All language subtitles for Blow.Breeze.E05.160910.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,530 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:14,789 --> 00:00:16,031 You're Seung-hee, aren't you? 3 00:00:18,430 --> 00:00:19,830 That Kim Seung-hee I know? 4 00:00:24,391 --> 00:00:25,764 You really are Seung-hee. 5 00:00:34,539 --> 00:00:35,539 Yes, I am. 6 00:00:39,711 --> 00:00:41,109 I got caught. 7 00:00:42,930 --> 00:00:44,210 I thought it wasn't possible. 8 00:00:45,859 --> 00:00:47,326 How could you be here? 9 00:00:49,820 --> 00:00:53,926 Did the music from the music room come from that? 10 00:00:55,280 --> 00:00:56,547 I didn't know that. 11 00:00:57,180 --> 00:00:59,486 I really thought it was music fated for us. 12 00:01:00,921 --> 00:01:04,666 When I was in North Korea, I had bragged about it to my friends. 13 00:01:09,203 --> 00:01:13,290 Seeing that you remember that music, you really are that little kiddo. 14 00:01:16,852 --> 00:01:18,914 But why did you pretend you didn't know me? 15 00:01:19,405 --> 00:01:21,507 You knew it was me from the beginning, didn't you? 16 00:01:21,828 --> 00:01:25,676 You didn't even recognize me, so why not? 17 00:01:27,102 --> 00:01:28,654 A woman has her pride. 18 00:01:29,391 --> 00:01:32,505 Well, that's because you changed your name and you... 19 00:01:37,289 --> 00:01:39,148 I'm sorry for not recognizing you. 20 00:01:39,570 --> 00:01:42,007 No, it's natural that you didn't recognize me. 21 00:01:43,313 --> 00:01:45,451 You couldn't have imagined the Kim Seung-hee in 22 00:01:45,476 --> 00:01:47,479 North Korea would actually be in South Korea. 23 00:01:48,938 --> 00:01:53,490 Sometimes, I feel like I'm dreaming, too. 24 00:01:55,852 --> 00:02:01,231 And I became taller and prettier, so of course you wouldn't recognize me. 25 00:02:04,477 --> 00:02:07,728 You still talk a lot and brag about yourself. You haven't changed at all. 26 00:02:09,172 --> 00:02:10,920 I didn't know it had become so late. 27 00:02:11,547 --> 00:02:14,316 Mr. Lee, you said that you had something to tell me, 28 00:02:14,341 --> 00:02:16,848 but I wish you can tell me later over the phone. 29 00:02:17,883 --> 00:02:20,987 If you tell me the documents you need, I'll prepare them for you. 30 00:02:26,672 --> 00:02:27,672 Hi, mom. 31 00:02:27,867 --> 00:02:29,963 I'm on my way. I'll be there soon. 32 00:02:30,164 --> 00:02:31,164 Wait. 33 00:02:32,078 --> 00:02:33,361 I have a lot to ask you. 34 00:02:33,386 --> 00:02:36,371 We can meet again next time. It was nice to meet you. 35 00:03:19,539 --> 00:03:20,748 What about Yeong-cheol? 36 00:03:22,164 --> 00:03:23,164 And her father? 37 00:03:25,543 --> 00:03:27,133 (Episode 5) 38 00:03:34,984 --> 00:03:37,796 Oh my goodness. Jang-soo. 39 00:03:38,148 --> 00:03:40,795 Why did you drink so much? 40 00:03:40,820 --> 00:03:44,063 Your liver will become unhealthy! 41 00:03:44,242 --> 00:03:46,721 Hey, wake up, and have some honey tea. 42 00:03:46,747 --> 00:03:47,747 Good boy. 43 00:03:50,125 --> 00:03:51,125 Drink this. 44 00:03:53,273 --> 00:03:55,140 - Oh my goodness! - Grandma! 45 00:03:55,376 --> 00:03:57,391 Did you get burned? Oh, dear. 46 00:03:59,117 --> 00:04:00,694 Your tongue got burned! 47 00:04:00,719 --> 00:04:01,719 Oh, no! 48 00:04:03,851 --> 00:04:05,400 Jang-go, eat breakfast- 49 00:04:07,086 --> 00:04:10,953 Jang-soo has a hangover, so I'm giving him some honey tea. 50 00:04:10,978 --> 00:04:13,932 - What about Jang-go? - He's not here. He must have left already. 51 00:04:14,945 --> 00:04:18,281 He left at dawn to work while you drank too much 52 00:04:18,859 --> 00:04:21,709 alcohol all night long when you did nothing right! 53 00:04:21,734 --> 00:04:23,262 My goodness! 54 00:04:25,117 --> 00:04:26,367 Goodness. 55 00:04:26,392 --> 00:04:27,392 Darn it! 56 00:04:28,281 --> 00:04:32,141 Would it hurt for her to tell Jang-soo to come and eat? 57 00:04:32,166 --> 00:04:33,555 She's so inconsiderate! 58 00:04:33,859 --> 00:04:36,925 She's not my mom but she's the next door lady! 59 00:04:42,922 --> 00:04:46,203 Geum-sil, how did your friend's daughter's blind date go? 60 00:04:47,063 --> 00:04:48,453 It didn't work out, did it? 61 00:04:49,242 --> 00:04:50,597 It didn't. 62 00:04:50,622 --> 00:04:52,750 My friend's daughter dumped her blind date. 63 00:04:53,148 --> 00:04:55,142 Oh my gosh. The congressman's son? 64 00:04:56,008 --> 00:04:57,275 She has guts! 65 00:04:57,512 --> 00:05:01,293 Who cares if he's the congressman's son and a dermatologist? She doesn't like him. 66 00:05:01,770 --> 00:05:04,203 She asked how she could kiss someone shorter 67 00:05:04,228 --> 00:05:06,552 than her who looked like fermented soybean. 68 00:05:06,848 --> 00:05:07,848 What? 69 00:05:08,169 --> 00:05:10,789 Don't even get me started! My friend replied 70 00:05:10,814 --> 00:05:13,528 that you can just close your eyes and kiss him. 71 00:05:13,553 --> 00:05:16,618 So her daughter told her that she should get married to 72 00:05:16,643 --> 00:05:19,598 him instead. They were fighting, and it was hilarious! 73 00:05:20,380 --> 00:05:21,938 That's so funny! 74 00:05:22,388 --> 00:05:23,801 She's quite cute. 75 00:05:23,826 --> 00:05:24,826 Right? 76 00:05:25,308 --> 00:05:29,003 A bold girl like her is better than a two-faced one! 77 00:05:29,699 --> 00:05:31,059 I know. 78 00:05:31,513 --> 00:05:34,098 I hope Jang-go likes her. 79 00:05:34,677 --> 00:05:39,460 Geum-sil, I have this big feeling that the two of them will work out! 80 00:05:40,067 --> 00:05:41,067 Oh, my. 81 00:05:41,092 --> 00:05:43,594 Jang-go will become the son-in-law of those millionaires, 82 00:05:43,619 --> 00:05:46,077 and his success will go on like the asphalt of a highway! 83 00:05:46,294 --> 00:05:48,986 Nam-yi, you're counting your chickens before they hatch! 84 00:05:49,747 --> 00:05:51,310 No, I'm not! 85 00:05:51,872 --> 00:05:56,204 I think your friend's daughter's is focused on looks. Jang-go is tall and handsome! 86 00:05:56,489 --> 00:05:58,908 His looks will never lose! 87 00:05:59,442 --> 00:06:00,442 That's true. 88 00:06:02,013 --> 00:06:04,075 Why are there only four sets of rice and soup? 89 00:06:04,888 --> 00:06:06,535 Make a set for Jang-soo, too. 90 00:06:06,560 --> 00:06:08,740 Like my mom said, you should feed and soothe him. 91 00:06:08,942 --> 00:06:11,382 It's not that. Jang-go left early in the morning. 92 00:06:12,005 --> 00:06:13,212 Is there an emergency? 93 00:06:13,903 --> 00:06:14,903 No. 94 00:06:15,161 --> 00:06:16,561 There's no emergency. 95 00:06:17,020 --> 00:06:18,020 Is that so? 96 00:06:18,458 --> 00:06:20,435 Then where did he go so early? 97 00:06:37,614 --> 00:06:38,614 Who is it? 98 00:06:50,927 --> 00:06:52,510 Did I come too early? 99 00:06:56,372 --> 00:06:58,845 I thought it would be better to come here before you left. 100 00:06:59,411 --> 00:07:01,568 Why did you come here? 101 00:07:02,278 --> 00:07:04,619 I came to see your mother, of course. 102 00:07:05,239 --> 00:07:06,793 I should greet her. 103 00:07:07,778 --> 00:07:08,778 Who is it? 104 00:07:09,013 --> 00:07:10,013 Who's here? 105 00:07:12,278 --> 00:07:14,840 It's nothing, mom! 106 00:07:17,270 --> 00:07:18,337 We need to talk. 107 00:07:25,919 --> 00:07:29,129 You're still the same stupid pumpkin head you were before. 108 00:07:29,997 --> 00:07:30,997 What? 109 00:07:31,582 --> 00:07:38,239 Have you ever thought about what kind of feelings my mom and I live with here? 110 00:07:40,450 --> 00:07:43,529 Can you not see that we don't want anyone to find out 111 00:07:44,467 --> 00:07:48,537 that we lost our security deposit and became homeless? 112 00:07:50,301 --> 00:07:52,644 Of course, that must be why you're here. 113 00:07:56,189 --> 00:07:59,244 Now that you know, don't ever come back again. 114 00:08:00,860 --> 00:08:01,941 What about Yeong-cheol? 115 00:08:03,666 --> 00:08:04,761 Where is Yeong-cheol? 