Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,755 --> 00:00:47,755
www.titlovi.com
2
00:00:50,755 --> 00:00:54,828
ANđELI NA TERENU
3
00:01:44,824 --> 00:01:46,905
Rodžere, veruješ li u raj?
4
00:01:47,450 --> 00:01:50,305
Valjda. Rekli su da mi je
mama tamo otišla.
5
00:01:51,000 --> 00:01:54,543
Možda je tamo i moj tata
otišao. -Verovatno.
6
00:01:55,199 --> 00:01:59,835
Hej. Možda su tvoja mama
i moj tata prijatelji tamo gore.
7
00:02:00,035 --> 00:02:03,185
To bi moglo biti. -Jer si ti moj
najbolji prijatelj ovde dole.
8
00:02:04,813 --> 00:02:06,738
I ti si moj prijatelj, Džej Pi.
9
00:02:22,748 --> 00:02:26,423
Rodžere, zašto se Megina kuća
zove hraniteljska kuća?
10
00:02:26,882 --> 00:02:28,395
Ne znam.
11
00:02:28,495 --> 00:02:32,094
Možda po prezimenu prvih koji su
dozvolili tuđoj deci da žive sa njima.
12
00:02:32,294 --> 00:02:34,721
Znači... Ako ostanemo
tamo dugo vremena...
13
00:02:34,901 --> 00:02:37,393
Moraćemo promeniti prezime?
14
00:02:37,518 --> 00:02:40,195
Nema šanse!
-Odlično!
15
00:02:40,404 --> 00:02:42,701
Osim toga, mi tamo
nećemo biti dugo.
16
00:02:43,376 --> 00:02:45,010
Stvarno?
-Da.
17
00:02:45,113 --> 00:02:46,622
Nešto dobro će se desiti.
18
00:02:47,770 --> 00:02:52,215
Da! Nešto dobro... Možda čak i
danas! Moglo bi da se desi.
19
00:03:07,254 --> 00:03:09,572
Anđeli, koji pokušavaju
razbiti gubitnički niz,
20
00:03:09,672 --> 00:03:12,919
danas će se suočiti sa Bludžejsima
iz Toronta na stadionu Anhajm.
21
00:03:13,250 --> 00:03:15,060
Megi, vratili smo se.
22
00:03:17,998 --> 00:03:20,668
Gde ste bili?
-Vozili smo se po kraju.
23
00:03:20,768 --> 00:03:22,717
Rekla si da
se vratimo do 5.
24
00:03:26,695 --> 00:03:30,367
Još ne znam reći koliko je sati.
Da li smo se vratili do 5?
25
00:03:30,984 --> 00:03:33,793
Skoro. Hajde Džej Pi,
uvezi biciklo unutra.
26
00:03:34,297 --> 00:03:36,589
Rodžere. -Da?
-Imaš posetioca.
27
00:03:36,794 --> 00:03:38,794
čeka te unutra.
28
00:03:38,921 --> 00:03:40,421
Da li je...?
29
00:03:47,938 --> 00:03:49,481
Tata?
30
00:03:50,912 --> 00:03:53,812
Tata.
-Iznenađen si što me vidiš?
31
00:03:56,450 --> 00:03:58,050
Da.
32
00:03:59,000 --> 00:04:01,341
Izgledaš pomalo neuhranjeno.
33
00:04:01,541 --> 00:04:03,898
Hrane li te redovno?
34
00:04:04,619 --> 00:04:06,119
Da.
35
00:04:07,000 --> 00:04:08,537
Gde si bio?
čekao sam te.
36
00:04:08,737 --> 00:04:11,085
Vozio sam se do stadiona.
37
00:04:12,387 --> 00:04:15,144
Anđeli su još uvek
tvoj tim? -Da.
38
00:04:15,344 --> 00:04:17,172
Na poslednjem su mestu.
39
00:04:20,604 --> 00:04:22,797
Da.
-To nam je u krvi.
40
00:04:24,325 --> 00:04:26,325
Porodica koja voli gubitnike.
41
00:04:31,346 --> 00:04:36,139
Došao sam ti reći
da idem na sever.
42
00:04:37,305 --> 00:04:40,098
Znam da sam rekao da ću,
kada dođem, doći po tebe ali...
43
00:04:43,067 --> 00:04:45,367
Stvari se ne odvijaju
u tom smeru.
44
00:04:51,493 --> 00:04:53,567
Uradio sam
što sam mogao.
45
00:04:53,975 --> 00:04:57,031
Možda bi, da je tvoja mama
živa, bilo drugačije.
46
00:04:57,886 --> 00:04:59,886
Dali su mi da
potpišem nešto...
47
00:04:59,986 --> 00:05:02,794
Neki papir,
neku vrstu oslobađanja.
48
00:05:03,265 --> 00:05:05,969
Samo moram otići na sud
da bi bilo zvanično.
49
00:05:08,608 --> 00:05:10,665
Razumeš o čemu
pričam, zar ne?
50
00:05:13,704 --> 00:05:17,229
Da. -U redu. Drago mi je
da smo to razjasnili.
51
00:05:25,572 --> 00:05:27,100
Gde je auto?
52
00:05:27,275 --> 00:05:31,936
Menjao sam ga.
Motor je bolji za putovanja.
53
00:05:32,813 --> 00:05:35,860
Tata, kada ćemo
ponovo biti porodica?
54
00:05:38,585 --> 00:05:40,085
Kako ja to posmatram...
55
00:05:43,499 --> 00:05:45,774
Rekao bih kada Anđeli
pobede na prvenstvu.
56
00:05:47,176 --> 00:05:49,192
čuvaj se nevolja sine.
57
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Broj 27 je presretač Stiv Aker.
58
00:06:09,100 --> 00:06:10,760
Anđeli su u zaostatku od 7 poena.
59
00:06:10,860 --> 00:06:13,064
Lopta i 2 udarca za Akera,
četvrtog udarača
60
00:06:13,164 --> 00:06:15,071
koji se suočava sa
Gejtsom u 8. iningu.
61
00:06:15,171 --> 00:06:18,010
Hajde, udari ih!
- Da, udari ih!
62
00:06:18,738 --> 00:06:21,416
...dodavanje Mičelu na trećoj bazi.
63
00:06:21,616 --> 00:06:23,162
Sredi ih.
64
00:06:26,113 --> 00:06:28,082
Gejts prima signal.
65
00:06:28,900 --> 00:06:30,507
Proverava igrača na jedinici...
66
00:06:30,673 --> 00:06:32,310
...i baca.
67
00:06:34,247 --> 00:06:37,167
Aker udara loptu. Lopta leti
visoko prema levom polju.
68
00:06:39,679 --> 00:06:42,151
I Norton i Vilijams
hvataju loptu.
69
00:06:42,537 --> 00:06:45,116
Ovo će biti
Vilijamsova lopta.
70
00:06:47,469 --> 00:06:51,948
Vilijams i Norton se sudaraju
i niko ne hvata!
71
00:06:52,514 --> 00:06:54,715
Gde je lopta? Joj!
72
00:06:55,360 --> 00:06:57,207
čoveče, stvarno su loši.
73
00:07:00,009 --> 00:07:02,234
Uz još jedan primer
njegovog lošeg karaktera
74
00:07:02,334 --> 00:07:05,008
...menadžer Džordž Noks
traži tajm aut.
75
00:07:05,108 --> 00:07:08,000
Razgovaraće sa bacačem
Frenkom Gejtsom.
76
00:07:08,100 --> 00:07:10,205
Ne verujem da će
razgovor biti prijatan.
77
00:07:10,345 --> 00:07:13,015
čini se da će Noks
izbaciti Gejtsa iz igre.
78
00:07:13,412 --> 00:07:15,991
Gejts ne izgleda
srećno zbog toga.
79
00:07:16,768 --> 00:07:20,522
Daj mi loptu. -Nisam ja kriv.
Trebaju ti novi poljari.
80
00:07:20,675 --> 00:07:23,528
Izbačen si! Daj mi loptu!
-Želiš loptu?
81
00:07:23,896 --> 00:07:25,799
Izvoli!
Idi po nju!
82
00:07:26,010 --> 00:07:29,878
Gejts je bacio loptu
i rukavicu na teren!
83
00:07:29,978 --> 00:07:31,696
Odlazi odavde.
Gotov si, Gejtse!
84
00:07:31,796 --> 00:07:33,309
... Noks je napao bacača!
85
00:07:34,146 --> 00:07:36,082
Skipe... Skipe...
Batali, Skipe!
86
00:07:36,219 --> 00:07:38,910
Sklanjaj se s mene!
-Nikad više nećeš bacati!
87
00:07:39,506 --> 00:07:42,409
Lud si, Nokse!
Oni prazne klupe.
88
00:07:42,534 --> 00:07:44,034
Sada su oba tima na polju.
89
00:07:44,209 --> 00:07:49,047
Hej! To nije naša borba!
-Džordž Noks je izazvao pravi haos.
90
00:07:49,193 --> 00:07:51,900
Udari ga jednom i za mene, Gejtse.
-Ne mogu ga naći.
91
00:07:52,000 --> 00:07:56,833
Ti si lud! Ne znaš upravljati ekipom!
-Ovo je nečuveno...
92
00:07:57,052 --> 00:08:00,351
Džordž Noks se tuče
sa svojim igračima.
93
00:08:01,142 --> 00:08:02,921
Kakvo li iznenađenje.
94
00:08:03,121 --> 00:08:05,846
I oni se trude da
odvoje Noksa i Gejtsa.
95
00:08:06,577 --> 00:08:10,774
Kretenu, Nokse!
-Nokse, odlazi odavde!
96
00:08:10,974 --> 00:08:13,041
Ostavi ga!
97
00:08:13,598 --> 00:08:15,854
Da, ne izbacuj ga!
98
00:08:16,054 --> 00:08:17,905
Hej? Šta vi, deco,
radite tamo gore?
99
00:08:18,700 --> 00:08:20,860
Bilo bi vam bolje da
imate karte za to drvo.
100
00:08:20,960 --> 00:08:23,412
Igra je za nas završena, Džej Pi.
Moramo da idemo!
101
00:08:23,512 --> 00:08:25,577
Tako je! Brišite! Hajde,
odlazite odavde!
102
00:08:26,000 --> 00:08:28,819
Nemojte da vas vidim
ponovo ovde!
103
00:08:28,919 --> 00:08:32,619
Izbacuješ me? -Da. -Dobro.
Ionako se samo javljaš na telefon.
104
00:08:32,726 --> 00:08:34,735
Ne možeš me izbaciti
jer ja odlazim.
105
00:08:34,837 --> 00:08:36,406
Razumeš?
Odlazim odavde.
106
00:08:36,629 --> 00:08:41,320
Noks će ostatak igre
gledati iz svlačionice.
107
00:08:42,512 --> 00:08:45,700
Marfi je lud što trpi
ovakve koještarije.
108
00:08:45,814 --> 00:08:48,900
Misliš da možeš bolje?
-Vezanih očiju.
109
00:08:49,023 --> 00:08:52,197
Kad si ti bio menadžer, imao si
dosta problema. Sećam se toga.
110
00:08:52,297 --> 00:08:53,798
Ućuti, druškane.
111
00:08:53,898 --> 00:08:56,754
Morate se zapitati šta se
dešava sa ovim timom
112
00:08:56,854 --> 00:08:59,082
I koliko dugo će vlasnik
Henk Marfi trpeti
113
00:08:59,182 --> 00:09:00,683
ovakvo ponašanje menadžera?
114
00:09:00,783 --> 00:09:02,888
Mislio sam da sam video sve,
dame i gospodo
115
00:09:02,988 --> 00:09:05,132
ali kad Džordž Noks
donosi odluke
116
00:09:05,335 --> 00:09:07,005
nikad ne znate
šta će se dogoditi!
117
00:09:07,105 --> 00:09:09,214
Pazi, Džej Pi.
Idemo.
118
00:09:16,080 --> 00:09:19,330
Zašto to radite nakon što ste
izgubili? -Za sreću, čoveče.
119
00:09:19,430 --> 00:09:22,986
Posle 15 izgubljenih lopti, predlažem
da nađemo nešto drugo za udaranje.
120
00:09:23,086 --> 00:09:25,607
Poput Triskutove glave.
- Da ti nije palo na pamet!
121
00:09:26,000 --> 00:09:28,462
Možda bismo trebali ovo
raditi pre nego izgubimo?
122
00:09:29,923 --> 00:09:32,425
Ne opet! Doneli su
pogrešnu vrstu salame.
123
00:09:33,575 --> 00:09:35,189
Noks je rekao da
ti možeš igrati.
124
00:09:35,289 --> 00:09:37,012
Ja mogu igrati.
Ti moraš, moraš...
125
00:09:41,302 --> 00:09:44,105
Kako ruka?
- Jača polako.
126
00:09:44,205 --> 00:09:46,100
Kladim se da ćeš
ubrzo igrati sa nama.
127
00:09:46,583 --> 00:09:48,593
Mi smo momci leta
128
00:09:48,898 --> 00:09:50,399
A to je prava šteta
129
00:09:50,528 --> 00:09:53,748
S kim god igramo,
uvek gubimo.
130
00:09:53,851 --> 00:09:55,476
Jer pobediti ne znamo
131
00:09:55,670 --> 00:09:57,170
To bio bi greh.
132
00:09:57,312 --> 00:10:00,931
Utakmice gubimo i pre nego
počnu... -Ućuti, Mejpl!
133
00:10:15,215 --> 00:10:17,120
Šteta.
-Još jedan poraz!
134
00:10:17,320 --> 00:10:19,745
Još jedan poraz koji je
mogao biti pobeda!
135
00:10:20,366 --> 00:10:22,698
Vi sebe zovete
profesionalcima?
136
00:10:22,850 --> 00:10:27,044
Nikad do sad nisam vidio
goru grupu od 25 igrača.
137
00:10:27,462 --> 00:10:29,000
Vi ne mislite kao tim.
138
00:10:29,231 --> 00:10:30,781
Ne igrate kao tim.
139
00:10:30,933 --> 00:10:33,130
Vi čak i ne gubite kao tim.
140
00:10:33,330 --> 00:10:38,201
Postali ste toliko uobraženi
da ne vidite šta radite!
141
00:10:39,371 --> 00:10:45,843
Još jedan poraz i ja ću...
Uraditi ovo svakome od vas!
142
00:10:47,644 --> 00:10:52,067
Želim da budete ovde,
u uniformama, u 9 ujutru.
143
00:10:52,167 --> 00:10:55,351
Vraćamo se na rad
na osnovama. - Osnovama!?
144
00:10:55,647 --> 00:10:57,183
U sred sezone!?
145
00:10:57,283 --> 00:10:59,298
Mislio sam da utakmica
počinje u 1:00.
146
00:11:00,110 --> 00:11:02,000
I počinje u 1:00.
147
00:11:02,391 --> 00:11:05,465
A ti si budala.
-Ne, ja sam bacač.
148
00:11:06,038 --> 00:11:09,717
Možeš biti i bacač i budala.
- Da, to je baš uobičajeno.
149
00:11:18,415 --> 00:11:19,957
Ne odustaj, Džordže.
150
00:11:21,381 --> 00:11:23,134
Ne mogu to više podnositi.
151
00:11:23,467 --> 00:11:26,384
Moraš ih početi menjati,
sve njih, sada.
152
00:11:26,485 --> 00:11:28,670
Ne mogu menjati 25 igrača.
153
00:11:28,795 --> 00:11:32,308
Ne. Ne mogu pobediti sa
ovim momcima. Niko ne može.
154
00:11:32,408 --> 00:11:34,617
Postoji nešto što
se zove talenat.
155
00:11:35,033 --> 00:11:38,204
Oni to nemaju.
-Džordže, ovo nije Sinsinati.
156
00:11:38,736 --> 00:11:41,636
Niko od tebe ne očekuje da postigneš
mnogo sa ovim momcima.
157
00:11:41,981 --> 00:11:46,566
Došao sam ovde da upravljam
pobedničkim bejzbol timom.
