All language subtitles for Banlieue.13.Ultimatum.2009.DvDRip-FxM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Sous titre traduit par JeJe347 pour http://www.subsynchro.com. 2 00:00:55,812 --> 00:00:58,482 Etes-vous s�r que vous voulez �tre de ce c�t� du mur? 3 00:00:58,873 --> 00:01:01,314 Ils commencent � abattre les murs le lundi. 4 00:01:01,525 --> 00:01:04,258 La police, le bureau de poste et toutes les �coles ouvertes le mois prochain. 5 00:01:04,480 --> 00:01:07,028 Allez, vous souriez? Vous avez l'air si bas. 6 00:01:07,285 --> 00:01:09,907 J'esp�re que les choses n'ont pas foirer. Sur le chemin, et qu'ils tiennent leurs promesses. 7 00:01:09,907 --> 00:01:12,896 Ecoute, c'est la loi et la loi est comme �a. Vous cherchez un trou du cul comme moi ... 8 00:01:12,896 --> 00:01:15,468 ... afin de s'assurer que ces choses sont remplies. 9 00:01:17,943 --> 00:01:20,752 Trois ans plus tard, le gouvernement a chang�. 10 00:01:21,590 --> 00:01:23,641 ... le reste ... 11 00:01:35,056 --> 00:01:38,726 Secteur 13 Ultimatum 12 00:04:08,776 --> 00:04:10,326 Stop! 13 00:04:24,951 --> 00:04:26,836 Stop! 14 00:04:45,084 --> 00:04:47,765 Continuez! Continuez! 15 00:04:58,578 --> 00:05:01,260 Il est l�! Il est l�! 16 00:05:34,085 --> 00:05:35,192 Qu'est-ce? 17 00:05:35,192 --> 00:05:37,255 Par ici. 18 00:05:43,610 --> 00:05:46,352 Hey, mec. Maintenant vous apportez les flics? 19 00:05:46,589 --> 00:05:48,090 D�sol�. 20 00:05:49,195 --> 00:05:51,535 Je ne suis pas assez. Pensez-vous que je suis un mousquetaire? 21 00:05:51,745 --> 00:05:53,696 - Oui, je suis Dartagnan. - �tes-vous taquin? 22 00:05:53,696 --> 00:05:55,329 Dudu, le cong�. 23 00:05:56,169 --> 00:05:58,718 Dudu, je ne comprendrai jamais. Pourquoi vous ne savez pas quelque chose? 24 00:06:01,610 --> 00:06:03,695 - Dis, tu ressembles � un enfant. - Je suis un enfant. 25 00:06:04,912 --> 00:06:07,552 Vous prenez soin des autres. de venir. 26 00:06:24,944 --> 00:06:27,611 Asseyez-vous, Qu'avez-vous � faire maintenant? 27 00:06:28,600 --> 00:06:31,418 - Cette ville n'est pas un h�tel. - D�sol�. 28 00:06:31,418 --> 00:06:34,422 - Je me suis fatigu�. - Pas dans la m�me situation. 29 00:06:35,355 --> 00:06:38,128 Vous �tes libre, toute cette ville est juste pour vous. 30 00:06:39,360 --> 00:06:41,391 Ils nous traitent comme des animaux. 31 00:06:41,391 --> 00:06:43,156 Et depuis que nous sommes n�s. 32 00:06:43,156 --> 00:06:45,076 Il ya trois ans On nous avait promis du changement. 33 00:06:45,076 --> 00:06:48,408 Un gouvernement qui ne respecte pas leurs promesses? C'est bizarre. 34 00:06:50,626 --> 00:06:52,702 Si nous n'avons pas � faire quelque chose, nous seront ignor�es. 35 00:06:52,702 --> 00:06:54,366 Pourtant, nous ne faisons rien 36 00:06:59,139 --> 00:07:02,231 Ce n'est pas votre culture, dude. Pour nous,ce mur nous prot�ge ... 37 00:07:02,231 --> 00:07:04,338 ... comme une forteresse. 38 00:07:05,171 --> 00:07:08,044 Et ceux qui viennent nous d�ranger de notre soci�t�, ne veulent rien dire. 39 00:07:08,044 --> 00:07:09,954 Nous avons notre propre. 40 00:07:09,954 --> 00:07:11,895 Et c'est tr�s bien la fa�on dont elle est. 41 00:07:11,895 --> 00:07:14,715 Et franchement, je pr�f�re �tre le roi de ce petit royaume ... 42 00:07:14,715 --> 00:07:16,754 ... qu'un pion l�-bas. 43 00:07:16,754 --> 00:07:18,814 Par cons�quent, vous devez �tre poli et arr�ter de bombarder le mur. 44 00:07:18,814 --> 00:07:21,492 ... sinon, nous allons �tre battu ou vous tirez 45 00:07:21,492 --> 00:07:23,383 vous me comprenez? 46 00:07:24,461 --> 00:07:26,172 C'est une bonne chose. 47 00:07:39,865 --> 00:07:42,663 Prends �a. Un cadeau. 48 00:07:49,308 --> 00:07:51,014 Ouais, patron? 49 00:07:53,187 --> 00:07:54,690 Oui, patron. 50 00:07:55,316 --> 00:07:56,517 Allez. 51 00:08:01,769 --> 00:08:03,847 Laissez! 52 00:08:41,379 --> 00:08:43,123 Venez. 53 00:08:44,138 --> 00:08:46,238 Venez! 54 00:09:43,558 --> 00:09:46,337 Votre marchandise est arriv�e. Dois-je envoyer le premier client? 55 00:09:46,337 --> 00:09:49,194 Si rude, permettez-moi de profiter d'un certain temps. 56 00:09:49,194 --> 00:09:51,870 Sortez-le, � moins que.. 57 00:09:55,063 --> 00:09:57,031 Tout le monde dehors! 58 00:09:57,248 --> 00:09:58,492 Pas vous. 59 00:09:59,862 --> 00:10:02,411 Allez voir le patron. 60 00:10:02,906 --> 00:10:04,985 Allez, danse un peu. 61 00:10:18,853 --> 00:10:20,802 Mr. O�-vous voyez maintenant? 62 00:10:20,802 --> 00:10:23,097 Mon cul mal assis ici en attente! 63 00:10:23,097 --> 00:10:24,900 Dites-vous, monsieur. 64 00:10:27,594 --> 00:10:29,293 Allez, � vous les genoux. 65 00:10:29,593 --> 00:10:32,228 Si vous voulez plus d'argent vous devriez �tre plus inclin�s. 66 00:10:35,310 --> 00:10:39,073 obtenez sur vos genoux, mon homme. Et les mains sur la t�te. 67 00:10:39,073 --> 00:10:41,366 - Voleur? - Pire. 68 00:10:41,366 --> 00:10:41,884 Police. 69 00:10:42,141 --> 00:10:43,608 Vous �tes en �tat d'arrestation, se taire ... 70 00:10:43,608 --> 00:10:45,800 ... jusqu'� ce que le juge vous soit pr�sent�... 71 00:10:46,237 --> 00:10:47,476 Si vous pensez que je a. .. 72 00:10:47,678 --> 00:10:49,949 En fran�ais cela signifie taire, d'accord? 73 00:11:01,212 --> 00:11:03,968 Non, c'est un vase Ming du XIIe si�cle. 74 00:11:04,982 --> 00:11:07,808 Ne vous inqui�tez pas, il est faux, le vrai est dans un mus�e. 75 00:11:09,802 --> 00:11:12,222 Et le reste? Sont-tous des faux? 76 00:11:12,746 --> 00:11:14,156 Presque. Sauf pour le Van Gogh. 77 00:11:17,659 --> 00:11:22,256 Centrale, j'ai le savon. Encore une fois, j'ai du savon. 78 00:11:22,475 --> 00:11:24,240 Compris, localisation pr�cise. 79 00:11:26,208 --> 00:11:30,079 - Je suis le savon? - Je me sens plus d'un shampooing. 80 00:11:30,992 --> 00:11:33,898 - Depuis que je suis aller � la p�che! - Que voulez-vous dire que vous �tes aller pour la p�che? 81 00:11:33,898 --> 00:11:36,678 Ne vous inqui�tez pas. Vous n'avez pas � comprendre. 82 00:11:44,428 --> 00:11:47,185 M. Calma. surveiller la sant�. 83 00:11:48,160 --> 00:11:50,889 Nous aimerions voir le patron. 84 00:11:58,818 --> 00:12:00,857 Seigneur, il ya des officiers � la porte. 85 00:12:00,857 --> 00:12:03,077 Deux officiers de police � coup s�r, il ya plus de cache. 86 00:12:03,666 --> 00:12:05,520 En voici une. Dale. 87 00:12:09,432 --> 00:12:10,876 Dale. 88 00:12:14,231 --> 00:12:17,052 - Salaud! - Vous voyez,ils commencent d�j� � tomber. 89 00:12:17,052 --> 00:12:19,979 Vous n'aurez plus jamais � sortir d'ici, ce b�timent est suivie par toutes les parties. 90 00:12:19,979 --> 00:12:22,122 Si c'�tait aussi facile, Ils m'auraient envoyer. 91 00:12:22,122 --> 00:12:23,636 Qu'est-ce que c'est? 92 00:12:23,636 --> 00:12:25,649 C'est simple, si vous parlez de vos joues explos�es. 93 00:12:25,649 --> 00:12:27,638 Vous voulez essayer? Tr�s bien. 94 00:12:27,638 --> 00:12:30,500 Je vais au rapport vous �tes de coop�ration. 95 00:12:30,755 --> 00:12:32,855 Centrale, je vais p�cher. 96 00:12:46,124 --> 00:12:48,745 Mr. O�-on attend? 97 00:12:56,518 --> 00:12:57,601 Seulement, vous 98 00:12:57,601 --> 00:12:59,457 Restez ici Tr�s bien. 99 00:13:04,075 --> 00:13:06,769 O� Mr?, Il me fait plaisir de vous voir. 100 00:13:06,769 --> 00:13:09,772 Ne bougez pas! Soulevez vos mains avant! 101 00:13:09,971 --> 00:13:11,771 Marchez! 102 00:13:24,198 --> 00:13:26,684 Messieurs, apr�s vous. 103 00:13:30,834 --> 00:13:32,470 Je vais au dernier ou quoi? 104 00:13:32,844 --> 00:13:34,395 En premier lieu. 105 00:13:42,399 --> 00:13:44,323 - Hugo. - Comment le saviez-vous? 106 00:13:44,323 --> 00:13:46,390 Oui, j'ai des photos de vous partout dans ma chambre. 107 00:13:46,390 --> 00:13:47,529 Merde! 108 00:13:47,529 --> 00:13:49,148 Allons. 109 00:13:49,148 --> 00:13:51,196 Relevez la t�te. 110 00:13:52,147 --> 00:13:54,960 - Qu'est-ce que c'est? - Vous devez savoir, c'est toi qui l'a invent�. 111 00:13:59,686 --> 00:14:01,542 Messieurs, suivez-moi. 112 00:14:06,449 --> 00:14:08,439 Il fait un pied de nez � moi. 113 00:14:08,651 --> 00:14:10,870 Et qu'on donne la m�me chose. 114 00:14:11,247 --> 00:14:13,509 Il ya une semaine! que la mati�re grasse ...! 