Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,530
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,935 --> 00:00:09,450
(Episode 2)
3
00:00:10,544 --> 00:00:13,301
That's the bus to the city. Run, Seung-hee!
We have to get on that!
4
00:00:13,692 --> 00:00:17,099
Oh, my! He's so manly!
5
00:00:55,747 --> 00:00:57,866
Wow! It's so beautiful!
6
00:01:00,527 --> 00:01:01,527
Jang-go?
7
00:01:18,536 --> 00:01:21,619
What is it? Were you that
touched by a headband?
8
00:01:22,138 --> 00:01:26,285
I think I'll have to marry you later on.
9
00:01:27,677 --> 00:01:29,610
What? You'll do what with me?
10
00:01:30,191 --> 00:01:36,011
Well, in my country, you have to marry
the person who gives you a headband.
11
00:01:36,520 --> 00:01:38,248
That's the law of our country.
12
00:01:39,083 --> 00:01:40,083
Oh, really?
13
00:01:43,216 --> 00:01:44,855
Then I'll wear it.
14
00:01:45,450 --> 00:01:47,396
Now I don't have to marry you, right?
15
00:01:47,396 --> 00:01:50,344
How can you take back what you just gave me?
16
00:01:51,686 --> 00:01:54,255
That's a girl's headband!
17
00:01:54,631 --> 00:01:56,108
Give it to me!
18
00:01:56,108 --> 00:01:57,760
I'll give it to you if you can catch me.
19
00:01:58,248 --> 00:02:00,272
Give it back to me!
20
00:02:00,272 --> 00:02:00,896
I waited such a long time
21
00:02:00,896 --> 00:02:02,715
Give it back to me!
I waited such a long time
22
00:02:02,715 --> 00:02:03,045
I waited such a long time
23
00:02:03,045 --> 00:02:04,172
Rock, paper, scissors!
I waited such a long time
24
00:02:04,172 --> 00:02:08,012
Where were you, what were you doing?
25
00:02:08,607 --> 00:02:09,939
Rock, paper, scissors!
Do you remember me?
26
00:02:09,939 --> 00:02:11,930
Do you remember me?
27
00:02:11,930 --> 00:02:13,115
I missed you so much
28
00:02:13,115 --> 00:02:14,582
Rock, paper, scissors!
I missed you so much
29
00:02:14,582 --> 00:02:15,853
I missed you so much
30
00:02:15,853 --> 00:02:17,545
After much time
31
00:02:17,545 --> 00:02:20,576
Rock, paper, scissors!
After much time
32
00:02:20,576 --> 00:02:24,595
I finally met you
33
00:02:24,595 --> 00:02:28,699
But when you looked at me
34
00:02:28,699 --> 00:02:29,404
There was only an unknown smile
35
00:02:29,404 --> 00:02:31,866
Why can't you do it?
There was only an unknown smile
36
00:02:31,866 --> 00:02:33,137
There was only an unknown smile
37
00:02:33,561 --> 00:02:39,097
Like this! How many times do I have to
tell you to slide your feet like this?
38
00:02:39,097 --> 00:02:43,777
Yeah, like this.
39
00:02:43,777 --> 00:02:47,040
Jang-go, you're a stupid pumpkin head!
40
00:02:47,685 --> 00:02:50,175
Hey, I'll show it to you properly.
41
00:02:50,175 --> 00:02:51,287
Watch carefully.
42
00:02:51,287 --> 00:02:53,561
Like this. Like this.
43
00:02:56,811 --> 00:02:58,211
Like this. Like this.
44
00:02:59,797 --> 00:03:06,170
Because my love will never change
45
00:03:16,725 --> 00:03:18,070
What happens if...
46
00:03:18,576 --> 00:03:25,418
my friend's father-in-law passes
away before his cousin does?
47
00:03:25,418 --> 00:03:26,429
Then I...
48
00:03:28,811 --> 00:03:32,938
I mean, my friend's family becomes
distant relatives with his cousin.
49
00:03:32,938 --> 00:03:36,157
Then they can't receive the inheritance?
50
00:03:36,157 --> 00:03:39,876
In that case, they can
still legally receive it.
51
00:03:46,740 --> 00:03:49,463
I shouldn't be doing this right now.
52
00:03:50,607 --> 00:03:51,623
Hee-dong.
53
00:03:52,404 --> 00:03:53,851
Hee-Ra!
54
00:04:19,467 --> 00:04:25,919
My precious babies! I cheer
up just looking at you two!
55
00:04:30,068 --> 00:04:32,388
Grandpa, have some porridge.
56
00:04:32,990 --> 00:04:34,190
You, too, grandpa.
57
00:04:35,029 --> 00:04:37,443
Oh, it's delicious!
58
00:04:38,045 --> 00:04:40,389
Grandpa, have one more bite.
59
00:04:43,162 --> 00:04:45,125
Oh, that sly fox!
60
00:04:45,498 --> 00:04:46,891
Good job, sweetie!
61
00:04:47,545 --> 00:04:48,938
Thank you.
62
00:04:48,938 --> 00:04:50,615
It's delicious!
63
00:04:53,272 --> 00:04:55,568
You're such a good dancer!
64
00:04:55,568 --> 00:04:57,442
Good job, Hee-dong!
65
00:04:59,154 --> 00:05:00,393
Here.
66
00:05:00,393 --> 00:05:01,761
Here's five dollars.
67
00:05:02,412 --> 00:05:03,505
Thank you, mom.
68
00:05:04,318 --> 00:05:06,385
I'm going to go home and study.
69
00:05:07,170 --> 00:05:09,371
Okay, sweetie! Do your best!
70
00:05:11,881 --> 00:05:13,662
Do you best!
71
00:05:16,303 --> 00:05:17,462
Okay.
72
00:05:17,462 --> 00:05:19,284
You did a good job, too.
73
00:05:20,295 --> 00:05:26,686
I'll give you ten dollars
for being very cute!
74
00:05:28,498 --> 00:05:30,729
Mom, this wasn't what you promised.
75
00:05:31,326 --> 00:05:34,907
Come on. Your brother was
happy with five dollars.
76
00:05:35,818 --> 00:05:37,450
I don't have much money lately.
77
00:05:38,092 --> 00:05:40,238
You don't have money when
you go to those expensive
78
00:05:40,238 --> 00:05:42,292
plastic surgery hospitals
and dermatology clinics?
79
00:05:42,865 --> 00:05:46,610
And if you keep breaking your promise like
this, I can never do this for you again.
80
00:05:46,610 --> 00:05:48,209
I have to be able to trust you.
81
00:05:49,053 --> 00:05:50,531
You annoying brat!
82
00:05:50,982 --> 00:05:53,182
I wish I could just hit her once!
83
00:05:53,811 --> 00:05:56,389
Why? You want to hit me just once?
84
00:05:58,490 --> 00:06:01,437
Why would I want to hit my pretty daughter?
85
00:06:05,225 --> 00:06:06,225
Here.
86
00:06:06,678 --> 00:06:08,468
The fifty dollars I promised.
87
00:06:09,052 --> 00:06:11,847
I'm going to go watch a music program
with my friend. I'll be late.
88
00:06:11,847 --> 00:06:13,798
-You better not be!
- Cheer up!
89
00:06:13,798 --> 00:06:14,943
That little brat!
90
00:06:19,482 --> 00:06:20,837
Did our twins leave?
91
00:06:20,837 --> 00:06:21,841
Yes.
92
00:06:24,014 --> 00:06:25,179
Honey, look at this.
93
00:06:25,584 --> 00:06:27,973
Elder finished his porridge. So did father.
94
00:06:28,928 --> 00:06:30,800
You saved them both.
95
00:06:30,800 --> 00:06:32,514
Thank you. You're the best!
96
00:06:33,725 --> 00:06:35,458
Did you just realize that?
97
00:06:35,919 --> 00:06:39,850
And Elder said he would help us out again.
Everything is solved!
98
00:06:40,592 --> 00:06:41,592
Really?
99
00:06:42,044 --> 00:06:43,044
Yes.
100
00:06:44,631 --> 00:06:46,164
It's all thanks to you!
101
00:06:46,475 --> 00:06:50,643
To be honest, I was so scared that
something might happen to them!
102
00:06:51,311 --> 00:06:52,311
Dal-ho.
103
00:06:54,342 --> 00:06:58,991
Honey, I'll make sure nothing
bad ever happens to father!
104
00:07:00,061 --> 00:07:05,377
I'm going to think of
your father as mine and
105
00:07:05,377 --> 00:07:11,701
do my very best to make sure he
lives a long and happy life!