158
00:11:46,725 --> 00:11:48,385
Izdrži, partneru.
159
00:11:48,803 --> 00:11:52,600
Prebrodićeš ove teške dane.
-G. Noks, čekamo vas na terenu!
160
00:11:53,321 --> 00:11:54,821
Mi čekamo!
161
00:11:58,310 --> 00:11:59,990
Ko je to?
-Dejvid Monejn,
162
00:12:00,090 --> 00:12:02,593
administrativni asistent
za odnose s medijima.
163
00:12:02,693 --> 00:12:06,000
Prema planu je da budete u emisiji
Ranča Vajldera. On vas čeka.
164
00:12:06,200 --> 00:12:08,789
Štampa je ološ! Treba
da čekaju! Ranč Vajlder
165
00:12:08,914 --> 00:12:11,730
je gori od ološa.
- čija je to krivica? Moja nije!
166
00:12:11,830 --> 00:12:14,133
Šta se dogodilo sa
Barnijem ili Bejlijem ili...
167
00:12:14,233 --> 00:12:16,662
Otpustili ste ga. Mene su
zaposlili u ponedeljak.
168
00:12:18,094 --> 00:12:20,473
Onda te ne mogu
otpustiti pre petka.
169
00:12:20,895 --> 00:12:22,395
Zabeleži to.
170
00:12:23,752 --> 00:12:27,051
Kakva šteta. Gde, gde, gde...
-Ovde! - Ok. U redu.
171
00:12:29,471 --> 00:12:31,428
Mikrofon? - Ne.
-Izbačen si iz igre...
172
00:12:31,528 --> 00:12:33,847
Mislim da će
novčana kazna biti visoka.
173
00:12:34,050 --> 00:12:36,342
U programu smo za 3, 2, 1.
174
00:12:36,518 --> 00:12:39,347
U eteru smo sa menadžerom Anđela,
Džordžom Noksom.
175
00:12:39,638 --> 00:12:41,346
Današnji poraz je bio težak.
176
00:12:41,446 --> 00:12:42,946
Svaki poraz je težak.
177
00:12:43,095 --> 00:12:44,794
Ali ovaj te je
baš potresao.
178
00:12:44,895 --> 00:12:47,852
Napustio si Sinsinati nakon 10 god.
pobeđivanja na turnirima
179
00:12:47,952 --> 00:12:50,454
iako su se velike pobede
uvek činile nedostižnim.
180
00:12:50,565 --> 00:12:52,282
Došao si da treniraš
naše Anđele.
181
00:12:52,382 --> 00:12:55,237
Očekivanja su bila visoka.
Da ćeš poboljšati tim.
182
00:12:55,348 --> 00:12:57,486
Ali se to izgleda ne dešava.
183
00:12:58,702 --> 00:13:02,155
Prošlo je tek pola sezone, Ranče.
-A tvoj klub je na poslednjem mestu.
184
00:13:02,339 --> 00:13:05,368
Moraš znati da jedna nezgoda
može promeniti tok događaja.
185
00:13:05,519 --> 00:13:07,950
Igrate utakmice,
koristiš pružene šanse.
186
00:13:08,050 --> 00:13:10,450
Ponekad si na pogrešnom
mestu u pogrešno vreme.
187
00:13:10,550 --> 00:13:13,262
Ti si u tome stručnjak.
-Mogao bih isto reći za tebe.
188
00:13:13,370 --> 00:13:15,071
Postupci govore
više od reči.
189
00:13:16,071 --> 00:13:18,857
Ovim završavamo razg...
-Još uvek smo u eteru. -Jesmo?
190
00:13:21,333 --> 00:13:24,532
Razgovaramo sa menadžerom Anđela,
Džordžom Noksom. Džordže...
191
00:13:25,541 --> 00:13:27,277
Brzo se vraćamo.
192
00:13:28,647 --> 00:13:32,375
Rodžere, ništa nisi jeo.
-Nisam gladan.
193
00:13:33,195 --> 00:13:36,714
Migele, moraćeš propustiti
sutrašnju bejzbol utakmicu.
194
00:13:36,964 --> 00:13:39,751
Žao mi je. Zvala je socijalna
radnica. Imaš intervju.
195
00:13:40,678 --> 00:13:42,715
Biće ovde u 11:00.
196
00:13:43,000 --> 00:13:46,924
Dobro. Inako ne želim ići na utakmicu.
Anđeli nikad ne pobeđuju.
197
00:13:47,394 --> 00:13:49,798
Ja želim ići na utakmicu.
Mogli bi pobediti!
198
00:13:50,183 --> 00:13:51,719
To bi se moglo desiti.
199
00:13:51,852 --> 00:13:53,822
Da! A ti možeš pasti
mrtav posle večere
200
00:13:54,072 --> 00:13:56,051
zbog trovanja hranom!
-Pusti ga na miru!
201
00:13:56,174 --> 00:14:00,207
Momci! Pogledajte šta
imamo za dezert. Žele.
202
00:14:01,376 --> 00:14:05,045
To nije žele. To su mačji mozgovi
sa bojom za hranu u njima.
203
00:14:05,145 --> 00:14:07,458
Ubija ih noću i hrani nas
time da uštedi novac.
204
00:14:07,558 --> 00:14:09,516
Ućuti, Migele!
- Rodžere...
205
00:14:10,000 --> 00:14:12,760
Znaš da u ovoj kući
ne koristimo takve reči.
206
00:14:15,327 --> 00:14:18,677
A ti znaš da nikada ne bih stavila
boju za hranu u mačje mozgove.
207
00:14:27,892 --> 00:14:30,607
U redu. Jeste li
oprali lica? Jeste?
208
00:14:30,778 --> 00:14:34,312
Oprali zube?
Bili u kupatilu?
209
00:14:35,000 --> 00:14:38,125
Da li si oprao neupredeno pamučno
vlakno između nožnih prstiju?
210
00:14:39,111 --> 00:14:40,833
Da li ste izgovorili molitve?
211
00:14:41,033 --> 00:14:43,000
Da.
212
00:14:44,000 --> 00:14:46,914
Noć. -Noć, Megi.
-Laku noć, Megi.
213
00:14:48,358 --> 00:14:51,450
Nisam se pomolio.
-Nisam se oprao lice.
214
00:14:51,550 --> 00:14:54,001
Šta je neupredeno pamučno
vlakno? -Ućuti gnjavežu!
215
00:14:54,101 --> 00:14:56,210
Zašto spavamo
u vrećama za spavanje?
216
00:14:56,395 --> 00:14:58,910
Nisam se upiškio u krevet
već duže vreme.
217
00:14:59,035 --> 00:15:00,901
Upiškio si se u krevet
prošle nedelje.
218
00:15:01,001 --> 00:15:03,001
Tera nas da spavamo
u vrećama za spavanje
219
00:15:03,101 --> 00:15:06,255
jer je previše stara da se sagne
i pospremi čaršav. -Nije stara.
220
00:15:06,355 --> 00:15:08,127
Ima dosta posla.
221
00:15:08,230 --> 00:15:09,731
Da li ste se pomolili?
222
00:15:09,865 --> 00:15:14,000
Svake noći se molim da odeš u krevet
ne gnjaveći nas gomilom glupih pitanja.
223
00:15:14,328 --> 00:15:18,019
Možda ćeš sutra upoznati
finu porodicu Migele.
224
00:15:18,119 --> 00:15:21,214
Moliću se za to.
Moglo bi da se dogodi.
225
00:15:40,270 --> 00:15:41,770
Gospode.
226
00:15:42,737 --> 00:15:44,651
Ako postojiš...
227
00:15:45,537 --> 00:15:48,730
Ako si žensko
ili muško...
228
00:15:49,146 --> 00:15:50,929
Ako slušaš...
229
00:15:52,572 --> 00:15:55,153
Stvarno, stvarno bih želio...
230
00:15:56,000 --> 00:15:57,667
Porodicu.
231
00:15:59,064 --> 00:16:04,091
Moj otac kaže da će se to dogoditi samo
ako Anđeli pobede na prvenstvu.
232
00:16:04,870 --> 00:16:06,724
Mislim na bejzbol tim.
233
00:16:07,911 --> 00:16:11,000
Pa... Možda bi im
mogao malčice pomoći.
234
00:16:13,678 --> 00:16:15,210
Amin.
235
00:16:32,452 --> 00:16:34,004
Uđi!
236
00:16:34,526 --> 00:16:36,054
Želeli ste me videti?
237
00:16:36,261 --> 00:16:38,251
Osećaš li se bolje danas, Džordže?
238
00:16:38,551 --> 00:16:40,389
Zašto bih se bolje osećao?
239
00:16:41,270 --> 00:16:44,493
Komisija te kažnjava sa 5000 dolara
jer si skočio na Gejtsa.
240
00:16:44,593 --> 00:16:48,241
Priča se da će te Ranč
tužiti jer si ga udario.
241
00:16:48,341 --> 00:16:51,691
Kad bolje razmislim... Osećam se
bolje od kako sam tresnuo Vajldera.
242
00:16:51,791 --> 00:16:54,731
Ti si usijana glava, druškane.
-Uspostavio sam kontakt.
243
00:16:54,831 --> 00:16:58,162
Znam da se ti i Vajlder ne
podnosite odkako ste bili igrači.
244
00:16:58,262 --> 00:17:02,005
Ne podnosimo se otkako mi je
onesposobio koleno i uništio karijeru.
245
00:17:02,205 --> 00:17:03,783
Nesreće se dešavaju, Džordže.
246
00:17:03,891 --> 00:17:05,611
To nije bila nesreća.
247
00:17:06,338 --> 00:17:10,192
Kada kliziš prema hvataču sa podignutim
nogama, to jeste namerno.
248
00:17:10,492 --> 00:17:12,704
Ulazio sam u najbolje godine.
249
00:17:12,804 --> 00:17:16,263
Ne komplikuj sam sebi
život, Džordže.
250
00:17:16,711 --> 00:17:19,010
Već imaš dovoljno problema.
251
00:17:19,155 --> 00:17:21,171
Kontroliši se danas.
252
00:17:26,168 --> 00:17:27,735
Dame i gospodo...
253
00:17:27,845 --> 00:17:30,977
Podsećam vas da je
četvrtkom dečiji dan.
254
00:17:31,362 --> 00:17:33,879
Vidim bolja sedišta.
Mnogo bolja.
255
00:17:34,079 --> 00:17:35,580
Idemo Džej Pi.
256
00:17:37,057 --> 00:17:38,569
Idemo.
257
00:17:38,669 --> 00:17:41,479
Karte su dostupne na dan utakmice
na Anhajm stadionu.
258
00:17:42,163 --> 00:17:43,831
Hvala.
- Odlična mesta...
259
00:17:44,031 --> 00:17:46,641
Da! Ovo je mnogo
bolje od drveta!
260
00:17:46,754 --> 00:17:48,322
Slažem se.
261
00:17:52,929 --> 00:17:56,230
Skipe! Trener kaže
da sam spreman da bacam.
262
00:17:56,339 --> 00:17:59,801
Kada ću biti skinut sa liste
povređenih? -Šta misliš o "Nikad"?
263
00:17:59,997 --> 00:18:03,201
Ovde si jer imaš ugovor na osnovu
kojeg te plaćaju da budeš ovde.
264
00:18:03,307 --> 00:18:06,655
Povredio si ruku. Igrao pod uticajem
lekova za ublažavanje bolova.
265
00:18:06,755 --> 00:18:10,760
Lekovi za ublažavanje bolova? Ti si mi
ih dao pre pet godina u Sinsinatiju.
266
00:18:11,164 --> 00:18:12,844
Ali si ti odlučio da ih progutaš!
267
00:18:13,000 --> 00:18:16,529
Ja sam bio pametniji.
Kad završiš, menjaću te.
268
00:18:16,642 --> 00:18:20,096
Nisam mislio da ću ponovo biti
zaglavljen sa tobom. -Ti odv...
269
00:18:21,022 --> 00:18:22,732
Nije zarazno, zar ne?
270
00:18:23,114 --> 00:18:25,350
Miči mi se s puta.
Moram upravljati timom.
271
00:19:03,660 --> 00:19:06,234
Bez obzira koliko
puta čujete himnu
272
00:19:06,334 --> 00:19:09,032
na stadionu MLB-a
toplog poslepodneva
273
00:19:09,172 --> 00:19:11,727
opet vas ponesu emocije.
274
00:19:12,337 --> 00:19:15,467
Pajkre. Sunce mi
udara u oči.
275
00:19:16,699 --> 00:19:19,300
Hoću li pobediti? Hoću li,
hoću li, hoću li pobediti?
276
00:19:19,400 --> 00:19:21,000
NE.
277
00:19:22,106 --> 00:19:24,720
MOŽDA.
-To!
278
00:19:25,097 --> 00:19:28,233
Hoze zar ne vidiš...
-Stani malo...
279
00:19:28,392 --> 00:19:31,362
Prva reč je Hoze? Mislio sam da je...
-I jeste Hoze! Znamo!
280
00:19:31,698 --> 00:19:34,588
Opa! To je o
momku iz Španije.
281
00:19:34,788 --> 00:19:36,901
Hoze zar ne vidiš...
282
00:19:37,013 --> 00:19:39,282
Ne mogu da verujem.
- Tako je jednostavno!
283
00:19:40,810 --> 00:19:46,534
Vit Bas se približava nasipu legendarnim
klizanjem, dobro poznatom fanovima.
284
00:19:46,877 --> 00:19:49,381
Tako je, Ranče. Ove sezone
smo ga videli kako
285
00:19:49,481 --> 00:19:53,679
liže prljavštinu, jede bube
i čisti hvatačeve zube u kućici.
286
00:19:55,059 --> 00:19:58,156
Ništa od toga mu ne pomaže
pri bacanju lopte.
287
00:20:01,409 --> 00:20:04,000
Za ekipu Bludžej baca broj 22.
288
00:20:04,464 --> 00:20:07,269
Na trećoj bazi, Orin Farli.
289
00:20:08,569 --> 00:20:10,625
Nakon slabašnog zagrevanja
290
00:20:11,000 --> 00:20:13,228
Bas daje signal da je spreman.
291
00:20:26,213 --> 00:20:27,713
Nakon prvog bacanja
292
00:20:27,813 --> 00:20:31,368
Anđeli imaju grešku
i čoveka na bazi.
293
00:20:32,796 --> 00:20:35,729
I tako, peti ining prolazi
sa rezultatom 0:0.
294
00:20:36,040 --> 00:20:39,405
Anđeli zasad uspijevaju
utišati raspucane Bludžejse.
295
00:20:39,742 --> 00:20:43,394
Kako zalazimo u šesti ining,
Bludžejsi zauzimaju pozicije
296
00:20:43,685 --> 00:20:47,085
predvođeni opasnim
Ašerom Lazadom.
297
00:20:47,609 --> 00:20:51,585
Broj 31, levi poljar,
Ašer Lazado.
298
00:20:53,819 --> 00:20:56,644
Bas se namešta,
i namešta...
299
00:20:57,073 --> 00:21:00,310
...i opet se namešta.
-Molim te, samo baci loptu.
300
00:21:03,232 --> 00:21:04,735
I baca.
301
00:21:05,073 --> 00:21:08,173
A Lazado je udarcem
sprema u centar.
302
00:21:08,303 --> 00:21:11,255
Ne verujem da će je
Vilijams uhvatiti.
303
00:21:37,304 --> 00:21:41,270
Ben Vilijams na čudesan
način hvata loptu.
304
00:21:41,370 --> 00:21:42,870
Blagi Bože!
305
00:21:43,340 --> 00:21:46,072
Kako je to uradio?
-Da! Blagi Bože!
306
00:21:46,536 --> 00:21:49,235
Kako je to uradio? Kako?
307
00:21:52,585 --> 00:21:55,216
Ovo, sportski navijači,
je igra koju nećete
308
00:21:55,316 --> 00:21:58,994
videti bejzbolu
u skorije vreme.