115 00:14:14,124 --> 00:14:17,796 Allons, calmez-vous. Buvez un margarita, et se d�tendre. 116 00:14:21,876 --> 00:14:24,232 la baise avec votre margarita! 117 00:14:24,783 --> 00:14:26,701 J'en ai marre de ces gars-l�! 118 00:14:26,701 --> 00:14:29,266 A l'ext�rieur,commencez � saisir. 119 00:14:37,175 --> 00:14:39,776 M. Sam, tout est all� chercher pour vous. 120 00:14:43,168 --> 00:14:45,822 Maintenant, je vais? Pour ce faire, � votre meilleur client? 121 00:14:45,822 --> 00:14:48,294 Depuis quand je suis parti dernier?. 122 00:14:48,535 --> 00:14:49,984 Toujours laisser la merde pour la fin. 123 00:14:49,984 --> 00:14:51,662 bras ouverts. 124 00:14:56,481 --> 00:14:58,116 Que faites-vous? 125 00:15:00,335 --> 00:15:02,303 Fucking laid? 126 00:15:05,975 --> 00:15:07,985 Et cette merde? 127 00:15:07,985 --> 00:15:09,710 N'as-t-elle pas � faire quelque chose? 128 00:15:11,731 --> 00:15:14,479 J'ai utilis� cette merde tout le temps comme un gosse. 129 00:15:14,479 --> 00:15:16,425 Nous allons y rem�dier. 130 00:15:25,244 --> 00:15:28,015 Ce n'est rien, il est tomb�. 131 00:15:32,004 --> 00:15:34,583 Centrale!la p�che se fait. Envoyer dans les autres. 132 00:15:35,515 --> 00:15:37,241 J'ai d�j� fait. 133 00:15:41,497 --> 00:15:44,197 Personne ne bouge -! -Tous le monde! 134 00:15:46,446 --> 00:15:48,215 Mains sur la t�te! 135 00:15:48,215 --> 00:15:50,373 - Allons, allons! - D�part! 136 00:15:57,671 --> 00:15:59,493 Allons! 137 00:16:15,950 --> 00:16:18,083 Nous ne sortirons jamais d'ici vivants,vous la police sale,il n'y a pas moyen de sortir! 138 00:16:18,294 --> 00:16:19,883 Vous n'avez pas de Chance! 139 00:16:20,268 --> 00:16:21,603 �tes-vous s�r? 140 00:16:21,948 --> 00:16:23,644 L�chez-moi! L�chez-moi! 141 00:16:28,743 --> 00:16:31,573 - Je suppose que j'ai besoin du code. - Va te faire foutre. 142 00:16:31,573 --> 00:16:33,673 Peu importe, j'ai la cl�. 143 00:16:55,414 --> 00:16:57,006 D�p�che! 144 00:17:05,115 --> 00:17:06,826 - Je suis en direction du sud. - Sud? 145 00:17:06,826 --> 00:17:08,477 Envoyer le reste. 146 00:17:11,721 --> 00:17:13,384 Regardez vos pieds! 147 00:17:28,327 --> 00:17:29,854 Poussez! 148 00:17:31,025 --> 00:17:32,674 Coupez le moteur! 149 00:17:32,674 --> 00:17:35,253 Sortez! Merde, sortez! 150 00:17:37,595 --> 00:17:39,255 Ils l'ont trouv�e! 151 00:17:41,433 --> 00:17:44,309 Je leur ai dit que je triche partout. 152 00:17:54,765 --> 00:17:57,563 Qu'est-il arriv�? Je vais te tuer. 153 00:18:01,508 --> 00:18:02,996 Ouvrez! 154 00:18:20,953 --> 00:18:22,577 Merde! 155 00:18:29,611 --> 00:18:32,140 - Tu vas bien? - Oui, mais ils sont l�. 156 00:18:35,349 --> 00:18:36,865 Ne bougez pas. 157 00:18:38,970 --> 00:18:41,690 Cette image vaut � 200 000 000. 158 00:18:42,020 --> 00:18:43,567 C'est un Van Gogh. 159 00:18:43,567 --> 00:18:46,717 Une balle perdue, une �gratignure et il ne vaut plus rien. 160 00:20:41,747 --> 00:20:43,307 Meurs!Fils de pute! 161 00:20:52,551 --> 00:20:54,600 Il est l�! Il est l�! 162 00:21:21,255 --> 00:21:23,596 Ok, je vois le clavier. 163 00:21:27,920 --> 00:21:29,516 bonjour? 164 00:21:30,856 --> 00:21:33,117 Enchant� de faire votre connaissance. 165 00:21:40,402 --> 00:21:42,532 Centrale, il ya une bombe. 166 00:21:43,213 --> 00:21:45,320 - Une bombe? - Une id�e? 167 00:21:58,700 --> 00:22:01,353 - O� est-il? - Dans la cuisine au sous-sol. 168 00:22:01,558 --> 00:22:04,174 c'est bon, nous vous ferons parvenir le n�cessaire. 169 00:22:19,837 --> 00:22:21,336 En garde! 170 00:22:21,740 --> 00:22:23,482 nous l'avons envoy�. 171 00:22:23,707 --> 00:22:25,083 Fantastique! 172 00:23:06,739 --> 00:23:09,407 Ravi de vous voir. Bienvenue. 173 00:23:18,089 --> 00:23:20,231 - Avez-vous des rayures? - Non, je ne crois pas. 174 00:23:20,231 --> 00:23:22,947 - Je ne parlais pas de vous, Damien. - C'est bien, commandant, je vous remercie. 175 00:23:22,947 --> 00:23:24,972 Quoi qu'il en soit, non-seulement ceux-ci. 176 00:23:24,972 --> 00:23:26,972 Allez reste, Faut rendre le rapport demain. 177 00:23:26,972 --> 00:23:29,650 Je pr�f�re continuer � travailler dans ce que j'ai dans ma t�te. 178 00:23:29,650 --> 00:23:31,809 Demain, je vais y aller t�t, Si vous n'avez pas l'esprit. 179 00:23:31,809 --> 00:23:34,537 Non, je veux vous voir � mon bureau � midi. C'est un ordre. 180 00:23:35,390 --> 00:23:36,381 Merci. 181 00:23:42,108 --> 00:23:43,838 - Bon travail. - Merci. 182 00:24:17,649 --> 00:24:19,204 Tout va bien. 183 00:24:22,426 --> 00:24:24,413 Tout est clair. 184 00:24:24,413 --> 00:24:26,086 Apportez-leur. 185 00:24:34,211 --> 00:24:35,733 Messieurs. 186 00:24:47,427 --> 00:24:50,230 - Comment va le travail? - Superbe. 187 00:24:51,324 --> 00:24:53,860 Combien de temps faut-il construire une tour comme �a? 188 00:24:54,245 --> 00:24:56,826 Cela d�pend de l'emplacement... 189 00:24:57,024 --> 00:24:59,193 Mais plus ou moins huit ans. 190 00:25:01,744 --> 00:25:02,912 Bon. 191 00:25:03,830 --> 00:25:05,038 Oui 192 00:25:05,747 --> 00:25:07,262 Sortez-le. 193 00:25:15,287 --> 00:25:17,353 Comme dans le voisinage de chantier... 194 00:25:17,353 --> 00:25:20,275 ... deux fois maintenant, si nous donnons la garantie que la construction. 195 00:25:20,275 --> 00:25:22,180 L'op�ration d�butera ce soir. 196 00:25:22,180 --> 00:25:23,677 Parfait! 197 00:25:44,163 --> 00:25:46,954 - Eh bien, je vous remercie, jusqu'� demain. - Adieu, Damien. 198 00:25:51,775 --> 00:25:53,109 Merde! 199 00:26:25,784 --> 00:26:27,100 Damien? 200 00:26:35,231 --> 00:26:36,922 M'avez-vous oubli�? 201 00:26:37,346 --> 00:26:38,351 Non. 202 00:26:38,976 --> 00:26:41,302 Ils m'ont donn� le temps de me reposer. 203 00:26:42,668 --> 00:26:46,087 Pendant huit heures, je suis repos, et je suis fantastique! 204 00:26:47,498 --> 00:26:50,150 Attendez. Doux, doux. 205 00:26:50,150 --> 00:26:52,295 Mon corps me fait mal. 206 00:26:52,295 --> 00:26:54,556 Tout votre corps? 207 00:26:56,956 --> 00:26:58,592 Presque. 208 00:26:58,800 --> 00:27:00,674 C'est du maquillage? 209 00:27:00,913 --> 00:27:03,013 Oui, c'est pour le travail. 210 00:27:03,731 --> 00:27:04,994 C'est le boulot. 211 00:27:04,994 --> 00:27:07,721 Vous m'avez dit que vous passez la journ�e � la recherche d'images. 212 00:27:07,721 --> 00:27:09,818 Je dis que c'est mon job. 213 00:27:10,359 --> 00:27:13,227 Eh bien, tu ferais mieux de me montrer que l'attente en valait la peine. 214 00:27:15,307 --> 00:27:17,166 Prenant la parole. 215 00:27:24,021 --> 00:27:26,759 Le suspect est dans les sept prochaines. 216 00:27:27,873 --> 00:27:29,901 Qu'est-ce que c'est la bonne musique? 217 00:27:30,600 --> 00:27:32,086 Excusez-moi. 218 00:27:41,271 --> 00:27:43,179 Encore une fois,blue automatique, ... 219 00:27:44,033 --> 00:27:46,102 54, nous sommes proches. 220 00:27:46,102 --> 00:27:48,109 Eh bien,re�u 54. 221 00:27:53,780 --> 00:27:56,344 Ainsi, Salim N'est-ce pas? 222 00:27:56,344 --> 00:27:57,647 - Oui, oui! - Ecoute! 223 00:27:57,647 --> 00:28:00,556 Oui, salut. �tes-vous � la maison? 224 00:28:00,556 --> 00:28:03,465 Non, je suis dans un palais vue sur la Tour Eiffel. 225 00:28:05,055 --> 00:28:08,923 - Et o� est votre palais? - Sur les Champs Elys�es. 226 00:28:10,934 --> 00:28:12,056 Belle vue. 227 00:28:12,056 --> 00:28:14,712 Eh bien, votre �coute, Que voulez-vous? 228 00:28:14,978 --> 00:28:16,659 Oui, c'est Sofia. 229 00:28:16,659 --> 00:28:20,288 Eh bien, "Chassez l'air" c'est pour elle. 230 00:28:21,428 --> 00:28:24,115 Eh bien, vous le savez, Coordinateur ... 231 00:28:32,060 --> 00:28:33,864 - Non! - Merde! 232 00:28:36,705 --> 00:28:38,716 Qui est-ce? 233 00:28:39,741 --> 00:28:42,238 Tout ira bien. 234 00:28:44,472 --> 00:28:46,409 - Sami. - Qui est-ce? 235 00:28:46,409 --> 00:28:48,285 La police. 236 00:28:53,036 --> 00:28:55,297 - La musique t�l�charg�e?. - C'est notre musique. 237 00:28:55,941 --> 00:28:57,981 - c'est rien de mal! - Je d�cide que... 238 00:28:57,981 --> 00:28:59,903 Allez, ID, Vous deux. 239 00:28:59,903 --> 00:29:02,029 - Viens ici. - Pig�. 