Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,530
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:14,789 --> 00:00:16,031
You're Seung-hee, aren't you?
3
00:00:18,430 --> 00:00:19,830
That Kim Seung-hee I know?
4
00:00:24,391 --> 00:00:25,764
You really are Seung-hee.
5
00:00:34,539 --> 00:00:35,539
Yes, I am.
6
00:00:39,711 --> 00:00:41,109
I got caught.
7
00:00:42,930 --> 00:00:44,210
I thought it wasn't possible.
8
00:00:45,859 --> 00:00:47,326
How could you be here?
9
00:00:49,820 --> 00:00:53,926
Did the music from the
music room come from that?
10
00:00:55,280 --> 00:00:56,547
I didn't know that.
11
00:00:57,180 --> 00:00:59,486
I really thought it was music fated for us.
12
00:01:00,921 --> 00:01:04,666
When I was in North Korea, I had
bragged about it to my friends.
13
00:01:09,203 --> 00:01:13,290
Seeing that you remember that music,
you really are that little kiddo.
14
00:01:16,852 --> 00:01:18,914
But why did you pretend you didn't know me?
15
00:01:19,405 --> 00:01:21,507
You knew it was me from the
beginning, didn't you?
16
00:01:21,828 --> 00:01:25,676
You didn't even recognize me, so why not?
17
00:01:27,102 --> 00:01:28,654
A woman has her pride.
18
00:01:29,391 --> 00:01:32,505
Well, that's because you
changed your name and you...
19
00:01:37,289 --> 00:01:39,148
I'm sorry for not recognizing you.
20
00:01:39,570 --> 00:01:42,007
No, it's natural that you
didn't recognize me.
21
00:01:43,313 --> 00:01:45,451
You couldn't have imagined
the Kim Seung-hee in
22
00:01:45,476 --> 00:01:47,479
North Korea would actually
be in South Korea.
23
00:01:48,938 --> 00:01:53,490
Sometimes, I feel like I'm dreaming, too.
24
00:01:55,852 --> 00:02:01,231
And I became taller and prettier, so
of course you wouldn't recognize me.
25
00:02:04,477 --> 00:02:07,728
You still talk a lot and brag about yourself.
You haven't changed at all.
26
00:02:09,172 --> 00:02:10,920
I didn't know it had become so late.
27
00:02:11,547 --> 00:02:14,316
Mr. Lee, you said that you
had something to tell me,
28
00:02:14,341 --> 00:02:16,848
but I wish you can tell
me later over the phone.
29
00:02:17,883 --> 00:02:20,987
If you tell me the documents you
need, I'll prepare them for you.
30
00:02:26,672 --> 00:02:27,672
Hi, mom.
31
00:02:27,867 --> 00:02:29,963
I'm on my way. I'll be there soon.
32
00:02:30,164 --> 00:02:31,164
Wait.
33
00:02:32,078 --> 00:02:33,361
I have a lot to ask you.
34
00:02:33,386 --> 00:02:36,371
We can meet again next time.
It was nice to meet you.
35
00:03:19,539 --> 00:03:20,748
What about Yeong-cheol?
36
00:03:22,164 --> 00:03:23,164
And her father?
37
00:03:25,543 --> 00:03:27,133
(Episode 5)
38
00:03:34,984 --> 00:03:37,796
Oh my goodness. Jang-soo.
39
00:03:38,148 --> 00:03:40,795
Why did you drink so much?
40
00:03:40,820 --> 00:03:44,063
Your liver will become unhealthy!
41
00:03:44,242 --> 00:03:46,721
Hey, wake up, and have some honey tea.
42
00:03:46,747 --> 00:03:47,747
Good boy.
43
00:03:50,125 --> 00:03:51,125
Drink this.
44
00:03:53,273 --> 00:03:55,140
- Oh my goodness!
- Grandma!
45
00:03:55,376 --> 00:03:57,391
Did you get burned? Oh, dear.
46
00:03:59,117 --> 00:04:00,694
Your tongue got burned!
47
00:04:00,719 --> 00:04:01,719
Oh, no!
48
00:04:03,851 --> 00:04:05,400
Jang-go, eat breakfast-
49
00:04:07,086 --> 00:04:10,953
Jang-soo has a hangover, so I'm
giving him some honey tea.
50
00:04:10,978 --> 00:04:13,932
- What about Jang-go?
- He's not here. He must have left already.
51
00:04:14,945 --> 00:04:18,281
He left at dawn to work
while you drank too much
52
00:04:18,859 --> 00:04:21,709
alcohol all night long when
you did nothing right!
53
00:04:21,734 --> 00:04:23,262
My goodness!
54
00:04:25,117 --> 00:04:26,367
Goodness.
55
00:04:26,392 --> 00:04:27,392
Darn it!
56
00:04:28,281 --> 00:04:32,141
Would it hurt for her to tell
Jang-soo to come and eat?
57
00:04:32,166 --> 00:04:33,555
She's so inconsiderate!
58
00:04:33,859 --> 00:04:36,925
She's not my mom but she's
the next door lady!
59
00:04:42,922 --> 00:04:46,203
Geum-sil, how did your friend's
daughter's blind date go?
60
00:04:47,063 --> 00:04:48,453
It didn't work out, did it?
61
00:04:49,242 --> 00:04:50,597
It didn't.
62
00:04:50,622 --> 00:04:52,750
My friend's daughter dumped her blind date.
63
00:04:53,148 --> 00:04:55,142
Oh my gosh. The congressman's son?
64
00:04:56,008 --> 00:04:57,275
She has guts!
65
00:04:57,512 --> 00:05:01,293
Who cares if he's the congressman's son and
a dermatologist? She doesn't like him.
66
00:05:01,770 --> 00:05:04,203
She asked how she could kiss someone shorter
67
00:05:04,228 --> 00:05:06,552
than her who looked like fermented soybean.
68
00:05:06,848 --> 00:05:07,848
What?
69
00:05:08,169 --> 00:05:10,789
Don't even get me started! My friend replied
70
00:05:10,814 --> 00:05:13,528
that you can just close
your eyes and kiss him.
71
00:05:13,553 --> 00:05:16,618
So her daughter told her that
she should get married to
72
00:05:16,643 --> 00:05:19,598
him instead. They were fighting,
and it was hilarious!
73
00:05:20,380 --> 00:05:21,938
That's so funny!
74
00:05:22,388 --> 00:05:23,801
She's quite cute.
75
00:05:23,826 --> 00:05:24,826
Right?
76
00:05:25,308 --> 00:05:29,003
A bold girl like her is
better than a two-faced one!
77
00:05:29,699 --> 00:05:31,059
I know.
78
00:05:31,513 --> 00:05:34,098
I hope Jang-go likes her.
79
00:05:34,677 --> 00:05:39,460
Geum-sil, I have this big feeling
that the two of them will work out!
80
00:05:40,067 --> 00:05:41,067
Oh, my.
81
00:05:41,092 --> 00:05:43,594
Jang-go will become the
son-in-law of those millionaires,
82
00:05:43,619 --> 00:05:46,077
and his success will go on
like the asphalt of a highway!
83
00:05:46,294 --> 00:05:48,986
Nam-yi, you're counting your
chickens before they hatch!
84
00:05:49,747 --> 00:05:51,310
No, I'm not!
85
00:05:51,872 --> 00:05:56,204
I think your friend's daughter's is focused
on looks. Jang-go is tall and handsome!
86
00:05:56,489 --> 00:05:58,908
His looks will never lose!
87
00:05:59,442 --> 00:06:00,442
That's true.
88
00:06:02,013 --> 00:06:04,075
Why are there only four
sets of rice and soup?
89
00:06:04,888 --> 00:06:06,535
Make a set for Jang-soo, too.
90
00:06:06,560 --> 00:06:08,740
Like my mom said, you
should feed and soothe him.
91
00:06:08,942 --> 00:06:11,382
It's not that. Jang-go
left early in the morning.
92
00:06:12,005 --> 00:06:13,212
Is there an emergency?
93
00:06:13,903 --> 00:06:14,903
No.
94
00:06:15,161 --> 00:06:16,561
There's no emergency.
95
00:06:17,020 --> 00:06:18,020
Is that so?
96
00:06:18,458 --> 00:06:20,435
Then where did he go so early?
97
00:06:37,614 --> 00:06:38,614
Who is it?
98
00:06:50,927 --> 00:06:52,510
Did I come too early?
99
00:06:56,372 --> 00:06:58,845
I thought it would be better
to come here before you left.
100
00:06:59,411 --> 00:07:01,568
Why did you come here?
101
00:07:02,278 --> 00:07:04,619
I came to see your mother, of course.
102
00:07:05,239 --> 00:07:06,793
I should greet her.
103
00:07:07,778 --> 00:07:08,778
Who is it?
104
00:07:09,013 --> 00:07:10,013
Who's here?
105
00:07:12,278 --> 00:07:14,840
It's nothing, mom!
106
00:07:17,270 --> 00:07:18,337
We need to talk.
107
00:07:25,919 --> 00:07:29,129
You're still the same stupid
pumpkin head you were before.
108
00:07:29,997 --> 00:07:30,997
What?
109
00:07:31,582 --> 00:07:38,239
Have you ever thought about what kind of
feelings my mom and I live with here?
110
00:07:40,450 --> 00:07:43,529
Can you not see that we don't
want anyone to find out
111
00:07:44,467 --> 00:07:48,537
that we lost our security
deposit and became homeless?
112
00:07:50,301 --> 00:07:52,644
Of course, that must be why you're here.
113
00:07:56,189 --> 00:07:59,244
Now that you know, don't
ever come back again.
114
00:08:00,860 --> 00:08:01,941
What about Yeong-cheol?
115
00:08:03,666 --> 00:08:04,761
Where is Yeong-cheol?
116
00:08:07,307 --> 00:08:09,640
Why are only you and your mom here?
