All language subtitles for Blow.Breeze.E01.160827.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,530 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:41,420 --> 00:00:44,765 (2002 Macau) 3 00:01:04,523 --> 00:01:05,947 Good morning, Jang-go! 4 00:01:05,947 --> 00:01:06,953 Good morning! 5 00:01:14,381 --> 00:01:16,680 Hey, Jang-go! Welcome! 6 00:01:16,680 --> 00:01:17,717 Hello! 7 00:01:20,170 --> 00:01:26,267 My father is going to do business with someone else if the produce is bad again. 8 00:01:26,267 --> 00:01:29,601 These are fresh! 9 00:01:30,536 --> 00:01:33,302 Your Korean has gotten a lot better. 10 00:01:34,247 --> 00:01:36,677 -Okay. Good-bye. - Bye. 11 00:01:38,325 --> 00:01:42,006 -Jang-go, be careful! - Okay, bye! 12 00:01:44,161 --> 00:01:46,115 (Episode 1) 13 00:01:48,476 --> 00:01:50,364 Lee Jang-soo, aren't you going to wake up? 14 00:01:53,054 --> 00:01:56,409 Get up before mom comes up and beats you again. 15 00:01:57,257 --> 00:02:01,157 Mind your own business. Who cares if I get beaten or not? Just shut your mouth. 16 00:02:01,157 --> 00:02:02,988 What did you say to your big brother? 17 00:02:02,988 --> 00:02:05,898 Hurry up and get up! Do you want to get hit first? 18 00:02:05,898 --> 00:02:08,457 Jang-go already went to the market to help out your father. 19 00:02:08,457 --> 00:02:09,997 Who on earth do you take after? 20 00:02:09,997 --> 00:02:13,610 Why do you ask me that? 21 00:02:13,936 --> 00:02:15,458 I must have taken after somebody. 22 00:02:15,458 --> 00:02:19,001 Goodness, you and your mouth. Hurry up and get up! 23 00:02:19,001 --> 00:02:20,861 I got it! I got it! I got it! 24 00:02:20,861 --> 00:02:22,438 I'll get up! 25 00:02:22,438 --> 00:02:23,538 Get up! 26 00:02:23,538 --> 00:02:24,547 Mom. 27 00:02:26,342 --> 00:02:27,924 I'll end this. 28 00:02:31,131 --> 00:02:34,447 -Mom said to get up! - Stop it! 29 00:02:34,447 --> 00:02:36,248 -Stop it! - You're still not getting up? 30 00:02:36,248 --> 00:02:37,514 I told you to stop it! 31 00:02:38,686 --> 00:02:39,686 Lee Jang-soo! 32 00:02:43,732 --> 00:02:46,724 Lee Jang-soo! Jang-soo, stop right there! 33 00:02:47,337 --> 00:02:48,917 Hey, Lee Jang-soo! 34 00:02:49,322 --> 00:02:53,187 -(Jang-go's Restaurant) - If you don't fix your hair, don't even come home! 35 00:02:53,187 --> 00:02:54,208 Got it? 36 00:02:54,208 --> 00:02:55,877 What is it now? 37 00:02:55,877 --> 00:02:59,361 Honey, look at his hair! Is that a human's hairstyle? 38 00:02:59,681 --> 00:03:01,045 I'm off to school! 39 00:03:01,376 --> 00:03:04,247 Hey, that's Jang-go's bicycle! Come back with it this instant! 40 00:03:05,204 --> 00:03:07,241 I'm not your son, huh? 41 00:03:07,587 --> 00:03:08,952 Jang-go is your only son, huh? 42 00:03:10,345 --> 00:03:11,367 What? 43 00:03:11,367 --> 00:03:15,486 Well, you only send Jang-go the most expensive international school in Macau. 44 00:03:16,009 --> 00:03:19,396 You always get him a new bicycle while I have to ride an old one. 45 00:03:20,001 --> 00:03:23,159 When I go back to Korea next year, I'm going to do a DNA test right away. 46 00:03:23,517 --> 00:03:25,043 Hey, Lee Jang-soo! 47 00:03:26,290 --> 00:03:31,032 I know I'm your son, but I don't think I'm mom's son. 48 00:03:31,548 --> 00:03:35,250 Anyways, I'm really going to do a DNA test, so keep that in mind! 49 00:03:36,501 --> 00:03:37,501 My goodness. 50 00:03:38,306 --> 00:03:39,306 Hey! 51 00:03:42,540 --> 00:03:46,181 What do we do? Jang-soo took your bicycle. 52 00:03:46,774 --> 00:03:49,338 It's fine, mom. I'm going to school. 53 00:03:49,338 --> 00:03:50,712 -Bye. - Bye. 54 00:03:53,095 --> 00:03:54,095 Be careful! 55 00:03:58,477 --> 00:04:01,329 When we first came to Macau after our business failed, 56 00:04:02,188 --> 00:04:07,461 our future looked so bleak. 57 00:04:14,196 --> 00:04:15,196 Honey. 58 00:04:16,055 --> 00:04:18,398 Now that we're almost finished paying our debt off, 59 00:04:18,398 --> 00:04:20,708 starting from next semester, let's move Jang-soo to 60 00:04:20,708 --> 00:04:22,912 the international school that Jang-go is going to. 61 00:04:25,484 --> 00:04:26,758 We're going to do that, okay? 62 00:04:27,110 --> 00:04:30,143 You must have some cash hidden away, right? 63 00:05:21,383 --> 00:05:23,216 Oh, they're heading to my school. 64 00:07:21,445 --> 00:07:24,677 We met earlier in front of the school today, right? 65 00:07:24,677 --> 00:07:27,087 It's nice to meet you. Let's be friends. 66 00:07:27,087 --> 00:07:29,164 If you need help, just let me know. 67 00:07:31,602 --> 00:07:33,149 Forget it. 68 00:07:34,524 --> 00:07:36,672 I have no business with a South Korean boy like you. 69 00:07:45,633 --> 00:07:47,233 Who does he think he is? 70 00:07:47,587 --> 00:07:49,087 Forget it then! 71 00:07:49,087 --> 00:07:50,938 I don't want to be friends with you either! 72 00:07:52,282 --> 00:07:53,282 One, two! 73 00:07:54,079 --> 00:07:55,097 Three! 74 00:07:55,097 --> 00:07:56,982 -(2002 Seoul) - Four! 75 00:07:57,641 --> 00:07:58,641 Go! 76 00:08:02,587 --> 00:08:03,758 Be sexy! 77 00:08:08,626 --> 00:08:09,626 Very nice! 78 00:08:12,469 --> 00:08:13,469 Go! 79 00:08:17,909 --> 00:08:20,962 (Counseling office) 80 00:08:24,673 --> 00:08:25,673 Okay. 81 00:08:26,180 --> 00:08:28,254 From here to here. 82 00:08:28,969 --> 00:08:30,016 And this side, too. 83 00:08:32,399 --> 00:08:34,104 Here. Take a look. 84 00:08:36,501 --> 00:08:38,034 Oh my goodness, doctor! 85 00:08:39,274 --> 00:08:42,183 My face will become this slender? 86 00:08:42,183 --> 00:08:45,198 My jawline here will be gone, too? 87 00:08:45,540 --> 00:08:46,774 Of course. 88 00:08:46,774 --> 00:08:50,524 And you can raise your nose just slightly. 89 00:08:51,469 --> 00:08:58,203 If you raise these areas here like this, you'll look much younger than you look now. 90 00:09:00,329 --> 00:09:03,520 Then doctor... 91 00:09:05,258 --> 00:09:10,896 please make me look just ten years younger! 92 00:09:11,508 --> 00:09:12,930 Don't worry. 93 00:09:13,476 --> 00:09:14,939 I've done this plenty of times. 94 00:09:17,016 --> 00:09:19,889 Chung-ja, aren't you afraid of getting plastic surgery? 95 00:09:20,587 --> 00:09:23,270 Why would I be scared when he's going to make me look younger? 96 00:09:23,868 --> 00:09:27,687 I'm more scared of looking older than my husband. 97 00:09:27,687 --> 00:09:31,059 I feel bad that you have to live with such a young husband. 98 00:09:32,118 --> 00:09:36,318 You should try living with a young, handsome husband like I do. 99 00:09:37,235 --> 00:09:39,053 Then you'd know how I feel. 100 00:09:39,555 --> 00:09:41,257 No, thanks. 101 00:09:41,257 --> 00:09:43,860 I can never live like you. It'd be exhausting. 