240 00:29:04,538 --> 00:29:06,486 - Qui est propri�taire de la voiture? - Mon p�re. 241 00:29:06,486 --> 00:29:08,137 Le permis de conduire? 242 00:29:08,537 --> 00:29:10,295 Je n'ai pas pu l'emporter. 243 00:29:10,295 --> 00:29:11,493 Qu'en est-il de votre permis? 244 00:29:11,493 --> 00:29:13,208 J'ai 17 ans, Je n'ai pas de licence! 245 00:29:13,208 --> 00:29:15,154 Nous ne faisons rien, Seulement la musique! 246 00:29:15,154 --> 00:29:17,129 Depuis quand on est interdit d'�couter de la musique? 247 00:29:17,129 --> 00:29:18,933 Nous ne d�rangeons personne! 248 00:29:18,933 --> 00:29:20,831 - Sortez de cette voiture! - Non! 249 00:29:20,831 --> 00:29:22,379 D�p�chez-vous! 250 00:29:37,280 --> 00:29:39,603 Merde! Encore une fois. 251 00:29:40,219 --> 00:29:42,322 Allez voir ce qui s'est pass�. 252 00:29:43,489 --> 00:29:45,637 Tr�s bien. 253 00:29:50,778 --> 00:29:53,326 - Et qu'est-ce que c'est? - Je ne sais pas, je ne sais pas. 254 00:29:53,655 --> 00:29:55,561 Tire, Tire. 255 00:30:19,430 --> 00:30:22,187 - Qu'est-ce que c'est,officier? - Un contr�le de routine. 256 00:30:22,187 --> 00:30:25,203 Certaines jeunes filles qui �coutent la musique ne sont pas si dangereuses. 257 00:30:25,203 --> 00:30:27,375 Pourquoi ne pas chercher? Ce sont les filles qui transportent ... 258 00:30:27,375 --> 00:30:29,163 ... la drogue dans ce quartier. 259 00:30:29,163 --> 00:30:31,863 Nous allons vous donner un vote de confiance ce soir. 260 00:30:31,863 --> 00:30:33,763 - Pouvez-vous conduire? - Oui 261 00:30:33,763 --> 00:30:35,144 - Sortez. - Mais je n'ai pas de licence. 262 00:30:35,144 --> 00:30:36,614 Sortez! 263 00:30:42,432 --> 00:30:44,512 Merde, ils sont partis. Mais elle n'a pas de licence. 264 00:30:45,203 --> 00:30:46,521 Que faisons-nous? Devons-nous continuer? 265 00:30:46,521 --> 00:30:48,202 - Viens. - Non, restez. 266 00:30:48,202 --> 00:30:49,573 - Vous gardez le tir. - Je suis. 267 00:30:49,573 --> 00:30:52,177 Quel service �tes-vous exactement? 268 00:30:52,177 --> 00:30:54,140 Service Secret. 269 00:30:54,140 --> 00:30:56,525 Recevez dans votre voiture. 270 00:31:06,538 --> 00:31:07,632 Merde! 271 00:31:07,632 --> 00:31:09,401 Ne bougez pas, Mettez le tournage! 272 00:31:09,401 --> 00:31:12,002 - Et qu'est-ce que c'est? - Vous gardez le tir. 273 00:31:19,028 --> 00:31:21,306 Et qu'est-ce que c'est? 274 00:31:22,843 --> 00:31:25,778 La licence, zoome en avant 275 00:31:25,778 --> 00:31:27,608 Je l'ai eu. 276 00:31:27,608 --> 00:31:29,674 Merde,je n'ai jamais vu �a avant. 277 00:31:29,674 --> 00:31:32,076 Donne-moi ici, et je ne... 278 00:31:33,351 --> 00:31:34,502 - Samir. - Qu'est-ce? 279 00:31:34,502 --> 00:31:37,367 Policiers tu�s police,c'est une bombe. 280 00:31:38,000 --> 00:31:41,997 Justement, plut�t que de voir exploser permet de conna�tre le rapport officiel. 281 00:31:41,997 --> 00:31:43,871 C'est bien. 282 00:32:16,650 --> 00:32:18,208 Qu'est-ce? 283 00:32:18,208 --> 00:32:20,817 - La police ici? - Qu'est-ce que tu racontes? 284 00:32:20,817 --> 00:32:22,933 �tes-vous fou? 285 00:32:23,350 --> 00:32:25,000 Que faites-vous? 286 00:32:25,265 --> 00:32:27,777 Quelque chose de mal, je vous assure. 287 00:32:27,972 --> 00:32:30,017 H�, vous, Avez-vous perdu votre chemin? 288 00:32:30,017 --> 00:32:32,858 - Ce n'est pas un parking. - Que vous pouvez �tre s�r. 289 00:32:35,810 --> 00:32:38,457 - Avez-vous encadr�? - Oui 290 00:32:38,740 --> 00:32:40,392 Parfait. 291 00:32:42,544 --> 00:32:44,117 Ils tirent! 292 00:32:44,402 --> 00:32:45,798 Au feu! 293 00:32:50,314 --> 00:32:53,206 Venez,exercice normal. 294 00:32:55,903 --> 00:32:58,663 - La bombe est bien plac�e? - Oui 295 00:32:58,663 --> 00:33:01,407 Dale,recueille nous rentrons chez nous. 296 00:33:09,520 --> 00:33:11,257 Diss. 297 00:33:45,862 --> 00:33:47,019 O� allez-vous? 298 00:33:47,722 --> 00:33:50,618 Retournez vous coucher, je vais voir un film. Ne vous inqui�tez pas. 299 00:34:03,165 --> 00:34:04,941 Descendez, les mains derri�re! 300 00:34:04,941 --> 00:34:07,125 - Je suis de la police! - Descendez! 301 00:34:08,204 --> 00:34:09,857 Damien! 302 00:34:09,857 --> 00:34:12,040 Qu'est-ce? 303 00:34:12,722 --> 00:34:15,568 Qui est responsable de votre unit�? Je veux des r�ponses. 304 00:34:16,544 --> 00:34:18,179 Je suis... 305 00:34:20,291 --> 00:34:22,389 Je pense que vous avez la mauvaise personne. 306 00:34:22,389 --> 00:34:26,156 Damien Tomaso,capitaine des forces arm�es de 31 ans. 307 00:34:30,067 --> 00:34:32,876 Quelle est la raison de cette arrestation? 308 00:34:32,876 --> 00:34:35,660 Capitaine, nous avons trouv� cela dans la cuisine. 309 00:34:36,633 --> 00:34:39,693 Eh bien voici pourquoi. Venez � recueillir un certain nombre de choses ... 310 00:34:39,693 --> 00:34:41,911 ... nous allons. 311 00:34:59,843 --> 00:35:01,734 Il est insupportable. 312 00:35:02,693 --> 00:35:04,519 Georges, expliquez. 313 00:35:04,519 --> 00:35:07,310 Il ya six mois, nous avons donn� de bons r�sultats. 314 00:35:08,290 --> 00:35:11,197 Monsieur le Pr�sident, nous n'avons pas les moyens d'observer l'un des carrefours, o� n'importe quelle position du v�hicule! 315 00:35:11,197 --> 00:35:13,878 histoire de faire les moyens, s'il vous pla�t. 316 00:35:14,176 --> 00:35:16,905 Nous avons mis de c�t� cinq cents millions de taudis! 317 00:35:16,905 --> 00:35:19,730 Donc, quelque chose devrait s'am�lior�e. 318 00:35:20,025 --> 00:35:22,744 Alors expliquez-moi comment ils ont r�ussi Pour mener � bien un massacre comme celui-ci? 319 00:35:23,673 --> 00:35:26,489 Cela ne veut pas porter atteinte aux efforts actuellement d�ploy�s � ce jour,croyez-moi! 320 00:35:27,555 --> 00:35:30,311 - Qu'est-ce donc? - Eh bien c'est ... 321 00:35:30,311 --> 00:35:33,145 ... un cas isol�. Pas plus. 322 00:35:33,388 --> 00:35:34,899 Je l'esp�re. 323 00:35:35,198 --> 00:35:38,166 Jusque-l�, le co�t de la personne nomm�e � ce grave probl�me est s�rieux et efficace 324 00:35:38,888 --> 00:35:41,060 C'est Damien, par exemple. 325 00:35:41,060 --> 00:35:42,877 N'est-ce pas son type de mission, hein? 326 00:35:42,877 --> 00:35:45,769 Je pensais de lui, mais il a �t� arr�t� ce matin pour le trafic de drogue. 327 00:35:46,772 --> 00:35:48,680 Il-�tait?Vous-�tes s�r? 328 00:35:48,680 --> 00:35:50,400 Malheureusement. 329 00:35:52,504 --> 00:35:54,660 Je montais la semaine prochaine. 330 00:35:55,401 --> 00:35:58,307 J'ai pens� que Gazman, la t�te de Diss. Ils sont bien inform�s sur l'industrie. 331 00:36:00,216 --> 00:36:02,751 Oui,Ok.Tr�s bien. 332 00:36:16,617 --> 00:36:18,527 Monsieur. 333 00:36:18,527 --> 00:36:20,755 Qu'est-ce? D�j�? 334 00:36:21,329 --> 00:36:23,413 Je pense qu'ils sont en avance de la situation. 335 00:36:23,413 --> 00:36:26,204 J'ai eu le temps de vous informer,Monsieur le pr�sident. 336 00:36:26,204 --> 00:36:27,115 Eh bien. 337 00:36:27,115 --> 00:36:29,904 Si la cassette est diffus�e, Le chaos r�gne dans le pays. 338 00:36:29,904 --> 00:36:32,734 Et Il y aura dans son ensemble, La possibilit� d'une guerre civile. 339 00:36:33,860 --> 00:36:36,352 Nous avons 48 heures. 340 00:36:37,488 --> 00:36:40,426 C'est exactement le temps qu'ils ont � r�soudre cette question. 341 00:36:40,426 --> 00:36:41,956 - Dans la plus grande discr�tion. - Oui, monsieur. 342 00:36:41,956 --> 00:36:44,085 Nous y allons, Monsieur le Pr�sident. 343 00:36:54,043 --> 00:36:57,912 Prenez la vid�o que vous post� sur Internet pour r�pandre le chaos. 344 00:36:59,934 --> 00:37:02,680 Reportage sp�cial: La nuit derni�re, dans le quartier 13 ... 345 00:37:03,338 --> 00:37:06,321 ... une altercation entre une bande et la r�pression de la loi ... 346 00:37:28,440 --> 00:37:31,198 - Wow! - Regardez, c'est une chambre int�rieure. 347 00:37:35,162 --> 00:37:38,155 C'est des conneries! Ce n'est pas par hasard! 348 00:37:41,920 --> 00:37:43,839 Oui? Pourquoi �tes-vous ici? 349 00:37:43,839 --> 00:37:45,834 J'�tais au mauvais endroit, que le monde entier. 350 00:37:45,834 --> 00:37:48,590 Il n'y a pas de raison d'�tre ici. 351 00:37:49,638 --> 00:37:52,058 Tu t'est bien d�brouill�, Alors, sortez! 352 00:37:53,511 --> 00:37:55,369 J'ai des droits! 