117
00:08:10,588 --> 00:08:11,752
What about your father?
118
00:08:17,088 --> 00:08:18,638
Are you so curious about that?
119
00:08:19,635 --> 00:08:21,298
Yeong-cheol wasn't able to come with you?
120
00:08:22,502 --> 00:08:23,557
Is he in North Korea?
121
00:08:24,760 --> 00:08:28,403
My brother went to heaven.
122
00:08:30,455 --> 00:08:34,326
My brother and father are dead.
123
00:08:38,088 --> 00:08:39,088
What?
124
00:08:40,627 --> 00:08:42,819
That's why I'm telling you not to come here.
125
00:08:44,752 --> 00:08:48,465
My mom's heart barely healed.
126
00:08:50,752 --> 00:08:55,499
If she meets you, she'll remember
my dead brother and father.
127
00:08:57,041 --> 00:08:59,033
She'll remember the happy times in Macau.
128
00:09:01,416 --> 00:09:06,364
Then my mom's heart will
be torn up all over again.
129
00:09:11,024 --> 00:09:14,306
If she sees you, she'll start
missing my dead brother.
130
00:09:16,439 --> 00:09:18,259
If there was a photo, we would look at that,
131
00:09:20,494 --> 00:09:24,212
but when we left North Korea, we
didn't bring a family photo with us.
132
00:09:29,478 --> 00:09:30,980
So don't come back here again.
133
00:09:31,963 --> 00:09:33,030
I'm begging you.
134
00:09:44,807 --> 00:09:45,807
Yeong-cheol...
135
00:09:47,760 --> 00:09:48,760
is dead?
136
00:10:14,173 --> 00:10:18,452
If she meets you, she'll
remember my dead brother.
137
00:10:19,627 --> 00:10:21,408
If there was a photo, we would look at that,
138
00:10:23,728 --> 00:10:27,449
but when we left North Korea, we
didn't bring a family photo with us.
139
00:10:57,221 --> 00:10:58,306
Hey, Kim Yeong-cheol!
140
00:10:59,721 --> 00:11:02,380
I didn't bump into you on purpose.
141
00:11:03,197 --> 00:11:05,571
So I have no reason to apologize to you.
142
00:11:11,658 --> 00:11:12,938
I'm sorry about last time.
143
00:11:13,861 --> 00:11:15,186
Let me officially apologize.
144
00:11:19,072 --> 00:11:20,072
Good-bye.
145
00:11:51,611 --> 00:11:53,349
They're so sparkly! They're beautiful!
146
00:11:54,908 --> 00:11:58,467
Give me these sandals, those
shoes, and these blue ones.
147
00:12:03,299 --> 00:12:05,742
Excuse me, ma'am. Your card doesn't work.
148
00:12:06,377 --> 00:12:07,791
Oh? Why not?
149
00:12:08,760 --> 00:12:10,226
That's not impossible.
150
00:12:14,603 --> 00:12:15,603
Try this card.
151
00:12:21,049 --> 00:12:23,516
Ma'am, this card doesn't work either.
152
00:12:24,611 --> 00:12:27,394
Why not?
153
00:12:31,486 --> 00:12:32,486
What?
154
00:12:32,743 --> 00:12:36,128
The card payment was late,
so you suspended my card?
155
00:12:37,322 --> 00:12:38,589
With whose consent?
156
00:12:38,614 --> 00:12:41,228
The notification should have been
sent to you via text message.
157
00:12:41,253 --> 00:12:44,745
Still, how would you suspend my card?
158
00:12:47,361 --> 00:12:48,361
Fine.
159
00:12:48,744 --> 00:12:52,239
I'll send you the payment, so
please release the suspension.
160
00:12:53,033 --> 00:12:54,161
Right this instant.
161
00:12:54,186 --> 00:12:56,666
You must first send in the payment, ma'am.
162
00:12:59,010 --> 00:13:02,518
You know I'm an excellent
customer, don't you?
163
00:13:03,424 --> 00:13:07,481
I spent so much money on this card,
so you should cut me some slack.
164
00:13:07,506 --> 00:13:08,773
Don't you think so?
165
00:13:12,361 --> 00:13:13,490
Forget it.
166
00:13:14,385 --> 00:13:17,926
I'll never use your card again!
167
00:13:20,994 --> 00:13:21,994
What do I do?
168
00:13:24,416 --> 00:13:27,202
Should I tell the truth to Elder?
169
00:13:28,002 --> 00:13:29,720
Should I ask him to help me out this once?
170
00:13:30,338 --> 00:13:35,211
No, no. If Dal-ho finds out, he'll get
so angry and demand for a divorce!
171
00:13:36,330 --> 00:13:38,262
He brings up divorce at the drop of a hat!
172
00:13:43,307 --> 00:13:47,761
Chung-ja, if you need to borrow
money from now on, tell me.
173
00:13:48,189 --> 00:13:50,989
Don't borrow small amounts here and there.
174
00:14:02,838 --> 00:14:04,264
Geum-sil, it's me.
175
00:14:06,182 --> 00:14:09,582
I was wondering if I could
come over to your house.
176
00:14:10,205 --> 00:14:11,691
We can drink some tea.
177
00:14:14,064 --> 00:14:15,923
Okay. Text me your address.
178
00:14:16,260 --> 00:14:17,487
I'll leave right now.
179
00:14:20,064 --> 00:14:21,064
Yes?
180
00:14:24,728 --> 00:14:28,251
Ms. Ma, I haven't gotten my
salary for the past two months.
181
00:14:28,447 --> 00:14:31,176
Okay, I got it. I'll give it to you.
182
00:14:47,322 --> 00:14:48,322
Thank you.
183
00:14:53,916 --> 00:14:57,686
Which house is it? Mister,
is this the right place?
184
00:14:57,876 --> 00:14:59,197
- Yes, it is.
- Okay.
185
00:15:01,439 --> 00:15:03,494
He should drop me off right
in front of the house.
186
00:15:04,478 --> 00:15:06,147
Where on earth is it?
187
00:15:08,330 --> 00:15:10,051
Why is the neighborhood so lousy?
188
00:15:10,799 --> 00:15:11,799
It's so heavy.
189
00:15:35,697 --> 00:15:37,030
Put your clothes on!
190
00:15:37,619 --> 00:15:38,658
Wash your hair, too!
191
00:15:38,683 --> 00:15:40,576
Is this a human's face?
It's a monster's face!
192
00:15:40,775 --> 00:15:42,126
I can't put up with you anymore!
193
00:15:42,152 --> 00:15:43,998
Gosh, why do you have to hit me?
194
00:15:44,252 --> 00:15:49,713
There's a guest coming over. Don't
stay here and leave. Get out!
195
00:15:49,846 --> 00:15:53,036
What kind of guest is it?
196
00:15:53,449 --> 00:15:56,685
He needs a reason to leave. Is
your guest or son more important?
197
00:15:56,877 --> 00:16:01,463
Jang-soo is like this because you
keep protecting him like this.
198
00:16:01,768 --> 00:16:03,351
"Like this?"
199
00:16:03,861 --> 00:16:06,591
How can you say that about your child?
200
00:16:07,330 --> 00:16:13,243
What if Jang-soo brings wealth
upon our house later on?
201
00:16:13,799 --> 00:16:16,686
I don't even wish for that.
202
00:16:16,951 --> 00:16:20,173
- Just tell him not to humiliate me
- Humiliate?
203
00:16:21,143 --> 00:16:22,540
- What?
- Geum-sil!
204
00:16:23,330 --> 00:16:26,594
She's here! I'm telling you. You
better not come out of your
205
00:16:26,619 --> 00:16:29,668
room until I say so. You're
dead if you come out! Got it?
206
00:16:32,221 --> 00:16:33,221
I'm coming!
207
00:16:34,807 --> 00:16:39,103
Who is all this fuss about?
208
00:16:39,128 --> 00:16:41,509
Is the President coming?
209
00:16:44,908 --> 00:16:46,524
- Welcome.
- Geum-sil.
210
00:16:49,283 --> 00:16:50,633
You found my house pretty well.
211
00:16:50,658 --> 00:16:52,658
- Yes.
- It wasn't hard to come here, was it?
212
00:16:55,182 --> 00:16:57,651
You didn't have to buy this. It's so heavy.
213
00:16:57,994 --> 00:16:59,314
Go on in.
214
00:17:01,174 --> 00:17:03,528
Oh, my. Is there a room back there, too?
215
00:17:04,830 --> 00:17:06,528
Yes, it's a room I put up for rent.
216
00:17:06,822 --> 00:17:08,050
- I see.
- Go in.
217
00:17:08,330 --> 00:17:09,999
Your house is very useful.
218
00:17:22,385 --> 00:17:24,082
It must have been hot on your way here.
219
00:17:25,768 --> 00:17:28,390
Hee-Ra took my car.
220
00:17:29,041 --> 00:17:31,689
I took a cab and wandered
around for a bit outside.
221
00:17:32,439 --> 00:17:34,300
The brat thinks my car is hers.
222
00:17:34,650 --> 00:17:36,576
She's my daughter, but she's so bratty.
223
00:17:36,900 --> 00:17:38,306
Kids are like that.
224
00:17:38,846 --> 00:17:41,188
Drink some. I made the rice punch myself.
225
00:17:46,924 --> 00:17:48,111
It's refreshing and good!
226
00:17:48,565 --> 00:17:49,962
It's not sweet either!
227
00:17:51,478 --> 00:17:54,402
But why did you come to my house?
228
00:17:56,143 --> 00:17:58,515
Well, the thing is...
229
00:18:01,494 --> 00:18:02,915
Never mind. It's nothing.
230
00:18:03,658 --> 00:18:06,393
I feel too bad, so I can't bring it up.
231
00:18:07,103 --> 00:18:08,103
What is it?
232
00:18:09,197 --> 00:18:10,664
It's okay, so tell me.
