All language subtitles for Blow.Breeze.E04.160904.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,530 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,538 --> 00:00:07,538 Aunt! 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,663 Speaking of the devil. He's here. 4 00:00:11,398 --> 00:00:12,598 You have a client. 5 00:00:13,377 --> 00:00:17,322 Hello. But what brings her here? 6 00:00:19,385 --> 00:00:21,852 She lost her entire security deposit! 7 00:00:27,487 --> 00:00:31,062 - (Lawyer Lee Jang-go) - Lawyer Lee Jang-go? 8 00:00:33,159 --> 00:00:34,159 Jang-go? 9 00:00:34,885 --> 00:00:36,041 Jang-go? 10 00:00:38,424 --> 00:00:40,411 Tell Mr. Lee the exact details of your story. 11 00:00:42,674 --> 00:00:44,639 Please have a seat first. 12 00:00:45,666 --> 00:00:49,197 Never mind. I'll be going now. 13 00:00:49,838 --> 00:00:50,838 Excuse me. 14 00:00:53,112 --> 00:00:54,223 What's wrong with her? 15 00:00:55,338 --> 00:00:58,244 Oh. It must be because of the legal fees. 16 00:00:59,307 --> 00:01:00,507 I'll go after her. 17 00:01:03,159 --> 00:01:04,159 Excuse me. 18 00:01:05,440 --> 00:01:06,440 Hold on. 19 00:01:08,245 --> 00:01:09,245 Yes? 20 00:01:09,270 --> 00:01:13,750 If you're worried about the legal fees, you don't have to be. 21 00:01:14,151 --> 00:01:15,956 No, it's not that. 22 00:01:16,737 --> 00:01:19,069 It seemed like you were in a troubling situation. 23 00:01:19,877 --> 00:01:22,290 Come inside and tell me the exact details. 24 00:01:22,315 --> 00:01:24,066 Forget it. I don't need your help. 25 00:01:35,458 --> 00:01:37,354 (Episode 4) 26 00:01:38,502 --> 00:01:39,978 Why are you coming back alone? 27 00:01:40,003 --> 00:01:41,198 Did that girl just leave? 28 00:01:41,518 --> 00:01:43,709 Yeah. She said she didn't need my help and just left. 29 00:01:43,955 --> 00:01:46,624 That's odd. She told me her family is out on the streets because 30 00:01:46,649 --> 00:01:49,071 she lost her security deposit. So why would she just leave? 31 00:01:49,335 --> 00:01:50,843 She sounded like she was from China. 32 00:01:51,070 --> 00:01:53,056 She's not from China. She came from North Korea. 33 00:01:53,524 --> 00:01:55,536 She lost all her resettlement funds from the 34 00:01:55,561 --> 00:01:57,750 country and the money she saved up all this time. 35 00:01:58,531 --> 00:02:01,687 How dare they con such a poor girl. 36 00:02:02,242 --> 00:02:03,665 There are so many terrible people. 37 00:02:04,164 --> 00:02:07,060 But aunt, don't you feel like you saw her from somewhere? 38 00:02:07,860 --> 00:02:09,110 She seems very familiar to me. 39 00:02:09,429 --> 00:02:12,072 Come on. How would you know someone from North Korea? 40 00:02:12,397 --> 00:02:13,736 It's my first time meeting her. 41 00:02:15,374 --> 00:02:16,374 I guess. 42 00:02:34,002 --> 00:02:35,335 (Lawyer Lee Jang-go) 43 00:02:36,390 --> 00:02:37,523 I made a mistake. 44 00:02:39,608 --> 00:02:41,275 Jang-go wouldn't be here. 45 00:02:45,577 --> 00:02:46,577 Yes. 46 00:02:47,421 --> 00:02:48,621 It's someone else. 47 00:02:51,741 --> 00:02:53,239 Someone with the same name. 48 00:02:53,239 --> 00:02:59,997 The times I hoped 49 00:02:59,997 --> 00:03:04,101 Slowly, they come to me 50 00:03:04,101 --> 00:03:14,211 Living in the memories of you 51 00:03:14,211 --> 00:03:17,770 How much more 52 00:03:17,772 --> 00:03:20,467 Mr. Lee, please take a look at this document. 53 00:03:21,561 --> 00:03:22,561 Sure. 54 00:03:23,679 --> 00:03:25,390 - Oh, you're applying for this. - Yes. 55 00:03:25,390 --> 00:03:28,625 How much time has to pass by 56 00:03:28,625 --> 00:03:36,400 In your arms, in my heart 57 00:03:38,523 --> 00:03:43,526 I didn't do anything. Your sister, that little tadpole, did this to me. 58 00:03:44,266 --> 00:03:45,788 I almost died. 59 00:03:46,014 --> 00:03:48,158 Isn't he ugly? 60 00:03:48,564 --> 00:03:50,094 I'm dumbfounded. 61 00:03:50,883 --> 00:03:53,815 This is the first time someone told me that I'm ugly. 62 00:03:53,840 --> 00:03:54,840 Let's go. 63 00:03:54,865 --> 00:03:57,126 We need to make sure Seung-hee goes home first. 64 00:03:57,329 --> 00:03:59,478 She'll go home on her own. 65 00:03:59,876 --> 00:04:01,711 She said her mom is going to pick her up. 66 00:04:02,305 --> 00:04:05,858 Still, how can we leave Seung-hee here alone? 67 00:04:08,891 --> 00:04:09,891 Jang-go. 68 00:04:12,648 --> 00:04:14,105 You really are that fish boy. 69 00:04:14,805 --> 00:04:17,506 Jang-go, we'll definitely meet again! 70 00:04:17,693 --> 00:04:20,367 You heard that music in the music room yesterday, didn't you? 71 00:04:20,570 --> 00:04:23,777 So you can never forget me! 72 00:04:24,203 --> 00:04:25,203 Got it? 73 00:04:26,789 --> 00:04:27,789 Seung-hee. 74 00:04:27,789 --> 00:04:33,223 In order for me to know 75 00:04:34,992 --> 00:04:36,938 - I think that's all you need to do. - Thank you. 76 00:04:36,938 --> 00:04:40,764 Like a memory 77 00:04:40,764 --> 00:04:47,938 You already live in me 78 00:04:47,938 --> 00:04:55,245 I loved and wanted you 79 00:04:55,245 --> 00:05:02,186 Because I live inside your memories 80 00:05:02,186 --> 00:05:09,593 In the love that has already passed 81 00:05:09,593 --> 00:05:14,520 I need to fill up my tired heart 82 00:05:14,523 --> 00:05:16,953 Come inside and tell me the exact details. 83 00:05:16,978 --> 00:05:18,719 Forget it. I don't need your help. 84 00:05:18,719 --> 00:05:24,107 A love that has already colored my heart 85 00:05:24,107 --> 00:05:27,644 Do you know? 86 00:05:27,644 --> 00:05:35,385 That you are my everything? 87 00:05:37,484 --> 00:05:38,684 Hi, aunt. It's me. 88 00:05:39,570 --> 00:05:42,848 Do you have the phone number or the house address of that girl from earlier? 89 00:05:44,789 --> 00:05:45,789 Oh, you don't? 90 00:05:46,679 --> 00:05:47,679 Okay. 91 00:05:48,719 --> 00:05:50,278 She was just on my mind. 92 00:05:52,187 --> 00:05:53,721 It's too bad then. Bye. 93 00:06:09,508 --> 00:06:10,508 Mom. 94 00:06:10,533 --> 00:06:12,689 Hi. I'm glad you came. 95 00:06:12,714 --> 00:06:13,927 I have something to tell you. 96 00:06:14,922 --> 00:06:16,153 Something to tell me? 97 00:06:16,178 --> 00:06:18,356 Jang-go, my friend you helped out last time 98 00:06:18,381 --> 00:06:20,608 wants to buy you lunch tomorrow to thank you. 99 00:06:21,344 --> 00:06:23,163 It's fine. She doesn't have to do that. 100 00:06:23,187 --> 00:06:26,335 It's not fine! You helped her, so the least she can do is buy you lunch. 101 00:06:26,945 --> 00:06:29,898 Leave your lunchtime empty tomorrow. You can't make other plans. 102 00:06:30,258 --> 00:06:32,785 - All right. - Wash up. Dinner is almost ready. 103 00:06:32,817 --> 00:06:33,817 Okay. 104 00:06:34,467 --> 00:06:36,632 - Jang-go, you came home earlier than I did. - Yeah. 105 00:06:40,742 --> 00:06:43,047 Geum-sil, did you already find a matchmaker? 106 00:06:43,593 --> 00:06:47,367 No, I didn't. The truth is I'm going to let him meet my friend's daughter tomorrow. 107 00:06:47,656 --> 00:06:48,819 Your friend's daughter? 108 00:06:50,232 --> 00:06:51,507 What kind of family are they? 109 00:06:54,195 --> 00:06:58,906 Later on, my friend is going to inherit a hundred million dollars. 110 00:06:59,203 --> 00:07:00,798 A hundred million dollars? 111 00:07:02,023 --> 00:07:03,788 What kind of business do they own? 112 00:07:03,813 --> 00:07:08,031 They do real estate and own several lands, buildings, and shopping areas in Gangnam. 113 00:07:08,056 --> 00:07:10,287 They have a lot of properties. 