106
00:07:12,912 --> 00:07:14,428
So don't worry!
107
00:07:17,653 --> 00:07:20,145
-Chung-ja.
- Dal-ho!
108
00:07:21,803 --> 00:07:26,854
Dal-ho, honey, you need to
live with me forever, okay?
109
00:07:28,100 --> 00:07:29,100
Okay?
110
00:07:30,811 --> 00:07:33,225
-Yes, well...-Dal-ho!
111
00:07:34,912 --> 00:07:35,912
I love you!
112
00:07:56,975 --> 00:07:57,975
Oh, my.
113
00:07:58,936 --> 00:08:01,730
Why is my heart beating so fast?
114
00:08:03,389 --> 00:08:06,824
I'm sitting right next to Jang-go.
I might get caught.
115
00:08:08,514 --> 00:08:10,951
Gosh! Stop thumping!
116
00:08:11,794 --> 00:08:13,606
A girl should have some pride!
117
00:08:14,014 --> 00:08:17,237
Kim Seung-hee, you idiot!
118
00:08:17,237 --> 00:08:19,040
What's wrong? Are you sick?
119
00:08:20,678 --> 00:08:22,943
No, I'm not sick.
120
00:08:25,240 --> 00:08:28,063
Why are you staring at me like that?
121
00:08:28,429 --> 00:08:32,287
You're not sick, but why do you
look like you just ate poop?
122
00:08:33,217 --> 00:08:35,095
Poop?
123
00:08:35,880 --> 00:08:37,157
I ate poop?
124
00:08:37,157 --> 00:08:38,851
What does that mean?
125
00:08:38,851 --> 00:08:42,079
How can you say that to a woman?
126
00:08:42,915 --> 00:08:44,264
Forget it then.
127
00:08:45,522 --> 00:08:47,185
And what? A woman?
128
00:08:47,897 --> 00:08:50,793
You're not a woman. You're a tadpole.
129
00:08:51,232 --> 00:08:53,750
Then am I a man?
130
00:08:55,764 --> 00:08:58,209
Fine. You're a woman. Happy?
131
00:09:03,372 --> 00:09:06,071
That's right. Now I know.
132
00:09:07,022 --> 00:09:11,487
My heart is thumping because I like Jang-go.
133
00:09:12,076 --> 00:09:13,743
It's not a heart disease.
134
00:09:14,889 --> 00:09:19,262
I wonder if Jang-go's heart beats
like this, too, when he looks at me.
135
00:09:20,818 --> 00:09:23,621
Then that means he likes me.
136
00:09:23,943 --> 00:09:25,589
I can't even ask him.
137
00:09:27,568 --> 00:09:30,506
Oh! I know who I can ask!
138
00:09:32,177 --> 00:09:34,475
There's a story about that music room.
139
00:09:34,475 --> 00:09:38,930
If two people who are not destined to
be together are inside the music room,
140
00:09:38,930 --> 00:09:43,496
a ghost appears at exactly
9 o'clock to harass them.
141
00:09:44,191 --> 00:09:48,570
Then what happens if there are
two people who are in true love?
142
00:09:48,570 --> 00:09:51,918
You'll hear music with fantastic melody.
143
00:09:52,982 --> 00:09:56,912
Yes. I'll have to find out
if Jang-go likes me, too.
144
00:09:58,302 --> 00:10:00,099
If Jang-go likes me, too,
145
00:10:00,600 --> 00:10:03,701
I'll be able to hear a melody that
he's the boy fated to be with me.
146
00:10:06,912 --> 00:10:09,382
What's wrong? We still
have a long way to go.
147
00:10:09,725 --> 00:10:13,326
I'm in big trouble! I left
something important at school!
148
00:10:14,080 --> 00:10:15,887
I have to go back to school!
149
00:10:15,887 --> 00:10:17,533
School? At this time?
150
00:10:18,572 --> 00:10:20,061
It'll be getting dark soon.
151
00:10:20,061 --> 00:10:23,703
That's why you have to come with me.
152
00:10:24,226 --> 00:10:25,226
Hurry!
153
00:11:05,486 --> 00:11:07,368
What on earth did you come to find here?
154
00:11:08,087 --> 00:11:12,394
I left an accessory for a a dress that
I'll have to wear for the school festival.
155
00:11:12,877 --> 00:11:15,655
Hurry up and find it. It'll
be getting dark soon.
156
00:11:16,142 --> 00:11:17,666
Okay.
157
00:11:18,478 --> 00:11:20,541
Where did I put it?
158
00:11:53,036 --> 00:11:55,560
Mother, what did the teacher say?
159
00:11:56,080 --> 00:11:58,199
There was no group studying today.
160
00:11:59,017 --> 00:12:01,641
Then Seung-hee lied to me?
161
00:12:02,289 --> 00:12:04,340
She told me she would be
going to a group study.
162
00:12:05,285 --> 00:12:08,142
Nothing would have happened to her, right?
163
00:12:08,535 --> 00:12:11,599
Of course not. If something had
happened, we would have gotten a call.
164
00:12:13,348 --> 00:12:15,579
Mother, I'll go look for her.
165
00:12:27,566 --> 00:12:30,071
Why isn't Jang-go coming home?
166
00:12:30,558 --> 00:12:32,643
Did something happen?
167
00:12:32,643 --> 00:12:34,388
Of course not.
168
00:12:34,388 --> 00:12:35,572
Don't be ridiculous.
169
00:12:36,746 --> 00:12:39,464
That's why I said you
should buy us cell-phones.
170
00:12:39,808 --> 00:12:41,541
A call would do the trick.
171
00:12:41,933 --> 00:12:43,653
Forget it.
172
00:12:43,653 --> 00:12:45,407
Don't even dream of having a cell-phone.
173
00:12:46,754 --> 00:12:50,498
Jang-go has never been this
late without telling us before.
174
00:12:57,785 --> 00:12:59,199
You still haven't found it?
175
00:12:59,707 --> 00:13:01,238
Maybe you left it somewhere else.
176
00:13:01,783 --> 00:13:04,857
No, I really left it here.
177
00:13:06,709 --> 00:13:08,715
Oh, my. It's not here either.
178
00:13:09,762 --> 00:13:10,895
Is it over there?
179
00:13:17,706 --> 00:13:19,174
You already looked over there.
180
00:13:20,128 --> 00:13:21,942
Why are you in such a rush?
181
00:13:22,284 --> 00:13:25,207
We still have a lot of time.
I'll take my time.
182
00:13:26,599 --> 00:13:27,639
Maybe it's over there.
183
00:13:47,607 --> 00:13:51,666
Yes! It's finally nine o'clock!
The fateful time has come!
184
00:13:53,568 --> 00:13:56,192
But why can't I hear anything?
185
00:13:57,130 --> 00:14:01,062
What's this? Then is Jang-go
not meant to be with me?
186
00:14:02,380 --> 00:14:03,723
That can't be.
187
00:14:06,013 --> 00:14:09,147
Oh my gosh! Jang-go! Jang-go!
188
00:14:18,670 --> 00:14:21,154
It's a ghost. It's a ghost!
189
00:14:27,802 --> 00:14:29,350
It's me! Are you all right?
190
00:14:30,060 --> 00:14:32,680
Jang-go, there's a ghost!
191
00:14:33,068 --> 00:14:36,015
It's me! It's not a ghost!
It's me, Lee Jang-go!
192
00:14:39,755 --> 00:14:40,755
What's this?
193
00:14:41,763 --> 00:14:42,763
Jang-go?
194
00:14:43,161 --> 00:14:44,961
Did you wear a ghost mask?
195
00:14:45,328 --> 00:14:47,151
It wasn't a real ghost?
196
00:14:47,849 --> 00:14:49,368
Sorry. Were you that scared?
197
00:14:51,084 --> 00:14:52,817
How can you do this to me?
198
00:14:53,302 --> 00:14:56,003
I really thought you were a ghost!
199
00:14:56,003 --> 00:14:57,504
I hate you, fish boy!
200
00:14:58,787 --> 00:14:59,787
I'm sorry.
201
00:15:00,755 --> 00:15:03,862
But Kim Seung-hee, tell me the truth.
202
00:15:05,013 --> 00:15:07,138
You didn't come here to
find something, did you?
203
00:15:09,568 --> 00:15:12,933
Then did you come here to check the legend?
204
00:15:14,138 --> 00:15:16,322
Well, the thing is...
205
00:15:18,115 --> 00:15:20,707
I wanted to check if we were meant to be.