233
00:18:11,682 --> 00:18:12,682
Well...
234
00:18:14,181 --> 00:18:16,382
about what you said last time...
235
00:18:17,603 --> 00:18:18,626
did you mean it?
236
00:18:19,064 --> 00:18:20,064
Huh?
237
00:18:20,916 --> 00:18:22,281
What do you mean?
238
00:18:23,072 --> 00:18:24,072
What did I say?
239
00:18:24,494 --> 00:18:31,611
You said that I should come to
you if I needed to borrow money.
240
00:18:32,525 --> 00:18:33,525
Why?
241
00:18:33,744 --> 00:18:35,165
How much do you need this time?
242
00:18:35,666 --> 00:18:40,028
Geum-sil, can I borrow $10,000?
243
00:18:41,689 --> 00:18:42,689
$10,000?
244
00:18:43,306 --> 00:18:48,067
Yeah. Last time, I was so
busy with the loan sharks,
245
00:18:48,666 --> 00:18:51,117
I forgot I had to pay for my credit card.
246
00:18:52,455 --> 00:18:55,650
Two of my cards became suspended.
247
00:18:56,744 --> 00:18:58,682
What did she do to get her cards suspended?
248
00:19:00,103 --> 00:19:01,400
It'll be difficult, huh?
249
00:19:03,760 --> 00:19:05,776
If it's too burdensome, you don't have to.
250
00:19:06,830 --> 00:19:07,830
No.
251
00:19:09,103 --> 00:19:11,958
I can let you borrow that much.
252
00:19:12,369 --> 00:19:13,369
Really?
253
00:19:14,310 --> 00:19:16,199
Geum-sil, thank you so much!
254
00:19:17,060 --> 00:19:20,287
You don't have to say that.
What are friends for?
255
00:19:21,146 --> 00:19:26,037
Have some watermelon. The watermelon
you bought is very sweet.
256
00:19:29,677 --> 00:19:30,935
It's very sweet!
257
00:19:35,208 --> 00:19:38,481
But how will I come up with that $10,000?
258
00:19:43,013 --> 00:19:45,786
Oh my goodness! What do we do?
259
00:19:46,091 --> 00:19:48,614
Jang-soo, wait a little bit longer.
260
00:19:49,279 --> 00:19:51,408
Grandma, I can't hold it in any longer.
261
00:19:51,927 --> 00:19:53,145
I think I'm going to pee!
262
00:19:53,178 --> 00:19:57,435
Why must you have to pee right not?
263
00:19:58,482 --> 00:20:00,684
Hey. Here. Pee in here.
264
00:20:00,709 --> 00:20:02,024
Come on, grandma!
265
00:20:02,049 --> 00:20:04,966
I'm not a little kid! Do you
think this makes any sense?
266
00:20:04,991 --> 00:20:10,210
Goodness! Don't scream. You might pee.
My goodness.
267
00:20:10,235 --> 00:20:13,356
That' why I told you I wouldn't eat
the watermelon and rice punch!
268
00:20:13,951 --> 00:20:16,638
If you think this water
bottle won't work, do
269
00:20:16,663 --> 00:20:19,115
you want me to bring a bigger one for you?
270
00:20:19,140 --> 00:20:20,556
That's not the problem right now.
271
00:20:22,427 --> 00:20:23,648
I think I have a stomachache.
272
00:20:23,673 --> 00:20:25,188
It's a big one then? Oh, my!
273
00:20:25,214 --> 00:20:27,856
What do we do?
274
00:20:28,247 --> 00:20:29,247
My goodness!
275
00:20:30,247 --> 00:20:31,247
Hold on.
276
00:20:34,732 --> 00:20:35,732
Hey!
277
00:20:36,935 --> 00:20:40,768
Sneak out and use the bathroom.
278
00:20:40,793 --> 00:20:42,678
It seems like they went into the room.
279
00:20:42,703 --> 00:20:44,980
- Yes, go on.
- Don't touch me.
280
00:20:46,628 --> 00:20:48,135
You have something to tell me, too?
281
00:20:48,816 --> 00:20:49,816
What is it?
282
00:20:50,972 --> 00:20:52,315
It's about my oldest son.
283
00:20:52,664 --> 00:20:53,730
Your oldest son?
284
00:20:54,972 --> 00:20:58,307
It seems like he wouldn't
cause any trouble at all.
285
00:20:58,597 --> 00:21:00,081
Of course not.
286
00:21:00,440 --> 00:21:02,339
Why would he cause any trouble?
287
00:21:02,651 --> 00:21:05,572
It's his job to solve
other people's troubles.
288
00:21:06,058 --> 00:21:09,557
But why are you troubled about your son?
289
00:21:10,245 --> 00:21:14,286
News about Jang-go having a good
personality and being a competent
290
00:21:14,311 --> 00:21:17,688
lawyer spread out fast, and
all the matchmakers want him.
291
00:21:17,987 --> 00:21:18,987
Really?
292
00:21:19,012 --> 00:21:20,420
That's good, isn't it?
293
00:21:21,316 --> 00:21:26,898
It's good if he meets a good match
and gets married to a good family.
294
00:21:27,409 --> 00:21:30,834
How can I meet a matchmaker
I never met before?
295
00:21:31,206 --> 00:21:34,473
And I don't want Jang-go
to get married that way.
296
00:21:34,831 --> 00:21:36,664
His life depends on this matter.
297
00:21:37,941 --> 00:21:40,054
I guess so.
298
00:21:42,136 --> 00:21:43,613
That's why I'm bringing this up.
299
00:21:44,387 --> 00:21:51,166
We know each other well, so how about
your daughter and my son date?
300
00:21:53,504 --> 00:21:56,376
Hee-Ra and your oldest son?
301
00:21:56,895 --> 00:22:00,781
Yes. To be honest, I
really like your daughter.
302
00:22:01,340 --> 00:22:04,373
She's bright, pretty, and honest.
303
00:22:06,027 --> 00:22:08,158
What do you think about my son?
304
00:22:10,324 --> 00:22:11,324
Your son?
305
00:22:12,668 --> 00:22:15,592
I do like your son, but...
306
00:22:17,426 --> 00:22:18,426
Hey.
307
00:22:18,754 --> 00:22:20,502
What's the point if we like them?
308
00:22:21,160 --> 00:22:23,293
Kids these days don't
listen to their parents.
309
00:22:24,887 --> 00:22:27,820
Is it because you don't like Jang-go?
310
00:22:28,316 --> 00:22:30,043
No!
311
00:22:31,590 --> 00:22:34,342
Okay, okay. I'll talk to her about it.
312
00:22:34,863 --> 00:22:35,863
You will?
313
00:22:36,027 --> 00:22:37,027
You mean it?
314
00:22:37,395 --> 00:22:38,613
Yes.
315
00:22:39,441 --> 00:22:41,755
Geum-sil, I need to use the bathroom.
316
00:22:41,781 --> 00:22:42,781
Okay.
317
00:22:49,668 --> 00:22:50,668
Ridiculous.
318
00:22:51,027 --> 00:22:52,027
With Hee-Ra?
319
00:22:53,652 --> 00:22:54,719
- Chung-ja.
- Yes?
320
00:22:54,744 --> 00:22:55,953
The bathroom is that way.
321
00:23:08,606 --> 00:23:11,154
Oh my goodness! Chung-ja!
322
00:23:11,178 --> 00:23:12,178
Chung-ja!
323
00:23:12,203 --> 00:23:14,808
Oh, no! What do we do?
324
00:23:14,834 --> 00:23:16,379
- Water!
- Okay!
325
00:23:16,404 --> 00:23:18,684
- Chung-ja!
- All I did was come out of here.
326
00:23:18,918 --> 00:23:20,152
I didn't do anything!
327
00:23:20,177 --> 00:23:23,160
So why did you come out of there?
I told you not to come out!
328
00:23:25,136 --> 00:23:28,176
Chung-ja, wake up. Chung-ja, wake up!
329
00:23:31,832 --> 00:23:35,059
Oh my goodness! Chung-ja, wake up!
330
00:23:36,371 --> 00:23:37,818
Chung-ja, are you all right?
331
00:23:39,309 --> 00:23:40,842
Hey, are you all right?
332
00:23:43,137 --> 00:23:45,426
Geum-sil!
333
00:23:45,451 --> 00:23:46,464
You're fine.
334
00:23:46,489 --> 00:23:49,251
- A robber!
- No, Chung-ja. That's my son.
335
00:23:49,276 --> 00:23:51,209
It's my second son, Jang-soo.
336
00:23:51,988 --> 00:23:53,286
He's your son?
337
00:23:53,676 --> 00:23:54,676
Are you okay?
338
00:23:55,504 --> 00:23:59,043
Hello. I'm sorry for surprising you.
339
00:24:00,066 --> 00:24:01,316
Are you okay, Chung-ja?
340
00:24:03,309 --> 00:24:05,891
Have you come to your senses now?
341
00:24:06,824 --> 00:24:10,371
You must have a weak heart, unlike us.
342
00:24:10,746 --> 00:24:12,457
How can you faint after seeing a person?
343
00:24:12,934 --> 00:24:14,129
Who...?
344
00:24:15,707 --> 00:24:18,180
She's my mother-in-law.
345
00:24:20,121 --> 00:24:21,422
Oh, yes.
346
00:24:23,035 --> 00:24:24,238
Hello.
347
00:24:32,543 --> 00:24:34,839
I'm sorry you were shocked by my son.
348
00:24:35,363 --> 00:24:36,431
Are you really okay?
349
00:24:36,457 --> 00:24:37,566
I'm fine.
350
00:24:37,902 --> 00:24:40,622
If I had known your son was home,
I wouldn't have gotten shocked.
351
00:24:41,402 --> 00:24:43,476
So many strange things have happened lately.