116 00:08:07,307 --> 00:08:09,640 Why are only you and your mom here? 117 00:08:10,588 --> 00:08:11,752 What about your father? 118 00:08:17,088 --> 00:08:18,638 Are you so curious about that? 119 00:08:19,635 --> 00:08:21,298 Yeong-cheol wasn't able to come with you? 120 00:08:22,502 --> 00:08:23,557 Is he in North Korea? 121 00:08:24,760 --> 00:08:28,403 My brother went to heaven. 122 00:08:30,455 --> 00:08:34,326 My brother and father are dead. 123 00:08:38,088 --> 00:08:39,088 What? 124 00:08:40,627 --> 00:08:42,819 That's why I'm telling you not to come here. 125 00:08:44,752 --> 00:08:48,465 My mom's heart barely healed. 126 00:08:50,752 --> 00:08:55,499 If she meets you, she'll remember my dead brother and father. 127 00:08:57,041 --> 00:08:59,033 She'll remember the happy times in Macau. 128 00:09:01,416 --> 00:09:06,364 Then my mom's heart will be torn up all over again. 129 00:09:11,024 --> 00:09:14,306 If she sees you, she'll start missing my dead brother. 130 00:09:16,439 --> 00:09:18,259 If there was a photo, we would look at that, 131 00:09:20,494 --> 00:09:24,212 but when we left North Korea, we didn't bring a family photo with us. 132 00:09:29,478 --> 00:09:30,980 So don't come back here again. 133 00:09:31,963 --> 00:09:33,030 I'm begging you. 134 00:09:44,807 --> 00:09:45,807 Yeong-cheol... 135 00:09:47,760 --> 00:09:48,760 is dead? 136 00:10:14,173 --> 00:10:18,452 If she meets you, she'll remember my dead brother. 137 00:10:19,627 --> 00:10:21,408 If there was a photo, we would look at that, 138 00:10:23,728 --> 00:10:27,449 but when we left North Korea, we didn't bring a family photo with us. 139 00:10:57,221 --> 00:10:58,306 Hey, Kim Yeong-cheol! 140 00:10:59,721 --> 00:11:02,380 I didn't bump into you on purpose. 141 00:11:03,197 --> 00:11:05,571 So I have no reason to apologize to you. 142 00:11:11,658 --> 00:11:12,938 I'm sorry about last time. 143 00:11:13,861 --> 00:11:15,186 Let me officially apologize. 144 00:11:19,072 --> 00:11:20,072 Good-bye. 145 00:11:51,611 --> 00:11:53,349 They're so sparkly! They're beautiful! 146 00:11:54,908 --> 00:11:58,467 Give me these sandals, those shoes, and these blue ones. 147 00:12:03,299 --> 00:12:05,742 Excuse me, ma'am. Your card doesn't work. 148 00:12:06,377 --> 00:12:07,791 Oh? Why not? 149 00:12:08,760 --> 00:12:10,226 That's not impossible. 150 00:12:14,603 --> 00:12:15,603 Try this card. 151 00:12:21,049 --> 00:12:23,516 Ma'am, this card doesn't work either. 152 00:12:24,611 --> 00:12:27,394 Why not? 153 00:12:31,486 --> 00:12:32,486 What? 154 00:12:32,743 --> 00:12:36,128 The card payment was late, so you suspended my card? 155 00:12:37,322 --> 00:12:38,589 With whose consent? 156 00:12:38,614 --> 00:12:41,228 The notification should have been sent to you via text message. 157 00:12:41,253 --> 00:12:44,745 Still, how would you suspend my card? 158 00:12:47,361 --> 00:12:48,361 Fine. 159 00:12:48,744 --> 00:12:52,239 I'll send you the payment, so please release the suspension. 160 00:12:53,033 --> 00:12:54,161 Right this instant. 161 00:12:54,186 --> 00:12:56,666 You must first send in the payment, ma'am. 162 00:12:59,010 --> 00:13:02,518 You know I'm an excellent customer, don't you? 163 00:13:03,424 --> 00:13:07,481 I spent so much money on this card, so you should cut me some slack. 164 00:13:07,506 --> 00:13:08,773 Don't you think so? 165 00:13:12,361 --> 00:13:13,490 Forget it. 166 00:13:14,385 --> 00:13:17,926 I'll never use your card again! 167 00:13:20,994 --> 00:13:21,994 What do I do? 168 00:13:24,416 --> 00:13:27,202 Should I tell the truth to Elder? 169 00:13:28,002 --> 00:13:29,720 Should I ask him to help me out this once? 170 00:13:30,338 --> 00:13:35,211 No, no. If Dal-ho finds out, he'll get so angry and demand for a divorce! 171 00:13:36,330 --> 00:13:38,262 He brings up divorce at the drop of a hat! 172 00:13:43,307 --> 00:13:47,761 Chung-ja, if you need to borrow money from now on, tell me. 173 00:13:48,189 --> 00:13:50,989 Don't borrow small amounts here and there. 174 00:14:02,838 --> 00:14:04,264 Geum-sil, it's me. 175 00:14:06,182 --> 00:14:09,582 I was wondering if I could come over to your house. 176 00:14:10,205 --> 00:14:11,691 We can drink some tea. 177 00:14:14,064 --> 00:14:15,923 Okay. Text me your address. 178 00:14:16,260 --> 00:14:17,487 I'll leave right now. 179 00:14:20,064 --> 00:14:21,064 Yes? 180 00:14:24,728 --> 00:14:28,251 Ms. Ma, I haven't gotten my salary for the past two months. 181 00:14:28,447 --> 00:14:31,176 Okay, I got it. I'll give it to you. 182 00:14:47,322 --> 00:14:48,322 Thank you. 183 00:14:53,916 --> 00:14:57,686 Which house is it? Mister, is this the right place? 184 00:14:57,876 --> 00:14:59,197 - Yes, it is. - Okay. 185 00:15:01,439 --> 00:15:03,494 He should drop me off right in front of the house. 186 00:15:04,478 --> 00:15:06,147 Where on earth is it? 187 00:15:08,330 --> 00:15:10,051 Why is the neighborhood so lousy? 188 00:15:10,799 --> 00:15:11,799 It's so heavy. 189 00:15:35,697 --> 00:15:37,030 Put your clothes on! 190 00:15:37,619 --> 00:15:38,658 Wash your hair, too! 191 00:15:38,683 --> 00:15:40,576 Is this a human's face? It's a monster's face! 192 00:15:40,775 --> 00:15:42,126 I can't put up with you anymore! 193 00:15:42,152 --> 00:15:43,998 Gosh, why do you have to hit me? 194 00:15:44,252 --> 00:15:49,713 There's a guest coming over. Don't stay here and leave. Get out! 195 00:15:49,846 --> 00:15:53,036 What kind of guest is it? 196 00:15:53,449 --> 00:15:56,685 He needs a reason to leave. Is your guest or son more important? 197 00:15:56,877 --> 00:16:01,463 Jang-soo is like this because you keep protecting him like this. 198 00:16:01,768 --> 00:16:03,351 "Like this?" 199 00:16:03,861 --> 00:16:06,591 How can you say that about your child? 200 00:16:07,330 --> 00:16:13,243 What if Jang-soo brings wealth upon our house later on? 201 00:16:13,799 --> 00:16:16,686 I don't even wish for that. 202 00:16:16,951 --> 00:16:20,173 - Just tell him not to humiliate me - Humiliate? 203 00:16:21,143 --> 00:16:22,540 - What? - Geum-sil! 204 00:16:23,330 --> 00:16:26,594 She's here! I'm telling you. You better not come out of your 205 00:16:26,619 --> 00:16:29,668 room until I say so. You're dead if you come out! Got it? 206 00:16:32,221 --> 00:16:33,221 I'm coming! 207 00:16:34,807 --> 00:16:39,103 Who is all this fuss about? 208 00:16:39,128 --> 00:16:41,509 Is the President coming? 209 00:16:44,908 --> 00:16:46,524 - Welcome. - Geum-sil. 210 00:16:49,283 --> 00:16:50,633 You found my house pretty well. 211 00:16:50,658 --> 00:16:52,658 - Yes. - It wasn't hard to come here, was it? 212 00:16:55,182 --> 00:16:57,651 You didn't have to buy this. It's so heavy. 213 00:16:57,994 --> 00:16:59,314 Go on in. 214 00:17:01,174 --> 00:17:03,528 Oh, my. Is there a room back there, too? 215 00:17:04,830 --> 00:17:06,528 Yes, it's a room I put up for rent. 216 00:17:06,822 --> 00:17:08,050 - I see. - Go in. 217 00:17:08,330 --> 00:17:09,999 Your house is very useful. 218 00:17:22,385 --> 00:17:24,082 It must have been hot on your way here. 219 00:17:25,768 --> 00:17:28,390 Hee-Ra took my car. 220 00:17:29,041 --> 00:17:31,689 I took a cab and wandered around for a bit outside. 221 00:17:32,439 --> 00:17:34,300 The brat thinks my car is hers. 222 00:17:34,650 --> 00:17:36,576 She's my daughter, but she's so bratty. 223 00:17:36,900 --> 00:17:38,306 Kids are like that. 224 00:17:38,846 --> 00:17:41,188 Drink some. I made the rice punch myself. 225 00:17:46,924 --> 00:17:48,111 It's refreshing and good! 226 00:17:48,565 --> 00:17:49,962 It's not sweet either! 227 00:17:51,478 --> 00:17:54,402 But why did you come to my house? 228 00:17:56,143 --> 00:17:58,515 Well, the thing is... 229 00:18:01,494 --> 00:18:02,915 Never mind. It's nothing. 