All language subtitles for Andhadhun 2018 BluRay Hindi 720p x264 AAC 5.1 ESub - mkvCinemas [Telly]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,933 --> 00:03:02,933
ما هي الحياة؟
إنها تعتمد على الكبد.
2
00:03:05,933 --> 00:03:06,850
إنها لقصة طويلة.
3
00:03:08,641 --> 00:03:09,475
قهوة؟
4
00:04:30,100 --> 00:04:33,350
{\an8}"طريق (برابهات)، (بوني)"
5
00:06:25,600 --> 00:06:26,433
سيدي!
6
00:06:26,600 --> 00:06:28,475
- هل تأذيت؟
- مرحباً يا "باندو"!
7
00:06:28,975 --> 00:06:30,641
دعني أرشدك حتى العربة الأجرة.
8
00:06:31,225 --> 00:06:32,933
لكن سيكلفك ذلك 10 روبيات.
9
00:06:35,433 --> 00:06:36,266
خذها.
10
00:06:38,391 --> 00:06:41,475
إن فعلت ذلك مجدداً،
سأربط هذه النقود في سروالك. أفهمت؟
11
00:06:41,600 --> 00:06:42,516
والآن، أحضر لي عربة.
12
00:06:42,641 --> 00:06:43,558
أيها السائق!
13
00:07:15,266 --> 00:07:16,391
- مرحباً يا مايسترو!
- مرحباً!
14
00:07:16,475 --> 00:07:17,308
تفضل بالدخول.
15
00:07:18,725 --> 00:07:20,350
لدي طالبين جديدين.
16
00:07:20,433 --> 00:07:22,016
كلا يا سيدي، قم بإلغاء كل الدروس.
17
00:07:22,475 --> 00:07:24,975
- لماذا؟
- ابن "جمال نجار" يدفعني إلى الجنون.
18
00:07:25,641 --> 00:07:27,600
والسيدة "غوكلي"...
19
00:07:28,016 --> 00:07:29,141
...تقوم بلمسي.
20
00:07:30,100 --> 00:07:31,141
- "أبها غوكلي"؟
- أجل.
21
00:07:31,641 --> 00:07:34,391
إنها تستمتع بي بدلاً من البيانو
حين أذهب لأعلمها.
22
00:07:34,683 --> 00:07:36,433
هناك مسابقة بعد شهرين.
23
00:07:36,558 --> 00:07:39,141
أحتاج إلى التركيز والعمل الدؤوب لأتدرب.
24
00:07:39,225 --> 00:07:43,725
- أنا عالق في مقطوعة لا يمكنني إكمالها.
- "أبها غوكلي" هي فرصتك للسفر إلى "لندن".
25
00:07:43,808 --> 00:07:44,725
شجعها.
26
00:07:44,808 --> 00:07:47,141
سيدي، أنا أبحث عن إلهام، وليس التعرق.
27
00:07:52,891 --> 00:07:55,308
لا فرق بين الليل والنهار بدون بصر.
28
00:07:56,141 --> 00:07:59,225
حين أستمع بانتباه، يمكنني سماع الموسيقى
في كل صوت في العالم.
29
00:07:59,850 --> 00:08:03,225
مرحباً يا "أكاش". ها هو طبق الدجاج
المفضل لك. وها هو الشاي المثلج.
30
00:08:03,308 --> 00:08:04,558
كما تحبه تماماً.
31
00:08:06,225 --> 00:08:07,058
شكراً لك.
32
00:08:10,350 --> 00:08:12,558
يعرف الجميع المشاكل التي تواجه المكفوف.
33
00:08:13,016 --> 00:08:14,975
سأخبركم بالمميزات. التركيز.
34
00:08:15,975 --> 00:08:17,975
والفنان يحاول جاهداً أن يصل إلى التركيز.
35
00:08:18,975 --> 00:08:22,433
يتجول طوال النهار ليحصل على الإلهام.
ويعود في المساء إلى المنزل.
36
00:08:24,391 --> 00:08:25,225
ثم يتجول ثانية.
37
00:08:31,641 --> 00:08:32,975
الفن يقدم الكثير للمرء.
38
00:08:34,391 --> 00:08:36,016
لكنه يقضي تماماً على الملل كذلك.