102 00:09:44,298 --> 00:09:47,626 There's no such thing as a free lunch in this world. 103 00:09:48,383 --> 00:09:50,684 You have to make an effort. 104 00:09:54,508 --> 00:09:55,508 Oh, dear! 105 00:09:56,211 --> 00:09:57,865 Hello, teacher! 106 00:09:58,766 --> 00:10:00,099 Why are you calling? 107 00:10:07,407 --> 00:10:10,236 Jo Hee-Ra, what's all this? 108 00:10:10,766 --> 00:10:13,343 There are no books but only cosmetics in your bag. 109 00:10:17,719 --> 00:10:19,914 Did you really not know about this? 110 00:10:19,914 --> 00:10:20,938 I didn't... 111 00:10:21,602 --> 00:10:24,748 She always looks normal when she leaves the house for school. 112 00:10:24,748 --> 00:10:28,178 I gave her several warnings, but she didn't listen to me, so I told you to come. 113 00:10:28,719 --> 00:10:30,987 -I'm sorry. - The school rules say- 114 00:10:30,987 --> 00:10:32,959 What did I do so wrong? 115 00:10:33,337 --> 00:10:35,487 There's no rule that says I can only draw on paper. 116 00:10:35,487 --> 00:10:37,374 All I did was draw on my face. 117 00:10:37,758 --> 00:10:40,913 What's the difference between drawing on paper and drawing on a face? 118 00:10:41,493 --> 00:10:43,452 What did you say? 119 00:10:44,813 --> 00:10:47,588 What's wrong with your lips? Where did you 120 00:10:47,588 --> 00:10:50,415 buy such red lipstick from? You little brat! 121 00:10:52,173 --> 00:10:55,195 What's wrong with doing my hair however I like? 122 00:10:55,587 --> 00:10:58,067 Shut your mouth! You did nothing right! 123 00:10:58,067 --> 00:11:00,445 It hurts! My ear is going to fall off! 124 00:11:02,610 --> 00:11:04,857 In America, they don't care if you do make-up! 125 00:11:04,857 --> 00:11:07,130 You can also style your hair however you like! 126 00:11:07,130 --> 00:11:09,257 So send me to study abroad! 127 00:11:09,257 --> 00:11:12,220 You want to go abroad so that you can do your make-up? 128 00:11:13,227 --> 00:11:15,887 You can't even do such things in a good American school! 129 00:11:16,727 --> 00:11:21,833 Mom, if you send me to study abroad, I'll study hard. 130 00:11:21,833 --> 00:11:23,040 Huh, mom? 131 00:11:23,445 --> 00:11:25,694 Can't you send me abroad? Please? 132 00:11:26,367 --> 00:11:28,317 -Please? - My goodness. 133 00:11:28,317 --> 00:11:29,581 I'm back. 134 00:11:29,581 --> 00:11:31,610 Hee-dong, my son! You're here! 135 00:11:33,157 --> 00:11:34,177 -Mom. - Yes? 136 00:11:34,177 --> 00:11:35,983 The grades for the midterm exams are out. 137 00:11:38,462 --> 00:11:41,997 You came into the top ten of the entire school this time! 138 00:11:41,997 --> 00:11:45,055 Good job, my treasure! 139 00:11:46,180 --> 00:11:48,855 You little brat! Try to be half as good as your big brother! 140 00:11:49,180 --> 00:11:51,686 Big brother, my foot. He's shorter than me. 141 00:11:52,274 --> 00:11:53,288 You little! 142 00:11:53,288 --> 00:11:55,678 Anyways, you better send me abroad. 143 00:11:55,678 --> 00:11:58,668 If you don't, I'll leave school and run away from home! 144 00:11:58,668 --> 00:12:00,876 That little brat! 145 00:12:02,430 --> 00:12:04,304 -Why is it so noisy? - Oh, my. 146 00:12:04,665 --> 00:12:06,203 What are you doing here at this hour? 147 00:12:06,906 --> 00:12:09,491 Father said he wanted to rest, so I brought him home. 148 00:12:09,930 --> 00:12:11,821 Why? Is he sick? 149 00:12:12,758 --> 00:12:13,758 Oh, father. 150 00:12:14,798 --> 00:12:15,957 Are you going somewhere? 151 00:12:15,957 --> 00:12:18,375 I have plans. I'm going to eat dinner outside. 152 00:12:18,375 --> 00:12:23,258 Father, Hee-dong got into the top ten this time. 153 00:12:25,524 --> 00:12:26,745 Really? 154 00:12:26,745 --> 00:12:28,041 Good job, Hee-dong. 155 00:12:28,665 --> 00:12:29,908 Continue to study hard. 156 00:12:29,908 --> 00:12:30,916 Okay, grandpa. 157 00:12:32,594 --> 00:12:33,797 Father... 158 00:12:33,797 --> 00:12:36,155 Honey, we need to talk. 159 00:12:39,632 --> 00:12:40,648 What? 160 00:12:40,648 --> 00:12:43,092 Why? Are you scared I'll eat you up? 161 00:12:43,702 --> 00:12:44,702 Goodness. 162 00:12:45,077 --> 00:12:46,927 Move aside if you're going to be ridiculous. 163 00:12:46,927 --> 00:12:47,930 Honey. 164 00:12:49,140 --> 00:12:52,426 Did you talk to father about the fees to send our twins to study abroad? 165 00:12:54,569 --> 00:12:57,147 How many times do I have to tell you we have no money? Do you 166 00:12:57,147 --> 00:12:59,507 need to live out on the streets to realize our situation? 167 00:13:00,679 --> 00:13:03,658 All you talk about is living out on the streets and dying. 168 00:13:04,476 --> 00:13:07,920 The company will get better eventually. 169 00:13:09,460 --> 00:13:12,260 However, our kids have to study right now. 170 00:13:12,647 --> 00:13:15,806 If we don't send them abroad right now, it'll be too late. 171 00:13:16,921 --> 00:13:19,217 We're not on the same wavelength. Sheesh. 172 00:13:19,686 --> 00:13:20,686 I'm so lonely. 173 00:13:22,444 --> 00:13:25,562 Honey, how can you say that? 174 00:13:26,280 --> 00:13:28,763 You can't say that no matter how mad you are. 175 00:13:29,202 --> 00:13:31,691 You have me, so why would you be lonely? 176 00:13:33,186 --> 00:13:36,278 Do you think the world is so easy? 177 00:13:37,639 --> 00:13:40,487 Do I need to explain to you how much father and I are 178 00:13:40,487 --> 00:13:43,468 struggling in order for you to understand our situation? 179 00:13:44,218 --> 00:13:47,218 I'm older than him, but he's being so rude! 180 00:13:48,577 --> 00:13:49,756 All right. 181 00:13:51,288 --> 00:13:56,722 Then talk to the elder about the kids' tuition fees. 182 00:13:57,108 --> 00:13:59,584 What? Are you insane? 183 00:14:00,101 --> 00:14:01,101 What's wrong? 184 00:14:01,561 --> 00:14:04,044 He gives to charity and helps others out. 185 00:14:04,577 --> 00:14:07,510 He can help out with our kids' tuition fees. 186 00:14:08,686 --> 00:14:10,894 It's like the price of gum for him. 187 00:14:11,249 --> 00:14:13,656 What? The price of gum? 188 00:14:13,656 --> 00:14:14,689 Yes. 189 00:14:15,601 --> 00:14:17,492 Is 100 million dollars a year the price of gum? 190 00:14:17,968 --> 00:14:19,148 You're so- 191 00:14:19,148 --> 00:14:22,350 There's no one around to use his enormous amount of money! 192 00:14:23,514 --> 00:14:28,239 Is that all you think about at home? Don't even mention this to me again! Got it? 193 00:14:31,593 --> 00:14:34,667 Hee-Ra said she would run away if we don't send her to study abroad! 