230 00:18:03,658 --> 00:18:06,393 I feel too bad, so I can't bring it up. 231 00:18:07,103 --> 00:18:08,103 What is it? 232 00:18:09,197 --> 00:18:10,664 It's okay, so tell me. 233 00:18:11,682 --> 00:18:12,682 Well... 234 00:18:14,181 --> 00:18:16,382 about what you said last time... 235 00:18:17,603 --> 00:18:18,626 did you mean it? 236 00:18:19,064 --> 00:18:20,064 Huh? 237 00:18:20,916 --> 00:18:22,281 What do you mean? 238 00:18:23,072 --> 00:18:24,072 What did I say? 239 00:18:24,494 --> 00:18:31,611 You said that I should come to you if I needed to borrow money. 240 00:18:32,525 --> 00:18:33,525 Why? 241 00:18:33,744 --> 00:18:35,165 How much do you need this time? 242 00:18:35,666 --> 00:18:40,028 Geum-sil, can I borrow $10,000? 243 00:18:41,689 --> 00:18:42,689 $10,000? 244 00:18:43,306 --> 00:18:48,067 Yeah. Last time, I was so busy with the loan sharks, 245 00:18:48,666 --> 00:18:51,117 I forgot I had to pay for my credit card. 246 00:18:52,455 --> 00:18:55,650 Two of my cards became suspended. 247 00:18:56,744 --> 00:18:58,682 What did she do to get her cards suspended? 248 00:19:00,103 --> 00:19:01,400 It'll be difficult, huh? 249 00:19:03,760 --> 00:19:05,776 If it's too burdensome, you don't have to. 250 00:19:06,830 --> 00:19:07,830 No. 251 00:19:09,103 --> 00:19:11,958 I can let you borrow that much. 252 00:19:12,369 --> 00:19:13,369 Really? 253 00:19:14,310 --> 00:19:16,199 Geum-sil, thank you so much! 254 00:19:17,060 --> 00:19:20,287 You don't have to say that. What are friends for? 255 00:19:21,146 --> 00:19:26,037 Have some watermelon. The watermelon you bought is very sweet. 256 00:19:29,677 --> 00:19:30,935 It's very sweet! 257 00:19:35,208 --> 00:19:38,481 But how will I come up with that $10,000? 258 00:19:43,013 --> 00:19:45,786 Oh my goodness! What do we do? 259 00:19:46,091 --> 00:19:48,614 Jang-soo, wait a little bit longer. 260 00:19:49,279 --> 00:19:51,408 Grandma, I can't hold it in any longer. 261 00:19:51,927 --> 00:19:53,145 I think I'm going to pee! 262 00:19:53,178 --> 00:19:57,435 Why must you have to pee right not? 263 00:19:58,482 --> 00:20:00,684 Hey. Here. Pee in here. 264 00:20:00,709 --> 00:20:02,024 Come on, grandma! 265 00:20:02,049 --> 00:20:04,966 I'm not a little kid! Do you think this makes any sense? 266 00:20:04,991 --> 00:20:10,210 Goodness! Don't scream. You might pee. My goodness. 267 00:20:10,235 --> 00:20:13,356 That' why I told you I wouldn't eat the watermelon and rice punch! 268 00:20:13,951 --> 00:20:16,638 If you think this water bottle won't work, do 269 00:20:16,663 --> 00:20:19,115 you want me to bring a bigger one for you? 270 00:20:19,140 --> 00:20:20,556 That's not the problem right now. 271 00:20:22,427 --> 00:20:23,648 I think I have a stomachache. 272 00:20:23,673 --> 00:20:25,188 It's a big one then? Oh, my! 273 00:20:25,214 --> 00:20:27,856 What do we do? 274 00:20:28,247 --> 00:20:29,247 My goodness! 275 00:20:30,247 --> 00:20:31,247 Hold on. 276 00:20:34,732 --> 00:20:35,732 Hey! 277 00:20:36,935 --> 00:20:40,768 Sneak out and use the bathroom. 278 00:20:40,793 --> 00:20:42,678 It seems like they went into the room. 279 00:20:42,703 --> 00:20:44,980 - Yes, go on. - Don't touch me. 280 00:20:46,628 --> 00:20:48,135 You have something to tell me, too? 281 00:20:48,816 --> 00:20:49,816 What is it? 282 00:20:50,972 --> 00:20:52,315 It's about my oldest son. 283 00:20:52,664 --> 00:20:53,730 Your oldest son? 284 00:20:54,972 --> 00:20:58,307 It seems like he wouldn't cause any trouble at all. 285 00:20:58,597 --> 00:21:00,081 Of course not. 286 00:21:00,440 --> 00:21:02,339 Why would he cause any trouble? 287 00:21:02,651 --> 00:21:05,572 It's his job to solve other people's troubles. 288 00:21:06,058 --> 00:21:09,557 But why are you troubled about your son? 289 00:21:10,245 --> 00:21:14,286 News about Jang-go having a good personality and being a competent 290 00:21:14,311 --> 00:21:17,688 lawyer spread out fast, and all the matchmakers want him. 291 00:21:17,987 --> 00:21:18,987 Really? 292 00:21:19,012 --> 00:21:20,420 That's good, isn't it? 293 00:21:21,316 --> 00:21:26,898 It's good if he meets a good match and gets married to a good family. 294 00:21:27,409 --> 00:21:30,834 How can I meet a matchmaker I never met before? 295 00:21:31,206 --> 00:21:34,473 And I don't want Jang-go to get married that way. 296 00:21:34,831 --> 00:21:36,664 His life depends on this matter. 297 00:21:37,941 --> 00:21:40,054 I guess so. 298 00:21:42,136 --> 00:21:43,613 That's why I'm bringing this up. 299 00:21:44,387 --> 00:21:51,166 We know each other well, so how about your daughter and my son date? 300 00:21:53,504 --> 00:21:56,376 Hee-Ra and your oldest son? 301 00:21:56,895 --> 00:22:00,781 Yes. To be honest, I really like your daughter. 302 00:22:01,340 --> 00:22:04,373 She's bright, pretty, and honest. 303 00:22:06,027 --> 00:22:08,158 What do you think about my son? 304 00:22:10,324 --> 00:22:11,324 Your son? 305 00:22:12,668 --> 00:22:15,592 I do like your son, but... 306 00:22:17,426 --> 00:22:18,426 Hey. 307 00:22:18,754 --> 00:22:20,502 What's the point if we like them? 308 00:22:21,160 --> 00:22:23,293 Kids these days don't listen to their parents. 309 00:22:24,887 --> 00:22:27,820 Is it because you don't like Jang-go? 310 00:22:28,316 --> 00:22:30,043 No! 311 00:22:31,590 --> 00:22:34,342 Okay, okay. I'll talk to her about it. 312 00:22:34,863 --> 00:22:35,863 You will? 313 00:22:36,027 --> 00:22:37,027 You mean it? 314 00:22:37,395 --> 00:22:38,613 Yes. 315 00:22:39,441 --> 00:22:41,755 Geum-sil, I need to use the bathroom. 316 00:22:41,781 --> 00:22:42,781 Okay. 317 00:22:49,668 --> 00:22:50,668 Ridiculous. 318 00:22:51,027 --> 00:22:52,027 With Hee-Ra? 319 00:22:53,652 --> 00:22:54,719 - Chung-ja. - Yes? 320 00:22:54,744 --> 00:22:55,953 The bathroom is that way. 321 00:23:08,606 --> 00:23:11,154 Oh my goodness! Chung-ja! 322 00:23:11,178 --> 00:23:12,178 Chung-ja! 323 00:23:12,203 --> 00:23:14,808 Oh, no! What do we do? 324 00:23:14,834 --> 00:23:16,379 - Water! - Okay! 325 00:23:16,404 --> 00:23:18,684 - Chung-ja! - All I did was come out of here. 326 00:23:18,918 --> 00:23:20,152 I didn't do anything! 327 00:23:20,177 --> 00:23:23,160 So why did you come out of there? I told you not to come out! 328 00:23:25,136 --> 00:23:28,176 Chung-ja, wake up. Chung-ja, wake up! 329 00:23:31,832 --> 00:23:35,059 Oh my goodness! Chung-ja, wake up! 330 00:23:36,371 --> 00:23:37,818 Chung-ja, are you all right? 331 00:23:39,309 --> 00:23:40,842 Hey, are you all right? 332 00:23:43,137 --> 00:23:45,426 Geum-sil! 333 00:23:45,451 --> 00:23:46,464 You're fine. 334 00:23:46,489 --> 00:23:49,251 - A robber! - No, Chung-ja. That's my son. 335 00:23:49,276 --> 00:23:51,209 It's my second son, Jang-soo. 336 00:23:51,988 --> 00:23:53,286 He's your son? 337 00:23:53,676 --> 00:23:54,676 Are you okay? 338 00:23:55,504 --> 00:23:59,043 Hello. I'm sorry for surprising you. 339 00:24:00,066 --> 00:24:01,316 Are you okay, Chung-ja? 340 00:24:03,309 --> 00:24:05,891 Have you come to your senses now? 341 00:24:06,824 --> 00:24:10,371 You must have a weak heart, unlike us. 342 00:24:10,746 --> 00:24:12,457 How can you faint after seeing a person? 343 00:24:12,934 --> 00:24:14,129 Who...? 344 00:24:15,707 --> 00:24:18,180 She's my mother-in-law. 345 00:24:20,121 --> 00:24:21,422 Oh, yes. 346 00:24:23,035 --> 00:24:24,238 Hello. 347 00:24:32,543 --> 00:24:34,839 I'm sorry you were shocked by my son. 348 00:24:35,363 --> 00:24:36,431 Are you really okay? 349 00:24:36,457 --> 00:24:37,566 I'm fine. 350 00:24:37,902 --> 00:24:40,622 If I had known your son was home, I wouldn't have gotten shocked. 351 00:24:41,402 --> 00:24:43,476 So many strange things have happened lately. 352 00:24:43,910 --> 00:24:47,160 I thought he was a crazy perverted psycho. 353 00:24:48,535 --> 00:24:49,535 What? 354 00:24:50,043 --> 00:24:53,878 No, I don't mean he's a psycho. 