39
00:08:52,725 --> 00:08:58,558
{\an8}"مدينة (ماغرباتا)، (بوني)"
40
00:10:04,725 --> 00:10:05,600
أغنية رائعة!
41
00:10:05,933 --> 00:10:07,725
أين أنت يا "برامود سينها"؟
42
00:10:09,683 --> 00:10:11,141
هل هذا التعليق من "الدنمارك"؟
43
00:10:14,141 --> 00:10:16,183
كان "هاملت" من هناك كذلك، صحيح؟
44
00:10:16,266 --> 00:10:18,391
أجل يا عزيزتي!
45
00:10:49,933 --> 00:10:51,141
اتصال من "داني".
46
00:10:52,933 --> 00:10:55,100
- مرحباً يا عزيزتي!
- مرحباً يا خالة!
47
00:10:55,516 --> 00:10:59,350
- أستذهبين للغطس؟
- أجل. سيبدأ الدرس الأسبوع المقبل.
48
00:11:00,266 --> 00:11:04,350
- هل يمارس أبي التمارين؟
- أجل. يمارس الهرولة لساعة يومياً.
49
00:11:04,558 --> 00:11:07,433
- حسناً، وداعاً يا خالة!
- وداعاً!
50
00:11:09,808 --> 00:11:11,600
لماذا تناديني بـ"خالة"؟
51
00:11:12,391 --> 00:11:14,016
يمكنها أن تناديني "سيمي" على الأقل.
52
00:11:14,516 --> 00:11:15,433
إنها طفلة.
53
00:11:15,516 --> 00:11:17,016
سيتطلب الأمر بعض الوقت. صحيح؟
54
00:11:17,641 --> 00:11:19,850
نحن متزوجان منذ 3 أعوام، يا "برامود".
55
00:11:21,766 --> 00:11:22,808
كم سيتطلب الأمر من الوقت؟
56
00:11:30,266 --> 00:11:31,683
والآن مع الطبق الرئيسي.
57
00:11:32,933 --> 00:11:35,183
وضع السلطعون في الماء المغلي سيقتلها.
58
00:11:35,725 --> 00:11:37,308
لكنني لا أريد صدمها.
59
00:11:38,016 --> 00:11:40,516
لهذا، لمدة ساعتين...
60
00:11:43,766 --> 00:11:45,350
...سأضعها في المبرد.
61
00:11:46,725 --> 00:11:49,516
وحين تفقد الوعي،
62
00:11:51,225 --> 00:11:52,350
سأقوم...
63
00:11:53,183 --> 00:11:54,600
بإخراجها...
64
00:11:55,183 --> 00:11:58,391
...ووضعها في الماء المغلي.
65
00:12:00,308 --> 00:12:02,975
يُقال أن لحم السلطعون
من الطعام المنشط جنسياً.
66
00:12:04,225 --> 00:12:05,391
لا تسألوني عن هجاء المصطلح.
67
00:12:06,641 --> 00:12:08,933
يمكنني إخباركم بمعناه، إن شئتم.
68
00:12:16,683 --> 00:12:17,891
إنه حار. كم أحبه.
69
00:12:18,391 --> 00:12:19,350
رائع!
70
00:12:19,933 --> 00:12:20,766
رائع!
71
00:12:21,433 --> 00:12:23,100
أسرت قلبي!
72
00:12:23,600 --> 00:12:24,975
عليك تقديم برنامج.
73
00:12:25,391 --> 00:12:26,641
هل أتصل بمنتجي برامج التلفاز؟
74
00:12:26,850 --> 00:12:28,475
مع "سيمي" المثيرة!
75
00:12:32,058 --> 00:12:34,308
كل هذا كذب!
76
00:12:35,308 --> 00:12:38,725
كيف تجروء على الدخول
إلى غرفتي والتحدث معي هكذا؟
77
00:12:39,475 --> 00:12:40,641
ماذا تظن بي؟
78
00:12:40,933 --> 00:12:43,183
"سيمي". أتريدين بعض الماء؟
79
00:12:43,266 --> 00:12:44,475
لا تقترب مني.
80
00:12:45,641 --> 00:12:49,058
أعرف لماذا أتيت إلى هنا.