353 00:38:06,163 --> 00:38:09,812 Allez, va chercher ton coll�gue et leur dire de prendre soin. 354 00:38:18,491 --> 00:38:19,868 Allez! 355 00:38:21,149 --> 00:38:23,302 - Qu'est-ce que ce quartier? - 13. 356 00:38:23,799 --> 00:38:24,981 Parfait. 357 00:38:24,981 --> 00:38:27,487 Boss, je peux vous montrer quelque chose? 358 00:38:30,964 --> 00:38:33,151 Ils nous ont envoy� �a... 359 00:38:39,617 --> 00:38:42,402 C'est la chambre de ce qui s'est pass� hier. 360 00:38:43,407 --> 00:38:46,346 Mais regarde �a. 361 00:38:49,037 --> 00:38:51,927 Probablement certains gar�ons qui tentent d'obtenir quelques filles. 362 00:38:53,868 --> 00:38:56,926 Quand j'ai fait un zoom ... 363 00:38:59,454 --> 00:39:02,167 ... et j'ai vu cela. 364 00:39:03,313 --> 00:39:05,900 Merde, il a �t� film�. 365 00:39:05,900 --> 00:39:06,363 Oui 366 00:39:06,363 --> 00:39:09,300 Enqu�tez sur les num�ros de licences Tout de suite!. 367 00:39:09,300 --> 00:39:10,563 - Je suis l�-dessus. - Parfait. 368 00:39:26,555 --> 00:39:28,278 Letto. 369 00:39:29,434 --> 00:39:32,423 - J'ai tout film� et maintenant j'ai besoin de toi. - Qu'est-ce que tu racontes? 370 00:39:32,423 --> 00:39:34,312 Voiture � la t�l�vision. 371 00:39:34,312 --> 00:39:36,080 Merde! 372 00:39:37,309 --> 00:39:38,910 Voil�! 373 00:39:42,709 --> 00:39:43,882 Stop! 374 00:40:02,823 --> 00:40:04,931 - C'est Samir. - Stop! 375 00:40:04,931 --> 00:40:06,984 Qu'il s'en aille!Qu'il d�gage! 376 00:40:07,798 --> 00:40:09,009 L�chez mon ami! 377 00:40:09,211 --> 00:40:11,526 Calme Estate ou vous allez prendre trop. 378 00:40:12,552 --> 00:40:14,223 L�chez mon ami! 379 00:40:25,922 --> 00:40:27,869 Ouvrez les 14 portes. 380 00:40:29,881 --> 00:40:31,368 Allez. 381 00:40:32,750 --> 00:40:35,545 - Puis-je emprunter votre t�l�phone cellulaire? - Que voulez-vous? 382 00:40:41,294 --> 00:40:43,179 Votre t�l�phone cellulaire. 383 00:40:46,282 --> 00:40:47,564 Merci. 384 00:40:51,322 --> 00:40:53,274 Prends. 385 00:40:53,718 --> 00:40:56,719 Letto, c'est Damien, je suis foutu, partenaire, j'ai besoin d'un coup de main ... 386 00:40:57,710 --> 00:40:59,497 Je ne suis pas � la maison. 387 00:40:59,710 --> 00:41:01,876 ... Si vous avez besoin de me parler ... 388 00:41:02,085 --> 00:41:03,210 ... laisser un message. 389 00:41:03,210 --> 00:41:05,384 Tu dois m'aider. Je suis Damien. 390 00:41:06,074 --> 00:41:08,923 Je suis dans le sous-sol du Commissariat central. 391 00:41:09,194 --> 00:41:10,667 Je vais tendre un pi�ge. 392 00:41:10,995 --> 00:41:12,931 J'ai besoin de sortir d'ici. 393 00:41:13,662 --> 00:41:15,808 Je sais que je peux compter sur toi. 394 00:41:18,763 --> 00:41:21,311 D�posez le t�l�phone! 395 00:41:31,594 --> 00:41:33,395 H�, les gars! 396 00:41:35,916 --> 00:41:38,514 La police est partout, vous �tes fous? 397 00:41:38,514 --> 00:41:39,966 Oui, je sais. 398 00:41:39,966 --> 00:41:41,191 Ils sont partout. 399 00:41:41,191 --> 00:41:42,811 Tr�s bien. 400 00:41:49,579 --> 00:41:51,387 Laissez une minute. 401 00:41:55,486 --> 00:41:56,566 Oui? 402 00:41:56,904 --> 00:41:58,703 Nous avons effectu� une conversation t�l�phonique avant son arrestation. 403 00:41:58,974 --> 00:42:02,033 - Qui a appel�? - A un lit. 404 00:42:02,236 --> 00:42:03,593 Situ�e au secteur 13. 405 00:42:03,593 --> 00:42:05,963 - Quelqu'un �tait-il au courant de �a avant? - Oui, ils �taient nos camarades. 406 00:42:06,802 --> 00:42:09,350 Mettez-moi dans ce lit, nous n'avons pas de risques. 407 00:42:46,121 --> 00:42:48,083 "Vous avez neuf nouveaux messages". 408 00:42:49,579 --> 00:42:54,827 Letto, je fais appel mais jamais � la maison sans ton accord,au revoir. 409 00:43:11,276 --> 00:43:13,004 Ne bougez pas! 410 00:43:21,582 --> 00:43:24,844 - Ne passez pas!. - Nous vous demandons de penser. 411 00:43:25,729 --> 00:43:27,802 Pensez-y bien. 412 00:43:31,157 --> 00:43:32,767 Parlons s�rieusement. 413 00:43:33,066 --> 00:43:35,598 Certains doit mourir. Vous serez s�rs certainement. 414 00:43:38,796 --> 00:43:40,812 Debout!Debout! 415 00:43:47,322 --> 00:43:50,244 Merde, ils sont partis. Mais elle n'a pas de licence. 416 00:43:50,244 --> 00:43:52,298 Qu'est-ce que? Devons-nous continuer? 417 00:43:52,298 --> 00:43:53,907 - Viens. - Non, restez. 418 00:43:53,907 --> 00:43:56,168 - Vous gardez le tir. - Je suis. 419 00:43:56,168 --> 00:43:59,106 - Qu'est ce qu'ils filment? - Tire,Tire. 420 00:44:02,706 --> 00:44:03,918 Merde! 421 00:44:03,918 --> 00:44:05,815 Ne bougez pas, Gardez le tournage! 422 00:44:05,815 --> 00:44:08,463 - Et qu'est-ce que c'est? - Gardez le tir. 423 00:44:08,660 --> 00:44:10,593 Et qu'est-ce que c'est? 424 00:44:10,593 --> 00:44:13,290 La licence, un zoom sur elle. 425 00:44:13,290 --> 00:44:14,729 Il m'a... 426 00:44:14,729 --> 00:44:17,338 Merde, jamais vu �a. 427 00:44:28,764 --> 00:44:29,947 Allez. 428 00:44:40,313 --> 00:44:43,686 Tu dois m'aider. C'est Damien. 429 00:44:44,106 --> 00:44:47,298 Je suis dans le sous-sol du Commissariat central. 430 00:44:47,795 --> 00:44:49,725 Je vais tendre un pi�ge. 431 00:44:49,926 --> 00:44:51,644 J'ai besoin de sortir d'ici. 432 00:44:51,644 --> 00:44:53,639 Je sais que je peux compter sur toi. 433 00:45:05,199 --> 00:45:08,046 Tu dois m'aider. C'est Damien. 434 00:45:08,046 --> 00:45:11,007 Je suis dans le sous-sol du Commissariat central. 435 00:45:22,551 --> 00:45:24,330 Je vais tendre un pi�ge. 436 00:45:48,410 --> 00:45:50,302 J'ai besoin de sortir d'ici. 437 00:45:50,529 --> 00:45:53,302 Je sais que je peux compter sur toi. 438 00:46:26,766 --> 00:46:29,645 Qu'est-ce que tu fais l�? D�p�che-toi! 439 00:46:34,532 --> 00:46:37,350 Il a disparu. Je vais regarder tout l'air. 440 00:46:57,492 --> 00:46:59,083 D�p�chez-vous! D�p�chez-vous! 441 00:47:22,773 --> 00:47:24,522 Par ici! 442 00:47:42,662 --> 00:47:44,044 Voila qu'il s'en va! 443 00:48:02,266 --> 00:48:04,364 Nous devons aller de l'autre c�t�! 444 00:48:37,320 --> 00:48:38,981 Attendez! Attendez! 445 00:48:39,209 --> 00:48:42,974 Allez! Allez! 446 00:49:00,385 --> 00:49:03,329 Allez, merde! Il est l�! D�p�chez-vous! 447 00:49:09,963 --> 00:49:11,600 Merde! 448 00:49:14,787 --> 00:49:16,635 �tiez-vous du shopping? 449 00:49:16,635 --> 00:49:18,717 - Non, monsieur. - �tes-vous incapable d'attraper ... 450 00:49:18,717 --> 00:49:20,423 ... un gars avec trois d'entre vous? 451 00:49:20,423 --> 00:49:22,423 L'individu est tr�s habile, monsieur Je n'avais jamais rien vu de tel. 452 00:49:22,423 --> 00:49:24,713 La prochaine fois, demandez des le�ons. 453 00:49:25,033 --> 00:49:27,381 Retour � la base, je vais aller voir Monsieur le Pr�sident. 454 00:49:27,381 --> 00:49:28,241 Oui, monsieur. 455 00:49:28,241 --> 00:49:29,630 Et comment sont les choses l�-bas? 456 00:49:29,630 --> 00:49:31,540 Je ne pense pas qu'il prend � r�agir. 457 00:49:45,405 --> 00:49:49,295 Ne pas tuer le gar�on sur la fin Je vous le garantis. 458 00:49:49,295 --> 00:49:52,023 Tent� de quitter seul. Qu'est-ce qui va se passer? 459 00:49:53,109 --> 00:49:55,270 Expliquez � sa m�re. 460 00:49:56,920 --> 00:49:58,689 D�place! 461 00:50:09,366 --> 00:50:11,284 En plein milieu! 462 00:50:13,382 --> 00:50:15,694 Allez, allez! 463 00:50:40,403 --> 00:50:41,960 Puis-je vous aider? 464 00:50:42,195 --> 00:50:44,449 Puis-je voir la t�te, s'il vous pla�t? 465 00:50:45,455 --> 00:50:47,811 Chef, un jeune homme qui veut parler au directeur. 466 00:50:47,811 --> 00:50:50,267 - Magnez-vous. - Viens, viens. 467 00:50:53,327 --> 00:50:55,816 - Qu'est-ce que c'est? - C'est une chambre, s'il vous pla�t. 468 00:50:56,536 --> 00:50:58,304 �tes-vous taquin? Ce n'est pas un h�tel. 469 00:50:58,754 --> 00:51:00,809 Hors dit: "H�tel de la police." 470 00:51:00,809 --> 00:51:03,090 Sortez avant Me d�range pas. 471 00:51:03,090 --> 00:51:04,677 Allez, allez! 472 00:51:04,677 --> 00:51:07,271 Ecoutez, il vaut mieux �tre enferm� parce que je suis un criminel ... 473 00:51:07,271 --> 00:51:11,161 au pouvoir ... et si je reste dehors, Je fais des conneries. 474 00:51:11,161 --> 00:51:13,439 Avez-vous commis un crime? 