355 00:24:54,371 --> 00:24:56,175 I just mean I was that much shocked. 356 00:24:56,723 --> 00:24:59,489 He practiced acting until late and came back at dawn. 357 00:24:59,973 --> 00:25:02,291 That's why I didn't know he was home either. 358 00:25:03,027 --> 00:25:04,353 Is he a stage actor? 359 00:25:05,691 --> 00:25:06,691 Yes. 360 00:25:08,496 --> 00:25:09,496 Geum-sil. 361 00:25:11,051 --> 00:25:12,118 She's my friend. 362 00:25:13,481 --> 00:25:16,254 She's my sons' aunt and my sister-in-law. 363 00:25:18,301 --> 00:25:19,301 Hello. 364 00:25:20,176 --> 00:25:21,592 Hello. 365 00:25:32,402 --> 00:25:34,935 - Are you going somewhere? - To buy tofu. 366 00:25:35,652 --> 00:25:37,052 Go in. I can go alone. 367 00:25:37,504 --> 00:25:39,342 It's fine. I'll go in after I see you go. 368 00:25:40,137 --> 00:25:43,261 Geum-sil, shouldn't you get an award for being a dutiful daughter-in-law? 369 00:25:44,020 --> 00:25:46,199 You take care of your divorced sister-in-law and your 370 00:25:46,925 --> 00:25:49,227 single mother-in-law even when your husband isn't around. 371 00:25:49,252 --> 00:25:52,059 I rely on them a lot, too. We're a family. 372 00:25:55,106 --> 00:25:57,426 About the money I asked you for... 373 00:25:57,451 --> 00:26:00,356 All right, I got it. I'll go the bank and send it to you right away. 374 00:26:00,871 --> 00:26:02,410 Geum-sil, thank you. 375 00:26:04,012 --> 00:26:05,012 But Chung-ja... 376 00:26:06,082 --> 00:26:08,316 about what I told you earlier... 377 00:26:09,254 --> 00:26:11,103 about your daughter and my son... 378 00:26:12,348 --> 00:26:13,348 Oh. 379 00:26:13,949 --> 00:26:15,183 I got it. 380 00:26:15,590 --> 00:26:16,857 The taxi is coming! 381 00:26:17,356 --> 00:26:19,884 - Bye! - Go home safely! I'll send you the money! 382 00:26:20,074 --> 00:26:21,834 - Thanks! - Bye. 383 00:26:25,425 --> 00:26:27,085 - Please go to Hannam-dong. - Okay. 384 00:26:33,160 --> 00:26:35,293 My goodness. Isn't she adorable? 385 00:26:36,628 --> 00:26:39,886 Divorced sister-in-law, single mother-in-law, and jobless second son. 386 00:26:42,098 --> 00:26:46,328 She let me borrow a mere $30,000, but how dare she have eyes for Hee-Ra? 387 00:26:47,363 --> 00:26:48,675 Ridiculous. 388 00:26:51,363 --> 00:26:52,363 What a relief! 389 00:26:59,395 --> 00:27:00,395 Geum-sil, 390 00:27:02,113 --> 00:27:04,824 was that your friend? The hundred million dollar inheritance one? 391 00:27:05,395 --> 00:27:07,141 It's all ruined now. 392 00:27:07,598 --> 00:27:12,735 Didn't she come all the way here because she has good feelings about Jang-go? 393 00:27:13,949 --> 00:27:15,610 Don't be too disappointed, Geum-sil. 394 00:27:16,707 --> 00:27:20,396 Would you want your daughter to marry into a family like ours? 395 00:27:21,020 --> 00:27:24,113 It's filled with a widowed grandmother-in-law, a widowed mother-in-law, 396 00:27:24,438 --> 00:27:26,519 a jobless brother-in-law, and a divorced aunt. 397 00:27:27,629 --> 00:27:28,629 Geum-sil, 398 00:27:29,199 --> 00:27:32,400 if it won't work out because of me, I'll leave the house. That'll solve it. 399 00:27:32,856 --> 00:27:36,726 I'm not criticizing you. I'm just stating the facts. 400 00:27:39,191 --> 00:27:42,305 They say you'll get neck pain if you stare up at a tree you can't climb. 401 00:27:43,043 --> 00:27:45,502 Geum-sil, don't you know that proverb changed? 402 00:27:45,770 --> 00:27:48,941 If you keep staring up at a tree you can't climb, you'll climb it eventually. 403 00:27:48,966 --> 00:27:50,799 If you really cant, you can use a ladder. 404 00:27:52,035 --> 00:27:54,076 Jang-go has nothing to lose. 405 00:27:54,793 --> 00:27:56,269 That's true. 406 00:27:56,840 --> 00:28:03,254 We don't know what will happen once your friend's daughter and our Jang-go meets. 407 00:28:04,051 --> 00:28:07,765 She dumped the congressman's son because he was ugly. 408 00:28:07,983 --> 00:28:11,390 There's a high possibility that she'll fall head over heels for Jang-go. 409 00:28:13,520 --> 00:28:16,173 I think you may be right. 410 00:28:16,910 --> 00:28:21,607 The problem is, how do we get your friend's daughter and Jang-go to meet up? 411 00:28:22,707 --> 00:28:25,221 Would she reject us if we ask her to let them meet up once? 412 00:28:25,691 --> 00:28:27,521 No, she won't be able to. 413 00:28:28,004 --> 00:28:31,514 Really? Do you have a weakness you can use against her? 414 00:28:32,832 --> 00:28:33,857 Something like that. 415 00:28:34,551 --> 00:28:35,551 What's that? 416 00:28:35,934 --> 00:28:37,485 I'll tell you later. 417 00:28:38,356 --> 00:28:39,489 I need to go out. 418 00:28:40,453 --> 00:28:43,856 I need to do something if I want to make sure she can't reject this. 419 00:28:43,881 --> 00:28:46,399 - Geum-sil, what is it? - I'll tell you later. 420 00:28:46,424 --> 00:28:49,596 - Come on, Geum-sil! - I'll tell you later. 421 00:28:49,883 --> 00:28:51,274 Please cancel these savings. 422 00:28:54,031 --> 00:28:55,601 It'll end next month. 423 00:28:56,930 --> 00:29:02,477 It's fine. After you cancel it, please deposit $10,000 in Ma Chung-ja's account. 424 00:29:02,502 --> 00:29:03,502 Yes ma'am. 425 00:29:04,906 --> 00:29:05,906 Yes. 426 00:29:06,304 --> 00:29:07,802 This is an investment. 427 00:29:08,524 --> 00:29:10,938 I should invest this much into making Jang-go the 428 00:29:11,400 --> 00:29:13,659 son-in-law of a hundred million dollar heir. 429 00:29:13,992 --> 00:29:14,992 Yes. 430 00:29:42,231 --> 00:29:45,034 When I first saw you 431 00:29:45,034 --> 00:29:48,760 I felt that it was destiny, that's love 432 00:29:48,766 --> 00:29:50,137 This one is nice. I felt that it was destiny, that's love 433 00:29:50,137 --> 00:29:52,107 That's it 434 00:29:52,107 --> 00:29:55,010 As I look at you, turning away 435 00:29:55,010 --> 00:29:57,800 My heart that can't say anything 436 00:29:57,806 --> 00:29:59,453 (Jang-go) My heart that can't say anything 437 00:29:59,453 --> 00:30:02,217 That's love 438 00:30:02,217 --> 00:30:07,990 You came to me like the wind 439 00:30:07,990 --> 00:30:11,026 I can't forget it 440 00:30:11,026 --> 00:30:17,099 When the day comes that you'll return, I will... 441 00:30:17,266 --> 00:30:20,011 I have something to tell you, so if you see this message, call me. 442 00:30:20,011 --> 00:30:22,137 I will love you 443 00:30:22,137 --> 00:30:25,307 Tell me 444 00:30:25,307 --> 00:30:29,378 That you like me, those words, those words 445 00:30:29,378 --> 00:30:32,181 I can't forget 446 00:30:32,181 --> 00:30:35,150 Tell me again 447 00:30:35,150 --> 00:30:39,221 That you love me, those words, those words 448 00:30:39,221 --> 00:30:43,025 So I can hear it in my ears 449 00:31:11,328 --> 00:31:12,953 Are you coming from your part-time job? 450 00:31:13,266 --> 00:31:15,359 What kind of part-time job makes you work so late? 451 00:31:15,688 --> 00:31:18,000 You need to check the dividend application and sign it. 452 00:31:18,555 --> 00:31:21,561 I called you, but you didn't answer. I texted you, but you didn't reply. 453 00:31:22,133 --> 00:31:23,133 I'm sorry. 454 00:31:24,024 --> 00:31:26,554 I was a bit busy today. 455 00:31:28,492 --> 00:31:30,205 I'll go to your office tomorrow. 456 00:31:36,805 --> 00:31:37,805 Kim Seung-hee. 457 00:31:39,555 --> 00:31:40,555 Hold on. 458 00:31:42,281 --> 00:31:43,748 I'm not Kim Seung-hee. 459 00:31:44,313 --> 00:31:45,478 Kim Mi-poong. 460 00:31:45,945 --> 00:31:46,945 Okay. 461 00:31:47,680 --> 00:31:48,866 I have something to give you. 462 00:31:55,844 --> 00:31:56,929 What's this? 463 00:31:57,906 --> 00:32:00,716 You said that you guys couldn't bring a family photo here. 464 00:32:03,230 --> 00:32:05,952 This is Yeong-cheol's photo. It's an old one though. 465 00:32:32,024 --> 00:32:33,024 Yeong-cheol... 466 00:32:35,961 --> 00:32:37,215 It's really him. 467 00:32:40,625 --> 00:32:42,144 He's in here. 468 00:32:44,156 --> 00:32:45,156 Yeong-cheol. 