Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Sous titre traduit par JeJe347 pour http://www.subsynchro.com.
2
00:00:55,812 --> 00:00:58,482
Etes-vous s�r que vous voulez
�tre de ce c�t� du mur?
3
00:00:58,873 --> 00:01:01,314
Ils commencent � abattre les
murs le lundi.
4
00:01:01,525 --> 00:01:04,258
La police, le bureau de poste
et toutes les �coles ouvertes le mois prochain.
5
00:01:04,480 --> 00:01:07,028
Allez, vous souriez?
Vous avez l'air si bas.
6
00:01:07,285 --> 00:01:09,907
J'esp�re que les choses n'ont pas foirer.
Sur le chemin, et qu'ils tiennent leurs promesses.
7
00:01:09,907 --> 00:01:12,896
Ecoute, c'est la loi et la loi est comme �a.
Vous cherchez un trou du cul comme moi ...
8
00:01:12,896 --> 00:01:15,468
... afin de s'assurer que
ces choses sont remplies.
9
00:01:17,943 --> 00:01:20,752
Trois ans plus tard,
le gouvernement a chang�.
10
00:01:21,590 --> 00:01:23,641
... le reste ...
11
00:01:35,056 --> 00:01:38,726
Secteur 13 Ultimatum
12
00:04:08,776 --> 00:04:10,326
Stop!
13
00:04:24,951 --> 00:04:26,836
Stop!
14
00:04:45,084 --> 00:04:47,765
Continuez! Continuez!
15
00:04:58,578 --> 00:05:01,260
Il est l�! Il est l�!
16
00:05:34,085 --> 00:05:35,192
Qu'est-ce?
17
00:05:35,192 --> 00:05:37,255
Par ici.
18
00:05:43,610 --> 00:05:46,352
Hey, mec.
Maintenant vous apportez les flics?
19
00:05:46,589 --> 00:05:48,090
D�sol�.
20
00:05:49,195 --> 00:05:51,535
Je ne suis pas assez.
Pensez-vous que je suis un mousquetaire?
21
00:05:51,745 --> 00:05:53,696
- Oui, je suis Dartagnan.
- �tes-vous taquin?
22
00:05:53,696 --> 00:05:55,329
Dudu, le cong�.
23
00:05:56,169 --> 00:05:58,718
Dudu, je ne comprendrai jamais.
Pourquoi vous ne savez pas quelque chose?
24
00:06:01,610 --> 00:06:03,695
- Dis, tu ressembles � un enfant.
- Je suis un enfant.
25
00:06:04,912 --> 00:06:07,552
Vous prenez soin des autres.
de venir.
26
00:06:24,944 --> 00:06:27,611
Asseyez-vous,
Qu'avez-vous � faire maintenant?
27
00:06:28,600 --> 00:06:31,418
- Cette ville n'est pas un h�tel.
- D�sol�.
28
00:06:31,418 --> 00:06:34,422
- Je me suis fatigu�.
- Pas dans la m�me situation.
29
00:06:35,355 --> 00:06:38,128
Vous �tes libre,
toute cette ville est juste pour vous.
30
00:06:39,360 --> 00:06:41,391
Ils nous traitent comme des animaux.
31
00:06:41,391 --> 00:06:43,156
Et depuis que nous sommes n�s.
32
00:06:43,156 --> 00:06:45,076
Il ya trois ans
On nous avait promis du changement.
33
00:06:45,076 --> 00:06:48,408
Un gouvernement qui ne respecte pas
leurs promesses? C'est bizarre.
34
00:06:50,626 --> 00:06:52,702
Si nous n'avons pas � faire quelque chose,
nous seront ignor�es.
35
00:06:52,702 --> 00:06:54,366
Pourtant, nous ne faisons rien
36
00:06:59,139 --> 00:07:02,231
Ce n'est pas votre culture, dude.
Pour nous,ce mur nous prot�ge ...
37
00:07:02,231 --> 00:07:04,338
... comme une forteresse.
38
00:07:05,171 --> 00:07:08,044
Et ceux qui viennent nous d�ranger
de notre soci�t�, ne veulent rien dire.
39
00:07:08,044 --> 00:07:09,954
Nous avons notre propre.
40
00:07:09,954 --> 00:07:11,895
Et c'est tr�s bien
la fa�on dont elle est.
41
00:07:11,895 --> 00:07:14,715
Et franchement, je pr�f�re �tre
le roi de ce petit royaume ...
42
00:07:14,715 --> 00:07:16,754
... qu'un pion l�-bas.
43
00:07:16,754 --> 00:07:18,814
Par cons�quent, vous devez �tre poli
et arr�ter de bombarder le mur.
44
00:07:18,814 --> 00:07:21,492
... sinon, nous allons �tre battu ou vous tirez
45
00:07:21,492 --> 00:07:23,383
vous me comprenez?
46
00:07:24,461 --> 00:07:26,172
C'est une bonne chose.
47
00:07:39,865 --> 00:07:42,663
Prends �a.
Un cadeau.
48
00:07:49,308 --> 00:07:51,014
Ouais, patron?
49
00:07:53,187 --> 00:07:54,690
Oui, patron.
50
00:07:55,316 --> 00:07:56,517
Allez.
51
00:08:01,769 --> 00:08:03,847
Laissez!
52
00:08:41,379 --> 00:08:43,123
Venez.
53
00:08:44,138 --> 00:08:46,238
Venez!
54
00:09:43,558 --> 00:09:46,337
Votre marchandise est arriv�e.
Dois-je envoyer le premier client?
55
00:09:46,337 --> 00:09:49,194
Si rude, permettez-moi de profiter
d'un certain temps.
56
00:09:49,194 --> 00:09:51,870
Sortez-le, � moins que..
57
00:09:55,063 --> 00:09:57,031
Tout le monde dehors!
58
00:09:57,248 --> 00:09:58,492
Pas vous.
59
00:09:59,862 --> 00:10:02,411
Allez voir le patron.
60
00:10:02,906 --> 00:10:04,985
Allez, danse un peu.
61
00:10:18,853 --> 00:10:20,802
Mr. O�-vous voyez maintenant?
62
00:10:20,802 --> 00:10:23,097
Mon cul mal assis ici en attente!
63
00:10:23,097 --> 00:10:24,900
Dites-vous, monsieur.
64
00:10:27,594 --> 00:10:29,293
Allez, � vous les genoux.
65
00:10:29,593 --> 00:10:32,228
Si vous voulez plus d'argent
vous devriez �tre plus inclin�s.
66
00:10:35,310 --> 00:10:39,073
obtenez sur vos genoux, mon homme.
Et les mains sur la t�te.
67
00:10:39,073 --> 00:10:41,366
- Voleur?
- Pire.
68
00:10:41,366 --> 00:10:41,884
Police.
69
00:10:42,141 --> 00:10:43,608
Vous �tes en �tat d'arrestation,
se taire ...
70
00:10:43,608 --> 00:10:45,800
... jusqu'� ce que le juge vous soit
pr�sent�...
71
00:10:46,237 --> 00:10:47,476
Si vous pensez que je a. ..
72
00:10:47,678 --> 00:10:49,949
En fran�ais cela signifie
taire, d'accord?
73
00:11:01,212 --> 00:11:03,968
Non, c'est un vase Ming du
XIIe si�cle.
74
00:11:04,982 --> 00:11:07,808
Ne vous inqui�tez pas, il est faux,
le vrai est dans un mus�e.
75
00:11:09,802 --> 00:11:12,222
Et le reste?
Sont-tous des faux?
76
00:11:12,746 --> 00:11:14,156
Presque. Sauf pour le Van Gogh.
77
00:11:17,659 --> 00:11:22,256
Centrale, j'ai le savon.
Encore une fois, j'ai du savon.
78
00:11:22,475 --> 00:11:24,240
Compris,
localisation pr�cise.
79
00:11:26,208 --> 00:11:30,079
- Je suis le savon?
- Je me sens plus d'un shampooing.
80
00:11:30,992 --> 00:11:33,898
- Depuis que je suis aller � la p�che!
- Que voulez-vous dire que vous �tes
aller pour la p�che?
81
00:11:33,898 --> 00:11:36,678
Ne vous inqui�tez pas.
Vous n'avez pas � comprendre.
82
00:11:44,428 --> 00:11:47,185
M. Calma.
surveiller la sant�.
83
00:11:48,160 --> 00:11:50,889
Nous aimerions voir le patron.
84
00:11:58,818 --> 00:12:00,857
Seigneur, il ya des officiers
� la porte.
85
00:12:00,857 --> 00:12:03,077
Deux officiers de police � coup s�r,
il ya plus de cache.
86
00:12:03,666 --> 00:12:05,520
En voici une. Dale.
87
00:12:09,432 --> 00:12:10,876
Dale.
88
00:12:14,231 --> 00:12:17,052
- Salaud!
- Vous voyez,ils commencent d�j� � tomber.
89
00:12:17,052 --> 00:12:19,979
Vous n'aurez plus jamais � sortir d'ici, ce b�timent
est suivie par toutes les parties.
90
00:12:19,979 --> 00:12:22,122
Si c'�tait aussi facile,
Ils m'auraient envoyer.
91
00:12:22,122 --> 00:12:23,636
Qu'est-ce que c'est?
92
00:12:23,636 --> 00:12:25,649
C'est simple, si vous parlez
de vos joues explos�es.
93
00:12:25,649 --> 00:12:27,638
Vous voulez essayer?
Tr�s bien.
94
00:12:27,638 --> 00:12:30,500
Je vais au rapport
vous �tes de coop�ration.
95
00:12:30,755 --> 00:12:32,855
Centrale, je vais p�cher.
96
00:12:46,124 --> 00:12:48,745
Mr. O�-on attend?
97
00:12:56,518 --> 00:12:57,601
Seulement, vous
98
00:12:57,601 --> 00:12:59,457
Restez ici
Tr�s bien.
99
00:13:04,075 --> 00:13:06,769
O� Mr?,
Il me fait plaisir de vous voir.
100
00:13:06,769 --> 00:13:09,772
Ne bougez pas!
Soulevez vos mains avant!
101
00:13:09,971 --> 00:13:11,771
Marchez!
102
00:13:24,198 --> 00:13:26,684
Messieurs, apr�s vous.
103
00:13:30,834 --> 00:13:32,470
Je vais au dernier ou quoi?
104
00:13:32,844 --> 00:13:34,395
En premier lieu.
105
00:13:42,399 --> 00:13:44,323
- Hugo.
- Comment le saviez-vous?
106
00:13:44,323 --> 00:13:46,390
Oui, j'ai des photos de vous
partout dans ma chambre.
107
00:13:46,390 --> 00:13:47,529
Merde!
108
00:13:47,529 --> 00:13:49,148
Allons.
109
00:13:49,148 --> 00:13:51,196
Relevez la t�te.
110
00:13:52,147 --> 00:13:54,960
- Qu'est-ce que c'est?
- Vous devez savoir, c'est toi qui l'a invent�.
111
00:13:59,686 --> 00:14:01,542
Messieurs, suivez-moi.
112
00:14:06,449 --> 00:14:08,439
Il fait un pied de nez � moi.
113
00:14:08,651 --> 00:14:10,870
Et qu'on donne la m�me chose.
114
00:14:11,247 --> 00:14:13,509
Il ya une semaine!
que la mati�re grasse ...!