206
00:15:23,263 --> 00:15:24,989
Seriously?
207
00:15:26,177 --> 00:15:28,188
What do I do with a little tadpole like you?
208
00:15:28,188 --> 00:15:30,794
Hey, do you think this makes sense?
209
00:15:32,396 --> 00:15:34,666
My friends told me it would work!
210
00:15:35,817 --> 00:15:39,582
That's why you're a tadpole and not a woman.
211
00:15:40,966 --> 00:15:42,922
It's all a lie. Let's just go.
212
00:15:42,922 --> 00:15:44,367
Your family will be worried.
213
00:15:44,943 --> 00:15:46,931
I don't want to! I can't go!
214
00:15:47,404 --> 00:15:50,254
I'm not going to go until I hear music!
215
00:15:50,670 --> 00:15:54,148
Then you're going to spend the night
here because of that superstition?
216
00:15:55,396 --> 00:15:57,239
Fine. You stay here by yourself.
217
00:15:57,724 --> 00:15:59,513
Don't look for me when a ghost appears.
218
00:16:19,349 --> 00:16:22,038
-It's a ghost!
- It's a ghost!
219
00:16:22,038 --> 00:16:23,248
Save us!
220
00:16:27,560 --> 00:16:28,727
Hurry!
221
00:16:28,727 --> 00:16:30,554
Jang-go, what do we do?
222
00:16:36,779 --> 00:16:38,127
What's wrong with this?
223
00:16:38,127 --> 00:16:39,948
It was open, so why is it locked?
224
00:16:40,849 --> 00:16:43,467
The ghost did it so it could eat us up!
225
00:16:43,467 --> 00:16:44,474
What?
226
00:16:45,623 --> 00:16:46,977
We're stuck in here!
227
00:16:46,977 --> 00:16:48,340
Open the door!
228
00:16:49,099 --> 00:16:52,408
But wasn't that the melody of fate?
229
00:16:53,412 --> 00:16:55,058
No way!
230
00:16:55,420 --> 00:16:56,420
That was-
231
00:17:07,245 --> 00:17:08,245
Oh my gosh!
232
00:17:08,870 --> 00:17:12,556
-We're stuck here! Open the door!
- There's a ghost here! Help!
233
00:17:12,556 --> 00:17:13,974
Open the door for us!
234
00:17:14,433 --> 00:17:16,415
Jang-go, we need to speak in English!
235
00:17:17,096 --> 00:17:18,229
Oh, that's right!
236
00:17:19,207 --> 00:17:20,298
- We're inside!
- Help!
237
00:17:20,298 --> 00:17:23,348
- Please help us!
- Please open the door!
238
00:17:23,739 --> 00:17:25,076
We're inside!
239
00:17:25,076 --> 00:17:27,137
Help! Please help us!
240
00:17:31,013 --> 00:17:32,013
Please!
241
00:17:34,122 --> 00:17:36,270
Open the door! We're inside!
242
00:17:46,847 --> 00:17:49,357
Your father isn't even here. What do we do?
243
00:17:50,643 --> 00:17:53,307
Something definitely happened.
244
00:17:53,307 --> 00:17:55,220
Seung-hee never did this before.
245
00:17:55,220 --> 00:17:57,987
I talked to her friend Jessica
who told me that Seung-hee said
246
00:17:57,987 --> 00:18:00,701
she had somewhere important
to go to and left by herself.
247
00:18:00,701 --> 00:18:03,840
This won't do. I need to call the police.
248
00:18:06,777 --> 00:18:07,777
Hello?
249
00:18:09,192 --> 00:18:10,192
What?
250
00:18:10,590 --> 00:18:12,176
Seung-hee was where?
251
00:18:13,348 --> 00:18:15,215
The music room closet?
252
00:18:16,927 --> 00:18:18,895
She was in there with who?
253
00:18:31,238 --> 00:18:35,636
Jang-go, you're old enough, so how could
you fall for this little brat's trick?
254
00:18:36,017 --> 00:18:37,017
Are you out of your mind?
255
00:18:37,761 --> 00:18:38,761
Mom.
256
00:18:39,456 --> 00:18:41,190
You're being too mean.
257
00:18:41,190 --> 00:18:43,135
I'm not!
258
00:18:43,135 --> 00:18:45,528
Do you know how shocked I was
after getting the phone call?
259
00:18:46,011 --> 00:18:48,107
Nothing happened.
260
00:18:48,107 --> 00:18:50,836
How would I know they
would've locked the doors?
261
00:18:51,691 --> 00:18:55,706
You're being so audacious
after you scared me.
262
00:18:58,347 --> 00:19:02,358
You little brat. I dare you
to trick him like this again.
263
00:19:02,358 --> 00:19:04,957
Then you're going to get in trouble by me!
264
00:19:09,925 --> 00:19:11,008
Hurry up and go.
265
00:19:11,008 --> 00:19:13,161
We have to wait until Seung-hee goes home.
266
00:19:14,058 --> 00:19:16,272
She'll go home on her own.
267
00:19:16,581 --> 00:19:18,522
Her mom said she would come pick her up.
268
00:19:19,144 --> 00:19:20,144
But still...
269
00:19:20,581 --> 00:19:22,714
how can we leave her alone here?
270
00:19:23,511 --> 00:19:27,434
I don't want to see her mother.
271
00:19:27,434 --> 00:19:28,464
Seung-hee!
272
00:19:38,441 --> 00:19:40,099
What do you think you are doing?
273
00:19:41,003 --> 00:19:43,609
Were you about to slap my son?
274
00:19:43,951 --> 00:19:45,175
Let go!
275
00:19:45,175 --> 00:19:47,315
Let go? Let go?
276
00:19:48,956 --> 00:19:51,409
What did you do to Seung-hee?
277
00:19:51,995 --> 00:19:54,408
How dare a young man like
you act so indecently?
278
00:19:55,660 --> 00:19:57,340
You piece of garbage!
279
00:19:57,340 --> 00:19:59,371
You're a crazy woman.
280
00:19:59,683 --> 00:20:02,197
Why are you trying to hurt my precious son?
281
00:20:02,535 --> 00:20:04,726
What? A piece of garbage?
282
00:20:05,628 --> 00:20:08,685
Were you saying that to my son?
283
00:20:08,685 --> 00:20:09,714
Yes!
284
00:20:10,636 --> 00:20:11,765
You piece of garbage!
285
00:20:12,261 --> 00:20:13,889
What did you do to Seung-hee?
286
00:20:13,889 --> 00:20:16,602
Mom! I was the one who
asked him to come with me!
287
00:20:17,042 --> 00:20:18,853
Jang-go didn't do anything wrong!
288
00:20:18,853 --> 00:20:21,379
So why are you saying
such rude things to him?
289
00:20:22,120 --> 00:20:23,120
What?
290
00:20:23,972 --> 00:20:24,972
What did you say?
291
00:20:25,699 --> 00:20:27,045
Did you hear that?
292
00:20:27,738 --> 00:20:33,604
Your daughter made my son come here
because she has a crush on him!
293
00:20:35,308 --> 00:20:36,707
Isn't that right?
294
00:20:37,542 --> 00:20:39,010
Tell your mom the truth!
295
00:20:41,839 --> 00:20:44,617
My friends said that you would
be able to hear music if
296
00:20:44,617 --> 00:20:47,528
you're in the music storage
room with your fateful partner!
297
00:20:48,628 --> 00:20:52,629
That's why I lied to Jang-go
and brought him here.
298
00:20:54,738 --> 00:20:55,738
What?
299
00:20:59,738 --> 00:21:01,378
Hey, you should get hit, too.
300
00:21:02,363 --> 00:21:03,363
Mom!
301
00:21:03,980 --> 00:21:06,222
Mom, let's go! Let's go!
302
00:21:06,933 --> 00:21:11,245
Is hitting others all you
people know how to do?
303
00:21:11,654 --> 00:21:13,628
Why did you try to hit my precious son?
304
00:21:14,192 --> 00:21:18,985
Stop showing off and educate your
child properly, you obnoxious woman!
305
00:21:19,685 --> 00:21:24,057
What a devious little witch! How dare
she try to seduce boys with lies!
306
00:21:24,057 --> 00:21:26,697
Mom, stop it! Let's go!
307
00:21:26,697 --> 00:21:34,037
- Let go of me! What's wrong
with you? I have a lot to say!
- Let's go!
308
00:21:40,326 --> 00:21:41,585
Let me ask you again.