469 00:32:47,774 --> 00:32:48,936 Yeong-cheol! 470 00:32:56,227 --> 00:32:57,793 Mom! 471 00:33:06,250 --> 00:33:07,250 Mom! 472 00:33:11,141 --> 00:33:12,677 It's like a miracle. 473 00:33:14,219 --> 00:33:18,094 I can't believe I get to see his picture here in South Korea. 474 00:33:19,960 --> 00:33:23,757 No matter how much I tried, I couldn't remember his face. 475 00:33:25,497 --> 00:33:27,897 Now I can exactly remember his face! 476 00:33:28,653 --> 00:33:31,112 Jang-go, thank you so much! 477 00:33:33,708 --> 00:33:38,793 Later on, I can show Yoo-sung what his dad looked like. 478 00:33:42,411 --> 00:33:45,240 I'm sorry. I keep on crying. 479 00:33:50,199 --> 00:33:51,657 I'll be going now. 480 00:34:17,823 --> 00:34:18,890 It's really him. 481 00:34:19,432 --> 00:34:20,983 He's in here. 482 00:34:22,885 --> 00:34:26,744 No matter how much I tried, I couldn't remember his face. 483 00:34:28,424 --> 00:34:30,824 Now I can exactly remember his face! 484 00:34:31,846 --> 00:34:37,010 Later on, I can show Yoo-sung what his dad looked like. 485 00:34:40,424 --> 00:34:44,548 Yoo-sung... was Yeong-cheol's son? 486 00:34:46,909 --> 00:34:48,109 That little kid... 487 00:35:01,698 --> 00:35:03,798 I need to go in after my swollen eyes are gone. 488 00:35:05,377 --> 00:35:09,275 Mom will be worried if she sees me like this. 489 00:35:17,745 --> 00:35:18,745 Hi, mom. 490 00:35:20,462 --> 00:35:25,691 My part-time job ended, but I'll be coming back later, so go to sleep first. 491 00:35:27,104 --> 00:35:29,074 Then when can you be here? 492 00:35:29,791 --> 00:35:31,927 Mom, what's wrong? 493 00:35:33,307 --> 00:35:34,432 Did something happen? 494 00:35:34,457 --> 00:35:38,526 No. It's just that Yoo-sung is very sick. 495 00:35:39,143 --> 00:35:40,143 Yoo-sung is? 496 00:35:44,221 --> 00:35:45,677 I think Yoo-sung... 497 00:35:47,760 --> 00:35:50,949 got the cold from me. 498 00:35:51,557 --> 00:35:53,743 Why didn't you tell me until he became so sick? 499 00:35:55,206 --> 00:35:56,720 I'm sorry, Mi-poong. 500 00:35:57,620 --> 00:36:00,989 I thought he would get better after he took some medicine. 501 00:36:01,456 --> 00:36:02,456 Get up. 502 00:36:03,260 --> 00:36:05,404 Both of you will get terribly sick at this rate. 503 00:36:07,331 --> 00:36:09,510 Taxi! Taxi, over here! 504 00:36:18,338 --> 00:36:20,333 Taxi! Over here! 505 00:36:31,292 --> 00:36:32,292 What's wrong? 506 00:36:34,776 --> 00:36:36,002 Who is he? 507 00:36:36,690 --> 00:36:39,229 He's the lawyer who helped us get our security deposit back. 508 00:36:39,917 --> 00:36:41,925 Oh that nice lawyer? 509 00:36:42,831 --> 00:36:43,947 Hello. 510 00:36:44,409 --> 00:36:47,362 Hello. But what's wrong? Why are you standing out here? 511 00:36:47,979 --> 00:36:51,495 My grandson is sick, but we can't catch a taxi. 512 00:36:51,894 --> 00:36:52,932 Hurry up and get in. 513 00:36:53,252 --> 00:36:55,349 No! The taxi will be here soon. 514 00:36:55,784 --> 00:36:57,218 Don't worry and go your way. 515 00:36:58,401 --> 00:37:00,428 But your mother and nephew seems sick. 516 00:37:01,144 --> 00:37:03,638 Hurry up and get in. It's on the way, so it'll be fine. 517 00:37:11,019 --> 00:37:13,855 Mom, he said it's on the way. 518 00:37:15,292 --> 00:37:17,745 Mr. Lee, thank you. 519 00:37:18,503 --> 00:37:20,498 No problem. Get in. 520 00:37:22,519 --> 00:37:23,519 Thank you. 521 00:37:56,222 --> 00:37:57,422 You're still here? 522 00:37:57,957 --> 00:37:59,204 Drink it. It's honey water. 523 00:38:00,832 --> 00:38:01,832 Thank you. 524 00:38:03,238 --> 00:38:06,590 I keep troubling you. What should I do? 525 00:38:07,472 --> 00:38:10,550 I will make sure to pay you back with interest later on. 526 00:38:11,011 --> 00:38:12,103 You mean that, right? 527 00:38:13,097 --> 00:38:15,339 No, for something like this, we have to leave evidence. 528 00:38:16,628 --> 00:38:17,698 Here. Say it again. 529 00:38:18,136 --> 00:38:19,136 Hurry. 530 00:38:23,480 --> 00:38:25,915 It's late. You should go. 531 00:38:27,315 --> 00:38:29,483 How can I leave you alone here? 532 00:38:29,769 --> 00:38:31,369 I can be here by myself. 533 00:38:31,808 --> 00:38:33,037 Go home. 534 00:38:34,347 --> 00:38:37,496 Fine. Instead, you have to call me if there's something wrong. 535 00:38:37,832 --> 00:38:38,832 Got it? 536 00:38:40,207 --> 00:38:41,207 Bye. 537 00:39:44,019 --> 00:39:45,172 You're leaving already? 538 00:39:45,761 --> 00:39:47,714 It seemed like you came home late last night. 539 00:39:48,019 --> 00:39:49,619 Why? Is something wrong? 540 00:39:50,175 --> 00:39:51,723 No, I just have a file to look for. 541 00:39:51,878 --> 00:39:54,001 Oh, you do? Then hold on a minute. I'll mix water 542 00:39:54,026 --> 00:39:55,893 with grain powder. Drink that before you go. 543 00:39:55,919 --> 00:39:56,956 - It's okay- - Just wait. 544 00:39:56,981 --> 00:39:57,981 Ms. Hwang! 545 00:39:59,175 --> 00:40:01,351 Oh. Who is it at this time? 546 00:40:06,518 --> 00:40:08,595 I'm sorry for calling you so early in the morning. 547 00:40:08,620 --> 00:40:09,690 What is it? 548 00:40:10,230 --> 00:40:15,581 The thing is, my mother-in-law collapsed, so I have to go see her soon. 549 00:40:15,777 --> 00:40:17,063 Oh, no. 550 00:40:17,894 --> 00:40:19,604 How soon do you have to leave? 551 00:40:19,917 --> 00:40:21,315 I have to leave today. 552 00:40:21,699 --> 00:40:23,292 That's why I'm going to move out. 553 00:40:24,058 --> 00:40:26,083 Don't you have some time left on your contract? 554 00:40:26,988 --> 00:40:30,168 I won't be able to give you the security deposit right away. 555 00:40:30,683 --> 00:40:31,870 What do I do? 556 00:40:31,895 --> 00:40:35,148 It's our fault for leaving first, so you can give it to 557 00:40:35,173 --> 00:40:38,426 us once you get the security deposit from new residents. 558 00:40:39,464 --> 00:40:40,464 Okay, then. 559 00:40:41,050 --> 00:40:43,315 Anyways, you'll have a hard time once you go there. 560 00:40:43,738 --> 00:40:44,871 Go and live well. 561 00:40:45,238 --> 00:40:46,238 We will. 562 00:40:46,605 --> 00:40:48,272 Thank you for everything. 563 00:40:49,456 --> 00:40:50,456 Good-bye. 564 00:40:50,481 --> 00:40:52,051 Bye. Have a safe trip. 565 00:40:57,949 --> 00:40:58,949 They're moving? 566 00:40:58,974 --> 00:41:01,921 Yes. I should go to the real estate and put up that room for rent. 567 00:41:04,683 --> 00:41:05,683 I'll be going now, mom. 568 00:41:05,792 --> 00:41:08,737 Why are you in such a rush? Drink the grain powder mixture before you go. 569 00:41:08,762 --> 00:41:09,762 Bye. 570 00:41:09,787 --> 00:41:10,787 Goodness! 571 00:41:10,812 --> 00:41:12,053 Be safe! 572 00:41:12,245 --> 00:41:13,245 I will. 573 00:41:20,761 --> 00:41:21,761 Maid! 574 00:41:22,831 --> 00:41:23,831 Yes, ma'am? 575 00:41:28,628 --> 00:41:33,632 I told you to leave the door open when you go into my father's room! 576 00:41:34,230 --> 00:41:35,747 But why did you close the door? 577 00:41:36,425 --> 00:41:41,275 And I told you that you should tell me if you need to meet my father! 578 00:41:42,706 --> 00:41:44,636 Why are you coming out of that room? 579 00:41:45,092 --> 00:41:46,788 The truth is, I- 580 00:41:47,933 --> 00:41:48,933 Chung-ja. 581 00:41:50,120 --> 00:41:51,120 Yes, father. 582 00:41:53,035 --> 00:41:55,723 I need to talk to you. 583 00:41:56,808 --> 00:41:57,969 Yes, father. 584 00:42:00,722 --> 00:42:01,745 What's wrong? 585 00:42:02,995 --> 00:42:03,995 I don't know. 586 00:42:10,011 --> 00:42:14,379 Let me ask you straightforwardly, Chung-ja. 587 00:42:15,300 --> 00:42:16,592 Yes, father. 588 00:42:19,535 --> 00:42:25,475 Chung-ja, did you really not pay the maid? 589 00:42:26,949 --> 00:42:27,949 Pardon? 590 00:42:30,136 --> 00:42:32,166 That's impossible, sir. 591 00:42:32,933 --> 00:42:36,860 You give her the living expenses every month, which includes the maid's salary. 