114 00:07:10,312 --> 00:07:13,532 Indeed, a building in Gangnam is worth several million dollars. 115 00:07:14,086 --> 00:07:16,086 Oh my goodness! This is great! 116 00:07:16,594 --> 00:07:19,425 But Nam-yi, the distant relative of my friend who will 117 00:07:19,450 --> 00:07:22,178 pass on his inheritance to her came from North Korea. 118 00:07:22,346 --> 00:07:26,265 However, he has no relatives in the North or South, except for my friend. 119 00:07:26,698 --> 00:07:31,102 So the cousin of that Elder, who is my friend's father-in-law, passed away. 120 00:07:31,245 --> 00:07:35,701 Can my friend, who is his distant relative, get the inheritance? 121 00:07:36,119 --> 00:07:37,956 Of course she can. 122 00:07:38,815 --> 00:07:39,815 Really? 123 00:07:39,840 --> 00:07:42,151 They say you can make a big catch with three years 124 00:07:42,176 --> 00:07:44,441 of practice. I'm the office manager of a law firm. 125 00:07:45,053 --> 00:07:47,718 An inheritance by representation allows your friend to have the 126 00:07:47,743 --> 00:07:50,366 money that your friend's father-in-law was supposed to inherit. 127 00:07:51,053 --> 00:07:52,053 So it is true. 128 00:07:52,514 --> 00:07:54,192 Oh my goodness. 129 00:07:54,217 --> 00:07:57,029 Geum-sil, I really hope this works out. 130 00:07:58,038 --> 00:08:01,444 But is your friend's daughter a good woman? 131 00:08:01,835 --> 00:08:05,404 I met her once, and she's very pretty and bright. 132 00:08:05,757 --> 00:08:07,170 She studied abroad, too! 133 00:08:07,195 --> 00:08:10,306 Geum-sil, that's great! 134 00:08:10,928 --> 00:08:12,240 Don't tell Jang-go. 135 00:08:12,537 --> 00:08:14,230 If he finds out, he won't come. 136 00:08:14,255 --> 00:08:15,578 Okay, I got it! 137 00:08:21,733 --> 00:08:24,375 What were you two whispering about? 138 00:08:24,943 --> 00:08:26,461 Dinner is almost ready, mother. 139 00:08:26,702 --> 00:08:28,149 Mom, you don't have to know. 140 00:08:28,772 --> 00:08:30,131 What did you say? You little- 141 00:08:32,655 --> 00:08:35,399 At this rate, something really terrible will happen to Jang-soo. 142 00:08:35,914 --> 00:08:37,936 He really didn't even drink a drop of water today. 143 00:08:38,395 --> 00:08:40,107 He really didn't? 144 00:08:40,475 --> 00:08:41,730 Yes! 145 00:08:42,444 --> 00:08:44,264 Maybe we should let him date Ms. Song. 146 00:08:44,289 --> 00:08:45,289 - Mom! - Mother! 147 00:08:45,873 --> 00:08:47,178 Are you out of your mind, too? 148 00:08:47,491 --> 00:08:51,130 Love is a mental illness. 149 00:08:51,155 --> 00:08:53,770 What can be solved when all we do is corner 150 00:08:53,795 --> 00:08:56,865 him and yell at him when he's already sick? 151 00:08:58,694 --> 00:09:00,282 I'm so upset! 152 00:09:00,889 --> 00:09:01,889 Gosh, that little punk! 153 00:09:03,655 --> 00:09:04,709 Hey, Lee Jang-soo. 154 00:09:06,639 --> 00:09:09,840 Lee Jang-soo, get up. We need to talk. 155 00:09:14,545 --> 00:09:16,169 Are you a little kid? 156 00:09:16,545 --> 00:09:19,287 If you're sure of your feelings, you should persuade the elders. 157 00:09:19,803 --> 00:09:21,343 Fasting won't solve anything. 158 00:09:23,162 --> 00:09:24,162 Lee Jang-soo! 159 00:09:27,193 --> 00:09:28,534 Come out and eat dinner. 160 00:09:29,740 --> 00:09:31,738 Lee Jang-soo, aren't you going to get up? 161 00:09:32,919 --> 00:09:36,229 Jang-soo, hurry up and come eat. 162 00:09:36,435 --> 00:09:39,977 Your mom made your favorite braised pollack. 163 00:09:40,904 --> 00:09:44,850 Jang-soo, I heard you ate two chicken legs. So why are you pretending to starve? 164 00:09:45,037 --> 00:09:46,503 He didn't! 165 00:09:47,099 --> 00:09:48,257 I ate them! 166 00:09:48,513 --> 00:09:49,966 Jang-soo didn't eat them! 167 00:09:50,294 --> 00:09:54,028 Mom, how could you have ate them when he's the one who ate them? 168 00:09:55,381 --> 00:09:59,087 That's how much you love Ms. Song. 169 00:09:59,415 --> 00:10:02,146 You ate chicken legs already, so why can't you eat braised pollack? 170 00:10:02,420 --> 00:10:04,924 You already ate, so just come out and eat! 171 00:10:09,552 --> 00:10:14,222 Jang-soo! Oh my goodness! Jang-soo! Where are you going? Jang-soo! 172 00:10:14,248 --> 00:10:15,537 Where are you going, Jang-soo? 173 00:10:15,562 --> 00:10:17,353 He's totally gone mad. 174 00:10:17,865 --> 00:10:23,670 You can't even soothe him, so why did you hurt his pride? 175 00:10:23,842 --> 00:10:25,669 What? It's not like I said something wrong! 176 00:10:25,694 --> 00:10:28,644 You should've used any means to try and separate him from Ms. Song! 177 00:10:28,842 --> 00:10:32,974 What if he lives with Ms. Song out of anger? Will you take responsibility for that? 178 00:10:33,432 --> 00:10:35,441 Oh, no! Jang-soo ! 179 00:10:35,466 --> 00:10:38,340 This is too much. Mother! 180 00:10:38,881 --> 00:10:40,607 - Mother! - Jang-soo! 181 00:10:40,632 --> 00:10:42,960 Dinner is all set up, but what are we doing? 182 00:10:43,179 --> 00:10:44,420 I'll get him! 183 00:10:57,287 --> 00:10:58,287 Joo-ri! 184 00:10:59,213 --> 00:11:01,162 (Inquiry for leasing) 185 00:11:01,388 --> 00:11:02,388 Joo-ri! 186 00:11:11,873 --> 00:11:14,345 The person you are trying to reach is unavailable. 187 00:11:14,370 --> 00:11:16,889 Please call again or leave a message after the tone. 188 00:11:18,263 --> 00:11:19,263 Song Joo-ri! 189 00:11:19,935 --> 00:11:23,038 Where on earth did you go? Joo-ri! 190 00:11:23,063 --> 00:11:28,201 Jang-soo, you fool! Get a hold of yourself! 191 00:11:28,226 --> 00:11:30,912 Jang-soo, what's wrong with you? 192 00:11:31,271 --> 00:11:33,866 I was wrong, so let's go home, okay? 193 00:11:33,891 --> 00:11:34,891 Let go! 194 00:11:34,916 --> 00:11:35,916 Oh, dear. 195 00:11:36,349 --> 00:11:39,516 Joo-ri disappeared because of you three! 196 00:11:40,068 --> 00:11:41,300 Is it a crime to be old? 197 00:11:41,834 --> 00:11:43,036 Is it a crime to be divorced? 198 00:11:43,061 --> 00:11:44,494 Is it a crime to have kids? 199 00:11:46,364 --> 00:11:49,639 If something happens to Joo-ri, I'll die, too! 200 00:11:50,207 --> 00:11:51,207 Just know that! 201 00:11:51,232 --> 00:11:53,528 - Oh my goodness! - Hey! Hey! Hey! 202 00:11:53,553 --> 00:11:55,883 Jang-soo! Mother! 203 00:11:55,908 --> 00:11:57,218 - Mother! - Mom! 204 00:11:57,243 --> 00:12:00,418 - I'll find Jang-soo, so go home first. - Okay. 205 00:12:00,443 --> 00:12:02,101 Mother, get a hold of yourself. 206 00:12:02,126 --> 00:12:06,255 - Mom! - Jang-soo! 207 00:12:08,567 --> 00:12:09,567 Oh my gosh. 208 00:12:11,989 --> 00:12:13,892 - Watch it! - Sorry! 209 00:12:14,637 --> 00:12:15,637 I'm sorry! 210 00:12:18,778 --> 00:12:19,778 Jang-go. 211 00:12:20,176 --> 00:12:21,176 What? 212 00:12:21,348 --> 00:12:22,348 Jang-go. 213 00:12:22,739 --> 00:12:23,739 What? 214 00:12:24,919 --> 00:12:28,496 Do you know how pitiful Joo-ri is? 215 00:12:29,098 --> 00:12:30,178 Shut up and just walk. 216 00:12:31,239 --> 00:12:32,869 She's a very pitiful woman. 217 00:12:33,903 --> 00:12:37,597 I have to protect her! 218 00:12:38,786 --> 00:12:40,386 Okay, fine. Protect her. 219 00:12:42,403 --> 00:12:43,403 Jang-go. 220 00:12:43,801 --> 00:12:44,801 What? 221 00:12:45,466 --> 00:12:46,977 I miss Joo-ri. 222 00:12:49,403 --> 00:12:50,403 Jang-soo. 223 00:12:51,005 --> 00:12:52,005 Joo-ri! 224 00:12:55,520 --> 00:12:56,794 Jang-soo! 225 00:13:17,747 --> 00:13:20,728 What's wrong? You can't sleep? 