تريد وضع السم لي، أليس كذلك؟
81
00:12:50,183 --> 00:12:51,975
لكن ليس من السهل قتلي.
82
00:12:53,516 --> 00:12:54,350
ماذا حدث؟
83
00:12:55,100 --> 00:12:56,683
لماذا لا تستمر بالتسجيل؟
84
00:12:59,725 --> 00:13:02,350
أيها الأحمق! كانت تجربة أداء.
85
00:13:02,975 --> 00:13:04,808
من أجل الجزء الثاني
من فيلم "الممرضة (رادا)"
86
00:13:04,891 --> 00:13:06,350
استمع إلى فكرة القصة.
87
00:13:06,433 --> 00:13:07,266
الممرضة "رادا"...
88
00:13:07,475 --> 00:13:10,600
...تهرب من مستشفى الأمراض العقلية
في المشهد الأول.
89
00:13:12,350 --> 00:13:13,850
سيكون فيلماً ذو ميزانية منخفضة.
90
00:13:14,516 --> 00:13:16,183
تحدث إليهم رجاء.
91
00:13:16,683 --> 00:13:17,975
مع أصدقائك في مجال السينما.
92
00:13:18,683 --> 00:13:20,933
- رجاء! هيا!
- يا إلهي!
93
00:13:21,016 --> 00:13:22,475
ماذا تفعلين!
94
00:13:24,850 --> 00:13:26,266
مرحباً! هل أنت كفيف؟
95
00:13:26,350 --> 00:13:28,266
ألا ترى دراجة نارية صفراء كبيرة كهذه؟
96
00:13:28,350 --> 00:13:29,725
أتحدث إليك. أجب!
97
00:13:30,683 --> 00:13:33,308
افح النافذة. لماذا ترتدي نظارة شمسية،
هل جننت؟
98
00:13:34,850 --> 00:13:35,725
أيها الأحمق!
99
00:13:36,100 --> 00:13:36,933
أجب!
100
00:13:37,350 --> 00:13:40,266
سأرسل صورتك إلى الشرطة. أيها المجنون!
101
00:13:40,808 --> 00:13:42,225
المدينة مليئة بالمجانين.
102
00:13:47,766 --> 00:13:48,600
أعتذر بشدة!
103
00:13:49,475 --> 00:13:50,350
هل أُصبت؟
104
00:13:50,808 --> 00:13:51,850
أنا آسفة للغاية.
105
00:13:52,433 --> 00:13:54,558
أنا آسفة حقاً. آمل ألا تكون مصاباً.
106
00:13:54,766 --> 00:13:55,725
أعليّ...
107
00:13:56,308 --> 00:13:58,766
...أوصلك إلى مكان ما؟
أيمكنني فعل شيء لأجلك؟
108
00:14:05,516 --> 00:14:08,391
مهلاً، إلى أين تذهب؟ ها هي القهوة والشطيرة.
109
00:14:08,808 --> 00:14:11,558
سيدتي، تناولت طبق "ميسال باف" على الإفطار.
أنا بخير.
110
00:14:11,641 --> 00:14:14,350
كلا. أنا لست بخير.
قلبي لا يزال يخفق بسرعة. أتريد السكر؟
111
00:14:15,600 --> 00:14:17,225
كيف تعبر الطريق وحدك؟
112
00:14:17,808 --> 00:14:19,266
عليك اقتناء كلب إرشاد المكفوفين.
113
00:14:19,350 --> 00:14:21,766
ومن سيعتني بالكلب؟ لدي قطة في المنزل.
114
00:14:21,850 --> 00:14:22,683
تفضل القهوة.
115
00:14:23,975 --> 00:14:25,641
جدياً، ماذا لو تعرضت لأذى؟
116
00:14:25,850 --> 00:14:28,350
كانت لتنتهي حياة فنان صاعد مبكراً.
117
00:14:28,433 --> 00:14:29,266
فنان؟
118
00:14:29,725 --> 00:14:30,558
ما هو مجالك؟
119
00:14:30,891 --> 00:14:31,725
أعزف البيانو.
120
00:14:34,641 --> 00:14:35,475
البيانو؟
121
00:14:36,975 --> 00:14:37,975
هل أنت بارع في عزفه؟
122
00:14:38,058 --> 00:14:39,433
- يا "بادشا".
