapp� ? Reste l�.
89
00:09:08,500 --> 00:09:11,000
- Ce sabre est superbe.
- C'est pas un bijou.
90
00:09:12,900 --> 00:09:14,300
Tu m'as touch� ? Sors ton arme.
91
00:09:14,700 --> 00:09:16,300
Tu n'es pas des n�tres.
92
00:09:16,500 --> 00:09:17,900
Qu'est-ce qui se passe ?
93
00:09:18,300 --> 00:09:20,500
Ecartez-vous. Laissez passer !
94
00:09:21,700 --> 00:09:24,100
Laissez passer les forces de l'ordre.
95
00:09:26,100 --> 00:09:29,100
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je ne sais pas.
96
00:09:29,900 --> 00:09:31,600
Me regarde pas comme �a.
97
00:09:37,500 --> 00:09:40,000
Les hommes sont tomb�s bien bas.
98
00:09:40,300 --> 00:09:43,100
Comment pourrions-nous
racheter leur �me ?
99
00:09:43,500 --> 00:09:45,100
Je me pose la question.
100
00:09:45,400 --> 00:09:48,100
Avec mon intelligence,
je crois que je le pourrais.
101
00:09:48,500 --> 00:09:51,000
Mais mon corps r�clame sa pitance.
102
00:09:51,300 --> 00:09:54,400
Il nous faut trouver un endroit
o� manger et dormir.
103
00:09:55,000 --> 00:09:57,700
Bouddha a pass� trois ans
� m�diter devant un mur
104
00:09:58,100 --> 00:10:00,000
et tu ne tiens m�me pas un jour.
105
00:10:00,200 --> 00:10:03,200
Pour te purifier,
tu r�citeras 5000 stances.
106
00:10:04,700 --> 00:10:07,800
D'abord, allons manger.
On se purifiera plus tard.
107
00:10:08,600 --> 00:10:09,800
Il pense avec son ventre.
108
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
Pour te d�barrasser de ce salaud,
je te prends 15 taels.
109
00:10:16,300 --> 00:10:17,700
La derni�re fois, c'�tait 10.
110
00:10:19,900 --> 00:10:21,400
Entre-temps, je me suis am�lior�.
111
00:10:21,700 --> 00:10:23,200
�a, c'est ce que tu dis.
112
00:10:23,600 --> 00:10:26,800
- B�uf aux nouilles.
- J'ai pas command� �a.
113
00:10:27,300 --> 00:10:28,700
Tu dis que je me suis tromp� ?
114
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Tu payeras double
si tu ne le manges pas.
115
00:10:31,300 --> 00:10:33,000
J'ai jamais command� �a.
116
00:10:33,800 --> 00:10:36,600
Evitons les histoires.
Enl�ve ce bol.
117
00:10:37,000 --> 00:10:38,100
C'est un malentendu.
118
00:10:39,500 --> 00:10:42,900
Mes tarifs ont augment�.
Si �a ne te va pas, va voir ailleurs.
119
00:10:43,200 --> 00:10:45,100
Je demande une d�monstration.
120
00:10:45,400 --> 00:10:47,200
Comme tu voudras.
121
00:10:55,200 --> 00:10:57,400
S'il vous pla�t, donnez-nous � manger.
122
00:10:57,800 --> 00:10:58,900
D�gagez, il y a rien ici.
123
00:10:59,200 --> 00:11:00,100
Fong.
124
00:11:02,300 --> 00:11:04,100
Pardon, mon �p�e est trop longue.
125
00:11:06,200 --> 00:11:07,900
Il faut partir d'ici au plus vite.
126
00:11:09,200 --> 00:11:10,100
Tu attires les ennuis.
127
00:11:16,700 --> 00:11:20,000
Avec ce que tu portes,
ils ne font que commencer.
128
00:11:27,300 --> 00:11:30,300
Ma�tre, on peut s'arr�ter un peu.
129
00:11:33,700 --> 00:11:35,000
C'est un temple.
130
00:11:36,000 --> 00:11:37,800
Temple Lan Jou.
131
00:11:42,400 --> 00:11:43,900
O� est l'entr�e ?
132
00:11:49,400 --> 00:11:51,400
Ils sont entr�s dans ce temple.
133
00:11:51,700 --> 00:11:54,100
Il est hant�.
Attendons le jour.
134
00:11:54,400 --> 00:11:58,600
Et si d'autres les d�troussent
avant nous ? Allez, passe devant.
135
00:12:02,600 --> 00:12:05,200
Temple Lan Jou
136
00:12:11,300 --> 00:12:13,300
Un fant�me m'a attrap� la jambe.
137
00:12:31,300 --> 00:12:32,600
C'est sinistre, ici.
138
00:12:32,900 --> 00:12:36,600
N'aie pas peur.
Ce temple est hant�.
139
00:12:37,100 --> 00:12:38,500
Quoi ? Hant� ?
140
00:12:42,400 --> 00:12:43,600
Ma�tre !
141
00:12:44,900 --> 00:12:48,000
Fong, arr�te d'�tre toujours
dans mes jambes.
142
00:12:48,400 --> 00:12:50,500
Comme �a, vous savez o� je suis.
143
00:12:50,800 --> 00:12:54,000
- Si tu as peur, va dormir dehors.
- Il pleut.
144
00:13:04,600 --> 00:13:09,300
Si l'endroit est hant�,
on devrait continuer notre route.
145
00:13:09,700 --> 00:13:12,500
Nous avons le bouddha d'or
pour nous prot�ger.
146
00:13:13,300 --> 00:13:15,700
Personne n'entrera ici.
147
00:13:16,000 --> 00:13:19,700
Ni n'essaiera de nous voler.
Passons donc la nuit ici.
148
00:13:22,900 --> 00:13:25,700
Il faudrait peut-�tre satisfaire
le dieu de la faim ?
149
00:13:26,000 --> 00:13:29,600
Demande aux fant�mes
de te donner � manger.
150
00:13:30,400 --> 00:13:33,900
C'est dr�le,
je n'ai plus faim tout � coup.
151
00:13:39,900 --> 00:13:43,700
Lequel s'est fait attraper le pied
par un fant�me ?
152
00:13:44,000 --> 00:13:44,900
C'est lui.
153
00:13:45,200 --> 00:13:47,200
Comment as-tu pu courir si vite ?
154
00:13:50,000 --> 00:13:51,800
Il y a quelqu'un l�-haut.
155
00:15:01,200 --> 00:15:04,600
Ma s�ur,
il pleut si fort dehors.
156
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
Voyons combien de temps ils tiennent
avant d'entrer.
157
00:15:13,600 --> 00:15:15,300
On arrive !
158
00:15:20,200 --> 00:15:21,800
Des hommes !
159
00:15:22,300 --> 00:15:24,400
Des femmes !
160
00:15:25,000 --> 00:15:26,800
Comme elles sont belles !
161
00:15:34,200 --> 00:15:35,900
Reste ici, beaut�.
162
00:15:39,800 --> 00:15:41,200
Venez.
163
00:16:12,100 --> 00:16:14,900
- Il y en a d'autres.
- Elles sont laides !
164
00:16:22,900 --> 00:16:25,200
La plus jolie doit �tre celle du milieu.
165
00:16:28,800 --> 00:16:31,300
- Elle est vieille.
- L'autre est pas mal.
166
00:16:39,300 --> 00:16:43,500
Lao-Lau, ils sont nombreux,
je vais aider Lotus.
167
00:16:44,000 --> 00:16:45,900
Bien, je suis impatiente.
168
00:16:59,100 --> 00:17:03,300
Ils sont pris au pi�ge.
Je n'ai nul besoin de ton aide.
169
00:17:04,300 --> 00:17:07,600
Tu en as mis du temps.
Je te croyais plus rapide que �a.
170
00:17:07,900 --> 00:17:10,400
Il n'y a plus qu'� les cueillir.
171
00:17:21,800 --> 00:17:23,800
Comme ils sont b�tes !
172
00:17:27,000 --> 00:17:29,900
Nous connaissons plein de jeux.
173
00:17:59,100 --> 00:18:01,600
Il y a quelque chose dans l'eau.
174
00:18:02,800 --> 00:18:04,800
Qu'est-ce que c'est ?
175
00:18:17,400 --> 00:18:19,800
Des d�mons !
176
00:18:32,300 --> 00:18:33,600
Quel est ce bruit, ma�tre ?
177
00:18:34,000 --> 00:18:35,500
Les d�mons se manifestent.
178
00:18:38,300 --> 00:18:39,200
Que dois-je faire ?
179
00:18:39,800 --> 00:18:41,100
Reste avec le bouddha.
180
00:18:52,100 --> 00:18:54,500
Restez � distance,
j'ai le bouddha d'or.
181
00:19:03,400 --> 00:19:07,400
Vous vous croyez tr�s forts,
mais vous ne pouvez m'�chapper.
182
00:19:12,600 --> 00:19:14,400
Montrez-vous !
183
00:19:14,800 --> 00:19:15,600
Dispersion !
184
00:19:37,700 --> 00:19:41,600
Ce d�mon est tr�s puissant.
Il n'appara�t toujours pas.
185
00:19:47,500 --> 00:19:49,500
Lao-Lau, que fait-on du vieux moine ?
186
00:19:49,900 --> 00:19:51,000
N'ayez pas peur.
187
00:19:51,300 --> 00:19:56,100
Malgr� ses pouvoirs,
il ne peut pas me nuire.
188
00:19:59,200 --> 00:20:03,700
Amusons-nous,
allez s�duire le jeune moine.
189
00:20:05,500 --> 00:20:06,900
Lao-Lau,
190
00:20:08,100 --> 00:20:10,000
laisse-moi y aller.
191
00:20:10,500 --> 00:20:14,000
Tu es trop jeune,
tu n'es pas � la hauteur.
192
00:20:14,400 --> 00:20:17,000
Laisse donc Lotus te montrer.
193
00:20:17,300 --> 00:20:19,600
Lao-Lau, je sais ce qu'il faut faire.
194
00:20:20,600 --> 00:20:22,600
Tu perdrais ton temps avec elle.
195
00:20:23,600 --> 00:20:26,200
Je te l'am�nerai tr�s vite.
196
00:20:43,500 --> 00:20:47,200
J'aurais d� �tre plus prudent,
ta t�te est ab�m�e.
197
00:20:47,700 --> 00:20:49,400
Tu es tout tremp�.
198
00:20:49,700 --> 00:20:51,600
Je prierai pour toi tout � l'heure.
199
00:21:00,400 --> 00:21:02,100
Je sais que ton pouvoir est grand.
200
00:21:02,400 --> 00:21:04,700
S'il y a vraiment des fant�mes,
201
00:21:05,000 --> 00:21:08,900
prot�ge-moi et aide-moi � les d�truire
quelle que soit leur apparence.
202
00:21:27,700 --> 00:21:29,000
Bouddha !
203
00:21:29,500 --> 00:21:30,700
Oh non !
204
00:21:31,300 --> 00:21:32,700
Au secours !
205
00:21:33,100 --> 00:21:34,000
Des fant�mes !
206
00:21:34,300 --> 00:21:37,300
C'est s�rement
une victime des fant�mes.
207
00:21:37,900 --> 00:21:39,400
Ouvrez la porte !
208
00:21:40,400 --> 00:21:41,700
Vite, des fant�mes !
209
00:21:42,700 --> 00:21:43,800
Mademoiselle.
210
00:21:48,000 --> 00:21:49,800
Des fant�mes.
211
00:21:50,200 --> 00:21:51,700
Il y a des fant�mes.
212
00:21:54,700 --> 00:21:55,700
J'ai peur.
213
00:22:01,900 --> 00:22:04,400
J'ai tr�s peur,
aidez-moi � me relever.
214
00:22:07,600 --> 00:22:08,900
Vos v�tements sont d�faits.
215
00:22:09,800 --> 00:22:11,500
Des fant�mes ? O� �a ?
216
00:22:11,800 --> 00:22:13,700
Je vais me cacher derri�re vous.
217
00:22:17,000 --> 00:22:20,700
Par l�, quelque chose a boug�.
Prenez-moi dans vos bras.
218
00:22:21,800 --> 00:22:22,800
Votre jambe...
219
00:22:23,600 --> 00:22:26,300
Touchez mon c�ur.
Regardez comme il bat vite.
220
00:22:30,200 --> 00:22:32,900
Mes v�ux m'interdisent
de m'approcher des femmes.
221
00:22:33,200 --> 00:22:36,000
Prions ensemble,
cela �loignera les fant�mes.
222
00:22:41,300 --> 00:22:43,500
On a mieux � faire que prier.
223
00:22:43,800 --> 00:22:46,200
Arr�tez, j'ai prononc� des v�ux.
224
00:22:46,500 --> 00:22:50,600
Tu es mon premier homme.
Je vais t'aider � te d�shabiller.
225
00:22:51,300 --> 00:22:52,500
Me d�shabiller ?
226
00:22:53,200 --> 00:22:55,300
Mon chausson !
227
00:22:55,600 --> 00:22:58,300
Si mon ma�tre nous voit,
il se posera des questions.
228
00:22:58,600 --> 00:23:00,100
Vite, prions.
229
00:23:01,300 --> 00:23:03,900
O� est mon livre de pri�re ?
230
00:23:09,100 --> 00:23:10,900
Je br�le.
Viens vite m'aider !
231
00:23:13,700 --> 00:23:14,500
Comment c'est arriv� ?
232
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Mes v�tements br�lent.
233
00:23:18,900 --> 00:23:20,600
Enlevez-les.
234
00:23:20,900 --> 00:23:22,500
Au feu !
235
00:23:22,900 --> 00:23:24,900
A l'aide !
236
00:23:26,900 --> 00:23:28,100
�a suffit, le feu est �teint.
237
00:23:28,400 --> 00:23:29,700
Non, j'ai peur du feu.