226 00:13:22,113 --> 00:13:24,765 No. I just... 227 00:13:31,567 --> 00:13:34,927 What's wrong? Did something happen when you 228 00:13:34,952 --> 00:13:38,540 went to the lawyer's office on the third floor? 229 00:13:39,231 --> 00:13:40,364 Of course not. 230 00:13:41,598 --> 00:13:43,051 Nothing happened. 231 00:13:43,856 --> 00:13:49,468 Did the lawyer say there's no way to get our money back? 232 00:13:50,364 --> 00:13:55,480 No. I went, but the lawyer wasn't there, so I came back. 233 00:13:58,262 --> 00:13:59,262 Mom. 234 00:14:00,528 --> 00:14:04,187 I trusted my friend's words, lost all our security 235 00:14:04,212 --> 00:14:07,942 deposit, and made you and Yoo-sung suffer like this. 236 00:14:09,676 --> 00:14:10,676 I'm sorry. 237 00:14:10,872 --> 00:14:12,762 You didn't do it on purpose. 238 00:14:13,519 --> 00:14:19,059 Think of it as learning a lesson here in South Korea. 239 00:14:20,098 --> 00:14:26,184 As long as Yoo-sung, you, and I are healthy... 240 00:14:26,801 --> 00:14:28,508 we'll be able to stand up again. 241 00:14:30,192 --> 00:14:33,529 I'm going to harden my heart, too. 242 00:14:53,145 --> 00:14:54,145 Eye gunk. 243 00:15:01,091 --> 00:15:02,091 Blow. 244 00:15:02,309 --> 00:15:03,309 There you go. 245 00:15:04,637 --> 00:15:05,904 There. You're done. 246 00:15:06,731 --> 00:15:09,758 Let me see. You're so cute, Yoo-sung! 247 00:15:10,348 --> 00:15:13,305 I'd rather be cool than cute. 248 00:15:13,330 --> 00:15:14,330 All right. 249 00:15:14,716 --> 00:15:18,061 But who do you take after that you're so cool like this? 250 00:15:18,575 --> 00:15:21,584 I'm cool like daddy because I'm a man! 251 00:15:22,606 --> 00:15:23,606 Huh? 252 00:15:24,817 --> 00:15:25,817 That's right. 253 00:15:27,036 --> 00:15:29,664 Oh, my handsome and cool Yoo-sung. 254 00:15:37,872 --> 00:15:39,490 - Hello! - Hello. 255 00:15:39,653 --> 00:15:41,699 Yoo-sung, say hello. 256 00:15:42,341 --> 00:15:43,520 Hello. 257 00:15:44,153 --> 00:15:45,153 Hey. 258 00:15:47,411 --> 00:15:50,020 It must be uncomfortable because there's no bathroom in the room. 259 00:15:50,045 --> 00:15:52,196 No, we're not uncomfortable at all. 260 00:15:52,536 --> 00:15:53,736 Thank you so much. 261 00:15:54,684 --> 00:15:57,317 This is a leasing building and not a place suitable for living. 262 00:15:57,426 --> 00:15:58,426 It's fine. 263 00:15:58,762 --> 00:16:01,057 This place is as comfortable as a palace for us. 264 00:16:01,950 --> 00:16:04,075 I'm grateful that you think so. 265 00:16:06,466 --> 00:16:07,466 Oh, Mr. Jo. 266 00:16:07,770 --> 00:16:08,778 - Hi. - Hello. 267 00:16:10,716 --> 00:16:13,771 Oh, you're the woman who came to my office yesterday, right? 268 00:16:15,801 --> 00:16:17,369 Yoo-sung, we'll be late for school. 269 00:16:18,926 --> 00:16:19,926 Bye. 270 00:16:21,786 --> 00:16:24,808 Mr. Jo, do you know her? 271 00:16:24,833 --> 00:16:26,688 Not really. 272 00:16:27,489 --> 00:16:29,830 She lost her security deposit and had nowhere else 273 00:16:29,855 --> 00:16:32,195 to go, so I told her to use the empty storage room. 274 00:16:32,637 --> 00:16:33,637 Why? 275 00:16:33,919 --> 00:16:37,025 Nothing. I just think she came to my office because of that problem. 276 00:16:37,591 --> 00:16:39,230 But she just left. 277 00:16:39,255 --> 00:16:43,774 She looks so weak, and her child looks like he's only a kindergartner. 278 00:16:44,262 --> 00:16:46,482 I felt so bad for her after hearing her story. 279 00:16:47,005 --> 00:16:48,005 Goodness. 280 00:16:56,098 --> 00:16:57,706 Yoo-sung, did you pack your pencil? 281 00:17:00,919 --> 00:17:05,200 Okay, let's get on. 282 00:17:28,567 --> 00:17:29,567 Hello. 283 00:17:33,880 --> 00:17:35,796 What are you doing here? 284 00:17:36,762 --> 00:17:39,439 I heard the simple version of your situation from Mr. Jo. 285 00:17:39,629 --> 00:17:42,048 You came to my office yesterday, but you just left. 286 00:17:43,650 --> 00:17:45,650 I thought I might be able to help you. 287 00:17:46,321 --> 00:17:47,962 I told you that I don't need your help. 288 00:17:48,353 --> 00:17:49,353 I'm fine. 289 00:17:50,650 --> 00:17:52,505 I heard that you're not fine at all. 290 00:17:54,814 --> 00:17:57,088 The house you planned to move in was put up for 291 00:17:57,113 --> 00:17:59,196 auction, so you're staying here temporarily. 292 00:18:00,064 --> 00:18:02,964 So are you saying you'll be able to get me back 293 00:18:02,989 --> 00:18:05,707 the security deposit that was conned from me? 294 00:18:07,564 --> 00:18:09,289 Yes, I'll get it back for you. 295 00:18:10,095 --> 00:18:14,083 I can't get all of it back, but there should be a way to get part of it back. 296 00:18:14,916 --> 00:18:16,868 There's a way to get my security deposit back? 297 00:18:17,853 --> 00:18:18,920 Are you serious? 298 00:18:19,744 --> 00:18:20,744 Yes. 299 00:18:25,331 --> 00:18:27,369 (Lease Contract) 300 00:18:32,501 --> 00:18:33,501 It looks possible. 301 00:18:35,470 --> 00:18:37,481 According to the Housing Lease Protection Act, I 302 00:18:37,506 --> 00:18:39,392 think you'll be able to get a part of it back. 303 00:18:39,417 --> 00:18:41,226 There is such a law in South Korea? 304 00:18:42,650 --> 00:18:44,165 You can't take it back later on. 305 00:18:44,190 --> 00:18:45,946 Yes, there is such a law. 306 00:18:46,478 --> 00:18:48,986 I won't take it back later on, so don't worry. 307 00:18:50,478 --> 00:18:51,478 But... 308 00:18:52,392 --> 00:18:54,797 if I can't get back all of it, how much can I get back? 309 00:18:55,705 --> 00:18:58,380 It's a good thing you did a moving-in notification beforehand. 310 00:18:58,926 --> 00:19:00,655 It's also good that you got an extension. 311 00:19:01,009 --> 00:19:03,784 According to the law, if the security deposit is less than a hundred 312 00:19:03,809 --> 00:19:06,502 thousand dollars, you will be able to quality for right of payment. 313 00:19:06,527 --> 00:19:07,527 So... 314 00:19:07,821 --> 00:19:09,528 you'll be able to get about $34,000. 315 00:19:10,525 --> 00:19:11,719 $34,000? 316 00:19:12,994 --> 00:19:14,194 Thank you so much! 317 00:19:17,103 --> 00:19:21,135 But when will I be able to get that money? 318 00:19:22,276 --> 00:19:24,549 I'll update you as it progresses. 319 00:19:25,384 --> 00:19:29,235 Thank you, Mr. Lee. Thank you so much. 320 00:19:29,782 --> 00:19:30,782 See? 321 00:19:31,002 --> 00:19:33,525 It's able to be easily solved, so why did you run away? 322 00:19:34,345 --> 00:19:36,689 Were you worried we would ask for a lot of legal fees? 323 00:19:37,228 --> 00:19:39,073 It wasn't that. 324 00:19:40,095 --> 00:19:43,219 But how much is the legal fee? 325 00:19:43,641 --> 00:19:47,181 This is something you naturally get according to the law, so you don't have to pay us. 326 00:19:48,080 --> 00:19:50,089 But you're helping me get a lot of money back. 327 00:19:50,345 --> 00:19:52,283 No, it's really okay. You don't have to pay us. 328 00:19:53,119 --> 00:19:54,541 Aunt, give me the copy of her ID. 329 00:19:54,566 --> 00:19:55,877 Here you go. 330 00:19:57,283 --> 00:19:58,283 Her ID. 331 00:20:00,627 --> 00:20:01,759 Kim Mi-poong? 332 00:20:05,298 --> 00:20:06,298 Here you go. 333 00:20:10,892 --> 00:20:14,800 Thank you so much, Mr. Lee. I'm sorry for troubling you, Ms. Lee. 334 00:20:21,517 --> 00:20:23,603 That North Korean girl is actually kind of cute. 335 00:20:23,970 --> 00:20:25,048 She speaks her mind. 336 00:20:27,009 --> 00:20:29,896 I'm glad that she's able to get some of her money back, but where 337 00:20:29,922 --> 00:20:32,502 will she be able to find a place to live with only $34,000? 