475 00:51:13,439 --> 00:51:14,617 Non. 476 00:51:14,617 --> 00:51:17,675 Eh bien, vous savez quoi? Retournez chez nous Lorsque vous avez commis une. 477 00:51:17,675 --> 00:51:20,287 Je vais vous donner une bonne cellule. Okay? 478 00:51:20,287 --> 00:51:21,634 Tr�s bien. 479 00:51:22,609 --> 00:51:24,500 Couchez-vous! Couchez-vous! 480 00:51:24,500 --> 00:51:26,825 Ne bougez pas! Ne bougez pas! 481 00:51:28,023 --> 00:51:29,824 Ouvrez la porte 14. 482 00:51:32,689 --> 00:51:35,031 Vous avez de la chance,seulement qu'une chambre. 483 00:51:35,031 --> 00:51:37,847 - Mais il n'y a pas de draps ou de la bouffe. - Quoi? 484 00:51:38,427 --> 00:51:39,959 Qu'est-ce que vous attendez? 485 00:51:47,304 --> 00:51:49,103 Laisse tomber! 486 00:51:49,342 --> 00:51:51,189 J'ai dit laisse tomber! 487 00:52:00,092 --> 00:52:02,074 S�curit�! 488 00:52:02,498 --> 00:52:04,426 Les portes de s�curit� sont bloqu�es. 489 00:52:10,695 --> 00:52:12,778 Vous prenez votre temps. 490 00:52:13,310 --> 00:52:16,002 Tu veux que je reviendrai plus tard quand vous �tes de bonne humeur? 491 00:52:16,002 --> 00:52:17,674 Non,bien. 492 00:52:18,643 --> 00:52:20,891 - Heureux de te voir. - Toi aussi. 493 00:52:21,851 --> 00:52:23,804 L�-bas, c'est de la merde, �tes-vous s�r de vouloir quitter? 494 00:52:23,804 --> 00:52:25,739 Oui, j'ai des comptes � r�gler. 495 00:52:25,739 --> 00:52:27,071 Allez,tu as un plan? 496 00:52:27,071 --> 00:52:28,686 Pourquoi ne pas avoir un plan? 497 00:52:28,686 --> 00:52:31,497 J'ai pens� que nous �tions venus tu en a un de si facile. 498 00:52:33,804 --> 00:52:35,335 Inscrit-toi n'�tait pas si difficile. 499 00:52:36,274 --> 00:52:38,973 Ce sera un peu plus compliqu� de sortir. 500 00:52:47,431 --> 00:52:48,810 Tu est bien inform�. 501 00:52:48,810 --> 00:52:50,474 Oui, plus ou moins. 502 00:52:50,474 --> 00:52:52,677 Viens, je connais un raccourci. 503 00:52:59,531 --> 00:53:01,588 Est-ce que c'est votre raccourci? 504 00:53:12,949 --> 00:53:15,424 Cours!Cours! 505 00:53:28,363 --> 00:53:30,224 Tomaso s'est �chapper de sa cellule. 506 00:53:30,224 --> 00:53:31,947 Disparue? 507 00:53:31,947 --> 00:53:33,916 Non, il est encore � l'int�rieur. 508 00:53:34,360 --> 00:53:36,686 - Trouvez-le. - Oui 509 00:53:36,686 --> 00:53:38,066 Et vite. 510 00:53:38,066 --> 00:53:40,539 ... dans le 13 ... 511 00:53:40,539 --> 00:53:42,563 Messieurs. 512 00:53:42,563 --> 00:53:44,453 D�j� commenc�? 513 00:53:44,877 --> 00:53:46,476 ... d'application de la loi ... 514 00:53:46,476 --> 00:53:49,159 et les incidents ... se multiplient. 515 00:53:50,276 --> 00:53:53,047 Parmi les officiers, beaucoup sont bless�s. 516 00:53:55,022 --> 00:53:57,840 Eh bien, commandant, Comment pouvons-nous faire? 517 00:53:57,840 --> 00:54:00,406 Secteur 13 est hors de contr�le. 518 00:54:00,406 --> 00:54:03,524 Et le risque dans les prochaines heures, c'est que les zones voisines vont se joindre � lui. 519 00:54:03,524 --> 00:54:06,590 Le pays tout entier peut �tre alarmant dans les 24 heures. 520 00:54:06,948 --> 00:54:11,274 Dans l'ensemble, comment une intervention militaire est toujours conseill� � titre pr�ventif? 521 00:54:11,274 --> 00:54:13,224 Pourtant. Mais l'arm�e ... 522 00:54:13,224 --> 00:54:16,014 ... n'est pas pr�t � une invasion encore interne pour le moment. 523 00:54:16,752 --> 00:54:19,898 Malheureusement, le temps est un luxe pas disponible. 524 00:54:22,835 --> 00:54:25,580 Monsieur Gazman, sa recommandation. 525 00:54:26,473 --> 00:54:28,629 Quand la gangr�ne se propage, il a besoin d'�tre coup�. 526 00:54:28,629 --> 00:54:34,357 Eh bien, je n'ai pas �t� �lu parce que ma tol�rance pour les m�taphores. 527 00:54:34,729 --> 00:54:37,176 Quand je demande une recommandation Je veux une recommandation. 528 00:54:37,176 --> 00:54:39,244 Eh bien, Monsieur le Pr�sident, Je vais �tre plus direct. 529 00:54:39,244 --> 00:54:41,974 �vacuez la zone 13 en douze heures. 530 00:54:41,974 --> 00:54:45,507 Demain matin, nous survolerons le lieu Et l�.. personne ne peut y retourner. 531 00:54:45,851 --> 00:54:47,829 Et il ya plus d'avantages. 532 00:54:47,829 --> 00:54:49,630 Cela cr�era de nouveaux emplois. 533 00:54:49,630 --> 00:54:52,018 Construire une nouvelle quartier plein de classe moyenne ... 534 00:54:52,018 --> 00:54:54,458 ... qui sera probablement vot�e pour vous lors des prochaines �lections. 535 00:54:56,489 --> 00:54:59,046 Impossible d'�tre plus clair. 536 00:54:59,439 --> 00:55:00,757 Messieurs. 537 00:55:01,597 --> 00:55:03,306 Qui inspire quelque chose? 538 00:55:03,575 --> 00:55:06,753 Politiquement, une telle solution serait extr�mement grave. 539 00:55:07,022 --> 00:55:09,242 Quelle est votre solution? 540 00:55:14,372 --> 00:55:15,734 Eh bien. 541 00:55:16,408 --> 00:55:19,677 Je remarque qu'aucun d'entre-vous ont une proposition sp�cifique ... 542 00:55:19,677 --> 00:55:21,599 faire pour d�fendre ... notre d�mocratie. 543 00:55:21,599 --> 00:55:22,848 Tr�s int�ressant. 544 00:55:22,848 --> 00:55:25,374 Je me souviens que notre fonction est d'abord de prot�ger les Fran�ais ... 545 00:55:25,374 --> 00:55:26,967 ... et de veiller � leurs int�r�ts. 546 00:55:26,967 --> 00:55:30,039 Et m�me que les valeurs de libert�, �galit�, fraternit� ... 547 00:55:30,039 --> 00:55:33,623 ... sont toujours respect�es dans ce pays. 548 00:55:33,623 --> 00:55:37,474 C'est un peu, comment puis-je dire? La fondation de notre r�publique. 549 00:55:37,941 --> 00:55:41,718 Et la seule proposition ce que j'ai fait c'est d'exploiter le site m�chant. 550 00:55:42,501 --> 00:55:43,519 Merci. 551 00:55:43,519 --> 00:55:45,947 Monsieur le Pr�sident, l'id�e est consternant ... 552 00:55:45,947 --> 00:55:48,227 ... mais nous avons des priorit�s. 553 00:55:48,227 --> 00:55:51,788 Peut-�tre que dans deux heures la situation devient incontr�lable. 554 00:55:51,788 --> 00:55:55,982 Peut-�tre pas la meilleure id�e, mais croyez-moi ... 555 00:55:56,671 --> 00:55:58,063 ... est le moins pire. 556 00:55:58,392 --> 00:55:59,862 G�n�ral ... 557 00:56:00,190 --> 00:56:03,152 ... Est-ce que l'on peut �vacuer un million de civils en moins de douze heures? 558 00:56:03,152 --> 00:56:05,288 Si vous donnez l'ordre � pr�sent, il peut-�tre possible. 559 00:56:05,288 --> 00:56:08,878 Je suppose que certains chefs de clans sont difficiles � �tre �vacu�s. 560 00:56:09,238 --> 00:56:11,006 Qui va pleurer? 561 00:56:22,831 --> 00:56:24,392 G�n�ral. 562 00:56:25,193 --> 00:56:27,349 Proc�dez � l'�vacuation. 563 00:56:27,349 --> 00:56:30,989 Nous planifions demain matin. 564 00:56:32,270 --> 00:56:36,737 Mr. Gazman, je demande que tous les habitants de ce quartier ... 565 00:56:36,737 --> 00:56:39,924 ... soient trait�s avec respect et de la dignit�, ce qui signifie ... 566 00:56:39,924 --> 00:56:41,364 ... tous. 567 00:56:41,580 --> 00:56:44,396 Je vais donner l'ordre personnellement, Monsieur. 568 00:56:44,783 --> 00:56:46,063 Maintenant, allez. 569 00:56:53,547 --> 00:56:55,125 Allez-y! 570 00:56:57,284 --> 00:56:59,035 Continuez de chercher! 571 00:57:08,476 --> 00:57:10,473 Nous sommes ici. 572 00:57:12,828 --> 00:57:17,070 - Je croyais que tu �tais un flic? - Ils ont trouv� la drogue dans ma cuisine. 573 00:57:18,014 --> 00:57:19,606 Dit-pas que tu connait pour enregistrer tes commandes? 574 00:57:19,606 --> 00:57:22,483 C'etait pas le mien. Il a �t� plant�. 575 00:57:23,025 --> 00:57:24,184 Un classique. 576 00:57:24,184 --> 00:57:26,215 Police envie de baiser d'autres flics. 577 00:57:26,215 --> 00:57:27,312 Ce n'est pas commun. 578 00:57:27,312 --> 00:57:28,933 Par-dessus tout, Je me demande pourquoi. 579 00:57:28,933 --> 00:57:31,269 S�r de pr�dictions, tu es all� quelque part. 580 00:57:31,269 --> 00:57:31,933 Tu est tr�s sociable. 581 00:57:31,933 --> 00:57:32,909 Je ne sais pas. 582 00:57:32,909 --> 00:57:35,114 S�rement quelque chose est en place ils te feront savoir � proximit�. 583 00:57:35,367 --> 00:57:37,766 Super la police! C'est pas bon pour tout. 584 00:57:37,766 --> 00:57:40,000 J'avais re�u un jour f�ri� o� j'aurais cr� que.. 585 00:57:40,384 --> 00:57:41,707 Vous partez en vacances? 