- أجل، يا سيدي.
123
00:14:39,933 --> 00:14:43,225
تترك غرفة المخزن مفتوحة طوال الليل.
124
00:14:43,308 --> 00:14:44,391
نسيت يا سيدي. معذرة.
125
00:14:44,475 --> 00:14:47,141
كل مرة تعتذر. لا أحب ذلك.
أخبرتك، أليس كذلك؟
126
00:15:20,475 --> 00:15:22,308
ماذا أحضرت لي يا "صوفي"؟
127
00:15:23,558 --> 00:15:26,058
- تعرف على أبي.
- مرحباً يا سيدي. كيف حالك؟
128
00:15:26,558 --> 00:15:27,391
اسمي "فرانكو".
129
00:15:27,766 --> 00:15:29,225
أين وجدته؟
130
00:15:29,808 --> 00:15:30,641
حادث عرضي.
131
00:15:31,183 --> 00:15:32,016
عجباً!
132
00:15:32,100 --> 00:15:33,600
ماذا تفعل هذا المساء؟
133
00:15:33,891 --> 00:15:35,391
بالمناسبة، إن لم تكن تمانع.
134
00:15:35,558 --> 00:15:36,975
ما خطب عيناك؟
135
00:15:38,183 --> 00:15:40,641
أُصبت بكرة كريكيت في رأسي في عمر 14 عاماً.
136
00:15:40,808 --> 00:15:41,641
ماذا؟
137
00:15:42,058 --> 00:15:46,141
أُصبت بكرة كريكيت في رأسي في عمر 14 عاماً.
تضرر عصب الإبصار لدي.
138
00:15:47,141 --> 00:15:49,558
ألا يمكننا التحدث عن أمر أكثر إبهاجاً؟
139
00:15:49,641 --> 00:15:51,016
- بالطبع.
- أجل.
140
00:15:51,600 --> 00:15:54,850
تعرف أنك لن تتمكن حتى من دفع أجرة العربة
من راتبك لدى "فرانكو".
141
00:15:57,141 --> 00:15:58,683
ها هو عنوانك...
142
00:15:59,350 --> 00:16:01,016
طريق "برابهات"، شارع رقم 4.
143
00:16:03,141 --> 00:16:03,975
ما هذا المكان؟
144
00:16:04,225 --> 00:16:05,058
منظمة خيرية.
145
00:16:05,891 --> 00:16:06,933
لأجل ذوي الاحتياجات الخاصة.
146
00:16:07,766 --> 00:16:09,891
أنا هنا منذ 3 أشهر. خمني تكلفة الإيجار.
147
00:16:10,933 --> 00:16:12,683
500 روبية شهرياً وحسب.
148
00:16:13,600 --> 00:16:15,891
هناك الكثير من الأشجار في الأنحاء
بيئة محيطة مناسبة.
149
00:16:16,141 --> 00:16:18,100
أستيقظ على شدو الطيور يومياً.
150
00:16:19,641 --> 00:16:20,641
ها هو الدرج.
151
00:16:20,725 --> 00:16:22,266
- أجل.
- 18 درجة.
152
00:16:24,058 --> 00:16:24,891
إذاً...
153
00:16:26,600 --> 00:16:27,433
أتودين بعض القهوة؟
154
00:16:28,558 --> 00:16:31,058
كلا، أنا مشغولة اليوم.
لكن، أيمكنني أن أقلك الساعة 5؟
155
00:16:32,433 --> 00:16:33,266
شكراً لك.
156
00:16:42,308 --> 00:16:43,766
كانت مقطوعتك رائعة.
157
00:16:44,391 --> 00:16:45,225
أحببتها.
158
00:16:46,808 --> 00:16:49,641
- سأكمل ما لم أكمله.
- لماذا تظن أنها غير مكتملة؟
159
00:16:50,141 --> 00:16:51,475
لأنها غير مكتملة.
160
00:16:52,100 --> 00:16:54,766
بعض الأشياء كمالها يأتي من عدم اكتمالها.
161
00:16:56,266 --> 00:16:58,475
لا تفوت الموعد. أراك لاحقاً.
162
00:17:00,641 --> 00:17:03,100
- أو ساراك أنا فقط. سأذهب، وداعاً.
- وداعاً. حسناً.