338 00:20:33,181 --> 00:20:34,381 It's very pitiful. 339 00:20:49,822 --> 00:20:52,713 Should I tell him that I'm Seung-hee? 340 00:20:55,603 --> 00:20:58,602 No. He didn't even recognize me. 341 00:21:00,017 --> 00:21:05,475 He's just a good lawyer that I met in this country. That's all. 342 00:21:08,384 --> 00:21:09,384 Hello? 343 00:21:09,697 --> 00:21:13,260 Yes, sir, of course I can work. 344 00:21:14,611 --> 00:21:18,062 Then tell me the color and sizes you need through a text message. 345 00:21:19,134 --> 00:21:22,121 Okay. I'll head over to the factory right now. Bye. 346 00:21:41,963 --> 00:21:42,963 Hi. 347 00:21:43,611 --> 00:21:46,353 I'm about to leave now. You didn't forget our lunch today, did you? 348 00:21:46,618 --> 00:21:50,197 Come on. How can I forget when I'm the one buying? 349 00:21:50,970 --> 00:21:52,500 Your daughter is coming, too, right? 350 00:21:53,213 --> 00:21:54,676 Yes, she is. 351 00:21:55,470 --> 00:21:58,689 She's out right now, but she'll come to the restaurant right away. 352 00:21:59,384 --> 00:22:00,517 Then I'll see you later. 353 00:22:04,580 --> 00:22:07,532 Why is she so interested in Hee-Ra? 354 00:22:13,838 --> 00:22:15,290 (Mr. Yang) 355 00:22:45,064 --> 00:22:46,064 What do I do? 356 00:22:46,580 --> 00:22:48,228 This is so annoying! 357 00:23:25,994 --> 00:23:26,994 Hold on. 358 00:23:28,572 --> 00:23:29,705 What do you want? 359 00:23:30,611 --> 00:23:32,659 You scratched that car just now, didn't you? 360 00:23:33,744 --> 00:23:34,744 What? 361 00:23:34,769 --> 00:23:36,631 You can't just leave after scratching someone 362 00:23:36,656 --> 00:23:38,517 else's car. You need to leave a memo at least. 363 00:23:38,542 --> 00:23:40,409 The car owner will be angry. 364 00:23:41,455 --> 00:23:44,889 You're not even the car owner, so why are you meddling in someone else's business? 365 00:23:45,139 --> 00:23:47,485 I'm not meddling, but you shouldn't do this. 366 00:23:48,517 --> 00:23:49,517 Leave a memo. 367 00:23:49,931 --> 00:23:50,931 You're weird. 368 00:23:51,172 --> 00:23:52,251 Get out of my way. 369 00:23:52,830 --> 00:23:53,897 I can't do that. 370 00:23:54,525 --> 00:23:55,652 Leave a memo before you go. 371 00:23:59,157 --> 00:24:01,427 Wow. Are you a gangster or what? 372 00:24:01,606 --> 00:24:03,990 If you keep bothering me, I'll report you as a stalker! 373 00:24:04,563 --> 00:24:06,418 It seems like you're kind of dim-witted. 374 00:24:06,664 --> 00:24:08,586 There are security cameras around, so you'll 375 00:24:08,611 --> 00:24:10,446 get caught right away once they check them. 376 00:24:11,001 --> 00:24:12,929 So? Why does it matter to you if I get caught 377 00:24:12,954 --> 00:24:14,881 by the security camera and get taken to jail? 378 00:24:14,906 --> 00:24:16,078 I saw it. 379 00:24:16,516 --> 00:24:18,109 I saw it, so how can I just go? 380 00:24:18,321 --> 00:24:19,321 Leave a memo. 381 00:24:28,883 --> 00:24:29,883 Thank you. 382 00:24:36,548 --> 00:24:38,674 Hold on. Let me check first. 383 00:24:41,344 --> 00:24:43,211 Wow, you're really annoying. 384 00:24:47,501 --> 00:24:48,501 There. Happy? 385 00:24:50,969 --> 00:24:53,665 Gosh, what a psycho. 386 00:24:54,141 --> 00:24:55,141 So annoying! 387 00:24:55,166 --> 00:24:57,445 Out of all places, why did mom ask me to come here? 388 00:24:57,687 --> 00:24:59,781 (Jo Hee-Ra) 389 00:25:01,532 --> 00:25:02,532 Hello? 390 00:25:03,344 --> 00:25:05,122 What? They won't make the settlement? 391 00:25:09,625 --> 00:25:10,743 Ma'am, don't cry. 392 00:25:12,399 --> 00:25:14,031 I'll be there soon. Bye. 393 00:25:23,557 --> 00:25:26,366 (Mr. Yang) 394 00:25:35,548 --> 00:25:37,615 Lady, answer your phone. 395 00:25:38,340 --> 00:25:41,232 If you ignore my call one more time, 396 00:25:41,883 --> 00:25:43,352 you'll regret it. 397 00:25:43,524 --> 00:25:44,524 What do I do? 398 00:25:51,235 --> 00:25:52,235 Hello? 399 00:25:52,260 --> 00:25:55,143 Do you think ignoring my calls will solve everything? 400 00:25:55,337 --> 00:25:56,337 I'm sorry. 401 00:25:57,423 --> 00:26:01,552 Just give me a few more days. 402 00:26:03,665 --> 00:26:07,296 Of course. I'm not someone who wouldn't pay back money I borrowed. 403 00:26:09,594 --> 00:26:11,282 Of course I must pay you back. 404 00:26:12,923 --> 00:26:15,820 Yes. Yes. Yes. Good-bye. 405 00:26:18,454 --> 00:26:19,454 Chung-ja. 406 00:26:20,609 --> 00:26:22,078 Did you borrow money from somewhere? 407 00:26:22,601 --> 00:26:24,508 What kind of call was that? Is something wrong? 408 00:26:24,915 --> 00:26:26,610 It's nothing. 409 00:26:27,438 --> 00:26:29,971 What would I need to borrow money for? 410 00:26:30,969 --> 00:26:34,888 I guess. You don't need to borrow money when money is all that you have. 411 00:26:36,360 --> 00:26:37,656 But what about your daughter? 412 00:26:37,884 --> 00:26:40,811 Huh? Oh, yes. She's on her way here right now. 413 00:26:42,274 --> 00:26:43,274 Mom! 414 00:26:44,821 --> 00:26:47,221 What's wrong, Hee-Ra? What happened? 415 00:26:47,587 --> 00:26:50,355 Just now, in the parking lot, some crazy psycho- 416 00:26:50,380 --> 00:26:53,320 Oh, my. What do you mean a crazy psycho? 417 00:26:53,938 --> 00:26:55,151 Did he do something to you? 418 00:26:55,494 --> 00:26:56,494 It's not that. 419 00:26:57,547 --> 00:27:04,666 I was parking my car when I just slightly scratched the car next to mine. 420 00:27:05,570 --> 00:27:06,655 My goodness. 421 00:27:06,680 --> 00:27:09,460 It wasn't even his car, but he told me I had to leave a memo 422 00:27:10,194 --> 00:27:12,532 and blocked me to stop me from leaving! 423 00:27:12,557 --> 00:27:13,703 Oh, my! 424 00:27:14,184 --> 00:27:16,187 That's a strange man! 425 00:27:16,766 --> 00:27:17,790 Come with me. 426 00:27:18,180 --> 00:27:19,469 I'll get him. 427 00:27:19,494 --> 00:27:20,494 Hey. 428 00:27:20,704 --> 00:27:23,422 You're supposed to avoid strange, crazy people like him. 429 00:27:23,641 --> 00:27:25,305 What if something happens to you? 430 00:27:25,798 --> 00:27:26,969 Don't you watch the news? 431 00:27:28,087 --> 00:27:29,087 You're right. 432 00:27:30,813 --> 00:27:32,028 Nothing really happened? 433 00:27:32,782 --> 00:27:33,782 Yeah. 434 00:27:34,173 --> 00:27:37,488 From now on, if something like that happens, call my son. 435 00:27:38,829 --> 00:27:40,096 My son is a lawyer. 436 00:27:40,368 --> 00:27:41,410 He'll be here soon. 437 00:27:41,805 --> 00:27:43,232 I see. 438 00:27:45,589 --> 00:27:46,701 You should be careful. 439 00:27:48,097 --> 00:27:50,564 Hi, Jang-go. Why aren't you here yet? 440 00:27:53,019 --> 00:27:54,407 What is it? 441 00:27:56,776 --> 00:28:00,265 You should've stopped by at least. We prepared this meeting for you. 442 00:28:02,152 --> 00:28:04,536 Okay then. It's too bad. 443 00:28:06,355 --> 00:28:07,355 What do we do? 444 00:28:07,980 --> 00:28:12,847 My son came here, but he has an urgent matter to attend, so he has to go. 445 00:28:13,511 --> 00:28:15,526 Really? That's too bad. 446 00:28:17,504 --> 00:28:20,628 I wanted to introduce my son to you, but I'll have to do that next time. 447 00:28:21,582 --> 00:28:25,145 Lawyers are usually like this, since they do very important things. 448 00:28:25,793 --> 00:28:26,793 Oh, I see. 449 00:28:28,425 --> 00:28:30,071 Excuse me. I need to use the restroom. 450 00:28:30,777 --> 00:28:31,777 Sure. 451 00:28:36,871 --> 00:28:38,871 Your daughter is so beautiful. 452 00:28:41,285 --> 00:28:42,683 Does she have a boyfriend? 