All language subtitles for Chinese.Ghost.Story.III.1991.x264.DTS.2AUDIO-WAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:54,200 C'est un monstre ! 2 00:00:58,200 --> 00:00:59,400 Ma�tre Yen ! 3 00:01:01,300 --> 00:01:02,200 Ma�tre Yen ! 4 00:01:10,700 --> 00:01:11,800 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi ! 5 00:01:16,400 --> 00:01:17,400 Elle arrive. 6 00:01:24,000 --> 00:01:25,600 Je vais la ma�triser. 7 00:01:29,100 --> 00:01:30,500 - Attention ! - J'ai vu. 8 00:02:11,400 --> 00:02:14,900 Lao-Lau est tr�s puissante mais j'ai pu l'affaiblir. 9 00:02:16,100 --> 00:02:18,000 Je vais d�truire le pouvoir du monstre. 10 00:02:18,300 --> 00:02:20,400 Il lui faudra cent ans pour s'en remettre. 11 00:02:21,400 --> 00:02:22,700 Par le pouvoir de l'univers ! 12 00:02:23,900 --> 00:02:25,500 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi ! 13 00:02:35,200 --> 00:02:37,600 100 ans plus tard 14 00:02:42,300 --> 00:02:45,700 Histoires de fant�mes chinois III 15 00:02:56,700 --> 00:02:59,500 Dans ce monde de poussi�re 16 00:03:00,400 --> 00:03:03,900 Tout est p�le et indistinct 17 00:03:04,500 --> 00:03:07,700 Je cherche qui je suis 18 00:03:08,000 --> 00:03:11,900 A qui puis-je demander ma route ? 19 00:03:12,300 --> 00:03:16,400 Mon avenir se trouve sur une route fouett�e par le vent 20 00:03:17,600 --> 00:03:21,300 Le sable recouvre la ville 21 00:03:21,900 --> 00:03:25,200 Le vent blanchit le chemin 22 00:03:26,300 --> 00:03:28,700 Contraint de baisser la t�te 23 00:03:29,500 --> 00:03:33,300 J'ai devant moi un chemin incertain 24 00:03:39,800 --> 00:03:42,600 Seule ma volont� me guide 25 00:03:43,400 --> 00:03:46,800 Ma chance doit commencer l� 26 00:03:47,400 --> 00:03:50,600 J'avance � grandes enjamb�es 27 00:03:51,000 --> 00:03:54,800 Je trouverai le chemin de la vertu 28 00:03:55,100 --> 00:03:57,300 Quand j'aurai trouv� la bonne voie 29 00:03:57,600 --> 00:03:59,800 Je serai fier de moi 30 00:04:00,800 --> 00:04:04,100 Je marche contre le vent 31 00:04:04,800 --> 00:04:08,500 Je suis couvert de sable 32 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Jeune homme, ne te d�courage pas 33 00:04:12,300 --> 00:04:16,900 Si la voie est la bonne, elle aura une fin 34 00:04:28,400 --> 00:04:30,700 Ma�tre, j'ai trouv� Kwan Bo. 35 00:04:31,000 --> 00:04:32,800 C'est par ici. 36 00:04:35,500 --> 00:04:39,200 - Ou par l�. - Regarde sur la carte. 37 00:04:42,200 --> 00:04:43,800 Elle s'envole. 38 00:04:47,500 --> 00:04:49,000 O� est-elle pass�e ? 39 00:04:52,600 --> 00:04:55,500 Kwan Bo se trouve � l'ouest. 40 00:04:56,800 --> 00:04:57,900 Ma�tre. 41 00:04:58,100 --> 00:05:02,200 Un orage se pr�pare. Il nous faut trouver un abri. 42 00:05:02,600 --> 00:05:03,700 Venez. 43 00:05:05,600 --> 00:05:07,600 Il y a une cabane par l�. 44 00:05:17,100 --> 00:05:21,000 Bouddha, dissipe ces nuages pour que nous puissions repartir. 45 00:05:31,100 --> 00:05:33,400 Ma�tre, tenez, je n'ai pas soif. 46 00:06:00,400 --> 00:06:01,700 Mauvais pr�sage. 47 00:06:08,200 --> 00:06:08,900 Arr�tez ! 48 00:06:11,000 --> 00:06:12,700 Qu'est-ce que vous me voulez ? 49 00:06:22,700 --> 00:06:24,400 Rendez-moi mon argent. 50 00:06:26,500 --> 00:06:28,400 Filons, il est trop fort ! 51 00:06:28,600 --> 00:06:29,700 Partez devant ! 52 00:07:01,100 --> 00:07:02,100 C'est affreux. 53 00:07:02,300 --> 00:07:04,800 Ma�tre, il y a un tueur dehors... 54 00:07:05,100 --> 00:07:09,100 J'ai r�cup�r� mon argent. Ce sont toutes mes �conomies. 55 00:07:10,500 --> 00:07:12,600 J'ai un peu froid. 56 00:07:12,900 --> 00:07:17,200 L'argent n'est que vanit�. Il ne m�rite pas qu'on tue pour lui. 57 00:07:17,600 --> 00:07:20,300 Le p�cheur affrontera les cons�quences de ses actes. 58 00:07:20,600 --> 00:07:24,500 C'est facile � dire pour vous. Cet argent, je l'ai gagn�. 59 00:07:29,300 --> 00:07:31,300 - Vous voulez vous battre ? - Ma�tre. 60 00:07:32,100 --> 00:07:33,500 C'est une houe. 61 00:07:33,700 --> 00:07:34,900 Fong. 62 00:07:35,200 --> 00:07:37,600 Tout redevient poussi�re. 63 00:07:40,600 --> 00:07:42,300 Va enterrer ces corps. 64 00:07:47,000 --> 00:07:50,200 - Celui-l� n'est pas tr�s clair... - Allez, au travail. 65 00:07:52,200 --> 00:07:55,500 Je suis tremp�. On peut faire du feu ? 66 00:07:58,400 --> 00:08:00,700 Les corps sont en pi�ces. 67 00:08:01,000 --> 00:08:02,600 Je les enterre tels quels ? 68 00:08:04,600 --> 00:08:06,400 Non, reconstitue-les d'abord. 69 00:08:08,400 --> 00:08:10,200 Je ne suis pas s�r d'y arriver. 70 00:08:11,100 --> 00:08:13,300 L'alcool r�chauffe. 71 00:08:14,600 --> 00:08:15,600 Vous en voulez ? 72 00:08:16,700 --> 00:08:18,900 Un peu de chaleur. 73 00:08:19,900 --> 00:08:21,400 Je suis maladroit. 74 00:08:24,100 --> 00:08:25,200 Au feu ! 75 00:08:25,400 --> 00:08:27,400 Au feu ! 76 00:08:27,700 --> 00:08:28,900 Ma�tre, vous l'avez puni ? 77 00:08:29,200 --> 00:08:30,800 Je ne suis pas adepte du feu. 78 00:08:31,100 --> 00:08:33,900 Je regrette d'avoir fait br�ler votre abri. 79 00:08:34,200 --> 00:08:38,400 Il y a un march� non loin d'ici. Allez, sans rancune. 80 00:08:41,200 --> 00:08:43,400 Il reste un doigt. Qu'est-ce que j'en fais ? 81 00:08:44,300 --> 00:08:47,100 Je ne coupe jamais les doigts, il devait �tre l� avant. 82 00:08:49,200 --> 00:08:50,700 Il y en a d'autres ? 83 00:08:51,600 --> 00:08:54,800 On se bat souvent dans ce coin. Amuse-toi bien. 84 00:08:55,900 --> 00:08:57,300 Je dois me d�p�cher. 85 00:08:58,600 --> 00:09:00,800 A l'occasion de la F�te des morts, 86 00:09:01,100 --> 00:09:03,300 toutes les armes sont brad�es. 87 00:09:03,600 --> 00:09:05,400 Assassin ! 88 00:09:06,800 --> 00:09:08,200 Tu m'as frapp� ? Reste l�. 89 00:09:08,500 --> 00:09:11,000 - Ce sabre est superbe. - C'est pas un bijou. 90 00:09:12,900 --> 00:09:14,300 Tu m'as touch� ? Sors ton arme. 91 00:09:14,700 --> 00:09:16,300 Tu n'es pas des n�tres. 92 00:09:16,500 --> 00:09:17,900 Qu'est-ce qui se passe ? 93 00:09:18,300 --> 00:09:20,500 Ecartez-vous. Laissez passer ! 94 00:09:21,700 --> 00:09:24,100 Laissez passer les forces de l'ordre. 95 00:09:26,100 --> 00:09:29,100 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je ne sais pas. 96 00:09:29,900 --> 00:09:31,600 Me regarde pas comme �a. 97 00:09:37,500 --> 00:09:40,000 Les hommes sont tomb�s bien bas. 98 00:09:40,300 --> 00:09:43,100 Comment pourrions-nous racheter leur �me ? 99 00:09:43,500 --> 00:09:45,100 Je me pose la question. 100 00:09:45,400 --> 00:09:48,100 Avec mon intelligence, je crois que je le pourrais. 101 00:09:48,500 --> 00:09:51,000 Mais mon corps r�clame sa pitance. 102 00:09:51,300 --> 00:09:54,400 Il nous faut trouver un endroit o� manger et dormir. 103 00:09:55,000 --> 00:09:57,700 Bouddha a pass� trois ans � m�diter devant un mur 104 00:09:58,100 --> 00:10:00,000 et tu ne tiens m�me pas un jour. 105 00:10:00,200 --> 00:10:03,200 Pour te purifier, tu r�citeras 5000 stances. 106 00:10:04,700 --> 00:10:07,800 D'abord, allons manger. On se purifiera plus tard. 107 00:10:08,600 --> 00:10:09,800 Il pense avec son ventre. 108 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 Pour te d�barrasser de ce salaud, je te prends 15 taels. 109 00:10:16,300 --> 00:10:17,700 La derni�re fois, c'�tait 10. 110 00:10:19,900 --> 00:10:21,400 Entre-temps, je me suis am�lior�. 111 00:10:21,700 --> 00:10:23,200 �a, c'est ce que tu dis. 112 00:10:23,600 --> 00:10:26,800 - B�uf aux nouilles. - J'ai pas command� �a. 113 00:10:27,300 --> 00:10:28,700 Tu dis que je me suis tromp� ? 114 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Tu payeras double si tu ne le manges pas. 115 00:10:31,300 --> 00:10:33,000 J'ai jamais command� �a. 116 00:10:33,800 --> 00:10:36,600 Evitons les histoires. Enl�ve ce bol. 117 00:10:37,000 --> 00:10:38,100 C'est un malentendu. 118 00:10:39,500 --> 00:10:42,900 Mes tarifs ont augment�. Si �a ne te va pas, va voir ailleurs. 119 00:10:43,200 --> 00:10:45,100 Je demande une d�monstration. 120 00:10:45,400 --> 00:10:47,200 Comme tu voudras. 121 00:10:55,200 --> 00:10:57,400 S'il vous pla�t, donnez-nous � manger. 122 00:10:57,800 --> 00:10:58,900 D�gagez, il y a rien ici. 123 00:10:59,200 --> 00:11:00,100 Fong. 124 00:11:02,300 --> 00:11:04,100 Pardon, mon �p�e est trop longue. 125 00:11:06,200 --> 00:11:07,900 Il faut partir d'ici au plus vite. 126 00:11:09,200 --> 00:11:10,100 Tu attires les ennuis. 127 00:11:16,700 --> 00:11:20,000 Avec ce que tu portes, ils ne font que commencer. 128 00:11:27,300 --> 00:11:30,300 Ma�tre, on peut s'arr�ter un peu. 129 00:11:33,700 --> 00:11:35,000 C'est un temple. 130 00:11:36,000 --> 00:11:37,800 Temple Lan Jou. 131 00:11:42,400 --> 00:11:43,900 O� est l'entr�e ? 132 00:11:49,400 --> 00:11:51,400 Ils sont entr�s dans ce temple. 133 00:11:51,700 --> 00:11:54,100 Il est hant�. Attendons le jour. 134 00:11:54,400 --> 00:11:58,600 Et si d'autres les d�troussent avant nous ? Allez, passe devant. 135 00:12:02,600 --> 00:12:05,200 Temple Lan Jou 136 00:12:11,300 --> 00:12:13,300 Un fant�me m'a attrap� la jambe. 137 00:12:31,300 --> 00:12:32,600 C'est sinistre, ici. 138 00:12:32,900 --> 00:12:36,600 N'aie pas peur. Ce temple est hant�. 139 00:12:37,100 --> 00:12:38,500 Quoi ? Hant� ? 140 00:12:42,400 --> 00:12:43,600 Ma�tre ! 141 00:12:44,900 --> 00:12:48,000 Fong, arr�te d'�tre toujours dans mes jambes. 142 00:12:48,400 --> 00:12:50,500 Comme �a, vous savez o� je suis. 143 00:12:50,800 --> 00:12:54,000 - Si tu as peur, va dormir dehors. - Il pleut. 144 00:13:04,600 --> 00:13:09,300 Si l'endroit est hant�, on devrait continuer notre route. 145 00:13:09,700 --> 00:13:12,500 Nous avons le bouddha d'or pour nous prot�ger. 146 00:13:13,300 --> 00:13:15,700 Personne n'entrera ici. 147 00:13:16,000 --> 00:13:19,700 Ni n'essaiera de nous voler. Passons donc la nuit ici. 148 00:13:22,900 --> 00:13:25,700 Il faudrait peut-�tre satisfaire le dieu de la faim ? 149 00:13:26,000 --> 00:13:29,600 Demande aux fant�mes de te donner � manger. 150 00:13:30,400 --> 00:13:33,900 C'est dr�le, je n'ai plus faim tout � coup. 151 00:13:39,900 --> 00:13:43,700 Lequel s'est fait attraper le pied par un fant�me ? 152 00:13:44,000 --> 00:13:44,900 C'est lui. 153 00:13:45,200 --> 00:13:47,200 Comment as-tu pu courir si vite ? 154 00:13:50,000 --> 00:13:51,800 Il y a quelqu'un l�-haut. 155 00:15:01,200 --> 00:15:04,600 Ma s�ur, il pleut si fort dehors. 