309
00:21:42,974 --> 00:21:45,413
Did you really ask him to go with you first?
310
00:21:46,138 --> 00:21:48,059
Yes. How many times must I tell you?
311
00:21:54,115 --> 00:21:55,258
How dare you!
312
00:21:56,334 --> 00:21:59,122
No matter how immature you are,
how can you be so fearless?
313
00:21:59,504 --> 00:22:02,398
What would you have done if he had
tried to do terrible things to you?
314
00:22:02,795 --> 00:22:04,300
What terrible things?
315
00:22:04,300 --> 00:22:06,867
Jang-go isn't a terrible boy!
316
00:22:07,248 --> 00:22:10,874
How dare you talk back to me!
I dare you to do that again!
317
00:22:11,615 --> 00:22:14,177
Didn't you say you met
father when you were my age?
318
00:22:14,677 --> 00:22:18,521
You said you married father because you
liked him ever since you were my age!
319
00:22:19,013 --> 00:22:22,059
But why can't you understand how I feel?
320
00:22:23,771 --> 00:22:24,771
What?
321
00:22:25,700 --> 00:22:27,820
I like Jang-go.
322
00:22:28,732 --> 00:22:30,881
He's so cool, and I keep thinking about him.
323
00:22:32,310 --> 00:22:34,455
Is it wrong to like him?
324
00:22:35,428 --> 00:22:38,763
What? Hey! What did you just say?
325
00:22:39,912 --> 00:22:42,858
Don't ever say something like that again.
326
00:22:43,912 --> 00:22:46,062
How can you like a South Korean boy?
327
00:22:46,537 --> 00:22:49,488
If you say something like
that again, I'll tell father
328
00:22:49,488 --> 00:22:52,272
to send you back to North
Korea by yourself! Got it?
329
00:22:52,623 --> 00:22:54,023
Do whatever you want!
330
00:22:55,412 --> 00:22:56,412
Oh my goodness.
331
00:22:57,060 --> 00:22:58,869
What will I do with you?
332
00:23:25,748 --> 00:23:26,748
Ms. Joo.
333
00:23:38,919 --> 00:23:39,935
Ms. Joo.
334
00:23:40,631 --> 00:23:41,631
I'm Mi-Jung.
335
00:23:42,810 --> 00:23:43,810
Kang Mi-Jung.
336
00:23:47,505 --> 00:23:48,521
Oh Bok-soon's daughter.
337
00:23:50,310 --> 00:23:52,715
How did you come here?
338
00:23:53,576 --> 00:23:54,778
What about your mother?
339
00:23:55,912 --> 00:23:56,912
My mother...
340
00:23:58,263 --> 00:23:59,396
starved to death.
341
00:24:01,271 --> 00:24:02,271
What?
342
00:24:03,146 --> 00:24:07,288
My mother told me that I wouldn't
starve to death if I go to you.
343
00:24:08,631 --> 00:24:11,129
She told me to live with you.
344
00:24:38,920 --> 00:24:39,920
My goodness.
345
00:24:40,482 --> 00:24:42,485
She must have starved for days.
346
00:24:43,552 --> 00:24:46,443
Mother, is she really a kkotjebi?
347
00:24:47,179 --> 00:24:50,238
- A kkotjebi?
- (Kkotjebi: Homeless kids
who go around looking for food.)
348
00:24:50,238 --> 00:24:52,557
Then she's a very pitiful girl.
349
00:24:53,916 --> 00:24:54,916
Quiet.
350
00:25:16,714 --> 00:25:18,525
My clothes fit you well.
351
00:25:24,277 --> 00:25:26,916
Mi-Jung, do you want to use this?
352
00:25:31,956 --> 00:25:35,932
If you need anything, just let me know.
I'll help you with everything.
353
00:25:52,792 --> 00:25:53,808
I'm so angry!
354
00:25:53,808 --> 00:25:56,635
I should have hit that
little brat on the head!
355
00:25:59,003 --> 00:26:01,715
I think I'll be too angry to sleep tonight!
356
00:26:01,715 --> 00:26:03,658
Mom, that's enough.
357
00:26:04,064 --> 00:26:05,982
Aren't you angry after
suffering through that?
358
00:26:06,730 --> 00:26:09,642
If you think from Seung-hee's mom's
point-of-view, she has a right
359
00:26:10,026 --> 00:26:12,507
to be angry. It was still my
fault for sending her home late.
360
00:26:12,507 --> 00:26:13,759
Is that your fault?
361
00:26:13,759 --> 00:26:15,232
It's her fault!
362
00:26:15,232 --> 00:26:16,789
I'm just saying.
363
00:26:17,308 --> 00:26:19,657
Yes, he's right. She can
think that way since
364
00:26:19,657 --> 00:26:22,085
she's raising a daughter.
It's different from us.
365
00:26:23,316 --> 00:26:26,801
That's why I told you not to be
close with those North Korean kids!
366
00:26:27,284 --> 00:26:28,831
You told me to be friends with them.
367
00:26:29,448 --> 00:26:31,628
I told you to pretend you
were friends! Not to
368
00:26:31,628 --> 00:26:33,937
stick around with them!
This is why this happened!
369
00:26:35,394 --> 00:26:38,550
From now on, don't even act
like you know them. Got it?
370
00:26:39,698 --> 00:26:40,996
I'll take care of that.
371
00:26:43,902 --> 00:26:46,334
Oh my goodness! Where are
you going at this hour?
372
00:26:47,193 --> 00:26:48,926
That's enough. Let him be.
373
00:27:23,659 --> 00:27:25,187
Who are you?
374
00:27:25,187 --> 00:27:29,548
You're a thief! Thief!
375
00:27:29,548 --> 00:27:30,965
Thief!
376
00:27:31,456 --> 00:27:34,198
How dare you steal from us!
377
00:27:41,464 --> 00:27:42,464
Mom.
378
00:27:44,480 --> 00:27:46,250
I brought rice.
379
00:27:49,628 --> 00:27:51,049
Mom, wake up.
380
00:27:51,925 --> 00:27:53,296
Mom, wake up!
381
00:27:54,441 --> 00:27:57,276
Mom! Please wake up!
382
00:28:01,636 --> 00:28:02,636
Mom.
383
00:28:04,058 --> 00:28:05,651
At least eat this before you go.
384
00:28:07,159 --> 00:28:08,835
Mom, it's rice.
385
00:28:10,620 --> 00:28:11,620
Mom!
386
00:28:13,683 --> 00:28:14,683
Mi-Jung...
387
00:28:16,378 --> 00:28:17,378
my daughter...
388
00:28:19,503 --> 00:28:21,948
if something happens to me,
389
00:28:22,722 --> 00:28:25,773
go find my friend Young-ae in Macau.
390
00:28:26,819 --> 00:28:34,313
-You must live no matter what.
- Mom.
391
00:28:36,482 --> 00:28:37,926
I love you.
392
00:28:38,585 --> 00:28:39,585
Mom!
393
00:28:40,710 --> 00:28:44,623
Take a bite of this before you go!
394
00:28:47,233 --> 00:28:49,795
Mom, wake up!
395
00:28:52,170 --> 00:28:53,543
Mom!
396
00:28:54,460 --> 00:28:56,532
Mom, wake up!
397
00:29:41,124 --> 00:29:42,391
Right this instant?
398
00:29:42,842 --> 00:29:44,009
Why all of a sudden?
399
00:29:44,623 --> 00:29:45,951
Mother is in danger.
400
00:29:46,319 --> 00:29:47,319
And...
401
00:29:50,491 --> 00:29:53,475
I was commanded to return. Plans changed.
402
00:29:55,881 --> 00:29:56,881
Okay.
403
00:30:02,999 --> 00:30:04,840
How can this happen?
404
00:30:05,366 --> 00:30:08,701
Shouldn't I at least say
good-bye to my friends?
405
00:30:09,983 --> 00:30:13,244
You and Yeong-cheol should go back
to North Korea by yourselves!
406
00:30:15,506 --> 00:30:16,671
Fine.
407
00:30:16,671 --> 00:30:17,927
Then live here by yourself.
408
00:30:18,475 --> 00:30:19,704
Fine!
409
00:30:19,704 --> 00:30:21,755
I can live alone!
410
00:30:45,006 --> 00:30:49,930
I'm sorry we have to leave you
here, but we have no choice.
411
00:30:50,991 --> 00:30:52,487
Find a different way to live.
412
00:30:54,389 --> 00:30:58,447
Ms. Joo, I have nowhere else to go!
413
00:30:58,803 --> 00:31:00,513
Please don't throw me away!