309
00:21:59,777 --> 00:22:03,557
Dajte nešto. Šta čekate?
Dajte nešto?!
310
00:22:04,453 --> 00:22:06,998
Traćim vreme u eteru.
311
00:22:07,108 --> 00:22:10,446
Jesi li vidio to?
- Da. Bilo je neverovatno.
312
00:22:10,546 --> 00:22:12,892
Samo tako su se
pojavili sa nebesa.
313
00:22:13,453 --> 00:22:15,644
Ko?
-Ti momci...
314
00:22:15,828 --> 00:22:18,096
Momci u svetlucavim pidžamama.
315
00:22:18,221 --> 00:22:20,374
O čemu pričaš, Rodžere?
316
00:22:20,687 --> 00:22:23,345
Kakvi momci u
svetlucavim pidžamama?
317
00:22:23,652 --> 00:22:28,010
Nisi ih video? Nisi video momke koji su
nosili Vilijamsa? -Ne znam baš.
318
00:22:28,654 --> 00:22:30,306
Gospodine,
jeste li videli to?
319
00:22:31,000 --> 00:22:32,529
čista sreća.
320
00:22:32,640 --> 00:22:34,815
Jeste li videli šta
se dogodilo sa oblacima?
321
00:22:34,915 --> 00:22:37,840
Jeste li videli momke oko Vilijamsa
kada je uhvatio loptu?
322
00:22:39,192 --> 00:22:41,536
Tamo su bili svetlucavi momci.
323
00:22:41,661 --> 00:22:43,715
Svetli leteći momci.
324
00:22:45,294 --> 00:22:47,236
Da, pa... Reci to svojim roditeljima.
325
00:22:48,000 --> 00:22:54,000
Broj 58, Irvinator...
Irving Nator.
326
00:22:57,632 --> 00:22:59,230
Nisi ih vidio?
327
00:23:00,372 --> 00:23:02,284
Bila je to stvarno dobra
igra, Rodžere.
328
00:23:02,476 --> 00:23:05,377
To sam vidio.
-To!
329
00:23:06,000 --> 00:23:08,226
Da! Neverovatna utakmica!
330
00:23:08,413 --> 00:23:11,134
Volim kada se tako
spuštaju odozgora.
331
00:23:12,282 --> 00:23:15,059
Od... Odozgora?!
-Sa neba.
332
00:23:15,159 --> 00:23:17,951
To je za njih dobar ulazak.
- Mislite... Videli ste ih?!
333
00:23:18,051 --> 00:23:19,616
Anđele?
334
00:23:19,960 --> 00:23:21,460
Anđele?!
335
00:23:21,560 --> 00:23:23,789
Naravno da sam ih vidio.
Oni su sa mnom.
336
00:23:24,436 --> 00:23:27,365
Maleni je početnik.
Upravo je dobio krila.
337
00:23:27,831 --> 00:23:31,958
Mislite, t... to
su pravi anđeli?
338
00:23:32,172 --> 00:23:34,235
Ne prihvataju zamene.
339
00:23:34,335 --> 00:23:35,840
Ko ste vi?
340
00:23:37,906 --> 00:23:39,632
Zovi me Al.
341
00:23:39,804 --> 00:23:42,338
Niko, osim tebe, me ne
može čuti niti videti.
342
00:23:42,480 --> 00:23:44,024
Zašto ja?
343
00:23:44,128 --> 00:23:46,017
Tražio si pomoć,
i mi smo tu.
344
00:23:46,120 --> 00:23:49,358
Dolazimo i odlazimo.
"Prema potrebi" situacije.
345
00:23:49,488 --> 00:23:51,053
S kim razgovaraš, Rodži?
346
00:23:53,092 --> 00:23:54,630
O čemu pričaš?
347
00:23:54,730 --> 00:23:56,265
Debeljko se vratio.
348
00:23:56,365 --> 00:23:58,137
Ja sam isparenje.
349
00:23:58,297 --> 00:24:01,115
Drži nos čist i
iskreno srce.
350
00:24:01,266 --> 00:24:04,697
Imaš anđele u blizini.
Ostaćemo u kontaktu.
351
00:24:08,028 --> 00:24:09,916
Ale! čekaj...
352
00:24:16,000 --> 00:24:18,369
Ko je Al?
- On je...
353
00:24:21,832 --> 00:24:23,432
U čemu je tvoj problem?
354
00:24:26,211 --> 00:24:28,276
Da nisi bolestan?
355
00:24:29,134 --> 00:24:31,233
Da, možda.
356
00:24:32,577 --> 00:24:35,395
Uz 2 aut-a, ovo je
posljednja šansa da Anđeli
357
00:24:35,527 --> 00:24:37,818
pobede Bludžejse
pre dodatnih ininga.
358
00:24:38,071 --> 00:24:39,571
Sledeći je Mesmer
359
00:24:39,689 --> 00:24:43,951
koji je, nažalost, bez pogodaka
u svojih poslednjih 26 puta za palicom.
360
00:24:44,492 --> 00:24:49,134
Broj 14, hvatač
Triskut Mesmer.
361
00:24:57,200 --> 00:24:58,913
Idemo iz početka.
362
00:25:20,603 --> 00:25:24,301
Ova se, dame i gospodo,
zaputila ka tribinama
363
00:25:24,401 --> 00:25:28,098
a Mesmer je polomio palicu pri udarcu,
i prekinuo gubitnički niz Anđela
364
00:25:28,198 --> 00:25:32,683
dok njegov grend slem u 9. iningu
ekipi donosi pobedu.
365
00:25:49,564 --> 00:25:51,287
Pobedili smo?
366
00:25:58,343 --> 00:25:59,893
Kako se to dogodilo?
367
00:26:05,000 --> 00:26:08,708
Nisi vidio anđela pored njega?
-Pobedili smo!
368
00:26:08,861 --> 00:26:11,695
Ne, ali... Ali i anđeli
su bili u autfildu.
369
00:26:11,806 --> 00:26:14,805
I u infildu...
-Da, njih devetorica.
370
00:26:16,000 --> 00:26:19,026
Dame i gospodo,
popodnevna tombola će
371
00:26:19,171 --> 00:26:22,737
trojici srećnih dobitnika omogućiti
šansu za fotografisanje na terenu
372
00:26:22,887 --> 00:26:25,759
sa menadžerom Džordžom Noksom.
-To je nagrada?
373
00:26:26,638 --> 00:26:32,305
Prvi pobednički listić je 477380.
374
00:26:32,647 --> 00:26:35,319
Dobio sam.
-Šta?!
375
00:26:36,577 --> 00:26:39,913
Idi ti. Ja ne volim
da se fotografišem.
376
00:26:40,023 --> 00:26:42,319
Ne volim strance.
377
00:26:42,519 --> 00:26:46,431
Šta se to ovde dešava?
378
00:26:51,000 --> 00:26:52,648
Ko je on?
379
00:26:53,399 --> 00:26:55,790
Vidim da vi, deco,
ne znate ništa o bejzbolu.
380
00:26:55,890 --> 00:26:58,270
To je Mel Klark.
-Mel Klark?
381
00:26:58,598 --> 00:27:02,345
Opa! 1896 god. je u tri utakmice za
redom ostavio protivnike bez boda.
382
00:27:02,507 --> 00:27:05,197
To je tačno!
-Moj tata je o njemu pričao.
383
00:27:06,000 --> 00:27:08,299
Ti si bio Mel Klark?
384
00:27:09,144 --> 00:27:11,887
Da, nekad sam bio.
385
00:27:12,087 --> 00:27:15,579
Hajde, sinko. Idemo.
-To je sve, narode.
386
00:27:15,704 --> 00:27:17,552
Imamo 3 fotografije.
To će biti brzo.
387
00:27:17,652 --> 00:27:19,728
Daj im već urađene
fotografije. Biće brže.
388
00:27:19,828 --> 00:27:22,128
Žele da se slikaju sa vama.
Dobitnici su deca.
389
00:27:22,228 --> 00:27:24,321
Mrzim decu.
- Da, pretpostavio sam to.
390
00:27:29,273 --> 00:27:30,828
Prvo dete.
391
00:27:32,000 --> 00:27:33,588
Džej Pi. Sačekaj.
392
00:27:47,617 --> 00:27:49,901
Izgleda kao zatvorska fotografija.
393
00:27:50,171 --> 00:27:52,278
Da li bi se neko od vas
mogao nasmešiti?
394
00:27:52,482 --> 00:27:54,186
Tim je upravo pobedio.
395
00:27:54,693 --> 00:27:57,405
To je bila greška. Ovaj tim
ne može pobediti.
396
00:27:57,673 --> 00:27:59,682
Pobedili su jer su
na terenu bili anđeli.
397
00:28:01,051 --> 00:28:03,935
Molim? -Pravi anđeli.
Video sam ih.
398
00:28:04,059 --> 00:28:07,001
Dva anđela su sišla s neba
i podigla Vilijamsa.
399
00:28:07,239 --> 00:28:09,643
A drugi anđeo je zaslužan za
Mesmerov grend slem.
400
00:28:09,745 --> 00:28:11,367
Zato se palica polomila.
401
00:28:11,567 --> 00:28:13,487
Sjajno, ludo dete.
402
00:28:13,740 --> 00:28:16,002
Dejvide, misliš li da
proveravaju narod?
403
00:28:17,114 --> 00:28:18,621
To jeste tačno!
404
00:28:18,721 --> 00:28:21,505
Pitajte Vilijamsa.
Ili Mesmera.
405
00:28:22,056 --> 00:28:23,704
Reći će vam da se
nešto dogodilo.
406
00:28:24,247 --> 00:28:25,747
Videćete.
407
00:28:50,277 --> 00:28:54,153
Dušo, zašto ne spavaš?
-Moram da te pitam nešto.
408
00:28:55,199 --> 00:28:57,002
Veruješ li u anđele?
409
00:28:58,849 --> 00:29:01,274
Kakve veze imaju anđeli
s tim što ti ne spavaš?
410
00:29:01,374 --> 00:29:02,953
Ne, stvarno želim da znam.
411
00:29:03,053 --> 00:29:04,950
Misliš li da su stvarni?
412
00:29:07,381 --> 00:29:12,392
Postoji mnogo sjajnih stvari
koje se ne mogu objasniti.
413
00:29:13,952 --> 00:29:19,469
Verujem u, ovaj... U mogućnost
događanja neverovatnih stvari.
414
00:29:19,620 --> 00:29:22,875
Koje svakodnevni život
čine vrednim življenja.
415
00:29:23,376 --> 00:29:24,876
Tako da...
416
00:29:26,755 --> 00:29:28,255
Da.
417
00:29:28,753 --> 00:29:31,075
Pretpostavljam da
verujem u anđele.
418
00:29:31,175 --> 00:29:32,751
Da?
419
00:29:34,188 --> 00:29:35,709
I ja.
420
00:29:35,809 --> 00:29:38,390
Laku noć Megi.
-Laku noć.
421
00:30:01,585 --> 00:30:04,687
Sjajno hvatanje, Bene.
Kakav je bio osećaj?
422
00:30:04,787 --> 00:30:07,393
Ili se sve odigralo toliko brzo
da se ne sećaš toga?
423
00:30:07,836 --> 00:30:10,940
Osetio sam se lakim kao perce,
kao da me je neko nosio.
424
00:30:11,431 --> 00:30:13,136
Kako sam to uradio?
425
00:30:22,103 --> 00:30:24,076
To nije bilo poput
klačnog udarca, znaš?
426
00:30:24,179 --> 00:30:26,147
Osetio sam kao da neko
sa mnom zamahuje.
427
00:30:26,247 --> 00:30:28,521
Veoma čudno. Osetio sam
dodatnu snagu odnekud.
428
00:30:28,621 --> 00:30:31,481
Mora da su u pitanju sendviči
koje sam pojeo pre utakmice.
429
00:30:31,581 --> 00:30:33,081
Treći je imao čudan ukus.
430
00:30:34,781 --> 00:30:36,651
Sendviči?!
431
00:30:42,000 --> 00:30:44,659
Tražim Rodžera Boumana.
Da li on stanuje ovde?
432
00:30:44,907 --> 00:30:48,154
Da. -Ja sam Džordž Noks
iz Kalifornijskih Anđela.
433
00:30:48,507 --> 00:30:51,488
Rodžer je osvojio fotografiju
na utakmici prošlog petka.
434
00:30:54,000 --> 00:30:56,169
Stvarno bih voleo
da mu je lično dam.
435
00:31:09,387 --> 00:31:11,093
Vi ste Rodžerova mama?
436
00:31:11,294 --> 00:31:12,794
Ne.
437
00:31:13,000 --> 00:31:14,705
Tetka? Baka?
438
00:31:16,000 --> 00:31:17,951
Ne, ne. Mi nismo u srodstvu.
439
00:31:18,408 --> 00:31:22,301
Ovo je kratkoročna ustanova
za brigu o deci. Ja je vodim.
440
00:31:23,750 --> 00:31:25,777
Rodžer je štićenik države.
441
00:31:30,000 --> 00:31:35,864
Znači Rodžer, on... Ima bujnu
maštu? Oduvek izmišlja priče?
442
00:31:36,365 --> 00:31:39,263
Ne. Zapravo je vrlo razuman.
443
00:31:39,735 --> 00:31:42,443
činjenica je da mnoga deca
koja su oduzeta od roditelja
444
00:31:42,563 --> 00:31:44,063
od strane pravnog sistema
445
00:31:44,458 --> 00:31:46,464
imaju dobar
osećaj za stvarnost.
446
00:31:47,182 --> 00:31:48,820
Kladim se da imaju.
447
00:31:49,637 --> 00:31:53,102
Mel Klark izbacuje bacača dobrim
bacanjem i Sinsinati pobjeđuje.
448
00:31:53,202 --> 00:31:54,702
Šta vi želite od njega?
449
00:31:54,975 --> 00:31:56,700
Zašto ste zapravo ovde?
450
00:31:56,800 --> 00:31:59,337
Mladi navijači. Ligi treba
više mladih navijača.
451
00:32:01,910 --> 00:32:03,410
Rodžere?
452
00:32:05,163 --> 00:32:07,564
Doneo sam ti fotografije.
-Hvala vam.
453
00:32:08,000 --> 00:32:09,910
Nisam znao da ćete
ih vi doneti.
454
00:32:13,572 --> 00:32:15,751
Izgleda kao zatvorska
fotografija. -Da.
455
00:32:16,000 --> 00:32:19,052
Ovaj... Rekao si da misliš
da si video nešto na utakmici.
456
00:32:19,252 --> 00:32:21,271
Da, prave anđele.
457
00:32:21,471 --> 00:32:23,500
Zašto misliš da bi
458
00:32:24,327 --> 00:32:27,577
pravi anđeli bili na utakmici?
459
00:32:27,677 --> 00:32:29,178
Možda zato što
sam se molio?
460
00:32:29,278 --> 00:32:31,193
Ništa što ste vi radili
nije pomagalo.
461
00:32:31,293 --> 00:32:33,172
Mislio sam da neće škoditi.
462
00:32:34,720 --> 00:32:36,220
Priča li on?
463
00:32:37,334 --> 00:32:38,861
Naravno da priča.
464
00:32:39,222 --> 00:32:40,727
Ne voli strance.
465
00:32:40,827 --> 00:32:43,450
Ni ja. Ne volim čak
ni svoje prijatelje.
466
00:32:44,150 --> 00:32:46,559
Ti anđeli koje misliš
da si video...
467
00:32:46,659 --> 00:32:48,160
Misliš li da će se vratiti?
468
00:32:48,260 --> 00:32:49,992
Ako to budu želeli,
pretpostavljam.
469
00:32:50,092 --> 00:32:53,051
Ovo je ludo.
Mora da ludim.
470
00:32:53,151 --> 00:32:54,651
Ono što sam
hteo reći je...
471
00:32:55,619 --> 00:32:58,220
Da li želiš doći
na sutrašnju utakmicu?