156 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Voyons combien de temps ils tiennent avant d'entrer. 157 00:15:13,600 --> 00:15:15,300 On arrive ! 158 00:15:20,200 --> 00:15:21,800 Des hommes ! 159 00:15:22,300 --> 00:15:24,400 Des femmes ! 160 00:15:25,000 --> 00:15:26,800 Comme elles sont belles ! 161 00:15:34,200 --> 00:15:35,900 Reste ici, beaut�. 162 00:15:39,800 --> 00:15:41,200 Venez. 163 00:16:12,100 --> 00:16:14,900 - Il y en a d'autres. - Elles sont laides ! 164 00:16:22,900 --> 00:16:25,200 La plus jolie doit �tre celle du milieu. 165 00:16:28,800 --> 00:16:31,300 - Elle est vieille. - L'autre est pas mal. 166 00:16:39,300 --> 00:16:43,500 Lao-Lau, ils sont nombreux, je vais aider Lotus. 167 00:16:44,000 --> 00:16:45,900 Bien, je suis impatiente. 168 00:16:59,100 --> 00:17:03,300 Ils sont pris au pi�ge. Je n'ai nul besoin de ton aide. 169 00:17:04,300 --> 00:17:07,600 Tu en as mis du temps. Je te croyais plus rapide que �a. 170 00:17:07,900 --> 00:17:10,400 Il n'y a plus qu'� les cueillir. 171 00:17:21,800 --> 00:17:23,800 Comme ils sont b�tes ! 172 00:17:27,000 --> 00:17:29,900 Nous connaissons plein de jeux. 173 00:17:59,100 --> 00:18:01,600 Il y a quelque chose dans l'eau. 174 00:18:02,800 --> 00:18:04,800 Qu'est-ce que c'est ? 175 00:18:17,400 --> 00:18:19,800 Des d�mons ! 176 00:18:32,300 --> 00:18:33,600 Quel est ce bruit, ma�tre ? 177 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 Les d�mons se manifestent. 178 00:18:38,300 --> 00:18:39,200 Que dois-je faire ? 179 00:18:39,800 --> 00:18:41,100 Reste avec le bouddha. 180 00:18:52,100 --> 00:18:54,500 Restez � distance, j'ai le bouddha d'or. 181 00:19:03,400 --> 00:19:07,400 Vous vous croyez tr�s forts, mais vous ne pouvez m'�chapper. 182 00:19:12,600 --> 00:19:14,400 Montrez-vous ! 183 00:19:14,800 --> 00:19:15,600 Dispersion ! 184 00:19:37,700 --> 00:19:41,600 Ce d�mon est tr�s puissant. Il n'appara�t toujours pas. 185 00:19:47,500 --> 00:19:49,500 Lao-Lau, que fait-on du vieux moine ? 186 00:19:49,900 --> 00:19:51,000 N'ayez pas peur. 187 00:19:51,300 --> 00:19:56,100 Malgr� ses pouvoirs, il ne peut pas me nuire. 188 00:19:59,200 --> 00:20:03,700 Amusons-nous, allez s�duire le jeune moine. 189 00:20:05,500 --> 00:20:06,900 Lao-Lau, 190 00:20:08,100 --> 00:20:10,000 laisse-moi y aller. 191 00:20:10,500 --> 00:20:14,000 Tu es trop jeune, tu n'es pas � la hauteur. 192 00:20:14,400 --> 00:20:17,000 Laisse donc Lotus te montrer. 193 00:20:17,300 --> 00:20:19,600 Lao-Lau, je sais ce qu'il faut faire. 194 00:20:20,600 --> 00:20:22,600 Tu perdrais ton temps avec elle. 195 00:20:23,600 --> 00:20:26,200 Je te l'am�nerai tr�s vite. 196 00:20:43,500 --> 00:20:47,200 J'aurais d� �tre plus prudent, ta t�te est ab�m�e. 197 00:20:47,700 --> 00:20:49,400 Tu es tout tremp�. 198 00:20:49,700 --> 00:20:51,600 Je prierai pour toi tout � l'heure. 199 00:21:00,400 --> 00:21:02,100 Je sais que ton pouvoir est grand. 200 00:21:02,400 --> 00:21:04,700 S'il y a vraiment des fant�mes, 201 00:21:05,000 --> 00:21:08,900 prot�ge-moi et aide-moi � les d�truire quelle que soit leur apparence. 202 00:21:27,700 --> 00:21:29,000 Bouddha ! 203 00:21:29,500 --> 00:21:30,700 Oh non ! 204 00:21:31,300 --> 00:21:32,700 Au secours ! 205 00:21:33,100 --> 00:21:34,000 Des fant�mes ! 206 00:21:34,300 --> 00:21:37,300 C'est s�rement une victime des fant�mes. 207 00:21:37,900 --> 00:21:39,400 Ouvrez la porte ! 208 00:21:40,400 --> 00:21:41,700 Vite, des fant�mes ! 209 00:21:42,700 --> 00:21:43,800 Mademoiselle. 210 00:21:48,000 --> 00:21:49,800 Des fant�mes. 211 00:21:50,200 --> 00:21:51,700 Il y a des fant�mes. 212 00:21:54,700 --> 00:21:55,700 J'ai peur. 213 00:22:01,900 --> 00:22:04,400 J'ai tr�s peur, aidez-moi � me relever. 214 00:22:07,600 --> 00:22:08,900 Vos v�tements sont d�faits. 215 00:22:09,800 --> 00:22:11,500 Des fant�mes ? O� �a ? 216 00:22:11,800 --> 00:22:13,700 Je vais me cacher derri�re vous. 217 00:22:17,000 --> 00:22:20,700 Par l�, quelque chose a boug�. Prenez-moi dans vos bras. 218 00:22:21,800 --> 00:22:22,800 Votre jambe... 219 00:22:23,600 --> 00:22:26,300 Touchez mon c�ur. Regardez comme il bat vite. 220 00:22:30,200 --> 00:22:32,900 Mes v�ux m'interdisent de m'approcher des femmes. 221 00:22:33,200 --> 00:22:36,000 Prions ensemble, cela �loignera les fant�mes. 222 00:22:41,300 --> 00:22:43,500 On a mieux � faire que prier. 223 00:22:43,800 --> 00:22:46,200 Arr�tez, j'ai prononc� des v�ux. 224 00:22:46,500 --> 00:22:50,600 Tu es mon premier homme. Je vais t'aider � te d�shabiller. 225 00:22:51,300 --> 00:22:52,500 Me d�shabiller ? 226 00:22:53,200 --> 00:22:55,300 Mon chausson ! 227 00:22:55,600 --> 00:22:58,300 Si mon ma�tre nous voit, il se posera des questions. 228 00:22:58,600 --> 00:23:00,100 Vite, prions. 229 00:23:01,300 --> 00:23:03,900 O� est mon livre de pri�re ? 230 00:23:09,100 --> 00:23:10,900 Je br�le. Viens vite m'aider ! 231 00:23:13,700 --> 00:23:14,500 Comment c'est arriv� ? 232 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Mes v�tements br�lent. 233 00:23:18,900 --> 00:23:20,600 Enlevez-les. 234 00:23:20,900 --> 00:23:22,500 Au feu ! 235 00:23:22,900 --> 00:23:24,900 A l'aide ! 236 00:23:26,900 --> 00:23:28,100 �a suffit, le feu est �teint. 237 00:23:28,400 --> 00:23:29,700 Non, j'ai peur du feu. 238 00:23:30,300 --> 00:23:32,200 Vous allez �tre toute nue. 239 00:23:33,200 --> 00:23:34,200 Mademoiselle ? 240 00:23:38,700 --> 00:23:42,000 Le feu est �teint ? J'ai eu si peur. 241 00:23:42,900 --> 00:23:45,700 Mes v�tements ont br�l�. Que comptes-tu faire ? 242 00:23:48,300 --> 00:23:50,200 Prenez les miens. 243 00:23:50,500 --> 00:23:52,200 Comme tu es pr�venant. 244 00:23:53,400 --> 00:23:54,700 Vite, je ne regarde pas. 245 00:23:55,200 --> 00:23:56,500 Je t'ai fait tomber. 246 00:23:56,700 --> 00:23:58,700 Arr�tez ou je ne pourrai pas me retenir. 247 00:24:00,500 --> 00:24:03,300 Je suis une vilaine fille. Es-tu aussi vilain que moi ? 248 00:24:03,700 --> 00:24:05,500 Et le fant�me alors ? 249 00:24:07,000 --> 00:24:09,900 Il est devant toi. Tu n'as qu'� l'arr�ter. 250 00:24:12,700 --> 00:24:14,200 Que tu es dr�le ! 251 00:24:15,200 --> 00:24:16,300 �a n'aura pas dur� longtemps. 252 00:24:29,900 --> 00:24:33,500 Si je n'avais pas pri�, j'aurais commis l'irr�parable. 253 00:24:34,300 --> 00:24:38,000 Petit moine, qu'aurais-tu donc pu commettre ? 254 00:24:38,300 --> 00:24:40,800 Le d�sir m�ne � la luxure. 255 00:24:41,200 --> 00:24:44,100 Si je c�de � la luxure, je romps mes v�ux. 256 00:24:44,600 --> 00:24:46,900 Il vaut mieux continuer � prier. 257 00:24:51,300 --> 00:24:54,000 Arr�te de prier. Aide-moi � remonter. 258 00:24:54,600 --> 00:24:55,500 - Vite ! - D'accord. 259 00:24:56,300 --> 00:24:58,800 Ne t'approche pas de moi. Oh non, j'ai vu ! 260 00:25:00,800 --> 00:25:02,400 Je ne t'int�resse pas ? 261 00:25:04,600 --> 00:25:07,000 - Comment �a ? - Tu es un homme, voyons. 262 00:25:07,700 --> 00:25:09,300 N'enl�ve pas mon pantalon. 263 00:25:17,500 --> 00:25:19,600 Ma pri�re te fait souffrir. 264 00:25:21,500 --> 00:25:25,400 Tu n'es pas poursuivie par un fant�me. C'est toi, le fant�me. 265 00:25:32,700 --> 00:25:34,100 Je vais te dompter. 266 00:25:47,600 --> 00:25:50,200 C'est vraiment hant� ici. J'ai peur. 267 00:25:53,400 --> 00:25:54,500 Je dois filer. 268 00:26:03,500 --> 00:26:04,900 Viens par ici. 269 00:26:05,800 --> 00:26:06,900 Arri�re ! 270 00:26:07,200 --> 00:26:09,000 Tu m'appartiens. 271 00:26:09,300 --> 00:26:10,300 Arri�re. 272 00:26:41,600 --> 00:26:44,100 Idiot, pourquoi as-tu cess� de prier ? 273 00:26:48,100 --> 00:26:50,600 Va-t'en ou mon ma�tre te tuera. 274 00:26:52,400 --> 00:26:55,100 - Pourquoi me lib�rer ? - Je te laisse une chance. 275 00:26:55,600 --> 00:26:58,300 Pour que tu puisses te r�incarner en un �tre bon. 276 00:26:58,600 --> 00:27:00,500 Je suis fonci�rement mauvaise. 277 00:27:01,700 --> 00:27:02,600 Ma robe ! 278 00:27:03,300 --> 00:27:05,200 Viens la chercher. 279 00:27:10,200 --> 00:27:13,200 �a devait arriver. C'est bien fait pour toi. 280 00:27:13,800 --> 00:27:16,700 Je t'en prie, viens m'aider. 281 00:27:25,600 --> 00:27:26,800 Va-t'en ! 282 00:27:30,400 --> 00:27:31,700 Je vais me f�cher ! 283 00:27:39,200 --> 00:27:41,200 Rends-moi ma robe ! 284 00:27:54,000 --> 00:27:55,900 Elle m'aura tout fait. 285 00:27:57,300 --> 00:27:57,800 Ma�tre ? 286 00:27:58,900 --> 00:28:01,400 - Vous �tes l� ? - Que fais-tu � moiti� nu ? 287 00:28:02,200 --> 00:28:04,000 J'avais trop chaud. 288 00:28:04,300 --> 00:28:06,800 Trop chaud ? O� est le bouddha d'or ? 289 00:28:07,400 --> 00:28:09,200 Il est � l'int�rieur. Tout va bien. 290 00:28:09,500 --> 00:28:12,200 Dis-moi, tu n'as rien vu d'�trange ? 291 00:28:13,300 --> 00:28:14,600 Bien s�r que non. 292 00:28:14,800 --> 00:28:17,700 Avec le bouddha d'or, rien ne peut m'approcher. 293 00:28:18,800 --> 00:28:21,300 Et vous ? Comment �a s'est pass� ? 294 00:28:23,200 --> 00:28:25,900 Ce d�mon est plut�t coriace. 295 00:28:26,300 --> 00:28:28,000 Nous ne resterons qu'une nuit ici. 296 00:28:28,400 --> 00:28:31,100 Le jour lev�, nous repartirons. Allons nous reposer 297 00:28:31,400 --> 00:28:33,400 pour �tre en forme demain. 298 00:28:34,000 --> 00:28:35,700 C'est une bonne id�e. 299 00:28:37,000 --> 00:28:38,400 Je finirai par l'avoir. 300 00:28:38,700 --> 00:28:41,700 C'est la fougue de la jeunesse qui te donne chaud. 301 00:28:42,200 --> 00:28:44,300 Ce soir, tu prieras devant le bouddha d'or. 302 00:28:44,700 --> 00:28:46,300 Devant le bouddha d'or ? 303 00:28:46,500 --> 00:28:50,400 Je veux que tu pries devant lui pendant toute la nuit. 304 00:28:51,200 --> 00:28:52,200 Rien que moi ? 305 00:28:52,500 --> 00:28:53,900 Naturellement. 306 00:28:54,100 --> 00:28:55,600 Bon. 307 00:28:59,500 --> 00:29:01,300 Rentrons. 308 00:29:33,000 --> 00:29:34,500 Pourvu qu'il ne remarque rien. 309 00:29:44,000 --> 00:29:44,700 Fong. 310 00:29:47,400 --> 00:29:48,300 Bonjour, ma�tre. 311 00:29:49,500 --> 00:29:52,200 Range le bouddha d'or, nous partons. 312 00:29:54,200 --> 00:29:55,300 D'accord. 313 00:29:56,100 --> 00:29:58,000 Je dois le retrouver. 314 00:29:58,300 --> 00:30:00,400 - Que dis-tu ? - Rien, je prie. 315 00:30:06,400 --> 00:30:07,300 Fong. 316 00:30:07,700 --> 00:30:08,200 Oui ? 