238
00:23:30,300 --> 00:23:32,200
Vous allez �tre toute nue.
239
00:23:33,200 --> 00:23:34,200
Mademoiselle ?
240
00:23:38,700 --> 00:23:42,000
Le feu est �teint ?
J'ai eu si peur.
241
00:23:42,900 --> 00:23:45,700
Mes v�tements ont br�l�.
Que comptes-tu faire ?
242
00:23:48,300 --> 00:23:50,200
Prenez les miens.
243
00:23:50,500 --> 00:23:52,200
Comme tu es pr�venant.
244
00:23:53,400 --> 00:23:54,700
Vite, je ne regarde pas.
245
00:23:55,200 --> 00:23:56,500
Je t'ai fait tomber.
246
00:23:56,700 --> 00:23:58,700
Arr�tez
ou je ne pourrai pas me retenir.
247
00:24:00,500 --> 00:24:03,300
Je suis une vilaine fille.
Es-tu aussi vilain que moi ?
248
00:24:03,700 --> 00:24:05,500
Et le fant�me alors ?
249
00:24:07,000 --> 00:24:09,900
Il est devant toi.
Tu n'as qu'� l'arr�ter.
250
00:24:12,700 --> 00:24:14,200
Que tu es dr�le !
251
00:24:15,200 --> 00:24:16,300
�a n'aura pas dur� longtemps.
252
00:24:29,900 --> 00:24:33,500
Si je n'avais pas pri�,
j'aurais commis l'irr�parable.
253
00:24:34,300 --> 00:24:38,000
Petit moine,
qu'aurais-tu donc pu commettre ?
254
00:24:38,300 --> 00:24:40,800
Le d�sir m�ne � la luxure.
255
00:24:41,200 --> 00:24:44,100
Si je c�de � la luxure,
je romps mes v�ux.
256
00:24:44,600 --> 00:24:46,900
Il vaut mieux continuer � prier.
257
00:24:51,300 --> 00:24:54,000
Arr�te de prier.
Aide-moi � remonter.
258
00:24:54,600 --> 00:24:55,500
- Vite !
- D'accord.
259
00:24:56,300 --> 00:24:58,800
Ne t'approche pas de moi.
Oh non, j'ai vu !
260
00:25:00,800 --> 00:25:02,400
Je ne t'int�resse pas ?
261
00:25:04,600 --> 00:25:07,000
- Comment �a ?
- Tu es un homme, voyons.
262
00:25:07,700 --> 00:25:09,300
N'enl�ve pas mon pantalon.
263
00:25:17,500 --> 00:25:19,600
Ma pri�re te fait souffrir.
264
00:25:21,500 --> 00:25:25,400
Tu n'es pas poursuivie par un fant�me.
C'est toi, le fant�me.
265
00:25:32,700 --> 00:25:34,100
Je vais te dompter.
266
00:25:47,600 --> 00:25:50,200
C'est vraiment hant� ici.
J'ai peur.
267
00:25:53,400 --> 00:25:54,500
Je dois filer.
268
00:26:03,500 --> 00:26:04,900
Viens par ici.
269
00:26:05,800 --> 00:26:06,900
Arri�re !
270
00:26:07,200 --> 00:26:09,000
Tu m'appartiens.
271
00:26:09,300 --> 00:26:10,300
Arri�re.
272
00:26:41,600 --> 00:26:44,100
Idiot, pourquoi as-tu cess� de prier ?
273
00:26:48,100 --> 00:26:50,600
Va-t'en ou mon ma�tre te tuera.
274
00:26:52,400 --> 00:26:55,100
- Pourquoi me lib�rer ?
- Je te laisse une chance.
275
00:26:55,600 --> 00:26:58,300
Pour que tu puisses te r�incarner
en un �tre bon.
276
00:26:58,600 --> 00:27:00,500
Je suis fonci�rement mauvaise.
277
00:27:01,700 --> 00:27:02,600
Ma robe !
278
00:27:03,300 --> 00:27:05,200
Viens la chercher.
279
00:27:10,200 --> 00:27:13,200
�a devait arriver.
C'est bien fait pour toi.
280
00:27:13,800 --> 00:27:16,700
Je t'en prie, viens m'aider.
281
00:27:25,600 --> 00:27:26,800
Va-t'en !
282
00:27:30,400 --> 00:27:31,700
Je vais me f�cher !
283
00:27:39,200 --> 00:27:41,200
Rends-moi ma robe !
284
00:27:54,000 --> 00:27:55,900
Elle m'aura tout fait.
285
00:27:57,300 --> 00:27:57,800
Ma�tre ?
286
00:27:58,900 --> 00:28:01,400
- Vous �tes l� ?
- Que fais-tu � moiti� nu ?
287
00:28:02,200 --> 00:28:04,000
J'avais trop chaud.
288
00:28:04,300 --> 00:28:06,800
Trop chaud ?
O� est le bouddha d'or ?
289
00:28:07,400 --> 00:28:09,200
Il est � l'int�rieur. Tout va bien.
290
00:28:09,500 --> 00:28:12,200
Dis-moi, tu n'as rien vu d'�trange ?
291
00:28:13,300 --> 00:28:14,600
Bien s�r que non.
292
00:28:14,800 --> 00:28:17,700
Avec le bouddha d'or,
rien ne peut m'approcher.
293
00:28:18,800 --> 00:28:21,300
Et vous ? Comment �a s'est pass� ?
294
00:28:23,200 --> 00:28:25,900
Ce d�mon est plut�t coriace.
295
00:28:26,300 --> 00:28:28,000
Nous ne resterons qu'une nuit ici.
296
00:28:28,400 --> 00:28:31,100
Le jour lev�, nous repartirons.
Allons nous reposer
297
00:28:31,400 --> 00:28:33,400
pour �tre en forme demain.
298
00:28:34,000 --> 00:28:35,700
C'est une bonne id�e.
299
00:28:37,000 --> 00:28:38,400
Je finirai par l'avoir.
300
00:28:38,700 --> 00:28:41,700
C'est la fougue de la jeunesse
qui te donne chaud.
301
00:28:42,200 --> 00:28:44,300
Ce soir,
tu prieras devant le bouddha d'or.
302
00:28:44,700 --> 00:28:46,300
Devant le bouddha d'or ?
303
00:28:46,500 --> 00:28:50,400
Je veux que tu pries
devant lui pendant toute la nuit.
304
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
Rien que moi ?
305
00:28:52,500 --> 00:28:53,900
Naturellement.
306
00:28:54,100 --> 00:28:55,600
Bon.
307
00:28:59,500 --> 00:29:01,300
Rentrons.
308
00:29:33,000 --> 00:29:34,500
Pourvu qu'il ne remarque rien.
309
00:29:44,000 --> 00:29:44,700
Fong.
310
00:29:47,400 --> 00:29:48,300
Bonjour, ma�tre.
311
00:29:49,500 --> 00:29:52,200
Range le bouddha d'or, nous partons.
312
00:29:54,200 --> 00:29:55,300
D'accord.
313
00:29:56,100 --> 00:29:58,000
Je dois le retrouver.
314
00:29:58,300 --> 00:30:00,400
- Que dis-tu ?
- Rien, je prie.
315
00:30:06,400 --> 00:30:07,300
Fong.
316
00:30:07,700 --> 00:30:08,200
Oui ?
317
00:30:08,500 --> 00:30:11,400
Sans le bouddha d'or,
nous ne pourrions pas aller au temple.
318
00:30:11,800 --> 00:30:12,700
C'est vrai.
319
00:30:13,000 --> 00:30:14,200
Ma�tre.
320
00:30:15,500 --> 00:30:18,500
Ce n'est pas convenable
de partir comme �a.
321
00:30:19,100 --> 00:30:22,900
Nous devrions rester un jour de plus
pour �liminer les d�mons.
322
00:30:23,300 --> 00:30:27,800
Un moine c�l�bre a dit �a dans...
je ne sais plus quel livre.
323
00:30:28,200 --> 00:30:33,100
Si personne n'ose les affronter,
qui le fera � part nous ?
324
00:30:34,600 --> 00:30:37,200
Tu oublies tout,
alors ne sois pas fier de toi.
325
00:30:38,100 --> 00:30:39,300
Je n'ai pas de m�moire.
326
00:30:39,600 --> 00:30:42,700
Partir comme �a, c'est irresponsable.
327
00:30:43,100 --> 00:30:44,400
Tu as raison.
328
00:30:44,700 --> 00:30:48,300
Je retourne affronter les d�mons
et tu pars avec le bouddha d'or.
329
00:30:49,400 --> 00:30:51,000
D'accord.
330
00:30:55,200 --> 00:30:56,600
Fong, que fais-tu ?
331
00:30:58,300 --> 00:31:02,400
Je me sens purifi�
par toute cette nuit de pri�re,
332
00:31:02,700 --> 00:31:06,400
mais j'ai le ventre vide.
Avec le soleil, je me sens mal.
333
00:31:08,100 --> 00:31:10,000
Tu es malade ?
334
00:31:11,900 --> 00:31:15,100
Ma volont� m'aidera � tenir.
335
00:31:16,100 --> 00:31:17,000
�a va aller.
336
00:31:17,600 --> 00:31:20,200
Non, je vais m'�vanouir.
337
00:31:21,500 --> 00:31:23,500
Je pense que tu as faim.
338
00:31:24,200 --> 00:31:26,000
Je vais aller mendier.
339
00:31:26,500 --> 00:31:29,500
Mon disciple n'a rien d'un moine.
340
00:31:30,000 --> 00:31:32,400
Que la charit� soit faite.
341
00:31:35,900 --> 00:31:38,000
Je vais te retrouver, bouddha d'or !
342
00:31:40,100 --> 00:31:42,600
Apr�s une nuit blanche,
j'ai la t�te qui tourne.
343
00:31:42,900 --> 00:31:45,200
Il faut que je retrouve le bouddha.
344
00:31:45,500 --> 00:31:49,600
Sinon cette fille va encore
venir me tourmenter.
345
00:31:55,400 --> 00:31:56,600
Des serpents !
346
00:32:17,700 --> 00:32:20,500
Que vais-je faire ?
Je n'ai qu'une journ�e...
347
00:32:21,700 --> 00:32:24,300
Bouddha, aide-moi.
348
00:32:24,600 --> 00:32:26,100
Bouddha !
349
00:32:27,600 --> 00:32:30,100
Admirez le tranchant de ce sabre.
350
00:32:30,400 --> 00:32:32,800
Essayons avec ta t�te pour voir.
351
00:32:33,400 --> 00:32:35,800
Chassez la violence de votre c�ur.
352
00:32:36,100 --> 00:32:38,300
- Va-t'en.
- La charit�.
353
00:32:38,600 --> 00:32:40,100
Va-t'en.
354
00:32:42,300 --> 00:32:44,200
Toujours � faire la le�on aux gens.
355
00:32:44,500 --> 00:32:46,900
J'ai un commerce � faire tourner.
Du vent !
356
00:32:52,300 --> 00:32:55,500
- Rends-moi mon argent.
- J'ai rien pris.
357
00:32:56,800 --> 00:32:58,900
- Et �a alors ?
- C'est le mien.
358
00:32:59,300 --> 00:33:01,100
- Rends-le moi.
- Je ne te dois rien.
359
00:33:01,400 --> 00:33:04,600
- Je ne travaille pas pour rien.
- Je t'ai rien demand�.
360
00:33:05,000 --> 00:33:06,200
Je te connais pas.
361
00:33:06,700 --> 00:33:07,600
Il te conna�t pas.
362
00:33:07,900 --> 00:33:09,200
L'argent est � moi.
363
00:33:09,800 --> 00:33:11,100
- Je le connais pas.
- Va au diable.
364
00:33:13,400 --> 00:33:16,600
Comment savez-vous
que cet argent est � vous ?
365
00:33:17,300 --> 00:33:19,100
Prouve-le et je te le laisse.
366
00:33:19,300 --> 00:33:21,200
Tu as int�r�t � tenir parole.
367
00:33:23,700 --> 00:33:26,000
Par les hordes c�lestes,
debout les pi�ces !
368
00:33:31,600 --> 00:33:32,900
Etes-vous � moi ?
369
00:33:35,400 --> 00:33:36,800
De la magie noire !
370
00:33:41,800 --> 00:33:45,500
Vous �tes tao�ste
et vous perdez votre temps en futilit�s.
371
00:33:45,800 --> 00:33:48,700
- Vous en profitez aussi, mendiant.
- Je n'en veux pas.
372
00:33:49,200 --> 00:33:51,200
Alors partez.
J'ai bien m�rit� cet argent.
373
00:33:51,500 --> 00:33:55,400
Vous mendiez de la nourriture.
�a n'est gu�re mieux.
374
00:33:59,700 --> 00:34:00,900
L'argent n'est pas l'essentiel.
375
00:34:02,100 --> 00:34:04,100
S'il refuse de te suivre,
tu ne peux rien faire.
376
00:34:06,800 --> 00:34:09,300
Vieux moine,
c'est vous qui avez fait �a ?
377
00:34:11,500 --> 00:34:14,000
Que la charit� soit faite.
378
00:34:15,500 --> 00:34:17,600
Incroyable, un moine menteur !
379
00:34:21,100 --> 00:34:23,600
Je dois pouvoir rompre ce sort.
380
00:34:25,900 --> 00:34:26,700
Revenez.
381
00:34:27,800 --> 00:34:28,800
Revenez.
382
00:34:30,100 --> 00:34:31,800
Mon argent.
383
00:34:35,900 --> 00:34:38,200
J'ai encore travaill� pour rien.
384
00:34:39,200 --> 00:34:40,300
Sale moine !
385
00:34:44,300 --> 00:34:46,000
La nuit est tomb�e.
386
00:34:47,300 --> 00:34:49,000
Que vais-je dire � mon ma�tre ?