163
00:17:45,308 --> 00:17:47,725
مرحباً. سأنزل بعد دقائق.
164
00:18:38,933 --> 00:18:39,933
مرحباً. مساء الخير!
165
00:18:40,475 --> 00:18:42,308
- مرحباً.
- مرحباً، مساء الخير! كيف حالك؟
166
00:18:42,433 --> 00:18:43,266
أنا بخير.
167
00:18:43,891 --> 00:18:44,725
تباً!
168
00:18:52,933 --> 00:18:54,933
هناك براز طير على نظارتك.
169
00:18:55,016 --> 00:18:57,225
أجل. هناك مشاكل بشأن الطيور هنا.
170
00:19:05,225 --> 00:19:07,641
أتعرف، تبدو عيناك طبيعيتان للغاية. أعني...
171
00:19:09,100 --> 00:19:10,391
...ألا يمكنك الرؤية على الإطلاق؟
172
00:19:10,475 --> 00:19:11,475
ليس الأمر كذلك.
173
00:19:12,266 --> 00:19:13,891
يمكنني إدراك الضوء.
174
00:19:13,975 --> 00:19:15,141
أتريدين أن أخبرك بالوقت؟
175
00:19:16,225 --> 00:19:17,433
تبدو أنها...
176
00:19:18,850 --> 00:19:19,933
5:30 مساء.
177
00:19:23,391 --> 00:19:25,350
على أي حال، براز الطير يجلب الحظ الحسن.
178
00:20:43,725 --> 00:20:44,558
رائع!
179
00:20:44,808 --> 00:20:46,266
- رائع للغاية!
- أشكرك يا سيدي.
180
00:20:46,475 --> 00:20:48,225
هذا الشاب سيصبح نجماً كبيراً.
181
00:20:48,891 --> 00:20:49,725
نجم.
182
00:20:50,433 --> 00:20:51,975
لديك موهبة عظيمة.
183
00:20:52,058 --> 00:20:53,641
لا يملكها الكثيرون.
184
00:20:53,725 --> 00:20:54,558
شكراً يا سيدي.
185
00:20:55,266 --> 00:20:58,016
سيدي، صوتك يشبه صوت الممثل "برامود سينها".
186
00:20:58,516 --> 00:20:59,350
ماذا؟
187
00:21:00,058 --> 00:21:01,308
أتعرف "برامود سينها"؟
188
00:21:01,891 --> 00:21:04,558
شاهدت أفلامة على قناة "دوردارشان" في صغري.
189
00:21:04,641 --> 00:21:06,058
أي فيلم كان؟ "أناداتا"!
190
00:21:06,808 --> 00:21:10,891
- سمعت أغانيه في "تشيتراهار". رائعة!
- هيا يا رجل، عانقني!
191
00:21:10,975 --> 00:21:12,933
هيا يا "صوفي"، التقطي صورة.
192
00:21:13,016 --> 00:21:14,058
ابتسما.
193
00:21:16,308 --> 00:21:17,141
وصلنا.
194
00:21:18,100 --> 00:21:18,933
شكراً لك.
195
00:21:19,350 --> 00:21:22,808
حصلت اليوم على 4000 روبية من الإكراميات.
هذا رقم قياسي جديد لمطعم "فرانكو".
196
00:21:23,600 --> 00:21:25,600
أنتظر فقط لأجمع 200 ألف روبية...
197
00:21:26,391 --> 00:21:27,891
...لأتمكن من السفر إلى "لندن".
198
00:21:28,558 --> 00:21:29,391
أتمنى لك التوفيق.
199
00:21:30,391 --> 00:21:31,600
- طاب مساؤك!
- طاب مساؤك.
200
00:21:56,433 --> 00:21:57,683
- "أكاش"!
- مرحباً.
201
00:21:57,766 --> 00:21:58,641
مرحباً.
202
00:21:58,725 --> 00:21:59,808
أتيت مبكراً.
203
00:21:59,891 --> 00:22:01,225
أتيت للتمرن فقط.
204
00:22:01,725 --> 00:22:03,516
- حسناً.
- أجل، ارشديني.
205
00:22:04,391 --> 00:22:05,475
أجل.
206
00:22:06,391 --> 00:22:07,850
لابد أن هذا هو الرواق.