115
00:14:14,124 --> 00:14:17,796
Allons, calmez-vous.
Buvez un margarita, et se d�tendre.
116
00:14:21,876 --> 00:14:24,232
la baise avec votre margarita!
117
00:14:24,783 --> 00:14:26,701
J'en ai marre de ces gars-l�!
118
00:14:26,701 --> 00:14:29,266
A l'ext�rieur,commencez �
saisir.
119
00:14:37,175 --> 00:14:39,776
M. Sam, tout est all� chercher pour vous.
120
00:14:43,168 --> 00:14:45,822
Maintenant, je vais?
Pour ce faire, � votre meilleur client?
121
00:14:45,822 --> 00:14:48,294
Depuis quand je suis parti dernier?.
122
00:14:48,535 --> 00:14:49,984
Toujours laisser la merde
pour la fin.
123
00:14:49,984 --> 00:14:51,662
bras ouverts.
124
00:14:56,481 --> 00:14:58,116
Que faites-vous?
125
00:15:00,335 --> 00:15:02,303
Fucking laid?
126
00:15:05,975 --> 00:15:07,985
Et cette merde?
127
00:15:07,985 --> 00:15:09,710
N'as-t-elle pas � faire quelque chose?
128
00:15:11,731 --> 00:15:14,479
J'ai utilis� cette merde
tout le temps comme un gosse.
129
00:15:14,479 --> 00:15:16,425
Nous allons y rem�dier.
130
00:15:25,244 --> 00:15:28,015
Ce n'est rien,
il est tomb�.
131
00:15:32,004 --> 00:15:34,583
Centrale!la p�che se fait.
Envoyer dans les autres.
132
00:15:35,515 --> 00:15:37,241
J'ai d�j� fait.
133
00:15:41,497 --> 00:15:44,197
Personne ne bouge -!
-Tous le monde!
134
00:15:46,446 --> 00:15:48,215
Mains sur la t�te!
135
00:15:48,215 --> 00:15:50,373
- Allons, allons!
- D�part!
136
00:15:57,671 --> 00:15:59,493
Allons!
137
00:16:15,950 --> 00:16:18,083
Nous ne sortirons jamais d'ici vivants,vous
la police sale,il n'y a pas moyen de sortir!
138
00:16:18,294 --> 00:16:19,883
Vous n'avez pas de
Chance!
139
00:16:20,268 --> 00:16:21,603
�tes-vous s�r?
140
00:16:21,948 --> 00:16:23,644
L�chez-moi! L�chez-moi!
141
00:16:28,743 --> 00:16:31,573
- Je suppose que j'ai besoin du code.
- Va te faire foutre.
142
00:16:31,573 --> 00:16:33,673
Peu importe, j'ai la cl�.
143
00:16:55,414 --> 00:16:57,006
D�p�che!
144
00:17:05,115 --> 00:17:06,826
- Je suis en direction du sud.
- Sud?
145
00:17:06,826 --> 00:17:08,477
Envoyer le reste.
146
00:17:11,721 --> 00:17:13,384
Regardez vos pieds!
147
00:17:28,327 --> 00:17:29,854
Poussez!
148
00:17:31,025 --> 00:17:32,674
Coupez le moteur!
149
00:17:32,674 --> 00:17:35,253
Sortez! Merde, sortez!
150
00:17:37,595 --> 00:17:39,255
Ils l'ont trouv�e!
151
00:17:41,433 --> 00:17:44,309
Je leur ai dit que je triche
partout.
152
00:17:54,765 --> 00:17:57,563
Qu'est-il arriv�?
Je vais te tuer.
153
00:18:01,508 --> 00:18:02,996
Ouvrez!
154
00:18:20,953 --> 00:18:22,577
Merde!
155
00:18:29,611 --> 00:18:32,140
- Tu vas bien?
- Oui, mais ils sont l�.
156
00:18:35,349 --> 00:18:36,865
Ne bougez pas.
157
00:18:38,970 --> 00:18:41,690
Cette image vaut
� 200 000 000.
158
00:18:42,020 --> 00:18:43,567
C'est un Van Gogh.
159
00:18:43,567 --> 00:18:46,717
Une balle perdue, une �gratignure
et il ne vaut plus rien.
160
00:20:41,747 --> 00:20:43,307
Meurs!Fils de pute!
161
00:20:52,551 --> 00:20:54,600
Il est l�! Il est l�!
162
00:21:21,255 --> 00:21:23,596
Ok, je vois le clavier.
163
00:21:27,920 --> 00:21:29,516
bonjour?
164
00:21:30,856 --> 00:21:33,117
Enchant� de faire votre connaissance.
165
00:21:40,402 --> 00:21:42,532
Centrale, il ya une bombe.
166
00:21:43,213 --> 00:21:45,320
- Une bombe?
- Une id�e?
167
00:21:58,700 --> 00:22:01,353
- O� est-il?
- Dans la cuisine au sous-sol.
168
00:22:01,558 --> 00:22:04,174
c'est bon,
nous vous ferons parvenir le n�cessaire.
169
00:22:19,837 --> 00:22:21,336
En garde!
170
00:22:21,740 --> 00:22:23,482
nous l'avons envoy�.
171
00:22:23,707 --> 00:22:25,083
Fantastique!
172
00:23:06,739 --> 00:23:09,407
Ravi de vous voir.
Bienvenue.
173
00:23:18,089 --> 00:23:20,231
- Avez-vous des rayures?
- Non, je ne crois pas.
174
00:23:20,231 --> 00:23:22,947
- Je ne parlais pas de vous, Damien.
- C'est bien, commandant, je vous remercie.
175
00:23:22,947 --> 00:23:24,972
Quoi qu'il en soit,
non-seulement ceux-ci.
176
00:23:24,972 --> 00:23:26,972
Allez reste,
Faut rendre le rapport demain.
177
00:23:26,972 --> 00:23:29,650
Je pr�f�re continuer � travailler
dans ce que j'ai dans ma t�te.
178
00:23:29,650 --> 00:23:31,809
Demain, je vais y aller t�t,
Si vous n'avez pas l'esprit.
179
00:23:31,809 --> 00:23:34,537
Non, je veux vous voir � mon bureau
� midi. C'est un ordre.
180
00:23:35,390 --> 00:23:36,381
Merci.
181
00:23:42,108 --> 00:23:43,838
- Bon travail.
- Merci.
182
00:24:17,649 --> 00:24:19,204
Tout va bien.
183
00:24:22,426 --> 00:24:24,413
Tout est clair.
184
00:24:24,413 --> 00:24:26,086
Apportez-leur.
185
00:24:34,211 --> 00:24:35,733
Messieurs.
186
00:24:47,427 --> 00:24:50,230
- Comment va le travail?
- Superbe.
187
00:24:51,324 --> 00:24:53,860
Combien de temps faut-il construire
une tour comme �a?
188
00:24:54,245 --> 00:24:56,826
Cela d�pend de l'emplacement...
189
00:24:57,024 --> 00:24:59,193
Mais plus ou moins
huit ans.
190
00:25:01,744 --> 00:25:02,912
Bon.
191
00:25:03,830 --> 00:25:05,038
Oui
192
00:25:05,747 --> 00:25:07,262
Sortez-le.
193
00:25:15,287 --> 00:25:17,353
Comme dans le voisinage de chantier...
194
00:25:17,353 --> 00:25:20,275
... deux fois maintenant, si nous donnons la
garantie que la construction.
195
00:25:20,275 --> 00:25:22,180
L'op�ration d�butera
ce soir.
196
00:25:22,180 --> 00:25:23,677
Parfait!
197
00:25:44,163 --> 00:25:46,954
- Eh bien, je vous remercie, jusqu'� demain.
- Adieu, Damien.
198
00:25:51,775 --> 00:25:53,109
Merde!
199
00:26:25,784 --> 00:26:27,100
Damien?
200
00:26:35,231 --> 00:26:36,922
M'avez-vous oubli�?
201
00:26:37,346 --> 00:26:38,351
Non.
202
00:26:38,976 --> 00:26:41,302
Ils m'ont donn� le temps
de me reposer.
203
00:26:42,668 --> 00:26:46,087
Pendant huit heures, je suis
repos, et je suis fantastique!
204
00:26:47,498 --> 00:26:50,150
Attendez.
Doux, doux.
205
00:26:50,150 --> 00:26:52,295
Mon corps me fait mal.
206
00:26:52,295 --> 00:26:54,556
Tout votre corps?
207
00:26:56,956 --> 00:26:58,592
Presque.
208
00:26:58,800 --> 00:27:00,674
C'est du maquillage?
209
00:27:00,913 --> 00:27:03,013
Oui, c'est pour le travail.
210
00:27:03,731 --> 00:27:04,994
C'est le boulot.
211
00:27:04,994 --> 00:27:07,721
Vous m'avez dit que vous passez
la journ�e � la recherche d'images.
212
00:27:07,721 --> 00:27:09,818
Je dis que c'est mon job.
213
00:27:10,359 --> 00:27:13,227
Eh bien, tu ferais mieux de me montrer
que l'attente en valait la peine.
214
00:27:15,307 --> 00:27:17,166
Prenant la parole.
215
00:27:24,021 --> 00:27:26,759
Le suspect est
dans les sept prochaines.
216
00:27:27,873 --> 00:27:29,901
Qu'est-ce que c'est la bonne musique?
217
00:27:30,600 --> 00:27:32,086
Excusez-moi.
218
00:27:41,271 --> 00:27:43,179
Encore une fois,blue automatique, ...
219
00:27:44,033 --> 00:27:46,102
54, nous sommes proches.
220
00:27:46,102 --> 00:27:48,109
Eh bien,re�u 54.
221
00:27:53,780 --> 00:27:56,344
Ainsi, Salim
N'est-ce pas?
222
00:27:56,344 --> 00:27:57,647
- Oui, oui!
- Ecoute!
223
00:27:57,647 --> 00:28:00,556
Oui, salut.
�tes-vous � la maison?
224
00:28:00,556 --> 00:28:03,465
Non, je suis dans un palais
vue sur la Tour Eiffel.
225
00:28:05,055 --> 00:28:08,923
- Et o� est votre palais?
- Sur les Champs Elys�es.
226
00:28:10,934 --> 00:28:12,056
Belle vue.
227
00:28:12,056 --> 00:28:14,712
Eh bien, votre �coute,
Que voulez-vous?
228
00:28:14,978 --> 00:28:16,659
Oui, c'est Sofia.
229
00:28:16,659 --> 00:28:20,288
Eh bien, "Chassez l'air"
c'est pour elle.
230
00:28:21,428 --> 00:28:24,115
Eh bien, vous le savez,
Coordinateur ...
231
00:28:32,060 --> 00:28:33,864
- Non!
- Merde!
232
00:28:36,705 --> 00:28:38,716
Qui est-ce?
233
00:28:39,741 --> 00:28:42,238
Tout ira bien.
234
00:28:44,472 --> 00:28:46,409
- Sami.
- Qui est-ce?
235
00:28:46,409 --> 00:28:48,285
La police.
236
00:28:53,036 --> 00:28:55,297
- La musique t�l�charg�e?.
- C'est notre musique.
237
00:28:55,941 --> 00:28:57,981
- c'est rien de mal!
- Je d�cide que...
238
00:28:57,981 --> 00:28:59,903
Allez, ID,
Vous deux.