472
00:32:58,610 --> 00:33:01,228
Imam slobodno sedište
blizu kućice, i možeš
473
00:33:01,538 --> 00:33:04,462
povesti tetku Megi, ili ko god
da je ona, da dođe sa tobom.
474
00:33:04,568 --> 00:33:06,349
Ja ne idem na bejzbol utakmice.
475
00:33:06,858 --> 00:33:10,073
Ali ti možeš ići, Rodžere.
-Može li ići i Džej Pi?
476
00:33:12,878 --> 00:33:14,806
U redu.
477
00:33:17,284 --> 00:33:19,297
Nakon pobede
nad Bludžejsima
478
00:33:19,397 --> 00:33:21,196
Anđeli otvaraju seriju
od 3 utakmice
479
00:33:21,296 --> 00:33:22,806
protiv gostujućeg Atletika.
480
00:33:22,906 --> 00:33:25,706
Pobeda na prošloj utakmici
je Anđelima dala podsticaj.
481
00:33:25,806 --> 00:33:29,122
Procenjujući tim, rekao bih da oni
danas izgledaju malo živahnije.
482
00:33:29,222 --> 00:33:31,128
Šta ti misliš Vali?
-Apsolutno, Ranče.
483
00:33:31,228 --> 00:33:33,387
Kao što smo videli
na poslednjoj utakmici...
484
00:33:33,487 --> 00:33:35,496
Što kraće, Vali.
Više ćeš im se svideti.
485
00:33:37,328 --> 00:33:39,390
20 minuta nas deli
od početka utakmice,
486
00:33:39,490 --> 00:33:41,318
a na stadionu je više naroda
487
00:33:41,433 --> 00:33:44,026
nego u toku
posljednjih 5 utakmica.
488
00:33:51,444 --> 00:33:54,424
Evo, izvolite. Uzmite.
Samo uzmite, u redu?
489
00:33:54,621 --> 00:33:56,621
Želite li još nešto?
-Da.
490
00:33:56,721 --> 00:33:59,290
Kikiriki i naćose,
ako može.
491
00:33:59,433 --> 00:34:01,017
Da.
492
00:34:10,703 --> 00:34:13,664
Oprostite. -Moje laneno odelo!
Šta da radim?
493
00:34:14,000 --> 00:34:18,348
Mrlje od senfa. čisti se vrućom vodom,
hladnom vodom ili sodom?
494
00:34:19,199 --> 00:34:21,042
Ja imam sok.
-Ne!
495
00:34:24,749 --> 00:34:26,718
Sav sam mokar.
496
00:34:28,137 --> 00:34:29,663
Ustani. Odmah!
497
00:34:29,763 --> 00:34:32,264
Osušićemo to.
Ovde ostavi kokice.
498
00:34:35,964 --> 00:34:39,866
Hej, šta ti se dogodilo?
-Ona deca... Ona su zla.
499
00:34:40,000 --> 00:34:42,733
Stariji bi nam mogao doneti sreću.
Pazi da bude srećan.
500
00:34:42,900 --> 00:34:44,401
Džej Pi, idemo!
501
00:34:44,501 --> 00:34:46,308
Hoćemo li pobediti danas?
-Možda!
502
00:34:46,450 --> 00:34:48,057
Možda?!
503
00:34:48,389 --> 00:34:49,927
Ne znam. To je vaš tim.
504
00:34:53,713 --> 00:34:55,772
Ne podsećaj me.
505
00:34:58,000 --> 00:34:59,576
Sedi!
506
00:35:05,618 --> 00:35:09,186
Molim te, nemoj me popiti.
Ne, ne, ne, nemoj!
507
00:35:11,145 --> 00:35:14,335
Kako... Kako ste...
508
00:35:14,435 --> 00:35:16,341
Ovo je između tebe
i mene, mali čoveče.
509
00:35:16,460 --> 00:35:19,346
Niko, osim tebe, me
ne može videti. Sećaš se?
510
00:35:19,741 --> 00:35:21,241
Zdravo.
511
00:35:23,000 --> 00:35:24,908
Sedi već jednom.
512
00:35:25,010 --> 00:35:28,618
Juče sam otišao u žurbi i
zaboravio sam nekolika pravila.
513
00:35:28,818 --> 00:35:32,626
Prvo: Ne govori nikome za nas.
514
00:35:33,024 --> 00:35:36,000
čuo sam da si već rekao
malom i menadžeru.
515
00:35:36,135 --> 00:35:39,710
Ali nikome više!
Mi mrzimo prepoznavanje.
516
00:35:39,810 --> 00:35:41,438
Mi smo vrlo osetljiva grupa.
517
00:35:41,538 --> 00:35:43,055
Kad bi znali
da smo u blizini,
518
00:35:43,155 --> 00:35:46,218
tada ne bih mogao
dovesti anđele blizu tima.
519
00:35:46,380 --> 00:35:49,493
U redu. Ovaj...
Hoćete li pomoći danas?
520
00:35:49,593 --> 00:35:52,840
Videćemo. Nikad se
ne obavezujemo.
521
00:35:52,953 --> 00:35:55,200
Odemo i dođemo
i dođemo i odemo.
522
00:35:55,400 --> 00:35:57,448
Hiroviti smo.
523
00:35:57,648 --> 00:36:00,457
Šta znači hir...
Šta... šta znači hiroviti?
524
00:36:00,799 --> 00:36:04,643
Drži bradu podignutu
i oči otvorene i uživaj u utakmici.
525
00:36:07,118 --> 00:36:08,797
Puknuo si Ala!
526
00:36:09,184 --> 00:36:12,286
Ko je Al?
-Šef anđela.
527
00:36:12,386 --> 00:36:13,938
Bio je ovde,
ali je sad otišao.
528
00:36:14,038 --> 00:36:16,271
Hoćeš li mi sledeći
put ranije reći?
529
00:36:16,591 --> 00:36:18,754
Voleo bih da pokušam
videti jednog.
530
00:36:19,010 --> 00:36:22,025
G. Noks, dođite! Ovamo!
Dođite, g. Noks.
531
00:36:22,225 --> 00:36:23,753
G. Noks, g. Noks, ovamo!
532
00:36:23,953 --> 00:36:26,069
G. Noks, hajde.
Hajde g. Noks!
533
00:36:26,991 --> 00:36:28,533
Upravo sam video anđela!
534
00:36:29,243 --> 00:36:30,786
Vidio si anđela?
535
00:36:30,986 --> 00:36:32,785
Da. U mom soku.
536
00:36:33,960 --> 00:36:36,649
U tvom soku?
-Da.
537
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
U redu.
538
00:36:41,484 --> 00:36:43,046
Moram se vratiti u kućicu.
539
00:36:43,158 --> 00:36:45,082
Šta da radim ako
vidim još jednog?
540
00:36:46,411 --> 00:36:49,802
Mali, smatram te
nekom vrstom amajlije,
541
00:36:50,074 --> 00:36:53,956
a ne kao nekoga ko
halucinira. -Šta je to?
542
00:36:54,081 --> 00:36:58,467
To znači da, ako vidiš nešto čudno,
da to zadržiš za sebe.
543
00:36:58,618 --> 00:37:00,588
čekajte! Trebate znati.
Vi ste menadžer
544
00:37:00,688 --> 00:37:03,081
a anđeli su tu da pomognu,
i ako vam ne kažem,
545
00:37:03,202 --> 00:37:04,874
nećete znati...
-Samo se smiri.
546
00:37:06,675 --> 00:37:08,880
U bejzbolu imamo signale.
547
00:37:09,010 --> 00:37:10,735
Smisli neku vrstu
signala. U redu?
548
00:37:11,000 --> 00:37:13,664
Ne mogu dolaziti ovde
svakih nekoliko sekundi.
549
00:37:13,926 --> 00:37:15,993
Ovako ću uraditi. U redu?
550
00:37:16,571 --> 00:37:19,998
U redu. Uradi tako.
To je dobro. U redu.
551
00:37:20,198 --> 00:37:21,934
I mi... Ne smemo
reći Dejvidu.
552
00:37:22,138 --> 00:37:24,725
U pravu si. Apsolutno.
553
00:37:25,000 --> 00:37:26,925
Ne smemo reći Dejvidu.
554
00:37:27,085 --> 00:37:29,276
Nikome ne smemo reći.
555
00:37:43,080 --> 00:37:47,329
Hvala. Izvini Dejvide.
Gde su naćosi?
556
00:37:52,650 --> 00:37:54,944
čuvam ih za kasnije.
557
00:37:56,731 --> 00:37:58,618
Oprostite.
-Oprostite!
558
00:38:03,540 --> 00:38:07,332
Broj 17.,
prva baza, Tom Bruer.
559
00:38:07,774 --> 00:38:10,610
Bas prima znak... I baca.
560
00:38:10,710 --> 00:38:13,886
A ona ide ulevo
za još jedan pogodak.
561
00:38:14,764 --> 00:38:17,355
Još loših vesti za
menadžera Noksa
562
00:38:17,471 --> 00:38:20,025
dok on besni u kućici.
563
00:38:20,211 --> 00:38:22,502
Mejpl čeka loptu.
564
00:38:24,692 --> 00:38:28,836
Strajk. -Strajk? Ma daj!
To nije strajk!
565
00:38:29,036 --> 00:38:32,524
Ako je to bio strajk, onda si
slep kao konjska zadnjica!
566
00:38:40,307 --> 00:38:42,691
G. Noks. G. Noks...
Dođite ovamo, g. Noks.
567
00:38:47,087 --> 00:38:49,388
Da?
-Naćos pozadina...
568
00:38:51,000 --> 00:38:52,672
Idi i kupi deci naćose.
569
00:38:53,524 --> 00:38:56,378
Sve sem naćosa!
570
00:38:56,506 --> 00:39:00,369
Kupi im jakne.
-Vani je vruće.
571
00:39:00,535 --> 00:39:03,169
Diži se odatle odmah!
572
00:39:07,385 --> 00:39:11,075
Znate... Prošla su četiri ininga,
a još uvek nema pravih anđela...
573
00:39:11,175 --> 00:39:14,041
Mislio sam da možda ne biste
trebali psovati toliko.
574
00:39:14,352 --> 00:39:16,121
Kladim se da to anđeli ne vole.
575
00:39:34,615 --> 00:39:36,648
čoveče, on je premoren.
576
00:39:37,144 --> 00:39:39,303
Umanjite vulgarnost!
577
00:39:40,000 --> 00:39:42,633
Mislim tako!
Nema psovanja!
578
00:39:42,733 --> 00:39:45,291
To eliminiše sav govor
većine u timu.
579
00:39:45,394 --> 00:39:47,935
U devetom iningu je Atletik
odlučio da uvede
580
00:39:48,308 --> 00:39:52,485
Toma Radija da baca
udaraču Anđela, Reju Mičelu.
581
00:40:04,840 --> 00:40:07,378
Šta se desilo?
582
00:40:08,000 --> 00:40:10,624
Anđeo je pored Hemerlinga.
583
00:40:11,109 --> 00:40:13,627
Dejvide, treba mi piće.
-Imate pića.
584
00:40:13,903 --> 00:40:16,861
Ne želim ovaj. Hoću
nešto drugo. -Šta?
585
00:40:17,778 --> 00:40:19,912
Kafu.
586
00:40:21,640 --> 00:40:23,290
Piješ kafu?
587
00:40:24,889 --> 00:40:27,144
Da. Naravno. Stalno.
588
00:40:27,447 --> 00:40:30,414
Da, stalno. Šta ti misliš
da smo, mala deca?
589
00:40:30,534 --> 00:40:33,363
A sada mi je donesi
ili ću vrištati.
590
00:40:33,999 --> 00:40:35,719
Kako je pijete?
591
00:40:38,073 --> 00:40:39,671
Iz šoljica.
592
00:40:45,623 --> 00:40:49,243
G. Noks! G. Noks!
Dođite. Imamo jednog!
593
00:40:55,062 --> 00:40:59,015
Hej. Šta se događa?
594
00:40:59,215 --> 00:41:02,017
Anđeo je sa Hemerlingom.
-Šta?
595
00:41:02,117 --> 00:41:04,519
Anđeo masira Hemerlingova ramena.
596
00:41:14,956 --> 00:41:16,979
To je smešno.
597
00:41:17,220 --> 00:41:19,708
Ne znam šta vidiš, ali nema
nikog sa Hemerlingom.
598
00:41:20,064 --> 00:41:21,903
Ona mu trlja ramena.
599
00:41:25,148 --> 00:41:27,226
I šta bih trebao učiniti?
600
00:41:27,326 --> 00:41:29,003
Ubacite ga u igru kao udarača.
601
00:41:29,360 --> 00:41:32,115
Mičel je sledeći. On je
moj najbolji udarač.
602
00:41:32,215 --> 00:41:34,515
Hemerling ne može
pogoditi ama baš ništa.
603
00:41:34,815 --> 00:41:38,880
Ne mogu zameniti
najboljeg bacača onim najgorim.
604
00:41:39,102 --> 00:41:42,642
Ako želite pogodak, ubacićete
Hemerlinga. -To je ludo! Ludo.
605
00:41:43,368 --> 00:41:46,256
Zaboravi.
-Ali on ima anđela.
606
00:41:49,101 --> 00:41:51,481
Stani malo. Šta je najgore
što se može dogoditi?
607
00:41:51,849 --> 00:41:54,201
Zar ćemo pasti
sa poslednjeg mesta?
608
00:42:02,588 --> 00:42:04,109
Sedi, Mičele!
609
00:42:04,432 --> 00:42:07,109
Ti igraš, Hemmerlinže.
610
00:42:09,157 --> 00:42:10,852
O čemu pričaš?
-Da, o čemu pričaš?
611
00:42:10,952 --> 00:42:13,124
čuo si šta sam rekao.
Ti van, a ti unutra.
612
00:42:14,529 --> 00:42:18,435
Mora da si glup!
- Hej, uzmi opremu!
613
00:42:22,910 --> 00:42:25,449
Dok se Mičel spremao da
zauzme poziciju udarača
614
00:42:25,554 --> 00:42:28,285
Noks se odlučio na zamenu
u poslednjem trenutku.
615
00:42:28,902 --> 00:42:33,054
U igru uvodi Denija Hemerlinga,
centralnog poljara
616
00:42:33,156 --> 00:42:38,697
poznatog po rukavici,
ali ne i po udarcu palicom.
617
00:42:40,503 --> 00:42:42,656
Hemerling umesto Mičela?
618
00:42:42,777 --> 00:42:45,502
Vraćaj se u Sinsinati!
619
00:43:02,000 --> 00:43:03,540
Vidiš li loptu?
620
00:43:21,348 --> 00:43:22,944
Šta kog...
621
00:44:03,844 --> 00:44:05,344
Poen.
622
00:44:07,000 --> 00:44:11,060
Hemerling osvaja poene po prvi put
ove sezone i Anđeli pobeđuju.
623
00:44:11,769 --> 00:44:13,418
Ovo će ući u knjigu rekorda.
624
00:44:13,551 --> 00:44:16,967
Dame i gospodo,
ovo je neverovatno!
625
00:44:17,475 --> 00:44:19,456
Ovo je ludilo!
626
00:44:19,656 --> 00:44:21,731
Nikada nisam vidio
ništa slično ovome.
627
00:44:22,000 --> 00:44:24,186
A nisu ni sudije.
628
00:44:25,084 --> 00:44:26,612
Ne znam.
629
00:44:30,801 --> 00:44:33,041
Nešto se dešava sa ovim detetom.
630
00:44:34,691 --> 00:44:36,391
Dame i gospodo,
možemo li sada reći
631
00:44:36,491 --> 00:44:38,098
da Anđeli počinju
pobednički niz?
632
00:44:38,198 --> 00:44:39,957
Ili je poslednjih nekoliko utakmica
633
00:44:40,057 --> 00:44:43,199
nada na monitoru
neizlečivog bolesnika?
634
00:44:43,299 --> 00:44:46,112
Vreme će reći.
635
00:44:46,411 --> 00:44:49,652
Šta se događa? Gde su
statistike? U eteru sam!