194 00:14:34,667 --> 00:14:35,672 I don't care! 195 00:14:36,685 --> 00:14:37,685 Fine! 196 00:14:38,194 --> 00:14:39,744 If you can't, I will. 197 00:14:41,038 --> 00:14:44,182 Would he really say no? 198 00:14:44,869 --> 00:14:47,248 And it's not like I'm telling him to just give it to us. 199 00:14:47,732 --> 00:14:52,819 Later on, when business blooms, we'll pay him back. 200 00:14:59,374 --> 00:15:03,520 Office 507 has no ability to pay rent. Tell them to move out at once. 201 00:15:03,890 --> 00:15:04,890 Yes, sir! 202 00:15:17,061 --> 00:15:18,996 Thank you for always helping us. 203 00:15:23,905 --> 00:15:25,947 Isn't that the old man who owns the noodle house? 204 00:15:25,947 --> 00:15:30,467 You must know about him because you're new, but that noodle house is just his hobby. 205 00:15:31,561 --> 00:15:32,976 That man is at the top. 206 00:15:34,264 --> 00:15:35,824 He has a building in Gangnam, too. 207 00:15:38,858 --> 00:15:40,287 Father and mother, eat a lot. 208 00:15:40,287 --> 00:15:41,290 All right. 209 00:15:42,788 --> 00:15:45,138 -Thank you for the food. - Good-bye. 210 00:15:45,138 --> 00:15:47,258 -The food was delicious. - Come again! 211 00:15:47,662 --> 00:15:48,808 Good-bye! 212 00:15:48,808 --> 00:15:51,317 We'll take care of this. You're a guest. 213 00:15:52,138 --> 00:15:53,381 I'm not a guest. 214 00:15:54,201 --> 00:15:59,032 I'm the Elder's cousin's daughter-in-law, so I'm the owner as well. 215 00:15:59,032 --> 00:16:02,372 What are you doing? You should quickly clean the tables! 216 00:16:03,154 --> 00:16:05,515 Welcome! Oh, hello. 217 00:16:05,880 --> 00:16:07,454 Oh, Chung-ja, you were here? 218 00:16:08,209 --> 00:16:12,139 Yes. I had some time on my hands, so I came to help out. 219 00:16:12,490 --> 00:16:14,354 Is that so? Thank you. 220 00:16:15,255 --> 00:16:17,170 Bring me a glass of cold water. 221 00:16:17,170 --> 00:16:18,934 Yes, I'll bring it to you! 222 00:16:21,068 --> 00:16:23,982 It's cold! 223 00:16:24,779 --> 00:16:26,687 Oh, it's so cold! 224 00:16:34,615 --> 00:16:36,482 Elder, here you go. 225 00:16:37,013 --> 00:16:38,547 Yes, thank you. 226 00:16:43,474 --> 00:16:44,541 It's refreshing. 227 00:16:45,888 --> 00:16:48,481 Did you come here to tell me something? 228 00:16:50,435 --> 00:16:51,732 The thing is... 229 00:16:53,450 --> 00:16:55,391 -The thing is...-You have a guest. 230 00:16:55,755 --> 00:16:57,355 Oh, you're here, Jo-jik? 231 00:16:59,115 --> 00:17:00,528 Bring him a glass of cold water. 232 00:17:01,107 --> 00:17:02,107 Yes, sir. 233 00:17:04,185 --> 00:17:05,185 Hello. 234 00:17:05,724 --> 00:17:06,738 Come in. 235 00:17:06,738 --> 00:17:07,749 All right. 236 00:17:13,115 --> 00:17:16,364 Why did that old fart have to come right now? 237 00:17:18,302 --> 00:17:23,349 So you didn't apply to find your separated families this time? 238 00:17:24,177 --> 00:17:26,793 Being chosen to have your separated families found 239 00:17:26,793 --> 00:17:28,638 is as hard as plucking a star out of the sky. 240 00:17:29,036 --> 00:17:31,313 It's even harder than winning the lottery. 241 00:17:32,076 --> 00:17:34,028 So how can I just be relying on that? 242 00:17:34,028 --> 00:17:37,096 Then do you have another way in mind? 243 00:17:39,732 --> 00:17:40,732 What is it? 244 00:17:42,607 --> 00:17:44,006 Tell me. 245 00:17:45,615 --> 00:17:50,472 Does it have to do with that Chinese agent you mentioned last time? 246 00:17:53,451 --> 00:17:55,396 What else can I do but try that at least? 247 00:17:55,794 --> 00:17:57,311 So did you find something out? 248 00:17:57,771 --> 00:17:59,177 Do you think you'll find them? 249 00:18:00,412 --> 00:18:02,229 He said he'll contact me soon. 250 00:18:04,498 --> 00:18:05,565 What's going on? 251 00:18:06,497 --> 00:18:09,550 Was the Elder searching for his family in North Korea behind our backs? 252 00:18:11,709 --> 00:18:14,662 Why would he search for his family in North Korea? 253 00:18:15,020 --> 00:18:19,424 He should just think of us as his family! I'd take care of him really well! 254 00:18:20,341 --> 00:18:22,878 All this time, I've been bringing him water! 255 00:18:23,207 --> 00:18:25,075 Did his family in North Korea do that for him? 256 00:18:26,693 --> 00:18:29,012 Fine. So we're strangers, huh? 257 00:18:29,912 --> 00:18:31,374 I won't be good to you now. 258 00:18:32,896 --> 00:18:36,367 Even when Hee-dong and Hee-Ra go to see him, he only gives them ten dollars. 259 00:18:36,367 --> 00:18:37,373 Cheap old man. 260 00:18:39,099 --> 00:18:41,708 Fine. Find them if you want. 261 00:18:42,349 --> 00:18:45,424 Forget it then. We're strangers now. 262 00:18:45,424 --> 00:18:46,459 Strangers! 263 00:20:09,646 --> 00:20:10,837 We met in the morning. 264 00:20:11,466 --> 00:20:14,882 You're the little sister of Kim Yeong-cheol who transferred here today, right? 265 00:20:14,882 --> 00:20:15,912 Oh, my. 266 00:20:16,912 --> 00:20:18,485 Are you from South Joseon? 267 00:20:19,896 --> 00:20:22,117 Not South Joseon. South Korea. 268 00:20:22,427 --> 00:20:24,157 I'm from Seoul in South Korea. 269 00:20:24,157 --> 00:20:26,503 And I'm older than you, so you should have some respect. 270 00:20:27,223 --> 00:20:29,148 What? Respect? 271 00:20:30,238 --> 00:20:31,327 No, thanks. 272 00:20:31,863 --> 00:20:34,548 How can I respect someone from South Korea? 273 00:20:34,995 --> 00:20:37,559 Don't even think about getting any respect from me! 274 00:20:38,824 --> 00:20:42,509 What's wrong with you two siblings? 275 00:20:43,011 --> 00:20:46,529 What are you talking about? Speak clearly, so that I can understand you! 276 00:20:46,529 --> 00:20:50,170 You little tadpole. How dare you talk back to me? 277 00:20:50,519 --> 00:20:54,956 In North Korea, do they teach you to act so disrespectful to someone older than you? 278 00:20:59,620 --> 00:21:02,461 Your fly is open. 279 00:21:03,199 --> 00:21:04,199 My fly? 280 00:21:04,504 --> 00:21:06,038 How can you not even know that? 281 00:21:07,910 --> 00:21:09,815 I mean your zipper is open. 282 00:21:15,699 --> 00:21:18,210 What's the point of bragging that you're older than me? 283 00:21:18,210 --> 00:21:22,527 In my country, we call people like you pumpkin heads. 284 00:22:02,910 --> 00:22:04,037 Hey, Kim Yeong-cheol! 285 00:22:09,707 --> 00:22:10,862 Kim Yeong-cheol. 286 00:22:10,862 --> 00:22:12,015 What? 287 00:22:12,015 --> 00:22:16,076 Shouldn't you apologize to me? 288 00:22:16,449 --> 00:22:18,108 Don't you know how to say sorry? 289 00:22:18,108 --> 00:22:20,154 Why should I? Did I do that? 290 00:22:21,387 --> 00:22:25,258 That was your fault, so why should I apologize to you? 291 00:22:25,869 --> 00:22:27,903 That happened because you bumped into me! 292 00:22:28,486 --> 00:22:31,243 I didn't bump into you on purpose. 