239
00:28:59,903 --> 00:29:02,029
- Viens ici.
- Pig�.
240
00:29:04,538 --> 00:29:06,486
- Qui est propri�taire de la voiture?
- Mon p�re.
241
00:29:06,486 --> 00:29:08,137
Le permis de conduire?
242
00:29:08,537 --> 00:29:10,295
Je n'ai pas pu l'emporter.
243
00:29:10,295 --> 00:29:11,493
Qu'en est-il de votre permis?
244
00:29:11,493 --> 00:29:13,208
J'ai 17 ans,
Je n'ai pas de licence!
245
00:29:13,208 --> 00:29:15,154
Nous ne faisons rien,
Seulement la musique!
246
00:29:15,154 --> 00:29:17,129
Depuis quand on est interdit
d'�couter de la musique?
247
00:29:17,129 --> 00:29:18,933
Nous ne d�rangeons personne!
248
00:29:18,933 --> 00:29:20,831
- Sortez de cette voiture!
- Non!
249
00:29:20,831 --> 00:29:22,379
D�p�chez-vous!
250
00:29:37,280 --> 00:29:39,603
Merde! Encore une fois.
251
00:29:40,219 --> 00:29:42,322
Allez voir ce qui s'est pass�.
252
00:29:43,489 --> 00:29:45,637
Tr�s bien.
253
00:29:50,778 --> 00:29:53,326
- Et qu'est-ce que c'est?
- Je ne sais pas, je ne sais pas.
254
00:29:53,655 --> 00:29:55,561
Tire, Tire.
255
00:30:19,430 --> 00:30:22,187
- Qu'est-ce que c'est,officier?
- Un contr�le de routine.
256
00:30:22,187 --> 00:30:25,203
Certaines jeunes filles qui �coutent
la musique ne sont pas si dangereuses.
257
00:30:25,203 --> 00:30:27,375
Pourquoi ne pas chercher? Ce sont
les filles qui transportent ...
258
00:30:27,375 --> 00:30:29,163
... la drogue dans ce quartier.
259
00:30:29,163 --> 00:30:31,863
Nous allons vous donner un vote de
confiance ce soir.
260
00:30:31,863 --> 00:30:33,763
- Pouvez-vous conduire?
- Oui
261
00:30:33,763 --> 00:30:35,144
- Sortez.
- Mais je n'ai pas de licence.
262
00:30:35,144 --> 00:30:36,614
Sortez!
263
00:30:42,432 --> 00:30:44,512
Merde, ils sont partis.
Mais elle n'a pas de licence.
264
00:30:45,203 --> 00:30:46,521
Que faisons-nous?
Devons-nous continuer?
265
00:30:46,521 --> 00:30:48,202
- Viens.
- Non, restez.
266
00:30:48,202 --> 00:30:49,573
- Vous gardez le tir.
- Je suis.
267
00:30:49,573 --> 00:30:52,177
Quel service
�tes-vous exactement?
268
00:30:52,177 --> 00:30:54,140
Service Secret.
269
00:30:54,140 --> 00:30:56,525
Recevez dans votre voiture.
270
00:31:06,538 --> 00:31:07,632
Merde!
271
00:31:07,632 --> 00:31:09,401
Ne bougez pas,
Mettez le tournage!
272
00:31:09,401 --> 00:31:12,002
- Et qu'est-ce que c'est?
- Vous gardez le tir.
273
00:31:19,028 --> 00:31:21,306
Et qu'est-ce que c'est?
274
00:31:22,843 --> 00:31:25,778
La licence, zoome en avant
275
00:31:25,778 --> 00:31:27,608
Je l'ai eu.
276
00:31:27,608 --> 00:31:29,674
Merde,je n'ai jamais
vu �a avant.
277
00:31:29,674 --> 00:31:32,076
Donne-moi ici, et je ne...
278
00:31:33,351 --> 00:31:34,502
- Samir.
- Qu'est-ce?
279
00:31:34,502 --> 00:31:37,367
Policiers tu�s
police,c'est une bombe.
280
00:31:38,000 --> 00:31:41,997
Justement, plut�t que de voir exploser
permet de conna�tre le rapport officiel.
281
00:31:41,997 --> 00:31:43,871
C'est bien.
282
00:32:16,650 --> 00:32:18,208
Qu'est-ce?
283
00:32:18,208 --> 00:32:20,817
- La police ici?
- Qu'est-ce que tu racontes?
284
00:32:20,817 --> 00:32:22,933
�tes-vous fou?
285
00:32:23,350 --> 00:32:25,000
Que faites-vous?
286
00:32:25,265 --> 00:32:27,777
Quelque chose de mal, je vous assure.
287
00:32:27,972 --> 00:32:30,017
H�, vous,
Avez-vous perdu votre chemin?
288
00:32:30,017 --> 00:32:32,858
- Ce n'est pas un parking.
- Que vous pouvez �tre s�r.
289
00:32:35,810 --> 00:32:38,457
- Avez-vous encadr�?
- Oui
290
00:32:38,740 --> 00:32:40,392
Parfait.
291
00:32:42,544 --> 00:32:44,117
Ils tirent!
292
00:32:44,402 --> 00:32:45,798
Au feu!
293
00:32:50,314 --> 00:32:53,206
Venez,exercice normal.
294
00:32:55,903 --> 00:32:58,663
- La bombe est bien plac�e?
- Oui
295
00:32:58,663 --> 00:33:01,407
Dale,recueille
nous rentrons chez nous.
296
00:33:09,520 --> 00:33:11,257
Diss.
297
00:33:45,862 --> 00:33:47,019
O� allez-vous?
298
00:33:47,722 --> 00:33:50,618
Retournez vous coucher, je vais voir un
film. Ne vous inqui�tez pas.
299
00:34:03,165 --> 00:34:04,941
Descendez, les mains derri�re!
300
00:34:04,941 --> 00:34:07,125
- Je suis de la police!
- Descendez!
301
00:34:08,204 --> 00:34:09,857
Damien!
302
00:34:09,857 --> 00:34:12,040
Qu'est-ce?
303
00:34:12,722 --> 00:34:15,568
Qui est responsable de
votre unit�? Je veux des r�ponses.
304
00:34:16,544 --> 00:34:18,179
Je suis...
305
00:34:20,291 --> 00:34:22,389
Je pense que vous avez la
mauvaise personne.
306
00:34:22,389 --> 00:34:26,156
Damien Tomaso,capitaine
des forces arm�es de 31 ans.
307
00:34:30,067 --> 00:34:32,876
Quelle est la raison
de cette arrestation?
308
00:34:32,876 --> 00:34:35,660
Capitaine, nous avons trouv�
cela dans la cuisine.
309
00:34:36,633 --> 00:34:39,693
Eh bien voici pourquoi.
Venez � recueillir un certain nombre de choses ...
310
00:34:39,693 --> 00:34:41,911
... nous allons.
311
00:34:59,843 --> 00:35:01,734
Il est insupportable.
312
00:35:02,693 --> 00:35:04,519
Georges, expliquez.
313
00:35:04,519 --> 00:35:07,310
Il ya six mois, nous avons
donn� de bons r�sultats.
314
00:35:08,290 --> 00:35:11,197
Monsieur le Pr�sident, nous n'avons pas les moyens
d'observer l'un des carrefours,
o� n'importe quelle position du v�hicule!
315
00:35:11,197 --> 00:35:13,878
histoire de faire
les moyens, s'il vous pla�t.
316
00:35:14,176 --> 00:35:16,905
Nous avons mis de c�t�
cinq cents millions de taudis!
317
00:35:16,905 --> 00:35:19,730
Donc, quelque chose devrait
s'am�lior�e.
318
00:35:20,025 --> 00:35:22,744
Alors expliquez-moi comment ils ont r�ussi
Pour mener � bien un massacre comme celui-ci?
319
00:35:23,673 --> 00:35:26,489
Cela ne veut pas porter atteinte aux efforts
actuellement d�ploy�s � ce jour,croyez-moi!
320
00:35:27,555 --> 00:35:30,311
- Qu'est-ce donc?
- Eh bien c'est ...
321
00:35:30,311 --> 00:35:33,145
... un cas isol�.
Pas plus.
322
00:35:33,388 --> 00:35:34,899
Je l'esp�re.
323
00:35:35,198 --> 00:35:38,166
Jusque-l�, le co�t de la personne nomm�e
� ce grave probl�me est s�rieux et efficace
324
00:35:38,888 --> 00:35:41,060
C'est Damien, par exemple.
325
00:35:41,060 --> 00:35:42,877
N'est-ce pas son type de mission, hein?
326
00:35:42,877 --> 00:35:45,769
Je pensais de lui, mais il a �t� arr�t� ce
matin pour le trafic de drogue.
327
00:35:46,772 --> 00:35:48,680
Il-�tait?Vous-�tes s�r?
328
00:35:48,680 --> 00:35:50,400
Malheureusement.
329
00:35:52,504 --> 00:35:54,660
Je montais
la semaine prochaine.
330
00:35:55,401 --> 00:35:58,307
J'ai pens� que Gazman, la t�te de Diss.
Ils sont bien inform�s sur l'industrie.
331
00:36:00,216 --> 00:36:02,751
Oui,Ok.Tr�s bien.
332
00:36:16,617 --> 00:36:18,527
Monsieur.
333
00:36:18,527 --> 00:36:20,755
Qu'est-ce? D�j�?
334
00:36:21,329 --> 00:36:23,413
Je pense qu'ils sont en
avance de la situation.
335
00:36:23,413 --> 00:36:26,204
J'ai eu le temps
de vous informer,Monsieur le pr�sident.
336
00:36:26,204 --> 00:36:27,115
Eh bien.
337
00:36:27,115 --> 00:36:29,904
Si la cassette est diffus�e,
Le chaos r�gne dans le pays.
338
00:36:29,904 --> 00:36:32,734
Et Il y aura dans son ensemble,
La possibilit� d'une guerre civile.
339
00:36:33,860 --> 00:36:36,352
Nous avons 48 heures.
340
00:36:37,488 --> 00:36:40,426
C'est exactement le temps qu'ils ont
� r�soudre cette question.
341
00:36:40,426 --> 00:36:41,956
- Dans la plus grande discr�tion.
- Oui, monsieur.
342
00:36:41,956 --> 00:36:44,085
Nous y allons, Monsieur le Pr�sident.
343
00:36:54,043 --> 00:36:57,912
Prenez la vid�o que vous post� sur
Internet pour r�pandre le chaos.
344
00:36:59,934 --> 00:37:02,680
Reportage sp�cial:
La nuit derni�re, dans le quartier 13 ...
345
00:37:03,338 --> 00:37:06,321
... une altercation entre une bande
et la r�pression de la loi ...
346
00:37:28,440 --> 00:37:31,198
- Wow!
- Regardez, c'est une chambre int�rieure.
347
00:37:35,162 --> 00:37:38,155
C'est des conneries!
Ce n'est pas par hasard!
348
00:37:41,920 --> 00:37:43,839
Oui?
Pourquoi �tes-vous ici?
349
00:37:43,839 --> 00:37:45,834
J'�tais au mauvais endroit,
que le monde entier.
350
00:37:45,834 --> 00:37:48,590
Il n'y a pas de raison
d'�tre ici.
351
00:37:49,638 --> 00:37:52,058
Tu t'est bien d�brouill�,
Alors, sortez!