387
00:34:51,500 --> 00:34:53,200
Je dirai que les serpents l'ont vol�.
388
00:34:53,500 --> 00:34:55,700
Des serpents ne peuvent pas
voler un bouddha.
389
00:34:56,200 --> 00:34:58,800
Je dirai que des fant�mes l'ont vol�.
390
00:34:59,200 --> 00:35:01,900
Mais le bouddha d'or
repousse les fant�mes.
391
00:35:04,700 --> 00:35:06,400
Il vaut mieux dire la v�rit�.
392
00:35:07,400 --> 00:35:08,600
C'est mon ma�tre qui revient.
393
00:35:12,500 --> 00:35:14,200
Je vais dire qu'il est tomb�.
394
00:35:14,500 --> 00:35:15,400
Ma�tre, en fait...
395
00:35:16,000 --> 00:35:16,800
Encore toi ?
396
00:35:17,900 --> 00:35:18,900
Pourquoi es-tu revenue ?
397
00:35:19,900 --> 00:35:22,300
Si tu es l�,
comment je vais gagner ma vie ?
398
00:35:24,200 --> 00:35:26,100
Laisse-moi me reposer une nuit.
399
00:35:26,800 --> 00:35:28,500
Tu m�nes une vie de d�bauche.
400
00:35:28,900 --> 00:35:31,800
Quand on est un fant�me,
on n'a pas � faire �a.
401
00:35:33,600 --> 00:35:36,400
- Faire quoi ?
- D�shabiller les gens.
402
00:35:42,300 --> 00:35:43,600
Que fais-tu ?
403
00:35:43,900 --> 00:35:45,500
Je cherche le bouddha d'or.
404
00:35:47,100 --> 00:35:48,500
- Je l'ai perdu.
- Le bouddha d'or ?
405
00:35:50,100 --> 00:35:51,600
Tu es trop pr�s de moi.
406
00:35:51,900 --> 00:35:53,600
On a assez jou� hier.
407
00:35:56,500 --> 00:35:58,600
- Il est peut-�tre tomb�.
- Eloigne-toi.
408
00:35:59,600 --> 00:36:00,900
J'aimerais bien m'en aller
409
00:36:02,100 --> 00:36:03,700
mais je ne peux pas partir sans lui.
410
00:36:04,600 --> 00:36:06,000
Je vais t'aider � le trouver.
411
00:36:06,300 --> 00:36:08,700
Le bouddha d'or est tr�s puissant.
412
00:36:09,000 --> 00:36:13,500
Je n'ai pas le choix.
Je ne vais quand m�me pas d�m�nager.
413
00:36:14,800 --> 00:36:15,500
Tu as raison.
414
00:36:15,800 --> 00:36:17,700
Cherchons-le tous les deux.
415
00:36:19,600 --> 00:36:21,700
Tu m'as fait glisser dans l'escalier.
416
00:36:22,000 --> 00:36:25,100
Le bouddha d'or a d� tomber par l�.
417
00:36:26,500 --> 00:36:29,900
Ne marche pas sur ma robe.
Apr�s tu vas encore m'accuser.
418
00:36:31,800 --> 00:36:33,200
Mais o� est-il ?
419
00:36:38,800 --> 00:36:40,500
Des serpents !
420
00:36:40,800 --> 00:36:42,200
Ce temple en est rempli.
421
00:36:42,500 --> 00:36:44,200
- O� �a ?
- Juste ici.
422
00:36:49,200 --> 00:36:51,800
Arr�te, j'ai mal � la t�te.
423
00:36:52,400 --> 00:36:53,600
Je parle � voix basse.
424
00:36:54,500 --> 00:36:56,400
Remonte, tu me g�nes ici.
425
00:36:56,700 --> 00:37:00,000
Tant que tu es l�, je ne trouverai rien.
Alors va-t'en.
426
00:37:00,400 --> 00:37:01,300
D'accord.
427
00:37:03,100 --> 00:37:04,100
Attention aux serpents.
428
00:37:10,200 --> 00:37:11,600
Il y en a partout !
429
00:37:19,700 --> 00:37:23,400
Le bouddha d'or...
J'ai trouv� le bouddha d'or !
430
00:37:27,100 --> 00:37:28,000
O� est-il ?
431
00:37:28,300 --> 00:37:30,800
L�-bas, au milieu des serpents.
432
00:37:36,800 --> 00:37:38,600
Je ne t'ai pas demand� de les tuer.
433
00:37:43,400 --> 00:37:45,400
Oh non, il est cass�.
434
00:37:45,700 --> 00:37:47,700
Comment vais-je pouvoir le recoller ?
435
00:37:52,500 --> 00:37:55,700
Un serpent m'a mordu la jambe.
J'ai mal.
436
00:37:57,000 --> 00:37:58,400
Aide-moi.
437
00:38:00,600 --> 00:38:02,500
Je ne veux pas te tuer, va-t'en !
438
00:38:03,600 --> 00:38:05,000
�a va ?
439
00:38:05,300 --> 00:38:07,700
- Je suis empoisonn�e.
- Que dois-je faire ?
440
00:38:08,600 --> 00:38:10,500
Il faut que tu aspires le venin.
441
00:38:11,800 --> 00:38:13,100
Je t'en prie, fais vite.
442
00:38:14,200 --> 00:38:15,800
Le poison commence � agir.
443
00:38:17,100 --> 00:38:18,600
Je vais m'�vanouir.
444
00:38:24,800 --> 00:38:26,000
�a va mieux ?
445
00:38:26,800 --> 00:38:28,800
Oui, merci.
446
00:38:29,200 --> 00:38:31,400
Evidemment, tu fais semblant.
447
00:38:34,100 --> 00:38:36,000
Pourquoi avales-tu le sang alors ?
448
00:38:36,300 --> 00:38:37,300
Pour te faire plaisir.
449
00:38:37,600 --> 00:38:41,800
Je faisais semblant
mais le venin est bien r�el !
450
00:38:42,400 --> 00:38:43,400
Mais alors...
451
00:38:45,000 --> 00:38:46,800
- Je vais l'aspirer.
- Non.
452
00:38:47,200 --> 00:38:48,700
Pas de bouche-�-bouche.
453
00:38:49,800 --> 00:38:51,900
Il faut bien,
sinon tu vas mourir.
454
00:38:52,200 --> 00:38:54,500
- Pense � quelqu'un d'autre.
- A qui ?
455
00:38:56,300 --> 00:38:57,300
A ton ma�tre.
456
00:38:57,500 --> 00:38:58,600
Il ne ferait jamais �a.
457
00:38:59,700 --> 00:39:01,100
A ta m�re alors.
458
00:39:03,600 --> 00:39:05,100
Je ne l'ai pas connue.
459
00:39:05,400 --> 00:39:07,300
Trouve quelqu'un que j'ai d�j� vu.
460
00:39:10,300 --> 00:39:11,800
Fais comme si j'�tais lui.
461
00:39:16,100 --> 00:39:17,100
Lui ?
462
00:39:19,400 --> 00:39:20,400
D'accord.
463
00:39:24,200 --> 00:39:25,100
Peu importe.
464
00:40:12,400 --> 00:40:13,800
- Que fais-tu ?
- J'aspire le venin.
465
00:40:17,500 --> 00:40:18,400
C'�tait quoi, �a ?
466
00:40:19,400 --> 00:40:20,400
Ma langue.
467
00:40:20,700 --> 00:40:22,000
Pourquoi tu fais �a ?
468
00:40:22,200 --> 00:40:26,600
J'aspire le venin.
Il en reste � l'int�rieur de ton corps.
469
00:40:27,500 --> 00:40:29,000
C'est vrai, �a ?
470
00:40:30,800 --> 00:40:33,100
- Ton c�ur bat tr�s vite ?
- Oui.
471
00:40:33,800 --> 00:40:36,000
- Tu as des bouff�es de chaleur ?
- Oui.
472
00:40:36,500 --> 00:40:38,800
- Tu as la t�te qui tourne ?
- Oui.
473
00:40:39,900 --> 00:40:41,700
C'est le poison qui agit.
474
00:40:42,100 --> 00:40:43,500
Il faut qu'on continue.
475
00:40:43,800 --> 00:40:45,100
Je pr�f�re mourir.
476
00:40:46,300 --> 00:40:50,800
Si tu meurs ici,
tu deviendras un fant�me comme moi.
477
00:40:55,800 --> 00:40:57,400
D'accord, vas-y.
478
00:41:00,700 --> 00:41:02,000
Attends.
479
00:41:14,800 --> 00:41:16,300
Tu es pr�t ?
480
00:41:22,500 --> 00:41:24,200
Et ta langue ?
481
00:41:24,500 --> 00:41:28,000
Il n'y a pas de venin.
Je te fais marcher.
482
00:41:29,700 --> 00:41:31,300
Tu profites de ma na�vet�.
483
00:41:32,800 --> 00:41:35,500
C'est � cause de toi
que j'ai fait tomber le bouddha.
484
00:41:36,000 --> 00:41:38,700
Je suis un moine et j'ai des principes.
485
00:41:39,100 --> 00:41:41,600
Tu fais tout pour me s�duire,
tu es une plaie !
486
00:41:42,900 --> 00:41:44,000
Ah bon ?
487
00:41:46,700 --> 00:41:49,700
�a n'a pas l'air terrible d'�tre moine.
488
00:41:50,100 --> 00:41:51,800
Tout ce qui pla�t aux hommes,
489
00:41:52,100 --> 00:41:54,000
tu n'y as pas droit.
490
00:41:56,000 --> 00:41:58,100
Tu g�ches ta vie, non ?
491
00:41:59,600 --> 00:42:03,000
G�cher ma vie ?
Non, je n'ai rien � perdre.
492
00:42:03,500 --> 00:42:05,300
Je vais r�parer le bouddha
493
00:42:05,600 --> 00:42:07,600
et m'en aller
d�s le retour de mon ma�tre.
494
00:42:14,800 --> 00:42:16,700
Fais attention � tes v�tements.
495
00:42:19,800 --> 00:42:23,300
Pourquoi voulais-tu �tre moine
si c'est si difficile ?
496
00:42:25,600 --> 00:42:28,600
Je n'ai jamais connu que ce milieu.
497
00:42:28,900 --> 00:42:30,200
Que pouvais-je faire d'autre ?
498
00:42:30,900 --> 00:42:32,800
Avais-je le choix ?
499
00:42:33,300 --> 00:42:36,800
Tu es adulte d�sormais.
Tu as le choix.
500
00:42:37,900 --> 00:42:41,700
Depuis toujours,
mon ma�tre est ma seule famille.
501
00:42:42,500 --> 00:42:45,000
Mes parents m'ont confi�
� un monast�re.
502
00:42:48,200 --> 00:42:50,600
J'aimerais savoir
� quoi ils ressemblent.
503
00:42:51,700 --> 00:42:54,200
Si jamais je devais
les rencontrer un jour,
504
00:42:56,100 --> 00:42:57,800
je saurais les �viter.
505
00:42:58,800 --> 00:43:00,200
Ne bouge plus.
506
00:43:02,900 --> 00:43:07,500
Ton sort est plus enviable que le mien.
Au moins, tu as un ma�tre.
507
00:43:09,200 --> 00:43:10,400
Tu es orpheline ?
508
00:43:11,100 --> 00:43:12,200
Non.
509
00:43:14,300 --> 00:43:16,700
J'ai �t� vendue d�s ma naissance.
510
00:43:17,000 --> 00:43:19,700
Ceux qui m'ont achet�e
m'ont vendue � leur tour.
511
00:43:20,400 --> 00:43:23,200
Un homme riche m'a pris
comme deuxi�me �pouse.
512
00:43:24,600 --> 00:43:27,800
J'ai �t� assassin�e par sa favorite
et enterr�e ici.
513
00:43:33,600 --> 00:43:36,500
C'est un mensonge.
Je viens de l'inventer.
514
00:43:38,700 --> 00:43:42,100
Tant mieux.
Si c'�tait vrai, ce serait affreux.
515
00:43:42,500 --> 00:43:44,600
Maintenant, tu es libre.
516
00:43:45,600 --> 00:43:47,500
Plus personne ne peut te vendre.
517
00:43:47,800 --> 00:43:51,100
Nous aurions pu �tre amis
si tu n'�tais pas un fant�me.
518
00:43:55,400 --> 00:43:57,000
Nous ne sommes pas amis ?
519
00:44:00,800 --> 00:44:03,000
Dis-moi, petit moine.
520
00:44:05,000 --> 00:44:08,500
A part ton ma�tre,
pour qui as-tu des sentiments ?
521
00:44:08,800 --> 00:44:09,500
Je ne sais pas.
522
00:44:10,900 --> 00:44:12,000
Tu me trouves jolie ?
523
00:44:16,100 --> 00:44:17,200
Je ne sais pas.
524
00:44:27,200 --> 00:44:29,000
Mon ma�tre est l�, va-t'en !
525
00:44:48,500 --> 00:44:50,000
Fong, que fais-tu ?
526
00:44:50,400 --> 00:44:54,800
Je r�pare une marche.
Restez dehors, j'ai presque fini.
527
00:45:00,300 --> 00:45:02,400
L'odeur du d�mon est tr�s pr�sente.
528
00:45:03,700 --> 00:45:05,000
Ma�tre, n'entrez pas.
529
00:45:06,300 --> 00:45:06,800
Pourquoi ?
530
00:45:08,900 --> 00:45:09,800
J'ai vu des serpents.
531
00:45:10,700 --> 00:45:11,800
Des serpents ?
532
00:45:13,400 --> 00:45:17,200
Mon corps est immunis�.
C'est plut�t � eux de m'�viter.
533
00:45:23,700 --> 00:45:24,800
Elle doit �tre partie.
534
00:45:27,500 --> 00:45:29,800
Les d�mons sont tout proches.