293 00:22:31,971 --> 00:22:34,357 So I have no reason to apologize to you. 294 00:22:34,939 --> 00:22:38,028 Do South Koreans always blame someone 295 00:22:38,028 --> 00:22:40,885 else when they're the ones who did something wrong? 296 00:22:53,924 --> 00:22:55,082 Darn it. 297 00:22:55,082 --> 00:22:56,103 What? 298 00:22:56,978 --> 00:22:58,814 North Koreans transferred to your school? 299 00:22:58,814 --> 00:22:59,905 Are you serious? 300 00:23:00,838 --> 00:23:02,082 Yes. 301 00:23:02,082 --> 00:23:05,382 They must come from a wealthy family. 302 00:23:05,713 --> 00:23:08,327 They sent both their children to the international school. 303 00:23:08,327 --> 00:23:09,331 I know. 304 00:23:09,719 --> 00:23:13,040 We don't have any money, so we only send Jang-go there. 305 00:23:13,040 --> 00:23:14,844 Excuse me, sir. 306 00:23:14,844 --> 00:23:18,145 Despite the circumstances, you need to speak correctly. 307 00:23:18,145 --> 00:23:20,386 You failed because of your terrible English skills! 308 00:23:20,728 --> 00:23:22,868 If your English skills were good, your father and 309 00:23:22,868 --> 00:23:24,807 I would have done anything to send you there. 310 00:23:24,807 --> 00:23:27,459 Jang-soo, study English very diligently. 311 00:23:27,459 --> 00:23:29,607 Next semester, I'll send you there no matter what. 312 00:23:29,607 --> 00:23:30,612 Forget it. 313 00:23:31,213 --> 00:23:32,817 I like the school I attend now. 314 00:23:32,817 --> 00:23:34,584 I just adjusted to it. 315 00:23:34,584 --> 00:23:39,846 Oh, good thinking! Honey, we saved money! 316 00:23:40,642 --> 00:23:43,027 Jang-soo is a filial son, isn't he? 317 00:23:43,027 --> 00:23:44,033 He is. 318 00:23:44,431 --> 00:23:47,528 No, I'll just study English very diligently and go to that school. 319 00:23:47,528 --> 00:23:50,868 I changed my mind after seeing mom celebrate about saving money. 320 00:23:50,868 --> 00:23:52,890 You tree frog! 321 00:23:54,603 --> 00:23:59,705 Anyways, I heard that a lot of North Koreans live in Macau. I guess it must be true. 322 00:24:00,361 --> 00:24:02,802 Don't get too close to the North Korean students. 323 00:24:03,114 --> 00:24:05,397 Nothing good can come out of being connected with them. 324 00:24:05,397 --> 00:24:07,607 Don't worry. I don't want to be connected with them, 325 00:24:07,607 --> 00:24:09,793 and there's no reason for us to get connected either. 326 00:24:10,869 --> 00:24:14,218 Out of all places, why did North Koreans have to come to your school? 327 00:24:14,218 --> 00:24:16,232 Gosh, I'm getting worried. 328 00:24:40,697 --> 00:24:43,271 What's the point of bragging that you're older than me? 329 00:24:43,271 --> 00:24:47,463 In my country, we call people like you pumpkin heads. 330 00:24:51,338 --> 00:24:53,723 I didn't bump into you on purpose. 331 00:24:54,353 --> 00:24:56,697 Do South Koreans always blame someone else 332 00:24:57,238 --> 00:24:59,221 when they're the ones who did something wrong? 333 00:25:02,689 --> 00:25:04,654 I don't give second chances. 334 00:25:51,213 --> 00:25:52,390 Fine. 335 00:25:52,390 --> 00:25:53,549 You're dead meat. 336 00:26:27,655 --> 00:26:28,655 Yeong-cheol? 337 00:26:36,608 --> 00:26:37,608 Move! 338 00:26:48,085 --> 00:26:52,842 You jerk! I'll kill you! 339 00:27:03,108 --> 00:27:04,108 Let go of me! 340 00:27:31,499 --> 00:27:33,853 What? Expulsion? 341 00:27:35,538 --> 00:27:38,741 Honey, did he really say expulsion? 342 00:27:39,999 --> 00:27:40,999 Is that true? 343 00:27:51,967 --> 00:27:53,167 I'm so frustrated! 344 00:27:53,795 --> 00:27:55,978 Tell him Jang-go can't get expelled! 345 00:28:09,256 --> 00:28:10,446 What did he say? 346 00:28:10,446 --> 00:28:11,474 I'm so frustrated! 347 00:28:11,967 --> 00:28:13,150 Jang-go, translate for me. 348 00:28:14,420 --> 00:28:15,929 He said it's the school rules. 349 00:28:15,929 --> 00:28:18,851 He said violence can never be tolerated. 350 00:28:21,827 --> 00:28:28,041 Lee Jang-go, translate exactly what I say to the principal. 351 00:28:28,889 --> 00:28:30,093 What are you going to say? 352 00:28:33,100 --> 00:28:35,209 What kind of crappy situation is this? 353 00:28:38,381 --> 00:28:39,407 Mom! 354 00:28:39,407 --> 00:28:40,581 Honey. 355 00:28:40,581 --> 00:28:41,782 Leave that part out. 356 00:28:42,881 --> 00:28:45,107 My Jang-go is a good person. 357 00:28:50,287 --> 00:28:52,847 I'm sure you know that Jang-go has been a good 358 00:28:52,847 --> 00:28:55,389 hard-working student during the past two years. 359 00:29:03,944 --> 00:29:11,186 If anyone is to blame, he hit him first, so why is Jang-go being expelled? 360 00:29:24,069 --> 00:29:25,431 What did you just say? 361 00:29:26,186 --> 00:29:28,836 You're acting all elegant, but why are you cutting off my words? 362 00:29:31,021 --> 00:29:34,358 She said inducing violence is far worse. 363 00:29:36,295 --> 00:29:37,295 Excuse me. 364 00:29:37,960 --> 00:29:39,578 You're being ridiculous. 365 00:29:39,920 --> 00:29:41,587 What do you mean by that? 366 00:29:41,920 --> 00:29:44,080 Do you even know what you're talking about? 367 00:29:44,545 --> 00:29:47,903 So did you teach your son to hit someone when he feels offended? 368 00:29:48,389 --> 00:29:50,678 You said my son induced violence. 369 00:29:51,452 --> 00:29:52,639 Geum-sil. 370 00:29:52,639 --> 00:29:55,557 She's being ridiculous right now! 371 00:29:55,557 --> 00:29:56,563 That's enough. 372 00:30:53,638 --> 00:30:55,437 Did you see the way she looked at us? 373 00:30:55,437 --> 00:30:58,415 She looked at us like we were lower than her! Ridiculous! 374 00:30:58,415 --> 00:30:59,526 I'm so ticked off! 375 00:31:00,232 --> 00:31:03,708 Honey, let's buy a car that looks exactly like that one! 376 00:31:05,208 --> 00:31:06,227 No. 377 00:31:06,227 --> 00:31:08,549 Let's buy a better one than that! 378 00:31:11,177 --> 00:31:14,356 Why isn't the bus coming? 379 00:31:18,388 --> 00:31:20,585 No. I can't do that. 380 00:31:21,263 --> 00:31:25,757 Then? Will you just get expelled? 381 00:31:25,757 --> 00:31:28,438 How can you say that when you saw the way he glared at me? 382 00:31:28,438 --> 00:31:30,921 How can I become friends with that cold-hearted jerk? 383 00:31:31,450 --> 00:31:33,797 I'd rather die or get expelled. 384 00:31:34,387 --> 00:31:36,387 -I can never be friends with him. - Jang-go. 385 00:31:36,943 --> 00:31:38,285 Think about it carefully. 386 00:31:38,888 --> 00:31:41,895 Will you really be all right even if you don't graduate from that school? 387 00:31:42,200 --> 00:31:45,267 If you get expelled from that school, you can just come to mine. 388 00:31:46,239 --> 00:31:49,438 Mom, you can never be friends with someone you hate. 389 00:31:52,340 --> 00:31:54,560 You'll be graduating in a few months. 