586 00:57:43,184 --> 00:57:44,832 Non, bien-s�r que non. 587 00:57:49,918 --> 00:57:51,630 Vous savez ce qui se passe l�-bas? 588 00:57:51,630 --> 00:57:53,052 Qu'est-ce que l�-bas? 589 00:57:53,052 --> 00:57:55,990 Il s'agit d'un enregistrement qui offre au secteur 13 qu'une bande a abattue ... 590 00:57:55,990 --> 00:57:57,310 ... une patrouille. 591 00:57:58,387 --> 00:58:00,726 Mais il est celui dans lequel la bande de police est ailleurs ... 592 00:58:00,726 --> 00:58:03,592 ... C'est ce que vous tirez de la patrouille. 593 00:58:04,507 --> 00:58:06,267 Et ce qui �tait dans le 13? 594 00:58:06,529 --> 00:58:08,156 Peut-�tre r�alis�. 595 00:58:08,405 --> 00:58:09,324 Et alors? 596 00:58:09,324 --> 00:58:12,723 Apr�s,j'ai donn� la seconde exploitation d'une partie du b�timent. 597 00:58:13,440 --> 00:58:15,992 C'�tait la police. 598 00:58:19,291 --> 00:58:20,563 Mais j'ai r�ussi � s'�chapper avant. 599 00:58:23,727 --> 00:58:25,497 Ils ne sont pas des policiers. 600 00:58:25,497 --> 00:58:27,864 Ils doivent �tre des criminels en se faisant passer pour des flics. 601 00:58:27,864 --> 00:58:30,176 Pourquoi? Pour le plaisir? 602 00:58:30,176 --> 00:58:32,546 Il s'agit d'une strat�gie pour mettre fin au secteur 13. 603 00:58:32,936 --> 00:58:34,704 Et puis le d�velopper. 604 00:58:40,795 --> 00:58:42,638 N'oubliez pas de scolarit�? 605 00:58:44,768 --> 00:58:47,136 Tous ont le m�me Num�ro d'enregistrement: DISS. 606 00:58:49,734 --> 00:58:51,481 DISS ne pensait pas ainsi.. 607 00:58:51,481 --> 00:58:52,982 Qu'est-ce que c'est? 608 00:58:53,522 --> 00:58:56,135 Secret Division interne De s�curit�. 609 00:58:56,402 --> 00:58:57,721 Eh bien,c'est ce qui est de.. 610 00:58:57,721 --> 00:59:01,274 Recevoir des ordres directs du Pr�sident de la R�publique. 611 00:59:02,940 --> 00:59:05,098 Le chef de la DISS Gazman est tr�s bien. 612 00:59:05,098 --> 00:59:07,874 - Le saviez-vous? - Non, pas vraiment. 613 00:59:08,578 --> 00:59:11,508 Non, je voulais y d�m�nager il ya six mois et j'ai refus�. 614 00:59:11,508 --> 00:59:14,657 Eh bien, �a y est.vous avez le mobile du crime et le d�linquant. 615 00:59:16,213 --> 00:59:18,975 Avant-�a,nous avons besoin des �l�ments de preuve. 616 00:59:19,284 --> 00:59:21,171 Comment �a � ce sujet? 617 00:59:25,700 --> 00:59:28,127 Les images ne sont pas suffisantes. 618 00:59:28,727 --> 00:59:30,992 Il faut quelque chose de l'esprit n�cessaire. 619 00:59:37,126 --> 00:59:39,135 - Que faites-vous? - R�fl�chir. 620 00:59:39,434 --> 00:59:41,714 Je n'aime pas quand vous pensez �a. 621 00:59:41,923 --> 00:59:45,236 - Nous devons aller au bureau de Walter. - Je craignais que... 622 00:59:45,236 --> 00:59:48,160 - O� est-il? - Premier �tage, salle 17. 623 00:59:50,429 --> 00:59:52,511 Faisons-nous � l'ancienne? 624 00:59:52,511 --> 00:59:54,592 Bon,� l'ancienne. 625 01:00:15,120 --> 01:00:17,774 Pouvez-vous ne pas �tre discret comme moi? 626 01:00:17,774 --> 01:00:20,448 Vous n'avez pas l'esprit d'�tre discret. 627 01:00:23,474 --> 01:00:25,224 Et maintenant, que fais-tu? 628 01:00:25,556 --> 01:00:27,643 Je pense. 629 01:00:27,643 --> 01:00:29,243 Ils sont l�! 630 01:00:29,243 --> 01:00:31,491 J'ai dit que je n'aime pas penser. 631 01:00:57,371 --> 01:00:59,081 Avez-vous une id�e? 632 01:00:59,953 --> 01:01:02,907 Je vais faire diversion et vous allez au bureau de Walter. 633 01:01:02,907 --> 01:01:04,988 Rappelez-vous, au premier �tage dans la salle 17. 634 01:01:04,988 --> 01:01:06,880 Apportez quelque chose qui peut servir de preuve. 635 01:01:07,132 --> 01:01:08,676 On va se revoir? 636 01:01:08,902 --> 01:01:12,160 Je ne pense pas que je serai loin d'ici, vite, allez! 637 01:01:27,954 --> 01:01:29,542 Maintenant, vous verrez! 638 01:02:06,127 --> 01:02:09,159 Si vous restez ainsi, sans rien dire, il ne se passera rien. 639 01:02:09,496 --> 01:02:10,936 Vous avez ma parole, d'accord? 640 01:02:12,944 --> 01:02:14,892 Est-ce que c'est l'ordinateur de M. Garzo? 641 01:02:18,356 --> 01:02:19,783 Le mot de passe? 642 01:02:31,208 --> 01:02:33,184 Bonjour,avez-vous certain d'entre vous un ordinateur ... 643 01:02:33,184 --> 01:02:34,386 ...qui bouge? 644 01:02:34,386 --> 01:02:35,885 Oui, moi. 645 01:02:35,885 --> 01:02:38,961 Service,je suis l'installation du nouveau serveur. 646 01:02:41,823 --> 01:02:43,743 Je regrette d'avoir cr�e un inconv�nient. 647 01:02:48,375 --> 01:02:49,880 Je l'ai trouv�. 648 01:02:54,090 --> 01:02:55,832 Merci, messieurs. 649 01:03:32,473 --> 01:03:33,702 Damien! 650 01:03:35,069 --> 01:03:38,440 Il est plus raisonnable de laisser la justice r�soudre votre probl�me. 651 01:03:42,731 --> 01:03:45,756 Je n'ai rien fait, et vous le savez. 652 01:03:46,896 --> 01:03:50,126 Oui, je sais. Les prisons sont plein de gens innocents. 653 01:03:51,633 --> 01:03:54,216 Cependant,les morgues.. 654 01:03:56,149 --> 01:03:57,872 Hey,on y va? 655 01:04:13,885 --> 01:04:15,071 Ce que je fais pour vous. 656 01:04:15,071 --> 01:04:16,465 Je paie d�j�. 657 01:04:18,225 --> 01:04:19,679 Ne courez pas! 658 01:04:23,494 --> 01:04:25,410 Merde! 659 01:04:26,306 --> 01:04:27,804 On peut encore marcher, non? 660 01:04:29,035 --> 01:04:30,353 Mettez la ceinture. 661 01:04:49,417 --> 01:04:52,205 - Que faites-vous? - Allez � l'avant. 662 01:05:08,768 --> 01:05:10,150 D�sol�. 663 01:05:14,348 --> 01:05:15,305 �coutez. 664 01:05:15,504 --> 01:05:17,226 - Damien s'est �chapp�. - Comment a-t-il pu fuir? 665 01:05:17,435 --> 01:05:19,072 Letto est venu. 666 01:05:19,072 --> 01:05:20,945 Il est venu pour chercher Damien et ils se sont fait la malle. 667 01:05:20,945 --> 01:05:23,402 Pouvez-vous expliquer comment ils se sont �chapp�s? 668 01:05:23,911 --> 01:05:25,682 Allez � votre bureau. 669 01:05:25,911 --> 01:05:27,861 Que faisons-nous? Nous devons les poursuivre? 670 01:05:27,861 --> 01:05:30,570 Non, c'est trop, les militaires sont partout. 671 01:05:30,570 --> 01:05:32,714 Plus m�fiants de toute fa�on. 672 01:05:32,714 --> 01:05:34,319 Compris. 673 01:05:41,246 --> 01:05:43,613 Suivez les instructions qui ont �t� donn�s. 674 01:05:51,653 --> 01:05:53,780 Et o� tu nous conduit? 675 01:06:23,437 --> 01:06:25,409 Il ya toujours quelque chose A propos de la loi. 676 01:06:25,409 --> 01:06:27,427 Oui, on m'a promis le changement? 677 01:06:27,427 --> 01:06:29,826 Il y aura toujours un imb�cile comme toi d'appliquer. 678 01:06:29,826 --> 01:06:32,127 Il y a des lois qui sont mauvaises, et que les gens les livre. 679 01:06:32,127 --> 01:06:34,654 Ouais, comme la religion. D'ailleurs, quelle est la v�tre? 680 01:06:34,924 --> 01:06:37,861 J'ai �t� baptis� quand j'�tais un gar�on, mais mon seul but ... 681 01:06:37,861 --> 01:06:39,862 maintenant ... C'est le code civil. 682 01:06:39,862 --> 01:06:41,361 Qu'est-ce que? 683 01:06:41,361 --> 01:06:43,702 Mon seul but aujourd'hui est le code civil. 684 01:06:43,702 --> 01:06:45,592 Tu es pire qu'un Mormon. 685 01:06:48,347 --> 01:06:50,532 Eh bien,nous l'avons ou nous devons nous donner? 686 01:06:50,532 --> 01:06:52,037 Nous y allons. 687 01:07:11,500 --> 01:07:13,307 - Que voulez-vous? - Discutez avec Tao. 688 01:07:13,307 --> 01:07:14,499 A propos de quoi? 689 01:07:14,499 --> 01:07:16,639 A propos du secteur et de ses habitants. 690 01:07:17,209 --> 01:07:19,868 Vous plaisantez. Business. 691 01:07:34,602 --> 01:07:36,401 Laisse-les passer. 692 01:07:54,963 --> 01:07:56,332 Que fais-tu ici? 693 01:07:58,409 --> 01:08:01,310 Nous avons apport� un disque de la s�curit� int�rieure Tout le contenu de ce disque est class�e secret d'Etat 694 01:08:01,310 --> 01:08:02,998 Nous sommes bien. 695 01:08:04,918 --> 01:08:06,026 Eh bien? 696 01:08:06,026 --> 01:08:09,136 Il sera � vous, � condition que nous obtenons certaines choses qui nous int�ressent. 697 01:08:09,835 --> 01:08:11,115 Et qu'est-ce que c'est? 698 01:08:11,115 --> 01:08:12,804 Un petit cat�chisme. 699 01:08:13,687 --> 01:08:15,864 Vous avez toujours v�cu ici dans le secteur 13. 700 01:08:15,864 --> 01:08:17,861 O� comptez-vous vivre quand ils la d�truiront? 701 01:08:17,861 --> 01:08:19,975 Nous devons �viter cela. 702 01:08:24,367 --> 01:08:26,405 Obtenez cette ANIEL. 703 01:08:53,229 --> 01:08:54,969 C'est tout. Il est ouvert. 