352
00:37:53,511 --> 00:37:55,369
J'ai des droits!
353
00:38:06,163 --> 00:38:09,812
Allez, va chercher ton
coll�gue et leur dire de prendre soin.
354
00:38:18,491 --> 00:38:19,868
Allez!
355
00:38:21,149 --> 00:38:23,302
- Qu'est-ce que ce quartier?
- 13.
356
00:38:23,799 --> 00:38:24,981
Parfait.
357
00:38:24,981 --> 00:38:27,487
Boss, je peux vous montrer quelque chose?
358
00:38:30,964 --> 00:38:33,151
Ils nous ont envoy� �a...
359
00:38:39,617 --> 00:38:42,402
C'est la chambre de ce qui s'est
pass� hier.
360
00:38:43,407 --> 00:38:46,346
Mais regarde �a.
361
00:38:49,037 --> 00:38:51,927
Probablement certains gar�ons qui
tentent d'obtenir quelques filles.
362
00:38:53,868 --> 00:38:56,926
Quand j'ai fait un zoom ...
363
00:38:59,454 --> 00:39:02,167
... et j'ai vu cela.
364
00:39:03,313 --> 00:39:05,900
Merde, il a �t� film�.
365
00:39:05,900 --> 00:39:06,363
Oui
366
00:39:06,363 --> 00:39:09,300
Enqu�tez sur les num�ros de licences
Tout de suite!.
367
00:39:09,300 --> 00:39:10,563
- Je suis l�-dessus.
- Parfait.
368
00:39:26,555 --> 00:39:28,278
Letto.
369
00:39:29,434 --> 00:39:32,423
- J'ai tout film� et maintenant j'ai besoin de toi.
- Qu'est-ce que tu racontes?
370
00:39:32,423 --> 00:39:34,312
Voiture � la t�l�vision.
371
00:39:34,312 --> 00:39:36,080
Merde!
372
00:39:37,309 --> 00:39:38,910
Voil�!
373
00:39:42,709 --> 00:39:43,882
Stop!
374
00:40:02,823 --> 00:40:04,931
- C'est Samir.
- Stop!
375
00:40:04,931 --> 00:40:06,984
Qu'il s'en aille!Qu'il d�gage!
376
00:40:07,798 --> 00:40:09,009
L�chez mon ami!
377
00:40:09,211 --> 00:40:11,526
Calme Estate
ou vous allez prendre trop.
378
00:40:12,552 --> 00:40:14,223
L�chez mon ami!
379
00:40:25,922 --> 00:40:27,869
Ouvrez les 14 portes.
380
00:40:29,881 --> 00:40:31,368
Allez.
381
00:40:32,750 --> 00:40:35,545
- Puis-je emprunter votre t�l�phone cellulaire?
- Que voulez-vous?
382
00:40:41,294 --> 00:40:43,179
Votre t�l�phone cellulaire.
383
00:40:46,282 --> 00:40:47,564
Merci.
384
00:40:51,322 --> 00:40:53,274
Prends.
385
00:40:53,718 --> 00:40:56,719
Letto, c'est Damien, je suis foutu,
partenaire, j'ai besoin d'un coup de main ...
386
00:40:57,710 --> 00:40:59,497
Je ne suis pas � la maison.
387
00:40:59,710 --> 00:41:01,876
... Si vous avez besoin de me parler ...
388
00:41:02,085 --> 00:41:03,210
... laisser un message.
389
00:41:03,210 --> 00:41:05,384
Tu dois m'aider.
Je suis Damien.
390
00:41:06,074 --> 00:41:08,923
Je suis dans le sous-sol du
Commissariat central.
391
00:41:09,194 --> 00:41:10,667
Je vais tendre un pi�ge.
392
00:41:10,995 --> 00:41:12,931
J'ai besoin de sortir d'ici.
393
00:41:13,662 --> 00:41:15,808
Je sais que je peux compter sur toi.
394
00:41:18,763 --> 00:41:21,311
D�posez le t�l�phone!
395
00:41:31,594 --> 00:41:33,395
H�, les gars!
396
00:41:35,916 --> 00:41:38,514
La police est
partout, vous �tes fous?
397
00:41:38,514 --> 00:41:39,966
Oui, je sais.
398
00:41:39,966 --> 00:41:41,191
Ils sont partout.
399
00:41:41,191 --> 00:41:42,811
Tr�s bien.
400
00:41:49,579 --> 00:41:51,387
Laissez une minute.
401
00:41:55,486 --> 00:41:56,566
Oui?
402
00:41:56,904 --> 00:41:58,703
Nous avons effectu� une conversation t�l�phonique
avant son arrestation.
403
00:41:58,974 --> 00:42:02,033
- Qui a appel�?
- A un lit.
404
00:42:02,236 --> 00:42:03,593
Situ�e au secteur 13.
405
00:42:03,593 --> 00:42:05,963
- Quelqu'un �tait-il au courant de �a avant?
- Oui, ils �taient nos camarades.
406
00:42:06,802 --> 00:42:09,350
Mettez-moi dans ce lit,
nous n'avons pas de risques.
407
00:42:46,121 --> 00:42:48,083
"Vous avez neuf nouveaux messages".
408
00:42:49,579 --> 00:42:54,827
Letto, je fais appel mais jamais
� la maison sans ton accord,au revoir.
409
00:43:11,276 --> 00:43:13,004
Ne bougez pas!
410
00:43:21,582 --> 00:43:24,844
- Ne passez pas!.
- Nous vous demandons de penser.
411
00:43:25,729 --> 00:43:27,802
Pensez-y bien.
412
00:43:31,157 --> 00:43:32,767
Parlons s�rieusement.
413
00:43:33,066 --> 00:43:35,598
Certains doit mourir.
Vous serez s�rs certainement.
414
00:43:38,796 --> 00:43:40,812
Debout!Debout!
415
00:43:47,322 --> 00:43:50,244
Merde, ils sont partis.
Mais elle n'a pas de licence.
416
00:43:50,244 --> 00:43:52,298
Qu'est-ce que?
Devons-nous continuer?
417
00:43:52,298 --> 00:43:53,907
- Viens.
- Non, restez.
418
00:43:53,907 --> 00:43:56,168
- Vous gardez le tir.
- Je suis.
419
00:43:56,168 --> 00:43:59,106
- Qu'est ce qu'ils filment?
- Tire,Tire.
420
00:44:02,706 --> 00:44:03,918
Merde!
421
00:44:03,918 --> 00:44:05,815
Ne bougez pas,
Gardez le tournage!
422
00:44:05,815 --> 00:44:08,463
- Et qu'est-ce que c'est?
- Gardez le tir.
423
00:44:08,660 --> 00:44:10,593
Et qu'est-ce que c'est?
424
00:44:10,593 --> 00:44:13,290
La licence, un zoom sur elle.
425
00:44:13,290 --> 00:44:14,729
Il m'a...
426
00:44:14,729 --> 00:44:17,338
Merde,
jamais vu �a.
427
00:44:28,764 --> 00:44:29,947
Allez.
428
00:44:40,313 --> 00:44:43,686
Tu dois m'aider.
C'est Damien.
429
00:44:44,106 --> 00:44:47,298
Je suis dans le sous-sol du
Commissariat central.
430
00:44:47,795 --> 00:44:49,725
Je vais tendre un pi�ge.
431
00:44:49,926 --> 00:44:51,644
J'ai besoin de sortir d'ici.
432
00:44:51,644 --> 00:44:53,639
Je sais que je peux
compter sur toi.
433
00:45:05,199 --> 00:45:08,046
Tu dois m'aider.
C'est Damien.
434
00:45:08,046 --> 00:45:11,007
Je suis dans le sous-sol du
Commissariat central.
435
00:45:22,551 --> 00:45:24,330
Je vais tendre un pi�ge.
436
00:45:48,410 --> 00:45:50,302
J'ai besoin de sortir d'ici.
437
00:45:50,529 --> 00:45:53,302
Je sais que je peux
compter sur toi.
438
00:46:26,766 --> 00:46:29,645
Qu'est-ce que tu fais l�?
D�p�che-toi!
439
00:46:34,532 --> 00:46:37,350
Il a disparu.
Je vais regarder tout l'air.
440
00:46:57,492 --> 00:46:59,083
D�p�chez-vous! D�p�chez-vous!
441
00:47:22,773 --> 00:47:24,522
Par ici!
442
00:47:42,662 --> 00:47:44,044
Voila qu'il s'en va!
443
00:48:02,266 --> 00:48:04,364
Nous devons aller de l'autre c�t�!
444
00:48:37,320 --> 00:48:38,981
Attendez! Attendez!
445
00:48:39,209 --> 00:48:42,974
Allez! Allez!
446
00:49:00,385 --> 00:49:03,329
Allez, merde! Il est l�!
D�p�chez-vous!
447
00:49:09,963 --> 00:49:11,600
Merde!
448
00:49:14,787 --> 00:49:16,635
�tiez-vous du shopping?
449
00:49:16,635 --> 00:49:18,717
- Non, monsieur.
- �tes-vous incapable d'attraper ...
450
00:49:18,717 --> 00:49:20,423
... un gars avec trois
d'entre vous?
451
00:49:20,423 --> 00:49:22,423
L'individu est tr�s habile, monsieur
Je n'avais jamais rien vu de tel.
452
00:49:22,423 --> 00:49:24,713
La prochaine fois, demandez
des le�ons.
453
00:49:25,033 --> 00:49:27,381
Retour � la base, je vais
aller voir Monsieur le Pr�sident.
454
00:49:27,381 --> 00:49:28,241
Oui, monsieur.
455
00:49:28,241 --> 00:49:29,630
Et comment sont
les choses l�-bas?
456
00:49:29,630 --> 00:49:31,540
Je ne pense pas qu'il prend
� r�agir.
457
00:49:45,405 --> 00:49:49,295
Ne pas tuer le gar�on sur la fin
Je vous le garantis.
458
00:49:49,295 --> 00:49:52,023
Tent� de quitter seul.
Qu'est-ce qui va se passer?
459
00:49:53,109 --> 00:49:55,270
Expliquez � sa m�re.
460
00:49:56,920 --> 00:49:58,689
D�place!
461
00:50:09,366 --> 00:50:11,284
En plein milieu!
462
00:50:13,382 --> 00:50:15,694
Allez, allez!
463
00:50:40,403 --> 00:50:41,960
Puis-je vous aider?
464
00:50:42,195 --> 00:50:44,449
Puis-je voir la t�te,
s'il vous pla�t?
465
00:50:45,455 --> 00:50:47,811
Chef, un jeune homme qui veut
parler au directeur.
466
00:50:47,811 --> 00:50:50,267
- Magnez-vous.
- Viens, viens.
467
00:50:53,327 --> 00:50:55,816
- Qu'est-ce que c'est?
- C'est une chambre, s'il vous pla�t.
468
00:50:56,536 --> 00:50:58,304
�tes-vous taquin?
Ce n'est pas un h�tel.
469
00:50:58,754 --> 00:51:00,809
Hors dit:
"H�tel de la police."
470
00:51:00,809 --> 00:51:03,090
Sortez avant
Me d�range pas.
471
00:51:03,090 --> 00:51:04,677
Allez, allez!
472
00:51:04,677 --> 00:51:07,271
Ecoutez, il vaut mieux �tre
enferm� parce que je suis un criminel ...