317 00:30:08,500 --> 00:30:11,400 Sans le bouddha d'or, nous ne pourrions pas aller au temple. 318 00:30:11,800 --> 00:30:12,700 C'est vrai. 319 00:30:13,000 --> 00:30:14,200 Ma�tre. 320 00:30:15,500 --> 00:30:18,500 Ce n'est pas convenable de partir comme �a. 321 00:30:19,100 --> 00:30:22,900 Nous devrions rester un jour de plus pour �liminer les d�mons. 322 00:30:23,300 --> 00:30:27,800 Un moine c�l�bre a dit �a dans... je ne sais plus quel livre. 323 00:30:28,200 --> 00:30:33,100 Si personne n'ose les affronter, qui le fera � part nous ? 324 00:30:34,600 --> 00:30:37,200 Tu oublies tout, alors ne sois pas fier de toi. 325 00:30:38,100 --> 00:30:39,300 Je n'ai pas de m�moire. 326 00:30:39,600 --> 00:30:42,700 Partir comme �a, c'est irresponsable. 327 00:30:43,100 --> 00:30:44,400 Tu as raison. 328 00:30:44,700 --> 00:30:48,300 Je retourne affronter les d�mons et tu pars avec le bouddha d'or. 329 00:30:49,400 --> 00:30:51,000 D'accord. 330 00:30:55,200 --> 00:30:56,600 Fong, que fais-tu ? 331 00:30:58,300 --> 00:31:02,400 Je me sens purifi� par toute cette nuit de pri�re, 332 00:31:02,700 --> 00:31:06,400 mais j'ai le ventre vide. Avec le soleil, je me sens mal. 333 00:31:08,100 --> 00:31:10,000 Tu es malade ? 334 00:31:11,900 --> 00:31:15,100 Ma volont� m'aidera � tenir. 335 00:31:16,100 --> 00:31:17,000 �a va aller. 336 00:31:17,600 --> 00:31:20,200 Non, je vais m'�vanouir. 337 00:31:21,500 --> 00:31:23,500 Je pense que tu as faim. 338 00:31:24,200 --> 00:31:26,000 Je vais aller mendier. 339 00:31:26,500 --> 00:31:29,500 Mon disciple n'a rien d'un moine. 340 00:31:30,000 --> 00:31:32,400 Que la charit� soit faite. 341 00:31:35,900 --> 00:31:38,000 Je vais te retrouver, bouddha d'or ! 342 00:31:40,100 --> 00:31:42,600 Apr�s une nuit blanche, j'ai la t�te qui tourne. 343 00:31:42,900 --> 00:31:45,200 Il faut que je retrouve le bouddha. 344 00:31:45,500 --> 00:31:49,600 Sinon cette fille va encore venir me tourmenter. 345 00:31:55,400 --> 00:31:56,600 Des serpents ! 346 00:32:17,700 --> 00:32:20,500 Que vais-je faire ? Je n'ai qu'une journ�e... 347 00:32:21,700 --> 00:32:24,300 Bouddha, aide-moi. 348 00:32:24,600 --> 00:32:26,100 Bouddha ! 349 00:32:27,600 --> 00:32:30,100 Admirez le tranchant de ce sabre. 350 00:32:30,400 --> 00:32:32,800 Essayons avec ta t�te pour voir. 351 00:32:33,400 --> 00:32:35,800 Chassez la violence de votre c�ur. 352 00:32:36,100 --> 00:32:38,300 - Va-t'en. - La charit�. 353 00:32:38,600 --> 00:32:40,100 Va-t'en. 354 00:32:42,300 --> 00:32:44,200 Toujours � faire la le�on aux gens. 355 00:32:44,500 --> 00:32:46,900 J'ai un commerce � faire tourner. Du vent ! 356 00:32:52,300 --> 00:32:55,500 - Rends-moi mon argent. - J'ai rien pris. 357 00:32:56,800 --> 00:32:58,900 - Et �a alors ? - C'est le mien. 358 00:32:59,300 --> 00:33:01,100 - Rends-le moi. - Je ne te dois rien. 359 00:33:01,400 --> 00:33:04,600 - Je ne travaille pas pour rien. - Je t'ai rien demand�. 360 00:33:05,000 --> 00:33:06,200 Je te connais pas. 361 00:33:06,700 --> 00:33:07,600 Il te conna�t pas. 362 00:33:07,900 --> 00:33:09,200 L'argent est � moi. 363 00:33:09,800 --> 00:33:11,100 - Je le connais pas. - Va au diable. 364 00:33:13,400 --> 00:33:16,600 Comment savez-vous que cet argent est � vous ? 365 00:33:17,300 --> 00:33:19,100 Prouve-le et je te le laisse. 366 00:33:19,300 --> 00:33:21,200 Tu as int�r�t � tenir parole. 367 00:33:23,700 --> 00:33:26,000 Par les hordes c�lestes, debout les pi�ces ! 368 00:33:31,600 --> 00:33:32,900 Etes-vous � moi ? 369 00:33:35,400 --> 00:33:36,800 De la magie noire ! 370 00:33:41,800 --> 00:33:45,500 Vous �tes tao�ste et vous perdez votre temps en futilit�s. 371 00:33:45,800 --> 00:33:48,700 - Vous en profitez aussi, mendiant. - Je n'en veux pas. 372 00:33:49,200 --> 00:33:51,200 Alors partez. J'ai bien m�rit� cet argent. 373 00:33:51,500 --> 00:33:55,400 Vous mendiez de la nourriture. �a n'est gu�re mieux. 374 00:33:59,700 --> 00:34:00,900 L'argent n'est pas l'essentiel. 375 00:34:02,100 --> 00:34:04,100 S'il refuse de te suivre, tu ne peux rien faire. 376 00:34:06,800 --> 00:34:09,300 Vieux moine, c'est vous qui avez fait �a ? 377 00:34:11,500 --> 00:34:14,000 Que la charit� soit faite. 378 00:34:15,500 --> 00:34:17,600 Incroyable, un moine menteur ! 379 00:34:21,100 --> 00:34:23,600 Je dois pouvoir rompre ce sort. 380 00:34:25,900 --> 00:34:26,700 Revenez. 381 00:34:27,800 --> 00:34:28,800 Revenez. 382 00:34:30,100 --> 00:34:31,800 Mon argent. 383 00:34:35,900 --> 00:34:38,200 J'ai encore travaill� pour rien. 384 00:34:39,200 --> 00:34:40,300 Sale moine ! 385 00:34:44,300 --> 00:34:46,000 La nuit est tomb�e. 386 00:34:47,300 --> 00:34:49,000 Que vais-je dire � mon ma�tre ? 387 00:34:51,500 --> 00:34:53,200 Je dirai que les serpents l'ont vol�. 388 00:34:53,500 --> 00:34:55,700 Des serpents ne peuvent pas voler un bouddha. 389 00:34:56,200 --> 00:34:58,800 Je dirai que des fant�mes l'ont vol�. 390 00:34:59,200 --> 00:35:01,900 Mais le bouddha d'or repousse les fant�mes. 391 00:35:04,700 --> 00:35:06,400 Il vaut mieux dire la v�rit�. 392 00:35:07,400 --> 00:35:08,600 C'est mon ma�tre qui revient. 393 00:35:12,500 --> 00:35:14,200 Je vais dire qu'il est tomb�. 394 00:35:14,500 --> 00:35:15,400 Ma�tre, en fait... 395 00:35:16,000 --> 00:35:16,800 Encore toi ? 396 00:35:17,900 --> 00:35:18,900 Pourquoi es-tu revenue ? 397 00:35:19,900 --> 00:35:22,300 Si tu es l�, comment je vais gagner ma vie ? 398 00:35:24,200 --> 00:35:26,100 Laisse-moi me reposer une nuit. 399 00:35:26,800 --> 00:35:28,500 Tu m�nes une vie de d�bauche. 400 00:35:28,900 --> 00:35:31,800 Quand on est un fant�me, on n'a pas � faire �a. 401 00:35:33,600 --> 00:35:36,400 - Faire quoi ? - D�shabiller les gens. 402 00:35:42,300 --> 00:35:43,600 Que fais-tu ? 403 00:35:43,900 --> 00:35:45,500 Je cherche le bouddha d'or. 404 00:35:47,100 --> 00:35:48,500 - Je l'ai perdu. - Le bouddha d'or ? 405 00:35:50,100 --> 00:35:51,600 Tu es trop pr�s de moi. 406 00:35:51,900 --> 00:35:53,600 On a assez jou� hier. 407 00:35:56,500 --> 00:35:58,600 - Il est peut-�tre tomb�. - Eloigne-toi. 408 00:35:59,600 --> 00:36:00,900 J'aimerais bien m'en aller 409 00:36:02,100 --> 00:36:03,700 mais je ne peux pas partir sans lui. 410 00:36:04,600 --> 00:36:06,000 Je vais t'aider � le trouver. 411 00:36:06,300 --> 00:36:08,700 Le bouddha d'or est tr�s puissant. 412 00:36:09,000 --> 00:36:13,500 Je n'ai pas le choix. Je ne vais quand m�me pas d�m�nager. 413 00:36:14,800 --> 00:36:15,500 Tu as raison. 414 00:36:15,800 --> 00:36:17,700 Cherchons-le tous les deux. 415 00:36:19,600 --> 00:36:21,700 Tu m'as fait glisser dans l'escalier. 416 00:36:22,000 --> 00:36:25,100 Le bouddha d'or a d� tomber par l�. 417 00:36:26,500 --> 00:36:29,900 Ne marche pas sur ma robe. Apr�s tu vas encore m'accuser. 418 00:36:31,800 --> 00:36:33,200 Mais o� est-il ? 419 00:36:38,800 --> 00:36:40,500 Des serpents ! 420 00:36:40,800 --> 00:36:42,200 Ce temple en est rempli. 421 00:36:42,500 --> 00:36:44,200 - O� �a ? - Juste ici. 422 00:36:49,200 --> 00:36:51,800 Arr�te, j'ai mal � la t�te. 423 00:36:52,400 --> 00:36:53,600 Je parle � voix basse. 424 00:36:54,500 --> 00:36:56,400 Remonte, tu me g�nes ici. 425 00:36:56,700 --> 00:37:00,000 Tant que tu es l�, je ne trouverai rien. Alors va-t'en. 426 00:37:00,400 --> 00:37:01,300 D'accord. 427 00:37:03,100 --> 00:37:04,100 Attention aux serpents. 428 00:37:10,200 --> 00:37:11,600 Il y en a partout ! 429 00:37:19,700 --> 00:37:23,400 Le bouddha d'or... J'ai trouv� le bouddha d'or ! 430 00:37:27,100 --> 00:37:28,000 O� est-il ? 431 00:37:28,300 --> 00:37:30,800 L�-bas, au milieu des serpents. 432 00:37:36,800 --> 00:37:38,600 Je ne t'ai pas demand� de les tuer. 433 00:37:43,400 --> 00:37:45,400 Oh non, il est cass�. 434 00:37:45,700 --> 00:37:47,700 Comment vais-je pouvoir le recoller ? 435 00:37:52,500 --> 00:37:55,700 Un serpent m'a mordu la jambe. J'ai mal. 436 00:37:57,000 --> 00:37:58,400 Aide-moi. 437 00:38:00,600 --> 00:38:02,500 Je ne veux pas te tuer, va-t'en ! 438 00:38:03,600 --> 00:38:05,000 �a va ? 439 00:38:05,300 --> 00:38:07,700 - Je suis empoisonn�e. - Que dois-je faire ? 440 00:38:08,600 --> 00:38:10,500 Il faut que tu aspires le venin. 441 00:38:11,800 --> 00:38:13,100 Je t'en prie, fais vite. 442 00:38:14,200 --> 00:38:15,800 Le poison commence � agir. 443 00:38:17,100 --> 00:38:18,600 Je vais m'�vanouir. 444 00:38:24,800 --> 00:38:26,000 �a va mieux ? 445 00:38:26,800 --> 00:38:28,800 Oui, merci. 446 00:38:29,200 --> 00:38:31,400 Evidemment, tu fais semblant. 447 00:38:34,100 --> 00:38:36,000 Pourquoi avales-tu le sang alors ? 448 00:38:36,300 --> 00:38:37,300 Pour te faire plaisir. 449 00:38:37,600 --> 00:38:41,800 Je faisais semblant mais le venin est bien r�el ! 450 00:38:42,400 --> 00:38:43,400 Mais alors... 451 00:38:45,000 --> 00:38:46,800 - Je vais l'aspirer. - Non. 452 00:38:47,200 --> 00:38:48,700 Pas de bouche-�-bouche. 453 00:38:49,800 --> 00:38:51,900 Il faut bien, sinon tu vas mourir. 454 00:38:52,200 --> 00:38:54,500 - Pense � quelqu'un d'autre. - A qui ? 455 00:38:56,300 --> 00:38:57,300 A ton ma�tre. 456 00:38:57,500 --> 00:38:58,600 Il ne ferait jamais �a. 457 00:38:59,700 --> 00:39:01,100 A ta m�re alors. 458 00:39:03,600 --> 00:39:05,100 Je ne l'ai pas connue. 459 00:39:05,400 --> 00:39:07,300 Trouve quelqu'un que j'ai d�j� vu. 460 00:39:10,300 --> 00:39:11,800 Fais comme si j'�tais lui. 461 00:39:16,100 --> 00:39:17,100 Lui ? 462 00:39:19,400 --> 00:39:20,400 D'accord. 463 00:39:24,200 --> 00:39:25,100 Peu importe. 464 00:40:12,400 --> 00:40:13,800 - Que fais-tu ? - J'aspire le venin. 465 00:40:17,500 --> 00:40:18,400 C'�tait quoi, �a ? 466 00:40:19,400 --> 00:40:20,400 Ma langue. 467 00:40:20,700 --> 00:40:22,000 Pourquoi tu fais �a ? 468 00:40:22,200 --> 00:40:26,600 J'aspire le venin. Il en reste � l'int�rieur de ton corps. 469 00:40:27,500 --> 00:40:29,000 C'est vrai, �a ? 470 00:40:30,800 --> 00:40:33,100 - Ton c�ur bat tr�s vite ? - Oui. 471 00:40:33,800 --> 00:40:36,000 - Tu as des bouff�es de chaleur ? - Oui. 472 00:40:36,500 --> 00:40:38,800 - Tu as la t�te qui tourne ? - Oui. 473 00:40:39,900 --> 00:40:41,700 C'est le poison qui agit. 474 00:40:42,100 --> 00:40:43,500 Il faut qu'on continue. 475 00:40:43,800 --> 00:40:45,100 Je pr�f�re mourir. 