390 00:31:55,028 --> 00:31:59,755 If you just get expelled now for school violence, you'll have nowhere else to go. 391 00:32:00,216 --> 00:32:05,551 President Johnson gave you a chance. 392 00:32:08,825 --> 00:32:11,908 We spent so much money on that school for you! 393 00:32:11,908 --> 00:32:14,178 We're not telling you to become really friends with him! 394 00:32:14,178 --> 00:32:16,446 Just pretend you're friends! 395 00:32:17,896 --> 00:32:19,696 What did I always tell you? 396 00:32:21,154 --> 00:32:23,696 I told you not to get involved with that South Korean kid. 397 00:32:24,607 --> 00:32:26,137 Now what will you do? 398 00:32:26,137 --> 00:32:29,808 Do you want to get expelled and go back to Pyeongyang on your own? 399 00:32:31,763 --> 00:32:33,167 That's enough. 400 00:32:35,364 --> 00:32:36,364 Go to your room. 401 00:32:47,568 --> 00:32:52,583 My brother got in trouble because of that pumpkin head! 402 00:32:57,021 --> 00:32:58,491 I won't let you get away with this! 403 00:33:45,029 --> 00:33:46,029 Hey, Kim Yeong-cheol. 404 00:33:46,677 --> 00:33:49,865 I don't want to get expelled. You don't either, right? 405 00:33:51,779 --> 00:33:52,930 Let's call it a truce. 406 00:33:57,255 --> 00:33:58,322 Gosh, that punk! 407 00:33:58,684 --> 00:34:01,317 We need to look at each other and make eye-contact in order 408 00:34:01,317 --> 00:34:03,799 to become friends or at least pretend to become friends. 409 00:34:05,380 --> 00:34:07,649 We can't even go to class. What are we doing? 410 00:34:14,489 --> 00:34:17,264 I didn't know anyone was down there. 411 00:34:17,786 --> 00:34:22,607 I didn't do this on purpose, so don't get mad, acorn comrade! 412 00:34:22,607 --> 00:34:24,145 You didn't do this on purpose? 413 00:34:24,513 --> 00:34:25,513 Acorn what? 414 00:34:26,669 --> 00:34:28,958 That little tadpole is driving me crazy! 415 00:34:29,450 --> 00:34:31,051 Do I look like a tadpole to you? 416 00:34:31,544 --> 00:34:34,628 There's no tadpole as big as me in this world! 417 00:34:34,628 --> 00:34:37,720 If I'm a tadpole, you're a fish! 418 00:34:38,122 --> 00:34:39,840 What? A fish? 419 00:34:40,255 --> 00:34:42,840 Yes! A fish! A skinny pollack! 420 00:34:42,840 --> 00:34:46,000 If you bother my brother one more time, I'll 421 00:34:46,380 --> 00:34:49,229 rip you up into pieces and make you into soup! 422 00:34:49,677 --> 00:34:50,677 Got it? 423 00:34:53,247 --> 00:34:56,428 Fish comrade! Your fly is open! 424 00:34:56,428 --> 00:34:57,436 What? 425 00:35:01,216 --> 00:35:02,947 What are you doing? 426 00:35:02,947 --> 00:35:05,493 I'm sorry, fish comrade. 427 00:35:05,493 --> 00:35:07,474 It was a mistake! 428 00:35:13,716 --> 00:35:15,255 What am I supposed to do with her? 429 00:35:15,599 --> 00:35:17,115 Do I still have to hold it in? 430 00:35:18,380 --> 00:35:19,380 Darn it! 431 00:35:21,263 --> 00:35:25,779 Red pepper powder, starch, dried seaweed. 432 00:35:27,099 --> 00:35:28,099 What's this? 433 00:35:29,216 --> 00:35:30,585 Your underwear is here, too. 434 00:35:31,497 --> 00:35:33,684 No one can stop your mother. 435 00:35:35,075 --> 00:35:37,839 She sent your exact size. 436 00:35:38,552 --> 00:35:40,067 Give her a call. 437 00:35:44,114 --> 00:35:46,933 What? The underwear is exactly Kyung-sik's size? 438 00:35:47,716 --> 00:35:52,183 Of course it should be! I've raised my son ever since he's been in my belly! 439 00:35:52,183 --> 00:35:54,683 Of course I would get his size right. 440 00:35:57,224 --> 00:36:00,082 My goodness. Don't worry about us. 441 00:36:00,496 --> 00:36:02,428 You should be worried about yourselves. 442 00:36:02,428 --> 00:36:05,326 You left home to live in a hot, foreign country. 443 00:36:05,849 --> 00:36:06,973 Mom, you're doing it again. 444 00:36:07,586 --> 00:36:08,586 Let me talk to her. 445 00:36:10,169 --> 00:36:11,369 Geum-sil, it's me. 446 00:36:12,333 --> 00:36:16,410 Don't worry about my mom. Everyone is healthy and doing fine, right? 447 00:36:18,013 --> 00:36:19,013 What? 448 00:36:19,668 --> 00:36:21,505 Jang-go fought with a North Korean kid? 449 00:36:21,505 --> 00:36:23,324 He fought with a North Korean kid? 450 00:36:23,818 --> 00:36:25,352 -Yes. - Give it to me. 451 00:36:26,815 --> 00:36:31,220 What do you mean by that? Why is a North Korean kid there? 452 00:36:33,290 --> 00:36:34,369 Is that so? 453 00:36:35,088 --> 00:36:39,935 Oh my goodness! Don't ever let him fight again! Yes! 454 00:36:51,236 --> 00:36:53,408 Smile if you want to continue going to this school. 455 00:37:05,854 --> 00:37:06,854 Let go of me. 456 00:37:12,252 --> 00:37:15,205 Hey Kim Yeong-cheol, you're not misunderstanding, are you? 457 00:37:15,736 --> 00:37:18,774 I didn't put my hand on your shoulder because I like you! 458 00:37:19,572 --> 00:37:20,572 Hey! 459 00:37:21,729 --> 00:37:23,196 Gosh, that annoying punk! 460 00:37:24,321 --> 00:37:25,566 He's so annoying! 461 00:37:51,807 --> 00:37:53,073 That little brat... 462 00:38:13,837 --> 00:38:16,262 Hey. Hey! 463 00:38:17,455 --> 00:38:20,128 Open your eyes! Wake up! 464 00:38:20,807 --> 00:38:23,358 Hey, wake up! 465 00:38:24,596 --> 00:38:25,596 What do I do? 466 00:38:26,346 --> 00:38:28,173 Help! 467 00:38:29,158 --> 00:38:32,387 You're not really dead, are you? You didn't die, right? 468 00:38:33,572 --> 00:38:37,508 You can't die! Please wake up! 469 00:38:37,508 --> 00:38:39,625 I'm sorry for everything. 470 00:38:43,604 --> 00:38:45,210 You're really sorry, right? 471 00:38:45,803 --> 00:38:48,095 Yes, I'm sorry. 472 00:38:53,494 --> 00:38:57,040 You didn't even die, so why are you pretending to be dead? 473 00:38:57,713 --> 00:39:00,715 I really thought you were dead! 474 00:39:02,829 --> 00:39:03,829 Seung-hee! 475 00:39:04,354 --> 00:39:05,354 Yeong-cheol! 476 00:39:07,854 --> 00:39:10,338 What did you do to Seung-hee? 477 00:39:12,330 --> 00:39:16,338 I didn't do anything. Your tadpole of a sister here... 478 00:39:18,572 --> 00:39:19,572 did this to me. 479 00:39:20,026 --> 00:39:21,668 I almost died. 480 00:39:24,080 --> 00:39:25,080 Gosh, it hurts. 481 00:39:27,119 --> 00:39:29,061 Is that true? Did you really do that to him? 482 00:39:30,518 --> 00:39:32,718 I was trying to get revenge for you... 483 00:39:33,283 --> 00:39:35,237 But why are you crying? 484 00:39:36,236 --> 00:39:39,282 I thought fish boy really died, so I was really scared. 485 00:39:40,494 --> 00:39:41,936 What? Fish boy? 486 00:39:42,947 --> 00:39:45,014 Isn't he ugly just like a fish? 487 00:39:49,065 --> 00:39:50,690 That's ridiculous. 488 00:39:52,267 --> 00:39:55,111 It's the first time someone called me ugly. 489 00:39:56,940 --> 00:39:57,940 Wow. 490 00:39:58,283 --> 00:40:01,002 I envy people with little sisters. 