473
00:51:07,271 --> 00:51:11,161
au pouvoir ... et si je reste dehors,
Je fais des conneries.
474
00:51:11,161 --> 00:51:13,439
Avez-vous commis un crime?
475
00:51:13,439 --> 00:51:14,617
Non.
476
00:51:14,617 --> 00:51:17,675
Eh bien, vous savez quoi? Retournez chez nous
Lorsque vous avez commis une.
477
00:51:17,675 --> 00:51:20,287
Je vais vous donner une bonne cellule.
Okay?
478
00:51:20,287 --> 00:51:21,634
Tr�s bien.
479
00:51:22,609 --> 00:51:24,500
Couchez-vous! Couchez-vous!
480
00:51:24,500 --> 00:51:26,825
Ne bougez pas!
Ne bougez pas!
481
00:51:28,023 --> 00:51:29,824
Ouvrez la porte 14.
482
00:51:32,689 --> 00:51:35,031
Vous avez de la chance,seulement
qu'une chambre.
483
00:51:35,031 --> 00:51:37,847
- Mais il n'y a pas de draps ou de la bouffe.
- Quoi?
484
00:51:38,427 --> 00:51:39,959
Qu'est-ce que vous attendez?
485
00:51:47,304 --> 00:51:49,103
Laisse tomber!
486
00:51:49,342 --> 00:51:51,189
J'ai dit laisse tomber!
487
00:52:00,092 --> 00:52:02,074
S�curit�!
488
00:52:02,498 --> 00:52:04,426
Les portes de s�curit�
sont bloqu�es.
489
00:52:10,695 --> 00:52:12,778
Vous prenez votre temps.
490
00:52:13,310 --> 00:52:16,002
Tu veux que je reviendrai plus tard
quand vous �tes de bonne humeur?
491
00:52:16,002 --> 00:52:17,674
Non,bien.
492
00:52:18,643 --> 00:52:20,891
- Heureux de te voir.
- Toi aussi.
493
00:52:21,851 --> 00:52:23,804
L�-bas, c'est de la merde,
�tes-vous s�r de vouloir quitter?
494
00:52:23,804 --> 00:52:25,739
Oui, j'ai des comptes
� r�gler.
495
00:52:25,739 --> 00:52:27,071
Allez,tu as un plan?
496
00:52:27,071 --> 00:52:28,686
Pourquoi ne pas avoir un plan?
497
00:52:28,686 --> 00:52:31,497
J'ai pens� que nous �tions venus
tu en a un de si facile.
498
00:52:33,804 --> 00:52:35,335
Inscrit-toi n'�tait pas si difficile.
499
00:52:36,274 --> 00:52:38,973
Ce sera un peu plus compliqu�
de sortir.
500
00:52:47,431 --> 00:52:48,810
Tu est bien inform�.
501
00:52:48,810 --> 00:52:50,474
Oui, plus ou moins.
502
00:52:50,474 --> 00:52:52,677
Viens, je connais un raccourci.
503
00:52:59,531 --> 00:53:01,588
Est-ce que c'est votre raccourci?
504
00:53:12,949 --> 00:53:15,424
Cours!Cours!
505
00:53:28,363 --> 00:53:30,224
Tomaso s'est �chapper
de sa cellule.
506
00:53:30,224 --> 00:53:31,947
Disparue?
507
00:53:31,947 --> 00:53:33,916
Non, il est encore
� l'int�rieur.
508
00:53:34,360 --> 00:53:36,686
- Trouvez-le.
- Oui
509
00:53:36,686 --> 00:53:38,066
Et vite.
510
00:53:38,066 --> 00:53:40,539
... dans le 13 ...
511
00:53:40,539 --> 00:53:42,563
Messieurs.
512
00:53:42,563 --> 00:53:44,453
D�j� commenc�?
513
00:53:44,877 --> 00:53:46,476
... d'application de la loi ...
514
00:53:46,476 --> 00:53:49,159
et les incidents ...
se multiplient.
515
00:53:50,276 --> 00:53:53,047
Parmi les officiers,
beaucoup sont bless�s.
516
00:53:55,022 --> 00:53:57,840
Eh bien, commandant,
Comment pouvons-nous faire?
517
00:53:57,840 --> 00:54:00,406
Secteur 13
est hors de contr�le.
518
00:54:00,406 --> 00:54:03,524
Et le risque dans les prochaines heures, c'est que
les zones voisines vont se joindre � lui.
519
00:54:03,524 --> 00:54:06,590
Le pays tout entier peut �tre
alarmant dans les 24 heures.
520
00:54:06,948 --> 00:54:11,274
Dans l'ensemble, comment une intervention militaire est
toujours conseill� � titre pr�ventif?
521
00:54:11,274 --> 00:54:13,224
Pourtant. Mais l'arm�e ...
522
00:54:13,224 --> 00:54:16,014
... n'est pas pr�t � une invasion
encore interne pour le moment.
523
00:54:16,752 --> 00:54:19,898
Malheureusement, le temps
est un luxe pas disponible.
524
00:54:22,835 --> 00:54:25,580
Monsieur Gazman,
sa recommandation.
525
00:54:26,473 --> 00:54:28,629
Quand la gangr�ne se propage,
il a besoin d'�tre coup�.
526
00:54:28,629 --> 00:54:34,357
Eh bien, je n'ai pas �t� �lu parce que
ma tol�rance pour les m�taphores.
527
00:54:34,729 --> 00:54:37,176
Quand je demande une recommandation
Je veux une recommandation.
528
00:54:37,176 --> 00:54:39,244
Eh bien, Monsieur le Pr�sident,
Je vais �tre plus direct.
529
00:54:39,244 --> 00:54:41,974
�vacuez la zone 13
en douze heures.
530
00:54:41,974 --> 00:54:45,507
Demain matin, nous survolerons le lieu
Et l�.. personne ne peut y retourner.
531
00:54:45,851 --> 00:54:47,829
Et il ya plus d'avantages.
532
00:54:47,829 --> 00:54:49,630
Cela cr�era de nouveaux emplois.
533
00:54:49,630 --> 00:54:52,018
Construire une nouvelle
quartier plein de classe moyenne ...
534
00:54:52,018 --> 00:54:54,458
... qui sera probablement vot�e
pour vous lors des prochaines �lections.
535
00:54:56,489 --> 00:54:59,046
Impossible d'�tre plus clair.
536
00:54:59,439 --> 00:55:00,757
Messieurs.
537
00:55:01,597 --> 00:55:03,306
Qui inspire quelque chose?
538
00:55:03,575 --> 00:55:06,753
Politiquement, une telle solution
serait extr�mement grave.
539
00:55:07,022 --> 00:55:09,242
Quelle est votre solution?
540
00:55:14,372 --> 00:55:15,734
Eh bien.
541
00:55:16,408 --> 00:55:19,677
Je remarque qu'aucun d'entre-vous
ont une proposition sp�cifique ...
542
00:55:19,677 --> 00:55:21,599
faire pour d�fendre ...
notre d�mocratie.
543
00:55:21,599 --> 00:55:22,848
Tr�s int�ressant.
544
00:55:22,848 --> 00:55:25,374
Je me souviens que notre fonction
est d'abord de prot�ger les Fran�ais ...
545
00:55:25,374 --> 00:55:26,967
... et de veiller � leurs int�r�ts.
546
00:55:26,967 --> 00:55:30,039
Et m�me que les valeurs de
libert�, �galit�, fraternit� ...
547
00:55:30,039 --> 00:55:33,623
... sont toujours respect�es
dans ce pays.
548
00:55:33,623 --> 00:55:37,474
C'est un peu, comment puis-je dire?
La fondation de notre r�publique.
549
00:55:37,941 --> 00:55:41,718
Et la seule proposition ce que j'ai fait
c'est d'exploiter le site m�chant.
550
00:55:42,501 --> 00:55:43,519
Merci.
551
00:55:43,519 --> 00:55:45,947
Monsieur le Pr�sident,
l'id�e est consternant ...
552
00:55:45,947 --> 00:55:48,227
... mais nous avons des priorit�s.
553
00:55:48,227 --> 00:55:51,788
Peut-�tre que dans deux heures
la situation devient incontr�lable.
554
00:55:51,788 --> 00:55:55,982
Peut-�tre pas la meilleure id�e,
mais croyez-moi ...
555
00:55:56,671 --> 00:55:58,063
... est le moins pire.
556
00:55:58,392 --> 00:55:59,862
G�n�ral ...
557
00:56:00,190 --> 00:56:03,152
... Est-ce que l'on peut �vacuer un million
de civils en moins de douze heures?
558
00:56:03,152 --> 00:56:05,288
Si vous donnez l'ordre � pr�sent,
il peut-�tre possible.
559
00:56:05,288 --> 00:56:08,878
Je suppose que certains chefs de clans
sont difficiles � �tre �vacu�s.
560
00:56:09,238 --> 00:56:11,006
Qui va pleurer?
561
00:56:22,831 --> 00:56:24,392
G�n�ral.
562
00:56:25,193 --> 00:56:27,349
Proc�dez � l'�vacuation.
563
00:56:27,349 --> 00:56:30,989
Nous planifions
demain matin.
564
00:56:32,270 --> 00:56:36,737
Mr. Gazman, je demande que tous les
habitants de ce quartier ...
565
00:56:36,737 --> 00:56:39,924
... soient trait�s avec respect
et de la dignit�, ce qui signifie ...
566
00:56:39,924 --> 00:56:41,364
... tous.
567
00:56:41,580 --> 00:56:44,396
Je vais donner l'ordre personnellement,
Monsieur.
568
00:56:44,783 --> 00:56:46,063
Maintenant, allez.
569
00:56:53,547 --> 00:56:55,125
Allez-y!
570
00:56:57,284 --> 00:56:59,035
Continuez de chercher!
571
00:57:08,476 --> 00:57:10,473
Nous sommes ici.
572
00:57:12,828 --> 00:57:17,070
- Je croyais que tu �tais un flic?
- Ils ont trouv� la drogue dans ma cuisine.
573
00:57:18,014 --> 00:57:19,606
Dit-pas que tu connait pour enregistrer tes commandes?
574
00:57:19,606 --> 00:57:22,483
C'etait pas le mien.
Il a �t� plant�.
575
00:57:23,025 --> 00:57:24,184
Un classique.
576
00:57:24,184 --> 00:57:26,215
Police envie de baiser
d'autres flics.
577
00:57:26,215 --> 00:57:27,312
Ce n'est pas commun.
578
00:57:27,312 --> 00:57:28,933
Par-dessus tout,
Je me demande pourquoi.
579
00:57:28,933 --> 00:57:31,269
S�r de pr�dictions,
tu es all� quelque part.
580
00:57:31,269 --> 00:57:31,933
Tu est tr�s sociable.
581
00:57:31,933 --> 00:57:32,909
Je ne sais pas.
582
00:57:32,909 --> 00:57:35,114
S�rement quelque chose est en place
ils te feront savoir � proximit�.
583
00:57:35,367 --> 00:57:37,766
Super la police!
C'est pas bon pour tout.
584
00:57:37,766 --> 00:57:40,000
J'avais re�u un jour f�ri�
o� j'aurais cr� que..
585
00:57:40,384 --> 00:57:41,707
Vous partez en vacances?
586
00:57:43,184 --> 00:57:44,832
Non, bien-s�r que non.