476 00:40:46,300 --> 00:40:50,800 Si tu meurs ici, tu deviendras un fant�me comme moi. 477 00:40:55,800 --> 00:40:57,400 D'accord, vas-y. 478 00:41:00,700 --> 00:41:02,000 Attends. 479 00:41:14,800 --> 00:41:16,300 Tu es pr�t ? 480 00:41:22,500 --> 00:41:24,200 Et ta langue ? 481 00:41:24,500 --> 00:41:28,000 Il n'y a pas de venin. Je te fais marcher. 482 00:41:29,700 --> 00:41:31,300 Tu profites de ma na�vet�. 483 00:41:32,800 --> 00:41:35,500 C'est � cause de toi que j'ai fait tomber le bouddha. 484 00:41:36,000 --> 00:41:38,700 Je suis un moine et j'ai des principes. 485 00:41:39,100 --> 00:41:41,600 Tu fais tout pour me s�duire, tu es une plaie ! 486 00:41:42,900 --> 00:41:44,000 Ah bon ? 487 00:41:46,700 --> 00:41:49,700 �a n'a pas l'air terrible d'�tre moine. 488 00:41:50,100 --> 00:41:51,800 Tout ce qui pla�t aux hommes, 489 00:41:52,100 --> 00:41:54,000 tu n'y as pas droit. 490 00:41:56,000 --> 00:41:58,100 Tu g�ches ta vie, non ? 491 00:41:59,600 --> 00:42:03,000 G�cher ma vie ? Non, je n'ai rien � perdre. 492 00:42:03,500 --> 00:42:05,300 Je vais r�parer le bouddha 493 00:42:05,600 --> 00:42:07,600 et m'en aller d�s le retour de mon ma�tre. 494 00:42:14,800 --> 00:42:16,700 Fais attention � tes v�tements. 495 00:42:19,800 --> 00:42:23,300 Pourquoi voulais-tu �tre moine si c'est si difficile ? 496 00:42:25,600 --> 00:42:28,600 Je n'ai jamais connu que ce milieu. 497 00:42:28,900 --> 00:42:30,200 Que pouvais-je faire d'autre ? 498 00:42:30,900 --> 00:42:32,800 Avais-je le choix ? 499 00:42:33,300 --> 00:42:36,800 Tu es adulte d�sormais. Tu as le choix. 500 00:42:37,900 --> 00:42:41,700 Depuis toujours, mon ma�tre est ma seule famille. 501 00:42:42,500 --> 00:42:45,000 Mes parents m'ont confi� � un monast�re. 502 00:42:48,200 --> 00:42:50,600 J'aimerais savoir � quoi ils ressemblent. 503 00:42:51,700 --> 00:42:54,200 Si jamais je devais les rencontrer un jour, 504 00:42:56,100 --> 00:42:57,800 je saurais les �viter. 505 00:42:58,800 --> 00:43:00,200 Ne bouge plus. 506 00:43:02,900 --> 00:43:07,500 Ton sort est plus enviable que le mien. Au moins, tu as un ma�tre. 507 00:43:09,200 --> 00:43:10,400 Tu es orpheline ? 508 00:43:11,100 --> 00:43:12,200 Non. 509 00:43:14,300 --> 00:43:16,700 J'ai �t� vendue d�s ma naissance. 510 00:43:17,000 --> 00:43:19,700 Ceux qui m'ont achet�e m'ont vendue � leur tour. 511 00:43:20,400 --> 00:43:23,200 Un homme riche m'a pris comme deuxi�me �pouse. 512 00:43:24,600 --> 00:43:27,800 J'ai �t� assassin�e par sa favorite et enterr�e ici. 513 00:43:33,600 --> 00:43:36,500 C'est un mensonge. Je viens de l'inventer. 514 00:43:38,700 --> 00:43:42,100 Tant mieux. Si c'�tait vrai, ce serait affreux. 515 00:43:42,500 --> 00:43:44,600 Maintenant, tu es libre. 516 00:43:45,600 --> 00:43:47,500 Plus personne ne peut te vendre. 517 00:43:47,800 --> 00:43:51,100 Nous aurions pu �tre amis si tu n'�tais pas un fant�me. 518 00:43:55,400 --> 00:43:57,000 Nous ne sommes pas amis ? 519 00:44:00,800 --> 00:44:03,000 Dis-moi, petit moine. 520 00:44:05,000 --> 00:44:08,500 A part ton ma�tre, pour qui as-tu des sentiments ? 521 00:44:08,800 --> 00:44:09,500 Je ne sais pas. 522 00:44:10,900 --> 00:44:12,000 Tu me trouves jolie ? 523 00:44:16,100 --> 00:44:17,200 Je ne sais pas. 524 00:44:27,200 --> 00:44:29,000 Mon ma�tre est l�, va-t'en ! 525 00:44:48,500 --> 00:44:50,000 Fong, que fais-tu ? 526 00:44:50,400 --> 00:44:54,800 Je r�pare une marche. Restez dehors, j'ai presque fini. 527 00:45:00,300 --> 00:45:02,400 L'odeur du d�mon est tr�s pr�sente. 528 00:45:03,700 --> 00:45:05,000 Ma�tre, n'entrez pas. 529 00:45:06,300 --> 00:45:06,800 Pourquoi ? 530 00:45:08,900 --> 00:45:09,800 J'ai vu des serpents. 531 00:45:10,700 --> 00:45:11,800 Des serpents ? 532 00:45:13,400 --> 00:45:17,200 Mon corps est immunis�. C'est plut�t � eux de m'�viter. 533 00:45:23,700 --> 00:45:24,800 Elle doit �tre partie. 534 00:45:27,500 --> 00:45:29,800 Les d�mons sont tout proches. 535 00:45:35,400 --> 00:45:36,100 Fong. 536 00:45:38,000 --> 00:45:39,200 Que fais-tu avec un peigne ? 537 00:45:41,100 --> 00:45:45,000 Je l'ai achet� pour peigner mes sourcils. 538 00:45:45,400 --> 00:45:47,800 Vous voulez essayer ? 539 00:45:48,300 --> 00:45:49,400 A mon avis, 540 00:45:49,700 --> 00:45:52,600 si tu rasais tes sourcils, tu n'en aurais pas besoin. 541 00:45:57,000 --> 00:45:58,500 O� est le bouddha ? 542 00:46:05,100 --> 00:46:08,500 Je l'ai mis l�-bas, ma�tre. Vous le voyez ? 543 00:46:09,200 --> 00:46:11,000 Il faut condamner toutes les fen�tres. 544 00:46:11,300 --> 00:46:12,400 Pourquoi ? 545 00:46:12,700 --> 00:46:14,100 Pour emp�cher les d�mons d'entrer. 546 00:46:15,200 --> 00:46:17,200 Quelle clairvoyance, ma�tre ! 547 00:46:29,800 --> 00:46:31,900 Heureusement que le ma�tre ne l'a pas vue. 548 00:47:10,000 --> 00:47:11,800 Apporte-moi la peinture d'or. 549 00:47:21,000 --> 00:47:23,300 Elle �tait sur la table. 550 00:47:41,800 --> 00:47:43,200 La peinture d'or. 551 00:47:44,700 --> 00:47:46,400 Il n'y en a plus, ma�tre. 552 00:47:46,700 --> 00:47:48,400 Je n'avais pas termin�. 553 00:47:50,100 --> 00:47:51,800 Sors les objets rituels. 554 00:47:54,900 --> 00:47:56,700 Il faut prot�ger les ouvertures. 555 00:48:06,300 --> 00:48:07,600 Mince ! 556 00:48:16,800 --> 00:48:17,800 Fong. 557 00:48:18,400 --> 00:48:20,200 Que se passe-t-il ? 558 00:48:21,300 --> 00:48:24,200 Je n'ai toujours rien mang�. 559 00:48:25,400 --> 00:48:27,200 Je ne tiens plus debout. 560 00:48:28,400 --> 00:48:29,800 Je vais vous aider. 561 00:48:30,100 --> 00:48:32,000 Il y a de la nourriture dans ma besace. 562 00:48:33,800 --> 00:48:37,600 Je crois que les d�mons pourraient entrer de ce c�t�. 563 00:48:38,000 --> 00:48:39,300 �a ne suffira pas. 564 00:48:39,600 --> 00:48:43,000 Il y a un trou par l�. Il faudrait y placer une relique. 565 00:48:43,300 --> 00:48:47,200 Cet endroit est strat�gique. Il faut y placer un objet rituel. 566 00:49:18,500 --> 00:49:20,100 Des d�mons ont d�rob� votre chapelet ! 567 00:49:44,400 --> 00:49:47,700 Comment des d�mons peuvent-ils emporter mon chapelet ? 568 00:49:50,600 --> 00:49:51,600 Je jette tout. 569 00:49:58,600 --> 00:49:59,900 Au secours ! 570 00:50:00,600 --> 00:50:01,800 Fong ! 571 00:50:02,400 --> 00:50:03,500 Petit moine ! 572 00:50:07,300 --> 00:50:08,400 D�mon insolent ! 573 00:50:17,300 --> 00:50:19,800 Au secours ! 574 00:50:20,500 --> 00:50:21,700 Ma�tre, aidez-moi. 575 00:50:24,800 --> 00:50:26,800 Aidez-moi ! 576 00:50:31,600 --> 00:50:33,100 Par les voiles du destin ! 577 00:50:41,300 --> 00:50:42,500 Aidez-moi. 578 00:50:43,400 --> 00:50:44,800 Dispersion ! 579 00:50:54,500 --> 00:50:57,600 Fong, va chercher les objets rituels. 580 00:51:02,800 --> 00:51:04,400 Par le pouvoir du bouddha ! 581 00:51:18,500 --> 00:51:19,900 Aide-moi. 582 00:51:20,400 --> 00:51:22,200 Je suis l�. 583 00:51:25,400 --> 00:51:27,300 Je t'avais dit de ne pas toucher au b�ton. 584 00:51:28,000 --> 00:51:29,600 Enl�ve-le. 585 00:51:35,500 --> 00:51:36,700 �a va ? 586 00:51:37,100 --> 00:51:38,900 Eloigne �a de moi. 587 00:51:42,300 --> 00:51:43,600 Tu es glac�e. 588 00:51:44,800 --> 00:51:47,800 Les fant�mes deviennent froids avant de dispara�tre. 589 00:51:48,100 --> 00:51:53,200 Laisse-moi, si je ne me repose pas, je suis perdue. 590 00:51:55,500 --> 00:51:57,100 Je vais chercher mon ma�tre. 591 00:51:59,400 --> 00:52:01,100 Tu n'iras nulle part seule. 592 00:52:08,800 --> 00:52:12,000 Tu es r�veill�e ? Je dois aller aider mon ma�tre. 593 00:52:17,200 --> 00:52:19,300 Parle moins fort. 594 00:52:21,700 --> 00:52:23,300 J'ai froid. Que m'arrive-t-il ? 595 00:52:23,600 --> 00:52:25,000 L'une de mes s�urs est ici. 596 00:52:27,500 --> 00:52:29,200 Je vais lui demander de l'aide. 597 00:52:29,600 --> 00:52:31,300 Non, elle me d�teste. 598 00:52:31,600 --> 00:52:33,300 Il ne faut pas qu'elle vienne par ici. 599 00:52:33,600 --> 00:52:34,500 Que faire alors ? 600 00:52:34,800 --> 00:52:36,600 �a sent l'humain. 601 00:52:36,900 --> 00:52:37,400 Allons voir. 602 00:52:38,200 --> 00:52:39,100 J'ai le b�ton sacr�. 603 00:52:39,300 --> 00:52:40,400 Trop tard. 604 00:52:48,300 --> 00:52:49,100 C'est toi ? 605 00:52:50,000 --> 00:52:50,600 C'est surprenant. 606 00:52:51,400 --> 00:52:54,200 Tu profites de l'absence de Lao-Lau pour te balader ? 607 00:52:54,800 --> 00:52:56,800 Tu oses d�sob�ir � ses ordres ? 608 00:52:57,700 --> 00:52:59,600 Tu as mauvaise mine. 609 00:53:00,300 --> 00:53:02,800 C'est plut�t toi qui es all�e te balader. 610 00:53:03,400 --> 00:53:05,200 Tu me caches quelque chose ? 611 00:53:06,600 --> 00:53:09,400 J'ai aid� Lao-Lau � se battre contre deux moines. 612 00:53:09,900 --> 00:53:12,100 Le plus vieux m'a bless�e. 613 00:53:13,200 --> 00:53:14,900 Viens m'aider. 614 00:53:15,200 --> 00:53:17,600 Pourquoi t'aiderais-je ? 615 00:53:17,900 --> 00:53:21,700 Sans les faveurs de Lao-Lau, tu ferais moins la fi�re. 616 00:53:22,100 --> 00:53:23,300 Je te laisse. 617 00:53:26,300 --> 00:53:27,100 Qu'est-ce ? 618 00:53:30,900 --> 00:53:33,000 - J'ai quelqu'un derri�re moi. - Qui ? 619 00:53:34,900 --> 00:53:36,600 C'est le petit moine. 620 00:53:37,400 --> 00:53:38,700 C'est vrai ? 621 00:53:44,300 --> 00:53:45,800 Tu mens pour que je t'aide ? 622 00:53:48,300 --> 00:53:52,000 Dommage, �a ne prend pas avec moi. 623 00:53:52,400 --> 00:53:56,200 Reste ici. Attends le retour de Lao-Lau. 624 00:53:56,900 --> 00:53:58,700 Tu es bien gentille. 625 00:53:59,100 --> 00:54:00,500 Tu veux me retarder 626 00:54:00,800 --> 00:54:04,900 pour que je ne puisse pas aider Lao-Lau ? 627 00:54:05,900 --> 00:54:08,100 Je ne tombe pas dans ton pi�ge. 628 00:54:09,100 --> 00:54:11,100 Partons. 629 00:54:29,100 --> 00:54:31,900 Si elle t'avait crue, je serais mort. 630 00:54:32,300 --> 00:54:35,200 On se d�teste tellement que je n'avais pas le choix. 631 00:54:35,600 --> 00:54:37,900 Tu es manipulatrice. 632 00:54:38,200 --> 00:54:39,800 Fong ! 633 00:54:41,400 --> 00:54:45,000 Je te laisse, je dois aller sauver mon ma�tre. 634 00:54:45,700 --> 00:54:46,300 Fong ! 635 00:54:49,800 --> 00:54:53,100 - Je m'appelais Lotus. - Pourquoi me dis-tu �a ? 636 00:54:53,800 --> 00:54:55,900 Nous ne nous reverrons plus jamais. 637 00:54:57,100 --> 00:54:58,400 Nous sommes trop diff�rents. 638 00:55:01,700 --> 00:55:05,100 Tu es une femme et un fant�me, et moi, je suis un moine. 