535
00:45:35,400 --> 00:45:36,100
Fong.
536
00:45:38,000 --> 00:45:39,200
Que fais-tu avec un peigne ?
537
00:45:41,100 --> 00:45:45,000
Je l'ai achet�
pour peigner mes sourcils.
538
00:45:45,400 --> 00:45:47,800
Vous voulez essayer ?
539
00:45:48,300 --> 00:45:49,400
A mon avis,
540
00:45:49,700 --> 00:45:52,600
si tu rasais tes sourcils,
tu n'en aurais pas besoin.
541
00:45:57,000 --> 00:45:58,500
O� est le bouddha ?
542
00:46:05,100 --> 00:46:08,500
Je l'ai mis l�-bas, ma�tre.
Vous le voyez ?
543
00:46:09,200 --> 00:46:11,000
Il faut condamner toutes les fen�tres.
544
00:46:11,300 --> 00:46:12,400
Pourquoi ?
545
00:46:12,700 --> 00:46:14,100
Pour emp�cher les d�mons d'entrer.
546
00:46:15,200 --> 00:46:17,200
Quelle clairvoyance, ma�tre !
547
00:46:29,800 --> 00:46:31,900
Heureusement
que le ma�tre ne l'a pas vue.
548
00:47:10,000 --> 00:47:11,800
Apporte-moi la peinture d'or.
549
00:47:21,000 --> 00:47:23,300
Elle �tait sur la table.
550
00:47:41,800 --> 00:47:43,200
La peinture d'or.
551
00:47:44,700 --> 00:47:46,400
Il n'y en a plus, ma�tre.
552
00:47:46,700 --> 00:47:48,400
Je n'avais pas termin�.
553
00:47:50,100 --> 00:47:51,800
Sors les objets rituels.
554
00:47:54,900 --> 00:47:56,700
Il faut prot�ger les ouvertures.
555
00:48:06,300 --> 00:48:07,600
Mince !
556
00:48:16,800 --> 00:48:17,800
Fong.
557
00:48:18,400 --> 00:48:20,200
Que se passe-t-il ?
558
00:48:21,300 --> 00:48:24,200
Je n'ai toujours rien mang�.
559
00:48:25,400 --> 00:48:27,200
Je ne tiens plus debout.
560
00:48:28,400 --> 00:48:29,800
Je vais vous aider.
561
00:48:30,100 --> 00:48:32,000
Il y a de la nourriture dans ma besace.
562
00:48:33,800 --> 00:48:37,600
Je crois que les d�mons
pourraient entrer de ce c�t�.
563
00:48:38,000 --> 00:48:39,300
�a ne suffira pas.
564
00:48:39,600 --> 00:48:43,000
Il y a un trou par l�.
Il faudrait y placer une relique.
565
00:48:43,300 --> 00:48:47,200
Cet endroit est strat�gique.
Il faut y placer un objet rituel.
566
00:49:18,500 --> 00:49:20,100
Des d�mons ont d�rob� votre chapelet !
567
00:49:44,400 --> 00:49:47,700
Comment des d�mons peuvent-ils
emporter mon chapelet ?
568
00:49:50,600 --> 00:49:51,600
Je jette tout.
569
00:49:58,600 --> 00:49:59,900
Au secours !
570
00:50:00,600 --> 00:50:01,800
Fong !
571
00:50:02,400 --> 00:50:03,500
Petit moine !
572
00:50:07,300 --> 00:50:08,400
D�mon insolent !
573
00:50:17,300 --> 00:50:19,800
Au secours !
574
00:50:20,500 --> 00:50:21,700
Ma�tre, aidez-moi.
575
00:50:24,800 --> 00:50:26,800
Aidez-moi !
576
00:50:31,600 --> 00:50:33,100
Par les voiles du destin !
577
00:50:41,300 --> 00:50:42,500
Aidez-moi.
578
00:50:43,400 --> 00:50:44,800
Dispersion !
579
00:50:54,500 --> 00:50:57,600
Fong, va chercher les objets rituels.
580
00:51:02,800 --> 00:51:04,400
Par le pouvoir du bouddha !
581
00:51:18,500 --> 00:51:19,900
Aide-moi.
582
00:51:20,400 --> 00:51:22,200
Je suis l�.
583
00:51:25,400 --> 00:51:27,300
Je t'avais dit
de ne pas toucher au b�ton.
584
00:51:28,000 --> 00:51:29,600
Enl�ve-le.
585
00:51:35,500 --> 00:51:36,700
�a va ?
586
00:51:37,100 --> 00:51:38,900
Eloigne �a de moi.
587
00:51:42,300 --> 00:51:43,600
Tu es glac�e.
588
00:51:44,800 --> 00:51:47,800
Les fant�mes deviennent froids
avant de dispara�tre.
589
00:51:48,100 --> 00:51:53,200
Laisse-moi,
si je ne me repose pas, je suis perdue.
590
00:51:55,500 --> 00:51:57,100
Je vais chercher mon ma�tre.
591
00:51:59,400 --> 00:52:01,100
Tu n'iras nulle part seule.
592
00:52:08,800 --> 00:52:12,000
Tu es r�veill�e ?
Je dois aller aider mon ma�tre.
593
00:52:17,200 --> 00:52:19,300
Parle moins fort.
594
00:52:21,700 --> 00:52:23,300
J'ai froid.
Que m'arrive-t-il ?
595
00:52:23,600 --> 00:52:25,000
L'une de mes s�urs est ici.
596
00:52:27,500 --> 00:52:29,200
Je vais lui demander de l'aide.
597
00:52:29,600 --> 00:52:31,300
Non, elle me d�teste.
598
00:52:31,600 --> 00:52:33,300
Il ne faut pas qu'elle vienne par ici.
599
00:52:33,600 --> 00:52:34,500
Que faire alors ?
600
00:52:34,800 --> 00:52:36,600
�a sent l'humain.
601
00:52:36,900 --> 00:52:37,400
Allons voir.
602
00:52:38,200 --> 00:52:39,100
J'ai le b�ton sacr�.
603
00:52:39,300 --> 00:52:40,400
Trop tard.
604
00:52:48,300 --> 00:52:49,100
C'est toi ?
605
00:52:50,000 --> 00:52:50,600
C'est surprenant.
606
00:52:51,400 --> 00:52:54,200
Tu profites de l'absence de Lao-Lau
pour te balader ?
607
00:52:54,800 --> 00:52:56,800
Tu oses d�sob�ir � ses ordres ?
608
00:52:57,700 --> 00:52:59,600
Tu as mauvaise mine.
609
00:53:00,300 --> 00:53:02,800
C'est plut�t toi
qui es all�e te balader.
610
00:53:03,400 --> 00:53:05,200
Tu me caches quelque chose ?
611
00:53:06,600 --> 00:53:09,400
J'ai aid� Lao-Lau
� se battre contre deux moines.
612
00:53:09,900 --> 00:53:12,100
Le plus vieux m'a bless�e.
613
00:53:13,200 --> 00:53:14,900
Viens m'aider.
614
00:53:15,200 --> 00:53:17,600
Pourquoi t'aiderais-je ?
615
00:53:17,900 --> 00:53:21,700
Sans les faveurs de Lao-Lau,
tu ferais moins la fi�re.
616
00:53:22,100 --> 00:53:23,300
Je te laisse.
617
00:53:26,300 --> 00:53:27,100
Qu'est-ce ?
618
00:53:30,900 --> 00:53:33,000
- J'ai quelqu'un derri�re moi.
- Qui ?
619
00:53:34,900 --> 00:53:36,600
C'est le petit moine.
620
00:53:37,400 --> 00:53:38,700
C'est vrai ?
621
00:53:44,300 --> 00:53:45,800
Tu mens pour que je t'aide ?
622
00:53:48,300 --> 00:53:52,000
Dommage, �a ne prend pas avec moi.
623
00:53:52,400 --> 00:53:56,200
Reste ici.
Attends le retour de Lao-Lau.
624
00:53:56,900 --> 00:53:58,700
Tu es bien gentille.
625
00:53:59,100 --> 00:54:00,500
Tu veux me retarder
626
00:54:00,800 --> 00:54:04,900
pour que je ne puisse pas
aider Lao-Lau ?
627
00:54:05,900 --> 00:54:08,100
Je ne tombe pas dans ton pi�ge.
628
00:54:09,100 --> 00:54:11,100
Partons.
629
00:54:29,100 --> 00:54:31,900
Si elle t'avait crue, je serais mort.
630
00:54:32,300 --> 00:54:35,200
On se d�teste tellement
que je n'avais pas le choix.
631
00:54:35,600 --> 00:54:37,900
Tu es manipulatrice.
632
00:54:38,200 --> 00:54:39,800
Fong !
633
00:54:41,400 --> 00:54:45,000
Je te laisse,
je dois aller sauver mon ma�tre.
634
00:54:45,700 --> 00:54:46,300
Fong !
635
00:54:49,800 --> 00:54:53,100
- Je m'appelais Lotus.
- Pourquoi me dis-tu �a ?
636
00:54:53,800 --> 00:54:55,900
Nous ne nous reverrons plus jamais.
637
00:54:57,100 --> 00:54:58,400
Nous sommes trop diff�rents.
638
00:55:01,700 --> 00:55:05,100
Tu es une femme et un fant�me,
et moi, je suis un moine.
639
00:55:05,400 --> 00:55:06,100
Souviens-toi,
640
00:55:07,000 --> 00:55:11,800
d'autres moines que moi
ne te laisseront pas cette chance.
641
00:55:16,200 --> 00:55:17,100
Sois prudente.
642
00:55:34,400 --> 00:55:37,100
Vieux fou, tu te crois tout-puissant !
643
00:55:38,200 --> 00:55:40,800
D�mon, tu bafoues les lois divines.
644
00:55:41,100 --> 00:55:44,000
Je vais te punir
et mettre un terme � tes m�faits.
645
00:55:44,400 --> 00:55:47,100
Tu crois que je m�rite une punition ?
646
00:55:48,400 --> 00:55:50,700
Exactement. Telles sont les r�gles.
647
00:55:51,500 --> 00:55:54,700
Certains tyrans ont eu
des fun�railles somptueuses
648
00:55:55,100 --> 00:55:57,300
et on chante encore leurs louanges.
649
00:55:58,400 --> 00:56:01,500
Apr�s leur mort,
ils endurent les tourments de l'enfer.
650
00:56:02,900 --> 00:56:07,000
En enfer comme ici, il suffit
d'avoir du pouvoir pour r�gner.
651
00:56:07,400 --> 00:56:09,200
Il est temps de changer tes habitudes.
652
00:56:09,900 --> 00:56:12,900
L'enfer,
j'en viens et je vais t'y envoyer.
653
00:56:14,100 --> 00:56:17,000
Ma�tre, votre b�ton sacr�.
654
00:56:17,600 --> 00:56:18,700
Et l'autre fant�me ?
655
00:56:21,100 --> 00:56:23,900
Par les puissances infernales !
656
00:56:34,300 --> 00:56:36,700
Insolent !
657
00:56:56,400 --> 00:56:57,000
Ma�tre !
658
00:56:57,600 --> 00:57:00,700
Que le mal triomphe !
659
00:57:05,900 --> 00:57:06,800
Le bouddha d'or !
660
00:57:11,200 --> 00:57:13,700
J'ai oubli� de vous dire,
il est cass�.
661
00:57:17,000 --> 00:57:18,400
Tu me le dis maintenant ?
662
00:57:27,300 --> 00:57:27,900
Ma�tre !
663
00:57:37,500 --> 00:57:39,300
Fong, monte sur le b�ton.
664
00:57:39,900 --> 00:57:43,000
Fais r�parer le bouddha d'or
et reviens m'aider.
665
00:58:20,800 --> 00:58:22,000
Fong !
666
00:58:22,600 --> 00:58:24,900
Qui est l� ?
667
00:58:25,700 --> 00:58:26,500
Montre-toi.
668
00:58:26,700 --> 00:58:29,600
Pars vite,
Lao-Lau va arriver.
669
00:58:30,500 --> 00:58:31,700
C'est toi, Lotus ?
670
00:58:32,400 --> 00:58:33,600
Suis ma robe.
671
00:58:41,100 --> 00:58:42,300
Tu ne peux battre Lao-Lau.
672
00:58:45,400 --> 00:58:46,800
Avance sans te retourner.
673
00:58:48,600 --> 00:58:50,300
Ne te retourne jamais.
674
00:58:53,400 --> 00:58:57,600
Va aussi loin que tu peux
et ne reviens pas.
675
00:59:03,400 --> 00:59:04,700
Le jour se l�ve.
676
00:59:12,100 --> 00:59:15,100
Venez voir mes armes.
Ce sont de nouveaux mod�les.
677
00:59:15,400 --> 00:59:17,500
Venez voir.
678
00:59:21,300 --> 00:59:24,300
- Toi, je te fais un rabais ?
- Je n'ai pas d'argent.
679
00:59:25,500 --> 00:59:27,400
- C'est de la qualit�.
- Je verrai.
680
00:59:30,400 --> 00:59:33,200
- Je fais l'aum�ne.
- D�gage.
681
00:59:36,800 --> 00:59:40,100
Je vais avoir du mal� trouver quelqu'un de serviable.
682
00:59:42,100 --> 00:59:43,300
Laisse-moi t'aider.
683
00:59:44,700 --> 00:59:47,100
Ce n'est pas un endroit pour toi, ici.
684
00:59:47,400 --> 00:59:49,100
Tu es forgeron, non ?
685
00:59:49,500 --> 00:59:52,600
- Plus pour longtemps, je ferme.
- J'ai besoin de toi.
686
00:59:52,900 --> 00:59:55,500
- Je ne vends rien.
- C'est pour une r�paration.
687
00:59:57,200 --> 00:59:58,700
Regarde.