587
00:57:49,918 --> 00:57:51,630
Vous savez ce qui se passe
l�-bas?
588
00:57:51,630 --> 00:57:53,052
Qu'est-ce que l�-bas?
589
00:57:53,052 --> 00:57:55,990
Il s'agit d'un enregistrement qui offre au
secteur 13 qu'une bande a abattue ...
590
00:57:55,990 --> 00:57:57,310
... une patrouille.
591
00:57:58,387 --> 00:58:00,726
Mais il est celui dans lequel
la bande de police est ailleurs ...
592
00:58:00,726 --> 00:58:03,592
... C'est ce que vous tirez de
la patrouille.
593
00:58:04,507 --> 00:58:06,267
Et ce qui �tait dans le 13?
594
00:58:06,529 --> 00:58:08,156
Peut-�tre r�alis�.
595
00:58:08,405 --> 00:58:09,324
Et alors?
596
00:58:09,324 --> 00:58:12,723
Apr�s,j'ai donn� la seconde
exploitation d'une partie du b�timent.
597
00:58:13,440 --> 00:58:15,992
C'�tait la police.
598
00:58:19,291 --> 00:58:20,563
Mais j'ai r�ussi � s'�chapper avant.
599
00:58:23,727 --> 00:58:25,497
Ils ne sont pas des policiers.
600
00:58:25,497 --> 00:58:27,864
Ils doivent �tre des criminels
en se faisant passer pour des flics.
601
00:58:27,864 --> 00:58:30,176
Pourquoi?
Pour le plaisir?
602
00:58:30,176 --> 00:58:32,546
Il s'agit d'une strat�gie pour
mettre fin au secteur 13.
603
00:58:32,936 --> 00:58:34,704
Et puis le d�velopper.
604
00:58:40,795 --> 00:58:42,638
N'oubliez pas de scolarit�?
605
00:58:44,768 --> 00:58:47,136
Tous ont le m�me
Num�ro d'enregistrement: DISS.
606
00:58:49,734 --> 00:58:51,481
DISS ne pensait pas ainsi..
607
00:58:51,481 --> 00:58:52,982
Qu'est-ce que c'est?
608
00:58:53,522 --> 00:58:56,135
Secret Division interne
De s�curit�.
609
00:58:56,402 --> 00:58:57,721
Eh bien,c'est ce qui est de..
610
00:58:57,721 --> 00:59:01,274
Recevoir des ordres directs du
Pr�sident de la R�publique.
611
00:59:02,940 --> 00:59:05,098
Le chef de la DISS
Gazman est tr�s bien.
612
00:59:05,098 --> 00:59:07,874
- Le saviez-vous?
- Non, pas vraiment.
613
00:59:08,578 --> 00:59:11,508
Non, je voulais y d�m�nager
il ya six mois et j'ai refus�.
614
00:59:11,508 --> 00:59:14,657
Eh bien, �a y est.vous avez le mobile
du crime et le d�linquant.
615
00:59:16,213 --> 00:59:18,975
Avant-�a,nous avons besoin
des �l�ments de preuve.
616
00:59:19,284 --> 00:59:21,171
Comment �a � ce sujet?
617
00:59:25,700 --> 00:59:28,127
Les images ne sont pas
suffisantes.
618
00:59:28,727 --> 00:59:30,992
Il faut quelque chose de l'esprit
n�cessaire.
619
00:59:37,126 --> 00:59:39,135
- Que faites-vous?
- R�fl�chir.
620
00:59:39,434 --> 00:59:41,714
Je n'aime pas quand vous
pensez �a.
621
00:59:41,923 --> 00:59:45,236
- Nous devons aller au bureau de Walter.
- Je craignais que...
622
00:59:45,236 --> 00:59:48,160
- O� est-il?
- Premier �tage, salle 17.
623
00:59:50,429 --> 00:59:52,511
Faisons-nous � l'ancienne?
624
00:59:52,511 --> 00:59:54,592
Bon,� l'ancienne.
625
01:00:15,120 --> 01:00:17,774
Pouvez-vous ne pas �tre discret
comme moi?
626
01:00:17,774 --> 01:00:20,448
Vous n'avez pas l'esprit d'�tre discret.
627
01:00:23,474 --> 01:00:25,224
Et maintenant, que fais-tu?
628
01:00:25,556 --> 01:00:27,643
Je pense.
629
01:00:27,643 --> 01:00:29,243
Ils sont l�!
630
01:00:29,243 --> 01:00:31,491
J'ai dit que je n'aime pas penser.
631
01:00:57,371 --> 01:00:59,081
Avez-vous une id�e?
632
01:00:59,953 --> 01:01:02,907
Je vais faire diversion et vous
allez au bureau de Walter.
633
01:01:02,907 --> 01:01:04,988
Rappelez-vous, au premier �tage
dans la salle 17.
634
01:01:04,988 --> 01:01:06,880
Apportez quelque chose
qui peut servir de preuve.
635
01:01:07,132 --> 01:01:08,676
On va se revoir?
636
01:01:08,902 --> 01:01:12,160
Je ne pense pas que je serai
loin d'ici, vite, allez!
637
01:01:27,954 --> 01:01:29,542
Maintenant, vous verrez!
638
01:02:06,127 --> 01:02:09,159
Si vous restez ainsi, sans rien dire,
il ne se passera rien.
639
01:02:09,496 --> 01:02:10,936
Vous avez ma parole, d'accord?
640
01:02:12,944 --> 01:02:14,892
Est-ce que c'est l'ordinateur de
M. Garzo?
641
01:02:18,356 --> 01:02:19,783
Le mot de passe?
642
01:02:31,208 --> 01:02:33,184
Bonjour,avez-vous certain d'entre
vous un ordinateur ...
643
01:02:33,184 --> 01:02:34,386
...qui bouge?
644
01:02:34,386 --> 01:02:35,885
Oui, moi.
645
01:02:35,885 --> 01:02:38,961
Service,je suis l'installation du nouveau
serveur.
646
01:02:41,823 --> 01:02:43,743
Je regrette d'avoir cr�e un inconv�nient.
647
01:02:48,375 --> 01:02:49,880
Je l'ai trouv�.
648
01:02:54,090 --> 01:02:55,832
Merci, messieurs.
649
01:03:32,473 --> 01:03:33,702
Damien!
650
01:03:35,069 --> 01:03:38,440
Il est plus raisonnable de laisser
la justice r�soudre votre probl�me.
651
01:03:42,731 --> 01:03:45,756
Je n'ai rien fait,
et vous le savez.
652
01:03:46,896 --> 01:03:50,126
Oui, je sais. Les prisons sont
plein de gens innocents.
653
01:03:51,633 --> 01:03:54,216
Cependant,les morgues..
654
01:03:56,149 --> 01:03:57,872
Hey,on y va?
655
01:04:13,885 --> 01:04:15,071
Ce que je fais pour vous.
656
01:04:15,071 --> 01:04:16,465
Je paie d�j�.
657
01:04:18,225 --> 01:04:19,679
Ne courez pas!
658
01:04:23,494 --> 01:04:25,410
Merde!
659
01:04:26,306 --> 01:04:27,804
On peut encore marcher, non?
660
01:04:29,035 --> 01:04:30,353
Mettez la ceinture.
661
01:04:49,417 --> 01:04:52,205
- Que faites-vous?
- Allez � l'avant.
662
01:05:08,768 --> 01:05:10,150
D�sol�.
663
01:05:14,348 --> 01:05:15,305
�coutez.
664
01:05:15,504 --> 01:05:17,226
- Damien s'est �chapp�.
- Comment a-t-il pu fuir?
665
01:05:17,435 --> 01:05:19,072
Letto est venu.
666
01:05:19,072 --> 01:05:20,945
Il est venu pour chercher Damien
et ils se sont fait la malle.
667
01:05:20,945 --> 01:05:23,402
Pouvez-vous expliquer
comment ils se sont �chapp�s?
668
01:05:23,911 --> 01:05:25,682
Allez � votre bureau.
669
01:05:25,911 --> 01:05:27,861
Que faisons-nous?
Nous devons les poursuivre?
670
01:05:27,861 --> 01:05:30,570
Non, c'est trop, les militaires
sont partout.
671
01:05:30,570 --> 01:05:32,714
Plus m�fiants
de toute fa�on.
672
01:05:32,714 --> 01:05:34,319
Compris.
673
01:05:41,246 --> 01:05:43,613
Suivez les instructions
qui ont �t� donn�s.
674
01:05:51,653 --> 01:05:53,780
Et o� tu nous conduit?
675
01:06:23,437 --> 01:06:25,409
Il ya toujours quelque chose
A propos de la loi.
676
01:06:25,409 --> 01:06:27,427
Oui, on m'a promis le changement?
677
01:06:27,427 --> 01:06:29,826
Il y aura toujours un imb�cile
comme toi d'appliquer.
678
01:06:29,826 --> 01:06:32,127
Il y a des lois qui sont mauvaises,
et que les gens les livre.
679
01:06:32,127 --> 01:06:34,654
Ouais, comme la religion.
D'ailleurs, quelle est la v�tre?
680
01:06:34,924 --> 01:06:37,861
J'ai �t� baptis� quand j'�tais un gar�on,
mais mon seul but ...
681
01:06:37,861 --> 01:06:39,862
maintenant ...
C'est le code civil.
682
01:06:39,862 --> 01:06:41,361
Qu'est-ce que?
683
01:06:41,361 --> 01:06:43,702
Mon seul but aujourd'hui
est le code civil.
684
01:06:43,702 --> 01:06:45,592
Tu es pire qu'un Mormon.
685
01:06:48,347 --> 01:06:50,532
Eh bien,nous l'avons ou nous devons
nous donner?
686
01:06:50,532 --> 01:06:52,037
Nous y allons.
687
01:07:11,500 --> 01:07:13,307
- Que voulez-vous?
- Discutez avec Tao.
688
01:07:13,307 --> 01:07:14,499
A propos de quoi?
689
01:07:14,499 --> 01:07:16,639
A propos du secteur
et de ses habitants.
690
01:07:17,209 --> 01:07:19,868
Vous plaisantez.
Business.
691
01:07:34,602 --> 01:07:36,401
Laisse-les passer.
692
01:07:54,963 --> 01:07:56,332
Que fais-tu ici?
693
01:07:58,409 --> 01:08:01,310
Nous avons apport� un disque de la s�curit� int�rieure
Tout le contenu de ce disque est class�e secret d'Etat
694
01:08:01,310 --> 01:08:02,998
Nous sommes bien.
695
01:08:04,918 --> 01:08:06,026
Eh bien?
696
01:08:06,026 --> 01:08:09,136
Il sera � vous, � condition que nous
obtenons certaines choses qui nous int�ressent.
697
01:08:09,835 --> 01:08:11,115
Et qu'est-ce que c'est?
698
01:08:11,115 --> 01:08:12,804
Un petit cat�chisme.
699
01:08:13,687 --> 01:08:15,864
Vous avez toujours v�cu ici
dans le secteur 13.
700
01:08:15,864 --> 01:08:17,861
O� comptez-vous vivre
quand ils la d�truiront?
701
01:08:17,861 --> 01:08:19,975
Nous devons �viter cela.
702
01:08:24,367 --> 01:08:26,405
Obtenez cette ANIEL.
703
01:08:53,229 --> 01:08:54,969
C'est tout.