636
00:44:49,752 --> 00:44:52,718
Moje dupe visi u eteru
a ja nemam statistike!
637
00:44:52,885 --> 00:44:55,752
Bilo je... Koliko grešaka?
-Mnogo grešaka, Ranče.
638
00:44:55,852 --> 00:44:59,467
Ne toliko koliko ih je bilo ovde.
Dozvoli da kažem... Ovo nije bejzbol.
639
00:44:59,659 --> 00:45:01,550
Ovo nije bejzbol.
640
00:45:02,738 --> 00:45:05,902
Dejvide, kakve god da si dužnosti
imao ranije, zaboravi na njih.
641
00:45:06,002 --> 00:45:08,587
Od sada će ovi dečaci biti
na svim našim utakmicama.
642
00:45:09,751 --> 00:45:12,233
To je tvoj posao. -G. Noks,
želim vas podsetiti
643
00:45:12,333 --> 00:45:14,536
da ste me nameravali
otpustiti u petak.
644
00:45:14,640 --> 00:45:16,292
Ti imaš obavezu
prema dečacima.
645
00:45:16,392 --> 00:45:19,418
Obavezu? -Ostani, Dejvide.
-Da. Ostani, Dejvide.
646
00:45:19,518 --> 00:45:24,069
Imaš stalni posao.
-Stalni posao? Ko bi rekao?
647
00:45:24,169 --> 00:45:27,295
U pravu si.
Hemerling je uspeo.
648
00:45:27,395 --> 00:45:29,835
Da, zbog anđela.
-Kako god.
649
00:45:29,947 --> 00:45:31,666
Ne. Imamo anđele
koji pomažu timu.
650
00:45:31,766 --> 00:45:34,432
Može biti,
ali mi pobeđujemo.
651
00:45:34,532 --> 00:45:38,279
Da. Na svim utakmicama!
Možeš li da veruješ?
652
00:45:38,714 --> 00:45:41,379
Kada gostujemo, ti bi trebao
gledati utakmice na tv-u.
653
00:45:41,518 --> 00:45:43,940
Smislićemo način da možemo
pričati telefonom.
654
00:45:44,147 --> 00:45:46,428
Mislite, telefon u kućici
u koji uvek galamite
655
00:45:46,590 --> 00:45:51,684
i lupate po zidu i pljujete?
-Da, da, baš taj. -Super!
656
00:45:53,500 --> 00:45:55,054
Kakva utakmica.
657
00:45:55,154 --> 00:45:57,877
Hemerling je po prvi put
pogodio loptu i trčao do baze.
658
00:45:58,077 --> 00:46:00,861
To je zbog anđela.
Oni su pomogli. -Upadaj.
659
00:46:02,152 --> 00:46:04,200
Hajde. Nemamo ceo dan.
660
00:46:05,297 --> 00:46:07,219
Džej Pi se ne vozi autima.
661
00:46:07,323 --> 00:46:09,025
U čemu je problem?
Bude mu muka?
662
00:46:09,225 --> 00:46:12,281
Tako nešto. On je sa njegovom
mamom živeo u autu.
663
00:46:12,712 --> 00:46:15,486
Spavao je na prednjem sedištu
uvijen poput mačke.
664
00:46:15,606 --> 00:46:18,207
Kada uđe u auto,
mučnine se vrate.
665
00:46:38,835 --> 00:46:40,768
Zvaću te sutra.
-U redu.
666
00:46:41,970 --> 00:46:43,684
Hvala vam za
prevoz do kuće.
667
00:46:44,012 --> 00:46:45,536
On govori?
668
00:46:48,403 --> 00:46:50,961
Zdravo. -Zdravo.
-Jeste li se lepo proveli?
669
00:46:51,061 --> 00:46:53,460
Fenomenalno! Pobedili smo!
-Sjajno!
670
00:46:53,918 --> 00:46:56,646
Gde je Migel?
Svašta sam mu doneo.
671
00:46:57,457 --> 00:47:00,630
Migela su danas smestili
u hraniteljsku porodicu.
672
00:47:01,921 --> 00:47:04,503
Smestili su ga?
-Migel je otišao?
673
00:47:04,922 --> 00:47:08,439
Da. -Gde? S kim?
674
00:47:08,737 --> 00:47:11,042
U dobru porodicu
iz Nortridža.
675
00:47:11,412 --> 00:47:15,153
Nedostajaće mi. Stvarno
mi se sviđao Migel!
676
00:47:16,921 --> 00:47:19,902
Imam samo dozvolu
za kratkotrajnu brigu.
677
00:47:20,002 --> 00:47:22,458
Znaš? Migel je ovdje bio,
koliko ono, šest meseci?
678
00:47:22,576 --> 00:47:24,882
Mislim da je sedam.
-Sedam meseci. Tačno.
679
00:47:25,747 --> 00:47:27,725
To je ono što se
događa, znaš? Mislim...
680
00:47:28,054 --> 00:47:29,843
Ti to razumeš, Rodžere?
681
00:47:30,194 --> 00:47:32,409
Nemoj se loše
osećati, Megi.
682
00:47:33,800 --> 00:47:37,070
Kladim se da ćemo ga ponovo videti.
Možda na sudu ili negde drugo.
683
00:47:37,339 --> 00:47:38,939
Oh, Rodžere.
684
00:47:40,128 --> 00:47:42,136
Bože ne dozvoli.
685
00:47:45,350 --> 00:47:46,850
Rodžere?
686
00:47:47,552 --> 00:47:49,298
Da?
687
00:47:50,601 --> 00:47:52,442
Spavaš li?
688
00:47:52,983 --> 00:47:55,763
Da spavam, kako bih onda
sa tobom pričao?
689
00:47:56,488 --> 00:47:59,068
Mogao bi da
pričaš u snu.
690
00:48:01,505 --> 00:48:04,546
Daću ti deset centi
ako budeš ćutao.
691
00:48:05,633 --> 00:48:07,468
U redu.
692
00:48:11,097 --> 00:48:12,821
Rodžere?
693
00:48:13,962 --> 00:48:16,226
Možeš zaboraviti
na onih deset centi.
694
00:48:18,498 --> 00:48:21,672
Misliš li da će tvoji roditelji
ikada doći po tebe?
695
00:48:22,250 --> 00:48:23,789
Ne znam.
696
00:48:23,889 --> 00:48:28,138
Mama nije živa, ali tata
će doći po mene.
697
00:48:28,838 --> 00:48:30,899
Siguran sam u to.
698
00:48:31,099 --> 00:48:33,859
Misliš li da će moja mama
ikada doći po mene?
699
00:48:34,806 --> 00:48:39,533
Možda. Ne znam.
To bi se moglo desiti.
700
00:48:40,823 --> 00:48:43,891
Da, moglo bi da se dogodi.
701
00:48:48,295 --> 00:48:51,167
Rodžere?
-Da?
702
00:48:51,367 --> 00:48:53,573
Srećan sam što
vidiš anđele.
703
00:48:56,943 --> 00:48:58,507
I ja.
704
00:49:01,347 --> 00:49:03,345
Laku noć.
705
00:49:08,000 --> 00:49:10,331
Predivan je dan
na Anahajm stadionu.
706
00:49:10,431 --> 00:49:15,156
Obnovljeni Anđeli spremaju za susret
sa rivalom, Detroitskim Tigrovima
707
00:49:15,256 --> 00:49:18,476
koji su pobedili u prvih pet utakmica
na proputovanju kroz zapad.
708
00:49:18,715 --> 00:49:21,965
Oni su najinteresantniji tim u
poslednjih nekoliko nedelja, Ranče.
709
00:49:22,388 --> 00:49:25,054
Dame i gospodo, podsetnik:
najpopularnija
710
00:49:25,155 --> 00:49:28,686
će uslediti sledeće nedelje
protiv Kapnajta.
711
00:49:28,788 --> 00:49:33,372
Beli kačket sa crvenim
prugama i logom tima
712
00:49:33,686 --> 00:49:37,795
besplatan je za prvih 50 hiljada
navijača koji dođu na Anahajm stadion.
713
00:49:47,480 --> 00:49:50,564
Vidim anđela.
-Već?
714
00:49:51,920 --> 00:49:54,844
Moram u toalet.
Ne mogu da idem sam.
715
00:49:54,944 --> 00:49:56,467
Loši momci bi
me mogli oteti.
716
00:49:56,567 --> 00:49:59,163
Upravo smo se
vratili iz toaleta.
717
00:49:59,263 --> 00:50:01,699
Moram sada. Izvini.
-Daj mi tvoj sok.
718
00:50:03,229 --> 00:50:05,085
I grickalice.
Ustani.
719
00:50:15,841 --> 00:50:18,535
Šta... Šta je bilo?
-Imamo anđela.
720
00:50:20,975 --> 00:50:22,597
Ali utakmica još nije ni počela.
721
00:50:23,352 --> 00:50:24,936
Ona je sa Klarkom.
722
00:50:36,126 --> 00:50:37,840
Nemoguće.
723
00:50:37,940 --> 00:50:40,610
Bila je tamo. To znači da Mel
treba započeti utakmicu.
724
00:50:40,710 --> 00:50:43,904
Melovo rame je povređeno. -Briga me.
On treba započeti utakmicu.
725
00:50:44,004 --> 00:50:46,984
Ne! Nema šanse! Osim toga,
on čak i nije aktivan igrač.
726
00:50:47,084 --> 00:50:50,008
Ako anđeo bude bacao
zajedno s njim, biće sjajan.
727
00:51:02,729 --> 00:51:04,877
Ti stvarno vidiš nešto, zar ne?
728
00:51:06,822 --> 00:51:09,518
Da, vidim.
729
00:51:46,319 --> 00:51:49,108
Skinut si sa liste povređenih
i danas počinješ igrati.
730
00:51:51,000 --> 00:51:53,607
Meni pričaš?
-Da.
731
00:51:54,562 --> 00:51:56,526
Zato uzmi stvari.
732
00:52:02,203 --> 00:52:05,409
Za početnog bacača u ovoj utakmici
je bio najavljen Den Princ.
733
00:52:05,509 --> 00:52:08,580
Pre nekoliko trenutaka su
Anđeli napravili dramatičnu izmenu
734
00:52:08,680 --> 00:52:11,860
i aktivirali povređenog Mela Klarka.
735
00:52:11,960 --> 00:52:14,646
Pravila Lige nalažu da
dok se ne baci prva lopta
736
00:52:14,746 --> 00:52:17,746
bacač koji počinje igru može
biti zamenjen. Ne sećam se
737
00:52:17,853 --> 00:52:20,364
da se tako što desilo
na samom početku utakmice.
738
00:52:20,698 --> 00:52:24,314
Ni ja, Ranče. -Polako Voli.
I malo je mnogo.
739
00:52:26,367 --> 00:52:28,445
Ova zagrevanja bi
mogla biti interesantna.
740
00:52:30,036 --> 00:52:32,063
Preko krajnje baze, Mel!
741
00:52:32,533 --> 00:52:34,393
Klark je izgleda malo zarđao.
742
00:52:35,416 --> 00:52:37,913
Predugo vremena u
hidromasažnom bazenu, Voli.
743
00:52:40,383 --> 00:52:44,263
Proveravam da li je Den Princ
istegao mišić tokom zagrevanja.
744
00:52:44,453 --> 00:52:47,092
Moralo bi biti neko logično
objašnjenje na pitanje...
745
00:52:47,198 --> 00:52:50,480
Zašto bi Džordž Noks napravio
tako bizarnu izmenu?
746
00:52:50,680 --> 00:52:53,481
Lično sam proverio statistike.
747
00:52:53,785 --> 00:52:59,425
Mel Klark nije započeo
utakmicu u ovoj deceniji.
748
00:53:00,114 --> 00:53:02,634
On izgleda poprilično nervozno.
749
00:53:03,775 --> 00:53:06,512
Ali ne koliko i
Džordž Noks.
750
00:53:23,631 --> 00:53:26,027
Klark prima signal.
751
00:53:31,351 --> 00:53:34,303
I to je bilo vruće!
Mesmer je to osetio.
752
00:53:37,152 --> 00:53:41,424
Kakvo neverovatno bacanje.
-Ti si prokl... U pravu si.
753
00:53:43,461 --> 00:53:46,059
Ureži to u pamćenje, Vali...
754
00:53:46,159 --> 00:53:48,454
čini se da on nema više
takvih udaraca u sebi.
755
00:53:49,318 --> 00:53:52,337
Anđeo mu je pomogao.
-Dobro.
756
00:54:00,701 --> 00:54:02,201
Svaka čast!
757
00:54:02,478 --> 00:54:04,193
Bravo Mele!
758
00:54:10,542 --> 00:54:12,085
Na početku smo
devetog ininga.
759
00:54:12,185 --> 00:54:14,310
Postignuta su 2 aut-a,
a imamo pune baze.
760
00:54:14,410 --> 00:54:17,951
Ovo bi mogla biti poslednja šansa
da se Tigrovi vrate u igru.
761
00:54:29,387 --> 00:54:31,646
Rekao sam ti!
Lepo sam ti rekao!
762
00:54:33,279 --> 00:54:34,852
To je bila igra!
763
00:54:34,952 --> 00:54:36,900
Anđeli pobeđuju sa 1:0
764
00:54:37,008 --> 00:54:40,457
Zbog čudesnog bacanja od strane
veterana Mela Klarka.
765
00:54:49,562 --> 00:54:52,993
Kako je, za ime sveta, to izveo?
766
00:54:53,958 --> 00:54:55,502
I ko je zaslužan za to?
767
00:54:56,100 --> 00:54:58,182
Džordž Noks.
768
00:54:59,500 --> 00:55:02,036
Nalazimo se svlačionici tima
kako bismo razgovarali
769
00:55:02,136 --> 00:55:03,936
sa menadžerom Džordžom Noksom.
770
00:55:04,036 --> 00:55:06,149
Šta vas je inspirisalo da
počnete sa Melom?
771
00:55:06,249 --> 00:55:09,268
Osećaj. Instinkt.
Neka vrsta vere.
772
00:55:09,418 --> 00:55:12,430
Vere u šta? Da li je Mel na treninzima
pokazao ovakvu snagu?
773
00:55:12,602 --> 00:55:16,151
Mel Klark je uvek bio
izuzetan sportista.
774
00:55:16,669 --> 00:55:19,225
Ostalo je na veri
u nešto ili u nekoga.
775
00:55:19,325 --> 00:55:21,386
Kad si ponovo počeo
verovati u Klarka?
776
00:55:21,486 --> 00:55:23,268
On je čitavu sezonu
proveo na klupi.
777
00:55:24,105 --> 00:55:26,857
Ja tražim znake.
778
00:55:26,957 --> 00:55:29,504
Nekada oni potiču
sa neočekivanih mesta.
779
00:55:29,705 --> 00:55:32,980
Dovoljno sam pričao za danas.
Pričajte sa zvezdom utakmice.
780
00:55:37,678 --> 00:55:39,873
Nešto se događa.
781
00:55:41,000 --> 00:55:43,476
Mele! Pričaj nam
o utakmici.
782
00:55:43,945 --> 00:55:46,359
Sjajan je osećaj
ponovo biti pobednik.
783
00:55:47,000 --> 00:55:49,634
Pobedili smo!
Da. U tri utakmice za redom.
784
00:55:49,734 --> 00:55:53,526
Odlično se osećam.
-Da. I ja.
785
00:55:54,326 --> 00:55:58,130
I ja isto.
-Dugujem vam, momci.
786
00:55:59,082 --> 00:56:00,838
U redu. Šta god želite.
787
00:56:01,123 --> 00:56:03,589
Recite i dobićete to.
788
00:56:05,809 --> 00:56:07,912
U redu, igrajmo bejzbol!
789
00:56:15,787 --> 00:56:17,956
Polako i lagano.
790
00:56:18,732 --> 00:56:20,318
Drži laktove podignute.
791
00:56:21,310 --> 00:56:22,871
Dolazi.
792
00:56:24,874 --> 00:56:27,010
Sjajan udarac, Džej Pi!