352
00:24:43,910 --> 00:24:47,160
I thought he was a crazy perverted psycho.
353
00:24:48,535 --> 00:24:49,535
What?
354
00:24:50,043 --> 00:24:53,878
No, I don't mean he's a psycho.
355
00:24:54,371 --> 00:24:56,175
I just mean I was that much shocked.
356
00:24:56,723 --> 00:24:59,489
He practiced acting until
late and came back at dawn.
357
00:24:59,973 --> 00:25:02,291
That's why I didn't know he was home either.
358
00:25:03,027 --> 00:25:04,353
Is he a stage actor?
359
00:25:05,691 --> 00:25:06,691
Yes.
360
00:25:08,496 --> 00:25:09,496
Geum-sil.
361
00:25:11,051 --> 00:25:12,118
She's my friend.
362
00:25:13,481 --> 00:25:16,254
She's my sons' aunt and my sister-in-law.
363
00:25:18,301 --> 00:25:19,301
Hello.
364
00:25:20,176 --> 00:25:21,592
Hello.
365
00:25:32,402 --> 00:25:34,935
- Are you going somewhere?
- To buy tofu.
366
00:25:35,652 --> 00:25:37,052
Go in. I can go alone.
367
00:25:37,504 --> 00:25:39,342
It's fine. I'll go in after I see you go.
368
00:25:40,137 --> 00:25:43,261
Geum-sil, shouldn't you get an award
for being a dutiful daughter-in-law?
369
00:25:44,020 --> 00:25:46,199
You take care of your divorced
sister-in-law and your
370
00:25:46,925 --> 00:25:49,227
single mother-in-law even when
your husband isn't around.
371
00:25:49,252 --> 00:25:52,059
I rely on them a lot, too. We're a family.
372
00:25:55,106 --> 00:25:57,426
About the money I asked you for...
373
00:25:57,451 --> 00:26:00,356
All right, I got it. I'll go the
bank and send it to you right away.
374
00:26:00,871 --> 00:26:02,410
Geum-sil, thank you.
375
00:26:04,012 --> 00:26:05,012
But Chung-ja...
376
00:26:06,082 --> 00:26:08,316
about what I told you earlier...
377
00:26:09,254 --> 00:26:11,103
about your daughter and my son...
378
00:26:12,348 --> 00:26:13,348
Oh.
379
00:26:13,949 --> 00:26:15,183
I got it.
380
00:26:15,590 --> 00:26:16,857
The taxi is coming!
381
00:26:17,356 --> 00:26:19,884
- Bye!
- Go home safely! I'll send you the money!
382
00:26:20,074 --> 00:26:21,834
- Thanks!
- Bye.
383
00:26:25,425 --> 00:26:27,085
- Please go to Hannam-dong.
- Okay.
384
00:26:33,160 --> 00:26:35,293
My goodness. Isn't she adorable?
385
00:26:36,628 --> 00:26:39,886
Divorced sister-in-law, single
mother-in-law, and jobless second son.
386
00:26:42,098 --> 00:26:46,328
She let me borrow a mere $30,000, but
how dare she have eyes for Hee-Ra?
387
00:26:47,363 --> 00:26:48,675
Ridiculous.
388
00:26:51,363 --> 00:26:52,363
What a relief!
389
00:26:59,395 --> 00:27:00,395
Geum-sil,
390
00:27:02,113 --> 00:27:04,824
was that your friend? The hundred
million dollar inheritance one?
391
00:27:05,395 --> 00:27:07,141
It's all ruined now.
392
00:27:07,598 --> 00:27:12,735
Didn't she come all the way here because
she has good feelings about Jang-go?
393
00:27:13,949 --> 00:27:15,610
Don't be too disappointed, Geum-sil.
394
00:27:16,707 --> 00:27:20,396
Would you want your daughter to
marry into a family like ours?
395
00:27:21,020 --> 00:27:24,113
It's filled with a widowed
grandmother-in-law, a widowed mother-in-law,
396
00:27:24,438 --> 00:27:26,519
a jobless brother-in-law,
and a divorced aunt.
397
00:27:27,629 --> 00:27:28,629
Geum-sil,
398
00:27:29,199 --> 00:27:32,400
if it won't work out because of me,
I'll leave the house. That'll solve it.
399
00:27:32,856 --> 00:27:36,726
I'm not criticizing you. I'm
just stating the facts.
400
00:27:39,191 --> 00:27:42,305
They say you'll get neck pain if you
stare up at a tree you can't climb.
401
00:27:43,043 --> 00:27:45,502
Geum-sil, don't you know
that proverb changed?
402
00:27:45,770 --> 00:27:48,941
If you keep staring up at a tree you
can't climb, you'll climb it eventually.
403
00:27:48,966 --> 00:27:50,799
If you really cant, you can use a ladder.
404
00:27:52,035 --> 00:27:54,076
Jang-go has nothing to lose.
405
00:27:54,793 --> 00:27:56,269
That's true.
406
00:27:56,840 --> 00:28:03,254
We don't know what will happen once your
friend's daughter and our Jang-go meets.
407
00:28:04,051 --> 00:28:07,765
She dumped the congressman's
son because he was ugly.
408
00:28:07,983 --> 00:28:11,390
There's a high possibility that she'll
fall head over heels for Jang-go.
409
00:28:13,520 --> 00:28:16,173
I think you may be right.
410
00:28:16,910 --> 00:28:21,607
The problem is, how do we get your
friend's daughter and Jang-go to meet up?
411
00:28:22,707 --> 00:28:25,221
Would she reject us if we ask
her to let them meet up once?
412
00:28:25,691 --> 00:28:27,521
No, she won't be able to.
413
00:28:28,004 --> 00:28:31,514
Really? Do you have a weakness
you can use against her?
414
00:28:32,832 --> 00:28:33,857
Something like that.
415
00:28:34,551 --> 00:28:35,551
What's that?
416
00:28:35,934 --> 00:28:37,485
I'll tell you later.
417
00:28:38,356 --> 00:28:39,489
I need to go out.
418
00:28:40,453 --> 00:28:43,856
I need to do something if I want to
make sure she can't reject this.
419
00:28:43,881 --> 00:28:46,399
- Geum-sil, what is it?
- I'll tell you later.
420
00:28:46,424 --> 00:28:49,596
- Come on, Geum-sil!
- I'll tell you later.
421
00:28:49,883 --> 00:28:51,274
Please cancel these savings.
422
00:28:54,031 --> 00:28:55,601
It'll end next month.
423
00:28:56,930 --> 00:29:02,477
It's fine. After you cancel it, please
deposit $10,000 in Ma Chung-ja's account.
424
00:29:02,502 --> 00:29:03,502
Yes ma'am.
425
00:29:04,906 --> 00:29:05,906
Yes.
426
00:29:06,304 --> 00:29:07,802
This is an investment.
427
00:29:08,524 --> 00:29:10,938
I should invest this much
into making Jang-go the
428
00:29:11,400 --> 00:29:13,659
son-in-law of a hundred million dollar heir.
429
00:29:13,992 --> 00:29:14,992
Yes.
430
00:29:42,231 --> 00:29:45,034
When I first saw you
431
00:29:45,034 --> 00:29:48,760
I felt that it was destiny, that's love
432
00:29:48,766 --> 00:29:50,137
This one is nice.
I felt that it was destiny, that's love
433
00:29:50,137 --> 00:29:52,107
That's it
434
00:29:52,107 --> 00:29:55,010
As I look at you, turning away
435
00:29:55,010 --> 00:29:57,800
My heart that can't say anything
436
00:29:57,806 --> 00:29:59,453
(Jang-go)
My heart that can't say anything
437
00:29:59,453 --> 00:30:02,217
That's love
438
00:30:02,217 --> 00:30:07,990
You came to me like the wind
439
00:30:07,990 --> 00:30:11,026
I can't forget it
440
00:30:11,026 --> 00:30:17,099
When the day comes that you'll return, I will...
441
00:30:17,266 --> 00:30:20,011
I have something to tell you, so
if you see this message, call me.
442
00:30:20,011 --> 00:30:22,137
I will love you
443
00:30:22,137 --> 00:30:25,307
Tell me
444
00:30:25,307 --> 00:30:29,378
That you like me, those words, those words
445
00:30:29,378 --> 00:30:32,181
I can't forget
446
00:30:32,181 --> 00:30:35,150
Tell me again
447
00:30:35,150 --> 00:30:39,221
That you love me, those words, those words
448
00:30:39,221 --> 00:30:43,025
So I can hear it in my ears
449
00:31:11,328 --> 00:31:12,953
Are you coming from your part-time job?
450
00:31:13,266 --> 00:31:15,359
What kind of part-time job
makes you work so late?
451
00:31:15,688 --> 00:31:18,000
You need to check the dividend
application and sign it.
452
00:31:18,555 --> 00:31:21,561
I called you, but you didn't answer.
I texted you, but you didn't reply.
453
00:31:22,133 --> 00:31:23,133
I'm sorry.
454
00:31:24,024 --> 00:31:26,554
I was a bit busy today.
455
00:31:28,492 --> 00:31:30,205
I'll go to your office tomorrow.
456
00:31:36,805 --> 00:31:37,805
Kim Seung-hee.
457
00:31:39,555 --> 00:31:40,555
Hold on.
458
00:31:42,281 --> 00:31:43,748
I'm not Kim Seung-hee.
459
00:31:44,313 --> 00:31:45,478
Kim Mi-poong.
460
00:31:45,945 --> 00:31:46,945
Okay.
461
00:31:47,680 --> 00:31:48,866
I have something to give you.
462
00:31:55,844 --> 00:31:56,929
What's this?
463
00:31:57,906 --> 00:32:00,716
You said that you guys couldn't
bring a family photo here.
464
00:32:03,230 --> 00:32:05,952
This is Yeong-cheol's photo.
It's an old one though.