453 00:28:43,499 --> 00:28:44,943 What's wrong with her? 454 00:28:45,278 --> 00:28:47,920 She kept asking me to bring my daughter out. It was 455 00:28:47,945 --> 00:28:50,535 all because she wanted to hook her up with her son? 456 00:28:50,847 --> 00:28:53,463 How dare she. 457 00:28:54,457 --> 00:28:55,717 No, she doesn't. 458 00:28:57,198 --> 00:28:59,951 She's going on blind dates to get married. 459 00:29:01,191 --> 00:29:04,654 Tomorrow, she's going on a blind date with a congressman's son who's a dermatologist. 460 00:29:06,824 --> 00:29:08,075 She's going on a blind date? 461 00:29:09,027 --> 00:29:10,950 With a congressman's son? 462 00:29:11,800 --> 00:29:12,800 Yes. 463 00:29:13,996 --> 00:29:15,396 What should we order? 464 00:29:59,379 --> 00:30:00,542 Geum-sil, what happened? 465 00:30:01,004 --> 00:30:02,468 Do they seem to like each other? 466 00:30:03,058 --> 00:30:04,525 They didn't even meet. 467 00:30:05,105 --> 00:30:06,105 Why not? 468 00:30:06,339 --> 00:30:08,323 I thought you said they were going to meet today. 469 00:30:08,348 --> 00:30:11,091 Something important came up for Jang-go, so he couldn't come out. 470 00:30:11,386 --> 00:30:14,478 What's more important than this? This is ridiculous. 471 00:30:14,863 --> 00:30:16,478 My friend's daughter won't do. 472 00:30:16,899 --> 00:30:18,183 She's going on a blind date. 473 00:30:18,208 --> 00:30:20,144 With a congressman's son who's a dermatologist. 474 00:30:20,332 --> 00:30:23,456 What? She's going on a blind date with a congressman's son? 475 00:30:24,011 --> 00:30:25,011 Yes. 476 00:30:26,464 --> 00:30:27,464 Geum-sil, 477 00:30:27,754 --> 00:30:30,534 just because there's a goalkeeper doesn't mean we can't make a goal. 478 00:30:30,559 --> 00:30:32,964 It's just a blind date, so there's no goalkeeper anyways. 479 00:30:33,510 --> 00:30:35,448 And all blind dates don't end up in marriage. 480 00:30:35,910 --> 00:30:37,097 That's true. 481 00:30:37,582 --> 00:30:39,634 Geum-sil, are you just going to give up like this 482 00:30:39,658 --> 00:30:41,668 when she's the heir of a hundred million dollars? 483 00:30:42,004 --> 00:30:45,378 We couldn't even dream of a family like that unless it was your friend's daughter. 484 00:30:45,675 --> 00:30:48,959 There are plenty of lawyers around lately. We have nothing else to offer. 485 00:30:49,714 --> 00:30:51,722 The only thing is Jang-go's title as a lawyer. 486 00:30:52,504 --> 00:30:53,504 I guess. 487 00:30:54,004 --> 00:30:56,488 Geum-sil, we've got nothing to lose. 488 00:30:56,707 --> 00:30:59,081 Just be straightforward. "What do you think about my son?" 489 00:30:59,339 --> 00:31:01,245 Jang-go is handsome. 490 00:31:01,660 --> 00:31:05,246 Your friend's daughter might like Jang-go better than that congressman's son. 491 00:31:06,074 --> 00:31:07,214 You're right. 492 00:31:08,316 --> 00:31:12,495 I can't watch Jang-go rot in this tiny office any longer. 493 00:31:13,207 --> 00:31:17,155 Geum-sil, let's come up with a good plan to get Jang-go married to that family. 494 00:31:19,089 --> 00:31:22,110 After hearing your words, I don't think it's time to give up yet. 495 00:31:23,074 --> 00:31:24,323 Of course not! 496 00:31:42,524 --> 00:31:45,301 (Kimchi cup ramen) 497 00:32:01,847 --> 00:32:03,464 Listen to me carefully. 498 00:32:04,441 --> 00:32:07,639 This is my mother's ring. 499 00:32:08,199 --> 00:32:11,151 When you go to South Korea, make sure you find my father. 500 00:32:12,691 --> 00:32:15,741 His name is Kim- 501 00:32:25,886 --> 00:32:29,468 Grandma. Grandma, what's wrong? 502 00:32:29,894 --> 00:32:30,894 Grandma. 503 00:32:32,386 --> 00:32:34,051 Grandma, what's wrong? 504 00:32:35,261 --> 00:32:36,261 Grandma. 505 00:32:38,582 --> 00:32:40,802 Yes. Yes, Yoo-sung. 506 00:32:43,683 --> 00:32:45,742 Grandma, someone is here. 507 00:32:47,050 --> 00:32:48,050 Who can it be? 508 00:32:55,230 --> 00:32:56,230 Who is it? 509 00:33:00,754 --> 00:33:01,754 Hello. 510 00:33:02,948 --> 00:33:03,949 Hello. 511 00:33:04,175 --> 00:33:05,775 How do you like it here? 512 00:33:06,910 --> 00:33:07,910 Oh, dear. 513 00:33:10,714 --> 00:33:12,195 Come eat at our restaurant. 514 00:33:12,683 --> 00:33:14,339 No, it's all right. 515 00:33:15,129 --> 00:33:17,628 It's better for the child to eat something other than ramen. 516 00:33:17,863 --> 00:33:18,863 It's fine, so come on. 517 00:33:20,043 --> 00:33:21,043 It's fine. 518 00:33:21,675 --> 00:33:24,198 I'm grateful for your offer. 519 00:33:24,558 --> 00:33:26,054 Don't be like that, and come on. 520 00:33:26,648 --> 00:33:28,454 Mr. Kim who has let you stay in this place 521 00:33:28,479 --> 00:33:30,385 will be coming soon, so you can say hi to him. 522 00:33:30,410 --> 00:33:33,758 Are you talking about the owner of this place? 523 00:33:39,481 --> 00:33:41,629 (Deokcheonok) 524 00:33:47,972 --> 00:33:50,918 Just leave it alone. My goodness. 525 00:33:55,254 --> 00:33:56,321 Just leave them. 526 00:33:57,112 --> 00:34:01,787 I wanted to pay back for the delicious noodles. I'm sorry. I'm very clumsy at this. 527 00:34:02,058 --> 00:34:03,396 It's not a problem. 528 00:34:03,951 --> 00:34:05,684 I'm glad you thought they were delicious. 529 00:34:08,589 --> 00:34:09,589 Hello. 530 00:34:12,574 --> 00:34:13,823 Hello. 531 00:34:16,613 --> 00:34:20,093 She's the person who Mr. Jung told us about. 532 00:34:20,527 --> 00:34:21,527 Oh, I see. 533 00:34:22,167 --> 00:34:24,682 I heard you suffered quite a bit. 534 00:34:25,152 --> 00:34:31,220 Still, if you want to live in this country, you must stay alert from now on. 535 00:34:32,125 --> 00:34:35,837 Yes. Thank you so much. 536 00:34:36,275 --> 00:34:38,392 I don't know how I can repay you for this. 537 00:34:39,517 --> 00:34:41,273 Where in North Korea did you come from? 538 00:34:41,970 --> 00:34:43,294 I came from Pyeongyang. 539 00:34:43,947 --> 00:34:44,947 I see. 540 00:34:45,368 --> 00:34:46,790 Who did you come with? 541 00:34:47,618 --> 00:34:50,891 My daughter and my grandson. 542 00:34:53,369 --> 00:34:55,193 My daughter went to work. 543 00:34:56,414 --> 00:34:58,203 You don't have any other family members? 544 00:35:01,548 --> 00:35:03,072 Well... 545 00:35:03,759 --> 00:35:04,759 Oh, I see. 546 00:35:05,283 --> 00:35:07,359 It might be very uncomfortable, 547 00:35:07,923 --> 00:35:12,149 but please rest comfortably here until you find a place to go. 548 00:35:12,728 --> 00:35:15,624 Yes. Thank you very much. 549 00:35:17,142 --> 00:35:18,142 Grandma! 550 00:35:18,167 --> 00:35:21,697 You look very smart. 551 00:35:23,056 --> 00:35:25,462 I should give you some money. 552 00:35:28,337 --> 00:35:29,688 No, sir. 553 00:35:30,314 --> 00:35:31,314 It's fine. 554 00:35:32,915 --> 00:35:36,022 Eat a lot and grow up strong and healthy. 555 00:35:36,665 --> 00:35:37,665 Yes, sir. 556 00:35:37,970 --> 00:35:40,463 Good boy. 557 00:35:42,376 --> 00:35:44,154 Say thank you. 558 00:35:45,572 --> 00:35:47,142 Thank you. 559 00:35:47,167 --> 00:35:48,167 You're welcome. 560 00:35:52,853 --> 00:35:53,853 Bye. 561 00:36:06,953 --> 00:36:13,329 Geez. She looks very gentle and calm. 562 00:36:14,236 --> 00:36:15,236 Goodness. 563 00:36:15,961 --> 00:36:17,344 How did she end up that way? 564 00:36:17,804 --> 00:36:21,451 The lawyer on the third floor helped them get a part of their security deposit back. 565 00:36:21,782 --> 00:36:22,782 Really? 566 00:36:23,587 --> 00:36:25,226 He's a very nice fellow. 