688
01:00:00,700 --> 01:00:04,100
Tu es fou ? Range-le.
S'ils le voient, tu es mort.
689
01:00:04,700 --> 01:00:06,200
Aide-moi, c'est urgent.
690
01:00:06,500 --> 01:00:08,400
Ce bouddha d'or, tu l'as vol� ?
691
01:00:08,700 --> 01:00:09,700
J'ai l'air d'un voleur ?
692
01:00:09,900 --> 01:00:13,600
- Je vais faire une bonne action.
- Bouddha te r�compensera.
693
01:00:20,100 --> 01:00:21,300
Merci.
694
01:00:26,700 --> 01:00:28,300
Tu ne le r�pares pas ?
695
01:00:28,600 --> 01:00:29,600
R�parer quoi ?
696
01:00:29,900 --> 01:00:32,500
Le bouddha d'or
que tu as cach� l�-dedans.
697
01:00:32,800 --> 01:00:35,000
Ne touche pas � mes affaires.
D�campe !
698
01:00:35,400 --> 01:00:37,800
J'en ai besoin
pour sauver quelqu'un.
699
01:00:38,100 --> 01:00:39,600
Rends-le-moi !
700
01:00:44,000 --> 01:00:44,700
Il m'a attaqu�.
701
01:00:45,500 --> 01:00:47,800
Il m'a vol� mon bouddha en or.
702
01:00:48,100 --> 01:00:49,200
- En or ?
- Non, en fait.
703
01:00:49,600 --> 01:00:50,900
Fouillez-le,
il en a encore sur lui.
704
01:00:54,200 --> 01:00:55,100
Attrapez-le.
705
01:01:02,100 --> 01:01:03,400
Tu veux mourir, toi ?
706
01:01:05,300 --> 01:01:07,900
- Petit moine ?
- Ils m'ont vol�.
707
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
Tirons-nous.
708
01:01:11,200 --> 01:01:13,000
Tu veux un coup de main ?
709
01:01:14,100 --> 01:01:16,100
Ton ma�tre me doit 10 taels.
710
01:01:16,700 --> 01:01:19,000
Avec �a, �a fera 15.
711
01:01:19,400 --> 01:01:22,900
- Ils m'ont vol� mon bouddha en or.
- De l'or ? Attends.
712
01:01:23,500 --> 01:01:25,300
�a fera 300, plus les nouilles.
713
01:01:26,200 --> 01:01:28,600
- Disons 320.
- Je n'ai pas d'argent.
714
01:01:29,600 --> 01:01:31,200
- Adieu.
- Mon ma�tre payera.
715
01:01:31,900 --> 01:01:34,800
Tes ennuis sont termin�s.
Allons-y.
716
01:01:38,400 --> 01:01:40,100
C'est bien de l'or.
717
01:01:41,100 --> 01:01:42,200
Vite !
718
01:01:42,600 --> 01:01:44,000
C'est eux.
719
01:01:44,400 --> 01:01:45,300
Dites donc !
720
01:01:45,600 --> 01:01:48,000
- C'est mon bouddha.
- Rendez-lui.
721
01:01:48,900 --> 01:01:51,300
Tu vas pas faire ta loi avec ton �p�e.
722
01:01:51,600 --> 01:01:53,500
On est plus nombreux.
A l'attaque !
723
01:01:57,400 --> 01:01:58,400
Viens le chercher.
724
01:02:01,300 --> 01:02:02,600
Mon bouddha !
725
01:02:11,400 --> 01:02:12,200
Il ressemble � rien.
726
01:02:13,100 --> 01:02:14,700
Il a fondu.
727
01:02:15,000 --> 01:02:16,700
- Comment tu fais ?
- Quoi ?
728
01:02:17,000 --> 01:02:18,500
Pour pas te br�ler.
729
01:02:22,400 --> 01:02:25,700
Il a peut-�tre perdu ses pouvoirs.
Mon ma�tre a des ennuis.
730
01:02:26,000 --> 01:02:27,100
Fais marcher ta t�te.
731
01:02:27,400 --> 01:02:30,700
- Allons chercher ton ma�tre.
- Que vais-je faire ?
732
01:02:31,000 --> 01:02:33,900
C'est simple,
engage-moi pour le sauver.
733
01:02:34,300 --> 01:02:37,200
Je te fais un prix.
320 taels multipli�s par 2.
734
01:02:37,500 --> 01:02:39,500
- Qu'en dis-tu ?
- C'est non.
735
01:02:41,500 --> 01:02:44,000
- Tu ne veux pas le sauver.
- Si, bien s�r.
736
01:02:44,300 --> 01:02:47,000
- Alors paye-moi.
- Je n'ai rien sur moi.
737
01:02:47,300 --> 01:02:49,900
- Tu me fais cr�dit ?
- C'est d'accord.
738
01:02:50,300 --> 01:02:52,000
Nouilles aux raviolis.
739
01:02:53,100 --> 01:02:56,700
Tu as l'air affam�.
Mange d'abord des nouilles.
740
01:02:57,000 --> 01:02:59,800
- J'ai pas de sous.
- Je te fais cr�dit, j'ai dit.
741
01:03:00,100 --> 01:03:02,100
Mais pas plus de 1000 taels.
742
01:03:18,900 --> 01:03:22,300
Ne t'inqui�te pas,
je vais m'occuper de tout.
743
01:03:23,500 --> 01:03:25,500
Je ne sais m�me pas ton nom.
744
01:03:26,600 --> 01:03:27,800
Je m'appelle Yen.
745
01:03:29,200 --> 01:03:30,100
Enchant�.
746
01:03:31,200 --> 01:03:33,600
C'�tait le nom d'un tr�s grand ma�tre.
747
01:03:35,100 --> 01:03:36,500
Un grand pr�tre.
748
01:03:36,700 --> 01:03:40,700
Je voulais devenir son disciple
mais c'�tait un solitaire.
749
01:03:41,100 --> 01:03:43,700
Il n'a pas voulu de moi.
Il �tait t�tu.
750
01:03:55,000 --> 01:03:56,800
Si tu insistes, il acceptera.
751
01:03:57,100 --> 01:03:58,300
Il est mort.
752
01:03:59,400 --> 01:04:02,700
Il vivait seul,
sans personne autour de lui.
753
01:04:03,400 --> 01:04:05,700
Il n'a m�me pas pu payer son cercueil.
754
01:04:06,500 --> 01:04:09,400
J'ai retenu la le�on.
Je n'agis que pour l'argent.
755
01:04:10,600 --> 01:04:11,600
Pourquoi ?
756
01:04:12,400 --> 01:04:15,000
Avec de l'argent,
tu ach�tes tout ce que tu veux.
757
01:04:16,700 --> 01:04:17,400
Et que veux-tu ?
758
01:04:18,100 --> 01:04:19,600
Devenir riche et c�l�bre.
759
01:04:19,900 --> 01:04:21,100
Et toi ?
760
01:04:24,000 --> 01:04:25,400
Je veux �tre bon.
761
01:04:25,700 --> 01:04:28,700
Etre bon ?
Comme le pr�tre que je voulais suivre ?
762
01:04:29,000 --> 01:04:31,800
Toi aussi,
tu veux mener une vie d'ermite ?
763
01:04:32,100 --> 01:04:34,000
Tu finiras comme lui.
764
01:04:36,700 --> 01:04:38,600
Au secours ! Un fant�me !
765
01:04:40,300 --> 01:04:41,400
Y a quelqu'un.
766
01:04:42,100 --> 01:04:44,100
Ne t'inqui�te pas, c'est elle.
767
01:04:44,700 --> 01:04:45,700
Au secours !
768
01:04:46,300 --> 01:04:50,300
Au secours !
Ouvrez-moi, il y a des fant�mes.
769
01:04:56,200 --> 01:04:57,500
C'est moi !
770
01:04:58,800 --> 01:05:00,500
Les fant�mes... aidez-moi !
771
01:05:02,600 --> 01:05:04,100
Elle est avec nous.
772
01:05:05,000 --> 01:05:08,100
C'est moi, Fong. Je t'attendais.
Arr�te de t'agiter.
773
01:05:08,800 --> 01:05:09,500
Calme-toi.
774
01:05:12,600 --> 01:05:13,600
Me calmer ?
775
01:05:15,700 --> 01:05:17,400
Qui es-tu ?
776
01:05:19,300 --> 01:05:20,800
Je vais d�faillir.
777
01:05:22,500 --> 01:05:23,300
Approche.
778
01:05:29,800 --> 01:05:30,900
Tu peux m'expliquer ?
779
01:05:32,000 --> 01:05:33,700
Rien, c'est une erreur.
780
01:05:43,900 --> 01:05:46,100
Quelque chose a boug� l�-bas.
781
01:05:52,800 --> 01:05:54,900
- Tu es poursuivie...
- Prot�ge-moi.
782
01:05:55,200 --> 01:05:57,100
J'ai bien compris.
783
01:05:59,700 --> 01:06:01,800
Mais notre amour est impossible.
784
01:06:03,300 --> 01:06:04,600
Pourquoi ?
785
01:06:04,800 --> 01:06:06,300
Tu es tr�s jolie mais...
786
01:06:06,600 --> 01:06:08,700
En v�rit�...
Sans vouloir te f�cher...
787
01:06:11,100 --> 01:06:13,400
Tu n'es pas mon genre, c'est tout.
788
01:06:14,900 --> 01:06:17,500
J'aime les filles
avec un visage allong�,
789
01:06:17,900 --> 01:06:20,500
et plus grandes que moi.
790
01:06:25,400 --> 01:06:28,300
Si tu en connais une,
dis-lui de venir me voir.
791
01:06:32,300 --> 01:06:33,600
Ne te br�le pas.
792
01:06:33,900 --> 01:06:38,200
Tu es un coquin.
Tu veux un m�nage � trois ?
793
01:06:38,700 --> 01:06:39,600
Comment �a ?
794
01:06:40,000 --> 01:06:42,700
Vous, les lettr�s,
vous �tes de gros vilains.
795
01:06:53,400 --> 01:06:54,600
Approche, le moine.
796
01:06:57,100 --> 01:06:58,700
Un instant, mademoiselle.
797
01:07:02,700 --> 01:07:05,200
Je reviens,
je vais voir ce qu'il veut.
798
01:07:07,000 --> 01:07:07,800
Quoi ?
799
01:07:08,000 --> 01:07:09,600
Elle est faite pour moi.
800
01:07:09,900 --> 01:07:11,900
Oublie l'argent,
c'est elle que je veux.
801
01:07:12,300 --> 01:07:13,400
Non.
802
01:07:13,700 --> 01:07:15,200
Tu l'as d�shabill�e ?
803
01:07:15,400 --> 01:07:17,600
�a ira, je vais rester comme �a.
804
01:07:18,400 --> 01:07:20,200
Donne-moi �a.
805
01:07:20,600 --> 01:07:22,800
Sa robe est coll�e � mes doigts.
806
01:07:23,300 --> 01:07:25,800
Je t'ai dit
que je ne la connaissais pas.
807
01:07:28,200 --> 01:07:30,400
Approchez.
808
01:07:30,900 --> 01:07:32,400
Mais c'est pas vrai !
809
01:07:34,500 --> 01:07:36,300
Tu te payes ma t�te.
810
01:07:36,600 --> 01:07:37,900
Remets �a.
811
01:07:38,200 --> 01:07:40,100
- Je la veux.
- Je te rembourserai.
812
01:07:40,400 --> 01:07:42,600
C'est elle que je veux.
813
01:07:42,900 --> 01:07:44,200
J'ai dit non.
814
01:07:45,400 --> 01:07:46,500
Que fais-tu ?
815
01:07:46,700 --> 01:07:49,000
Je te paye ? �a te va ?
816
01:07:50,100 --> 01:07:51,500
Je fais une affaire � perte.
817
01:07:52,200 --> 01:07:54,000
�a suffit,
je changerai pas d'avis.
818
01:07:54,300 --> 01:07:56,200
Je suis d�sol�.
819
01:07:56,800 --> 01:07:59,200
Je ne me suis jamais
autant amus�e.
820
01:07:59,500 --> 01:08:00,400
Excuse-moi.
821
01:08:00,700 --> 01:08:01,500
N'oublie pas,
822
01:08:01,700 --> 01:08:05,700
j'aime les filles plus grandes que moi
avec un visage allong�.
823
01:08:06,500 --> 01:08:08,400
Au revoir et merci.
824
01:08:09,600 --> 01:08:12,700
Tu n'as pas demand� son nom.
Comment on va la retrouver ?
825
01:08:13,000 --> 01:08:15,200
Notre but est de sauver mon ma�tre.
826
01:08:15,500 --> 01:08:17,600
Si tu la veux,
reviens une autre fois.
827
01:08:17,900 --> 01:08:20,500
Je reviendrai et je la retrouverai.
828
01:08:20,800 --> 01:08:22,200
Au secours !
829
01:08:22,500 --> 01:08:23,500
J'y vais.
830
01:08:24,500 --> 01:08:26,700
Sauvez-moi !
831
01:08:31,600 --> 01:08:34,100
Encore toi ?
Pourquoi es-tu revenu ?
832
01:08:34,400 --> 01:08:35,600
Je suis content.
833
01:08:37,800 --> 01:08:39,300
Tu es enfin l�.
834
01:08:40,000 --> 01:08:42,400
Ce fant�me
est encore mieux que l'autre.
835
01:08:43,200 --> 01:08:45,300
- Je l'ai prise pour toi.
- Qui �a ?
836
01:08:45,600 --> 01:08:47,000
Ta s�ur.
837
01:08:48,200 --> 01:08:49,900
Il y en a d'autres qui suivent ?
838
01:08:50,400 --> 01:08:53,200
Ils vont nous d�couvrir.
Montons � l'�tage.