465
00:32:32,024 --> 00:32:33,024
Yeong-cheol...
466
00:32:35,961 --> 00:32:37,215
It's really him.
467
00:32:40,625 --> 00:32:42,144
He's in here.
468
00:32:44,156 --> 00:32:45,156
Yeong-cheol.
469
00:32:47,774 --> 00:32:48,936
Yeong-cheol!
470
00:32:56,227 --> 00:32:57,793
Mom!
471
00:33:06,250 --> 00:33:07,250
Mom!
472
00:33:11,141 --> 00:33:12,677
It's like a miracle.
473
00:33:14,219 --> 00:33:18,094
I can't believe I get to see his
picture here in South Korea.
474
00:33:19,960 --> 00:33:23,757
No matter how much I tried,
I couldn't remember his face.
475
00:33:25,497 --> 00:33:27,897
Now I can exactly remember his face!
476
00:33:28,653 --> 00:33:31,112
Jang-go, thank you so much!
477
00:33:33,708 --> 00:33:38,793
Later on, I can show Yoo-sung
what his dad looked like.
478
00:33:42,411 --> 00:33:45,240
I'm sorry. I keep on crying.
479
00:33:50,199 --> 00:33:51,657
I'll be going now.
480
00:34:17,823 --> 00:34:18,890
It's really him.
481
00:34:19,432 --> 00:34:20,983
He's in here.
482
00:34:22,885 --> 00:34:26,744
No matter how much I tried,
I couldn't remember his face.
483
00:34:28,424 --> 00:34:30,824
Now I can exactly remember his face!
484
00:34:31,846 --> 00:34:37,010
Later on, I can show Yoo-sung
what his dad looked like.
485
00:34:40,424 --> 00:34:44,548
Yoo-sung... was Yeong-cheol's son?
486
00:34:46,909 --> 00:34:48,109
That little kid...
487
00:35:01,698 --> 00:35:03,798
I need to go in after my
swollen eyes are gone.
488
00:35:05,377 --> 00:35:09,275
Mom will be worried if
she sees me like this.
489
00:35:17,745 --> 00:35:18,745
Hi, mom.
490
00:35:20,462 --> 00:35:25,691
My part-time job ended, but I'll be
coming back later, so go to sleep first.
491
00:35:27,104 --> 00:35:29,074
Then when can you be here?
492
00:35:29,791 --> 00:35:31,927
Mom, what's wrong?
493
00:35:33,307 --> 00:35:34,432
Did something happen?
494
00:35:34,457 --> 00:35:38,526
No. It's just that Yoo-sung is very sick.
495
00:35:39,143 --> 00:35:40,143
Yoo-sung is?
496
00:35:44,221 --> 00:35:45,677
I think Yoo-sung...
497
00:35:47,760 --> 00:35:50,949
got the cold from me.
498
00:35:51,557 --> 00:35:53,743
Why didn't you tell me
until he became so sick?
499
00:35:55,206 --> 00:35:56,720
I'm sorry, Mi-poong.
500
00:35:57,620 --> 00:36:00,989
I thought he would get better
after he took some medicine.
501
00:36:01,456 --> 00:36:02,456
Get up.
502
00:36:03,260 --> 00:36:05,404
Both of you will get
terribly sick at this rate.
503
00:36:07,331 --> 00:36:09,510
Taxi! Taxi, over here!
504
00:36:18,338 --> 00:36:20,333
Taxi! Over here!
505
00:36:31,292 --> 00:36:32,292
What's wrong?
506
00:36:34,776 --> 00:36:36,002
Who is he?
507
00:36:36,690 --> 00:36:39,229
He's the lawyer who helped us
get our security deposit back.
508
00:36:39,917 --> 00:36:41,925
Oh that nice lawyer?
509
00:36:42,831 --> 00:36:43,947
Hello.
510
00:36:44,409 --> 00:36:47,362
Hello. But what's wrong? Why
are you standing out here?
511
00:36:47,979 --> 00:36:51,495
My grandson is sick, but
we can't catch a taxi.
512
00:36:51,894 --> 00:36:52,932
Hurry up and get in.
513
00:36:53,252 --> 00:36:55,349
No! The taxi will be here soon.
514
00:36:55,784 --> 00:36:57,218
Don't worry and go your way.
515
00:36:58,401 --> 00:37:00,428
But your mother and nephew seems sick.
516
00:37:01,144 --> 00:37:03,638
Hurry up and get in. It's on
the way, so it'll be fine.
517
00:37:11,019 --> 00:37:13,855
Mom, he said it's on the way.
518
00:37:15,292 --> 00:37:17,745
Mr. Lee, thank you.
519
00:37:18,503 --> 00:37:20,498
No problem. Get in.
520
00:37:22,519 --> 00:37:23,519
Thank you.
521
00:37:56,222 --> 00:37:57,422
You're still here?
522
00:37:57,957 --> 00:37:59,204
Drink it. It's honey water.
523
00:38:00,832 --> 00:38:01,832
Thank you.
524
00:38:03,238 --> 00:38:06,590
I keep troubling you. What should I do?
525
00:38:07,472 --> 00:38:10,550
I will make sure to pay you
back with interest later on.
526
00:38:11,011 --> 00:38:12,103
You mean that, right?
527
00:38:13,097 --> 00:38:15,339
No, for something like this,
we have to leave evidence.
528
00:38:16,628 --> 00:38:17,698
Here. Say it again.
529
00:38:18,136 --> 00:38:19,136
Hurry.
530
00:38:23,480 --> 00:38:25,915
It's late. You should go.
531
00:38:27,315 --> 00:38:29,483
How can I leave you alone here?
532
00:38:29,769 --> 00:38:31,369
I can be here by myself.
533
00:38:31,808 --> 00:38:33,037
Go home.
534
00:38:34,347 --> 00:38:37,496
Fine. Instead, you have to call
me if there's something wrong.
535
00:38:37,832 --> 00:38:38,832
Got it?
536
00:38:40,207 --> 00:38:41,207
Bye.
537
00:39:44,019 --> 00:39:45,172
You're leaving already?
538
00:39:45,761 --> 00:39:47,714
It seemed like you came
home late last night.
539
00:39:48,019 --> 00:39:49,619
Why? Is something wrong?
540
00:39:50,175 --> 00:39:51,723
No, I just have a file to look for.
541
00:39:51,878 --> 00:39:54,001
Oh, you do? Then hold on a minute.
I'll mix water
542
00:39:54,026 --> 00:39:55,893
with grain powder. Drink that before you go.
543
00:39:55,919 --> 00:39:56,956
- It's okay-
- Just wait.
544
00:39:56,981 --> 00:39:57,981
Ms. Hwang!
545
00:39:59,175 --> 00:40:01,351
Oh. Who is it at this time?
546
00:40:06,518 --> 00:40:08,595
I'm sorry for calling you
so early in the morning.
547
00:40:08,620 --> 00:40:09,690
What is it?
548
00:40:10,230 --> 00:40:15,581
The thing is, my mother-in-law
collapsed, so I have to go see her soon.
549
00:40:15,777 --> 00:40:17,063
Oh, no.
550
00:40:17,894 --> 00:40:19,604
How soon do you have to leave?
551
00:40:19,917 --> 00:40:21,315
I have to leave today.
552
00:40:21,699 --> 00:40:23,292
That's why I'm going to move out.
553
00:40:24,058 --> 00:40:26,083
Don't you have some time
left on your contract?
554
00:40:26,988 --> 00:40:30,168
I won't be able to give you the
security deposit right away.
555
00:40:30,683 --> 00:40:31,870
What do I do?
556
00:40:31,895 --> 00:40:35,148
It's our fault for leaving
first, so you can give it to
557
00:40:35,173 --> 00:40:38,426
us once you get the security
deposit from new residents.
558
00:40:39,464 --> 00:40:40,464
Okay, then.
559
00:40:41,050 --> 00:40:43,315
Anyways, you'll have a hard
time once you go there.
560
00:40:43,738 --> 00:40:44,871
Go and live well.
561
00:40:45,238 --> 00:40:46,238
We will.
562
00:40:46,605 --> 00:40:48,272
Thank you for everything.
563
00:40:49,456 --> 00:40:50,456
Good-bye.
564
00:40:50,481 --> 00:40:52,051
Bye. Have a safe trip.
565
00:40:57,949 --> 00:40:58,949
They're moving?
566
00:40:58,974 --> 00:41:01,921
Yes. I should go to the real estate
and put up that room for rent.
567
00:41:04,683 --> 00:41:05,683
I'll be going now, mom.
568
00:41:05,792 --> 00:41:08,737
Why are you in such a rush? Drink the
grain powder mixture before you go.
569
00:41:08,762 --> 00:41:09,762
Bye.
570
00:41:09,787 --> 00:41:10,787
Goodness!
571
00:41:10,812 --> 00:41:12,053
Be safe!
572
00:41:12,245 --> 00:41:13,245
I will.
573
00:41:20,761 --> 00:41:21,761
Maid!
574
00:41:22,831 --> 00:41:23,831
Yes, ma'am?
575
00:41:28,628 --> 00:41:33,632
I told you to leave the door open
when you go into my father's room!
576
00:41:34,230 --> 00:41:35,747
But why did you close the door?
577
00:41:36,425 --> 00:41:41,275
And I told you that you should tell
me if you need to meet my father!
578
00:41:42,706 --> 00:41:44,636
Why are you coming out of that room?
579
00:41:45,092 --> 00:41:46,788
The truth is, I-
580
00:41:47,933 --> 00:41:48,933
Chung-ja.
581
00:41:50,120 --> 00:41:51,120
Yes, father.
582
00:41:53,035 --> 00:41:55,723
I need to talk to you.
583
00:41:56,808 --> 00:41:57,969
Yes, father.
584
00:42:00,722 --> 00:42:01,745
What's wrong?
585
00:42:02,995 --> 00:42:03,995
I don't know.