414
00:31:01,639 --> 00:31:03,426
I'll do whatever you want me to!
415
00:31:03,733 --> 00:31:05,245
So please take me with you.
416
00:31:05,670 --> 00:31:06,670
Ms. Joo!
417
00:31:08,444 --> 00:31:10,244
I don't want anything else!
418
00:31:10,920 --> 00:31:13,881
So please just feed me!
419
00:31:14,280 --> 00:31:16,343
Ms. Joo!
420
00:31:18,803 --> 00:31:20,536
Mother, Seung-hee is gone!
421
00:32:25,624 --> 00:32:27,595
You didn't come here to
find something, did you?
422
00:32:29,064 --> 00:32:32,775
Fine. You stay here by yourself. Don't
look for me when a ghost appears.
423
00:32:41,220 --> 00:32:42,721
-It's a ghost!
- It's a ghost!
424
00:32:43,400 --> 00:32:44,418
Hurry up!
425
00:32:44,418 --> 00:32:47,735
But wasn't that the melody of fate?
426
00:32:53,056 --> 00:32:55,888
My friends said that you would
be able to hear music if
427
00:32:55,888 --> 00:32:58,861
you're in the music storage
room with your fateful partner!
428
00:33:08,285 --> 00:33:09,473
Hi everyone!
429
00:33:09,966 --> 00:33:11,817
Good morning everyone!
430
00:33:15,786 --> 00:33:17,957
Hey Jang-go. Did you hear?
431
00:33:18,497 --> 00:33:19,497
No, what?
432
00:33:20,294 --> 00:33:24,075
Yeong-cheol went back to Pyongyang.
He dropped out of school.
433
00:33:24,966 --> 00:33:26,598
Seriously?
434
00:33:43,950 --> 00:33:48,153
Yeong-cheol's mother called today and
said he's going back to Pyongyang.
435
00:34:07,963 --> 00:34:08,963
Seung-hee!
436
00:34:11,627 --> 00:34:12,627
Jang-go!
437
00:34:15,938 --> 00:34:16,938
What happened?
438
00:34:17,360 --> 00:34:20,404
Are you and Yeong-cheol really
going back to North Korea?
439
00:34:25,049 --> 00:34:26,049
Kim Seung-hee!
440
00:34:29,267 --> 00:34:31,610
What are you doing here? Get in the car!
441
00:34:31,985 --> 00:34:36,439
Mom, wait! I need to say
good-bye to Jang-go!
442
00:34:36,924 --> 00:34:38,439
I said you to get in!
443
00:34:40,252 --> 00:34:42,998
Jang-go, we'll meet again!
444
00:34:42,998 --> 00:34:45,870
You heard that music in the
room last night, right?
445
00:34:45,870 --> 00:34:49,215
So never forget about me!
446
00:34:49,549 --> 00:34:50,549
Got it?
447
00:34:52,509 --> 00:34:53,509
Seung-hee.
448
00:35:06,986 --> 00:35:07,986
Good-bye.
449
00:35:15,713 --> 00:35:16,713
Leave.
450
00:36:07,744 --> 00:36:08,744
Seung-hee!
451
00:36:09,742 --> 00:36:10,742
Seung-hee!
452
00:36:11,924 --> 00:36:12,924
Seung-hee!
453
00:36:16,095 --> 00:36:17,095
Seung-hee!
454
00:36:23,689 --> 00:36:24,689
Seung-hee!
455
00:36:32,324 --> 00:36:35,470
(2015 Seoul)
456
00:36:47,103 --> 00:36:48,377
Hello, Mr. Kang!
457
00:36:48,377 --> 00:36:49,418
Hello.
458
00:36:49,418 --> 00:36:51,627
Did you prepare what I ordered?
459
00:36:51,627 --> 00:36:52,922
Yes, it's ready.
460
00:36:53,454 --> 00:36:54,920
-Hold on.
- Let me see.
461
00:36:55,641 --> 00:36:56,708
It's right here.
462
00:36:57,938 --> 00:36:58,938
Here you go.
463
00:36:59,579 --> 00:37:04,298
My goodness! It looks very nice!
464
00:37:06,899 --> 00:37:09,841
Lawyer Lee Jang-go.
465
00:37:11,299 --> 00:37:16,125
(Lawyer Lee Jang-go)
466
00:37:22,203 --> 00:37:25,467
Gods of heaven and earth,
467
00:37:25,467 --> 00:37:31,098
our eldest son Lee Jang-go
has opened up a law office.
468
00:37:31,098 --> 00:37:36,018
Please look after him so he can succeed.
469
00:37:36,821 --> 00:37:38,855
I pray for good luck.
470
00:37:48,133 --> 00:37:49,333
Who is this woman?
471
00:37:51,219 --> 00:37:53,394
The highlight of today's opening ceremony!
472
00:37:53,813 --> 00:37:57,935
There will be a celebratory
performance from our family's cutie!
473
00:37:59,110 --> 00:38:00,703
-Lee Jang-soo!
- Hey!
474
00:38:01,079 --> 00:38:03,337
Oh my goodness!
475
00:38:03,727 --> 00:38:04,978
Hey, Lee Jang-soo!
476
00:38:04,978 --> 00:38:06,290
You're crazy!
477
00:38:06,633 --> 00:38:07,633
Crazy wench!
478
00:38:08,383 --> 00:38:11,225
Mom! Not a crazy wench. A crazy jerk!
479
00:38:12,399 --> 00:38:13,641
Jackpot! Jackpot!
480
00:38:14,071 --> 00:38:17,500
-He's out of his mind!
- You're crazy!
481
00:38:17,930 --> 00:38:19,566
Whatever!
482
00:38:20,133 --> 00:38:23,261
All right, fine! Let's strike jackpot!
483
00:38:25,493 --> 00:38:28,757
-It's jackpot!
- Mother!
484
00:38:28,757 --> 00:38:32,201
Yes! Yes! Jackpot! Jackpot!
485
00:38:36,508 --> 00:38:37,508
Honey.
486
00:38:38,375 --> 00:38:40,698
After I lost you in a car accident,
487
00:38:41,377 --> 00:38:46,804
I really didn't know how I would survive.
488
00:38:48,180 --> 00:38:51,727
Our Jang-go played your part as the head of
489
00:38:51,727 --> 00:38:55,174
the household and became an amazing lawyer.
490
00:38:56,516 --> 00:38:57,516
Honey.
491
00:38:58,110 --> 00:39:00,266
Are you watching right now?
492
00:39:01,437 --> 00:39:03,223
Mom! Come here, mom!
493
00:39:04,094 --> 00:39:06,692
Okay, fine! Our son hit jackpot!
494
00:39:13,609 --> 00:39:17,750
(Seoul Law Office)
495
00:39:29,743 --> 00:39:31,227
Father!
496
00:39:34,415 --> 00:39:38,353
Father, please wake up!
497
00:39:38,353 --> 00:39:39,383
Father!
498
00:39:40,032 --> 00:39:42,778
I can't let you leave like this!
499
00:39:44,110 --> 00:39:45,305
Father!
500
00:39:45,860 --> 00:39:49,591
If you care for us, you
can't leave like this!
501
00:39:50,821 --> 00:39:54,538
Father, we can't live without you!
502
00:39:55,625 --> 00:39:56,818
Father!
503
00:39:56,818 --> 00:40:00,429
Please gain strength! Father! Have strength!
504
00:40:01,024 --> 00:40:06,050
Father! Father! Father!
505
00:40:13,844 --> 00:40:15,110
This isn't it.
506
00:40:16,750 --> 00:40:17,750
Father!
507
00:40:18,774 --> 00:40:22,757
Why does it have to be father and not Elder?
508
00:40:24,829 --> 00:40:26,936
The heavens are so cruel.
509
00:40:32,157 --> 00:40:33,694
If he lives a bit longer...
510
00:40:35,446 --> 00:40:37,247
If he endures just a little more...
511
00:40:39,000 --> 00:40:45,312
he would be able to live a happy
life with us and the kids.
512
00:40:47,875 --> 00:40:50,799
He suffered all his life.
513
00:40:54,618 --> 00:40:58,064
How can he have such bad luck?
514
00:41:03,391 --> 00:41:05,992
Why isn't Elder coming yet?
515
00:41:07,782 --> 00:41:11,563
He needs to come so they can solve
everything before father dies.
516
00:41:18,938 --> 00:41:22,399
Elder, over here.
517
00:41:26,938 --> 00:41:28,516
-Eok-man!
- Elder!