Il est ouvert.
704
01:08:54,969 --> 01:08:57,021
- Ils sont partout.
- Partout.
705
01:08:57,021 --> 01:08:58,865
O�-vous avez appris �a?
706
01:08:59,321 --> 01:09:00,970
Eh bien, dans les livres.
707
01:09:02,830 --> 01:09:04,797
Venez faire..
708
01:09:08,543 --> 01:09:10,760
Ce qui m'int�resse.
709
01:09:11,302 --> 01:09:14,110
- Nous sommes maintenant sur l'Iran.
- Moi aussi, je suis int�ress�.
710
01:09:14,320 --> 01:09:16,233
Il est ici, secteur 13.
711
01:09:16,233 --> 01:09:18,168
Ce sont les cinq tours objectifs,
712
01:09:18,168 --> 01:09:20,300
Il doit y avoir autre chose.
713
01:09:20,943 --> 01:09:23,700
Walter parvient � �tre
en col�re contre vous.
714
01:09:23,700 --> 01:09:25,815
Le pr�sident a ordonn� leur destruction
et de tout reconstruire � nouveau.
715
01:09:25,815 --> 01:09:27,644
- Comme en Irak.
- Oui
716
01:09:27,644 --> 01:09:29,645
Mais maintenant,
Et les Fran�ais.
717
01:09:29,645 --> 01:09:32,067
Comment vont-ils d�truire les
tours?
718
01:09:35,082 --> 01:09:36,852
En position.
719
01:10:02,100 --> 01:10:05,011
Trois h�licopt�res.
Ils sont l�-haut.
720
01:10:06,139 --> 01:10:08,099
Tirez-leur dessus avec des lasers!
721
01:10:08,380 --> 01:10:09,972
Ils ont envoy� des missiles.
722
01:10:14,691 --> 01:10:15,831
Comment?
723
01:10:15,831 --> 01:10:18,319
Probablement
� partir d'un poste de commandement.
724
01:10:18,319 --> 01:10:20,528
Seul le Pr�sident peut
donner l'ordre de ce genre.
725
01:10:20,528 --> 01:10:22,447
Et qu'est-ce qu'on peut faire
pour l'emp�cher?
726
01:10:22,447 --> 01:10:25,112
Allez lire le manuel.
Parce que votre t�te ...
727
01:10:25,112 --> 01:10:27,964
... commence � suer
un peu.
728
01:10:27,964 --> 01:10:31,019
Est-il g�ner parce que je fais virulent?
729
01:10:33,105 --> 01:10:34,681
Je m'excuse.
730
01:10:35,989 --> 01:10:38,508
Si tu t'appelles "lechuguita"
pr�f�rez-vous?
731
01:10:38,508 --> 01:10:41,657
- Que faire si vous m'appeler par mon nom?
- Tr�s bien.
732
01:10:42,289 --> 01:10:43,646
Quel est votre nom?
733
01:10:43,646 --> 01:10:46,498
Damien Tomaso, commandant de
l'arm�e fran�aise.
734
01:10:48,257 --> 01:10:50,666
Un agent de police
si l'on pr�f�re.
735
01:10:52,628 --> 01:10:55,820
Maintenant, je crois que je devrais
oublier les pr�jug�s ...
736
01:10:56,377 --> 01:10:58,837
... et laissez-nous la main.
737
01:11:09,668 --> 01:11:12,585
Enchant�,Tao.
738
01:11:12,585 --> 01:11:14,254
De m�me.
739
01:11:16,873 --> 01:11:20,098
Maintenant, quel est votre plan,
lechuguita?
740
01:11:42,986 --> 01:11:44,877
- Merci d'�tre venu.
- Qu'est-ce que c'est?
741
01:11:45,805 --> 01:11:47,484
Je vais vous expliquer.
742
01:12:03,181 --> 01:12:04,507
Bonjour.
743
01:12:07,965 --> 01:12:10,304
L�-dedans.
744
01:12:25,376 --> 01:12:27,444
Alika, armes � feu.
745
01:12:29,046 --> 01:12:32,126
Mars,
sp�cialiste � coups de machettes.
746
01:12:33,786 --> 01:12:36,844
Carlos skin,
sp�cialiste des voitures.
747
01:12:38,512 --> 01:12:41,433
Montana,fusil � pompe.
748
01:12:42,602 --> 01:12:44,057
D�sol�.
749
01:12:47,163 --> 01:12:49,197
Pensez-vous elle peut avoir
eu lieu?
750
01:12:49,392 --> 01:12:51,986
Oui, de ne pas perdre l'occasion
de montrer leurs comp�tences.
751
01:12:57,777 --> 01:12:59,438
Messieurs.
752
01:12:59,903 --> 01:13:02,236
Merci � tous
qui sont venues.
753
01:13:02,754 --> 01:13:05,781
Pendant 19 heures,
Le secteur 13 a �t� �vacu�.
754
01:13:06,351 --> 01:13:08,408
Leur intention est de tout d�truire.
755
01:13:08,408 --> 01:13:11,179
Si vous �tes dans le besoin,
J'ai tout ce dont vous avez besoin.
756
01:13:12,020 --> 01:13:14,273
L'id�e est de les �viter.
757
01:13:17,019 --> 01:13:18,995
Qui est pour?
758
01:13:29,741 --> 01:13:32,532
Eh bien, vous passez le mot A...
759
01:13:33,235 --> 01:13:36,239
Damien, qui ...
expliquera son plan.
760
01:13:41,949 --> 01:13:45,925
Nous devons tous �tre d'accord
nous avons cinq heures.
761
01:13:46,864 --> 01:13:49,864
J'ai besoin
d'une trentaine d'hommes.
762
01:13:50,575 --> 01:13:52,710
Entra�n�s au combat,
et ne se soucient aucun des armes.
763
01:13:52,710 --> 01:13:54,120
Nous n'allons pas chasser.
764
01:13:54,120 --> 01:13:56,355
Nous allons bris� le silence
en neutralisant ...
765
01:13:56,355 --> 01:13:59,121
...un centre d"op�rations et laisse vivre.
766
01:14:00,079 --> 01:14:01,668
Des questions?
767
01:14:02,188 --> 01:14:04,557
O� est
le poste de commandement?
768
01:14:05,626 --> 01:14:10,360
Ici,dans Paris.
769
01:14:24,289 --> 01:14:26,761
Par ici, Monsieur le Pr�sident.
770
01:14:33,945 --> 01:14:36,823
Renforcez la s�curit�
autour du b�timent.
771
01:14:39,425 --> 01:14:41,413
Allez au signal.
772
01:14:49,104 --> 01:14:51,696
Restez dans l'air s�r,
Au cours et � l'ext�rieur.
773
01:14:54,897 --> 01:14:57,567
Bonjour, messieurs.
Asseyez-vous.
774
01:14:59,553 --> 01:15:01,736
Ainsi,G�n�ral,
O�-en sommes-nous?
775
01:15:01,736 --> 01:15:04,595
L'ordre est en survolant les
les objectifs en jaguards.
776
01:15:04,595 --> 01:15:07,533
Parlez plut�t de l'�vacuation,
que de destruction.
777
01:15:08,251 --> 01:15:10,334
C'est une priorit�, non?
778
01:15:10,724 --> 01:15:12,015
Oui, monsieur.
779
01:15:12,269 --> 01:15:13,828
Sir.
780
01:15:14,237 --> 01:15:17,639
Nous avons �vacu� 100 000
personnes en moins de deux heures ...
781
01:15:17,982 --> 01:15:20,268
... mais il ya des gens qui
nous n'avons pas �t� approch�s.
782
01:15:20,268 --> 01:15:22,975
Ils sont tous
situ� ici.
783
01:15:22,975 --> 01:15:24,831
Nous avons essay�
et il est d�j� bless�.
784
01:15:24,831 --> 01:15:27,320
Cela pourrait �tre retard�e.
785
01:15:28,669 --> 01:15:31,173
Combien de personnes
n'ont pas encore �t� �vacu�s?
786
01:15:31,173 --> 01:15:33,277
Longtemps, pas un recensement
est fait dans ce quartier ...
787
01:15:33,277 --> 01:15:35,461
... mais je pense
quelques milliers.
788
01:15:36,074 --> 01:15:38,953
Ceux-ci sont nombreux �
continuer l'�vacuation.
789
01:15:44,763 --> 01:15:46,975
- Nous sommes envoy�s ici.
- Nous aussi!
790
01:15:58,232 --> 01:16:00,361
Tr�s bien.
791
01:16:09,974 --> 01:16:12,564
Tourner les deux touches
� la fois.
792
01:16:12,564 --> 01:16:15,622
Cinq missiles tous
en m�me temps.
793
01:17:00,743 --> 01:17:03,099
Pour vous dire la v�rit�,
Messieurs ...
794
01:17:03,461 --> 01:17:06,225
... Je ne me sens pas tr�s bien
avec tout �a.
795
01:17:06,225 --> 01:17:08,901
- Puis-je vous donner quelques conseils?
- S'il vous pla�t.
796
01:17:09,321 --> 01:17:12,021
Mec, je sais que les hommes..
797
01:17:12,216 --> 01:17:14,899
Ils ne respectent rien,
pas aux personnes et aux lois.
798
01:17:14,899 --> 01:17:17,828
Juste tuer et voler
� leur profit.
799
01:17:17,828 --> 01:17:19,757
Et vous n'�tes pas
responsable.
800
01:17:19,757 --> 01:17:21,375
Ils �taient l� avant
leur arriv�e.
801
01:17:21,375 --> 01:17:23,626
Et ce qui peut �tre �
faire avec eux?
802
01:17:23,626 --> 01:17:25,574
�tes-vous?
Non.
803
01:17:25,574 --> 01:17:28,553
Croyez-moi, pour se d�barrasser d'eux,
ils doivent �tre extermin�s.
804
01:17:46,165 --> 01:17:47,556
Attention!
805
01:17:56,316 --> 01:17:59,149
M. Gazman, trouvez votre
cynisme dans la terreur.
806
01:17:59,632 --> 01:18:02,241
Non, Monsieur le Pr�sident,
Je suis juste pragmatique.
807
01:18:02,241 --> 01:18:06,807
Une des causes de notre
r�cession de l'�conomie parall�le ...
808
01:18:06,807 --> 01:18:10,856
... avec ces gars-l� qui vous font perdre
des millions d'euros � l'�tat de la case.
809
01:18:11,489 --> 01:18:13,546
Avec une destruction
comme �a ...
810
01:18:13,546 --> 01:18:17,293
... nous pouvons construire un site
nous pouvons faire encore de l'argent.
811
01:18:17,501 --> 01:18:20,368
Donc, nous sommes d�barrass�s de ce fl�au
et nous pouvons construire quelque chose de plus.
812
01:18:20,573 --> 01:18:24,231
D�truire pour construire,
Est-ce que c'est votre solution?
813
01:18:24,670 --> 01:18:27,349
En tout cas,
C'est ce qui vient � l'esprit.
814
01:18:36,885 --> 01:18:39,105
Ici.
815
01:18:40,498 --> 01:18:42,038
G�n�ral.
816
01:18:42,366 --> 01:18:44,891
Est-ce d�j� des agressions d'h�licopt�res
dans l'air?
817
01:18:46,143 --> 01:18:47,098
Ouais.