207
00:22:10,391 --> 00:22:11,433
سأتدبر أمري.
208
00:22:15,016 --> 00:22:16,850
- معذرة. هل أنت بخير؟
- أجل.
209
00:25:31,850 --> 00:25:32,850
مرحباً يا "أكاش"!
210
00:25:33,350 --> 00:25:34,183
مرحباً سيد "برامود".
211
00:25:34,266 --> 00:25:35,850
أتعزف أغانيّ كذلك؟
212
00:25:35,933 --> 00:25:37,058
بالتأكيد. سأعزفها الآن.
213
00:25:37,141 --> 00:25:37,975
كلا!
214
00:25:38,266 --> 00:25:39,100
ليس هنا.
215
00:25:39,183 --> 00:25:41,808
تعال إلى منزلي غداً. ولنقم حفلاً خاصاً.
216
00:25:41,891 --> 00:25:43,016
أنا وزوجتي فقط.
217
00:25:44,016 --> 00:25:45,766
إنها من أشد المعجبات بـ"راجيش خانا".
218
00:25:45,975 --> 00:25:47,975
اعزف أغنية أو اثنتان من أغانيه كذلك.
ستُسر لذلك؟
219
00:25:48,058 --> 00:25:48,891
بالتأكيد.
220
00:25:49,058 --> 00:25:49,891
خذ هذه...
221
00:25:51,183 --> 00:25:52,308
عنواني هنا.
222
00:25:52,391 --> 00:25:54,016
وهذا مبلغ مقدم. ستحصل على المزيد.
223
00:25:54,100 --> 00:25:54,933
مرحباً يا سيدي!
224
00:25:55,016 --> 00:25:56,141
هل أحضر لك شراباً؟
225
00:25:56,350 --> 00:25:58,933
كلا يا عزيزتي. سأقود السيارة.
226
00:25:59,766 --> 00:26:00,600
موعدنا الواحدة.
227
00:26:01,266 --> 00:26:02,183
- وداعاً.
- وداعاً.
228
00:26:04,683 --> 00:26:05,766
ماذا بشأن الساعة الواحدة؟
229
00:26:05,850 --> 00:26:06,850
إنه سر.
230
00:26:23,475 --> 00:26:24,308
أيها المحقق!
231
00:26:25,141 --> 00:26:26,933
- التزم الأدب!
- معذرة يا سيدي.
232
00:26:29,641 --> 00:26:31,225
"سيمي"، شاهدي هذا المشهد.
233
00:26:31,850 --> 00:26:32,766
ستبدأ المتعة الآن.
234
00:26:33,475 --> 00:26:34,350
شاهدي!
235
00:26:34,683 --> 00:26:36,475
"بامي"، شاهدت هذا الفيلم 10 مرات.
236
00:26:37,183 --> 00:26:38,683
والآن، ستتعرض تلك الفتاة إلى القتل.
237
00:26:39,516 --> 00:26:41,933
كم مرة شاهدته؟ ألف مرة؟
238
00:26:43,558 --> 00:26:44,891
سأذهب إلى "بنغالور" غداً.
239
00:26:46,016 --> 00:26:46,850
ماذا؟
240
00:26:47,891 --> 00:26:48,891
هل جننت؟
241
00:26:48,975 --> 00:26:52,141
غداً ذكرى زواجنا السنوية،
وستذهب إلى "بنغالور"؟
242
00:26:52,933 --> 00:26:55,933
تلقيت اتصالاً من "شيف". طرأ أمر مهم.
243
00:26:56,433 --> 00:26:58,141
سأعود في رحلة المساء.
244
00:27:02,266 --> 00:27:03,100
ادخلي.
245
00:27:04,850 --> 00:27:06,641
كما ترين، هذا عريني.
246
00:27:07,308 --> 00:27:09,308
معذرة، لا يمكنك الرؤية هنا.
247
00:27:09,391 --> 00:27:11,766
- لوحة مفاتيح الإضاءة على اليمين.
- شكراً لك.
248
00:27:15,766 --> 00:27:17,391
- هل أغلق الباب؟
- أجل.
249
00:27:21,475 --> 00:27:22,391
أيمكنك فتح هذا؟
250
00:27:26,225 --> 00:27:27,475
- هنا.