639 00:55:05,400 --> 00:55:06,100 Souviens-toi, 640 00:55:07,000 --> 00:55:11,800 d'autres moines que moi ne te laisseront pas cette chance. 641 00:55:16,200 --> 00:55:17,100 Sois prudente. 642 00:55:34,400 --> 00:55:37,100 Vieux fou, tu te crois tout-puissant ! 643 00:55:38,200 --> 00:55:40,800 D�mon, tu bafoues les lois divines. 644 00:55:41,100 --> 00:55:44,000 Je vais te punir et mettre un terme � tes m�faits. 645 00:55:44,400 --> 00:55:47,100 Tu crois que je m�rite une punition ? 646 00:55:48,400 --> 00:55:50,700 Exactement. Telles sont les r�gles. 647 00:55:51,500 --> 00:55:54,700 Certains tyrans ont eu des fun�railles somptueuses 648 00:55:55,100 --> 00:55:57,300 et on chante encore leurs louanges. 649 00:55:58,400 --> 00:56:01,500 Apr�s leur mort, ils endurent les tourments de l'enfer. 650 00:56:02,900 --> 00:56:07,000 En enfer comme ici, il suffit d'avoir du pouvoir pour r�gner. 651 00:56:07,400 --> 00:56:09,200 Il est temps de changer tes habitudes. 652 00:56:09,900 --> 00:56:12,900 L'enfer, j'en viens et je vais t'y envoyer. 653 00:56:14,100 --> 00:56:17,000 Ma�tre, votre b�ton sacr�. 654 00:56:17,600 --> 00:56:18,700 Et l'autre fant�me ? 655 00:56:21,100 --> 00:56:23,900 Par les puissances infernales ! 656 00:56:34,300 --> 00:56:36,700 Insolent ! 657 00:56:56,400 --> 00:56:57,000 Ma�tre ! 658 00:56:57,600 --> 00:57:00,700 Que le mal triomphe ! 659 00:57:05,900 --> 00:57:06,800 Le bouddha d'or ! 660 00:57:11,200 --> 00:57:13,700 J'ai oubli� de vous dire, il est cass�. 661 00:57:17,000 --> 00:57:18,400 Tu me le dis maintenant ? 662 00:57:27,300 --> 00:57:27,900 Ma�tre ! 663 00:57:37,500 --> 00:57:39,300 Fong, monte sur le b�ton. 664 00:57:39,900 --> 00:57:43,000 Fais r�parer le bouddha d'or et reviens m'aider. 665 00:58:20,800 --> 00:58:22,000 Fong ! 666 00:58:22,600 --> 00:58:24,900 Qui est l� ? 667 00:58:25,700 --> 00:58:26,500 Montre-toi. 668 00:58:26,700 --> 00:58:29,600 Pars vite, Lao-Lau va arriver. 669 00:58:30,500 --> 00:58:31,700 C'est toi, Lotus ? 670 00:58:32,400 --> 00:58:33,600 Suis ma robe. 671 00:58:41,100 --> 00:58:42,300 Tu ne peux battre Lao-Lau. 672 00:58:45,400 --> 00:58:46,800 Avance sans te retourner. 673 00:58:48,600 --> 00:58:50,300 Ne te retourne jamais. 674 00:58:53,400 --> 00:58:57,600 Va aussi loin que tu peux et ne reviens pas. 675 00:59:03,400 --> 00:59:04,700 Le jour se l�ve. 676 00:59:12,100 --> 00:59:15,100 Venez voir mes armes. Ce sont de nouveaux mod�les. 677 00:59:15,400 --> 00:59:17,500 Venez voir. 678 00:59:21,300 --> 00:59:24,300 - Toi, je te fais un rabais ? - Je n'ai pas d'argent. 679 00:59:25,500 --> 00:59:27,400 - C'est de la qualit�. - Je verrai. 680 00:59:30,400 --> 00:59:33,200 - Je fais l'aum�ne. - D�gage. 681 00:59:36,800 --> 00:59:40,100 Je vais avoir du mal � trouver quelqu'un de serviable. 682 00:59:42,100 --> 00:59:43,300 Laisse-moi t'aider. 683 00:59:44,700 --> 00:59:47,100 Ce n'est pas un endroit pour toi, ici. 684 00:59:47,400 --> 00:59:49,100 Tu es forgeron, non ? 685 00:59:49,500 --> 00:59:52,600 - Plus pour longtemps, je ferme. - J'ai besoin de toi. 686 00:59:52,900 --> 00:59:55,500 - Je ne vends rien. - C'est pour une r�paration. 687 00:59:57,200 --> 00:59:58,700 Regarde. 688 01:00:00,700 --> 01:00:04,100 Tu es fou ? Range-le. S'ils le voient, tu es mort. 689 01:00:04,700 --> 01:00:06,200 Aide-moi, c'est urgent. 690 01:00:06,500 --> 01:00:08,400 Ce bouddha d'or, tu l'as vol� ? 691 01:00:08,700 --> 01:00:09,700 J'ai l'air d'un voleur ? 692 01:00:09,900 --> 01:00:13,600 - Je vais faire une bonne action. - Bouddha te r�compensera. 693 01:00:20,100 --> 01:00:21,300 Merci. 694 01:00:26,700 --> 01:00:28,300 Tu ne le r�pares pas ? 695 01:00:28,600 --> 01:00:29,600 R�parer quoi ? 696 01:00:29,900 --> 01:00:32,500 Le bouddha d'or que tu as cach� l�-dedans. 697 01:00:32,800 --> 01:00:35,000 Ne touche pas � mes affaires. D�campe ! 698 01:00:35,400 --> 01:00:37,800 J'en ai besoin pour sauver quelqu'un. 699 01:00:38,100 --> 01:00:39,600 Rends-le-moi ! 700 01:00:44,000 --> 01:00:44,700 Il m'a attaqu�. 701 01:00:45,500 --> 01:00:47,800 Il m'a vol� mon bouddha en or. 702 01:00:48,100 --> 01:00:49,200 - En or ? - Non, en fait. 703 01:00:49,600 --> 01:00:50,900 Fouillez-le, il en a encore sur lui. 704 01:00:54,200 --> 01:00:55,100 Attrapez-le. 705 01:01:02,100 --> 01:01:03,400 Tu veux mourir, toi ? 706 01:01:05,300 --> 01:01:07,900 - Petit moine ? - Ils m'ont vol�. 707 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 Tirons-nous. 708 01:01:11,200 --> 01:01:13,000 Tu veux un coup de main ? 709 01:01:14,100 --> 01:01:16,100 Ton ma�tre me doit 10 taels. 710 01:01:16,700 --> 01:01:19,000 Avec �a, �a fera 15. 711 01:01:19,400 --> 01:01:22,900 - Ils m'ont vol� mon bouddha en or. - De l'or ? Attends. 712 01:01:23,500 --> 01:01:25,300 �a fera 300, plus les nouilles. 713 01:01:26,200 --> 01:01:28,600 - Disons 320. - Je n'ai pas d'argent. 714 01:01:29,600 --> 01:01:31,200 - Adieu. - Mon ma�tre payera. 715 01:01:31,900 --> 01:01:34,800 Tes ennuis sont termin�s. Allons-y. 716 01:01:38,400 --> 01:01:40,100 C'est bien de l'or. 717 01:01:41,100 --> 01:01:42,200 Vite ! 718 01:01:42,600 --> 01:01:44,000 C'est eux. 719 01:01:44,400 --> 01:01:45,300 Dites donc ! 720 01:01:45,600 --> 01:01:48,000 - C'est mon bouddha. - Rendez-lui. 721 01:01:48,900 --> 01:01:51,300 Tu vas pas faire ta loi avec ton �p�e. 722 01:01:51,600 --> 01:01:53,500 On est plus nombreux. A l'attaque ! 723 01:01:57,400 --> 01:01:58,400 Viens le chercher. 724 01:02:01,300 --> 01:02:02,600 Mon bouddha ! 725 01:02:11,400 --> 01:02:12,200 Il ressemble � rien. 726 01:02:13,100 --> 01:02:14,700 Il a fondu. 727 01:02:15,000 --> 01:02:16,700 - Comment tu fais ? - Quoi ? 728 01:02:17,000 --> 01:02:18,500 Pour pas te br�ler. 729 01:02:22,400 --> 01:02:25,700 Il a peut-�tre perdu ses pouvoirs. Mon ma�tre a des ennuis. 730 01:02:26,000 --> 01:02:27,100 Fais marcher ta t�te. 731 01:02:27,400 --> 01:02:30,700 - Allons chercher ton ma�tre. - Que vais-je faire ? 732 01:02:31,000 --> 01:02:33,900 C'est simple, engage-moi pour le sauver. 733 01:02:34,300 --> 01:02:37,200 Je te fais un prix. 320 taels multipli�s par 2. 734 01:02:37,500 --> 01:02:39,500 - Qu'en dis-tu ? - C'est non. 735 01:02:41,500 --> 01:02:44,000 - Tu ne veux pas le sauver. - Si, bien s�r. 736 01:02:44,300 --> 01:02:47,000 - Alors paye-moi. - Je n'ai rien sur moi. 737 01:02:47,300 --> 01:02:49,900 - Tu me fais cr�dit ? - C'est d'accord. 738 01:02:50,300 --> 01:02:52,000 Nouilles aux raviolis. 739 01:02:53,100 --> 01:02:56,700 Tu as l'air affam�. Mange d'abord des nouilles. 740 01:02:57,000 --> 01:02:59,800 - J'ai pas de sous. - Je te fais cr�dit, j'ai dit. 741 01:03:00,100 --> 01:03:02,100 Mais pas plus de 1000 taels. 742 01:03:18,900 --> 01:03:22,300 Ne t'inqui�te pas, je vais m'occuper de tout. 743 01:03:23,500 --> 01:03:25,500 Je ne sais m�me pas ton nom. 744 01:03:26,600 --> 01:03:27,800 Je m'appelle Yen. 745 01:03:29,200 --> 01:03:30,100 Enchant�. 746 01:03:31,200 --> 01:03:33,600 C'�tait le nom d'un tr�s grand ma�tre. 747 01:03:35,100 --> 01:03:36,500 Un grand pr�tre. 748 01:03:36,700 --> 01:03:40,700 Je voulais devenir son disciple mais c'�tait un solitaire. 749 01:03:41,100 --> 01:03:43,700 Il n'a pas voulu de moi. Il �tait t�tu. 750 01:03:55,000 --> 01:03:56,800 Si tu insistes, il acceptera. 751 01:03:57,100 --> 01:03:58,300 Il est mort. 752 01:03:59,400 --> 01:04:02,700 Il vivait seul, sans personne autour de lui. 753 01:04:03,400 --> 01:04:05,700 Il n'a m�me pas pu payer son cercueil. 754 01:04:06,500 --> 01:04:09,400 J'ai retenu la le�on. Je n'agis que pour l'argent. 755 01:04:10,600 --> 01:04:11,600 Pourquoi ? 756 01:04:12,400 --> 01:04:15,000 Avec de l'argent, tu ach�tes tout ce que tu veux. 757 01:04:16,700 --> 01:04:17,400 Et que veux-tu ? 758 01:04:18,100 --> 01:04:19,600 Devenir riche et c�l�bre. 759 01:04:19,900 --> 01:04:21,100 Et toi ? 760 01:04:24,000 --> 01:04:25,400 Je veux �tre bon. 761 01:04:25,700 --> 01:04:28,700 Etre bon ? Comme le pr�tre que je voulais suivre ? 762 01:04:29,000 --> 01:04:31,800 Toi aussi, tu veux mener une vie d'ermite ? 763 01:04:32,100 --> 01:04:34,000 Tu finiras comme lui. 764 01:04:36,700 --> 01:04:38,600 Au secours ! Un fant�me ! 765 01:04:40,300 --> 01:04:41,400 Y a quelqu'un. 766 01:04:42,100 --> 01:04:44,100 Ne t'inqui�te pas, c'est elle. 767 01:04:44,700 --> 01:04:45,700 Au secours ! 768 01:04:46,300 --> 01:04:50,300 Au secours ! Ouvrez-moi, il y a des fant�mes. 769 01:04:56,200 --> 01:04:57,500 C'est moi ! 770 01:04:58,800 --> 01:05:00,500 Les fant�mes... aidez-moi ! 771 01:05:02,600 --> 01:05:04,100 Elle est avec nous. 772 01:05:05,000 --> 01:05:08,100 C'est moi, Fong. Je t'attendais. Arr�te de t'agiter. 773 01:05:08,800 --> 01:05:09,500 Calme-toi. 774 01:05:12,600 --> 01:05:13,600 Me calmer ? 775 01:05:15,700 --> 01:05:17,400 Qui es-tu ? 776 01:05:19,300 --> 01:05:20,800 Je vais d�faillir. 777 01:05:22,500 --> 01:05:23,300 Approche. 778 01:05:29,800 --> 01:05:30,900 Tu peux m'expliquer ? 779 01:05:32,000 --> 01:05:33,700 Rien, c'est une erreur. 780 01:05:43,900 --> 01:05:46,100 Quelque chose a boug� l�-bas. 781 01:05:52,800 --> 01:05:54,900 - Tu es poursuivie... - Prot�ge-moi. 782 01:05:55,200 --> 01:05:57,100 J'ai bien compris. 783 01:05:59,700 --> 01:06:01,800 Mais notre amour est impossible. 784 01:06:03,300 --> 01:06:04,600 Pourquoi ? 785 01:06:04,800 --> 01:06:06,300 Tu es tr�s jolie mais... 786 01:06:06,600 --> 01:06:08,700 En v�rit�... Sans vouloir te f�cher... 787 01:06:11,100 --> 01:06:13,400 Tu n'es pas mon genre, c'est tout. 788 01:06:14,900 --> 01:06:17,500 J'aime les filles avec un visage allong�, 789 01:06:17,900 --> 01:06:20,500 et plus grandes que moi. 790 01:06:25,400 --> 01:06:28,300 Si tu en connais une, dis-lui de venir me voir. 791 01:06:32,300 --> 01:06:33,600 Ne te br�le pas. 792 01:06:33,900 --> 01:06:38,200 Tu es un coquin. Tu veux un m�nage � trois ? 793 01:06:38,700 --> 01:06:39,600 Comment �a ? 794 01:06:40,000 --> 01:06:42,700 Vous, les lettr�s, vous �tes de gros vilains. 795 01:06:53,400 --> 01:06:54,600 Approche, le moine. 796 01:06:57,100 --> 01:06:58,700 Un instant, mademoiselle. 797 01:07:02,700 --> 01:07:05,200 Je reviens, je vais voir ce qu'il veut. 798 01:07:07,000 --> 01:07:07,800 Quoi ? 