518
00:41:29,430 --> 00:41:30,430
I'm here.
519
00:41:31,188 --> 00:41:32,188
Eok-man.
520
00:41:33,047 --> 00:41:34,296
Open your eyes.
521
00:41:35,203 --> 00:41:37,248
What happened?
522
00:41:37,992 --> 00:41:39,594
What's wrong with him?
523
00:41:40,680 --> 00:41:41,958
To be honest...
524
00:41:47,203 --> 00:41:52,949
we went bankrupt, so we lost everything,
including the house and company.
525
00:41:54,031 --> 00:41:56,400
Father collapsed because of the shock.
526
00:41:56,400 --> 00:41:57,565
Bankrupt?
527
00:41:57,565 --> 00:41:59,099
What are you talking about?
528
00:41:59,551 --> 00:42:01,321
Then you should have come to me!
529
00:42:02,063 --> 00:42:04,633
He felt bad for asking you,
530
00:42:06,156 --> 00:42:09,491
so he told us to never tell you.
531
00:42:10,625 --> 00:42:11,625
That's why...
532
00:42:15,203 --> 00:42:16,203
Elder!
533
00:42:16,867 --> 00:42:20,465
There's nothing I feel wasteful towards you.
534
00:42:22,211 --> 00:42:26,205
I'll fix everything, so wake up.
535
00:42:26,205 --> 00:42:27,234
Hurry.
536
00:42:30,438 --> 00:42:31,438
Deok-cheon...
537
00:42:31,844 --> 00:42:33,530
-Father!
- Father!
538
00:42:33,530 --> 00:42:34,547
Eok-man.
539
00:42:34,914 --> 00:42:35,914
Get up.
540
00:42:36,344 --> 00:42:42,166
We lived a hard life all this time.
541
00:42:42,594 --> 00:42:45,348
You can't just go like this.
542
00:42:46,758 --> 00:42:48,105
Deok-cheon...
543
00:42:49,828 --> 00:42:51,702
I'm sorry....
544
00:42:52,469 --> 00:42:58,497
that I troubled you all this time.
545
00:42:58,497 --> 00:43:00,482
Don't say that.
546
00:43:01,695 --> 00:43:04,271
Don't say such things.
547
00:43:06,766 --> 00:43:10,463
If you can live, I'll do anything.
548
00:43:11,688 --> 00:43:13,225
So, Eok-man...
549
00:43:14,766 --> 00:43:15,766
Eok-man!
550
00:43:16,219 --> 00:43:20,478
My children. Dal-ho...
551
00:43:20,478 --> 00:43:22,579
Don't worry about the kids!
552
00:43:24,578 --> 00:43:25,987
I'm here.
553
00:43:26,938 --> 00:43:31,299
Your kids are my kids.
554
00:43:34,750 --> 00:43:40,112
Dal-ho, take care of Deok-cheon.
555
00:43:41,711 --> 00:43:47,226
Be a good son to him.
556
00:43:47,882 --> 00:43:50,156
Father! Father!
557
00:43:50,695 --> 00:43:53,245
Father, don't worry about Elder.
558
00:43:54,273 --> 00:43:56,258
We'll serve him as our father.
559
00:44:01,688 --> 00:44:06,372
Eok-man, you can't go. Wake up.
560
00:44:08,984 --> 00:44:10,445
Deok-cheon...
561
00:44:13,672 --> 00:44:15,835
thank you.
562
00:44:18,359 --> 00:44:22,499
I'll go...
563
00:44:23,969 --> 00:44:27,734
home first.
564
00:44:29,070 --> 00:44:30,070
Deok-cheon.
565
00:44:31,180 --> 00:44:35,618
Please live...
566
00:44:36,508 --> 00:44:40,390
and go back to our homeland.
567
00:44:43,641 --> 00:44:46,836
No, Eok-man!
568
00:44:47,609 --> 00:44:50,555
-Father!
- You can't go alone, Eok-man!
569
00:44:50,555 --> 00:44:51,768
Father!
570
00:44:51,768 --> 00:44:53,976
-Eok-man!
- Father!
571
00:44:57,391 --> 00:44:59,958
-Father!
- Eok-man!
572
00:44:59,958 --> 00:45:06,922
-Father!
- Father!
573
00:45:08,047 --> 00:45:09,791
-Father!
- Eok-man!
574
00:45:10,492 --> 00:45:17,195
-Eok-man!
- Father!
575
00:45:17,742 --> 00:45:20,152
Father!
576
00:45:30,875 --> 00:45:32,982
-Dad!
- My daughter!
577
00:45:33,688 --> 00:45:35,238
Wow! It's been so long!
578
00:45:35,238 --> 00:45:37,633
-Good work!
- Thank you. Let's go.
579
00:46:15,524 --> 00:46:18,296
Are you Joo Young-ae and Kim Seung-hee?
580
00:46:25,266 --> 00:46:26,950
Welcome to the Republic of Korea.
581
00:46:28,039 --> 00:46:29,239
We're glad you're here.
582
00:46:34,781 --> 00:46:35,781
Mom!
583
00:46:52,859 --> 00:46:56,429
You must tell us exactly what
happened while you were escaping.
584
00:46:57,343 --> 00:46:58,352
So?
585
00:46:58,913 --> 00:47:03,234
You came to the Amnokgang with your
husband Kim Dae-hoon leading the way.
586
00:47:04,024 --> 00:47:07,908
Behind him were you and then your
daughter Kim Seung-hee in that order?
587
00:47:11,172 --> 00:47:12,406
Then...
588
00:47:13,890 --> 00:47:16,843
there was my relative Kang Mi-Jung...
589
00:47:47,445 --> 00:47:48,609
Kang Mi-Jung...
590
00:47:49,883 --> 00:47:51,479
My son...
591
00:47:53,813 --> 00:47:55,754
was the last one to follow us.
592
00:47:57,953 --> 00:47:59,410
But at that moment...
593
00:48:00,391 --> 00:48:01,391
What's that?
594
00:48:02,102 --> 00:48:04,233
Stop right there! We'll shoot if you move!
595
00:48:05,367 --> 00:48:06,367
Run!
596
00:48:15,727 --> 00:48:19,026
Yeong-cheol!
597
00:48:20,641 --> 00:48:21,641
Yeong-cheol!
598
00:48:22,813 --> 00:48:26,536
Yeong-cheol! Yeong-cheol! Yeong-cheol!
599
00:48:28,391 --> 00:48:31,711
Yeong-cheol!
600
00:48:36,242 --> 00:48:38,776
Yeong-cheol! Yeong-cheol! Yeong-cheol!
601
00:48:44,578 --> 00:48:45,578
Yeong-cheol!
602
00:48:49,615 --> 00:48:51,762
Do you want Seung-hee to die, too?
603
00:48:52,281 --> 00:48:54,301
Seung-hee, take Yoo-sung and run!
604
00:49:18,953 --> 00:49:20,139
Focus!
605
00:49:20,851 --> 00:49:23,804
Listen to me carefully.
606
00:49:25,594 --> 00:49:28,813
This is my mother's ring.
607
00:49:29,328 --> 00:49:32,817
When you go to South Korea,
make sure you find my father.
608
00:49:34,281 --> 00:49:37,133
My father's name is Kim-
609
00:49:50,399 --> 00:49:51,399
Father...
610
00:49:52,945 --> 00:49:53,945
Hurry up and run!
611
00:49:55,359 --> 00:49:58,086
Hurry! Hurry up and run!
612
00:50:04,547 --> 00:50:09,215
Seung-hee, don't look back
and just run forward.
613
00:50:09,578 --> 00:50:11,178
No matter what you hear,
614
00:50:12,000 --> 00:50:13,695
don't ever look back.
615
00:50:14,351 --> 00:50:15,633
Just run forward.
616
00:50:16,305 --> 00:50:17,305
Got it?
617
00:50:34,047 --> 00:50:35,047
Ms. Joo Young-ae!
618
00:50:43,141 --> 00:50:44,274
Ms. Joo Young-ae!
619
00:50:46,641 --> 00:50:48,601
-Ms. Joo Young-ae!
- Call for an ambulance!
620
00:50:49,274 --> 00:50:51,543
Please wake up. Can you hear me?
621
00:50:51,543 --> 00:50:52,875
Ms. Joo Young-ae!
622
00:50:54,383 --> 00:50:57,688
Your mother Joo Young-ae told us that Kim
623
00:50:57,688 --> 00:51:01,535
Dae-hoon's father, so your
grandfather, is alive.