586
00:42:10,011 --> 00:42:14,379
Let me ask you straightforwardly, Chung-ja.
587
00:42:15,300 --> 00:42:16,592
Yes, father.
588
00:42:19,535 --> 00:42:25,475
Chung-ja, did you really not pay the maid?
589
00:42:26,949 --> 00:42:27,949
Pardon?
590
00:42:30,136 --> 00:42:32,166
That's impossible, sir.
591
00:42:32,933 --> 00:42:36,860
You give her the living expenses every
month, which includes the maid's salary.
592
00:42:38,660 --> 00:42:39,660
What happened?
593
00:42:41,027 --> 00:42:43,160
Did you really not pay the maid?
594
00:42:43,660 --> 00:42:44,660
Oh, my.
595
00:42:45,972 --> 00:42:46,972
Oh my goodness.
596
00:42:48,581 --> 00:42:49,870
I forgot.
597
00:42:53,425 --> 00:42:56,038
What? So you really didn't pay her?
598
00:42:56,878 --> 00:42:58,241
I'm sorry, father.
599
00:42:59,613 --> 00:43:03,214
I'm very forgetful nowadays.
600
00:43:03,980 --> 00:43:05,628
I have the forgetfulness disease.
601
00:43:06,230 --> 00:43:09,859
How can you forget something like that?
602
00:43:12,745 --> 00:43:14,839
Hurry up and go give it
to her right this minute.
603
00:43:15,924 --> 00:43:17,730
The worst thing in the world...
604
00:43:18,924 --> 00:43:20,879
is to make someone work and not pay them.
605
00:43:21,650 --> 00:43:22,650
Yes, father.
606
00:43:23,518 --> 00:43:24,858
I'll take care of it right away.
607
00:43:25,525 --> 00:43:28,437
Make sure something like
this never happens again.
608
00:43:29,569 --> 00:43:30,569
Yes, sir.
609
00:43:36,499 --> 00:43:37,684
I need to talk to you.
610
00:43:42,053 --> 00:43:43,917
Darn that woman!
611
00:43:46,057 --> 00:43:48,005
I won't let her get away with this.
612
00:43:53,893 --> 00:43:55,213
Bring me the housekeeping book.
613
00:43:55,393 --> 00:43:56,593
Housekeeping book?
614
00:43:57,799 --> 00:44:01,424
Who has a housekeeping book these days?
How tacky!
615
00:44:03,447 --> 00:44:07,549
Did you perhaps spend all that money
elsewhere, which is why you couldn't pay her?
616
00:44:08,331 --> 00:44:10,915
What do you take me for?
617
00:44:12,057 --> 00:44:13,940
I'll go give her that money right now!
618
00:44:14,284 --> 00:44:16,169
I really forgot about it!
619
00:44:17,581 --> 00:44:18,581
Fine.
620
00:44:18,830 --> 00:44:21,658
I'm going to check it after work, so
give it to her right now. Got it?
621
00:44:23,463 --> 00:44:24,663
Honey! Sweetheart!
622
00:44:25,456 --> 00:44:26,890
What do you want?
623
00:44:27,885 --> 00:44:32,767
Can't you ask Elder to give me
more money for living expenses?
624
00:44:33,409 --> 00:44:35,690
Do you know how high prices are lately?
625
00:44:36,518 --> 00:44:39,025
I really can't live like this.
626
00:44:39,682 --> 00:44:41,865
I always struggle because I
don't have enough money.
627
00:44:42,158 --> 00:44:45,408
There are plenty of people who can save a
thousand dollars a month and live well!
628
00:44:45,948 --> 00:44:50,010
But you have the $10,000 of living expenses
the Elder gives you plus my salary.
629
00:44:50,370 --> 00:44:53,252
Do you think it makes sense to say
that $15,000 a month is not enough?
630
00:44:53,277 --> 00:44:57,780
It costs $500 to make that green vegetable
juice for Elder every morning and night!
631
00:44:58,634 --> 00:45:01,963
He only eats the best meat and seafood!
632
00:45:03,206 --> 00:45:06,674
We need to give Hee-dong allowance money,
and I don't even have to talk about Hee-Ra!
633
00:45:06,699 --> 00:45:09,227
Our daughter is a monster
who gobbles up money!
634
00:45:09,502 --> 00:45:11,924
Tell Hee-Ra and Hee-dong
to make their own money!
635
00:45:11,949 --> 00:45:15,080
We already sent them to college! Why do
we need to give them allowance, too?
636
00:45:15,361 --> 00:45:18,081
And it's not like the elder
eats a lot of green vegetable
637
00:45:18,106 --> 00:45:20,497
juice and meat! He won't
spend all of that $15,000!
638
00:45:22,206 --> 00:45:25,891
You don't even realize how
grateful we have to be.
639
00:45:25,916 --> 00:45:28,664
We're living under his roof using his money!
640
00:45:29,221 --> 00:45:30,548
Come to your senses!
641
00:45:32,995 --> 00:45:35,081
I dare you to say that one more time.
We'll leave
642
00:45:35,106 --> 00:45:37,066
this house and go back
to our old ways. Got it?
643
00:45:38,088 --> 00:45:40,315
Oh my goodness.
644
00:45:40,635 --> 00:45:44,739
Why would we leave this house? Are you nuts?
645
00:45:48,471 --> 00:45:50,657
Anyways, I used up all the
money that I borrowed
646
00:45:50,682 --> 00:45:52,421
from Geum-sil on the credit card bills.
647
00:45:53,479 --> 00:45:55,469
What do I do about the maid's salary?
648
00:45:57,065 --> 00:45:59,411
At night, Elder and Dal-ho will check if I
649
00:45:59,436 --> 00:46:01,890
paid her as soon as they
come home from work.
650
00:46:03,557 --> 00:46:05,442
I'll get her!
651
00:46:07,190 --> 00:46:10,792
No. No. No.
652
00:46:14,026 --> 00:46:15,026
Maid.
653
00:46:19,093 --> 00:46:23,256
Thank you for not telling him that I didn't
give you your salary for two months.
654
00:46:24,249 --> 00:46:26,070
You only said it was for one month?
655
00:46:26,397 --> 00:46:30,014
I thought you would get in trouble.
I did it for your sake.
656
00:46:31,280 --> 00:46:34,108
Yeah, right!
657
00:46:35,921 --> 00:46:38,959
I have favor to ask from you.
658
00:46:40,116 --> 00:46:41,583
You must do it for me.
659
00:46:43,061 --> 00:46:44,061
What is it?
660
00:46:45,287 --> 00:46:47,477
Can I give you your salary a week later?
661
00:46:48,444 --> 00:46:50,026
I'll pay you for both months at once.
662
00:46:50,694 --> 00:46:52,199
You can't do that.
663
00:46:52,585 --> 00:46:54,823
I'm begging you.
664
00:46:55,975 --> 00:46:58,405
My living expenses will come a week later.
665
00:46:59,538 --> 00:47:02,405
When my father and husband get off of work,
666
00:47:03,194 --> 00:47:06,186
tell them that I gave you your salary.
667
00:47:07,835 --> 00:47:09,241
Please.
668
00:47:10,264 --> 00:47:12,944
You'll do this favor for me, won't you?
669
00:47:21,054 --> 00:47:22,519
Mr. Lee!
670
00:47:30,186 --> 00:47:31,319
Are you okay now?
671
00:47:32,382 --> 00:47:34,554
Isn't that the lawyer?
672
00:47:46,741 --> 00:47:47,741
Hello.
673
00:47:48,498 --> 00:47:50,420
Hello. How are you feeling?
674
00:47:50,960 --> 00:47:52,290
I'm fine now.
675
00:47:52,780 --> 00:47:54,376
But what are you doing here?
676
00:47:54,960 --> 00:47:56,951
I was on my way to work
and came to pick you up.
677
00:47:58,444 --> 00:48:01,514
We already troubled you last night.
You don't have to do this.
678
00:48:02,225 --> 00:48:04,611
I was passing by anyways. Get in.
679
00:48:04,882 --> 00:48:05,882
Yes!
680
00:48:09,233 --> 00:48:12,419
Sorry for troubling you, but
we'll accept your offer.
681
00:48:13,467 --> 00:48:14,467
Get in.
682
00:48:18,905 --> 00:48:20,254
Why aren't you getting in?
683
00:48:22,249 --> 00:48:23,249
Miss?
684
00:48:37,030 --> 00:48:38,741
- Mr. Lee.
- Yes?
685
00:48:39,016 --> 00:48:40,769
Can I ask you something?
686
00:48:41,296 --> 00:48:43,413
Of course. Ask me anything you want.
687
00:48:44,139 --> 00:48:46,622
Mi-poong told me that
you told her that there
688
00:48:46,647 --> 00:48:48,967
was a way to get our security deposit back.
689
00:48:49,858 --> 00:48:51,591
When will that get solved?
690
00:48:52,876 --> 00:48:55,915
It will get solved between
one to three months.
691
00:48:56,540 --> 00:48:58,344
Oh, I see.
692
00:48:59,306 --> 00:49:02,324
Would there be a way that
we can get it faster?
693
00:49:04,321 --> 00:49:06,547
There's a whole process to it.
694
00:49:08,204 --> 00:49:11,309
We need to get that money
so that we can get a house.
695
00:49:12,095 --> 00:49:16,923
Mi-poong and I are fine because we're
adults, but it's not the same for Yoo-sung.
696
00:49:18,196 --> 00:49:20,915
It's not good for him because
we don't have a stable house.
697
00:49:21,103 --> 00:49:22,103
Mom.
698
00:49:41,790 --> 00:49:43,123
Give Yoo-sung to me.
699
00:49:43,243 --> 00:49:44,576
No, it's fine.
700
00:49:47,946 --> 00:49:49,336
Should I just lay him here?