793
00:56:30,263 --> 00:56:32,010
To!
794
00:56:32,110 --> 00:56:35,120
Bravo Džej Pi.
-Ko je sledeći?
795
00:56:39,079 --> 00:56:41,410
Pružimo šansu dečaku
koji je na haubi.
796
00:56:45,000 --> 00:56:48,062
Kako se zoveš?
-Marvin Vinsent Arčer.
797
00:56:48,162 --> 00:56:50,105
Jesi li igrao bejzbol ranije, Marvine?
798
00:56:50,205 --> 00:56:52,033
Ne, nikad nisam igrao bejzbol.
799
00:56:52,233 --> 00:56:55,887
Pravo je vreme
da naučiš. Hajde!
800
00:56:56,199 --> 00:57:00,727
Gledaj u loptu i kada kažem
"sad", zamahni.
801
00:57:01,000 --> 00:57:02,880
Uradi tačno kako ja kažem.
802
00:57:03,080 --> 00:57:05,625
Spremi se da zamahneš... Sada.
803
00:57:07,000 --> 00:57:08,789
Idi, Marvine!
Trči do prve baze.
804
00:57:14,615 --> 00:57:17,663
Ostani na bazi i radi
samo ono što kažem.
805
00:57:19,000 --> 00:57:22,293
Imamo trkače na prvoj i drugoj...
806
00:57:26,132 --> 00:57:29,651
I pogledajte ko dolazi
da udara. Bejb Rut.
807
00:57:44,000 --> 00:57:46,148
Marvine, trči kući!
-Da trčim kući?
808
00:57:47,138 --> 00:57:48,838
Trči kući! -Trčim kući.
Trčim kući.
809
00:57:49,000 --> 00:57:51,182
Trčim kući.
Trčim kući.
810
00:57:52,488 --> 00:57:55,276
Hej, Marvine, gde ćeš?
-Trčim kući. Trčim kući.
811
00:57:55,427 --> 00:57:56,965
Hej. Gde ode?
812
00:57:57,104 --> 00:57:58,669
Šta se desilo?
813
00:57:58,769 --> 00:58:01,295
Rekli ste mu da trči kući.
On je to i uradio.
814
00:58:38,387 --> 00:58:40,105
Ti to zoveš presudom?
815
00:58:40,442 --> 00:58:42,000
To zoveš presudom?
816
00:58:42,100 --> 00:58:44,503
Za sve ove godine u bejzbolu
nisam vidio tako...
817
00:58:45,353 --> 00:58:47,802
Tako mudru procenu
818
00:58:48,101 --> 00:58:51,277
potencijalno teške odluke.
819
00:58:51,665 --> 00:58:56,272
Majstorska presuda.
Prijatan dan.
820
00:59:18,497 --> 00:59:20,015
Osvojio je bazu!
821
00:59:32,891 --> 00:59:34,723
Izvoli.
-Hvala.
822
00:59:35,000 --> 00:59:36,545
Hvala, Mel!
823
00:59:46,271 --> 00:59:48,224
Neverovatno!
824
00:59:54,744 --> 00:59:56,466
Miči se s puta!
825
01:01:00,710 --> 01:01:03,512
Anđeli su završili sezonu
neverovatnim nizom pobeda.
826
01:01:03,624 --> 01:01:05,369
Ko je mogao verovati
da će ovaj tim
827
01:01:05,469 --> 01:01:08,246
oreći sa poslednjeg mjesta u All-Star...
828
01:01:08,346 --> 01:01:11,309
I da će ih jedna pobeda
deliti od osvajanja titule šampiona?
829
01:01:11,409 --> 01:01:13,777
Sve se svodi na poslednje
dve utakmice u sezoni.
830
01:01:13,877 --> 01:01:17,854
I to, ironično, protiv Vajtsoksa iz
čikaga koji brane titulu šampiona
831
01:01:17,954 --> 01:01:20,679
Koji su u zaostatku od jedne
utakmice i brzo napreduju.
832
01:01:20,782 --> 01:01:24,247
Odlučni da spreče Anđele da
pobede na prvenstvu.
833
01:01:24,572 --> 01:01:28,731
Prva važna utakmica
će se odigrati baš ovde...
834
01:01:30,136 --> 01:01:31,969
...ovog popodneva.
835
01:01:36,000 --> 01:01:37,985
Šta piše?
-Hvala. Doviđenja.
836
01:01:38,880 --> 01:01:42,212
Rodžere.
-Da?
837
01:01:42,412 --> 01:01:44,908
Zvala je socijalna radnica.
-Šta ona želi?
838
01:01:45,008 --> 01:01:48,129
Tvoje saslušanje je pomereno
za danas popodne.
839
01:01:49,000 --> 01:01:51,889
Ali danas imam
utakmicu. -Znam.
840
01:01:52,089 --> 01:01:54,241
Sve sam pokušala
da se to odloži.
841
01:01:54,341 --> 01:01:55,927
A to jednostavno nije moguće.
842
01:01:56,603 --> 01:01:58,297
Megi, ja neću ići.
843
01:01:59,824 --> 01:02:02,209
Nemaš izbora, mili.
844
01:02:02,404 --> 01:02:05,730
A šta je sa Džordžom i Anđelima?
-Zvaću g. Noksa.
845
01:02:06,010 --> 01:02:08,532
Znam da on misli da mu
vi donosite sreću...
846
01:02:08,807 --> 01:02:10,881
Ali, ovo je nešto
što moraš uraditi.
847
01:02:11,417 --> 01:02:12,970
Džej Pi može ići na utakmicu,
848
01:02:13,070 --> 01:02:16,392
a mi ćemo se potruditi da
stignemo pre nego što završi.
849
01:02:17,000 --> 01:02:18,590
To je sve što
mogu da uradim.
850
01:02:18,790 --> 01:02:20,351
čoveče!
851
01:02:21,473 --> 01:02:23,257
A šta je sa utakmicom?
852
01:02:24,010 --> 01:02:26,990
Pažnja, mladi od 6 do 16...
853
01:02:27,090 --> 01:02:29,920
Priključite se klubu
navijača juniora.
854
01:02:30,020 --> 01:02:32,655
Za samo 5 dolara
ćete dobiti ulaznice,
855
01:02:32,820 --> 01:02:35,152
bejzbol sličice,
besplatan autogram.
856
01:02:35,254 --> 01:02:37,436
Sunce sija nad Južnom Kalifornijom.
857
01:02:37,536 --> 01:02:40,147
Teren je spreman.
Sendviči su topli.
858
01:02:40,372 --> 01:02:44,167
Nema slobodnog
mesta na stadionu.
859
01:02:47,065 --> 01:02:48,565
Znam. Ne moraš reći.
860
01:02:49,000 --> 01:02:52,758
Sok, dva sendviča, grickalice...
Mislio sam da mu kupim i autić.
861
01:02:52,858 --> 01:02:55,187
Možda i avion ili...
-Rodžer još nije stigao?
862
01:02:56,000 --> 01:02:57,777
Brzo će doći.
863
01:02:58,076 --> 01:03:00,763
Od svih dana, baš danas
je otišao na sud.
864
01:03:00,911 --> 01:03:02,828
Zašto Megi nije rekla
da je bolestan?
865
01:03:03,028 --> 01:03:06,153
Tada bi lagala.
Megi nikad ne laže.
866
01:03:06,253 --> 01:03:08,177
Ali se Megi
ne bori za titulu.
867
01:03:08,277 --> 01:03:12,104
Broj 19, treća baza, Brus Šej.
868
01:03:14,498 --> 01:03:16,552
Ti ne vidiš ništa, zar ne?
869
01:03:16,664 --> 01:03:18,169
Možda.
870
01:03:32,632 --> 01:03:34,803
Oprostite.
871
01:03:36,753 --> 01:03:38,255
Nisi ti kriv.
872
01:03:39,362 --> 01:03:42,237
Nikad nisi vidio anđele.
Zašto bi ih video sada?
873
01:03:43,411 --> 01:03:45,500
Hej, to bi se moglo desiti.
874
01:04:02,605 --> 01:04:07,371
Vi razumete da, kada se na ovom
saslušanju utvrdi Rodžerov status,
875
01:04:07,471 --> 01:04:11,219
o njegovom blagostanju će
zauvek odlučivati sud.
876
01:04:12,600 --> 01:04:14,553
Razumem.
877
01:04:14,653 --> 01:04:16,754
Konsultovali ste se
sa vašim advokatom?
878
01:04:18,677 --> 01:04:21,964
Vidite, gđo, znam šta radim.
Dečak više nije moj.
879
01:04:22,068 --> 01:04:23,643
Ne ponosim se time.
880
01:04:24,069 --> 01:04:26,667
To nije nešto oko čega bih
mogao da se predomislim.
881
01:04:31,815 --> 01:04:33,996
Možete ući, Rodžere.
882
01:04:44,900 --> 01:04:46,400
Tata?
883
01:04:48,485 --> 01:04:50,187
Tata, nisam znao
da ćeš biti ovde.
884
01:04:50,294 --> 01:04:52,698
Žnaš li da Anđele jedna
pobeda deli od prvenstva?
885
01:04:52,798 --> 01:04:55,064
Možeš li da veruješ?
Baš kao što si rekao!
886
01:04:59,000 --> 01:05:02,666
Izvini momče.
-Tata?
887
01:05:02,766 --> 01:05:04,277
Tata, gd...
888
01:05:04,377 --> 01:05:06,398
Jesi li čuo šta sam rekao?
889
01:05:07,347 --> 01:05:08,913
Gde ideš?
890
01:05:11,910 --> 01:05:13,410
Tata?
891
01:05:22,011 --> 01:05:24,395
Nemoj plakati.
-Vrati se.
892
01:05:38,000 --> 01:05:40,919
Ali izgubili smo!
-Nemoj da plačeš.
893
01:05:41,019 --> 01:05:42,519
To je samo igra.
894
01:05:42,668 --> 01:05:45,956
Hajde. Ne plači, ne pobeđuje
se uvek. Nije ničija krivica.
895
01:05:46,056 --> 01:05:49,010
Pokušao sam da vidim anđele.
Stvarno sam pokušao.
896
01:05:49,273 --> 01:05:54,247
Pretpostavljam da bez pomoći anđela,
ovaj tim nema ono što je potrebno.
897
01:05:54,496 --> 01:05:56,619
Možda ja nemam ono
što je potrebno.
898
01:05:57,049 --> 01:06:01,356
Mi možemo pobediti i bez anđela.
To bi se moglo desiti.
899
01:06:02,126 --> 01:06:06,476
Možda. Sačekaj trenutak,
maleni, odvešću te kući.
900
01:06:07,773 --> 01:06:09,637
Nemoj da plačeš.
901
01:06:09,837 --> 01:06:11,407
Ne, nismo.
902
01:06:15,619 --> 01:06:18,383
Gasi tu cigaretu.
903
01:06:20,012 --> 01:06:21,512
Zdravo.
904
01:06:22,884 --> 01:06:24,908
Ja sam Ranč Vajlder,
905
01:06:25,608 --> 01:06:28,141
glas Anđela.
906
01:06:30,792 --> 01:06:33,388
Znam ko ste. čuo
sam vas na radiju.
907
01:06:34,000 --> 01:06:36,704
Vi imate stvarno
veliku bradu.
908
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
Svako je kritičar.
909
01:06:40,408 --> 01:06:42,974
Kako se zoveš?
-Džej Pi.
910
01:06:43,074 --> 01:06:45,424
Džej Pi, današnji poraz
je bio težak, je l' da?
911
01:06:45,524 --> 01:06:47,280
Noks je to vrlo teško podnio.
912
01:06:47,380 --> 01:06:48,923
Počeo je da ludi na terenu.
913
01:06:49,059 --> 01:06:51,427
Jer Rodžer nije mogao da dođe.
914
01:06:51,853 --> 01:06:54,561
Razumem. Znači, Rodžer
donosi sreću. Da li je tako?
915
01:06:54,761 --> 01:06:59,616
On vidi anđele, one koji
pomažu. On se molio.
916
01:06:59,816 --> 01:07:01,316
Prave anđele?
917
01:07:01,466 --> 01:07:04,703
Da, ali ja ih ne vidim.
918
01:07:06,000 --> 01:07:08,607
A Noks... On ih vidi?
919
01:07:09,164 --> 01:07:12,900
Ne. Rodžer mora da mu kaže
kada su u blizini.
920
01:07:13,957 --> 01:07:15,997
Stvarno?
921
01:07:18,411 --> 01:07:20,629
Znaš, time što te se
pravno odrekao
922
01:07:21,356 --> 01:07:24,435
čini mogućim da ti
neko drugi pruži dom.
923
01:07:25,958 --> 01:07:28,047
Uradio je to jer želi
najbolje za tebe.
924
01:07:28,260 --> 01:07:31,894
Da. Napuštanje nekoga je sjajan način
da se pokaže da mu je stalo.
925
01:07:40,417 --> 01:07:42,493
Rodžere!
926
01:07:42,593 --> 01:07:44,797
Trajalo je malo duže od
onog što si očekivao.
927
01:07:44,897 --> 01:07:46,974
čekali smo tri sata na
njegovo saslušanje.
928
01:07:47,080 --> 01:07:50,481
To je brzo za porodični sud.
-Šta su odlučili?
929
01:07:50,794 --> 01:07:53,328
Bila je to puka formalnost.
930
01:07:54,941 --> 01:07:57,718
On sada pripada
državi Kaliforniji.
931
01:08:00,055 --> 01:08:02,562
Pomeri se.
932
01:08:14,400 --> 01:08:16,424
Rodžere, žao mi je.
933
01:08:16,793 --> 01:08:20,187
Zašto? Jer ste izgubili na
glupoj bejzbol utakmici?
934
01:08:21,381 --> 01:08:24,713
Ne, već zato što si
ti povređen.
935
01:08:25,244 --> 01:08:27,006
Vi ne znate
ništa o tome.
936
01:08:33,421 --> 01:08:36,920
Znaš, Rodžere, dok sam odrastao,
nisam mnogo viđao mog tatu.
937
01:08:37,984 --> 01:08:39,834
On nije mogao da se
brine za sebe
938
01:08:41,000 --> 01:08:45,063
a briga za mene i moju braću
nije dolazila u obzir.
939
01:08:48,830 --> 01:08:51,820
Nisam siguran da bol koji to
prouzrokuje ikada nestane.
940
01:08:53,670 --> 01:08:57,412
Ali sam siguran da
ne možeš živeti
941
01:08:57,646 --> 01:09:00,755
misleći da će te svi koje upoznaš
jednog dana izneveriti.
942
01:09:02,010 --> 01:09:04,046
Ako to uradiš,
943
01:09:04,306 --> 01:09:06,706
nešto loše će se desiti.
944
01:09:11,000 --> 01:09:12,581
Završićeš kao ja.
945
01:09:15,012 --> 01:09:17,434
Idem unutra.
946
01:09:19,000 --> 01:09:21,247
Mislio sam da ste rekli
da negde morate biti.
947
01:09:23,212 --> 01:09:25,992
I moram. Baš ovde.
948
01:09:28,992 --> 01:09:31,657
Da li ste obojica
oprali ruke? -Da!
949
01:09:31,757 --> 01:09:34,509
U redu, onda, pomagajte.
950
01:09:36,319 --> 01:09:38,658
Sledeći put ću praviti lazanje.
951
01:09:39,127 --> 01:09:40,880
Volite li lazanje?
952
01:09:41,080 --> 01:09:43,514
Ne. Šta je to?
953
01:09:44,000 --> 01:09:47,574
Vidite. To je božji nokat.
954
01:09:49,000 --> 01:09:51,248
To je samo mesec, Džej Pi.
955
01:09:52,212 --> 01:09:54,359
Bog nije tamo gore.
956
01:10:00,102 --> 01:10:04,468
Ne mogu da verujem da si to rekao.
Dečak koji vidi anđele.
957
01:10:06,665 --> 01:10:09,466
Više ne verujem u anđele.