624
00:51:02,188 --> 00:51:03,422
Do you know about that?
625
00:51:05,226 --> 00:51:07,900
What? My grandfather?
626
00:51:08,945 --> 00:51:11,936
She said your father told her
while you guys were escaping.
627
00:51:13,413 --> 00:51:16,756
No. My father never said that before.
628
00:51:17,406 --> 00:51:18,531
That can't be true.
629
00:51:20,703 --> 00:51:23,652
Joo Young-ae collapsed. Ms. Kim
Seung-hee, you must come with us.
630
00:51:24,617 --> 00:51:25,617
My mother?
631
00:51:26,445 --> 00:51:30,867
(Repossessed)
632
00:51:34,055 --> 00:51:35,312
Father.
633
00:51:38,117 --> 00:51:39,117
Father.
634
00:51:39,562 --> 00:51:44,764
Honey, we're in trouble!
Hurry up and come out!
635
00:51:45,383 --> 00:51:48,216
Let go of that and go out!
636
00:51:48,763 --> 00:51:49,763
Father.
637
00:51:52,998 --> 00:51:54,320
Hee-dong.
638
00:51:54,896 --> 00:51:55,896
Father.
639
00:51:58,903 --> 00:52:02,310
How can you still be here? We told
you to move out a long time ago.
640
00:52:03,153 --> 00:52:04,911
We had a death in the family.
641
00:52:06,724 --> 00:52:13,073
No one in our family is in their right
mind because my father-in-law passed away.
642
00:52:13,073 --> 00:52:14,127
Father.
643
00:52:14,127 --> 00:52:19,858
Can't you give us a few more days? Please?
644
00:52:19,858 --> 00:52:21,637
That's why we let you stay here until now.
645
00:52:22,044 --> 00:52:23,325
We can't give you anymore time.
646
00:52:23,646 --> 00:52:25,468
Let's start.
647
00:52:25,468 --> 00:52:27,277
-Make them leave.
- No, please!
648
00:52:27,277 --> 00:52:30,237
We'll leave! I said we'll leave!
649
00:52:34,535 --> 00:52:36,902
Father! Father!
650
00:52:37,770 --> 00:52:38,770
Father.
651
00:52:43,770 --> 00:52:45,488
Father.
652
00:53:09,262 --> 00:53:10,462
You awful bastard.
653
00:53:13,059 --> 00:53:15,577
Why were you in such a rush
that you had to leave alone?
654
00:53:15,577 --> 00:53:20,427
You said you wanted to hold hands with
me and go to our homeland together.
655
00:53:21,441 --> 00:53:22,441
Bastard.
656
00:53:24,864 --> 00:53:25,864
Bastard.
657
00:53:58,348 --> 00:54:03,118
You should have told me when
something like this happened.
658
00:54:03,118 --> 00:54:04,910
Look at you guys.
659
00:54:06,559 --> 00:54:08,996
Hurry up and get up. Let's go to my house.
660
00:54:14,153 --> 00:54:18,207
I only have you guys now.
661
00:54:18,762 --> 00:54:19,918
So Dal-ho,
662
00:54:20,606 --> 00:54:21,832
from now on,
663
00:54:24,028 --> 00:54:29,824
let's live as if we're
biological parent and child.
664
00:54:32,614 --> 00:54:33,894
Elder.
665
00:54:39,410 --> 00:54:40,410
Father.
666
00:54:42,504 --> 00:54:45,027
We only have you now.
667
00:54:46,309 --> 00:54:51,007
We'll take care of you
very well from now on.
668
00:54:51,793 --> 00:54:55,192
-All right.
- We'll really, really be good to you.
669
00:54:57,543 --> 00:54:58,543
Elder.
670
00:54:59,840 --> 00:55:01,318
Honey.
671
00:55:01,318 --> 00:55:03,457
(Emergency Center)
672
00:55:18,660 --> 00:55:19,660
Where are we?
673
00:55:22,785 --> 00:55:23,807
Mom.
674
00:55:23,807 --> 00:55:24,813
This is the hospital.
675
00:55:25,590 --> 00:55:26,590
Are you okay?
676
00:55:27,223 --> 00:55:28,423
Are you awake now?
677
00:55:34,731 --> 00:55:35,731
Mom.
678
00:55:37,012 --> 00:55:40,448
But what were you talking about?
679
00:55:42,051 --> 00:55:44,090
You said my grandfather
is here in South Korea.
680
00:55:45,824 --> 00:55:48,066
My grandfather is our country's hero.
681
00:55:48,489 --> 00:55:50,884
You said he died during
the Great Nakdong Battle.
682
00:55:55,090 --> 00:55:56,380
I don't think that's true.
683
00:55:57,043 --> 00:56:03,011
Your father told me that we had to
find your grandfather in South Korea.
684
00:56:04,449 --> 00:56:07,497
Your father said your
grandfather's name, but
685
00:56:07,497 --> 00:56:10,269
I couldn't hear it because of the gunshot.
686
00:56:11,074 --> 00:56:13,278
No matter how hard I try
to remember, I can't.
687
00:56:14,044 --> 00:56:15,448
What do we do?
688
00:56:15,448 --> 00:56:16,458
Mom.
689
00:56:17,099 --> 00:56:19,167
Why do you keep talking about that?
690
00:56:19,167 --> 00:56:21,049
No! I definitely heard it!
691
00:56:21,792 --> 00:56:27,651
Seung-hee, if we find your grandfather,
we won't have to suffer here.
692
00:56:28,159 --> 00:56:30,528
Let's find your grandfather.
693
00:56:30,528 --> 00:56:32,611
Mom, please.
694
00:56:34,127 --> 00:56:35,339
Seung-hee.
695
00:56:35,870 --> 00:56:37,041
The bag.
696
00:56:37,041 --> 00:56:39,445
Where is the money?
697
00:56:39,445 --> 00:56:43,742
The bag your father gave us. With
that money, we don't have to worry!
698
00:56:43,742 --> 00:56:44,913
Mom!
699
00:56:44,913 --> 00:56:47,457
That dirty wench Mi-Jung stole that money!
700
00:56:47,956 --> 00:56:49,534
Mom, what's wrong with you?
701
00:56:50,175 --> 00:56:51,470
Get a hold of yourself.
702
00:56:52,081 --> 00:56:56,197
If you do this, what about Yoo-sung and me?
703
00:56:58,230 --> 00:56:59,659
Mom, this is Seoul.
704
00:57:00,252 --> 00:57:02,087
This is not Pyeongyang but Seoul!
705
00:57:02,087 --> 00:57:03,091
South Korea!
706
00:57:14,097 --> 00:57:17,453
-Mom, our names changed now.
- (Kim Mi-poong)
707
00:57:18,300 --> 00:57:23,518
You said that we can live in a
tiger's den as long as we focus.
708
00:57:25,828 --> 00:57:27,667
Mom, I'll work hard.
709
00:57:28,335 --> 00:57:32,202
So let's please not do this!
710
00:57:33,531 --> 00:57:34,750
Seung-hee.
711
00:57:35,671 --> 00:57:36,679
Mom!
712
00:57:36,679 --> 00:57:37,687
Seung-hee!
713
00:58:33,179 --> 00:58:34,179
Stop.
714
00:58:34,921 --> 00:58:37,822
Seung-hee, you look graceful here.
Practice that.
715
00:58:41,295 --> 00:58:42,317
Wait for us!
716
00:58:42,317 --> 00:58:43,453
You're beautiful!
717
00:58:44,384 --> 00:58:47,435
-(Pyeongyang Art University)
- Seung-hee!
718
00:58:47,435 --> 00:58:51,877
A mass of male students
chased after me again.
719
00:58:51,877 --> 00:58:53,475
It's so bothersome!
720
00:58:54,148 --> 00:58:57,215
What if there are rumors
of you being a flirt?
721
00:58:59,023 --> 00:59:03,026
Even if such a rumor spreads, you
have me, so don't worry about it.
722
00:59:03,578 --> 00:59:04,835
Father, you're the best!
723
00:59:06,546 --> 00:59:08,430
Look at her.
724
00:59:08,430 --> 00:59:10,597
You're all grown up, but
you still act like a baby.
725
00:59:10,597 --> 00:59:15,049
Seung-hee is still a baby to me.
726
00:59:15,843 --> 00:59:18,360
Geez, father.
727
00:59:31,367 --> 00:59:34,995
I'm not Kim Seung-hee anymore.
728
00:59:40,140 --> 00:59:46,194
I'm going to have a new
life here as Kim Mi-poong.