491 00:40:02,158 --> 00:40:05,611 Hey, Kim Yeong-cheol, you must be happy to have a little sister like her. 492 00:40:17,940 --> 00:40:18,940 Hey. 493 00:40:24,401 --> 00:40:25,707 I'm sorry about last time. 494 00:40:29,315 --> 00:40:30,651 I officially apologize to you. 495 00:40:40,151 --> 00:40:41,418 I'm sorry, too. 496 00:41:47,744 --> 00:41:49,793 -What's this? - You try it. 497 00:41:51,822 --> 00:41:53,356 You need to be like me. 498 00:42:35,393 --> 00:42:36,393 Kim Seung-hee. 499 00:42:38,143 --> 00:42:39,245 Hey, little tadpole. 500 00:42:40,291 --> 00:42:41,291 Jang-go? 501 00:42:49,072 --> 00:42:52,224 Jang-go, why are you here? 502 00:42:55,791 --> 00:42:56,791 No! 503 00:42:57,400 --> 00:42:59,051 How did you come here? 504 00:43:07,369 --> 00:43:08,369 Oh, my! 505 00:43:08,877 --> 00:43:10,478 What's wrong with me? 506 00:43:11,408 --> 00:43:12,941 Am I seeing things now? 507 00:43:14,721 --> 00:43:17,009 Am I mentally ill? 508 00:43:19,947 --> 00:43:22,651 Kim Seung-hee, get a hold of yourself! 509 00:43:31,674 --> 00:43:33,498 Is your mother in immediate danger? 510 00:43:33,498 --> 00:43:35,935 Will it really be all right for you to go there alone? 511 00:43:36,260 --> 00:43:37,260 It'll be fine. 512 00:43:37,697 --> 00:43:42,007 I'll call you as soon as I get things figured out, so don't tell the kids. 513 00:43:48,846 --> 00:43:50,295 Be safe. 514 00:44:08,791 --> 00:44:13,078 Give me my money! My money! 515 00:44:13,078 --> 00:44:14,750 What's that noise? 516 00:44:16,713 --> 00:44:18,065 Give it to me! 517 00:44:18,783 --> 00:44:21,805 Please wait just a few more days! 518 00:44:21,805 --> 00:44:23,979 The villas won't go anywhere! 519 00:44:24,377 --> 00:44:27,628 If they get sold, we'll give you the money! 520 00:44:28,174 --> 00:44:30,429 I can't wait any longer! 521 00:44:30,429 --> 00:44:33,278 Will you take responsibility of me if I go under? 522 00:44:33,278 --> 00:44:36,927 Give me my money immediately! 523 00:44:37,791 --> 00:44:38,808 Father! 524 00:44:38,808 --> 00:44:40,479 Give me my money! 525 00:44:40,799 --> 00:44:42,781 -Father! - Give it to me! 526 00:44:43,385 --> 00:44:45,726 -Father! Are you all right? - Father! 527 00:44:47,533 --> 00:44:51,482 Father! Wake up! 528 00:45:00,315 --> 00:45:03,795 Father, where are you going in this condition? 529 00:45:04,424 --> 00:45:05,424 Lead the way. 530 00:45:05,986 --> 00:45:07,824 Father! 531 00:45:07,824 --> 00:45:09,875 Stop going to Elder for help now. 532 00:45:10,408 --> 00:45:12,033 Don't you have any pride? 533 00:45:12,549 --> 00:45:16,627 What's the point of having pride when the company is about to go under? 534 00:45:17,721 --> 00:45:18,721 Father... 535 00:45:19,713 --> 00:45:21,238 Father. 536 00:45:21,238 --> 00:45:22,541 What's going on? 537 00:45:23,330 --> 00:45:25,527 Are we really going bankrupt? 538 00:45:26,127 --> 00:45:27,127 What do we do? 539 00:45:28,342 --> 00:45:30,098 (Deokcheonok) 540 00:45:42,010 --> 00:45:43,010 Deok-cheon. 541 00:45:44,330 --> 00:45:45,963 This is the last time. 542 00:45:46,783 --> 00:45:47,783 I'm serious. 543 00:45:48,651 --> 00:45:51,051 It's not much compared to last time. 544 00:45:52,385 --> 00:45:54,638 So please help us out. 545 00:45:56,541 --> 00:45:57,541 Dal-ho. 546 00:45:58,182 --> 00:45:59,182 Yes, sir. 547 00:45:59,845 --> 00:46:01,541 Your father is very drunk. 548 00:46:02,611 --> 00:46:03,908 Take him home. 549 00:46:04,611 --> 00:46:05,611 Deok-cheon! 550 00:46:06,401 --> 00:46:08,970 Are you chasing me out right now? 551 00:46:10,072 --> 00:46:15,807 You have so much money coming from just your properties every month. 552 00:46:16,307 --> 00:46:23,048 I know you have plenty of money. 553 00:46:23,455 --> 00:46:28,923 Are you slamming the door in my face just because I asked you for some help? 554 00:46:30,244 --> 00:46:31,244 Eok-man. 555 00:46:33,580 --> 00:46:36,931 -Calm down, father. At this rate, you'll- - Let go of me! 556 00:46:39,041 --> 00:46:42,841 Deok-cheon, what are you going to do with all that money? 557 00:46:43,229 --> 00:46:46,658 Are you going to take them with you to the next life? 558 00:46:47,236 --> 00:46:51,931 Or are you going to give them to your family and siblings in North Korea? 559 00:46:53,681 --> 00:46:57,572 What have they ever done for you? 560 00:46:58,338 --> 00:47:03,900 The one who has been by your side all this time is me, 561 00:47:05,315 --> 00:47:06,558 Jo Eok-man. 562 00:47:08,119 --> 00:47:09,137 Father. 563 00:47:09,137 --> 00:47:16,516 The one who made me escape here when I hid in the attic because I didn't want to... 564 00:47:17,291 --> 00:47:18,353 is you. 565 00:47:19,580 --> 00:47:22,580 You should have just let me hide in the attic back then. 566 00:47:24,408 --> 00:47:26,377 Why did you have to drag me here with you? 567 00:47:28,924 --> 00:47:29,924 Mother... 568 00:47:32,408 --> 00:47:33,509 Father... 569 00:47:37,877 --> 00:47:39,103 Grandfather. 570 00:47:39,713 --> 00:47:42,420 Elder, please don't feel too upset. 571 00:47:43,065 --> 00:47:45,838 You know father doesn't mean this. 572 00:47:46,729 --> 00:47:48,392 I know. 573 00:47:49,916 --> 00:47:54,845 Dal-ho, how much is it this time? 574 00:47:56,854 --> 00:47:58,787 How much money will fix this? 575 00:48:03,408 --> 00:48:04,408 Mr. Kim, 576 00:48:05,095 --> 00:48:06,385 Oh, you're here. 577 00:48:07,713 --> 00:48:10,354 -Deok-cheon. - Come this way. 578 00:48:17,580 --> 00:48:18,842 Who is he? 579 00:48:23,596 --> 00:48:24,596 What happened? 580 00:48:25,236 --> 00:48:26,436 Did you find them? 581 00:48:27,791 --> 00:48:28,925 Yes. 582 00:48:28,925 --> 00:48:29,940 You did? 583 00:48:30,916 --> 00:48:31,916 My family, too? 584 00:48:34,291 --> 00:48:39,967 Did you know that father and Elder were searching for their families in North Korea? 585 00:48:39,967 --> 00:48:40,971 No. 586 00:48:42,330 --> 00:48:43,330 Tell us. 587 00:48:45,752 --> 00:48:47,727 They're all alive, right? 588 00:48:48,408 --> 00:48:49,408 No. 589 00:48:49,736 --> 00:48:51,313 Who is alive? 590 00:48:51,885 --> 00:48:52,885 The thing is... 591 00:48:53,494 --> 00:48:54,937 I did find them, 592 00:48:55,776 --> 00:48:59,877 but there's not even one single person alive. 593 00:48:59,877 --> 00:49:00,881 What? 594 00:49:01,463 --> 00:49:05,262 What do you mean? 595 00:49:05,690 --> 00:49:07,227 Just tell us! 596 00:49:07,595 --> 00:49:09,900 How can there not be even one person alive? 597 00:49:10,643 --> 00:49:12,673 No! This can't be! 598 00:49:13,190 --> 00:49:19,548 The military stormed in and killed everyone in the village. 599 00:49:24,604 --> 00:49:27,250 Pyeongyang, Taedong County, Big house. 