592 00:42:38,660 --> 00:42:39,660 What happened? 593 00:42:41,027 --> 00:42:43,160 Did you really not pay the maid? 594 00:42:43,660 --> 00:42:44,660 Oh, my. 595 00:42:45,972 --> 00:42:46,972 Oh my goodness. 596 00:42:48,581 --> 00:42:49,870 I forgot. 597 00:42:53,425 --> 00:42:56,038 What? So you really didn't pay her? 598 00:42:56,878 --> 00:42:58,241 I'm sorry, father. 599 00:42:59,613 --> 00:43:03,214 I'm very forgetful nowadays. 600 00:43:03,980 --> 00:43:05,628 I have the forgetfulness disease. 601 00:43:06,230 --> 00:43:09,859 How can you forget something like that? 602 00:43:12,745 --> 00:43:14,839 Hurry up and go give it to her right this minute. 603 00:43:15,924 --> 00:43:17,730 The worst thing in the world... 604 00:43:18,924 --> 00:43:20,879 is to make someone work and not pay them. 605 00:43:21,650 --> 00:43:22,650 Yes, father. 606 00:43:23,518 --> 00:43:24,858 I'll take care of it right away. 607 00:43:25,525 --> 00:43:28,437 Make sure something like this never happens again. 608 00:43:29,569 --> 00:43:30,569 Yes, sir. 609 00:43:36,499 --> 00:43:37,684 I need to talk to you. 610 00:43:42,053 --> 00:43:43,917 Darn that woman! 611 00:43:46,057 --> 00:43:48,005 I won't let her get away with this. 612 00:43:53,893 --> 00:43:55,213 Bring me the housekeeping book. 613 00:43:55,393 --> 00:43:56,593 Housekeeping book? 614 00:43:57,799 --> 00:44:01,424 Who has a housekeeping book these days? How tacky! 615 00:44:03,447 --> 00:44:07,549 Did you perhaps spend all that money elsewhere, which is why you couldn't pay her? 616 00:44:08,331 --> 00:44:10,915 What do you take me for? 617 00:44:12,057 --> 00:44:13,940 I'll go give her that money right now! 618 00:44:14,284 --> 00:44:16,169 I really forgot about it! 619 00:44:17,581 --> 00:44:18,581 Fine. 620 00:44:18,830 --> 00:44:21,658 I'm going to check it after work, so give it to her right now. Got it? 621 00:44:23,463 --> 00:44:24,663 Honey! Sweetheart! 622 00:44:25,456 --> 00:44:26,890 What do you want? 623 00:44:27,885 --> 00:44:32,767 Can't you ask Elder to give me more money for living expenses? 624 00:44:33,409 --> 00:44:35,690 Do you know how high prices are lately? 625 00:44:36,518 --> 00:44:39,025 I really can't live like this. 626 00:44:39,682 --> 00:44:41,865 I always struggle because I don't have enough money. 627 00:44:42,158 --> 00:44:45,408 There are plenty of people who can save a thousand dollars a month and live well! 628 00:44:45,948 --> 00:44:50,010 But you have the $10,000 of living expenses the Elder gives you plus my salary. 629 00:44:50,370 --> 00:44:53,252 Do you think it makes sense to say that $15,000 a month is not enough? 630 00:44:53,277 --> 00:44:57,780 It costs $500 to make that green vegetable juice for Elder every morning and night! 631 00:44:58,634 --> 00:45:01,963 He only eats the best meat and seafood! 632 00:45:03,206 --> 00:45:06,674 We need to give Hee-dong allowance money, and I don't even have to talk about Hee-Ra! 633 00:45:06,699 --> 00:45:09,227 Our daughter is a monster who gobbles up money! 634 00:45:09,502 --> 00:45:11,924 Tell Hee-Ra and Hee-dong to make their own money! 635 00:45:11,949 --> 00:45:15,080 We already sent them to college! Why do we need to give them allowance, too? 636 00:45:15,361 --> 00:45:18,081 And it's not like the elder eats a lot of green vegetable 637 00:45:18,106 --> 00:45:20,497 juice and meat! He won't spend all of that $15,000! 638 00:45:22,206 --> 00:45:25,891 You don't even realize how grateful we have to be. 639 00:45:25,916 --> 00:45:28,664 We're living under his roof using his money! 640 00:45:29,221 --> 00:45:30,548 Come to your senses! 641 00:45:32,995 --> 00:45:35,081 I dare you to say that one more time. We'll leave 642 00:45:35,106 --> 00:45:37,066 this house and go back to our old ways. Got it? 643 00:45:38,088 --> 00:45:40,315 Oh my goodness. 644 00:45:40,635 --> 00:45:44,739 Why would we leave this house? Are you nuts? 645 00:45:48,471 --> 00:45:50,657 Anyways, I used up all the money that I borrowed 646 00:45:50,682 --> 00:45:52,421 from Geum-sil on the credit card bills. 647 00:45:53,479 --> 00:45:55,469 What do I do about the maid's salary? 648 00:45:57,065 --> 00:45:59,411 At night, Elder and Dal-ho will check if I 649 00:45:59,436 --> 00:46:01,890 paid her as soon as they come home from work. 650 00:46:03,557 --> 00:46:05,442 I'll get her! 651 00:46:07,190 --> 00:46:10,792 No. No. No. 652 00:46:14,026 --> 00:46:15,026 Maid. 653 00:46:19,093 --> 00:46:23,256 Thank you for not telling him that I didn't give you your salary for two months. 654 00:46:24,249 --> 00:46:26,070 You only said it was for one month? 655 00:46:26,397 --> 00:46:30,014 I thought you would get in trouble. I did it for your sake. 656 00:46:31,280 --> 00:46:34,108 Yeah, right! 657 00:46:35,921 --> 00:46:38,959 I have favor to ask from you. 658 00:46:40,116 --> 00:46:41,583 You must do it for me. 659 00:46:43,061 --> 00:46:44,061 What is it? 660 00:46:45,287 --> 00:46:47,477 Can I give you your salary a week later? 661 00:46:48,444 --> 00:46:50,026 I'll pay you for both months at once. 662 00:46:50,694 --> 00:46:52,199 You can't do that. 663 00:46:52,585 --> 00:46:54,823 I'm begging you. 664 00:46:55,975 --> 00:46:58,405 My living expenses will come a week later. 665 00:46:59,538 --> 00:47:02,405 When my father and husband get off of work, 666 00:47:03,194 --> 00:47:06,186 tell them that I gave you your salary. 667 00:47:07,835 --> 00:47:09,241 Please. 668 00:47:10,264 --> 00:47:12,944 You'll do this favor for me, won't you? 669 00:47:21,054 --> 00:47:22,519 Mr. Lee! 670 00:47:30,186 --> 00:47:31,319 Are you okay now? 671 00:47:32,382 --> 00:47:34,554 Isn't that the lawyer? 672 00:47:46,741 --> 00:47:47,741 Hello. 673 00:47:48,498 --> 00:47:50,420 Hello. How are you feeling? 674 00:47:50,960 --> 00:47:52,290 I'm fine now. 675 00:47:52,780 --> 00:47:54,376 But what are you doing here? 676 00:47:54,960 --> 00:47:56,951 I was on my way to work and came to pick you up. 677 00:47:58,444 --> 00:48:01,514 We already troubled you last night. You don't have to do this. 678 00:48:02,225 --> 00:48:04,611 I was passing by anyways. Get in. 679 00:48:04,882 --> 00:48:05,882 Yes! 680 00:48:09,233 --> 00:48:12,419 Sorry for troubling you, but we'll accept your offer. 681 00:48:13,467 --> 00:48:14,467 Get in. 682 00:48:18,905 --> 00:48:20,254 Why aren't you getting in? 683 00:48:22,249 --> 00:48:23,249 Miss? 684 00:48:37,030 --> 00:48:38,741 - Mr. Lee. - Yes? 685 00:48:39,016 --> 00:48:40,769 Can I ask you something? 686 00:48:41,296 --> 00:48:43,413 Of course. Ask me anything you want. 687 00:48:44,139 --> 00:48:46,622 Mi-poong told me that you told her that there 688 00:48:46,647 --> 00:48:48,967 was a way to get our security deposit back. 689 00:48:49,858 --> 00:48:51,591 When will that get solved? 690 00:48:52,876 --> 00:48:55,915 It will get solved between one to three months. 691 00:48:56,540 --> 00:48:58,344 Oh, I see. 692 00:48:59,306 --> 00:49:02,324 Would there be a way that we can get it faster? 693 00:49:04,321 --> 00:49:06,547 There's a whole process to it. 694 00:49:08,204 --> 00:49:11,309 We need to get that money so that we can get a house. 695 00:49:12,095 --> 00:49:16,923 Mi-poong and I are fine because we're adults, but it's not the same for Yoo-sung. 696 00:49:18,196 --> 00:49:20,915 It's not good for him because we don't have a stable house. 697 00:49:21,103 --> 00:49:22,103 Mom. 698 00:49:41,790 --> 00:49:43,123 Give Yoo-sung to me. 699 00:49:43,243 --> 00:49:44,576 No, it's fine. 700 00:49:47,946 --> 00:49:49,336 Should I just lay him here? 701 00:49:50,345 --> 00:49:51,345 Miss? 702 00:49:52,493 --> 00:49:53,493 Yes. 703 00:49:58,759 --> 00:50:02,179 Mr. Lee, I don't know how we can pay you back for this. 704 00:50:02,900 --> 00:50:05,907 I did nothing, so I feel embarrassed that you keep thanking me. 705 00:50:06,071 --> 00:50:08,202 How is this "nothing?" 