729
00:59:56,142 --> 00:59:59,461
-(2016 Seoul)
- From now on, the 2016 case 9-82033 for the
730
00:59:59,783 --> 01:00:03,405
cancellation of the pay of the
deceased family will be decided now.
731
01:00:05,257 --> 01:00:10,680
Yoo Bok-Nam passed away on
April 12, 2016 due to septic shock.
732
01:00:11,212 --> 01:00:14,737
The plaintiff Ji Hyun-soo who was
in a relationship with Yoo Bok-Nam
733
01:00:15,340 --> 01:00:17,707
has deemed his death had
been due to professional
734
01:00:17,707 --> 01:00:19,887
negligence and applied
for survivor's benefit.
735
01:00:19,887 --> 01:00:24,867
However, Korea Workers' Compensation and
Welfare Services has denied her of that.
736
01:00:25,384 --> 01:00:28,233
Ji Hyun-soo had merely been his caretaker.
737
01:00:28,704 --> 01:00:31,567
Because it is difficult to prove
her relationship with Yoo Bok-Nam,
738
01:00:31,567 --> 01:00:35,263
that's why we have declared it is difficult
for her to apply for survivor's benefit.
739
01:00:36,322 --> 01:00:39,607
We will submit her bank account that
shows she received monthly payments
740
01:00:39,607 --> 01:00:42,517
as evidence that they were nothing
but a patient and a caretaker.
741
01:00:47,931 --> 01:00:50,686
Your honor, I call for a witness.
742
01:00:52,400 --> 01:00:57,318
You are the nurse who worked at the
hospital Yoo Bok-Nam was in, correct?
743
01:00:57,318 --> 01:00:58,518
Yes, that is correct.
744
01:00:58,518 --> 01:01:01,763
I heard he has been ill in the hospital
for a long time before he passed away.
745
01:01:02,572 --> 01:01:03,904
How did it look to you?
746
01:01:04,798 --> 01:01:08,548
Were Yoo Bok-Nam and Ji Hyun-soo
merely a patient and a caregiver?
747
01:01:08,548 --> 01:01:11,987
At first, they were just that,
but before he passed away,
748
01:01:12,322 --> 01:01:14,578
they called each other "honey."
749
01:01:14,578 --> 01:01:18,817
Anyone could see that Ji Hyun-soo
was sincerely helping him out.
750
01:01:18,817 --> 01:01:21,056
Was there anything else
besides the pet names?
751
01:01:21,056 --> 01:01:24,367
For example, something they
can prove their relationship?
752
01:01:24,367 --> 01:01:28,311
Before Yoo Bok-Nam passed away,
he wanted to have a wedding,
753
01:01:28,311 --> 01:01:30,889
so our hospital did a
small wedding for them.
754
01:01:31,509 --> 01:01:33,140
I have a photo from then.
755
01:01:33,630 --> 01:01:34,630
A photo?
756
01:01:35,415 --> 01:01:37,992
Your Honor, I submit that
wedding photo as evidence.
757
01:01:40,197 --> 01:01:44,018
Your honor, this photo
here is undeniable proof
758
01:01:44,018 --> 01:01:47,833
that the two of them had
been in a relationship.
759
01:01:48,165 --> 01:01:50,258
On top of that, plaintiff Ji Hyun-soo
760
01:01:50,258 --> 01:01:53,457
has taken care of Yoo Bok-Nam
with love and care ever
761
01:01:53,457 --> 01:01:56,688
since he got into an accident
and until he passed away.
762
01:01:57,023 --> 01:01:58,458
There's even a witness for that.
763
01:01:59,077 --> 01:02:00,869
There is no stronger evidence than this.
764
01:02:01,656 --> 01:02:05,308
Therefore, I strongly demand Korea
Workers' Compensation and Welfare
765
01:02:05,308 --> 01:02:08,902
Services to cancel their decision
to not pay her survivor's benefit.
766
01:02:21,874 --> 01:02:23,087
Hello, mom!
767
01:02:23,906 --> 01:02:25,650
Of course I won!
768
01:02:26,656 --> 01:02:28,460
I totally won!
769
01:02:29,304 --> 01:02:30,872
That's great!
770
01:02:31,632 --> 01:02:33,438
You better get paid properly for this one.
771
01:02:34,188 --> 01:02:36,382
Nothing like sesame oil or old pumpkins.
772
01:02:37,656 --> 01:02:39,745
This is just the beginning for you.
773
01:02:39,745 --> 01:02:40,773
Geum-sil!
774
01:02:44,741 --> 01:02:48,545
I'm at a high school reunion.
I'll see you later at home.
775
01:02:50,195 --> 01:02:51,568
Did I come to the right place?
776
01:02:51,568 --> 01:02:52,960
Yes, it's here!
777
01:02:56,296 --> 01:02:57,786
This is Chung-ja's house?
778
01:02:58,226 --> 01:02:59,247
Yes.
779
01:02:59,247 --> 01:03:00,423
Did she win the lottery?
780
01:03:00,860 --> 01:03:02,811
You didn't know about that?
781
01:03:03,499 --> 01:03:04,566
Are you serious?
782
01:03:05,976 --> 01:03:07,234
It's not that kind of lottery.
783
01:03:07,741 --> 01:03:11,241
You wouldn't know about it because
you didn't come out to our reunions.
784
01:03:11,601 --> 01:03:16,109
Don't get shocked. Chung-ja became the
heiress of a 100 million dollars.
785
01:03:17,546 --> 01:03:20,429
What? A 100 million dollars?
786
01:03:21,366 --> 01:03:22,366
Yes.
787
01:03:22,820 --> 01:03:24,768
Kyung-sook! Hee-Jung! You came!
788
01:03:24,768 --> 01:03:26,968
Hello!
789
01:03:26,968 --> 01:03:28,779
It's good to see you!
790
01:03:29,171 --> 01:03:31,112
You got prettier!
791
01:03:42,195 --> 01:03:43,879
Welcome!
792
01:03:45,202 --> 01:03:48,024
Oh, aren't you Geum-sil?
793
01:03:48,843 --> 01:03:50,538
Yes, Chung-ja. It's nice to see you.
794
01:03:50,538 --> 01:03:52,065
It's been a long time.
795
01:03:52,843 --> 01:03:55,376
-It's good to see you, Geum-sil.
- Mom!
796
01:03:58,093 --> 01:03:59,226
There are guests.
797
01:04:01,022 --> 01:04:02,905
This is my daughter, Hee-Ra.
798
01:04:04,835 --> 01:04:05,835
Say hello.
799
01:04:06,350 --> 01:04:07,350
Hello.
800
01:04:07,702 --> 01:04:08,702
Hi.
801
01:04:10,304 --> 01:04:11,304
I'm going out.
802
01:04:12,085 --> 01:04:13,085
Good-bye.
803
01:04:55,742 --> 01:04:59,880
I waited such a long time
804
01:04:59,880 --> 01:05:03,984
Where were you, what were you doing?
805
01:05:03,984 --> 01:05:07,954
Do you remember me?
806
01:05:07,954 --> 01:05:11,992
I missed you so much
807
01:05:11,992 --> 01:05:20,534
After much time, I finally met you
808
01:05:20,534 --> 01:05:24,404
But when you looked at me
809
01:05:24,404 --> 01:05:29,009
There was only an unknown smile
810
01:05:30,822 --> 01:05:32,287
(Blow Breeze)
811
01:05:32,287 --> 01:05:34,377
This is my husband, Jo Dal-ho.
812
01:05:34,377 --> 01:05:36,397
He's not acting as a single man, is he?
813
01:05:36,397 --> 01:05:37,758
I want to marry Joo-ri.
814
01:05:37,758 --> 01:05:39,263
Aren't you over forty years old?
815
01:05:39,263 --> 01:05:41,428
How dare you, you crazy bastard!
816
01:05:41,428 --> 01:05:42,457
Joo-ri!
817
01:05:42,457 --> 01:05:44,298
This house will be auctioned now.
818
01:05:44,298 --> 01:05:46,498
This is our house under my name!
819
01:05:46,498 --> 01:05:48,974
For how much longer will you call him Elder?
820
01:05:48,974 --> 01:05:51,252
Call him father. Father.
821
01:05:51,252 --> 01:05:56,157
Are you worried that I'll spill the reason
why you're being so good to that old man?
822
01:05:56,157 --> 01:05:59,377
Please help me get my security deposit back.
823
01:05:59,898 --> 01:06:03,286
Lawyer Lee Jang-go? Jang-go?
53831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.