600 00:49:28,002 --> 00:49:30,909 Your father Kim Bok-dong died during the war. 601 00:49:31,260 --> 00:49:33,830 Your mother Kim Jin-boon died during the war. 602 00:49:34,908 --> 00:49:37,951 Your brother Kim Yeong-cheon deported and died. 603 00:49:38,346 --> 00:49:42,869 Your wife Kim Soon-ok deported and died. 604 00:49:49,721 --> 00:49:51,980 That can't be. 605 00:49:53,322 --> 00:49:58,619 -Deok-cheon! - Deok-cheon! 606 00:49:58,947 --> 00:50:07,178 -Deok-cheon! - Elder! 607 00:50:09,744 --> 00:50:11,144 What about my mother? 608 00:50:11,869 --> 00:50:12,869 My father? 609 00:50:13,440 --> 00:50:14,440 I'm sorry. 610 00:50:15,018 --> 00:50:17,588 Your father Jo Jang-hoon died during the war. 611 00:50:18,174 --> 00:50:20,704 Your mother Lee Sa-wol became sick and died. 612 00:50:21,018 --> 00:50:22,554 They have both passed away. 613 00:50:24,549 --> 00:50:27,166 Mother. 614 00:50:29,049 --> 00:50:30,466 Father. 615 00:50:30,979 --> 00:50:32,921 Father! Father! 616 00:50:33,319 --> 00:50:36,019 -Father! - Father! 617 00:50:36,651 --> 00:50:38,177 Eok-man! 618 00:50:38,177 --> 00:50:39,971 -Father! - Elder! 619 00:50:51,760 --> 00:50:53,884 My face became swollen because I cried. 620 00:50:56,915 --> 00:50:59,955 What bolt out of the blue is this? 621 00:51:00,502 --> 00:51:04,035 We can't even ask him to let us borrow money anymore. 622 00:51:09,377 --> 00:51:14,877 If father's company goes bankrupt, then what will happen to us? 623 00:51:20,526 --> 00:51:21,526 Hold on. 624 00:51:23,697 --> 00:51:27,114 I don't think is something I should cry about. 625 00:51:29,603 --> 00:51:31,814 Elder doesn't have any families in either 626 00:51:32,586 --> 00:51:38,963 the north or south anymore, which means... 627 00:51:43,588 --> 00:51:51,455 there's nobody in this world who will be able to inherit his inheritance? 628 00:51:54,291 --> 00:51:55,291 Oh, my! 629 00:51:55,838 --> 00:51:56,838 Oh my goodness! 630 00:51:57,416 --> 00:51:58,806 There's only us! 631 00:51:59,791 --> 00:52:03,721 Only us! 632 00:52:08,072 --> 00:52:09,457 (Law office) 633 00:52:09,457 --> 00:52:13,369 I'm here to receive counseling on behalf of my friend. 634 00:52:16,729 --> 00:52:20,853 So if he passes away, we- 635 00:52:21,932 --> 00:52:26,926 I mean, my friend's father-in-law becomes an automatic heir? 636 00:52:27,377 --> 00:52:32,444 Yes, if he has no other family member, than cousins can legally become heirs. 637 00:52:33,276 --> 00:52:34,943 Yes, there's no one else. 638 00:52:35,471 --> 00:52:40,791 In this world there's only my- I mean, my friend's father-in-law. 639 00:52:41,513 --> 00:52:43,453 He has no parents, siblings, or children. 640 00:52:43,848 --> 00:52:48,250 Then your friend's father-in-law may legally become an heir. 641 00:52:50,106 --> 00:52:51,377 Of the entire inheritance? 642 00:52:51,377 --> 00:52:52,381 Yes. 643 00:52:59,263 --> 00:53:03,957 But I have one more question. 644 00:53:05,380 --> 00:53:06,380 If... 645 00:53:07,348 --> 00:53:08,560 What if... 646 00:53:09,280 --> 00:53:15,465 my friend's father-in-law passes away before my father-in-law's cousin does? 647 00:53:16,366 --> 00:53:17,366 Then I... 648 00:53:18,351 --> 00:53:19,351 I mean... 649 00:53:20,202 --> 00:53:23,272 Then my friend's family becomes just the cousin's family. 650 00:53:24,030 --> 00:53:26,834 Then will they not be able to get the inheritance? 651 00:53:27,147 --> 00:53:30,875 In that case, they can still legally get it, too. 652 00:53:33,546 --> 00:53:35,155 Are you sure? 653 00:53:35,155 --> 00:53:36,763 Yes, I'm sure. 654 00:53:42,499 --> 00:53:43,499 Thank you. 655 00:53:48,476 --> 00:53:49,809 Elder's inheritance! 656 00:53:50,640 --> 00:53:53,758 Yangpyeong building, Gangnam building, shopping 657 00:53:53,758 --> 00:53:57,562 centers! I know they're worth about 50 billion dollars! 658 00:53:57,562 --> 00:54:02,340 Oh my goodness! It means all those will become ours now! 659 00:54:02,773 --> 00:54:03,773 Hold on. 660 00:54:04,085 --> 00:54:07,233 Even if I spend a hundred million dollars every month for the next ten years, 661 00:54:08,874 --> 00:54:11,538 I'll only use about twelve hundred million dollars. 662 00:54:12,046 --> 00:54:14,618 I'll be able to use that money for more than a hundred years! 663 00:54:14,618 --> 00:54:17,302 More than a hundred years! What do I do? 664 00:54:19,132 --> 00:54:26,640 Oh, my! Now that I think about it, my father-in-law and husband are treasures! 665 00:54:29,210 --> 00:54:31,436 It's not the time for me to be like this right now. 666 00:54:31,781 --> 00:54:34,042 I need to score brownie points. 667 00:55:21,570 --> 00:55:24,713 I don't want to leave you alone here. 668 00:55:25,874 --> 00:55:26,874 You have no choice. 669 00:55:27,703 --> 00:55:30,645 All young men will be drafted into the army. 670 00:55:31,265 --> 00:55:32,265 I know. 671 00:55:33,421 --> 00:55:36,118 Just wait for a week. No. 672 00:55:37,288 --> 00:55:38,288 Three days. 673 00:55:38,890 --> 00:55:40,304 I'll be back soon. 674 00:55:42,960 --> 00:55:45,187 Deok-cheon, hurry up! 675 00:55:46,038 --> 00:55:47,588 The military is coming! 676 00:55:47,588 --> 00:55:48,898 I don't want to go. 677 00:55:57,624 --> 00:55:59,477 Wait for me! I'll come back soon! 678 00:56:00,093 --> 00:56:02,493 Hurry up and go! 679 00:56:03,554 --> 00:56:05,234 Let's go. Follow me! 680 00:56:05,640 --> 00:56:06,707 Hurry up and go! 681 00:56:09,617 --> 00:56:10,617 Deok-cheon! 682 00:56:13,429 --> 00:56:15,930 Mother! Father! Yeong-cheon! 683 00:56:17,749 --> 00:56:18,952 I'll be back! 684 00:56:19,288 --> 00:56:22,104 Take care of Eok-man! 685 00:56:23,038 --> 00:56:24,304 I will, uncle! 686 00:56:24,890 --> 00:56:25,890 Don't worry! 687 00:56:28,076 --> 00:56:29,286 Mother. 688 00:56:56,498 --> 00:56:57,498 Mother. 689 00:57:01,920 --> 00:57:02,920 Yes. 690 00:57:04,123 --> 00:57:05,123 You came. 691 00:57:06,043 --> 00:57:07,043 My son. 692 00:57:08,201 --> 00:57:09,201 Mother. 693 00:57:10,177 --> 00:57:11,177 I'm sorry. 694 00:57:12,591 --> 00:57:14,075 It's not your fault. 695 00:57:14,974 --> 00:57:16,552 I'm the one who should be sorry. 696 00:57:18,115 --> 00:57:20,669 You have important work to do abroad. 697 00:57:22,255 --> 00:57:25,817 But there's something important I must tell you 698 00:57:25,817 --> 00:57:29,296 before I die, which is why I asked you to come. 699 00:57:29,865 --> 00:57:32,700 Mother, why are you talking like that? 700 00:57:33,505 --> 00:57:35,659 Why would you die? 701 00:57:44,841 --> 00:57:45,841 Dae-hoon. 702 00:57:47,045 --> 00:57:48,581 Listen to me carefully. 703 00:57:50,138 --> 00:57:51,669 Your father... 704 00:57:52,974 --> 00:57:54,174 is in South Korea. 