799 01:07:08,000 --> 01:07:09,600 Elle est faite pour moi. 800 01:07:09,900 --> 01:07:11,900 Oublie l'argent, c'est elle que je veux. 801 01:07:12,300 --> 01:07:13,400 Non. 802 01:07:13,700 --> 01:07:15,200 Tu l'as d�shabill�e ? 803 01:07:15,400 --> 01:07:17,600 �a ira, je vais rester comme �a. 804 01:07:18,400 --> 01:07:20,200 Donne-moi �a. 805 01:07:20,600 --> 01:07:22,800 Sa robe est coll�e � mes doigts. 806 01:07:23,300 --> 01:07:25,800 Je t'ai dit que je ne la connaissais pas. 807 01:07:28,200 --> 01:07:30,400 Approchez. 808 01:07:30,900 --> 01:07:32,400 Mais c'est pas vrai ! 809 01:07:34,500 --> 01:07:36,300 Tu te payes ma t�te. 810 01:07:36,600 --> 01:07:37,900 Remets �a. 811 01:07:38,200 --> 01:07:40,100 - Je la veux. - Je te rembourserai. 812 01:07:40,400 --> 01:07:42,600 C'est elle que je veux. 813 01:07:42,900 --> 01:07:44,200 J'ai dit non. 814 01:07:45,400 --> 01:07:46,500 Que fais-tu ? 815 01:07:46,700 --> 01:07:49,000 Je te paye ? �a te va ? 816 01:07:50,100 --> 01:07:51,500 Je fais une affaire � perte. 817 01:07:52,200 --> 01:07:54,000 �a suffit, je changerai pas d'avis. 818 01:07:54,300 --> 01:07:56,200 Je suis d�sol�. 819 01:07:56,800 --> 01:07:59,200 Je ne me suis jamais autant amus�e. 820 01:07:59,500 --> 01:08:00,400 Excuse-moi. 821 01:08:00,700 --> 01:08:01,500 N'oublie pas, 822 01:08:01,700 --> 01:08:05,700 j'aime les filles plus grandes que moi avec un visage allong�. 823 01:08:06,500 --> 01:08:08,400 Au revoir et merci. 824 01:08:09,600 --> 01:08:12,700 Tu n'as pas demand� son nom. Comment on va la retrouver ? 825 01:08:13,000 --> 01:08:15,200 Notre but est de sauver mon ma�tre. 826 01:08:15,500 --> 01:08:17,600 Si tu la veux, reviens une autre fois. 827 01:08:17,900 --> 01:08:20,500 Je reviendrai et je la retrouverai. 828 01:08:20,800 --> 01:08:22,200 Au secours ! 829 01:08:22,500 --> 01:08:23,500 J'y vais. 830 01:08:24,500 --> 01:08:26,700 Sauvez-moi ! 831 01:08:31,600 --> 01:08:34,100 Encore toi ? Pourquoi es-tu revenu ? 832 01:08:34,400 --> 01:08:35,600 Je suis content. 833 01:08:37,800 --> 01:08:39,300 Tu es enfin l�. 834 01:08:40,000 --> 01:08:42,400 Ce fant�me est encore mieux que l'autre. 835 01:08:43,200 --> 01:08:45,300 - Je l'ai prise pour toi. - Qui �a ? 836 01:08:45,600 --> 01:08:47,000 Ta s�ur. 837 01:08:48,200 --> 01:08:49,900 Il y en a d'autres qui suivent ? 838 01:08:50,400 --> 01:08:53,200 Ils vont nous d�couvrir. Montons � l'�tage. 839 01:08:55,100 --> 01:08:56,200 Il n'y a personne. 840 01:08:58,400 --> 01:09:00,100 �a t'arrive de partager ? 841 01:09:02,600 --> 01:09:04,000 Que faites-vous ? 842 01:09:06,900 --> 01:09:08,100 - Quoi ? - Que faites-vous ? 843 01:09:08,500 --> 01:09:10,300 - On simule l'intimit�. - Quoi ? 844 01:09:10,600 --> 01:09:12,700 Yen va m'aider � sauver mon ma�tre. 845 01:09:13,000 --> 01:09:13,800 Voici Lotus. 846 01:09:16,000 --> 01:09:17,800 - Que fais-tu ? - Je simule l'intimit�. 847 01:09:20,700 --> 01:09:24,700 Contente-toi de regarder. Je ne te fais pas confiance. 848 01:09:25,600 --> 01:09:29,300 - Tu peux simuler et pas moi ? - Je n'ai pas le choix. 849 01:09:31,400 --> 01:09:32,400 Je suis oblig�. 850 01:09:32,700 --> 01:09:35,600 Tu manques de conviction. Couchons-nous par terre. 851 01:09:36,600 --> 01:09:38,600 - Par terre ? - C'est � moi d'y aller. 852 01:09:38,900 --> 01:09:40,900 Tu ne peux pas. 853 01:09:41,200 --> 01:09:41,900 Pourquoi pas ? 854 01:09:44,700 --> 01:09:45,700 Viens. 855 01:09:55,600 --> 01:09:57,900 Il vaut mieux que tu sois sur moi. 856 01:10:01,900 --> 01:10:05,400 Entendons-nous bien : Cette fois, tu ne vas pas prier. 857 01:10:06,000 --> 01:10:09,300 - Qu'est-ce qu'on fait l� ? - On s'embrasse. 858 01:10:27,200 --> 01:10:30,000 Intr�pide, je fends la brume �paisse. 859 01:10:30,500 --> 01:10:32,300 La femme est un br�lant soleil. 860 01:10:32,500 --> 01:10:34,200 Je bondis par-dessus la lune. 861 01:10:34,500 --> 01:10:37,000 Je danse au son du gong. 862 01:10:40,100 --> 01:10:41,800 Rien ne peut arr�ter un h�ros. 863 01:10:44,500 --> 01:10:47,100 Tu cries trop fort. On ne peut pas se concentrer. 864 01:10:49,300 --> 01:10:52,200 Je n'ai pas fini, je repars � l'attaque. 865 01:10:52,600 --> 01:10:53,500 O� est mon ma�tre ? 866 01:10:53,800 --> 01:10:57,700 Lao-Lau l'a captur� mais je ne sais pas o� il est. 867 01:10:58,800 --> 01:11:00,500 Comment faire pour attirer Lao-Lau ? 868 01:11:01,600 --> 01:11:05,400 J'ai une clochette au pied. Si je l'agite, elle viendra. 869 01:11:05,800 --> 01:11:06,900 Une clochette ? 870 01:11:08,600 --> 01:11:10,400 Alors agite-la. 871 01:11:10,700 --> 01:11:13,900 Ne t'arr�te pas ou on va nous d�couvrir. 872 01:11:15,900 --> 01:11:17,800 Ne mets plus ta langue dans mon ventre. 873 01:11:18,100 --> 01:11:20,600 On ne fait que s'embrasser. 874 01:11:21,200 --> 01:11:22,600 D'accord. 875 01:12:12,400 --> 01:12:15,200 Je vais prendre l'air. Dites-moi quand vous aurez fini. 876 01:12:16,200 --> 01:12:18,100 Attends, ne pars pas. 877 01:12:18,400 --> 01:12:20,000 J'en ai assez. 878 01:12:23,100 --> 01:12:26,100 - Yen, o� vas-tu ? - Je vais me promener. 879 01:12:28,900 --> 01:12:30,900 Tu ne peux pas me laisser. 880 01:12:31,200 --> 01:12:33,100 J'en ai assez de vous regarder. 881 01:12:33,900 --> 01:12:35,800 Jeunes lettr�s ! 882 01:12:37,700 --> 01:12:41,700 Ouvrez-moi, j'ai tr�s peur. Laissez-moi entrer. 883 01:12:42,600 --> 01:12:44,900 - Elle a tr�s peur. - C'est Papillon. 884 01:12:45,200 --> 01:12:47,500 Restez l�, je vais la voir. 885 01:12:47,800 --> 01:12:50,600 N'y va pas, nous sommes rivales. 886 01:12:51,000 --> 01:12:52,500 Comme �a, pas besoin de se battre. 887 01:12:52,900 --> 01:12:55,500 Si tu continues, je ne vais pas te payer. 888 01:12:55,800 --> 01:12:57,700 Tu parles, avec quel argent ? 889 01:12:58,000 --> 01:12:59,900 Parlez moins fort. 890 01:13:01,700 --> 01:13:05,400 Lotus, pr�te-moi de l'argent. Pour le faire taire ! 891 01:13:05,700 --> 01:13:09,500 Je m'en fiche de l'argent. Je veux bien autre chose � la place. 892 01:13:10,000 --> 01:13:12,900 Tu peux parler mais ne la touche pas. 893 01:13:13,300 --> 01:13:16,600 Si tu ne m'aides pas, il va me laisser tomber. 894 01:13:17,200 --> 01:13:19,200 Vous �tes �puisants, je m'en vais. 895 01:13:19,500 --> 01:13:20,900 - Je te prot�gerai. - Inutile. 896 01:13:24,500 --> 01:13:27,700 Toi aussi, tu t'es fait chasser ? 897 01:13:28,900 --> 01:13:33,100 Au contraire, ils se battaient pour moi. 898 01:13:33,500 --> 01:13:37,100 Mais ils sont trop bruyants. Je pr�f�re m'en aller. 899 01:13:38,200 --> 01:13:40,600 Ne reste pas l�, entre. 900 01:13:43,200 --> 01:13:45,900 Tu sais, nous aimons beaucoup les jeux. 901 01:13:46,600 --> 01:13:49,200 - Nous poursuivons notre jeu ? - D'accord. 902 01:13:49,800 --> 01:13:53,100 Je t'ai dit que tu n'�tais pas mon type. Inutile d'insister. 903 01:13:55,300 --> 01:13:57,600 - Ouvrez-moi. - Je perds mon temps. 904 01:13:59,400 --> 01:14:01,900 Je suis aussi d�sirable que Lotus. 905 01:14:06,100 --> 01:14:07,900 - J'ai dit non. - Je saurai te s�duire. 906 01:14:08,600 --> 01:14:10,800 Et moi ? Je suis une proie facile. 907 01:14:12,600 --> 01:14:16,100 - Et les pr�liminaires ? - Je ne peux plus attendre. 908 01:14:16,400 --> 01:14:18,700 Tu as le cr�ne ras� ? Tu es moine ? 909 01:14:20,600 --> 01:14:22,400 Tu es le disciple du vieux ? 910 01:14:27,300 --> 01:14:28,600 Viens par ici. 911 01:14:33,500 --> 01:14:34,900 Voil� pour toi, d�mon ! 912 01:14:40,000 --> 01:14:42,600 Que le soutra montre son pouvoir ! 913 01:14:45,100 --> 01:14:46,700 Par la force de l'univers ! 914 01:14:51,900 --> 01:14:52,500 �a alors ! 915 01:14:53,300 --> 01:14:54,600 Allez ! 916 01:15:02,100 --> 01:15:04,700 Elle attire tous les sabres vers elle. 917 01:15:06,800 --> 01:15:08,300 Es-tu pr�t � mourir ? 918 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 Tu es bien s�re de toi. 919 01:15:12,100 --> 01:15:15,900 Petit moine, j'attends que tu viennes sauver ton ma�tre. 920 01:15:16,300 --> 01:15:18,100 Le seul alli� que tu as trouv� 921 01:15:18,500 --> 01:15:22,600 est un nain avec une �p�e g�ante. Tu veux me faire rire ? 922 01:15:23,100 --> 01:15:26,100 Vieille sorci�re, tu vas mourir de rire. 923 01:15:29,100 --> 01:15:33,000 - D�p�che-toi d'agir. - Je ne le connais pas par c�ur. 924 01:15:47,400 --> 01:15:49,000 Coupe ces lianes. 925 01:15:49,400 --> 01:15:50,800 Coupe-les. 926 01:15:59,300 --> 01:16:00,900 R�cite ton soutra. 927 01:16:01,400 --> 01:16:04,200 Je ne vois m�me pas mon parchemin ! 928 01:16:08,200 --> 01:16:11,700 - Tu te sauves ? - L�che ! 929 01:16:20,200 --> 01:16:22,400 Je vais t'aider � t'enfuir. 930 01:16:29,400 --> 01:16:30,400 Viens. 931 01:16:33,100 --> 01:16:34,700 J'ai failli vous rater. 932 01:16:35,000 --> 01:16:37,600 Tu m'as laiss� en plan. C'est malhonn�te. 933 01:16:38,000 --> 01:16:41,300 Je voulais cr�er une diversion pour t'aider � t'enfuir. 934 01:16:41,600 --> 01:16:43,500 On a vu le r�sultat ! 935 01:16:45,700 --> 01:16:48,100 Il faut quitter le temple Lan Jou. 936 01:16:54,500 --> 01:16:55,700 Cachons-nous. 937 01:17:03,200 --> 01:17:04,800 Lao-Lau ne doit pas me voir. 938 01:17:05,100 --> 01:17:06,800 On est coinc�s. Je vais l'affronter. 939 01:17:08,400 --> 01:17:09,300 Attrape mon �p�e. 940 01:17:14,100 --> 01:17:15,700 A quel petit jeu joues-tu ? 941 01:17:17,000 --> 01:17:17,900 Un jeu mortel. 942 01:17:24,000 --> 01:17:24,800 C'est tout ? 943 01:17:25,700 --> 01:17:28,200 �a ne fait que commencer. 944 01:17:29,600 --> 01:17:31,900 J'invoque l'armure c�leste ! 945 01:17:35,700 --> 01:17:37,600 Tu changes encore de d�guisement ? 946 01:17:39,100 --> 01:17:39,800 Je m'en vais. 947 01:17:42,100 --> 01:17:43,400 C'est encore une diversion ? 948 01:17:59,700 --> 01:18:01,100 Lao-Lau, tu es bless�e ? 949 01:18:02,200 --> 01:18:03,500 Il s'est s'�chapp� ! 950 01:18:04,200 --> 01:18:06,200 Il croit qu'il peut me blesser ? 951 01:18:20,800 --> 01:18:24,900 Tu comptes me sauver en tournant dans tous les sens ? 952 01:18:25,600 --> 01:18:28,700 - C'est une strat�gie, idiot ! - Tu pourrais pr�venir. 953 01:18:29,100 --> 01:18:33,300 Tu r�les tout le temps. J'attends toujours d'�tre pay�, moi ! 954 01:18:35,600 --> 01:18:36,900 Lotus. 955 01:18:38,300 --> 01:18:41,000 Je t'ai parl� de l'argent tout � l'heure... 956 01:18:41,400 --> 01:18:44,200 Pas maintenant. Je dois rentrer chez moi. 957 01:18:44,600 --> 01:18:45,800 Partons ensemble. 