839
01:08:55,100 --> 01:08:56,200
Il n'y a personne.
840
01:08:58,400 --> 01:09:00,100
�a t'arrive de partager ?
841
01:09:02,600 --> 01:09:04,000
Que faites-vous ?
842
01:09:06,900 --> 01:09:08,100
- Quoi ?
- Que faites-vous ?
843
01:09:08,500 --> 01:09:10,300
- On simule l'intimit�.
- Quoi ?
844
01:09:10,600 --> 01:09:12,700
Yen va m'aider
� sauver mon ma�tre.
845
01:09:13,000 --> 01:09:13,800
Voici Lotus.
846
01:09:16,000 --> 01:09:17,800
- Que fais-tu ?
- Je simule l'intimit�.
847
01:09:20,700 --> 01:09:24,700
Contente-toi de regarder.
Je ne te fais pas confiance.
848
01:09:25,600 --> 01:09:29,300
- Tu peux simuler et pas moi ?
- Je n'ai pas le choix.
849
01:09:31,400 --> 01:09:32,400
Je suis oblig�.
850
01:09:32,700 --> 01:09:35,600
Tu manques de conviction.
Couchons-nous par terre.
851
01:09:36,600 --> 01:09:38,600
- Par terre ?
- C'est � moi d'y aller.
852
01:09:38,900 --> 01:09:40,900
Tu ne peux pas.
853
01:09:41,200 --> 01:09:41,900
Pourquoi pas ?
854
01:09:44,700 --> 01:09:45,700
Viens.
855
01:09:55,600 --> 01:09:57,900
Il vaut mieux que tu sois sur moi.
856
01:10:01,900 --> 01:10:05,400
Entendons-nous bien :
Cette fois, tu ne vas pas prier.
857
01:10:06,000 --> 01:10:09,300
- Qu'est-ce qu'on fait l� ?
- On s'embrasse.
858
01:10:27,200 --> 01:10:30,000
Intr�pide, je fends la brume �paisse.
859
01:10:30,500 --> 01:10:32,300
La femme est un br�lant soleil.
860
01:10:32,500 --> 01:10:34,200
Je bondis par-dessus la lune.
861
01:10:34,500 --> 01:10:37,000
Je danse au son du gong.
862
01:10:40,100 --> 01:10:41,800
Rien ne peut arr�ter un h�ros.
863
01:10:44,500 --> 01:10:47,100
Tu cries trop fort.
On ne peut pas se concentrer.
864
01:10:49,300 --> 01:10:52,200
Je n'ai pas fini,
je repars � l'attaque.
865
01:10:52,600 --> 01:10:53,500
O� est mon ma�tre ?
866
01:10:53,800 --> 01:10:57,700
Lao-Lau l'a captur�
mais je ne sais pas o� il est.
867
01:10:58,800 --> 01:11:00,500
Comment faire pour attirer Lao-Lau ?
868
01:11:01,600 --> 01:11:05,400
J'ai une clochette au pied.
Si je l'agite, elle viendra.
869
01:11:05,800 --> 01:11:06,900
Une clochette ?
870
01:11:08,600 --> 01:11:10,400
Alors agite-la.
871
01:11:10,700 --> 01:11:13,900
Ne t'arr�te pas
ou on va nous d�couvrir.
872
01:11:15,900 --> 01:11:17,800
Ne mets plus ta langue
dans mon ventre.
873
01:11:18,100 --> 01:11:20,600
On ne fait que s'embrasser.
874
01:11:21,200 --> 01:11:22,600
D'accord.
875
01:12:12,400 --> 01:12:15,200
Je vais prendre l'air.
Dites-moi quand vous aurez fini.
876
01:12:16,200 --> 01:12:18,100
Attends, ne pars pas.
877
01:12:18,400 --> 01:12:20,000
J'en ai assez.
878
01:12:23,100 --> 01:12:26,100
- Yen, o� vas-tu ?
- Je vais me promener.
879
01:12:28,900 --> 01:12:30,900
Tu ne peux pas me laisser.
880
01:12:31,200 --> 01:12:33,100
J'en ai assez de vous regarder.
881
01:12:33,900 --> 01:12:35,800
Jeunes lettr�s !
882
01:12:37,700 --> 01:12:41,700
Ouvrez-moi, j'ai tr�s peur.
Laissez-moi entrer.
883
01:12:42,600 --> 01:12:44,900
- Elle a tr�s peur.
- C'est Papillon.
884
01:12:45,200 --> 01:12:47,500
Restez l�, je vais la voir.
885
01:12:47,800 --> 01:12:50,600
N'y va pas,
nous sommes rivales.
886
01:12:51,000 --> 01:12:52,500
Comme �a,
pas besoin de se battre.
887
01:12:52,900 --> 01:12:55,500
Si tu continues,
je ne vais pas te payer.
888
01:12:55,800 --> 01:12:57,700
Tu parles, avec quel argent ?
889
01:12:58,000 --> 01:12:59,900
Parlez moins fort.
890
01:13:01,700 --> 01:13:05,400
Lotus, pr�te-moi de l'argent.
Pour le faire taire !
891
01:13:05,700 --> 01:13:09,500
Je m'en fiche de l'argent.
Je veux bien autre chose � la place.
892
01:13:10,000 --> 01:13:12,900
Tu peux parler
mais ne la touche pas.
893
01:13:13,300 --> 01:13:16,600
Si tu ne m'aides pas,
il va me laisser tomber.
894
01:13:17,200 --> 01:13:19,200
Vous �tes �puisants,
je m'en vais.
895
01:13:19,500 --> 01:13:20,900
- Je te prot�gerai.
- Inutile.
896
01:13:24,500 --> 01:13:27,700
Toi aussi,
tu t'es fait chasser ?
897
01:13:28,900 --> 01:13:33,100
Au contraire, ils se battaient pour moi.
898
01:13:33,500 --> 01:13:37,100
Mais ils sont trop bruyants.
Je pr�f�re m'en aller.
899
01:13:38,200 --> 01:13:40,600
Ne reste pas l�, entre.
900
01:13:43,200 --> 01:13:45,900
Tu sais,
nous aimons beaucoup les jeux.
901
01:13:46,600 --> 01:13:49,200
- Nous poursuivons notre jeu ?
- D'accord.
902
01:13:49,800 --> 01:13:53,100
Je t'ai dit que tu n'�tais pas mon type.
Inutile d'insister.
903
01:13:55,300 --> 01:13:57,600
- Ouvrez-moi.
- Je perds mon temps.
904
01:13:59,400 --> 01:14:01,900
Je suis aussi d�sirable que Lotus.
905
01:14:06,100 --> 01:14:07,900
- J'ai dit non.
- Je saurai te s�duire.
906
01:14:08,600 --> 01:14:10,800
Et moi ?
Je suis une proie facile.
907
01:14:12,600 --> 01:14:16,100
- Et les pr�liminaires ?
- Je ne peux plus attendre.
908
01:14:16,400 --> 01:14:18,700
Tu as le cr�ne ras� ?
Tu es moine ?
909
01:14:20,600 --> 01:14:22,400
Tu es le disciple du vieux ?
910
01:14:27,300 --> 01:14:28,600
Viens par ici.
911
01:14:33,500 --> 01:14:34,900
Voil� pour toi, d�mon !
912
01:14:40,000 --> 01:14:42,600
Que le soutra montre son pouvoir !
913
01:14:45,100 --> 01:14:46,700
Par la force de l'univers !
914
01:14:51,900 --> 01:14:52,500
�a alors !
915
01:14:53,300 --> 01:14:54,600
Allez !
916
01:15:02,100 --> 01:15:04,700
Elle attire tous les sabres vers elle.
917
01:15:06,800 --> 01:15:08,300
Es-tu pr�t � mourir ?
918
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
Tu es bien s�re de toi.
919
01:15:12,100 --> 01:15:15,900
Petit moine, j'attends
que tu viennes sauver ton ma�tre.
920
01:15:16,300 --> 01:15:18,100
Le seul alli� que tu as trouv�
921
01:15:18,500 --> 01:15:22,600
est un nain avec une �p�e g�ante.
Tu veux me faire rire ?
922
01:15:23,100 --> 01:15:26,100
Vieille sorci�re,
tu vas mourir de rire.
923
01:15:29,100 --> 01:15:33,000
- D�p�che-toi d'agir.
- Je ne le connais pas par c�ur.
924
01:15:47,400 --> 01:15:49,000
Coupe ces lianes.
925
01:15:49,400 --> 01:15:50,800
Coupe-les.
926
01:15:59,300 --> 01:16:00,900
R�cite ton soutra.
927
01:16:01,400 --> 01:16:04,200
Je ne vois m�me pas mon parchemin !
928
01:16:08,200 --> 01:16:11,700
- Tu te sauves ?
- L�che !
929
01:16:20,200 --> 01:16:22,400
Je vais t'aider � t'enfuir.
930
01:16:29,400 --> 01:16:30,400
Viens.
931
01:16:33,100 --> 01:16:34,700
J'ai failli vous rater.
932
01:16:35,000 --> 01:16:37,600
Tu m'as laiss� en plan.
C'est malhonn�te.
933
01:16:38,000 --> 01:16:41,300
Je voulais cr�er une diversion
pour t'aider � t'enfuir.
934
01:16:41,600 --> 01:16:43,500
On a vu le r�sultat !
935
01:16:45,700 --> 01:16:48,100
Il faut quitter le temple Lan Jou.
936
01:16:54,500 --> 01:16:55,700
Cachons-nous.
937
01:17:03,200 --> 01:17:04,800
Lao-Lau ne doit pas me voir.
938
01:17:05,100 --> 01:17:06,800
On est coinc�s.
Je vais l'affronter.
939
01:17:08,400 --> 01:17:09,300
Attrape mon �p�e.
940
01:17:14,100 --> 01:17:15,700
A quel petit jeu joues-tu ?
941
01:17:17,000 --> 01:17:17,900
Un jeu mortel.
942
01:17:24,000 --> 01:17:24,800
C'est tout ?
943
01:17:25,700 --> 01:17:28,200
�a ne fait que commencer.
944
01:17:29,600 --> 01:17:31,900
J'invoque l'armure c�leste !
945
01:17:35,700 --> 01:17:37,600
Tu changes encore de d�guisement ?
946
01:17:39,100 --> 01:17:39,800
Je m'en vais.
947
01:17:42,100 --> 01:17:43,400
C'est encore une diversion ?
948
01:17:59,700 --> 01:18:01,100
Lao-Lau, tu es bless�e ?
949
01:18:02,200 --> 01:18:03,500
Il s'est s'�chapp� !
950
01:18:04,200 --> 01:18:06,200
Il croit qu'il peut me blesser ?
951
01:18:20,800 --> 01:18:24,900
Tu comptes me sauver
en tournant dans tous les sens ?
952
01:18:25,600 --> 01:18:28,700
- C'est une strat�gie, idiot !
- Tu pourrais pr�venir.
953
01:18:29,100 --> 01:18:33,300
Tu r�les tout le temps.
J'attends toujours d'�tre pay�, moi !
954
01:18:35,600 --> 01:18:36,900
Lotus.
955
01:18:38,300 --> 01:18:41,000
Je t'ai parl� de l'argent
tout � l'heure...
956
01:18:41,400 --> 01:18:44,200
Pas maintenant.
Je dois rentrer chez moi.
957
01:18:44,600 --> 01:18:45,800
Partons ensemble.
958
01:18:46,600 --> 01:18:50,100
C'est trop dangereux.
Viens avec nous.
959
01:18:50,500 --> 01:18:52,600
Tu peux hanter o� tu veux, non ?
960
01:18:52,900 --> 01:18:55,100
J'ai mes habitudes.
961
01:18:55,400 --> 01:18:58,700
J'ai souffert.
Je pr�f�re vivre au jour le jour.
962
01:19:00,000 --> 01:19:02,600
Vous ne savez m�me pas
o� vous serez demain.
963
01:19:02,900 --> 01:19:04,200
Quelle importance ?
964
01:19:04,900 --> 01:19:06,200
N'essayez pas de me convaincre.
965
01:19:06,500 --> 01:19:09,200
Il ne me manque rien ici.
Je ne suis pas ta parente.
966
01:19:09,600 --> 01:19:11,900
De quoi j'aurais l'air � tes c�t�s ?
967
01:19:13,800 --> 01:19:17,000
Je te laisse, je m'en vais.
Oublie-moi.
968
01:19:21,700 --> 01:19:23,800
On ne sait pas
o� on sera demain ?
969
01:19:24,200 --> 01:19:27,500
Elle a raison,
nous devons d'abord penser � nous.
970
01:19:27,900 --> 01:19:30,900
Alors on la laisse tomber ?
C'est ton id�e, �a.
971
01:19:53,300 --> 01:19:54,600
Jade, Lao-Lau est rentr�e ?
972
01:19:54,800 --> 01:19:58,200
Lao-Lau ? Non, pas encore.
973
01:20:00,700 --> 01:20:04,600
Viens me peigner.
Tu diras que je ne suis jamais sortie.
974
01:20:14,900 --> 01:20:16,800
Qu'est-ce que tu as ?
975
01:20:17,300 --> 01:20:20,500
Rien... Tu me manqueras.
976
01:20:20,800 --> 01:20:24,000
Je vais �tre mari�e au seigneur
Montagne Noire dans deux jours.
977
01:20:24,400 --> 01:20:28,100
Quoi qu'il arrive,
tu resteras une s�ur pour moi.
978
01:20:30,700 --> 01:20:34,100
Je vais conseiller � Lao-Lau
d'en marier une autre.
979
01:20:34,700 --> 01:20:36,600
Nous resterons toujours ensemble.
980
01:20:48,700 --> 01:20:51,400
Lotus, je t'aime vraiment beaucoup.