567 00:36:25,548 --> 00:36:30,954 According to Mr. Jung, while they were escaping, her son and husband died. 568 00:36:31,579 --> 00:36:32,579 Goodness. 569 00:36:33,720 --> 00:36:35,542 What is going on? 570 00:36:37,728 --> 00:36:38,728 Geez. 571 00:36:39,219 --> 00:36:42,379 How much longer must this continue for? 572 00:36:44,736 --> 00:36:45,736 Goodness. 573 00:37:05,814 --> 00:37:07,549 Hello! Here are your samples. 574 00:37:08,282 --> 00:37:11,532 Hello, ma'am! Here are your samples! Bye! 575 00:37:12,353 --> 00:37:17,234 Hello, ma'am. These are the samples. Can you reform them? 576 00:37:17,259 --> 00:37:18,645 I'll do it nicely for you. 577 00:37:19,696 --> 00:37:20,696 Thank you! 578 00:37:45,478 --> 00:37:48,666 Kim Mi-poong, what's wrong with you? 579 00:37:51,150 --> 00:37:55,047 Thanks to Jang-go, you're able to get part of your security deposit back. 580 00:37:56,993 --> 00:38:02,539 And it's very fortunate that Jang-go doesn't recognize me when I'm in this state. 581 00:38:04,633 --> 00:38:05,633 Kim Mi-poong. 582 00:38:06,821 --> 00:38:08,047 Get a hold of yourself. 583 00:38:08,720 --> 00:38:09,720 Cheer up. 584 00:38:10,415 --> 00:38:12,075 You need to protect mom and Yoo-sung. 585 00:38:12,969 --> 00:38:13,969 You can do it! 586 00:38:49,329 --> 00:38:51,643 It's been a while since I came to Macau, but I 587 00:38:51,668 --> 00:38:53,931 haven't been able to look around the city yet. 588 00:38:55,017 --> 00:38:58,677 We met like this, so can't you give me a tour of Macau? 589 00:38:59,120 --> 00:39:03,291 I waited such a long time 590 00:39:03,291 --> 00:39:07,429 Where were you, what were you doing? 591 00:39:07,429 --> 00:39:11,366 Do you remember me? 592 00:39:11,366 --> 00:39:15,203 I missed you so much 593 00:39:15,203 --> 00:39:23,979 After much time, I finally met you 594 00:39:23,979 --> 00:39:27,849 But when you looked at me 595 00:39:27,849 --> 00:39:32,587 There was only an unknown smile 596 00:39:32,587 --> 00:39:41,329 My love for you is greater than anything 597 00:39:41,329 --> 00:39:44,165 Even if I give up my life 598 00:39:44,165 --> 00:39:49,104 My love won't go to waste 599 00:39:49,845 --> 00:39:50,845 Mr. Lee, 600 00:39:51,376 --> 00:39:52,576 it's Kim Mi-poong. 601 00:39:53,360 --> 00:39:55,112 Thank you so much for helping me. 602 00:39:56,079 --> 00:39:59,524 I don't know if you'll like this or not, but please enjoy. 603 00:39:59,524 --> 00:40:05,253 Because my love will never change 604 00:40:12,470 --> 00:40:13,470 Oh, my! 605 00:40:15,235 --> 00:40:16,821 Mi-poong, what are you doing here? 606 00:40:18,032 --> 00:40:19,032 Hello. 607 00:40:20,532 --> 00:40:21,799 Well, I was just... 608 00:40:29,431 --> 00:40:30,716 Did you bring those for me? 609 00:40:31,509 --> 00:40:34,024 Yes, well. The thing is... 610 00:40:34,720 --> 00:40:36,111 I was so grateful. 611 00:40:37,196 --> 00:40:39,104 And you wouldn't accept any payment. 612 00:40:39,129 --> 00:40:41,329 But I was very sorry and grateful. 613 00:40:42,469 --> 00:40:46,323 I was slightly hungry anyways, so I bought some beer and snacks. 614 00:40:47,329 --> 00:40:48,329 Hold on. 615 00:40:48,657 --> 00:40:50,286 Let's see. 616 00:40:54,901 --> 00:40:56,510 There are the fish cake skewers I like. 617 00:40:57,745 --> 00:40:58,745 Then enjoy. 618 00:41:00,136 --> 00:41:01,136 Mi-poong. 619 00:41:02,495 --> 00:41:03,538 Let's eat together. 620 00:41:03,864 --> 00:41:05,705 No, I'm fine! 621 00:41:06,057 --> 00:41:07,126 I'm full and- 622 00:41:07,956 --> 00:41:08,956 Oh, my. 623 00:41:11,088 --> 00:41:12,554 What's wrong with my stomach? 624 00:41:13,096 --> 00:41:15,274 It didn't make that sound because I'm hungry! 625 00:41:16,346 --> 00:41:18,125 Sometimes my stomach does that on its own. 626 00:41:18,954 --> 00:41:20,299 I'm really full. 627 00:41:20,862 --> 00:41:21,908 Oh, that's right. 628 00:41:22,151 --> 00:41:24,002 I forgot to tell you something important. 629 00:41:25,596 --> 00:41:26,929 Something important? 630 00:41:27,432 --> 00:41:28,720 Yes. Come inside. 631 00:41:29,651 --> 00:41:30,651 Come in. 632 00:41:54,792 --> 00:41:58,228 Didn't you say you have something important to tell me? 633 00:41:58,878 --> 00:42:00,750 Eat first. I'll talk while we eat. 634 00:42:16,490 --> 00:42:17,490 Now tell me. 635 00:42:17,904 --> 00:42:19,079 What is it? 636 00:42:20,943 --> 00:42:22,209 Is something wrong? 637 00:42:23,100 --> 00:42:25,177 No. Nothing is wrong. 638 00:42:26,342 --> 00:42:29,099 I wanted you to eat with me. How can I eat all of this by myself? 639 00:42:30,193 --> 00:42:34,192 And it seemed like your stomach was trying to tell you it was hungry. 640 00:42:35,225 --> 00:42:39,019 It didn't make a sound because it was hungry! I'm serious! 641 00:42:39,920 --> 00:42:40,920 I got it. 642 00:42:41,817 --> 00:42:44,166 I got it, so eat first. 643 00:42:45,826 --> 00:42:46,826 Eat up. 644 00:42:52,802 --> 00:42:54,766 Which part of North Korea did you come from? 645 00:42:56,615 --> 00:42:57,774 I came from Pyeongyang. 646 00:42:59,232 --> 00:43:00,232 Pyeongyang? 647 00:43:01,350 --> 00:43:02,712 I know people from there. 648 00:43:05,800 --> 00:43:08,876 By any chance, do you know Kim Yeong-cheol and Kim Seung-hee? 649 00:43:17,371 --> 00:43:18,371 Who? 650 00:43:18,823 --> 00:43:20,258 Kim Yeong-cheol and Kim Seung-hee. 651 00:43:20,535 --> 00:43:21,668 Do you know them? 652 00:43:23,386 --> 00:43:24,386 No, I don't. 653 00:43:25,871 --> 00:43:27,609 How would I know them? 654 00:43:28,335 --> 00:43:30,945 You're from Pyeongyang, so how can you not know them? 655 00:43:31,793 --> 00:43:34,573 Just because I'm from Pyeongyang doesn't mean I know everyone there. 656 00:43:34,598 --> 00:43:36,198 There are many people who live there. 657 00:43:36,441 --> 00:43:38,777 But still, you're the same age as them. 658 00:43:40,027 --> 00:43:41,198 Do you really not know them? 659 00:43:41,223 --> 00:43:43,308 I said I don't know them. Why do you keep asking me? 660 00:43:43,738 --> 00:43:45,652 Do you know everyone who lives in Seoul? 661 00:43:47,847 --> 00:43:49,047 I'll be going now. 662 00:43:49,519 --> 00:43:50,519 Good-bye. 663 00:43:57,880 --> 00:43:59,988 Did I ask her something I shouldn't have? 664 00:43:59,988 --> 00:44:09,197 How much more time has to pass by? 665 00:44:09,357 --> 00:44:10,756 He didn't forget about me. 666 00:44:12,083 --> 00:44:13,708 He still remembers me. 667 00:44:13,708 --> 00:44:23,378 In my heart, you used to live 668 00:44:23,388 --> 00:44:26,975 I'm sorry for lying to you. 669 00:44:26,975 --> 00:44:31,252 I loved and wanted you 670 00:44:32,208 --> 00:44:33,208 But... 671 00:44:35,778 --> 00:44:39,578 I don't want to show you this side of me. 672 00:44:42,974 --> 00:44:43,974 And now I'm not... 673 00:44:46,208 --> 00:44:47,856 the Kim Seung-hee you used to know. 674 00:44:47,856 --> 00:44:56,077 But where are you? 675 00:45:08,818 --> 00:45:10,927 I said I don't know them. Why do you keep asking me? 676 00:45:11,176 --> 00:45:13,068 Do you know everyone who lives in Seoul? 677 00:45:15,661 --> 00:45:16,661 Geez. 678 00:45:17,942 --> 00:45:21,819 Did she have to get so angry when all I asked her was if she knew those people? 679 00:45:29,896 --> 00:45:32,509 No. What am I thinking right now? 680 00:45:33,865 --> 00:45:35,731 Mi-poong can't be Seung-hee. 681 00:45:39,114 --> 00:45:40,447 I should just sleep. 