704 01:08:54,969 --> 01:08:57,021 - Ils sont partout. - Partout. 705 01:08:57,021 --> 01:08:58,865 O�-vous avez appris �a? 706 01:08:59,321 --> 01:09:00,970 Eh bien, dans les livres. 707 01:09:02,830 --> 01:09:04,797 Venez faire.. 708 01:09:08,543 --> 01:09:10,760 Ce qui m'int�resse. 709 01:09:11,302 --> 01:09:14,110 - Nous sommes maintenant sur l'Iran. - Moi aussi, je suis int�ress�. 710 01:09:14,320 --> 01:09:16,233 Il est ici, secteur 13. 711 01:09:16,233 --> 01:09:18,168 Ce sont les cinq tours objectifs, 712 01:09:18,168 --> 01:09:20,300 Il doit y avoir autre chose. 713 01:09:20,943 --> 01:09:23,700 Walter parvient � �tre en col�re contre vous. 714 01:09:23,700 --> 01:09:25,815 Le pr�sident a ordonn� leur destruction et de tout reconstruire � nouveau. 715 01:09:25,815 --> 01:09:27,644 - Comme en Irak. - Oui 716 01:09:27,644 --> 01:09:29,645 Mais maintenant, Et les Fran�ais. 717 01:09:29,645 --> 01:09:32,067 Comment vont-ils d�truire les tours? 718 01:09:35,082 --> 01:09:36,852 En position. 719 01:10:02,100 --> 01:10:05,011 Trois h�licopt�res. Ils sont l�-haut. 720 01:10:06,139 --> 01:10:08,099 Tirez-leur dessus avec des lasers! 721 01:10:08,380 --> 01:10:09,972 Ils ont envoy� des missiles. 722 01:10:14,691 --> 01:10:15,831 Comment? 723 01:10:15,831 --> 01:10:18,319 Probablement � partir d'un poste de commandement. 724 01:10:18,319 --> 01:10:20,528 Seul le Pr�sident peut donner l'ordre de ce genre. 725 01:10:20,528 --> 01:10:22,447 Et qu'est-ce qu'on peut faire pour l'emp�cher? 726 01:10:22,447 --> 01:10:25,112 Allez lire le manuel. Parce que votre t�te ... 727 01:10:25,112 --> 01:10:27,964 ... commence � suer un peu. 728 01:10:27,964 --> 01:10:31,019 Est-il g�ner parce que je fais virulent? 729 01:10:33,105 --> 01:10:34,681 Je m'excuse. 730 01:10:35,989 --> 01:10:38,508 Si tu t'appelles "lechuguita" pr�f�rez-vous? 731 01:10:38,508 --> 01:10:41,657 - Que faire si vous m'appeler par mon nom? - Tr�s bien. 732 01:10:42,289 --> 01:10:43,646 Quel est votre nom? 733 01:10:43,646 --> 01:10:46,498 Damien Tomaso, commandant de l'arm�e fran�aise. 734 01:10:48,257 --> 01:10:50,666 Un agent de police si l'on pr�f�re. 735 01:10:52,628 --> 01:10:55,820 Maintenant, je crois que je devrais oublier les pr�jug�s ... 736 01:10:56,377 --> 01:10:58,837 ... et laissez-nous la main. 737 01:11:09,668 --> 01:11:12,585 Enchant�,Tao. 738 01:11:12,585 --> 01:11:14,254 De m�me. 739 01:11:16,873 --> 01:11:20,098 Maintenant, quel est votre plan, lechuguita? 740 01:11:42,986 --> 01:11:44,877 - Merci d'�tre venu. - Qu'est-ce que c'est? 741 01:11:45,805 --> 01:11:47,484 Je vais vous expliquer. 742 01:12:03,181 --> 01:12:04,507 Bonjour. 743 01:12:07,965 --> 01:12:10,304 L�-dedans. 744 01:12:25,376 --> 01:12:27,444 Alika, armes � feu. 745 01:12:29,046 --> 01:12:32,126 Mars, sp�cialiste � coups de machettes. 746 01:12:33,786 --> 01:12:36,844 Carlos skin, sp�cialiste des voitures. 747 01:12:38,512 --> 01:12:41,433 Montana,fusil � pompe. 748 01:12:42,602 --> 01:12:44,057 D�sol�. 749 01:12:47,163 --> 01:12:49,197 Pensez-vous elle peut avoir eu lieu? 750 01:12:49,392 --> 01:12:51,986 Oui, de ne pas perdre l'occasion de montrer leurs comp�tences. 751 01:12:57,777 --> 01:12:59,438 Messieurs. 752 01:12:59,903 --> 01:13:02,236 Merci � tous qui sont venues. 753 01:13:02,754 --> 01:13:05,781 Pendant 19 heures, Le secteur 13 a �t� �vacu�. 754 01:13:06,351 --> 01:13:08,408 Leur intention est de tout d�truire. 755 01:13:08,408 --> 01:13:11,179 Si vous �tes dans le besoin, J'ai tout ce dont vous avez besoin. 756 01:13:12,020 --> 01:13:14,273 L'id�e est de les �viter. 757 01:13:17,019 --> 01:13:18,995 Qui est pour? 758 01:13:29,741 --> 01:13:32,532 Eh bien, vous passez le mot A... 759 01:13:33,235 --> 01:13:36,239 Damien, qui ... expliquera son plan. 760 01:13:41,949 --> 01:13:45,925 Nous devons tous �tre d'accord nous avons cinq heures. 761 01:13:46,864 --> 01:13:49,864 J'ai besoin d'une trentaine d'hommes. 762 01:13:50,575 --> 01:13:52,710 Entra�n�s au combat, et ne se soucient aucun des armes. 763 01:13:52,710 --> 01:13:54,120 Nous n'allons pas chasser. 764 01:13:54,120 --> 01:13:56,355 Nous allons bris� le silence en neutralisant ... 765 01:13:56,355 --> 01:13:59,121 ...un centre d"op�rations et laisse vivre. 766 01:14:00,079 --> 01:14:01,668 Des questions? 767 01:14:02,188 --> 01:14:04,557 O� est le poste de commandement? 768 01:14:05,626 --> 01:14:10,360 Ici,dans Paris. 769 01:14:24,289 --> 01:14:26,761 Par ici, Monsieur le Pr�sident. 770 01:14:33,945 --> 01:14:36,823 Renforcez la s�curit� autour du b�timent. 771 01:14:39,425 --> 01:14:41,413 Allez au signal. 772 01:14:49,104 --> 01:14:51,696 Restez dans l'air s�r, Au cours et � l'ext�rieur. 773 01:14:54,897 --> 01:14:57,567 Bonjour, messieurs. Asseyez-vous. 774 01:14:59,553 --> 01:15:01,736 Ainsi,G�n�ral, O�-en sommes-nous? 775 01:15:01,736 --> 01:15:04,595 L'ordre est en survolant les les objectifs en jaguards. 776 01:15:04,595 --> 01:15:07,533 Parlez plut�t de l'�vacuation, que de destruction. 777 01:15:08,251 --> 01:15:10,334 C'est une priorit�, non? 778 01:15:10,724 --> 01:15:12,015 Oui, monsieur. 779 01:15:12,269 --> 01:15:13,828 Sir. 780 01:15:14,237 --> 01:15:17,639 Nous avons �vacu� 100 000 personnes en moins de deux heures ... 781 01:15:17,982 --> 01:15:20,268 ... mais il ya des gens qui nous n'avons pas �t� approch�s. 782 01:15:20,268 --> 01:15:22,975 Ils sont tous situ� ici. 783 01:15:22,975 --> 01:15:24,831 Nous avons essay� et il est d�j� bless�. 784 01:15:24,831 --> 01:15:27,320 Cela pourrait �tre retard�e. 785 01:15:28,669 --> 01:15:31,173 Combien de personnes n'ont pas encore �t� �vacu�s? 786 01:15:31,173 --> 01:15:33,277 Longtemps, pas un recensement est fait dans ce quartier ... 787 01:15:33,277 --> 01:15:35,461 ... mais je pense quelques milliers. 788 01:15:36,074 --> 01:15:38,953 Ceux-ci sont nombreux � continuer l'�vacuation. 789 01:15:44,763 --> 01:15:46,975 - Nous sommes envoy�s ici. - Nous aussi! 790 01:15:58,232 --> 01:16:00,361 Tr�s bien. 791 01:16:09,974 --> 01:16:12,564 Tourner les deux touches � la fois. 792 01:16:12,564 --> 01:16:15,622 Cinq missiles tous en m�me temps. 793 01:17:00,743 --> 01:17:03,099 Pour vous dire la v�rit�, Messieurs ... 794 01:17:03,461 --> 01:17:06,225 ... Je ne me sens pas tr�s bien avec tout �a. 795 01:17:06,225 --> 01:17:08,901 - Puis-je vous donner quelques conseils? - S'il vous pla�t. 796 01:17:09,321 --> 01:17:12,021 Mec, je sais que les hommes.. 797 01:17:12,216 --> 01:17:14,899 Ils ne respectent rien, pas aux personnes et aux lois. 798 01:17:14,899 --> 01:17:17,828 Juste tuer et voler � leur profit. 799 01:17:17,828 --> 01:17:19,757 Et vous n'�tes pas responsable. 800 01:17:19,757 --> 01:17:21,375 Ils �taient l� avant leur arriv�e. 801 01:17:21,375 --> 01:17:23,626 Et ce qui peut �tre � faire avec eux? 802 01:17:23,626 --> 01:17:25,574 �tes-vous? Non. 803 01:17:25,574 --> 01:17:28,553 Croyez-moi, pour se d�barrasser d'eux, ils doivent �tre extermin�s. 804 01:17:46,165 --> 01:17:47,556 Attention! 805 01:17:56,316 --> 01:17:59,149 M. Gazman, trouvez votre cynisme dans la terreur. 806 01:17:59,632 --> 01:18:02,241 Non, Monsieur le Pr�sident, Je suis juste pragmatique. 807 01:18:02,241 --> 01:18:06,807 Une des causes de notre r�cession de l'�conomie parall�le ... 808 01:18:06,807 --> 01:18:10,856 ... avec ces gars-l� qui vous font perdre des millions d'euros � l'�tat de la case. 809 01:18:11,489 --> 01:18:13,546 Avec une destruction comme �a ... 810 01:18:13,546 --> 01:18:17,293 ... nous pouvons construire un site nous pouvons faire encore de l'argent. 811 01:18:17,501 --> 01:18:20,368 Donc, nous sommes d�barrass�s de ce fl�au et nous pouvons construire quelque chose de plus. 812 01:18:20,573 --> 01:18:24,231 D�truire pour construire, Est-ce que c'est votre solution? 813 01:18:24,670 --> 01:18:27,349 En tout cas, C'est ce qui vient � l'esprit. 814 01:18:36,885 --> 01:18:39,105 Ici. 815 01:18:40,498 --> 01:18:42,038 G�n�ral. 816 01:18:42,366 --> 01:18:44,891 Est-ce d�j� des agressions d'h�licopt�res dans l'air? 817 01:18:46,143 --> 01:18:47,098 Ouais. 