958 01:18:46,600 --> 01:18:50,100 C'est trop dangereux. Viens avec nous. 959 01:18:50,500 --> 01:18:52,600 Tu peux hanter o� tu veux, non ? 960 01:18:52,900 --> 01:18:55,100 J'ai mes habitudes. 961 01:18:55,400 --> 01:18:58,700 J'ai souffert. Je pr�f�re vivre au jour le jour. 962 01:19:00,000 --> 01:19:02,600 Vous ne savez m�me pas o� vous serez demain. 963 01:19:02,900 --> 01:19:04,200 Quelle importance ? 964 01:19:04,900 --> 01:19:06,200 N'essayez pas de me convaincre. 965 01:19:06,500 --> 01:19:09,200 Il ne me manque rien ici. Je ne suis pas ta parente. 966 01:19:09,600 --> 01:19:11,900 De quoi j'aurais l'air � tes c�t�s ? 967 01:19:13,800 --> 01:19:17,000 Je te laisse, je m'en vais. Oublie-moi. 968 01:19:21,700 --> 01:19:23,800 On ne sait pas o� on sera demain ? 969 01:19:24,200 --> 01:19:27,500 Elle a raison, nous devons d'abord penser � nous. 970 01:19:27,900 --> 01:19:30,900 Alors on la laisse tomber ? C'est ton id�e, �a. 971 01:19:53,300 --> 01:19:54,600 Jade, Lao-Lau est rentr�e ? 972 01:19:54,800 --> 01:19:58,200 Lao-Lau ? Non, pas encore. 973 01:20:00,700 --> 01:20:04,600 Viens me peigner. Tu diras que je ne suis jamais sortie. 974 01:20:14,900 --> 01:20:16,800 Qu'est-ce que tu as ? 975 01:20:17,300 --> 01:20:20,500 Rien... Tu me manqueras. 976 01:20:20,800 --> 01:20:24,000 Je vais �tre mari�e au seigneur Montagne Noire dans deux jours. 977 01:20:24,400 --> 01:20:28,100 Quoi qu'il arrive, tu resteras une s�ur pour moi. 978 01:20:30,700 --> 01:20:34,100 Je vais conseiller � Lao-Lau d'en marier une autre. 979 01:20:34,700 --> 01:20:36,600 Nous resterons toujours ensemble. 980 01:20:48,700 --> 01:20:51,400 Lotus, je t'aime vraiment beaucoup. 981 01:20:51,700 --> 01:20:55,200 Tu vas me faire croire que tu es rest�e sagement ici � te peigner ? 982 01:20:56,200 --> 01:20:58,500 Dis-moi o� ils sont cach�s. 983 01:20:58,900 --> 01:21:01,900 Lao-Lau, j'ai eu tort. Pardonne-moi. 984 01:21:02,200 --> 01:21:03,800 Te pardonner ? 985 01:21:06,900 --> 01:21:10,500 Comment dois-je la punir ? A ton avis, Jade ? 986 01:21:14,200 --> 01:21:18,000 Peut-�tre en la mariant au seigneur Montagne Noire 987 01:21:18,400 --> 01:21:20,200 � ma place ? 988 01:21:21,400 --> 01:21:22,500 Jade, non ! 989 01:21:23,500 --> 01:21:27,300 Dans la vie comme dans la mort, tu auras toujours �t� vendue. 990 01:21:27,700 --> 01:21:32,400 Le seigneur a beaucoup de concubines. Tu vas souffrir. 991 01:21:33,600 --> 01:21:36,100 Tu m'as trahie. Coupez-lui les cheveux. 992 01:21:42,700 --> 01:21:46,200 De si beaux cheveux. Comme c'est dommage. 993 01:21:46,500 --> 01:21:48,900 Je les peigne depuis longtemps. 994 01:21:49,200 --> 01:21:50,600 Avec application. 995 01:21:51,300 --> 01:21:52,400 Les ciseaux. 996 01:21:58,400 --> 01:22:02,200 Jade, tu disais que j'�tais une s�ur pour toi. 997 01:22:02,600 --> 01:22:04,300 Tu savais que Lao-Lau �tait ici. 998 01:22:04,900 --> 01:22:08,500 - Pourquoi m'as-tu trahie ? - Pour se sauver. 999 01:22:09,400 --> 01:22:10,800 Je vais te lac�rer le visage. 1000 01:22:13,100 --> 01:22:15,400 Lao-Lau, je t'en supplie, pardonne-moi ! 1001 01:22:17,400 --> 01:22:19,200 Laisse Lotus tranquille ! 1002 01:22:23,200 --> 01:22:24,400 Jade. 1003 01:22:28,600 --> 01:22:31,100 - Lotus. - Je vais me marier � ta place. 1004 01:22:31,400 --> 01:22:33,500 Larmes de crocodile. 1005 01:22:34,600 --> 01:22:36,700 Tu ne t'en tireras pas comme �a. 1006 01:22:37,300 --> 01:22:39,100 A qui dis-tu �a ? Approche. 1007 01:22:40,500 --> 01:22:43,900 Je vais vous marier toutes les deux au seigneur Montagne Noire. 1008 01:22:44,200 --> 01:22:44,900 Lac�re-lui le visage. 1009 01:22:45,800 --> 01:22:47,900 Non, Lao-Lau ! 1010 01:22:48,200 --> 01:22:51,900 Tu me cherches ? Je vais te lac�rer le visage. 1011 01:22:53,600 --> 01:22:56,500 Je veux qu'elle soit d�figur�e. 1012 01:22:56,800 --> 01:22:58,400 - C'est bien ici ? - Oui, viens. 1013 01:23:07,800 --> 01:23:09,100 Je viens en ami. 1014 01:23:09,600 --> 01:23:10,600 Qui es-tu ? 1015 01:23:11,000 --> 01:23:11,600 Lotus ? 1016 01:23:12,200 --> 01:23:13,100 Va-t'en. 1017 01:23:13,900 --> 01:23:17,300 N'aie pas peur, Bouddha est avec moi. 1018 01:23:18,000 --> 01:23:19,300 Laisse-la partir. 1019 01:23:19,600 --> 01:23:22,100 La prochaine fois, je vais me f�cher. 1020 01:23:22,400 --> 01:23:23,400 Reviens. 1021 01:23:25,700 --> 01:23:27,600 Je te mange en premier. 1022 01:23:29,100 --> 01:23:31,700 Surtout ne m'embrasse pas sur la bouche. 1023 01:23:36,100 --> 01:23:38,000 Je me suis tromp� de personne. 1024 01:23:39,400 --> 01:23:41,800 - Tu vas devenir gentille ? - Compte l�-dessus. 1025 01:23:45,300 --> 01:23:46,600 Je te ram�ne d'o� tu viens. 1026 01:23:50,300 --> 01:23:51,000 Me revoil�. 1027 01:23:53,000 --> 01:23:54,000 On repart. 1028 01:23:57,900 --> 01:23:59,300 Lotus, va-t'en. 1029 01:24:00,100 --> 01:24:00,700 Jade ! 1030 01:24:10,800 --> 01:24:14,800 Je t'ai bien eue. La prochaine fois, je d�truis ton antre. 1031 01:24:15,700 --> 01:24:17,900 - Jade... - C'est trop tard. 1032 01:24:19,000 --> 01:24:20,800 - Fuir ne sert � rien. - Pourquoi ? 1033 01:24:21,100 --> 01:24:22,800 Que faites-vous enlac�s ? 1034 01:24:23,100 --> 01:24:27,600 Mon urne est gard�e par Lao-Lau, au pied de son arbre. 1035 01:24:28,000 --> 01:24:29,900 Le jour lev�, mon �me doit y retourner. 1036 01:24:30,700 --> 01:24:32,500 - Je vais la r�cup�rer. - Sans moi. 1037 01:24:32,800 --> 01:24:34,700 - Concentre-toi. - Attention ! 1038 01:24:40,300 --> 01:24:43,000 Tu ne vas pas me laisser tomber maintenant ? 1039 01:24:43,300 --> 01:24:46,700 Chaque fois, je crois que c'est fini et �a continue. 1040 01:24:47,100 --> 01:24:47,900 Et alors ? 1041 01:24:48,100 --> 01:24:50,800 Je fais le calcul. Ta stupidit� moins mon intelligence... 1042 01:24:51,100 --> 01:24:54,700 Plus ton ingratitude. Total : Tu es jaloux de moi. 1043 01:24:55,200 --> 01:24:59,100 Vous �tes toujours � vous b�coter et moi, j'ai rien du tout. 1044 01:25:00,500 --> 01:25:04,100 Les moines, je sais pas mais moi, j'ai besoin d'affection. 1045 01:25:04,600 --> 01:25:06,900 - Je veux sauver mon ma�tre. - Arr�tez. 1046 01:25:07,200 --> 01:25:12,100 Lao-Lau est intouchable. Je ne pourrai jamais m'�chapper. 1047 01:25:12,600 --> 01:25:16,000 Fais comme si tu ne m'avais jamais connue. 1048 01:25:17,600 --> 01:25:18,200 J'irai seul. 1049 01:25:18,400 --> 01:25:20,800 Ne joue pas la com�die, je ne t'aiderai pas. 1050 01:25:21,200 --> 01:25:22,600 Je sais que tu veux l'aider. 1051 01:25:22,800 --> 01:25:25,800 Si c'est toi qui me le demandes, je vais r�fl�chir. 1052 01:25:26,200 --> 01:25:27,600 R�fl�chis bien alors. 1053 01:25:29,000 --> 01:25:32,500 - Que fais-tu ? - Je vais trouver ton urne. 1054 01:25:37,300 --> 01:25:40,700 Tu veux mourir ? Pense d'abord � toi. 1055 01:25:42,000 --> 01:25:43,200 Je fais ce que je veux. 1056 01:25:50,900 --> 01:25:53,500 Sans toi, je n'en serais pas l�. 1057 01:25:55,200 --> 01:25:56,500 Je t'ai aid�e et tu m'accuses ? 1058 01:25:57,500 --> 01:25:59,200 Tu ne peux rien faire pour moi. 1059 01:26:14,000 --> 01:26:15,600 Je n'ai pas peur de toi. 1060 01:26:33,400 --> 01:26:34,600 Le jour se l�ve, adieu. 1061 01:26:36,400 --> 01:26:39,500 Je ne peux compter que sur moi-m�me. 1062 01:26:46,700 --> 01:26:47,600 Prends soin de toi. 1063 01:27:15,900 --> 01:27:18,000 Je l'ai trouv�. 1064 01:27:26,200 --> 01:27:28,800 Il reste � trouver l'urne. Je vais t'aider. 1065 01:27:29,100 --> 01:27:31,600 Inutile. Je n'ai rien pour te payer. 1066 01:27:39,100 --> 01:27:40,100 Elle doit �tre par l�. 1067 01:27:40,400 --> 01:27:43,400 - Laquelle est la bonne ? - Ce n'est pas ton affaire. 1068 01:27:47,200 --> 01:27:49,000 C'est peut-�tre celle-l�. 1069 01:27:52,500 --> 01:27:53,800 Celle-l� aussi. 1070 01:27:58,200 --> 01:28:00,600 Lotus n'est pas aussi grosse. 1071 01:28:01,200 --> 01:28:02,400 Je la pose ici. 1072 01:28:11,000 --> 01:28:11,700 Tout �a ? 1073 01:28:16,500 --> 01:28:19,400 Vu le nombre, il va te falloir une charrette. 1074 01:28:19,700 --> 01:28:21,700 Je ne veux pas alourdir mes dettes. 1075 01:28:22,000 --> 01:28:24,200 Cette fois, c'est gratuit. 1076 01:28:25,400 --> 01:28:27,400 Par les hordes c�lestes, trouve le chemin ! 1077 01:28:32,100 --> 01:28:33,900 Va voir si c'est la bonne. 1078 01:28:39,800 --> 01:28:43,000 C'est bien Lotus. Je l'ai trouv�e ! 1079 01:28:44,700 --> 01:28:47,000 Prends-la avec toi alors. 1080 01:28:47,300 --> 01:28:51,600 A nous deux, Lao-Lau. Je vais te changer en cendres. 1081 01:29:01,500 --> 01:29:02,600 Le vieux moine ? 1082 01:29:02,900 --> 01:29:04,300 J'ai trouv� ton ma�tre. 1083 01:29:05,200 --> 01:29:06,800 Fais-le descendre. 1084 01:29:07,500 --> 01:29:08,200 D'accord. 1085 01:29:09,700 --> 01:29:11,200 - Il va bien ? - J'en sais rien. 1086 01:29:16,500 --> 01:29:18,000 Ses yeux sont tout gonfl�s. 1087 01:29:25,900 --> 01:29:26,600 Ma�tre. 1088 01:29:27,000 --> 01:29:29,200 Emm�ne-le, je vais br�ler l'arbre. 1089 01:29:32,500 --> 01:29:36,500 Il pleut trop fort. On ferait mieux de partir d'ici. 1090 01:29:45,200 --> 01:29:47,400 J'aurais bien br�l� cette vieille furie. 1091 01:29:48,700 --> 01:29:50,600 Ma�tre ? 1092 01:29:51,600 --> 01:29:53,600 Ma�tre, comment vous sentez-vous ? 1093 01:30:00,200 --> 01:30:02,200 - Vos yeux. - Fong... 1094 01:30:02,900 --> 01:30:04,200 Te voil� enfin. 1095 01:30:07,400 --> 01:30:10,000 Je sens une pr�sence. Qui est-ce ? 1096 01:30:11,300 --> 01:30:15,100 C'est moi, Yen. Vous m'avez r�primand� au march�. 1097 01:30:16,300 --> 01:30:20,200 Mon c�ur s'illumine. Je vois que tu t'es repenti. 1098 01:30:21,200 --> 01:30:24,200 Je ne suis pas aussi v�nal que vous le disiez. 1099 01:30:39,200 --> 01:30:41,100 Cette fois, on est tranquilles. 1100 01:30:41,400 --> 01:30:44,100 - Il y a une auberge l�-bas. - Allons-y. 1101 01:30:44,600 --> 01:30:47,100 - Attendez. - Qu'y a-t-il, ma�tre ? 1102 01:31:01,100 --> 01:31:03,700 - Ils sont l�. - Qui �a ? 1103 01:31:04,100 --> 01:31:07,000 - Les d�mons. - Quels d�mons ? 1104 01:31:10,200 --> 01:31:12,100 Fong. 1105 01:31:14,000 --> 01:31:15,500 C'est Lotus. 1106 01:31:16,700 --> 01:31:20,000 - Je vais m'occuper d'elle. - Non, elle nous a aid�s. 1107 01:31:20,400 --> 01:31:21,900 Lotus, j'ai trouv� ton urne. 1108 01:31:22,300 --> 01:31:24,400 Attendez, elles sont deux. 1109 01:31:30,200 --> 01:31:34,700 Ne la croyez pas, elle a pris mon apparence. 