981
01:20:51,700 --> 01:20:55,200
Tu vas me faire croire que tu es rest�e
sagement ici � te peigner ?
982
01:20:56,200 --> 01:20:58,500
Dis-moi o� ils sont cach�s.
983
01:20:58,900 --> 01:21:01,900
Lao-Lau, j'ai eu tort. Pardonne-moi.
984
01:21:02,200 --> 01:21:03,800
Te pardonner ?
985
01:21:06,900 --> 01:21:10,500
Comment dois-je la punir ?
A ton avis, Jade ?
986
01:21:14,200 --> 01:21:18,000
Peut-�tre en la mariant
au seigneur Montagne Noire
987
01:21:18,400 --> 01:21:20,200
� ma place ?
988
01:21:21,400 --> 01:21:22,500
Jade, non !
989
01:21:23,500 --> 01:21:27,300
Dans la vie comme dans la mort,
tu auras toujours �t� vendue.
990
01:21:27,700 --> 01:21:32,400
Le seigneur a beaucoup de concubines.
Tu vas souffrir.
991
01:21:33,600 --> 01:21:36,100
Tu m'as trahie.
Coupez-lui les cheveux.
992
01:21:42,700 --> 01:21:46,200
De si beaux cheveux.
Comme c'est dommage.
993
01:21:46,500 --> 01:21:48,900
Je les peigne depuis longtemps.
994
01:21:49,200 --> 01:21:50,600
Avec application.
995
01:21:51,300 --> 01:21:52,400
Les ciseaux.
996
01:21:58,400 --> 01:22:02,200
Jade, tu disais
que j'�tais une s�ur pour toi.
997
01:22:02,600 --> 01:22:04,300
Tu savais que Lao-Lau �tait ici.
998
01:22:04,900 --> 01:22:08,500
- Pourquoi m'as-tu trahie ?
- Pour se sauver.
999
01:22:09,400 --> 01:22:10,800
Je vais te lac�rer le visage.
1000
01:22:13,100 --> 01:22:15,400
Lao-Lau, je t'en supplie,
pardonne-moi !
1001
01:22:17,400 --> 01:22:19,200
Laisse Lotus tranquille !
1002
01:22:23,200 --> 01:22:24,400
Jade.
1003
01:22:28,600 --> 01:22:31,100
- Lotus.
- Je vais me marier � ta place.
1004
01:22:31,400 --> 01:22:33,500
Larmes de crocodile.
1005
01:22:34,600 --> 01:22:36,700
Tu ne t'en tireras pas comme �a.
1006
01:22:37,300 --> 01:22:39,100
A qui dis-tu �a ? Approche.
1007
01:22:40,500 --> 01:22:43,900
Je vais vous marier toutes les deux
au seigneur Montagne Noire.
1008
01:22:44,200 --> 01:22:44,900
Lac�re-lui le visage.
1009
01:22:45,800 --> 01:22:47,900
Non, Lao-Lau !
1010
01:22:48,200 --> 01:22:51,900
Tu me cherches ?
Je vais te lac�rer le visage.
1011
01:22:53,600 --> 01:22:56,500
Je veux qu'elle soit d�figur�e.
1012
01:22:56,800 --> 01:22:58,400
- C'est bien ici ?
- Oui, viens.
1013
01:23:07,800 --> 01:23:09,100
Je viens en ami.
1014
01:23:09,600 --> 01:23:10,600
Qui es-tu ?
1015
01:23:11,000 --> 01:23:11,600
Lotus ?
1016
01:23:12,200 --> 01:23:13,100
Va-t'en.
1017
01:23:13,900 --> 01:23:17,300
N'aie pas peur,
Bouddha est avec moi.
1018
01:23:18,000 --> 01:23:19,300
Laisse-la partir.
1019
01:23:19,600 --> 01:23:22,100
La prochaine fois,
je vais me f�cher.
1020
01:23:22,400 --> 01:23:23,400
Reviens.
1021
01:23:25,700 --> 01:23:27,600
Je te mange en premier.
1022
01:23:29,100 --> 01:23:31,700
Surtout ne m'embrasse pas
sur la bouche.
1023
01:23:36,100 --> 01:23:38,000
Je me suis tromp� de personne.
1024
01:23:39,400 --> 01:23:41,800
- Tu vas devenir gentille ?
- Compte l�-dessus.
1025
01:23:45,300 --> 01:23:46,600
Je te ram�ne d'o� tu viens.
1026
01:23:50,300 --> 01:23:51,000
Me revoil�.
1027
01:23:53,000 --> 01:23:54,000
On repart.
1028
01:23:57,900 --> 01:23:59,300
Lotus, va-t'en.
1029
01:24:00,100 --> 01:24:00,700
Jade !
1030
01:24:10,800 --> 01:24:14,800
Je t'ai bien eue.
La prochaine fois, je d�truis ton antre.
1031
01:24:15,700 --> 01:24:17,900
- Jade...
- C'est trop tard.
1032
01:24:19,000 --> 01:24:20,800
- Fuir ne sert � rien.
- Pourquoi ?
1033
01:24:21,100 --> 01:24:22,800
Que faites-vous enlac�s ?
1034
01:24:23,100 --> 01:24:27,600
Mon urne est gard�e par Lao-Lau,
au pied de son arbre.
1035
01:24:28,000 --> 01:24:29,900
Le jour lev�,
mon �me doit y retourner.
1036
01:24:30,700 --> 01:24:32,500
- Je vais la r�cup�rer.
- Sans moi.
1037
01:24:32,800 --> 01:24:34,700
- Concentre-toi.
- Attention !
1038
01:24:40,300 --> 01:24:43,000
Tu ne vas pas
me laisser tomber maintenant ?
1039
01:24:43,300 --> 01:24:46,700
Chaque fois,
je crois que c'est fini et �a continue.
1040
01:24:47,100 --> 01:24:47,900
Et alors ?
1041
01:24:48,100 --> 01:24:50,800
Je fais le calcul.
Ta stupidit� moins mon intelligence...
1042
01:24:51,100 --> 01:24:54,700
Plus ton ingratitude.
Total : Tu es jaloux de moi.
1043
01:24:55,200 --> 01:24:59,100
Vous �tes toujours � vous b�coter
et moi, j'ai rien du tout.
1044
01:25:00,500 --> 01:25:04,100
Les moines, je sais pas mais moi,
j'ai besoin d'affection.
1045
01:25:04,600 --> 01:25:06,900
- Je veux sauver mon ma�tre.
- Arr�tez.
1046
01:25:07,200 --> 01:25:12,100
Lao-Lau est intouchable.
Je ne pourrai jamais m'�chapper.
1047
01:25:12,600 --> 01:25:16,000
Fais comme
si tu ne m'avais jamais connue.
1048
01:25:17,600 --> 01:25:18,200
J'irai seul.
1049
01:25:18,400 --> 01:25:20,800
Ne joue pas la com�die,
je ne t'aiderai pas.
1050
01:25:21,200 --> 01:25:22,600
Je sais que tu veux l'aider.
1051
01:25:22,800 --> 01:25:25,800
Si c'est toi qui me le demandes,
je vais r�fl�chir.
1052
01:25:26,200 --> 01:25:27,600
R�fl�chis bien alors.
1053
01:25:29,000 --> 01:25:32,500
- Que fais-tu ?
- Je vais trouver ton urne.
1054
01:25:37,300 --> 01:25:40,700
Tu veux mourir ?
Pense d'abord � toi.
1055
01:25:42,000 --> 01:25:43,200
Je fais ce que je veux.
1056
01:25:50,900 --> 01:25:53,500
Sans toi, je n'en serais pas l�.
1057
01:25:55,200 --> 01:25:56,500
Je t'ai aid�e et tu m'accuses ?
1058
01:25:57,500 --> 01:25:59,200
Tu ne peux rien faire pour moi.
1059
01:26:14,000 --> 01:26:15,600
Je n'ai pas peur de toi.
1060
01:26:33,400 --> 01:26:34,600
Le jour se l�ve, adieu.
1061
01:26:36,400 --> 01:26:39,500
Je ne peux compter que sur moi-m�me.
1062
01:26:46,700 --> 01:26:47,600
Prends soin de toi.
1063
01:27:15,900 --> 01:27:18,000
Je l'ai trouv�.
1064
01:27:26,200 --> 01:27:28,800
Il reste � trouver l'urne.
Je vais t'aider.
1065
01:27:29,100 --> 01:27:31,600
Inutile.
Je n'ai rien pour te payer.
1066
01:27:39,100 --> 01:27:40,100
Elle doit �tre par l�.
1067
01:27:40,400 --> 01:27:43,400
- Laquelle est la bonne ?
- Ce n'est pas ton affaire.
1068
01:27:47,200 --> 01:27:49,000
C'est peut-�tre celle-l�.
1069
01:27:52,500 --> 01:27:53,800
Celle-l� aussi.
1070
01:27:58,200 --> 01:28:00,600
Lotus n'est pas aussi grosse.
1071
01:28:01,200 --> 01:28:02,400
Je la pose ici.
1072
01:28:11,000 --> 01:28:11,700
Tout �a ?
1073
01:28:16,500 --> 01:28:19,400
Vu le nombre,
il va te falloir une charrette.
1074
01:28:19,700 --> 01:28:21,700
Je ne veux pas alourdir mes dettes.
1075
01:28:22,000 --> 01:28:24,200
Cette fois, c'est gratuit.
1076
01:28:25,400 --> 01:28:27,400
Par les hordes c�lestes,
trouve le chemin !
1077
01:28:32,100 --> 01:28:33,900
Va voir si c'est la bonne.
1078
01:28:39,800 --> 01:28:43,000
C'est bien Lotus. Je l'ai trouv�e !
1079
01:28:44,700 --> 01:28:47,000
Prends-la avec toi alors.
1080
01:28:47,300 --> 01:28:51,600
A nous deux, Lao-Lau.
Je vais te changer en cendres.
1081
01:29:01,500 --> 01:29:02,600
Le vieux moine ?
1082
01:29:02,900 --> 01:29:04,300
J'ai trouv� ton ma�tre.
1083
01:29:05,200 --> 01:29:06,800
Fais-le descendre.
1084
01:29:07,500 --> 01:29:08,200
D'accord.
1085
01:29:09,700 --> 01:29:11,200
- Il va bien ?
- J'en sais rien.
1086
01:29:16,500 --> 01:29:18,000
Ses yeux sont tout gonfl�s.
1087
01:29:25,900 --> 01:29:26,600
Ma�tre.
1088
01:29:27,000 --> 01:29:29,200
Emm�ne-le,
je vais br�ler l'arbre.
1089
01:29:32,500 --> 01:29:36,500
Il pleut trop fort.
On ferait mieux de partir d'ici.
1090
01:29:45,200 --> 01:29:47,400
J'aurais bien br�l� cette vieille furie.
1091
01:29:48,700 --> 01:29:50,600
Ma�tre ?
1092
01:29:51,600 --> 01:29:53,600
Ma�tre, comment vous sentez-vous ?
1093
01:30:00,200 --> 01:30:02,200
- Vos yeux.
- Fong...
1094
01:30:02,900 --> 01:30:04,200
Te voil� enfin.
1095
01:30:07,400 --> 01:30:10,000
Je sens une pr�sence. Qui est-ce ?
1096
01:30:11,300 --> 01:30:15,100
C'est moi, Yen.
Vous m'avez r�primand� au march�.
1097
01:30:16,300 --> 01:30:20,200
Mon c�ur s'illumine.
Je vois que tu t'es repenti.
1098
01:30:21,200 --> 01:30:24,200
Je ne suis pas aussi v�nal
que vous le disiez.
1099
01:30:39,200 --> 01:30:41,100
Cette fois, on est tranquilles.
1100
01:30:41,400 --> 01:30:44,100
- Il y a une auberge l�-bas.
- Allons-y.
1101
01:30:44,600 --> 01:30:47,100
- Attendez.
- Qu'y a-t-il, ma�tre ?
1102
01:31:01,100 --> 01:31:03,700
- Ils sont l�.
- Qui �a ?
1103
01:31:04,100 --> 01:31:07,000
- Les d�mons.
- Quels d�mons ?
1104
01:31:10,200 --> 01:31:12,100
Fong.
1105
01:31:14,000 --> 01:31:15,500
C'est Lotus.
1106
01:31:16,700 --> 01:31:20,000
- Je vais m'occuper d'elle.
- Non, elle nous a aid�s.
1107
01:31:20,400 --> 01:31:21,900
Lotus, j'ai trouv� ton urne.
1108
01:31:22,300 --> 01:31:24,400
Attendez, elles sont deux.
1109
01:31:30,200 --> 01:31:34,700
Ne la croyez pas,
elle a pris mon apparence.
1110
01:31:37,900 --> 01:31:42,400
Ecoute-moi,
je suis la vraie Lotus.
1111
01:31:44,400 --> 01:31:46,100
Laquelle est la vraie ?
1112
01:31:46,400 --> 01:31:48,200
- Ma�tre, aidez-nous.
- Je n'en sais rien.
1113
01:32:05,700 --> 01:32:06,300
D�mon !
1114
01:32:08,900 --> 01:32:09,900
Pauvre vieux fou !
1115
01:32:11,400 --> 01:32:12,800
Lao-Lau !
1116
01:32:22,800 --> 01:32:25,600
Comment se fait-il
qu'on soit revenus au temple ?
1117
01:32:25,900 --> 01:32:28,100
Nous n'avons jamais quitt� la for�t.
1118
01:32:28,400 --> 01:32:30,400
Je sais o� est Fong, venez.
1119
01:32:32,600 --> 01:32:36,500
Bien s�r que tu le sais.
Tu nous mens depuis le d�but.
1120
01:32:38,000 --> 01:32:40,100
Mon �me est li�e � l'urne.
1121
01:32:40,400 --> 01:32:42,400
Comme vous,
je suis une victime de Lao-Lau.