701
00:49:50,345 --> 00:49:51,345
Miss?
702
00:49:52,493 --> 00:49:53,493
Yes.
703
00:49:58,759 --> 00:50:02,179
Mr. Lee, I don't know how we
can pay you back for this.
704
00:50:02,900 --> 00:50:05,907
I did nothing, so I feel embarrassed
that you keep thanking me.
705
00:50:06,071 --> 00:50:08,202
How is this "nothing?"
706
00:50:09,610 --> 00:50:10,610
I should go.
707
00:50:11,431 --> 00:50:12,431
Take care.
708
00:50:19,134 --> 00:50:23,141
How can a man be so sweet and friendly?
709
00:50:23,657 --> 00:50:25,737
He seems like a very nice person, Mi-poong.
710
00:50:26,923 --> 00:50:29,065
Mom, lie down and rest.
711
00:50:29,470 --> 00:50:30,470
All right.
712
00:50:39,470 --> 00:50:40,470
Mi-poong,
713
00:50:41,907 --> 00:50:44,376
I guess when one door
closes, another will open.
714
00:50:45,548 --> 00:50:51,217
Like the elderly man who let us
stay in this place and that lawyer.
715
00:50:53,095 --> 00:50:56,539
There are many kind people in South Korea.
716
00:50:57,571 --> 00:50:58,577
Don't you think so?
717
00:51:00,423 --> 00:51:06,504
But, for some reason,
whenever I see that lawyer,
718
00:51:10,157 --> 00:51:12,165
I remember your brother.
719
00:51:14,978 --> 00:51:15,978
Mom.
720
00:51:17,712 --> 00:51:20,377
Don't mind me. I was just saying it.
721
00:51:24,025 --> 00:51:25,025
Yoo-sung.
722
00:51:27,902 --> 00:51:34,909
I loved and wanted you
723
00:51:34,909 --> 00:51:41,949
Because I live inside your memories
724
00:51:41,949 --> 00:51:49,390
In the love that has already passed
725
00:51:49,390 --> 00:51:55,730
I need to fill up my tired heart
726
00:51:55,730 --> 00:51:59,600
But where are you?
727
00:52:01,453 --> 00:52:04,243
I was about to call you because
you weren't coming in.
728
00:52:04,939 --> 00:52:06,922
Where did you go so early in the morning?
729
00:52:07,454 --> 00:52:09,503
I had some personal business to attend to.
730
00:52:09,528 --> 00:52:12,011
I'm going to go buy coffee.
Want me to get you anything?
731
00:52:12,036 --> 00:52:13,036
No, I'm good.
732
00:52:13,392 --> 00:52:14,392
Okay then.
733
00:52:29,868 --> 00:52:30,868
Hi, it's me.
734
00:52:30,893 --> 00:52:32,181
Hi.
735
00:52:32,471 --> 00:52:35,806
Did you put up that back room for rent yet?
736
00:52:36,439 --> 00:52:37,439
No, not yet.
737
00:52:37,756 --> 00:52:39,009
I'm going to do it later.
738
00:52:39,267 --> 00:52:41,928
Oh, really? Then don't do it.
739
00:52:42,392 --> 00:52:43,392
Why not?
740
00:52:43,417 --> 00:52:45,266
I'll tell you the exact details at home.
741
00:52:46,353 --> 00:52:47,353
Bye.
742
00:52:51,686 --> 00:52:54,522
I'm worried that you'll get tired
743
00:52:54,522 --> 00:52:59,894
Oh~ But if not, I think I'll fall for you
744
00:52:59,894 --> 00:53:03,330
Oh~ Sorry I couldn't respond
745
00:53:03,330 --> 00:53:06,067
I was meeting my friends, shy shy shy
746
00:53:06,067 --> 00:53:08,836
I can't really meet you right now, sorry
747
00:53:08,836 --> 00:53:11,238
I'll call you a little later
748
00:53:12,900 --> 00:53:18,236
Ms. Jo, the limited edition A98 series
bag you inquired about has arrived.
749
00:53:18,603 --> 00:53:22,008
There is a limited quality available, so
please contact us as soon as possible.
750
00:53:22,008 --> 00:53:24,852
Cheer up baby, cheer up baby
751
00:53:25,321 --> 00:53:26,321
Yes!
752
00:53:26,603 --> 00:53:28,511
It has finally arrived!
753
00:53:28,511 --> 00:53:33,710
That's how you'll get to like me even more
754
00:53:33,712 --> 00:53:35,814
Hello? This is Jo Hee-Ra.
755
00:53:36,204 --> 00:53:38,437
You can't ever sell that to anyone.
756
00:53:38,884 --> 00:53:41,368
I'm going to come and buy it,
so please hold it for me.
757
00:53:41,853 --> 00:53:42,853
Yes. You must.
758
00:53:45,329 --> 00:53:48,454
Yes! Nice!
759
00:53:49,276 --> 00:53:52,012
I'm just worried I'll get hurt
760
00:53:52,010 --> 00:53:56,410
I hope you understand since I'm a girl
761
00:53:56,415 --> 00:54:00,759
What's the point if a new bag arrived?
I have no money to buy it.
762
00:54:03,298 --> 00:54:04,390
What do I do?
763
00:54:18,267 --> 00:54:20,995
Grandma, get up.
764
00:54:26,712 --> 00:54:28,845
Did you try talking to your mom about me?
765
00:54:30,345 --> 00:54:31,345
Not yet.
766
00:54:32,368 --> 00:54:35,795
I mentioned you, but she
pretended she didn't hear me.
767
00:54:36,290 --> 00:54:38,400
Oh, that wench!
768
00:54:39,376 --> 00:54:44,308
How can she do this to me after I gave
her birth into this lovely world?
769
00:54:44,333 --> 00:54:45,512
Grandma, have an egg.
770
00:54:45,537 --> 00:54:46,537
I don't want to!
771
00:54:47,275 --> 00:54:51,981
I ate so many eggs here that my breath
is starting to smell like chicken poop!
772
00:54:52,900 --> 00:54:54,413
Then do you want some seaweed soup?
773
00:54:54,781 --> 00:54:56,518
No.
774
00:54:57,860 --> 00:55:01,118
My favorite thing in the
world is seaweed soup.
775
00:55:01,993 --> 00:55:05,420
But now I'm sick and tired of seaweed soup.
776
00:55:05,962 --> 00:55:09,258
I'm so sick and tired of
seaweed soup that I even had a
777
00:55:09,284 --> 00:55:12,579
nightmare about dying in a dark
blue ocean full of seaweed!
778
00:55:12,604 --> 00:55:14,473
It was terrifying!
779
00:55:15,243 --> 00:55:21,641
Hee-dong, talk to your mom for
me and get me out of here!
780
00:55:30,407 --> 00:55:32,286
Someone is going to move in tomorrow?
781
00:55:33,314 --> 00:55:34,790
But there's no security deposit?
782
00:55:34,993 --> 00:55:36,199
What do you mean by that?
783
00:55:37,025 --> 00:55:39,298
Are you saying the rent for
the back room will be free?
784
00:55:39,626 --> 00:55:42,465
Not for free. They wouldn't
come in for free either.
785
00:55:42,704 --> 00:55:45,705
You said there's no security deposit.
It's the same thing then.
786
00:55:45,962 --> 00:55:48,970
That's not it. They lost their
security deposit in a fraud.
787
00:55:49,360 --> 00:55:50,360
That's why.
788
00:55:50,923 --> 00:55:54,438
They'll get a part of their money soon, so
they'll give you the security deposit then.
789
00:55:54,845 --> 00:55:55,845
Please let them do that.
790
00:55:56,009 --> 00:55:57,009
Are you sure?
791
00:55:57,034 --> 00:56:00,947
Of course I am. That's my case.
I'm telling you because I'm sure.
792
00:56:01,704 --> 00:56:03,171
Are they weird people?
793
00:56:03,798 --> 00:56:05,789
You can't let your sympathy allow strange
794
00:56:05,814 --> 00:56:07,994
people into our home.
We'd get in big trouble.
795
00:56:08,860 --> 00:56:10,527
They're not weird people.
796
00:56:10,845 --> 00:56:13,688
They're the family of my close
friend's younger sibling.
797
00:56:14,142 --> 00:56:17,314
Close friend who? I would know who he is.
798
00:56:17,923 --> 00:56:21,190
Oh, he's an old friend,
so you wouldn't know him.
799
00:56:21,665 --> 00:56:23,297
Mom, you'll let them move in, won't you?
800
00:56:24,025 --> 00:56:25,025
Fine.
801
00:56:25,501 --> 00:56:27,709
The tenant said we can give
them the security deposit
802
00:56:27,734 --> 00:56:29,648
before the contract ends,
so let them move in.
803
00:56:29,673 --> 00:56:31,570
Really? You're serious, right, mom?
804
00:56:31,811 --> 00:56:37,232
Yes. This is actually ridiculous, but since
you asked me, I'll let them move in.
805
00:56:37,501 --> 00:56:39,445
To be honest, I was going
to use this chance to
806
00:56:39,470 --> 00:56:41,251
re-do the room and raise the rent to $5,000.
807
00:56:41,564 --> 00:56:44,054
What can I do when you're
asking me for this favor?
808
00:56:46,454 --> 00:56:48,072
Mom, thank you so much.
809
00:56:49,720 --> 00:56:50,720
I'm going out.
810
00:56:50,946 --> 00:56:52,954
You came back late, so
where are you going again?
811
00:56:52,979 --> 00:56:54,177
I need to tell them the news.
812
00:56:54,202 --> 00:56:57,145
You can just call them. Why
would you go out again?
813
00:56:57,170 --> 00:57:00,180
I want some fresh air, too.
I'll be back soon. Bye!
814
00:57:01,321 --> 00:57:03,654
I wonder what kind of friend he is.
815
00:57:05,462 --> 00:57:07,316
He's way too nice.