682 00:46:05,036 --> 00:46:06,036 Yes. 683 00:46:06,966 --> 00:46:08,199 I have nothing to lose. 684 00:46:08,896 --> 00:46:11,619 Just because there's a goalkeeper doesn't mean I can't make a goal. 685 00:46:11,872 --> 00:46:14,805 I need to find out how Hee-ra's blind date went. 686 00:46:27,779 --> 00:46:30,070 Mom, take your medicine. 687 00:46:34,856 --> 00:46:39,137 I'm sorry for being sick in this situation. 688 00:46:39,591 --> 00:46:40,948 Mom, come on. 689 00:46:41,552 --> 00:46:43,231 How can you be sorry for having a cold? 690 00:46:43,390 --> 00:46:45,528 Then everyone in the world would have to be sorry. 691 00:46:46,388 --> 00:46:47,536 Right, Yoo-sung? 692 00:46:47,841 --> 00:46:48,841 Yes! 693 00:46:49,982 --> 00:46:56,920 Still, I can take Yoo-sung to kindergarten, so you go on to work. 694 00:46:57,068 --> 00:46:58,372 I said I'll do it. 695 00:46:59,240 --> 00:47:01,466 You need to get better so that I can gain strength. 696 00:47:02,177 --> 00:47:04,465 Today, take your medicine and get plenty of rest. 697 00:47:04,732 --> 00:47:06,888 I bought porridge, too, so make sure you eat it. 698 00:47:07,318 --> 00:47:08,318 Okay, mom? 699 00:47:11,084 --> 00:47:12,084 Okay. 700 00:47:26,795 --> 00:47:28,443 I'm going to be late for kindergarten. 701 00:47:29,021 --> 00:47:31,810 You won't be late. The next bus will be here soon. 702 00:47:32,529 --> 00:47:33,796 What if it doesn't? 703 00:47:34,326 --> 00:47:37,295 Then should we have a bet to see if the bus comes soon or not? 704 00:47:38,006 --> 00:47:39,415 Loser gets a clout on the forehead. 705 00:47:42,028 --> 00:47:43,052 Mi-poong. 706 00:47:46,623 --> 00:47:47,623 Hello. 707 00:47:48,545 --> 00:47:49,786 Are you going somewhere? 708 00:47:49,811 --> 00:47:51,075 Hop in. I'll give you a ride. 709 00:47:51,732 --> 00:47:54,027 It's fine. The bus will take us there in no time. 710 00:47:54,334 --> 00:47:55,334 Thank you! 711 00:47:57,740 --> 00:47:58,740 Kim Yoo-sung! 712 00:47:59,161 --> 00:48:02,830 If the bus doesn't come soon, I'll be late! 713 00:48:03,193 --> 00:48:04,518 Hurry up and get in, aunt! 714 00:48:07,555 --> 00:48:08,638 Hurry up and get in. 715 00:48:20,329 --> 00:48:23,589 Put on your seat-belts. We'll be leaving now. 716 00:48:28,977 --> 00:48:32,570 Wow! Mister, your car is so nice! 717 00:48:34,508 --> 00:48:37,616 Aunt, I wish we had a car, too. 718 00:48:37,891 --> 00:48:42,314 Wait a little bit. When I make a lot of money, let's buy a car. 719 00:48:42,602 --> 00:48:43,602 Really? 720 00:48:43,969 --> 00:48:44,969 Of course! 721 00:48:44,994 --> 00:48:47,879 Then let's buy a red car. 722 00:48:48,946 --> 00:48:49,946 You got it. 723 00:48:50,477 --> 00:48:53,236 Instead, you need to eat all your food at school today. 724 00:48:53,555 --> 00:48:55,501 You can't leave leftovers like yesterday. 725 00:48:55,526 --> 00:48:57,494 Can't I leave just a little bit? 726 00:48:57,519 --> 00:48:59,209 I don't want to eat. 727 00:48:59,524 --> 00:49:02,911 If you don't eat, you'll turn into a dry fish! 728 00:49:12,040 --> 00:49:13,578 What's that? 729 00:49:15,118 --> 00:49:16,118 Huh? 730 00:49:17,110 --> 00:49:18,110 That's... 731 00:49:19,696 --> 00:49:22,953 A bony pollack. 732 00:49:24,922 --> 00:49:30,195 A pollack that you rip up into pieces and make into a soup. 733 00:49:32,305 --> 00:49:33,465 Please stop the car. 734 00:49:33,860 --> 00:49:35,060 We're almost here. 735 00:49:35,477 --> 00:49:37,532 Oh? We have to go a little further. 736 00:49:39,758 --> 00:49:41,787 Please stop the car. Hurry! 737 00:49:43,711 --> 00:49:45,359 Are you sure this is the right place? 738 00:49:45,508 --> 00:49:46,508 Yes. 739 00:49:47,805 --> 00:49:48,982 This is the right place. 740 00:49:49,860 --> 00:49:51,136 We need to get off here. 741 00:49:59,743 --> 00:50:01,034 Thank you for the ride. 742 00:50:01,532 --> 00:50:02,799 Yoo-sung, let's go. 743 00:50:13,383 --> 00:50:15,663 That little tadpole is driving me nuts! 744 00:50:16,188 --> 00:50:18,989 If I'm a tadpole, you're a fish! A fish! 745 00:50:19,321 --> 00:50:20,756 What? A fish? 746 00:50:21,219 --> 00:50:23,586 Yes! A fish! A bony pollack! 747 00:50:23,836 --> 00:50:26,804 If you bully my brother again, 748 00:50:27,329 --> 00:50:30,029 I'll rip you up into pieces and make you into soup! 749 00:50:30,578 --> 00:50:31,586 Got it? 750 00:50:31,611 --> 00:50:34,711 If you don't eat, you'll turn into a dry fish! 751 00:50:35,117 --> 00:50:38,186 By any chance, do you know Kim Yeong-cheol and Kim Seung-hee? 752 00:50:47,929 --> 00:50:50,813 (Kindergarten) 753 00:50:52,102 --> 00:50:54,806 - Bye, Yoo-sung! - Bye, aunt! 754 00:51:02,094 --> 00:51:03,094 Kim Seung-hee. 755 00:51:11,055 --> 00:51:14,178 What are you doing here? 756 00:51:24,109 --> 00:51:25,315 You're Seung-hee, aren't you? 757 00:51:25,703 --> 00:51:26,703 Kim Seung-hee. 758 00:51:28,477 --> 00:51:31,476 What are you talking about? 759 00:51:32,704 --> 00:51:35,391 You're a very strange person. 760 00:51:36,133 --> 00:51:38,825 Is this how South Korean men flirt with women? 761 00:51:39,579 --> 00:51:40,922 You followed me all the way here. 762 00:51:41,915 --> 00:51:43,281 Are you a stalker? 763 00:51:44,446 --> 00:51:47,359 If you keep doing this, I'll look for another lawyer. 764 00:51:50,211 --> 00:51:51,211 I'm sorry. 765 00:51:53,219 --> 00:51:54,219 I'm sorry. 766 00:51:58,751 --> 00:52:01,804 I'm busy, so I'll leave first. 767 00:52:32,477 --> 00:52:33,477 What do I do? 768 00:52:33,502 --> 00:52:35,055 (Mr. Yang) 769 00:52:36,876 --> 00:52:38,344 Who can I borrow money from? 770 00:52:39,891 --> 00:52:40,891 Young-soon. 771 00:52:42,079 --> 00:52:43,994 No. Her husband is really strict, so I won't 772 00:52:44,019 --> 00:52:45,805 even be able to get five hundred from her. 773 00:52:46,829 --> 00:52:47,829 Hee-kyung. 774 00:52:48,992 --> 00:52:52,766 If I borrow money from her, rumors will start flying within a day. 775 00:52:53,571 --> 00:52:55,109 Gosh. What do I do? 776 00:52:58,969 --> 00:53:01,079 Ms. Ma, please come out. 777 00:53:01,105 --> 00:53:04,988 - What is it? - Some men are kicking the gate and demanding for you to come out. 778 00:53:05,446 --> 00:53:07,012 What? 779 00:53:08,657 --> 00:53:10,928 Wow, Ms. Ma. 780 00:53:10,953 --> 00:53:13,958 You live in such a nice house, but you won't pay me back? 781 00:53:13,983 --> 00:53:16,799 I live in a semi-basement because of horrible 782 00:53:16,823 --> 00:53:19,516 people like you who won't pay my money back. 783 00:53:21,055 --> 00:53:24,115 - I'm trying to come up with the money- - Forget it. 784 00:53:24,313 --> 00:53:27,648 I have no choice but to get the money from your husband. 785 00:53:28,241 --> 00:53:32,532 Mr. Yang, I'll pay you back the money with interest this week. Okay? 786 00:53:32,906 --> 00:53:34,508 Really! I'm serious! 787 00:53:34,533 --> 00:53:37,113 - My husband can never know! - Let go of me! 788 00:53:37,547 --> 00:53:39,835 Oh my goodness! 789 00:53:39,860 --> 00:53:41,768 Oh my goodness! Chung-ja! 790 00:53:42,477 --> 00:53:43,477 Chung-ja! 791 00:53:43,907 --> 00:53:45,764 What are you doing to my friend? 792 00:53:46,008 --> 00:53:47,945 Chung-ja, what's going on? 793 00:53:47,969 --> 00:53:50,086 Who are those people? 794 00:53:50,111 --> 00:53:52,302 - What happened? - Geum-sil... 795 00:53:58,571 --> 00:53:59,969 Hold on. 796 00:54:01,796 --> 00:54:09,786 My husband, father, and kids can never know about what happened today. 797 00:54:11,163 --> 00:54:12,198 Do you understand? 