958
01:10:10,000 --> 01:10:12,342
Rodžere, o čemu to govoriš?
959
01:10:12,542 --> 01:10:14,175
U redu je, Džej Pi.
960
01:10:15,076 --> 01:10:17,061
Rodžer je imao težak dan.
961
01:10:45,000 --> 01:10:47,903
"Izvor kaže da dečak
po imenu Rodžer
962
01:10:48,139 --> 01:10:50,138
čak i kad gleda utakmice na tv-u
963
01:10:50,238 --> 01:10:51,812
dok je tim na van grada
964
01:10:51,912 --> 01:10:54,658
i javlja menadžeru Noksu
preko telefona."
965
01:10:55,000 --> 01:10:56,588
Šta je izvor?
966
01:10:57,191 --> 01:10:59,192
Osoba koja je rekla.
967
01:11:00,463 --> 01:11:03,468
"A kada se Mel Klark
vratio u Avgustu..
968
01:11:03,568 --> 01:11:07,488
To je bila Rodžerova... Rodžerova ideja
da utakmicu započne s njim." To sam ja.
969
01:11:07,599 --> 01:11:10,071
Šta misliš ko je rekao?
970
01:11:10,377 --> 01:11:11,894
Ne znam.
971
01:11:12,094 --> 01:11:14,572
Možda je Dejvid saznao,
ali ne vidim kako.
972
01:11:14,672 --> 01:11:18,264
Jesmo li u nevolji? Noks je
u nevolji, to je sigurno.
973
01:11:18,464 --> 01:11:21,058
Ovo je loše, zar ne?
974
01:11:21,258 --> 01:11:23,570
Moraću reći Megi.
975
01:11:26,862 --> 01:11:28,668
Ovim putem, g. Noks.
976
01:11:30,773 --> 01:11:32,822
Nisi došao sinoć.
977
01:11:33,337 --> 01:11:37,622
Kakva je to priča
o pravim anđelima?
978
01:11:38,000 --> 01:11:40,877
To nije ništa.
-Počni da pričaš.
979
01:11:41,017 --> 01:11:43,753
U redu. Ja... Imaju
ta dva dečaka.
980
01:11:44,000 --> 01:11:46,156
I ja... Smatram ih maskotama.
981
01:11:48,000 --> 01:11:51,495
A anđeli...
Pa, ovaj...
982
01:11:52,683 --> 01:11:55,237
To je nešto između mene i njih.
983
01:11:55,392 --> 01:11:58,459
Govoriš mi da ima
pravih anđela na terenu?
984
01:11:58,559 --> 01:12:01,456
Ponekad. Ali oni nisu
na svim utakmicama.
985
01:12:02,336 --> 01:12:05,724
Ludiš, partneru.
-Vidi, da te lažem...
986
01:12:05,989 --> 01:12:07,853
To se anđelima ne bi dopalo...
987
01:12:08,005 --> 01:12:09,561
...i oni se možda neće vratiti.
988
01:12:09,661 --> 01:12:14,086
Oni su veoma temperamentni.
989
01:12:14,286 --> 01:12:16,674
Lud je ovde ključna reč.
990
01:12:16,874 --> 01:12:21,575
Izvini Džordže, ali ja te oslobađam
tvojih menadžerskih dužnosti.
991
01:12:22,493 --> 01:12:25,969
Ne možeš to uraditi. Samo nas
jedna utakmica deli od pobede.
992
01:12:26,900 --> 01:12:28,486
Ovako ćemo...
993
01:12:28,623 --> 01:12:31,638
Daću ti 24 časa
da razbistriš misli.
994
01:12:31,850 --> 01:12:33,781
Onda ću sazvati
konferenciju za štampu.
995
01:12:34,026 --> 01:12:37,513
A ti možeš javno poreći
ove koještarije.
996
01:12:38,354 --> 01:12:42,884
Džordže, ako ponoviš bilo koju od
gluposti koje sam ovde čuo...
997
01:12:43,079 --> 01:12:46,915
Biće to kraj tvoje
karijere u bejzbolu.
998
01:12:47,462 --> 01:12:49,674
Jesam li bio jasan?
999
01:12:50,000 --> 01:12:51,506
Da.
1000
01:13:32,000 --> 01:13:34,085
Dobro jutro, dame i gospodo.
1001
01:13:34,185 --> 01:13:35,688
Ovo će biti brzo.
1002
01:13:35,839 --> 01:13:39,208
Moj menadžer, Džordž Noks,
želi nešto da vam kaže.
1003
01:13:39,659 --> 01:13:41,159
Džordže...
1004
01:13:41,299 --> 01:13:43,470
Imam izjavu koju bih
voleo da pročitam.
1005
01:13:44,867 --> 01:13:51,389
Kruže priče da koristim anđele
kako bi tim pobedio.
1006
01:13:55,000 --> 01:13:56,867
Hajde. Uđite.
1007
01:14:12,193 --> 01:14:14,245
Nameravao sam pročitati izjavu.
1008
01:14:17,380 --> 01:14:19,679
Umjesto toga,
žello bih nešto reći.
1009
01:14:25,092 --> 01:14:27,535
Znate da mnogo puta u sportu
1010
01:14:29,226 --> 01:14:34,280
nema logično objašnjenje
zašto se određene stvari dešavaju.
1011
01:14:36,000 --> 01:14:38,194
Ponekad se igrač toliko zanese
1012
01:14:38,567 --> 01:14:42,027
i postupi izvan njegovih
fizičkih mogućnosti.
1013
01:14:42,654 --> 01:14:45,546
Da li je to samo adrenalin?
Ne znam.
1014
01:14:45,887 --> 01:14:48,579
Ali verujem da u životu
postoje trenutci...
1015
01:14:49,241 --> 01:14:53,000
U kojima je nešto jače, više...
1016
01:14:53,183 --> 01:14:56,227
Ili možda duhovno pored nas.
1017
01:14:56,327 --> 01:14:57,832
Ne mogu to objasniti...
1018
01:14:57,932 --> 01:15:00,639
Ali, nešto se ove godine
dogodilo sa mojim igračima...
1019
01:15:00,742 --> 01:15:04,768
Nešto što je izmjenilo
način na koji igraju,
1020
01:15:05,770 --> 01:15:07,888
i način na koji ja upravljam.
1021
01:15:08,234 --> 01:15:09,981
Možete to zvati verom.
1022
01:15:10,081 --> 01:15:11,995
Možete to zvati anđelima.
1023
01:15:12,369 --> 01:15:14,370
Možete to zvati
kako god želite.
1024
01:15:16,815 --> 01:15:19,003
To je sve što imam za reći.
1025
01:15:19,203 --> 01:15:22,493
Džordže, da li ovo znači
da ti zaista misliš
1026
01:15:22,606 --> 01:15:26,407
da dečak vidi anđele
na tvojim utakmicama?
1027
01:15:29,037 --> 01:15:30,537
Oprostite.
1028
01:15:31,094 --> 01:15:35,438
Želela bih reći nešto
u ime Džordža Noksa.
1029
01:15:35,803 --> 01:15:38,371
Kako se zovete?
Kojim ste povodom ovde?
1030
01:15:38,666 --> 01:15:40,676
Moje ime je Megi Nelson.
1031
01:15:40,776 --> 01:15:43,034
Brinem se o udomljenim dečacima.
1032
01:15:43,491 --> 01:15:45,018
Jedan od tih dečaka je...
1033
01:15:45,215 --> 01:15:47,877
Dečak koji može
videti anđele.
1034
01:15:49,000 --> 01:15:51,894
On bi mogao ustati i reći
šta se tačno dogodilo.
1035
01:15:52,094 --> 01:15:53,926
I znam da bi ste
mu se smejali.
1036
01:15:54,501 --> 01:15:57,432
Ali kada profesionalni fudbaler
1037
01:15:57,558 --> 01:16:00,637
padne na kollena i zahvali bogu
nakon postignutog gola.
1038
01:16:00,737 --> 01:16:02,328
Tome se niko ne smeje.
1039
01:16:02,428 --> 01:16:05,508
Ili kada se bacač prekrsti
pre odlaska na brdašce?
1040
01:16:05,784 --> 01:16:07,480
Ni tome se niko ne smeje.
1041
01:16:07,580 --> 01:16:10,159
čini se kao da kažete da je
u redu verovati u Boga,
1042
01:16:10,259 --> 01:16:12,084
ali da nije u redu
verovati u anđele.
1043
01:16:12,837 --> 01:16:15,029
Mislila sam da su
oni na istoj strani.
1044
01:16:15,229 --> 01:16:19,304
Da li vi, gđo, verujete da
anđeli igraju bejzbol?
1045
01:16:19,430 --> 01:16:21,845
Od proboja u All Star, da.
1046
01:16:26,624 --> 01:16:29,437
Svima nama je potreban
neko da pazi na nas.
1047
01:16:30,230 --> 01:16:32,876
Svako dete o kome
sam se brinula...
1048
01:16:33,068 --> 01:16:36,349
Tražilo je nekoga ko će
ga voleti... Jednog anđela.
1049
01:16:37,000 --> 01:16:38,595
Morate imati vere.
1050
01:16:38,900 --> 01:16:40,444
Morate verovati.
1051
01:16:40,644 --> 01:16:43,939
Morate zaviriti u sebe.
1052
01:16:45,000 --> 01:16:47,373
Ljubav je otisak stopala
jednoga anđela.
1053
01:16:47,846 --> 01:16:51,588
Tamo gde je ima,
čuda se mogu desiti.
1054
01:16:52,246 --> 01:16:53,746
Videla sam to.
1055
01:16:55,733 --> 01:16:57,623
I ja bih voleo nešto reći.
1056
01:16:58,892 --> 01:17:02,059
Ne znam da li ima anđela...
1057
01:17:02,384 --> 01:17:04,881
osim nas 25 u uniformama...
1058
01:17:05,850 --> 01:17:08,567
...ali ima jedna stvar
koju neću uraditi.
1059
01:17:09,236 --> 01:17:11,396
Neću igrati za nikoga,
sem za Džordža Noksa.
1060
01:17:12,394 --> 01:17:13,894
Verujem u njega.
1061
01:17:18,450 --> 01:17:20,257
To važi i za mene.
1062
01:17:37,000 --> 01:17:39,718
Hvala vam.
Svima vama.
1063
01:17:45,043 --> 01:17:49,343
Štampajte što god hoćete.
Džordž Noks je menadžer tima.
1064
01:17:50,528 --> 01:17:53,139
A ako ima anđela...
1065
01:17:54,124 --> 01:17:56,590
Nadam se da su na našoj strani.
1066
01:18:10,318 --> 01:18:13,113
Dobro veče svima,
i dobrodošli na Anhajm
1067
01:18:13,213 --> 01:18:15,043
gde nema slobodnog sedišta
1068
01:18:15,143 --> 01:18:19,115
i gde navijači pune dvoranu
pred finalnu utakmicu sezone.
1069
01:18:19,539 --> 01:18:22,877
Večeras će Džordž Noks
poslati svoje Anđele,
1070
01:18:22,977 --> 01:18:24,484
prave ili imaginarne,
1071
01:18:24,590 --> 01:18:29,840
da se suoče sa Vajtsoksima kako bi se
odredilo ko će biti šampion Zapada.
1072
01:18:30,424 --> 01:18:32,840
Kada sam došao ovde
nisam verovao u vas.
1073
01:18:34,286 --> 01:18:35,825
Ni u šta nisam verovao.
1074
01:18:36,152 --> 01:18:40,176
Ali kada ste jutros ustali, vratili ste
mi razlog da verujem u vas.
1075
01:18:40,407 --> 01:18:44,247
Ponosan sam što sam deo ovog tima,
nego svakog drugog tima u kojem sam bio.
1076
01:18:44,347 --> 01:18:46,905
Svi ste vi pobednici.
Verujem u vas.
1077
01:18:47,005 --> 01:18:49,667
Zato izađite i pokažite im
šta pobednici mogu!
1078
01:18:49,777 --> 01:18:51,581
Osvojimo to prvenstvo!
1079
01:18:56,284 --> 01:18:58,043
U redu, čuli ste ga. Idemo!
1080
01:18:58,143 --> 01:19:02,996
Dame i gospodo,
kalifornijski Anđeli.
1081
01:19:08,163 --> 01:19:10,907
Početni bacač za Anđele
u ovoj odlučujućoj utakmici
1082
01:19:11,083 --> 01:19:13,283
je veteran Mel Klark.
1083
01:19:14,130 --> 01:19:17,885
On je bio njihov pobednički igrač
od svog velikog povratka u julu.
1084
01:19:20,596 --> 01:19:22,943
Klark je imao težak
početak u prvom iningu.
1085
01:19:23,043 --> 01:19:26,630
Ima trkače na drugoj i trećoj bazi,
uz 2 aut-a i Darena za palicom.
1086
01:19:32,593 --> 01:19:34,193
Daren udarcem
sprema loptu ulevo.
1087
01:19:34,293 --> 01:19:37,831
Izjednačeno je. Optrčavanje
će doneti bodove... Stiže Kuper!
1088
01:19:37,931 --> 01:19:40,078
Norton baca.
Zamalo! Stiže i lopta.
1089
01:19:40,180 --> 01:19:41,889
Kuper klizi.
Postiže poen!
1090
01:19:42,611 --> 01:19:44,130
Navijači se ne slažu s tim.
1091
01:19:44,299 --> 01:19:48,143
Soksi vode sa 2:0,
a mi smo još u prvom iningu.
1092
01:19:50,267 --> 01:19:52,141
Klark baca Jangu.
1093
01:19:53,000 --> 01:19:56,735
Udara i šalje loptu preko
druge baze, a stiže je Garsija!
1094
01:19:57,000 --> 01:20:01,820
Garsija je spektakularno hvata
na završetku ininga!
1095
01:20:03,000 --> 01:20:04,798
Anđeli su u zaostatku od 2 boda.
1096
01:20:04,920 --> 01:20:07,090
Klark se bori sa aut-om
na početku 5. ininga
1097
01:20:07,190 --> 01:20:08,865
i igračima na prvoj
i drugoj bazi.
1098
01:20:08,965 --> 01:20:10,889
Bisli dolazi da udara.
1099
01:20:11,675 --> 01:20:14,566
Ima li nekoga...
Znaš već?
1100
01:20:19,182 --> 01:20:22,045
Nema sumnje, on je umoran
i Noks to zna.
1101
01:20:22,145 --> 01:20:23,645
Prva lopta.
1102
01:20:24,978 --> 01:20:28,493
Bilo je za očekivati.
Svaki put su sve viši.
1103
01:20:37,567 --> 01:20:39,623
Mičel je sjajno odigrao.
1104
01:20:45,185 --> 01:20:48,220
U 6. iningu, Garsija je
na prvoj bazi,
1105
01:20:48,339 --> 01:20:52,000
dok se Anđeli pokušavaju
izboriti za povratak u igru.
1106
01:20:53,526 --> 01:20:55,048
To dovodi Reja Mičela.
1107
01:20:55,223 --> 01:20:58,332
Rej je bio neprevaziđen u drugoj
polovini ove čudesne sezone.
1108
01:20:58,442 --> 01:21:03,319
Kao što mnogi znaju, Mičel se u
prošlosti gušio u stresnim situacijama.
1109
01:21:03,419 --> 01:21:04,919
Moraš je pogoditi.
1110
01:21:05,086 --> 01:21:07,330
čuješ li me?
Možeš ti to!
1111
01:21:15,536 --> 01:21:17,432
Mičel udara!
1112
01:21:17,532 --> 01:21:19,157
Udarac je jak.
1113
01:21:21,955 --> 01:21:23,673
I to je grend slem.
1114
01:21:24,536 --> 01:21:31,423
Rej Mičel je pogodio monstruozan grend
slem i izjednačio rezultat u 6. iningu.
1115
01:21:48,851 --> 01:21:50,927
Klark baca Valijeru u 7. iningu
1116
01:21:51,033 --> 01:21:53,913
dok Vajtsoksi ponovo prete
sa 2 čoveka na bazi.