706 00:50:09,610 --> 00:50:10,610 I should go. 707 00:50:11,431 --> 00:50:12,431 Take care. 708 00:50:19,134 --> 00:50:23,141 How can a man be so sweet and friendly? 709 00:50:23,657 --> 00:50:25,737 He seems like a very nice person, Mi-poong. 710 00:50:26,923 --> 00:50:29,065 Mom, lie down and rest. 711 00:50:29,470 --> 00:50:30,470 All right. 712 00:50:39,470 --> 00:50:40,470 Mi-poong, 713 00:50:41,907 --> 00:50:44,376 I guess when one door closes, another will open. 714 00:50:45,548 --> 00:50:51,217 Like the elderly man who let us stay in this place and that lawyer. 715 00:50:53,095 --> 00:50:56,539 There are many kind people in South Korea. 716 00:50:57,571 --> 00:50:58,577 Don't you think so? 717 00:51:00,423 --> 00:51:06,504 But, for some reason, whenever I see that lawyer, 718 00:51:10,157 --> 00:51:12,165 I remember your brother. 719 00:51:14,978 --> 00:51:15,978 Mom. 720 00:51:17,712 --> 00:51:20,377 Don't mind me. I was just saying it. 721 00:51:24,025 --> 00:51:25,025 Yoo-sung. 722 00:51:27,902 --> 00:51:34,909 I loved and wanted you 723 00:51:34,909 --> 00:51:41,949 Because I live inside your memories 724 00:51:41,949 --> 00:51:49,390 In the love that has already passed 725 00:51:49,390 --> 00:51:55,730 I need to fill up my tired heart 726 00:51:55,730 --> 00:51:59,600 But where are you? 727 00:52:01,453 --> 00:52:04,243 I was about to call you because you weren't coming in. 728 00:52:04,939 --> 00:52:06,922 Where did you go so early in the morning? 729 00:52:07,454 --> 00:52:09,503 I had some personal business to attend to. 730 00:52:09,528 --> 00:52:12,011 I'm going to go buy coffee. Want me to get you anything? 731 00:52:12,036 --> 00:52:13,036 No, I'm good. 732 00:52:13,392 --> 00:52:14,392 Okay then. 733 00:52:29,868 --> 00:52:30,868 Hi, it's me. 734 00:52:30,893 --> 00:52:32,181 Hi. 735 00:52:32,471 --> 00:52:35,806 Did you put up that back room for rent yet? 736 00:52:36,439 --> 00:52:37,439 No, not yet. 737 00:52:37,756 --> 00:52:39,009 I'm going to do it later. 738 00:52:39,267 --> 00:52:41,928 Oh, really? Then don't do it. 739 00:52:42,392 --> 00:52:43,392 Why not? 740 00:52:43,417 --> 00:52:45,266 I'll tell you the exact details at home. 741 00:52:46,353 --> 00:52:47,353 Bye. 742 00:52:51,686 --> 00:52:54,522 I'm worried that you'll get tired 743 00:52:54,522 --> 00:52:59,894 Oh~ But if not, I think I'll fall for you 744 00:52:59,894 --> 00:53:03,330 Oh~ Sorry I couldn't respond 745 00:53:03,330 --> 00:53:06,067 I was meeting my friends, shy shy shy 746 00:53:06,067 --> 00:53:08,836 I can't really meet you right now, sorry 747 00:53:08,836 --> 00:53:11,238 I'll call you a little later 748 00:53:12,900 --> 00:53:18,236 Ms. Jo, the limited edition A98 series bag you inquired about has arrived. 749 00:53:18,603 --> 00:53:22,008 There is a limited quality available, so please contact us as soon as possible. 750 00:53:22,008 --> 00:53:24,852 Cheer up baby, cheer up baby 751 00:53:25,321 --> 00:53:26,321 Yes! 752 00:53:26,603 --> 00:53:28,511 It has finally arrived! 753 00:53:28,511 --> 00:53:33,710 That's how you'll get to like me even more 754 00:53:33,712 --> 00:53:35,814 Hello? This is Jo Hee-Ra. 755 00:53:36,204 --> 00:53:38,437 You can't ever sell that to anyone. 756 00:53:38,884 --> 00:53:41,368 I'm going to come and buy it, so please hold it for me. 757 00:53:41,853 --> 00:53:42,853 Yes. You must. 758 00:53:45,329 --> 00:53:48,454 Yes! Nice! 759 00:53:49,276 --> 00:53:52,012 I'm just worried I'll get hurt 760 00:53:52,010 --> 00:53:56,410 I hope you understand since I'm a girl 761 00:53:56,415 --> 00:54:00,759 What's the point if a new bag arrived? I have no money to buy it. 762 00:54:03,298 --> 00:54:04,390 What do I do? 763 00:54:18,267 --> 00:54:20,995 Grandma, get up. 764 00:54:26,712 --> 00:54:28,845 Did you try talking to your mom about me? 765 00:54:30,345 --> 00:54:31,345 Not yet. 766 00:54:32,368 --> 00:54:35,795 I mentioned you, but she pretended she didn't hear me. 767 00:54:36,290 --> 00:54:38,400 Oh, that wench! 768 00:54:39,376 --> 00:54:44,308 How can she do this to me after I gave her birth into this lovely world? 769 00:54:44,333 --> 00:54:45,512 Grandma, have an egg. 770 00:54:45,537 --> 00:54:46,537 I don't want to! 771 00:54:47,275 --> 00:54:51,981 I ate so many eggs here that my breath is starting to smell like chicken poop! 772 00:54:52,900 --> 00:54:54,413 Then do you want some seaweed soup? 773 00:54:54,781 --> 00:54:56,518 No. 774 00:54:57,860 --> 00:55:01,118 My favorite thing in the world is seaweed soup. 775 00:55:01,993 --> 00:55:05,420 But now I'm sick and tired of seaweed soup. 776 00:55:05,962 --> 00:55:09,258 I'm so sick and tired of seaweed soup that I even had a 777 00:55:09,284 --> 00:55:12,579 nightmare about dying in a dark blue ocean full of seaweed! 778 00:55:12,604 --> 00:55:14,473 It was terrifying! 779 00:55:15,243 --> 00:55:21,641 Hee-dong, talk to your mom for me and get me out of here! 780 00:55:30,407 --> 00:55:32,286 Someone is going to move in tomorrow? 781 00:55:33,314 --> 00:55:34,790 But there's no security deposit? 782 00:55:34,993 --> 00:55:36,199 What do you mean by that? 783 00:55:37,025 --> 00:55:39,298 Are you saying the rent for the back room will be free? 784 00:55:39,626 --> 00:55:42,465 Not for free. They wouldn't come in for free either. 785 00:55:42,704 --> 00:55:45,705 You said there's no security deposit. It's the same thing then. 786 00:55:45,962 --> 00:55:48,970 That's not it. They lost their security deposit in a fraud. 787 00:55:49,360 --> 00:55:50,360 That's why. 788 00:55:50,923 --> 00:55:54,438 They'll get a part of their money soon, so they'll give you the security deposit then. 789 00:55:54,845 --> 00:55:55,845 Please let them do that. 790 00:55:56,009 --> 00:55:57,009 Are you sure? 791 00:55:57,034 --> 00:56:00,947 Of course I am. That's my case. I'm telling you because I'm sure. 792 00:56:01,704 --> 00:56:03,171 Are they weird people? 793 00:56:03,798 --> 00:56:05,789 You can't let your sympathy allow strange 794 00:56:05,814 --> 00:56:07,994 people into our home. We'd get in big trouble. 795 00:56:08,860 --> 00:56:10,527 They're not weird people. 796 00:56:10,845 --> 00:56:13,688 They're the family of my close friend's younger sibling. 797 00:56:14,142 --> 00:56:17,314 Close friend who? I would know who he is. 798 00:56:17,923 --> 00:56:21,190 Oh, he's an old friend, so you wouldn't know him. 799 00:56:21,665 --> 00:56:23,297 Mom, you'll let them move in, won't you? 800 00:56:24,025 --> 00:56:25,025 Fine. 801 00:56:25,501 --> 00:56:27,709 The tenant said we can give them the security deposit 802 00:56:27,734 --> 00:56:29,648 before the contract ends, so let them move in. 803 00:56:29,673 --> 00:56:31,570 Really? You're serious, right, mom? 804 00:56:31,811 --> 00:56:37,232 Yes. This is actually ridiculous, but since you asked me, I'll let them move in. 805 00:56:37,501 --> 00:56:39,445 To be honest, I was going to use this chance to 806 00:56:39,470 --> 00:56:41,251 re-do the room and raise the rent to $5,000. 807 00:56:41,564 --> 00:56:44,054 What can I do when you're asking me for this favor? 808 00:56:46,454 --> 00:56:48,072 Mom, thank you so much. 809 00:56:49,720 --> 00:56:50,720 I'm going out. 810 00:56:50,946 --> 00:56:52,954 You came back late, so where are you going again? 811 00:56:52,979 --> 00:56:54,177 I need to tell them the news. 812 00:56:54,202 --> 00:56:57,145 You can just call them. Why would you go out again? 813 00:56:57,170 --> 00:57:00,180 I want some fresh air, too. I'll be back soon. Bye! 814 00:57:01,321 --> 00:57:03,654 I wonder what kind of friend he is. 815 00:57:05,462 --> 00:57:07,316 He's way too nice. 816 00:57:13,150 --> 00:57:14,693 Are you serious? 817 00:57:15,204 --> 00:57:16,204 Yes. 818 00:57:16,618 --> 00:57:20,070 There really is a house we can move into without paying the security deposit first? 