798 00:54:12,552 --> 00:54:13,552 Yes. 799 00:54:18,678 --> 00:54:20,005 Are you okay now? 800 00:54:23,241 --> 00:54:24,704 Thank you so much, Geum-sil. 801 00:54:26,280 --> 00:54:29,468 $30,000 must be a lot of money to you. 802 00:54:30,077 --> 00:54:31,670 Yet, you let me borrow it so suddenly. 803 00:54:32,241 --> 00:54:34,118 But what's going on? 804 00:54:34,842 --> 00:54:38,388 Why would you need to borrow money from such people? 805 00:54:39,288 --> 00:54:40,288 Geum-sil, 806 00:54:42,210 --> 00:54:46,193 appearance can be deceptive. 807 00:54:46,569 --> 00:54:47,865 Appearance can be deceptive? 808 00:54:48,725 --> 00:54:50,206 What do you mean? 809 00:54:50,436 --> 00:54:53,350 So what if I inherit a hundred million dollars later on? 810 00:54:54,460 --> 00:54:56,127 I have no cash right now. 811 00:54:56,874 --> 00:54:57,874 No cash. 812 00:54:58,217 --> 00:55:01,488 Elder must give you living expenses for maintaining the household. 813 00:55:01,796 --> 00:55:04,099 Yes, he does. 814 00:55:05,224 --> 00:55:07,779 But it's only $10,000. That's all. 815 00:55:08,663 --> 00:55:10,425 She gets $10,000 for living expenses? 816 00:55:10,768 --> 00:55:12,831 But that's not enough, so she's in debt? 817 00:55:13,838 --> 00:55:16,178 If I combine that with my husband's salary, 818 00:55:16,638 --> 00:55:20,240 I'll have about $15,000 in living expenses. 819 00:55:21,202 --> 00:55:24,616 What? A month's living expenses is $15,000? 820 00:55:26,021 --> 00:55:29,639 But I need to manage such a big house, 821 00:55:30,741 --> 00:55:33,674 and you even saw my mother causing trouble. 822 00:55:34,491 --> 00:55:37,371 I had to pay for Hee-ra's tuition to study abroad. 823 00:55:38,444 --> 00:55:43,030 $15,000 a month is nothing. I'm living in a bottomless pit. 824 00:55:43,624 --> 00:55:47,077 How can $15,000 a month not be enough? 825 00:55:47,632 --> 00:55:50,608 To be honest, these days, a thousand dollars is nothing. 826 00:55:51,397 --> 00:55:53,850 Is there anything to buy with a hundred dollars? 827 00:55:55,186 --> 00:55:57,350 Of course not. You can use that money up so 828 00:55:57,374 --> 00:55:59,635 fast that there will be a hole in your wallet. 829 00:55:59,818 --> 00:56:01,225 That's right! 830 00:56:01,513 --> 00:56:05,287 I'm paying this and that, which is how I ended up here. 831 00:56:07,967 --> 00:56:09,851 Who would understand my feelings? 832 00:56:11,576 --> 00:56:13,348 You're the one I can tell this to. 833 00:56:14,006 --> 00:56:15,606 So that's what happened. 834 00:56:16,537 --> 00:56:17,537 But Geum-sil... 835 00:56:19,615 --> 00:56:22,523 nobody else knows I live like this. 836 00:56:23,779 --> 00:56:25,996 - So... - All right. I got it. 837 00:56:26,021 --> 00:56:27,803 I won't tell a soul. 838 00:56:28,850 --> 00:56:33,177 Chung-ja, if you need to borrow money from now on, tell me. 839 00:56:34,287 --> 00:56:37,201 It would be better than borrowing small amounts of money here and there. 840 00:56:37,990 --> 00:56:42,001 I won't be able to let you borrow too much, but I can help you out this much. 841 00:56:43,529 --> 00:56:47,306 Geum-sil, thank you for your kind words. 842 00:56:48,115 --> 00:56:49,803 You're the best! 843 00:56:51,701 --> 00:56:55,475 Should I ask how her daughter's blind date with the congressman went? 844 00:56:57,123 --> 00:56:58,527 No, no, no. 845 00:56:58,552 --> 00:56:59,813 Now is not the right time. 846 00:57:03,339 --> 00:57:04,339 Hee-Ra! 847 00:57:06,511 --> 00:57:07,511 Hello. 848 00:57:07,760 --> 00:57:10,611 Hi. You're dressed so nicely. Did you go somewhere? 849 00:57:11,673 --> 00:57:13,974 How did it go? Did you decide to meet him again? 850 00:57:14,497 --> 00:57:16,792 Mom, I'm never going on a blind date again. 851 00:57:17,485 --> 00:57:20,611 You didn't reject him, did you? 852 00:57:21,087 --> 00:57:24,753 I did. I told him that I don't like him and that he should never contact me again. 853 00:57:26,166 --> 00:57:29,072 So what if he's a congressman's son? So what if he's a dermatologist? 854 00:57:29,097 --> 00:57:30,976 He's shorter than I am! 855 00:57:31,001 --> 00:57:32,424 He has to be taller than be! 856 00:57:32,939 --> 00:57:34,585 And what about his face? 857 00:57:34,819 --> 00:57:37,131 The height and face are not important! 858 00:57:37,697 --> 00:57:38,885 He's a congressman's son! 859 00:57:38,910 --> 00:57:40,065 He's a dermatologist! 860 00:57:40,089 --> 00:57:41,923 Height and face are important to me. 861 00:57:42,924 --> 00:57:44,236 Don't you think so, Ms. Hwang? 862 00:57:45,533 --> 00:57:49,127 That's right. If he doesn't have either, it would be difficult. 863 00:57:49,152 --> 00:57:50,300 Right? 864 00:57:50,566 --> 00:57:52,821 How can you kiss a guy who looks like that? 865 00:57:54,182 --> 00:57:57,447 Would you want to kiss or sleep with a guy who looks like fermented soybean? 866 00:57:59,689 --> 00:58:04,619 You can just close your eyes and kiss him! It's not such a big deal! 867 00:58:04,822 --> 00:58:07,506 If you like him so much, then you should just get married to him! 868 00:58:08,603 --> 00:58:09,908 What did you say? 869 00:58:47,509 --> 00:58:50,141 What is she so happy about? 870 00:58:55,978 --> 00:58:56,978 Grandma! 871 00:58:59,564 --> 00:59:00,955 Grandma, what are you doing here? 872 00:59:01,900 --> 00:59:03,081 Hee-dong. 873 00:59:06,916 --> 00:59:08,650 You want me to stay here? 874 00:59:09,583 --> 00:59:12,631 It'll be better than staying at a motel. 875 00:59:13,619 --> 00:59:18,987 You can watch TV with other people. There's food here, and you can wash, too. 876 00:59:19,916 --> 00:59:20,916 All right. 877 00:59:21,260 --> 00:59:24,073 I'm not in the position to be picky right now. 878 00:59:24,978 --> 00:59:27,237 When the time is right, I'll talk to mom for you. 879 00:59:28,463 --> 00:59:31,600 If she's going to buy me a place to live, tell her 880 00:59:31,625 --> 00:59:35,634 to get me an apartment in Gangnam. All right? 881 00:59:36,713 --> 00:59:37,876 All right. 882 00:59:49,244 --> 00:59:50,244 Hello? 883 00:59:52,525 --> 00:59:54,614 Oh, that house was successfully auctioned off? 884 00:59:56,236 --> 00:59:57,236 All right. 885 00:59:57,986 --> 00:59:58,986 Bye. 886 01:00:32,408 --> 01:00:36,088 Verbal abuse is another type of violence. 887 01:00:36,697 --> 01:00:37,697 Seung-hee! 888 01:00:41,385 --> 01:00:43,736 How dare a young boy like you you act indecently? 889 01:00:44,236 --> 01:00:45,711 You piece of trash! 890 01:00:56,275 --> 01:00:57,675 Yeong-cheol's mother? 891 01:01:01,455 --> 01:01:02,722 Seung-hee's mother? 892 01:01:09,465 --> 01:01:11,517 (Seoul Law Office) 893 01:02:04,768 --> 01:02:07,568 I won't leave until I hear the music! 894 01:02:08,821 --> 01:02:11,790 You're going to spend the night here because of that superstition? 895 01:02:17,635 --> 01:02:19,054 - It's a ghost! - It's a ghost! 896 01:02:19,986 --> 01:02:20,986 Hurry up! 897 01:02:21,011 --> 01:02:22,011 Open the door! 898 01:02:22,188 --> 01:02:25,435 Wasn't that really the melody of our fate? 899 01:02:45,302 --> 01:02:49,332 (Lawyer Lee Jang-go) 900 01:03:47,405 --> 01:03:48,712 You're Seung-hee, aren't you? 901 01:03:53,265 --> 01:03:54,651 That Kim Seung-hee I know? 902 01:03:55,075 --> 01:03:56,575 Subtitles by OnDemandKorea 903 01:04:05,759 --> 01:04:09,663 I waited such a long time 904 01:04:09,663 --> 01:04:13,800 Where were you, what were you doing? 905 01:04:13,800 --> 01:04:17,804 Do you remember me? 906 01:04:17,804 --> 01:04:21,942 I missed you so much 907 01:04:21,942 --> 01:04:26,346 After much time, I finally met you 61053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.