818
01:18:47,098 --> 01:18:48,940
Atterrissez.
819
01:18:50,022 --> 01:18:52,831
Ne pas mettre cette cl�
dans la serrure ...
820
01:18:52,831 --> 01:18:56,080
... jusqu'� ce qu'il soit convaincu qu'il n'y a
pas de guerre civile dans ce quartier.
821
01:18:57,005 --> 01:18:58,897
- Compris?
- Eh bien, monsieur.
822
01:19:33,286 --> 01:19:35,939
Mon g�n�ral, une bande est
entrer dans le b�timent.
823
01:19:35,939 --> 01:19:37,321
Eh bien, neutralisez-les.
824
01:19:37,321 --> 01:19:39,752
Ils ne sont pas arm�s,
mais ils sont plusieurs.
825
01:19:39,752 --> 01:19:41,519
Je continue � occuper.
826
01:19:45,918 --> 01:19:47,846
Allez voir ce qui se passe.
827
01:19:54,188 --> 01:19:56,606
Venez, ch�rie.
828
01:21:01,444 --> 01:21:03,213
Montana, il dit qu'il n'y a
aucun bless�.
829
01:21:03,213 --> 01:21:06,182
Ce n'est que
ma s�curit� personnelle.
830
01:21:10,893 --> 01:21:12,270
Quoi?
831
01:21:12,898 --> 01:21:15,373
Ne vous inqui�tez pas, le b�timent
est lourdement �quip�s.
832
01:21:15,929 --> 01:21:17,310
Calmez-vous.
833
01:21:23,861 --> 01:21:26,964
C'est � moi.
834
01:21:39,724 --> 01:21:42,411
Alors?
C'est ainsi que vous pr�f�rez?
835
01:21:43,366 --> 01:21:46,447
�coutez, vous ...
836
01:21:50,864 --> 01:21:53,127
Les r�gles sont
respect�es.
837
01:21:53,325 --> 01:21:55,724
Mais pas avec des gars comme vous.
838
01:21:59,101 --> 01:22:02,170
Nous aimons conna�tre
des gens comme vous.
839
01:22:04,375 --> 01:22:06,577
Et ces oreilles?
840
01:22:08,526 --> 01:22:11,346
Tu vas bien?
841
01:22:16,804 --> 01:22:18,726
Pas de r�ponse.
842
01:22:20,551 --> 01:22:21,797
Trop d'appels.
843
01:22:22,115 --> 01:22:24,961
Monsieur le Pr�sident, je vous informe que tout
le secteur est compl�tement �vacu�.
844
01:22:26,625 --> 01:22:29,808
Je ne comprends pas, il ya une heure
vous...
845
01:22:29,808 --> 01:22:31,680
... risquez de ne pas pouvoir �vacu�
ces milliers.
846
01:22:31,680 --> 01:22:34,495
Je ne sais pas, soit peut-�tre le message
n'�tait pas venu.
847
01:22:34,495 --> 01:22:37,376
Quoi qu'il en soit, tout est
vide, nous le garantissons.
848
01:22:44,556 --> 01:22:46,103
Dans ce cas.
849
01:22:54,564 --> 01:22:57,307
Se mettre en position.
850
01:22:58,847 --> 01:23:01,325
signal re�u,
attaque dans une minute.
851
01:23:01,530 --> 01:23:03,361
Ils sont en position,
Monsieur.
852
01:23:19,808 --> 01:23:21,680
Ne bougez pas!
Allez!
853
01:23:21,680 --> 01:23:23,483
Nous disons que ...!
854
01:23:25,535 --> 01:23:28,466
C'est la main que vous obtenez
dans la gorge si vous ne vous taisez pas, ok?
855
01:23:33,512 --> 01:23:35,790
Messieurs, je suis le pr�sident
de la R�publique.
856
01:23:36,151 --> 01:23:39,689
- � la t�l�vision.
- J'ai vu sur Internet.
857
01:23:41,698 --> 01:23:44,230
Capitaine Tomaso,
Pouvez-vous expliquer?
858
01:23:44,670 --> 01:23:47,667
Les images parlent plus
que les mots, Monsieur le Pr�sident.
859
01:23:58,086 --> 01:24:00,253
- Tire, Tire.
- Et qu'est-ce que c'est?
860
01:24:02,722 --> 01:24:05,540
Je ne sais pas,
mais continue � rouler.
861
01:24:07,642 --> 01:24:09,286
Merde!
862
01:24:09,619 --> 01:24:10,834
Qu'est-ce que c'est?
863
01:24:10,834 --> 01:24:12,480
La DISS dans l'action.
864
01:24:12,480 --> 01:24:14,415
La police a voulu
discr�diter le secteur ...
865
01:24:14,415 --> 01:24:17,250
... de tout d�truire
puis de construire.
866
01:24:17,250 --> 01:24:19,780
Il vous sera
d'une commission pour cela.
867
01:24:20,922 --> 01:24:22,960
Si les images
ne r�pondent pas ...
868
01:24:22,960 --> 01:24:25,992
... Voici le disque des
op�rations sp�ciales de la DISS.
869
01:24:26,679 --> 01:24:29,152
N'est-il pas vrai, Walter?
870
01:24:30,743 --> 01:24:33,066
Nous avons envoy� des
vacances.
871
01:24:33,537 --> 01:24:34,896
Personne ne bouge!
872
01:24:34,896 --> 01:24:36,937
Que faites-vous?
873
01:24:37,507 --> 01:24:39,395
Retirez la cl�.
874
01:24:40,267 --> 01:24:43,011
Retirez la cl�.
Presque.
875
01:24:43,472 --> 01:24:44,806
Allez!
876
01:24:44,806 --> 01:24:47,040
Retirez la cl�.
877
01:24:47,040 --> 01:24:50,985
Prenez la cl�,
ce que j'ai dis!
878
01:24:52,367 --> 01:24:54,373
Quoi?
879
01:24:56,328 --> 01:24:58,486
Je pense qu'il y aura
de nouvelles �lections.
880
01:24:58,486 --> 01:25:01,337
Allez, laissez les
artifices, la cl�!
881
01:25:01,337 --> 01:25:04,283
Ne bouge pas, Tomaso.
Si vous d�placez, vous tuez les mauvais.
882
01:25:04,973 --> 01:25:07,963
Allez,je vous dis
de tourner la cl�!
883
01:25:16,978 --> 01:25:19,637
Signal re�u!
Fait!
884
01:25:19,867 --> 01:25:21,226
Allez.
885
01:25:21,226 --> 01:25:23,388
Par�, Gazman,
on ne va nulle part.
886
01:25:23,388 --> 01:25:25,446
Un soldat va �
la fin de leur mission.
887
01:25:25,446 --> 01:25:27,435
M�me si cela
co�te la vie.
888
01:25:27,435 --> 01:25:29,295
C'est ce qu'on appelle l'honneur.
889
01:25:29,295 --> 01:25:32,292
C'est une notion qu'il est
�trange dans leur quartier, non?
890
01:25:34,004 --> 01:25:38,522
Oui, c'est vrai, nous pr�f�rons
un autre concept: la famille.
891
01:25:38,739 --> 01:25:40,732
Qui nous unit
entre nous.
892
01:25:40,732 --> 01:25:42,518
Qui nous prot�ge.
893
01:25:42,766 --> 01:25:43,967
Laquelle nous croyons.
894
01:25:43,967 --> 01:25:46,636
Oui, se joindre.
Je vais faire le deuil.
895
01:25:47,324 --> 01:25:48,644
Et de mourir ensemble.
896
01:25:48,644 --> 01:25:51,253
Allons juste foutre!
Et vous, o� �tes-vous?
897
01:25:51,253 --> 01:25:56,201
Calmez-vous, je viens d'y... aller,
C'�tait s�rement un tabac � priser.
898
01:25:57,120 --> 01:25:58,292
Laissez.
899
01:25:59,862 --> 01:26:01,481
Tomaso!
900
01:26:03,793 --> 01:26:06,237
Pour ma collection.
901
01:26:25,822 --> 01:26:28,499
Il s'agit d'un bon papier peint,
Monsieur.
902
01:26:28,949 --> 01:26:30,440
Un cadeau.
903
01:26:34,317 --> 01:26:35,923
Messieurs.
904
01:26:38,177 --> 01:26:40,213
Mademoiselle, excusez-moi.
905
01:26:40,961 --> 01:26:44,362
Je ne sais pas quoi dire.
906
01:26:45,922 --> 01:26:48,283
Je vous remercie, je vous remercie beaucoup.
907
01:26:50,149 --> 01:26:52,520
Je vous dois beaucoup.
908
01:26:52,520 --> 01:26:55,629
Je pense que la France enti�re
doit beaucoup.
909
01:26:57,351 --> 01:27:00,735
Eh bien, je suppose que vous ne croyez pas
beaucoup aux politiciens, mais ...
910
01:27:01,296 --> 01:27:04,250
Je vous assure que ...
dans les prochaines 48 heures ...
911
01:27:04,237 --> 01:27:07,250
... Je ferai tout ce qu'il faut pour
d�verrouiller les lois pr�c�dentes ...
912
01:27:08,085 --> 01:27:10,063
... pour votre secteur
Retour � la ...
913
01:27:10,063 --> 01:27:13,817
... toute sa dignit� et une place
de choix dans notre soci�t�.
914
01:27:16,541 --> 01:27:18,144
Merci.
915
01:27:18,441 --> 01:27:21,593
- J'ai une question, Monsieur le Pr�sident.
- Dites-moi.
916
01:27:22,312 --> 01:27:25,361
Au lieu de d�penser une fortune
cach�e la pourrie ...
917
01:27:25,361 --> 01:27:27,457
... Pourquoi pas
recommencer?
918
01:27:27,457 --> 01:27:29,209
Que voulez-vous dire?
919
01:27:29,209 --> 01:27:31,370
Un v�ritable quartier.
920
01:27:31,370 --> 01:27:32,977
Une vraie ville.
921
01:27:32,977 --> 01:27:35,385
Avec du vert
et des lieux de travail.
922
01:27:35,824 --> 01:27:37,724
Je suis d'accord.
923
01:27:37,724 --> 01:27:42,511
Damien, le nomm�e responsable de
ce projet � travers la mise en oeuvre.
924
01:27:44,936 --> 01:27:46,980
Eh bien, Monsieur le Pr�sident.
925
01:27:47,726 --> 01:27:50,977
Vous avez ma parole, et ainsi
que la parole de mon gouvernement.
926
01:27:51,178 --> 01:27:53,407
Et le mot de l'homme?
927
01:27:54,271 --> 01:27:56,203
Et ma parole d'homme.
928
01:27:57,522 --> 01:27:59,116
Monsieur?
929
01:27:59,727 --> 01:28:02,734
- C'est OK pour moi.
- Moi aussi.
930
01:28:03,121 --> 01:28:04,649
Aussi.
931
01:28:04,649 --> 01:28:05,859
Nickel.
932
01:28:05,859 --> 01:28:07,781
Oui
933
01:28:08,649 --> 01:28:10,090
Eh bien.
934
01:29:23,534 --> 01:29:26,381
Eh bien, c'est mieux
que la mienne.
935
01:29:32,072 --> 01:29:34,901
Tout est pour le mieux.
936
01:29:35,901 --> 01:29:45,901
Sous titre traduit par JeJe347 pour http://www.subsynchro.com.
71196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.