819 00:57:20,329 --> 00:57:22,545 To be honest, I told them about your situation. 820 00:57:22,915 --> 00:57:27,059 So she said you can move in first and then pay her later when you get the money. 821 00:57:28,587 --> 00:57:31,947 Mr. Lee, thank you so much. 822 00:57:33,423 --> 00:57:34,423 Thank you. 823 00:57:52,514 --> 00:57:55,176 I don't know how to express my gratefulness to you. 824 00:57:55,665 --> 00:57:57,805 I won't forget your kindness. 825 00:57:58,095 --> 00:57:59,095 All right. 826 00:57:59,642 --> 00:58:02,024 I'm going to write down what you just said in my notebook. 827 00:58:02,049 --> 00:58:03,479 Yes, go ahead! 828 00:58:03,915 --> 00:58:04,915 I'm serious! 829 00:58:06,157 --> 00:58:07,157 Seung-hee, 830 00:58:09,025 --> 00:58:10,456 I was Yeong-cheol's friend. 831 00:58:11,939 --> 00:58:16,704 His mother, you, his sister, and his son Yoo-sung. 832 00:58:17,579 --> 00:58:19,635 The three of you are having such a hard time 833 00:58:19,941 --> 00:58:21,969 here, so it's only natural that I help you out. 834 00:58:22,478 --> 00:58:24,689 So don't feel burdened. 835 00:58:25,015 --> 00:58:27,270 And it's not like you're going to live there for free. 836 00:58:27,570 --> 00:58:31,790 Later on, confidently pay her the security deposit, okay? 837 00:58:38,415 --> 00:58:39,482 I should go now. 838 00:58:40,134 --> 00:58:41,516 Go in and pack. 839 00:58:41,954 --> 00:58:43,907 It seemed like you had a lot of things to pack. 840 00:58:44,157 --> 00:58:45,357 I'll be going now. 841 00:58:47,579 --> 00:58:48,813 Go home safely! 842 00:58:50,985 --> 00:58:52,189 Drive safely! 843 00:59:03,314 --> 00:59:05,706 Kim Mi-poong, get a hold of yourself. 844 00:59:07,133 --> 00:59:10,383 He's Yeong-cheol's friend, so he's helping you out because you're pitiful. 845 00:59:10,938 --> 00:59:11,938 Yes. 846 00:59:35,852 --> 00:59:40,092 (Natural Dye Henna Clinic) 847 00:59:56,970 --> 00:59:57,970 What is it? 848 00:59:59,157 --> 01:00:02,576 Something urgent came up, so I need you to give me my salary today. 849 01:00:04,845 --> 01:00:08,423 I promised to give it to you a week later! Why are you going back and forth? 850 01:00:09,142 --> 01:00:11,224 Aren't you being too much? 851 01:00:11,978 --> 01:00:14,242 You're the one who's being too much. 852 01:00:14,673 --> 01:00:17,867 I barely make a living while working here. 853 01:00:18,267 --> 01:00:20,724 At least you have someone who makes money. When I'm out 854 01:00:20,749 --> 01:00:23,030 of money, I can't even take my kids to the hospital. 855 01:00:23,438 --> 01:00:26,994 That's why I said I would give you the money. Just give me one week. 856 01:00:27,969 --> 01:00:32,009 When I get my living expenses, the first thing I'll do is give you your salary. 857 01:00:32,034 --> 01:00:36,609 I'll talk to the Elder, get my two months worth of salary, and quit. 858 01:00:36,634 --> 01:00:42,421 All right! All right! All right! I'll give it to you one- no, two hours later. 859 01:00:43,267 --> 01:00:44,668 You can wait that long, can't you? 860 01:00:52,978 --> 01:00:54,490 What do I do? 861 01:01:03,219 --> 01:01:05,320 Will it be enough if I sell two of these? 862 01:01:17,821 --> 01:01:21,966 Geum-sil, it's me, Chung-ja. 863 01:01:25,946 --> 01:01:30,454 Geum-sil, while I'm borrowing money from you, 864 01:01:31,446 --> 01:01:33,935 can I borrow $5,000 more dollars? 865 01:01:35,110 --> 01:01:38,969 I'll pay that $5,000 from you a week later when I get my living expenses. 866 01:01:39,993 --> 01:01:40,993 $5,000? 867 01:01:41,790 --> 01:01:42,790 Do you have it? 868 01:01:44,368 --> 01:01:46,328 I have that much. 869 01:01:48,282 --> 01:01:50,740 Thank you so much, Geum-sil. 870 01:01:51,579 --> 01:01:54,428 But Chung-ja, did you tell your daughter? 871 01:01:55,126 --> 01:01:56,533 About what? 872 01:01:58,337 --> 01:02:00,841 You said you would let her meet my son once. 873 01:02:01,439 --> 01:02:02,584 Did you forget that? 874 01:02:03,173 --> 01:02:05,106 I already told my son. 875 01:02:06,876 --> 01:02:10,377 I told her. Of course I told her. 876 01:02:11,360 --> 01:02:13,852 You did? Then when should they meet? 877 01:02:14,423 --> 01:02:17,423 While we're on the topic, how about tomorrow? 878 01:02:19,689 --> 01:02:20,689 Tomorrow? 879 01:02:26,868 --> 01:02:29,501 The family in the storage room found someplace to go? 880 01:02:30,727 --> 01:02:35,665 Yes, they decided to give the security deposit later once they get their money back. 881 01:02:36,603 --> 01:02:39,942 Whoever the owner is, she's a good person. 882 01:02:41,235 --> 01:02:42,235 Okay. 883 01:02:42,681 --> 01:02:44,059 Tell them to live well. 884 01:02:44,853 --> 01:02:46,805 Then I'll leave first. 885 01:02:47,306 --> 01:02:48,306 Bye. 886 01:02:51,790 --> 01:02:59,308 They came here to South Korea where they don't know anyone and suffer many hardships. 887 01:03:01,329 --> 01:03:07,096 I hope they won't have a hard time and live a strong, good life here. 888 01:03:07,985 --> 01:03:09,534 (Seoul Law Office) 889 01:03:10,579 --> 01:03:13,732 Thank you very much for everything. 890 01:03:15,079 --> 01:03:18,522 I feel bad for not being able to say good-bye to Mr. Kim. 891 01:03:18,923 --> 01:03:21,456 I'll tell him for you, so don't worry. 892 01:03:21,767 --> 01:03:26,659 Okay. Please tell him that I will come visit him one day. 893 01:03:26,923 --> 01:03:27,923 Yes, I will. 894 01:03:29,423 --> 01:03:31,582 Oh, they said you know this house. 895 01:03:31,907 --> 01:03:33,182 That's great. 896 01:03:34,321 --> 01:03:35,321 Yes. 897 01:03:35,782 --> 01:03:38,815 We can go by ourselves. You must be busy. 898 01:03:39,275 --> 01:03:41,208 It's fine. I have time today. 899 01:03:41,438 --> 01:03:44,258 And I introduced you to this house, so of course I should go with you. 900 01:03:45,547 --> 01:03:46,780 You should leave now. 901 01:03:46,805 --> 01:03:48,018 Yes. Get in. 902 01:04:04,257 --> 01:04:08,562 I waited such a long time 903 01:04:08,562 --> 01:04:12,499 Where were you, what were you doing? 904 01:04:12,499 --> 01:04:16,470 Do you remember me? 905 01:04:16,470 --> 01:04:20,073 I missed you so much 906 01:04:20,073 --> 01:04:28,915 After much time, I finally met you 907 01:04:28,915 --> 01:04:32,919 But when you looked at me 908 01:04:32,919 --> 01:04:37,724 There was only an unknown smile 909 01:04:44,446 --> 01:04:46,179 Is it this house, Mr. Lee? 910 01:04:46,900 --> 01:04:48,666 Yes, it's this house. 911 01:04:49,470 --> 01:04:50,860 It's so nice! 912 01:04:51,134 --> 01:04:52,580 It's so awesome! 913 01:04:54,775 --> 01:05:02,816 My love for you is greater than anything 914 01:05:02,816 --> 01:05:05,786 Even if I give up my life 915 01:05:05,786 --> 01:05:10,390 My love won't go to waste 916 01:05:10,390 --> 01:05:15,262 My love for you 917 01:05:15,262 --> 01:05:17,931 Even if you don't know 918 01:05:17,931 --> 01:05:20,700 I am not worried 919 01:05:20,700 --> 01:05:26,807 Because my love will never change 920 01:05:28,183 --> 01:05:29,743 (Blow Breeze) 921 01:05:29,985 --> 01:05:33,032 I hope your daughter and my son like each other. 922 01:05:33,057 --> 01:05:36,058 Dream on. That'll never happen. 923 01:05:36,083 --> 01:05:37,083 Where are you? 924 01:05:37,108 --> 01:05:38,108 It's that psycho! 925 01:05:38,133 --> 01:05:39,984 The house you moved into today is mine. 926 01:05:40,009 --> 01:05:41,188 It's your house? 927 01:05:41,213 --> 01:05:44,655 - Buy me a meal next time. - Okay! I'll buy you black bean noodles! 928 01:05:45,095 --> 01:05:47,547 - Song Joo-ri! - I'm getting back together with my ex-husband. 929 01:05:47,572 --> 01:05:49,849 With this jerk? You're dead today! 930 01:05:49,874 --> 01:05:53,741 Jang-go has a girlfriend! He's coming into our house with her right now! 931 01:05:53,765 --> 01:05:55,765 Subtitles by OnDemandKorea 64297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.