1117
01:21:59,191 --> 01:22:04,094
Klarku bi trebala pomoć
anđela, jer se već umara.
1118
01:22:10,900 --> 01:22:12,457
To!
1119
01:22:13,338 --> 01:22:16,841
čini se da postoji neka magija u načinu
na koji ga njegov tim podržava.
1120
01:22:20,874 --> 01:22:23,505
Hej, dete. Kako si?
-Dobro.
1121
01:22:24,057 --> 01:22:27,992
Ale. -Momčiću, sjajno odelo.
Volio bih da i ja imam jedno.
1122
01:22:28,092 --> 01:22:31,201
Hvala! Tako mi je drago
što vas vidim.
1123
01:22:31,327 --> 01:22:33,840
Bojao sam se da se
nećete pojaviti danas pošto...
1124
01:22:33,940 --> 01:22:36,245
Znate, pošto mnogi
znaju za anđele.
1125
01:22:36,445 --> 01:22:40,523
Niko neće doći. Prvenstvo
moraju osvojiti sami.
1126
01:22:40,674 --> 01:22:42,206
To je pravilo.
1127
01:22:43,709 --> 01:22:46,083
Šta vi radite ovde?
1128
01:22:46,283 --> 01:22:49,347
Došao sam da obiđem Mela.
On uskoro polazi.
1129
01:22:49,623 --> 01:22:52,000
Biće jedan od nas.
1130
01:22:52,160 --> 01:22:55,102
Mislite, on će...
-On je pušio godinama.
1131
01:22:55,302 --> 01:22:57,051
To je uvek greška.
1132
01:22:57,353 --> 01:23:01,090
Ima još 6 meseci. Još uvek
ne zna da nešto nije u redu.
1133
01:23:04,185 --> 01:23:05,685
Ne.
1134
01:23:05,791 --> 01:23:08,382
Nemoj se brinuti.
Dobro se brinemo o njemu.
1135
01:23:09,000 --> 01:23:11,536
Ti se sada fokusiraj
na svoj život.
1136
01:23:11,841 --> 01:23:14,146
Od tebe očekujemo velike stvari.
1137
01:23:14,298 --> 01:23:17,175
Svi ćemo posmatrati.
Upamti to!
1138
01:23:17,416 --> 01:23:21,593
čak iako nas ne možeš videti,
mi stalno motrimo.
1139
01:23:39,721 --> 01:23:41,800
Sa igračem ispred i aut-om
u osmom iningu
1140
01:23:41,903 --> 01:23:45,783
Klark pokazuje očigledne znake
umora dok baca Marču.
1141
01:23:48,619 --> 01:23:50,119
Treća lopta.
1142
01:23:52,850 --> 01:23:54,642
Klark, ne žuri.
1143
01:23:55,000 --> 01:23:56,936
Svaka čast momci!
1144
01:24:03,494 --> 01:24:04,995
Usledilo je bacanje...
1145
01:24:05,095 --> 01:24:07,104
Marč Martinezu
baca zemljanu loptu.
1146
01:24:07,204 --> 01:24:09,802
Oni imaju Darena na drugoj bazi.
Garsija baca.
1147
01:24:10,002 --> 01:24:11,714
Kombinovana igra.
1148
01:24:12,000 --> 01:24:15,659
Još jednom, solidna odbrana
izvlači Klarka iz škripca.
1149
01:24:22,836 --> 01:24:24,938
Još uvek je izjednačeno
na kraju 8. ininga.
1150
01:24:25,038 --> 01:24:26,653
Anđeli imaju Garsiju za palicom
1151
01:24:26,776 --> 01:24:29,679
i Martineza na 3. bazi koji
optrčava za prelazak u vodstvo.
1152
01:24:30,714 --> 01:24:35,386
Martinez ode da hvata loptu.
Garsija trči.
1153
01:24:36,000 --> 01:24:41,026
Martinez osvaja poene
i Anđeli preuzimaju vođstvo!
1154
01:25:05,126 --> 01:25:09,492
Mesmer udarcem završava ining.
1155
01:25:09,992 --> 01:25:11,575
Bližimo se kraju 9. ininga.
1156
01:25:11,675 --> 01:25:13,943
Anđeli su na tri aut-a
od osvajanja prvenstva.
1157
01:25:14,143 --> 01:25:16,480
Kada bi samo mogli održati
prednost od 3:2.
1158
01:25:17,310 --> 01:25:18,825
Hej, Mele.
1159
01:25:19,459 --> 01:25:21,820
Završimo to.
1160
01:25:22,210 --> 01:25:23,801
U redu, 3 aut-a momci.
1161
01:25:23,901 --> 01:25:26,176
Uradimo to! -Rizikujući
da izgubi na prvenstvu
1162
01:25:26,276 --> 01:25:29,238
menadžer Džordž Noks
šalje umornog Mela Klarka
1163
01:25:29,338 --> 01:25:31,752
da se suoči sa najboljim
udaračem Vajtsoksa.
1164
01:25:33,078 --> 01:25:34,585
On je sasvim sam.
1165
01:25:39,222 --> 01:25:43,371
Ne brini. Dobiće anđela.
Mel ga uvek dobije.
1166
01:25:49,523 --> 01:25:51,990
Klark pirma znak za
prvo bacanje Gasperu.
1167
01:25:53,497 --> 01:25:55,302
Videćemo da li mu
je preostalo snage.
1168
01:25:57,100 --> 01:25:58,776
Gasper to koristi,
1169
01:26:01,000 --> 01:26:03,000
i kotrljanjem hvata loptu
s prve baze.
1170
01:26:03,544 --> 01:26:05,927
Tajm Ran je sada na prvoj bazi.
1171
01:26:26,615 --> 01:26:29,298
Spremaju Sanforda
u dio za zagrejavanje.
1172
01:26:41,000 --> 01:26:43,465
Klark hvata i eliminiše
igrača na prvoj bazi,
1173
01:26:44,212 --> 01:26:48,585
ali Gasper napreduje do druge.
-Jedan manje.
1174
01:26:48,806 --> 01:26:53,246
Vajtsoksi sada imaju Tajm Rana na
bodovnoj poziciji sa Darenom za palicom.
1175
01:26:57,315 --> 01:27:00,827
Ide po zemlji. Garsija ponire.
On hvata loptu.
1176
01:27:01,027 --> 01:27:02,696
Bacanje je van ravnoteže.
1177
01:27:02,900 --> 01:27:04,488
Nije stigao na vreme.
1178
01:27:05,010 --> 01:27:09,265
Siguran si? -Gasper je na drugoj,
ali ima igrača na prvoj.
1179
01:27:09,468 --> 01:27:11,954
Sa jednim koji je preostao.
1180
01:27:22,528 --> 01:27:25,001
Klark izgleda veoma umorno.
1181
01:27:26,660 --> 01:27:30,372
Gabojan zamahuje i udara,
spremajući je u autfild!
1182
01:27:30,500 --> 01:27:34,587
Ovo je nevolja. Vilijams
ima dobar skok ka lopti.
1183
01:27:37,103 --> 01:27:39,424
Nekome bi bolje bilo da pripazi.
1184
01:27:42,103 --> 01:27:47,608
Ben Vilijams spektakularnim
hvatanjem spašava igru.
1185
01:27:47,808 --> 01:27:49,942
Sjajna igra, ali ima
trkača na trećoj bazi.
1186
01:28:06,860 --> 01:28:11,424
Oh! I pogađa Birča u leđa
pri prvom bacanju.
1187
01:28:12,000 --> 01:28:13,936
Time se pune baze.
1188
01:28:15,000 --> 01:28:19,024
I red je na lidera lige.
1189
01:28:21,000 --> 01:28:25,704
Broj 32, "pogodi ili umri" Kejsi.
1190
01:28:34,600 --> 01:28:37,752
Ne mogu da verujem,
on ostavlja Klarka u igri.
1191
01:28:37,852 --> 01:28:39,444
Svaki udarac
rezultuje trčanjem.
1192
01:28:39,838 --> 01:28:42,154
Tamo je sada anđeo, zar ne?
1193
01:28:42,254 --> 01:28:43,754
Ne znam.
1194
01:28:49,100 --> 01:28:51,486
Trkači smanjuju udaljenost.
1195
01:28:56,428 --> 01:28:59,810
Kejsi to dobro koristi,
ali je faul.
1196
01:29:00,018 --> 01:29:01,747
Imamo jedan strajk.
1197
01:29:08,000 --> 01:29:10,560
Sanford je spreman u
delu za zagrijavanje.
1198
01:29:26,745 --> 01:29:28,245
Prva lopta.
1199
01:29:28,721 --> 01:29:32,668
Njegova ruka mora da je umorna.
Bacao je 156 puta.
1200
01:29:45,574 --> 01:29:47,074
Druga lopta.
1201
01:29:47,211 --> 01:29:49,221
Jedan dolazi, zar ne, Rodžere?
1202
01:29:49,346 --> 01:29:53,686
Ne znam, Džej Pi.
Ne verujem.
1203
01:29:58,319 --> 01:30:02,973
Klark još izbjegava Kejsija,
i broj udaraca je 3:1.
1204
01:30:03,379 --> 01:30:05,260
On dosta zaostaje za udaračem.
1205
01:30:06,669 --> 01:30:10,499
Neki anđeo?
- Ne.
1206
01:30:19,520 --> 01:30:21,166
I Kejsi je udara!
1207
01:30:21,266 --> 01:30:22,866
Ovo bi mogao biti
kraj utakmice.
1208
01:30:23,932 --> 01:30:28,781
Visoka je! Ako nastavi tako,
otići će van terena!
1209
01:30:29,312 --> 01:30:31,536
To će biti tesno...
1210
01:30:32,555 --> 01:30:34,055
Ali je faul.
1211
01:30:34,321 --> 01:30:35,900
Sve se svodi na jedno bacanje.
1212
01:30:36,000 --> 01:30:37,502
2 aut-a.
Završnica je 9. ininga
1213
01:30:37,602 --> 01:30:39,413
Anđeli su vode
za jedno optrčavanje.
1214
01:30:39,513 --> 01:30:42,716
Za Mela Klarka je
to paklen pritisak.
1215
01:30:43,754 --> 01:30:45,255
Moram ga izvesti iz igre.
1216
01:30:46,473 --> 01:30:49,236
Nemojte. Molim vas,
pustite ga da pokuša.
1217
01:30:49,351 --> 01:30:52,223
Previše je umoran.
Ne može sam.
1218
01:30:52,351 --> 01:30:56,936
Da, može. Samo mora verovati.
1219
01:31:28,000 --> 01:31:31,070
Noks će povući Mela Klarka.
1220
01:31:31,425 --> 01:31:35,991
Mogu reći da je
bilo krajnje vrijeme.
1221
01:31:48,334 --> 01:31:49,841
Nemam šansi.
1222
01:31:50,108 --> 01:31:53,177
Da, imaš. Imaš
još jedno bacanje.
1223
01:32:04,227 --> 01:32:06,231
Imaš anđela pored sebe.
1224
01:32:06,431 --> 01:32:09,089
Upravo je stigao i pomoći će ti.
1225
01:32:27,696 --> 01:32:29,196
Dečak je vidio anđela?
1226
01:32:29,617 --> 01:32:32,385
Da, mora da jeste.
To je znak.
1227
01:33:13,000 --> 01:33:14,787
Moglo bi da se desi.
1228
01:33:45,350 --> 01:33:47,000
U redu.
1229
01:33:49,103 --> 01:33:51,431
Osvoji nam prvenstvo.
1230
01:33:58,000 --> 01:33:59,896
Dame i gospodo,
ne mogu da verujem!
1231
01:34:00,027 --> 01:34:03,074
Noks će dozvoliti Klarku
da baca Kejsiju.
1232
01:34:03,394 --> 01:34:08,151
Ovo nije pametno.
Ovo je smešno.
1233
01:34:14,900 --> 01:34:16,407
Hajde brate.
Hajde.
1234
01:35:12,829 --> 01:35:14,486
Uhvatio ju je!
1235
01:35:14,637 --> 01:35:17,276
Ne mogu da verujem!
1236
01:35:17,476 --> 01:35:19,131
Anđeli osvajaju prvenstvo!
1237
01:35:19,239 --> 01:35:24,010
Pobedili smo! -Pobedili
smo, Džej Pi! -Da!
1238
01:35:26,889 --> 01:35:30,922
Anđeli postoje... -Ne ovoga
puta, Mele. Sam si to uradio.
1239
01:35:57,805 --> 01:35:59,829
Ne mogu da verujem.
1240
01:36:00,493 --> 01:36:02,000
Ranče.
1241
01:36:02,948 --> 01:36:07,728
Otpušten si. -Ne možeš me
otpustiti! Imam ugovor!
1242
01:36:08,135 --> 01:36:10,449
Ja sam Ranč Vajlder!
1243
01:36:10,549 --> 01:36:13,458
Polako, Ranče.
I malo je mnogo.
1244
01:36:14,579 --> 01:36:17,028
Anđeli su pobjedili!
1245
01:36:27,000 --> 01:36:29,913
Megi, pobedili smo. Megi!
1246
01:36:32,000 --> 01:36:37,098
Pobedili smo!
-Znam. čula sam. čestitam!
1247
01:36:37,198 --> 01:36:41,605
Anđeli su pobedili na šampionatu.
-Sjajno. Svaka čast!
1248
01:36:42,471 --> 01:36:45,377
Rodžere,
zvala je socijalna radnica.
1249
01:36:45,477 --> 01:36:46,977
Jeste?
1250
01:36:48,369 --> 01:36:50,603
Šta žele? -Da li je
u pitanju moj otac?
1251
01:36:50,780 --> 01:36:53,706
Nije. Ali je o pronalasku
doma za tebe.
1252
01:36:56,000 --> 01:37:00,574
Džej Pi, vrati se.
Džej Pi! Vrati se.
1253
01:37:05,866 --> 01:37:10,584
Znaš... Verovatno nema
ništa bolje od tvojih roditelja.
1254
01:37:12,293 --> 01:37:16,425
Ali... Ima neko ko bi
se za tebe brinuo,
1255
01:37:16,525 --> 01:37:18,741
voleo te i pazio na tebe.
1256
01:37:18,986 --> 01:37:21,726
Da. Pretpostavljam da je tako.
1257
01:37:24,667 --> 01:37:26,174
Da.
1258
01:37:28,561 --> 01:37:32,097
Rodžere, osoba koja je
zvala socijalnu službu...
1259
01:37:32,398 --> 01:37:33,930
To sam bio ja.
1260
01:37:35,222 --> 01:37:36,741
Želim da pokušam biti otac.
1261
01:37:37,518 --> 01:37:39,585
Želim da dođeš i živiš u mojoj kući.
1262
01:37:46,482 --> 01:37:48,051
Da li je u redu, dušo?
1263
01:37:51,000 --> 01:37:57,980
Nema šanse. Ne mogu...
Ne mogu ostaviti Džej Pia.
1264
01:37:59,000 --> 01:38:00,919
Ja ga nikad ne bih
mogao ostaviti.
1265
01:38:01,448 --> 01:38:05,073
I on ide sa nama.
-Ide? -čuo sam to.
1266
01:38:14,587 --> 01:38:18,427
čekaj. Šta je sa Megi?
-Ne. Moj posao je ovde.
1267
01:38:18,860 --> 01:38:22,974
Ne brini. Ima mnogo malenih
anđela koji traže dom.
1268
01:38:23,174 --> 01:38:26,200
Znači, bićemo porodica.
1269
01:38:26,320 --> 01:38:27,820
Da.
1270
01:38:28,641 --> 01:38:30,653
Imaću tatu.
1271
01:38:36,584 --> 01:38:38,807
Znao sam da bi
moglo da se desi.
1272
01:38:51,695 --> 01:38:54,298
Mi uvek posmatramo.
1273
01:38:55,545 --> 01:38:59,545
Prevod i obrada:
CaRiMa
1274
01:39:02,545 --> 01:39:06,545
Preuzeto sa www.titlovi.com
98421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.