1110 01:31:37,900 --> 01:31:42,400 Ecoute-moi, je suis la vraie Lotus. 1111 01:31:44,400 --> 01:31:46,100 Laquelle est la vraie ? 1112 01:31:46,400 --> 01:31:48,200 - Ma�tre, aidez-nous. - Je n'en sais rien. 1113 01:32:05,700 --> 01:32:06,300 D�mon ! 1114 01:32:08,900 --> 01:32:09,900 Pauvre vieux fou ! 1115 01:32:11,400 --> 01:32:12,800 Lao-Lau ! 1116 01:32:22,800 --> 01:32:25,600 Comment se fait-il qu'on soit revenus au temple ? 1117 01:32:25,900 --> 01:32:28,100 Nous n'avons jamais quitt� la for�t. 1118 01:32:28,400 --> 01:32:30,400 Je sais o� est Fong, venez. 1119 01:32:32,600 --> 01:32:36,500 Bien s�r que tu le sais. Tu nous mens depuis le d�but. 1120 01:32:38,000 --> 01:32:40,100 Mon �me est li�e � l'urne. 1121 01:32:40,400 --> 01:32:42,400 Comme vous, je suis une victime de Lao-Lau. 1122 01:32:43,100 --> 01:32:44,700 Menteuse ! Je ne te crois pas. 1123 01:32:45,000 --> 01:32:48,900 Je vais briser ton urne et tu ne feras plus de mal � personne. 1124 01:32:50,400 --> 01:32:55,000 Je n'ai jamais voulu que Lao-Lau capture Fong. 1125 01:32:55,700 --> 01:32:58,800 Yen, m�me toi, tu ne me crois pas ? 1126 01:33:00,500 --> 01:33:02,500 Sorci�re, je vais te d�truire ! 1127 01:33:02,800 --> 01:33:05,900 Ma�tre, il faut retrouver Lao-Lau avant. 1128 01:33:07,300 --> 01:33:08,700 Va-t'en. 1129 01:33:10,200 --> 01:33:11,100 Allez, va-t'en. 1130 01:33:13,400 --> 01:33:16,600 Fong est au temple Lan Jou. Il faut le sauver. 1131 01:33:23,100 --> 01:33:24,600 Allons-y. 1132 01:33:29,600 --> 01:33:31,000 Tu as perdu ton abaque. 1133 01:33:32,500 --> 01:33:35,400 Cette affaire n'est pas rentable. Allons secourir Fong. 1134 01:34:05,100 --> 01:34:09,900 Ma�tre, soyons prudents. Les d�mons sont tr�s nombreux. 1135 01:34:17,300 --> 01:34:19,300 - Fong ! - O� est-il ? 1136 01:34:19,600 --> 01:34:21,200 L�-bas. 1137 01:34:21,600 --> 01:34:23,800 Il est solidement attach�. 1138 01:34:35,600 --> 01:34:38,600 Petit moine, je vais aspirer ton �nergie 1139 01:34:39,000 --> 01:34:41,600 et te marier � Montagne Noire. 1140 01:34:41,900 --> 01:34:46,400 Pour que tu souffres �ternellement. 1141 01:34:48,600 --> 01:34:49,200 Papillon ! 1142 01:34:51,700 --> 01:34:53,800 Tu n'es m�me pas capable de le s�duire. 1143 01:34:54,700 --> 01:34:58,900 Laisse-moi encore essayer, je peux y arriver. 1144 01:35:16,600 --> 01:35:17,200 Lotus. 1145 01:35:18,800 --> 01:35:21,600 - Tu oses revenir ? - Lao-Lau, elle est pour moi. 1146 01:35:22,400 --> 01:35:25,000 Je suis revenue pour me racheter. 1147 01:35:25,300 --> 01:35:28,000 Les deux autres sont cach�s dans les fourr�s. 1148 01:35:30,300 --> 01:35:32,000 Elle nous a trahis. 1149 01:35:37,000 --> 01:35:39,500 J'aurais vraiment d� briser ton urne. 1150 01:35:43,300 --> 01:35:44,500 Par les puissances infernales ! 1151 01:35:54,700 --> 01:35:56,300 Que le mal triomphe ! 1152 01:35:56,900 --> 01:35:59,600 Que le ciel et la terre nous pr�tent leur force ! 1153 01:35:59,900 --> 01:36:01,400 Par le pouvoir des sabres b�nis ! 1154 01:36:03,900 --> 01:36:05,100 Dispersion ! 1155 01:36:12,100 --> 01:36:13,400 Mon or ! 1156 01:36:14,200 --> 01:36:15,500 A l'attaque ! 1157 01:36:18,300 --> 01:36:19,100 Par le feu sacr� ! 1158 01:36:22,300 --> 01:36:22,900 Papillon ! 1159 01:36:29,500 --> 01:36:30,800 Lao-Lau, aide-moi. 1160 01:36:31,500 --> 01:36:35,000 Bless�e, tu ne sers plus � rien. Donne-moi ton �nergie. 1161 01:36:40,700 --> 01:36:42,600 Tu d�vores m�me les tiens ? 1162 01:36:43,300 --> 01:36:46,600 Quelle que soit ta puissance, tu restes un d�mon. 1163 01:36:49,900 --> 01:36:51,900 Tu iras en enfer. 1164 01:36:52,400 --> 01:36:54,800 J'invoque le pouvoir du soutra. 1165 01:37:01,500 --> 01:37:02,800 Tu nous as encore trahis. 1166 01:37:03,100 --> 01:37:05,700 C'�tait le seul moyen de te sauver. 1167 01:37:09,200 --> 01:37:10,700 Le parchemin ! 1168 01:37:11,000 --> 01:37:12,200 Dispersion ! 1169 01:37:15,000 --> 01:37:16,500 Par le pouvoir de l'univers ! 1170 01:37:20,800 --> 01:37:22,900 Seigneur Montagne Noire. 1171 01:37:29,600 --> 01:37:31,400 Vite, Montagne Noire arrive. 1172 01:37:32,700 --> 01:37:34,000 Rejoins les autres. 1173 01:37:34,300 --> 01:37:35,300 Papillon ! 1174 01:37:37,700 --> 01:37:38,700 Viens vite, Lotus. 1175 01:37:39,300 --> 01:37:40,100 Papillon ! 1176 01:37:41,400 --> 01:37:45,000 Tu as raison de partir avec le moine. 1177 01:37:45,500 --> 01:37:47,300 Tu ne finiras pas comme moi. 1178 01:37:48,900 --> 01:37:53,200 Moi aussi, j'ai commis des erreurs et je suis devenue un fant�me. 1179 01:37:53,600 --> 01:37:55,200 Aide-moi. 1180 01:37:55,900 --> 01:37:57,200 Papillon ! 1181 01:38:02,700 --> 01:38:03,500 Lotus, il faut partir. 1182 01:38:06,400 --> 01:38:08,700 Vite, d�p�chons-nous. 1183 01:38:10,600 --> 01:38:12,200 Je vais invoquer ma cape sacr�e. 1184 01:38:13,000 --> 01:38:13,800 Sautez ! 1185 01:38:30,100 --> 01:38:31,800 Ma�tre, il faut attendre Lotus. 1186 01:38:32,100 --> 01:38:34,900 C'est un d�mon. Ne te fie pas � ses dires. 1187 01:38:36,200 --> 01:38:38,100 Lotus, d�p�che-toi. 1188 01:39:06,300 --> 01:39:08,300 Fong, je suis l�. 1189 01:39:09,500 --> 01:39:10,900 J'ai ton urne. 1190 01:39:15,100 --> 01:39:16,900 Ne soyez pas t�tu, faites demi-tour. 1191 01:39:19,000 --> 01:39:20,900 Par les hordes c�lestes ! 1192 01:39:25,500 --> 01:39:26,600 Venez. 1193 01:39:27,200 --> 01:39:29,100 Tel est son destin. 1194 01:39:35,300 --> 01:39:36,500 Ma�tre. 1195 01:39:37,400 --> 01:39:38,300 Montez. 1196 01:39:49,000 --> 01:39:54,600 Vous avez d�truit Lao-Lau. Je vais vous emmener en enfer. 1197 01:39:55,800 --> 01:39:57,900 Montagne Noire se rapproche. 1198 01:40:01,600 --> 01:40:03,300 Merci de m'avoir sauv�e. 1199 01:40:03,700 --> 01:40:05,400 Je n'aide que mon disciple. 1200 01:40:05,700 --> 01:40:07,300 Ma�tre, Lotus est... 1201 01:40:07,600 --> 01:40:11,400 Tais-toi. Dans une heure, il fera jour et il faut tenir jusque-l�. 1202 01:40:13,700 --> 01:40:19,400 Je ne vous laisserai pas sortir de mon domaine. 1203 01:40:23,500 --> 01:40:24,600 Ma�tre, on est coinc�s. 1204 01:40:29,400 --> 01:40:30,900 Yen, aide-moi � ouvrir un chemin. 1205 01:40:31,300 --> 01:40:34,200 Que le ciel est la terre nous pr�tent leur force ! 1206 01:40:36,900 --> 01:40:38,900 Nous ne tiendrons pas. 1207 01:40:39,300 --> 01:40:40,800 Je n'ai pas dit mon dernier mot. 1208 01:40:45,900 --> 01:40:47,000 Viens par l�. 1209 01:41:18,800 --> 01:41:21,200 Fong, vois-tu poindre l'aube ? 1210 01:41:21,600 --> 01:41:22,600 Pas encore, ma�tre. 1211 01:41:22,900 --> 01:41:25,000 Le soleil est cach� par les nuages. 1212 01:41:25,300 --> 01:41:26,700 Partez, je vais le retenir. 1213 01:41:27,000 --> 01:41:29,600 - Tu n'es pas de taille. - Laisse-moi faire. 1214 01:41:29,900 --> 01:41:30,700 Yen ! 1215 01:41:30,900 --> 01:41:33,800 Montagne Noire, j'ai d�j� an�anti ta s�ur ! 1216 01:41:34,500 --> 01:41:36,400 Tremble, je vais t'�liminer. 1217 01:41:37,300 --> 01:41:39,400 J'invoque l'armure c�leste ! 1218 01:41:47,000 --> 01:41:48,500 Me voil�. 1219 01:41:52,300 --> 01:41:53,300 Demi-tour. 1220 01:41:54,900 --> 01:41:56,700 Tu m'attraperas pas ! 1221 01:42:11,000 --> 01:42:12,200 Ma�tre ! 1222 01:42:13,000 --> 01:42:16,700 Je vais te transformer en bouddha d'or pour triompher de ce d�mon. 1223 01:42:17,200 --> 01:42:19,400 Ainsi tu absorberas les rayons du soleil. 1224 01:42:19,700 --> 01:42:22,400 - Vous ne survivrez pas. - Concentre-toi. 1225 01:42:35,200 --> 01:42:36,700 Ma�tre, r�pondez-moi ! 1226 01:42:36,900 --> 01:42:37,900 Je viens avec toi. 1227 01:42:38,200 --> 01:42:41,400 - Tu vas mourir. - Nous allons tous mourir. 1228 01:42:43,100 --> 01:42:46,600 Ma�tre, si je ne reviens pas, 1229 01:42:46,900 --> 01:42:49,400 enterrez mon urne. 1230 01:42:50,300 --> 01:42:54,100 Lotus, d�sormais, tout d�pend de toi. 1231 01:43:02,300 --> 01:43:05,600 Malgr� nos tentatives, rien n'aura pu nous s�parer. 1232 01:43:07,300 --> 01:43:09,400 Tu n'en r�chapperas pas. 1233 01:43:10,100 --> 01:43:11,700 Ma d�cision est prise. 1234 01:43:14,100 --> 01:43:14,700 Que fais-tu ? 1235 01:43:14,900 --> 01:43:17,200 J'ai peur de l�cher prise. 1236 01:43:25,600 --> 01:43:26,900 Enl�ve la ceinture. 1237 01:43:28,600 --> 01:43:30,500 - Tu vas tomber. - Fais ce que je dis. 1238 01:44:44,500 --> 01:44:46,200 Le soleil ! 1239 01:45:00,100 --> 01:45:01,600 Je suis �puis�. 1240 01:45:26,000 --> 01:45:28,300 Malgr� la chute, je n'ai rien senti. 1241 01:45:28,600 --> 01:45:29,900 Lotus ! 1242 01:45:31,000 --> 01:45:32,300 Aide-moi. 1243 01:45:33,100 --> 01:45:35,100 Voil� o� �a m�ne d'aider les gens. 1244 01:45:51,000 --> 01:45:52,700 Ton �me a �t� dispers�e. 1245 01:45:53,100 --> 01:45:57,000 Te voil� bien mal remerci�e. Je prie pour ta r�incarnation. 1246 01:45:57,800 --> 01:45:59,000 Fong. 1247 01:46:07,000 --> 01:46:09,100 Je croyais que je ne te reverrais plus. 1248 01:46:11,800 --> 01:46:14,400 Prends mon urne et je pourrai partir d'ici. 1249 01:46:15,800 --> 01:46:17,700 A qui tu parles ? 1250 01:46:21,700 --> 01:46:24,800 - Il ne reste que ce ruban. - Son �me s'est dispers�e ? 1251 01:46:25,800 --> 01:46:27,500 Oui. 1252 01:46:42,200 --> 01:46:44,700 Je reprends ma route. A la prochaine. 1253 01:46:45,300 --> 01:46:47,700 Nous aussi, nous partons. A bient�t. 1254 01:46:48,700 --> 01:46:50,700 Que Bouddha veille sur vous. 1255 01:46:54,600 --> 01:46:56,100 Allons-y, ma�tre. 1256 01:46:57,100 --> 01:46:58,900 Pourquoi marches-tu si vite ? 1257 01:47:02,100 --> 01:47:04,500 - L'urne de Lotus a disparu. - Comment �a ? 1258 01:47:08,300 --> 01:47:10,800 Faisons plus ample connaissance. 1259 01:47:14,600 --> 01:47:17,300 "Tu r�coltes ce que tu as sem�. Voler est un p�ch�. 1260 01:47:17,800 --> 01:47:19,900 "J'ai mis les cendres dans ma gourde." 1261 01:47:29,700 --> 01:47:31,900 Je te retrouverai, o� que tu ailles ! 1262 01:47:32,500 --> 01:47:33,900 Fong, o� m'emm�nes-tu ? 1263 01:47:37,200 --> 01:47:40,800 Ma�tre, le d�mon a dit que le paradis n'existait pas. 1264 01:47:41,100 --> 01:47:43,600 - C'est vrai ? - Arr�te tes sottises. 1265 01:47:44,000 --> 01:47:46,100 - Aide-moi � me relever. - Bien s�r. 1266 01:48:41,600 --> 01:48:44,400 Adaptation : Mutchi Huynh et Didier Ruiller 1267 01:48:44,700 --> 01:48:45,800 Sous-titrage : C.M.C. 90707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.