705 00:57:57,505 --> 00:58:02,255 Your father's name is Kim Deok-cheon. 706 00:58:05,373 --> 00:58:06,894 If he's alive... 707 00:58:08,857 --> 00:58:11,216 If there's a union later... 708 00:58:15,060 --> 00:58:18,075 make sure you meet him. 709 00:58:21,084 --> 00:58:22,084 Mother. 710 00:58:48,170 --> 00:58:49,718 Do well, Kim Seung-hee. 711 00:58:49,718 --> 00:58:52,599 I'm going to make Jang-go mine today! 712 00:59:13,530 --> 00:59:16,336 When I first saw you 713 00:59:16,336 --> 00:59:20,641 I felt that it was destiny, that's love 714 00:59:20,641 --> 00:59:23,510 That's it 715 00:59:23,510 --> 00:59:26,213 As I look at you, turning away 716 00:59:26,213 --> 00:59:30,184 My heart that can't say anything 717 00:59:30,184 --> 00:59:33,420 That's love 718 00:59:33,420 --> 00:59:39,460 You came to me like the wind 719 00:59:39,460 --> 00:59:42,229 I can't forget it 720 00:59:42,229 --> 00:59:47,034 When the day comes that you'll return 721 00:59:47,034 --> 00:59:53,273 I will love you, I will love you 722 00:59:53,273 --> 00:59:56,543 Tell me 723 00:59:57,091 --> 00:59:58,791 Where did Jang-go go? 724 01:00:00,779 --> 01:00:01,797 Hey, tadpole! 725 01:00:01,797 --> 01:00:02,804 Oh, my! 726 01:00:05,076 --> 01:00:06,788 Do you still have something against me? 727 01:00:07,146 --> 01:00:09,794 You drenched me with water and hit me with candy. 728 01:00:10,146 --> 01:00:11,951 Are you not satisfied with that? 729 01:00:13,339 --> 01:00:16,731 No. That's not it. 730 01:00:16,731 --> 01:00:17,745 Then? 731 01:00:18,128 --> 01:00:19,900 Why are you following me secretly? 732 01:00:19,900 --> 01:00:22,166 I wasn't following you secretly. 733 01:00:23,066 --> 01:00:25,399 I was just looking around the streets of Macau. 734 01:00:26,019 --> 01:00:27,887 You want me to believe that? 735 01:00:28,480 --> 01:00:29,708 I'm serious. 736 01:00:30,198 --> 01:00:32,577 It's been a while since I moved to Macau, 737 01:00:32,577 --> 01:00:34,842 but I've never been able to look around the city before. 738 01:00:35,432 --> 01:00:36,534 That's why I'm here. 739 01:00:38,058 --> 01:00:39,058 Really? 740 01:00:41,136 --> 01:00:44,854 Since we met, can you show me around Macau? 741 01:00:50,417 --> 01:00:56,650 When your father meets you, he'll be so surprised. 742 01:00:57,691 --> 01:01:04,947 When we separated at Bokjeong, he didn't know about you. 743 01:01:09,456 --> 01:01:16,159 Your father will remember this ring. 744 01:01:19,386 --> 01:01:24,274 Later when you meet your father, make sure you show it to him. 745 01:01:26,144 --> 01:01:32,671 It's the symbol for the sky "Cheon" from your father's name Kim Deok-cheon. 746 01:01:34,308 --> 01:01:40,128 The ring that your father has will have the symbol of jewelry "Ok" 747 01:01:41,597 --> 01:01:44,729 from my name Soon-ok. 748 01:01:45,839 --> 01:01:51,942 What do you mean my father is still alive? 749 01:01:51,942 --> 01:01:57,455 You told me he died during the Great Fatherland Liberation War. 750 01:01:58,253 --> 01:02:00,245 That's why you said he was this country's hero. 751 01:02:03,909 --> 01:02:08,629 He evacuated to South Korea during the war. 752 01:02:09,659 --> 01:02:12,470 But why are you telling me this now? 753 01:02:12,855 --> 01:02:14,727 -Why? - Lower your voice. 754 01:02:19,214 --> 01:02:22,007 If I had told you that your father ran away to South Korea, 755 01:02:22,722 --> 01:02:30,001 then you wouldn't have come so far. 756 01:02:30,667 --> 01:02:32,148 Still, how can you...? 757 01:02:32,148 --> 01:02:34,792 After your father had left, 758 01:02:35,574 --> 01:02:41,973 if your uncle hadn't taken me under his wing, 759 01:02:42,589 --> 01:02:48,843 neither you nor I would have existed in this world. 760 01:02:48,843 --> 01:02:51,921 You should have still told me. 761 01:02:52,714 --> 01:02:56,159 Then I would have somehow found him! 762 01:02:58,074 --> 01:02:59,074 No. 763 01:02:59,432 --> 01:03:01,088 I'll find him right now. 764 01:03:01,088 --> 01:03:02,516 You can't do that, Dae-hoon. 765 01:03:04,191 --> 01:03:06,050 You won't be able to survive. 766 01:03:06,894 --> 01:03:13,436 You know very well that everything you have gained so far will be destroyed. 767 01:03:14,370 --> 01:03:16,503 And what about the kids? 768 01:03:17,502 --> 01:03:21,258 Yeong-cheol and Seung-hee have such bright futures. 769 01:03:22,074 --> 01:03:23,890 Do you want to cut off their wings? 770 01:03:24,979 --> 01:03:27,464 But he's alive... 771 01:03:29,519 --> 01:03:30,659 Later. 772 01:03:32,456 --> 01:03:33,596 Later... 773 01:03:35,277 --> 01:03:36,517 when there's a union... 774 01:03:38,378 --> 01:03:44,900 find your father then. 775 01:03:50,105 --> 01:03:51,105 Mother. 776 01:04:09,424 --> 01:04:10,424 Dae-hoon. 777 01:04:12,815 --> 01:04:15,988 You must... 778 01:04:17,698 --> 01:04:21,927 heed my words. 779 01:04:29,238 --> 01:04:33,518 I told you I would come. 780 01:04:36,339 --> 01:04:37,339 Father. 781 01:04:38,948 --> 01:04:39,948 Mother. 782 01:04:44,988 --> 01:04:46,336 Soon-ok. 783 01:04:47,464 --> 01:04:48,938 Soon-ok. 784 01:04:53,331 --> 01:04:56,057 How can his back look so cool? 785 01:05:09,777 --> 01:05:13,448 That's the bus that will take us to the city. Run, Seung-hee! We need to catch that! 786 01:05:17,808 --> 01:05:21,667 Oh my goodness! He's very manly! 787 01:05:23,003 --> 01:05:31,144 My love for you is greater than anything 788 01:05:31,144 --> 01:05:34,010 Even if I give up my life 789 01:05:34,010 --> 01:05:37,317 My love won't go to waste 790 01:05:37,624 --> 01:05:38,978 (Blow Breeze) 791 01:05:38,978 --> 01:05:42,358 - Did Chung-ja win the lottery? - She became the heiress of a 100 million dollars! 792 01:05:42,358 --> 01:05:44,107 -A 100 million dollars? - Chung-ja. 793 01:05:44,107 --> 01:05:45,938 Dal-ho! 794 01:05:45,938 --> 01:05:46,967 Crazy witch. 795 01:05:46,967 --> 01:05:52,487 Dear gods, our eldest son Lee Jang-go has opened up a law office today. 796 01:05:52,487 --> 01:05:54,407 What else would have happened? Of course I won! 797 01:05:54,407 --> 01:05:56,107 I totally won! 798 01:05:56,107 --> 01:05:57,928 Welcome to Republic of Korea. 799 01:05:57,928 --> 01:06:01,797 Your father told me that we should find your grandfather once we come to South Korea. 800 01:06:01,797 --> 01:06:03,747 Why do you keep saying that? 801 01:06:03,747 --> 01:06:06,897 If we find your grandfather, we won't have to suffer here. 802 01:06:06,897 --> 01:06:09,407 I'm not Kim Seung-hee anymore. 803 01:06:09,407 --> 01:06:13,018 I'm going to live a new life here as Kim Mi-poong now. 804 01:06:13,018 --> 01:06:14,548 Subtitles by OnDemandKorea 54291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.