1122
01:32:43,100 --> 01:32:44,700
Menteuse !
Je ne te crois pas.
1123
01:32:45,000 --> 01:32:48,900
Je vais briser ton urne
et tu ne feras plus de mal � personne.
1124
01:32:50,400 --> 01:32:55,000
Je n'ai jamais voulu
que Lao-Lau capture Fong.
1125
01:32:55,700 --> 01:32:58,800
Yen, m�me toi,
tu ne me crois pas ?
1126
01:33:00,500 --> 01:33:02,500
Sorci�re, je vais te d�truire !
1127
01:33:02,800 --> 01:33:05,900
Ma�tre,
il faut retrouver Lao-Lau avant.
1128
01:33:07,300 --> 01:33:08,700
Va-t'en.
1129
01:33:10,200 --> 01:33:11,100
Allez, va-t'en.
1130
01:33:13,400 --> 01:33:16,600
Fong est au temple Lan Jou.
Il faut le sauver.
1131
01:33:23,100 --> 01:33:24,600
Allons-y.
1132
01:33:29,600 --> 01:33:31,000
Tu as perdu ton abaque.
1133
01:33:32,500 --> 01:33:35,400
Cette affaire n'est pas rentable.
Allons secourir Fong.
1134
01:34:05,100 --> 01:34:09,900
Ma�tre, soyons prudents.
Les d�mons sont tr�s nombreux.
1135
01:34:17,300 --> 01:34:19,300
- Fong !
- O� est-il ?
1136
01:34:19,600 --> 01:34:21,200
L�-bas.
1137
01:34:21,600 --> 01:34:23,800
Il est solidement attach�.
1138
01:34:35,600 --> 01:34:38,600
Petit moine,
je vais aspirer ton �nergie
1139
01:34:39,000 --> 01:34:41,600
et te marier � Montagne Noire.
1140
01:34:41,900 --> 01:34:46,400
Pour que tu souffres �ternellement.
1141
01:34:48,600 --> 01:34:49,200
Papillon !
1142
01:34:51,700 --> 01:34:53,800
Tu n'es m�me pas capable de le s�duire.
1143
01:34:54,700 --> 01:34:58,900
Laisse-moi encore essayer,
je peux y arriver.
1144
01:35:16,600 --> 01:35:17,200
Lotus.
1145
01:35:18,800 --> 01:35:21,600
- Tu oses revenir ?
- Lao-Lau, elle est pour moi.
1146
01:35:22,400 --> 01:35:25,000
Je suis revenue pour me racheter.
1147
01:35:25,300 --> 01:35:28,000
Les deux autres
sont cach�s dans les fourr�s.
1148
01:35:30,300 --> 01:35:32,000
Elle nous a trahis.
1149
01:35:37,000 --> 01:35:39,500
J'aurais vraiment d� briser ton urne.
1150
01:35:43,300 --> 01:35:44,500
Par les puissances infernales !
1151
01:35:54,700 --> 01:35:56,300
Que le mal triomphe !
1152
01:35:56,900 --> 01:35:59,600
Que le ciel et la terre
nous pr�tent leur force !
1153
01:35:59,900 --> 01:36:01,400
Par le pouvoir des sabres b�nis !
1154
01:36:03,900 --> 01:36:05,100
Dispersion !
1155
01:36:12,100 --> 01:36:13,400
Mon or !
1156
01:36:14,200 --> 01:36:15,500
A l'attaque !
1157
01:36:18,300 --> 01:36:19,100
Par le feu sacr� !
1158
01:36:22,300 --> 01:36:22,900
Papillon !
1159
01:36:29,500 --> 01:36:30,800
Lao-Lau, aide-moi.
1160
01:36:31,500 --> 01:36:35,000
Bless�e, tu ne sers plus � rien.
Donne-moi ton �nergie.
1161
01:36:40,700 --> 01:36:42,600
Tu d�vores m�me les tiens ?
1162
01:36:43,300 --> 01:36:46,600
Quelle que soit ta puissance,
tu restes un d�mon.
1163
01:36:49,900 --> 01:36:51,900
Tu iras en enfer.
1164
01:36:52,400 --> 01:36:54,800
J'invoque le pouvoir du soutra.
1165
01:37:01,500 --> 01:37:02,800
Tu nous as encore trahis.
1166
01:37:03,100 --> 01:37:05,700
C'�tait le seul moyen de te sauver.
1167
01:37:09,200 --> 01:37:10,700
Le parchemin !
1168
01:37:11,000 --> 01:37:12,200
Dispersion !
1169
01:37:15,000 --> 01:37:16,500
Par le pouvoir de l'univers !
1170
01:37:20,800 --> 01:37:22,900
Seigneur Montagne Noire.
1171
01:37:29,600 --> 01:37:31,400
Vite, Montagne Noire arrive.
1172
01:37:32,700 --> 01:37:34,000
Rejoins les autres.
1173
01:37:34,300 --> 01:37:35,300
Papillon !
1174
01:37:37,700 --> 01:37:38,700
Viens vite, Lotus.
1175
01:37:39,300 --> 01:37:40,100
Papillon !
1176
01:37:41,400 --> 01:37:45,000
Tu as raison de partir
avec le moine.
1177
01:37:45,500 --> 01:37:47,300
Tu ne finiras pas comme moi.
1178
01:37:48,900 --> 01:37:53,200
Moi aussi, j'ai commis des erreurs
et je suis devenue un fant�me.
1179
01:37:53,600 --> 01:37:55,200
Aide-moi.
1180
01:37:55,900 --> 01:37:57,200
Papillon !
1181
01:38:02,700 --> 01:38:03,500
Lotus, il faut partir.
1182
01:38:06,400 --> 01:38:08,700
Vite, d�p�chons-nous.
1183
01:38:10,600 --> 01:38:12,200
Je vais invoquer ma cape sacr�e.
1184
01:38:13,000 --> 01:38:13,800
Sautez !
1185
01:38:30,100 --> 01:38:31,800
Ma�tre, il faut attendre Lotus.
1186
01:38:32,100 --> 01:38:34,900
C'est un d�mon.
Ne te fie pas � ses dires.
1187
01:38:36,200 --> 01:38:38,100
Lotus, d�p�che-toi.
1188
01:39:06,300 --> 01:39:08,300
Fong, je suis l�.
1189
01:39:09,500 --> 01:39:10,900
J'ai ton urne.
1190
01:39:15,100 --> 01:39:16,900
Ne soyez pas t�tu, faites demi-tour.
1191
01:39:19,000 --> 01:39:20,900
Par les hordes c�lestes !
1192
01:39:25,500 --> 01:39:26,600
Venez.
1193
01:39:27,200 --> 01:39:29,100
Tel est son destin.
1194
01:39:35,300 --> 01:39:36,500
Ma�tre.
1195
01:39:37,400 --> 01:39:38,300
Montez.
1196
01:39:49,000 --> 01:39:54,600
Vous avez d�truit Lao-Lau.
Je vais vous emmener en enfer.
1197
01:39:55,800 --> 01:39:57,900
Montagne Noire se rapproche.
1198
01:40:01,600 --> 01:40:03,300
Merci de m'avoir sauv�e.
1199
01:40:03,700 --> 01:40:05,400
Je n'aide que mon disciple.
1200
01:40:05,700 --> 01:40:07,300
Ma�tre, Lotus est...
1201
01:40:07,600 --> 01:40:11,400
Tais-toi. Dans une heure,
il fera jour et il faut tenir jusque-l�.
1202
01:40:13,700 --> 01:40:19,400
Je ne vous laisserai pas
sortir de mon domaine.
1203
01:40:23,500 --> 01:40:24,600
Ma�tre, on est coinc�s.
1204
01:40:29,400 --> 01:40:30,900
Yen, aide-moi � ouvrir un chemin.
1205
01:40:31,300 --> 01:40:34,200
Que le ciel est la terre
nous pr�tent leur force !
1206
01:40:36,900 --> 01:40:38,900
Nous ne tiendrons pas.
1207
01:40:39,300 --> 01:40:40,800
Je n'ai pas dit mon dernier mot.
1208
01:40:45,900 --> 01:40:47,000
Viens par l�.
1209
01:41:18,800 --> 01:41:21,200
Fong, vois-tu poindre l'aube ?
1210
01:41:21,600 --> 01:41:22,600
Pas encore, ma�tre.
1211
01:41:22,900 --> 01:41:25,000
Le soleil est cach� par les nuages.
1212
01:41:25,300 --> 01:41:26,700
Partez, je vais le retenir.
1213
01:41:27,000 --> 01:41:29,600
- Tu n'es pas de taille.
- Laisse-moi faire.
1214
01:41:29,900 --> 01:41:30,700
Yen !
1215
01:41:30,900 --> 01:41:33,800
Montagne Noire,
j'ai d�j� an�anti ta s�ur !
1216
01:41:34,500 --> 01:41:36,400
Tremble, je vais t'�liminer.
1217
01:41:37,300 --> 01:41:39,400
J'invoque l'armure c�leste !
1218
01:41:47,000 --> 01:41:48,500
Me voil�.
1219
01:41:52,300 --> 01:41:53,300
Demi-tour.
1220
01:41:54,900 --> 01:41:56,700
Tu m'attraperas pas !
1221
01:42:11,000 --> 01:42:12,200
Ma�tre !
1222
01:42:13,000 --> 01:42:16,700
Je vais te transformer en bouddha d'or
pour triompher de ce d�mon.
1223
01:42:17,200 --> 01:42:19,400
Ainsi tu absorberas
les rayons du soleil.
1224
01:42:19,700 --> 01:42:22,400
- Vous ne survivrez pas.
- Concentre-toi.
1225
01:42:35,200 --> 01:42:36,700
Ma�tre, r�pondez-moi !
1226
01:42:36,900 --> 01:42:37,900
Je viens avec toi.
1227
01:42:38,200 --> 01:42:41,400
- Tu vas mourir.
- Nous allons tous mourir.
1228
01:42:43,100 --> 01:42:46,600
Ma�tre, si je ne reviens pas,
1229
01:42:46,900 --> 01:42:49,400
enterrez mon urne.
1230
01:42:50,300 --> 01:42:54,100
Lotus, d�sormais, tout d�pend de toi.
1231
01:43:02,300 --> 01:43:05,600
Malgr� nos tentatives,
rien n'aura pu nous s�parer.
1232
01:43:07,300 --> 01:43:09,400
Tu n'en r�chapperas pas.
1233
01:43:10,100 --> 01:43:11,700
Ma d�cision est prise.
1234
01:43:14,100 --> 01:43:14,700
Que fais-tu ?
1235
01:43:14,900 --> 01:43:17,200
J'ai peur de l�cher prise.
1236
01:43:25,600 --> 01:43:26,900
Enl�ve la ceinture.
1237
01:43:28,600 --> 01:43:30,500
- Tu vas tomber.
- Fais ce que je dis.
1238
01:44:44,500 --> 01:44:46,200
Le soleil !
1239
01:45:00,100 --> 01:45:01,600
Je suis �puis�.
1240
01:45:26,000 --> 01:45:28,300
Malgr� la chute, je n'ai rien senti.
1241
01:45:28,600 --> 01:45:29,900
Lotus !
1242
01:45:31,000 --> 01:45:32,300
Aide-moi.
1243
01:45:33,100 --> 01:45:35,100
Voil� o� �a m�ne d'aider les gens.
1244
01:45:51,000 --> 01:45:52,700
Ton �me a �t� dispers�e.
1245
01:45:53,100 --> 01:45:57,000
Te voil� bien mal remerci�e.
Je prie pour ta r�incarnation.
1246
01:45:57,800 --> 01:45:59,000
Fong.
1247
01:46:07,000 --> 01:46:09,100
Je croyais
que je ne te reverrais plus.
1248
01:46:11,800 --> 01:46:14,400
Prends mon urne
et je pourrai partir d'ici.
1249
01:46:15,800 --> 01:46:17,700
A qui tu parles ?
1250
01:46:21,700 --> 01:46:24,800
- Il ne reste que ce ruban.
- Son �me s'est dispers�e ?
1251
01:46:25,800 --> 01:46:27,500
Oui.
1252
01:46:42,200 --> 01:46:44,700
Je reprends ma route.
A la prochaine.
1253
01:46:45,300 --> 01:46:47,700
Nous aussi, nous partons.
A bient�t.
1254
01:46:48,700 --> 01:46:50,700
Que Bouddha veille sur vous.
1255
01:46:54,600 --> 01:46:56,100
Allons-y, ma�tre.
1256
01:46:57,100 --> 01:46:58,900
Pourquoi marches-tu si vite ?
1257
01:47:02,100 --> 01:47:04,500
- L'urne de Lotus a disparu.
- Comment �a ?
1258
01:47:08,300 --> 01:47:10,800
Faisons plus ample connaissance.
1259
01:47:14,600 --> 01:47:17,300
"Tu r�coltes ce que tu as sem�.
Voler est un p�ch�.
1260
01:47:17,800 --> 01:47:19,900
"J'ai mis les cendres dans ma gourde."
1261
01:47:29,700 --> 01:47:31,900
Je te retrouverai, o� que tu ailles !
1262
01:47:32,500 --> 01:47:33,900
Fong, o� m'emm�nes-tu ?
1263
01:47:37,200 --> 01:47:40,800
Ma�tre, le d�mon a dit
que le paradis n'existait pas.
1264
01:47:41,100 --> 01:47:43,600
- C'est vrai ?
- Arr�te tes sottises.
1265
01:47:44,000 --> 01:47:46,100
- Aide-moi � me relever.
- Bien s�r.
1266
01:48:41,600 --> 01:48:44,400
Adaptation :
Mutchi Huynh et Didier Ruiller
1267
01:48:44,700 --> 01:48:45,800
Sous-titrage : C.M.C.
90707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.