818 01:18:47,098 --> 01:18:48,940 Atterrissez. 819 01:18:50,022 --> 01:18:52,831 Ne pas mettre cette cl� dans la serrure ... 820 01:18:52,831 --> 01:18:56,080 ... jusqu'� ce qu'il soit convaincu qu'il n'y a pas de guerre civile dans ce quartier. 821 01:18:57,005 --> 01:18:58,897 - Compris? - Eh bien, monsieur. 822 01:19:33,286 --> 01:19:35,939 Mon g�n�ral, une bande est entrer dans le b�timent. 823 01:19:35,939 --> 01:19:37,321 Eh bien, neutralisez-les. 824 01:19:37,321 --> 01:19:39,752 Ils ne sont pas arm�s, mais ils sont plusieurs. 825 01:19:39,752 --> 01:19:41,519 Je continue � occuper. 826 01:19:45,918 --> 01:19:47,846 Allez voir ce qui se passe. 827 01:19:54,188 --> 01:19:56,606 Venez, ch�rie. 828 01:21:01,444 --> 01:21:03,213 Montana, il dit qu'il n'y a aucun bless�. 829 01:21:03,213 --> 01:21:06,182 Ce n'est que ma s�curit� personnelle. 830 01:21:10,893 --> 01:21:12,270 Quoi? 831 01:21:12,898 --> 01:21:15,373 Ne vous inqui�tez pas, le b�timent est lourdement �quip�s. 832 01:21:15,929 --> 01:21:17,310 Calmez-vous. 833 01:21:23,861 --> 01:21:26,964 C'est � moi. 834 01:21:39,724 --> 01:21:42,411 Alors? C'est ainsi que vous pr�f�rez? 835 01:21:43,366 --> 01:21:46,447 �coutez, vous ... 836 01:21:50,864 --> 01:21:53,127 Les r�gles sont respect�es. 837 01:21:53,325 --> 01:21:55,724 Mais pas avec des gars comme vous. 838 01:21:59,101 --> 01:22:02,170 Nous aimons conna�tre des gens comme vous. 839 01:22:04,375 --> 01:22:06,577 Et ces oreilles? 840 01:22:08,526 --> 01:22:11,346 Tu vas bien? 841 01:22:16,804 --> 01:22:18,726 Pas de r�ponse. 842 01:22:20,551 --> 01:22:21,797 Trop d'appels. 843 01:22:22,115 --> 01:22:24,961 Monsieur le Pr�sident, je vous informe que tout le secteur est compl�tement �vacu�. 844 01:22:26,625 --> 01:22:29,808 Je ne comprends pas, il ya une heure vous... 845 01:22:29,808 --> 01:22:31,680 ... risquez de ne pas pouvoir �vacu� ces milliers. 846 01:22:31,680 --> 01:22:34,495 Je ne sais pas, soit peut-�tre le message n'�tait pas venu. 847 01:22:34,495 --> 01:22:37,376 Quoi qu'il en soit, tout est vide, nous le garantissons. 848 01:22:44,556 --> 01:22:46,103 Dans ce cas. 849 01:22:54,564 --> 01:22:57,307 Se mettre en position. 850 01:22:58,847 --> 01:23:01,325 signal re�u, attaque dans une minute. 851 01:23:01,530 --> 01:23:03,361 Ils sont en position, Monsieur. 852 01:23:19,808 --> 01:23:21,680 Ne bougez pas! Allez! 853 01:23:21,680 --> 01:23:23,483 Nous disons que ...! 854 01:23:25,535 --> 01:23:28,466 C'est la main que vous obtenez dans la gorge si vous ne vous taisez pas, ok? 855 01:23:33,512 --> 01:23:35,790 Messieurs, je suis le pr�sident de la R�publique. 856 01:23:36,151 --> 01:23:39,689 - � la t�l�vision. - J'ai vu sur Internet. 857 01:23:41,698 --> 01:23:44,230 Capitaine Tomaso, Pouvez-vous expliquer? 858 01:23:44,670 --> 01:23:47,667 Les images parlent plus que les mots, Monsieur le Pr�sident. 859 01:23:58,086 --> 01:24:00,253 - Tire, Tire. - Et qu'est-ce que c'est? 860 01:24:02,722 --> 01:24:05,540 Je ne sais pas, mais continue � rouler. 861 01:24:07,642 --> 01:24:09,286 Merde! 862 01:24:09,619 --> 01:24:10,834 Qu'est-ce que c'est? 863 01:24:10,834 --> 01:24:12,480 La DISS dans l'action. 864 01:24:12,480 --> 01:24:14,415 La police a voulu discr�diter le secteur ... 865 01:24:14,415 --> 01:24:17,250 ... de tout d�truire puis de construire. 866 01:24:17,250 --> 01:24:19,780 Il vous sera d'une commission pour cela. 867 01:24:20,922 --> 01:24:22,960 Si les images ne r�pondent pas ... 868 01:24:22,960 --> 01:24:25,992 ... Voici le disque des op�rations sp�ciales de la DISS. 869 01:24:26,679 --> 01:24:29,152 N'est-il pas vrai, Walter? 870 01:24:30,743 --> 01:24:33,066 Nous avons envoy� des vacances. 871 01:24:33,537 --> 01:24:34,896 Personne ne bouge! 872 01:24:34,896 --> 01:24:36,937 Que faites-vous? 873 01:24:37,507 --> 01:24:39,395 Retirez la cl�. 874 01:24:40,267 --> 01:24:43,011 Retirez la cl�. Presque. 875 01:24:43,472 --> 01:24:44,806 Allez! 876 01:24:44,806 --> 01:24:47,040 Retirez la cl�. 877 01:24:47,040 --> 01:24:50,985 Prenez la cl�, ce que j'ai dis! 878 01:24:52,367 --> 01:24:54,373 Quoi? 879 01:24:56,328 --> 01:24:58,486 Je pense qu'il y aura de nouvelles �lections. 880 01:24:58,486 --> 01:25:01,337 Allez, laissez les artifices, la cl�! 881 01:25:01,337 --> 01:25:04,283 Ne bouge pas, Tomaso. Si vous d�placez, vous tuez les mauvais. 882 01:25:04,973 --> 01:25:07,963 Allez,je vous dis de tourner la cl�! 883 01:25:16,978 --> 01:25:19,637 Signal re�u! Fait! 884 01:25:19,867 --> 01:25:21,226 Allez. 885 01:25:21,226 --> 01:25:23,388 Par�, Gazman, on ne va nulle part. 886 01:25:23,388 --> 01:25:25,446 Un soldat va � la fin de leur mission. 887 01:25:25,446 --> 01:25:27,435 M�me si cela co�te la vie. 888 01:25:27,435 --> 01:25:29,295 C'est ce qu'on appelle l'honneur. 889 01:25:29,295 --> 01:25:32,292 C'est une notion qu'il est �trange dans leur quartier, non? 890 01:25:34,004 --> 01:25:38,522 Oui, c'est vrai, nous pr�f�rons un autre concept: la famille. 891 01:25:38,739 --> 01:25:40,732 Qui nous unit entre nous. 892 01:25:40,732 --> 01:25:42,518 Qui nous prot�ge. 893 01:25:42,766 --> 01:25:43,967 Laquelle nous croyons. 894 01:25:43,967 --> 01:25:46,636 Oui, se joindre. Je vais faire le deuil. 895 01:25:47,324 --> 01:25:48,644 Et de mourir ensemble. 896 01:25:48,644 --> 01:25:51,253 Allons juste foutre! Et vous, o� �tes-vous? 897 01:25:51,253 --> 01:25:56,201 Calmez-vous, je viens d'y... aller, C'�tait s�rement un tabac � priser. 898 01:25:57,120 --> 01:25:58,292 Laissez. 899 01:25:59,862 --> 01:26:01,481 Tomaso! 900 01:26:03,793 --> 01:26:06,237 Pour ma collection. 901 01:26:25,822 --> 01:26:28,499 Il s'agit d'un bon papier peint, Monsieur. 902 01:26:28,949 --> 01:26:30,440 Un cadeau. 903 01:26:34,317 --> 01:26:35,923 Messieurs. 904 01:26:38,177 --> 01:26:40,213 Mademoiselle, excusez-moi. 905 01:26:40,961 --> 01:26:44,362 Je ne sais pas quoi dire. 906 01:26:45,922 --> 01:26:48,283 Je vous remercie, je vous remercie beaucoup. 907 01:26:50,149 --> 01:26:52,520 Je vous dois beaucoup. 908 01:26:52,520 --> 01:26:55,629 Je pense que la France enti�re doit beaucoup. 909 01:26:57,351 --> 01:27:00,735 Eh bien, je suppose que vous ne croyez pas beaucoup aux politiciens, mais ... 910 01:27:01,296 --> 01:27:04,250 Je vous assure que ... dans les prochaines 48 heures ... 911 01:27:04,237 --> 01:27:07,250 ... Je ferai tout ce qu'il faut pour d�verrouiller les lois pr�c�dentes ... 912 01:27:08,085 --> 01:27:10,063 ... pour votre secteur Retour � la ... 913 01:27:10,063 --> 01:27:13,817 ... toute sa dignit� et une place de choix dans notre soci�t�. 914 01:27:16,541 --> 01:27:18,144 Merci. 915 01:27:18,441 --> 01:27:21,593 - J'ai une question, Monsieur le Pr�sident. - Dites-moi. 916 01:27:22,312 --> 01:27:25,361 Au lieu de d�penser une fortune cach�e la pourrie ... 917 01:27:25,361 --> 01:27:27,457 ... Pourquoi pas recommencer? 918 01:27:27,457 --> 01:27:29,209 Que voulez-vous dire? 919 01:27:29,209 --> 01:27:31,370 Un v�ritable quartier. 920 01:27:31,370 --> 01:27:32,977 Une vraie ville. 921 01:27:32,977 --> 01:27:35,385 Avec du vert et des lieux de travail. 922 01:27:35,824 --> 01:27:37,724 Je suis d'accord. 923 01:27:37,724 --> 01:27:42,511 Damien, le nomm�e responsable de ce projet � travers la mise en oeuvre. 924 01:27:44,936 --> 01:27:46,980 Eh bien, Monsieur le Pr�sident. 925 01:27:47,726 --> 01:27:50,977 Vous avez ma parole, et ainsi que la parole de mon gouvernement. 926 01:27:51,178 --> 01:27:53,407 Et le mot de l'homme? 927 01:27:54,271 --> 01:27:56,203 Et ma parole d'homme. 928 01:27:57,522 --> 01:27:59,116 Monsieur? 929 01:27:59,727 --> 01:28:02,734 - C'est OK pour moi. - Moi aussi. 930 01:28:03,121 --> 01:28:04,649 Aussi. 931 01:28:04,649 --> 01:28:05,859 Nickel. 932 01:28:05,859 --> 01:28:07,781 Oui 933 01:28:08,649 --> 01:28:10,090 Eh bien. 934 01:29:23,534 --> 01:29:26,381 Eh bien, c'est mieux que la mienne. 935 01:29:32,072 --> 01:29:34,901 Tout est pour le mieux. 936 01:29:35,901 --> 01:29:45,901 Sous titre traduit par JeJe347 pour http://www.subsynchro.com. 71196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.