816
00:57:13,150 --> 00:57:14,693
Are you serious?
817
00:57:15,204 --> 00:57:16,204
Yes.
818
00:57:16,618 --> 00:57:20,070
There really is a house we can move into
without paying the security deposit first?
819
00:57:20,329 --> 00:57:22,545
To be honest, I told them
about your situation.
820
00:57:22,915 --> 00:57:27,059
So she said you can move in first and then
pay her later when you get the money.
821
00:57:28,587 --> 00:57:31,947
Mr. Lee, thank you so much.
822
00:57:33,423 --> 00:57:34,423
Thank you.
823
00:57:52,514 --> 00:57:55,176
I don't know how to express
my gratefulness to you.
824
00:57:55,665 --> 00:57:57,805
I won't forget your kindness.
825
00:57:58,095 --> 00:57:59,095
All right.
826
00:57:59,642 --> 00:58:02,024
I'm going to write down what
you just said in my notebook.
827
00:58:02,049 --> 00:58:03,479
Yes, go ahead!
828
00:58:03,915 --> 00:58:04,915
I'm serious!
829
00:58:06,157 --> 00:58:07,157
Seung-hee,
830
00:58:09,025 --> 00:58:10,456
I was Yeong-cheol's friend.
831
00:58:11,939 --> 00:58:16,704
His mother, you, his sister,
and his son Yoo-sung.
832
00:58:17,579 --> 00:58:19,635
The three of you are having such a hard time
833
00:58:19,941 --> 00:58:21,969
here, so it's only natural
that I help you out.
834
00:58:22,478 --> 00:58:24,689
So don't feel burdened.
835
00:58:25,015 --> 00:58:27,270
And it's not like you're going
to live there for free.
836
00:58:27,570 --> 00:58:31,790
Later on, confidently pay her
the security deposit, okay?
837
00:58:38,415 --> 00:58:39,482
I should go now.
838
00:58:40,134 --> 00:58:41,516
Go in and pack.
839
00:58:41,954 --> 00:58:43,907
It seemed like you had a
lot of things to pack.
840
00:58:44,157 --> 00:58:45,357
I'll be going now.
841
00:58:47,579 --> 00:58:48,813
Go home safely!
842
00:58:50,985 --> 00:58:52,189
Drive safely!
843
00:59:03,314 --> 00:59:05,706
Kim Mi-poong, get a hold of yourself.
844
00:59:07,133 --> 00:59:10,383
He's Yeong-cheol's friend, so he's
helping you out because you're pitiful.
845
00:59:10,938 --> 00:59:11,938
Yes.
846
00:59:35,852 --> 00:59:40,092
(Natural Dye Henna Clinic)
847
00:59:56,970 --> 00:59:57,970
What is it?
848
00:59:59,157 --> 01:00:02,576
Something urgent came up, so I need
you to give me my salary today.
849
01:00:04,845 --> 01:00:08,423
I promised to give it to you a week later!
Why are you going back and forth?
850
01:00:09,142 --> 01:00:11,224
Aren't you being too much?
851
01:00:11,978 --> 01:00:14,242
You're the one who's being too much.
852
01:00:14,673 --> 01:00:17,867
I barely make a living while working here.
853
01:00:18,267 --> 01:00:20,724
At least you have someone who makes money.
When I'm out
854
01:00:20,749 --> 01:00:23,030
of money, I can't even take
my kids to the hospital.
855
01:00:23,438 --> 01:00:26,994
That's why I said I would give you the money.
Just give me one week.
856
01:00:27,969 --> 01:00:32,009
When I get my living expenses, the first
thing I'll do is give you your salary.
857
01:00:32,034 --> 01:00:36,609
I'll talk to the Elder, get my two
months worth of salary, and quit.
858
01:00:36,634 --> 01:00:42,421
All right! All right! All right! I'll
give it to you one- no, two hours later.
859
01:00:43,267 --> 01:00:44,668
You can wait that long, can't you?
860
01:00:52,978 --> 01:00:54,490
What do I do?
861
01:01:03,219 --> 01:01:05,320
Will it be enough if I sell two of these?
862
01:01:17,821 --> 01:01:21,966
Geum-sil, it's me, Chung-ja.
863
01:01:25,946 --> 01:01:30,454
Geum-sil, while I'm
borrowing money from you,
864
01:01:31,446 --> 01:01:33,935
can I borrow $5,000 more dollars?
865
01:01:35,110 --> 01:01:38,969
I'll pay that $5,000 from you a week
later when I get my living expenses.
866
01:01:39,993 --> 01:01:40,993
$5,000?
867
01:01:41,790 --> 01:01:42,790
Do you have it?
868
01:01:44,368 --> 01:01:46,328
I have that much.
869
01:01:48,282 --> 01:01:50,740
Thank you so much, Geum-sil.
870
01:01:51,579 --> 01:01:54,428
But Chung-ja, did you tell your daughter?
871
01:01:55,126 --> 01:01:56,533
About what?
872
01:01:58,337 --> 01:02:00,841
You said you would let her meet my son once.
873
01:02:01,439 --> 01:02:02,584
Did you forget that?
874
01:02:03,173 --> 01:02:05,106
I already told my son.
875
01:02:06,876 --> 01:02:10,377
I told her. Of course I told her.
876
01:02:11,360 --> 01:02:13,852
You did? Then when should they meet?
877
01:02:14,423 --> 01:02:17,423
While we're on the topic,
how about tomorrow?
878
01:02:19,689 --> 01:02:20,689
Tomorrow?
879
01:02:26,868 --> 01:02:29,501
The family in the storage
room found someplace to go?
880
01:02:30,727 --> 01:02:35,665
Yes, they decided to give the security deposit
later once they get their money back.
881
01:02:36,603 --> 01:02:39,942
Whoever the owner is, she's a good person.
882
01:02:41,235 --> 01:02:42,235
Okay.
883
01:02:42,681 --> 01:02:44,059
Tell them to live well.
884
01:02:44,853 --> 01:02:46,805
Then I'll leave first.
885
01:02:47,306 --> 01:02:48,306
Bye.
886
01:02:51,790 --> 01:02:59,308
They came here to South Korea where they
don't know anyone and suffer many hardships.
887
01:03:01,329 --> 01:03:07,096
I hope they won't have a hard time
and live a strong, good life here.
888
01:03:07,985 --> 01:03:09,534
(Seoul Law Office)
889
01:03:10,579 --> 01:03:13,732
Thank you very much for everything.
890
01:03:15,079 --> 01:03:18,522
I feel bad for not being able
to say good-bye to Mr. Kim.
891
01:03:18,923 --> 01:03:21,456
I'll tell him for you, so don't worry.
892
01:03:21,767 --> 01:03:26,659
Okay. Please tell him that I
will come visit him one day.
893
01:03:26,923 --> 01:03:27,923
Yes, I will.
894
01:03:29,423 --> 01:03:31,582
Oh, they said you know this house.
895
01:03:31,907 --> 01:03:33,182
That's great.
896
01:03:34,321 --> 01:03:35,321
Yes.
897
01:03:35,782 --> 01:03:38,815
We can go by ourselves. You must be busy.
898
01:03:39,275 --> 01:03:41,208
It's fine. I have time today.
899
01:03:41,438 --> 01:03:44,258
And I introduced you to this house,
so of course I should go with you.
900
01:03:45,547 --> 01:03:46,780
You should leave now.
901
01:03:46,805 --> 01:03:48,018
Yes. Get in.
902
01:04:04,257 --> 01:04:08,562
I waited such a long time
903
01:04:08,562 --> 01:04:12,499
Where were you, what were you doing?
904
01:04:12,499 --> 01:04:16,470
Do you remember me?
905
01:04:16,470 --> 01:04:20,073
I missed you so much
906
01:04:20,073 --> 01:04:28,915
After much time, I finally met you
907
01:04:28,915 --> 01:04:32,919
But when you looked at me
908
01:04:32,919 --> 01:04:37,724
There was only an unknown smile
909
01:04:44,446 --> 01:04:46,179
Is it this house, Mr. Lee?
910
01:04:46,900 --> 01:04:48,666
Yes, it's this house.
911
01:04:49,470 --> 01:04:50,860
It's so nice!
912
01:04:51,134 --> 01:04:52,580
It's so awesome!
913
01:04:54,775 --> 01:05:02,816
My love for you is greater than anything
914
01:05:02,816 --> 01:05:05,786
Even if I give up my life
915
01:05:05,786 --> 01:05:10,390
My love won't go to waste
916
01:05:10,390 --> 01:05:15,262
My love for you
917
01:05:15,262 --> 01:05:17,931
Even if you don't know
918
01:05:17,931 --> 01:05:20,700
I am not worried
919
01:05:20,700 --> 01:05:26,807
Because my love will never change
920
01:05:28,183 --> 01:05:29,743
(Blow Breeze)
921
01:05:29,985 --> 01:05:33,032
I hope your daughter and
my son like each other.
922
01:05:33,057 --> 01:05:36,058
Dream on. That'll never happen.
923
01:05:36,083 --> 01:05:37,083
Where are you?
924
01:05:37,108 --> 01:05:38,108
It's that psycho!
925
01:05:38,133 --> 01:05:39,984
The house you moved into today is mine.
926
01:05:40,009 --> 01:05:41,188
It's your house?
927
01:05:41,213 --> 01:05:44,655
- Buy me a meal next time.
- Okay! I'll buy you black bean noodles!
928
01:05:45,095 --> 01:05:47,547
- Song Joo-ri!
- I'm getting back together with my ex-husband.
929
01:05:47,572 --> 01:05:49,849
With this jerk? You're dead today!
930
01:05:49,874 --> 01:05:53,741
Jang-go has a girlfriend! He's coming
into our house with her right now!
931
01:05:53,765 --> 01:05:55,765
Subtitles by OnDemandKorea
64297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.