- شكراً.
251
00:27:29,766 --> 00:27:33,350
- هل أحضر منشفة أو ما شابه؟
- أجل. أيمكنك كذلك أن تأتيني بقميص، رجاء؟
252
00:27:57,016 --> 00:27:58,183
شكراً لك.
253
00:28:06,850 --> 00:28:08,391
- سآتي بعد قليل.
- حسناً!
254
00:28:40,850 --> 00:28:42,183
ألديك ما يفتح زجاجة النبيذ؟
255
00:28:43,766 --> 00:28:45,766
نخب أسرارنا.
256
00:28:46,266 --> 00:28:47,266
نخب...
257
00:28:48,308 --> 00:28:49,808
...مطر "بوني".
258
00:28:49,891 --> 00:28:51,100
نخب موسيقاك.
259
00:28:51,850 --> 00:28:54,225
نخبك لكونك ملهمتي.
260
00:28:54,766 --> 00:28:55,600
تحتاجين إلى ذلك.
261
00:28:56,225 --> 00:28:57,933
الآن عليك أن تقولي شيئاً رائعاً.
262
00:28:58,141 --> 00:28:59,100
حسناً.
263
00:28:59,225 --> 00:29:03,641
- أتصبين؟ لا تفعلي.
- نخب "كيشور كومار".
264
00:29:04,558 --> 00:29:05,391
تربحين.
265
00:29:05,475 --> 00:29:06,600
ما هذا؟
266
00:29:09,933 --> 00:29:10,766
قناع عينين؟
267
00:29:11,350 --> 00:29:12,183
أهو قناعك؟
268
00:29:14,266 --> 00:29:18,683
أجل. أحياناً حين لا أتمكن من النوم،
أستخدمه لإغلاق عيني.
269
00:29:22,933 --> 00:29:23,891
ماذا تفعلين؟
270
00:29:24,100 --> 00:29:24,933
لا شيء.
271
00:29:25,183 --> 00:29:26,891
لماذا تسقطين أغراضي؟
272
00:29:26,975 --> 00:29:29,683
- أبحث عن كأسي.
- لابد أنه حيث تركته.
273
00:29:34,516 --> 00:29:36,683
- هذا صعب للغاية.
- ما الأمر؟
274
00:29:36,933 --> 00:29:38,683
ظننت أنني وضعته هناك.
275
00:29:40,058 --> 00:29:42,183
سيقع شيء ما. ربما يتكسر كأس النبيذ.
276
00:29:43,808 --> 00:29:46,100
- كسر كأس علامة على الحظ السعيد.
- ها هو كأسك.
277
00:29:48,850 --> 00:29:49,683
أين؟
278
00:29:55,766 --> 00:29:57,933
ارتديت قناع العينين! هل أنت جادة؟
279
00:30:00,141 --> 00:30:00,975
صفني.
280
00:30:02,433 --> 00:30:03,641
كيف أبدو في رأيك؟
281
00:30:50,766 --> 00:30:51,600
صباح الخير.
282
00:30:51,683 --> 00:30:52,516
صباح الخير.
283
00:30:56,933 --> 00:30:58,933
لنذهب إلى المطعم للإفطار.
284
00:31:02,641 --> 00:31:04,558
إنه أفضل بيض مخفوق تناولته في حياتي.
285
00:31:05,225 --> 00:31:08,141
لن يمنحك أحد جائزة "أوسكار"
على تمثيلك هذا.
286
00:31:08,225 --> 00:31:09,516
كلا، أنا أقول الحقيقة.
287
00:31:17,475 --> 00:31:19,350
رجاء يا أخي، ارشدني حتى البوابة.
288
00:31:56,683 --> 00:31:57,808
- أجل؟
- طاب يومك.
289
00:31:57,891 --> 00:31:59,350
اتصل بي "برامود سينها".
290
00:31:59,433 --> 00:32:00,766
زوجي ليس هنا.
291
00:32:01,100 --> 00:32:02,016
سيدة "سينها"!
292
00:32:02,600 --> 00:32:03,516
ذكرى زواج سعيدة!
293
00:32:04,058 --> 00:32:06,558
أنا "أكاش" عازف البيانو في مطعم "فرانكو".
294
00:32:06,891 --> 00:32:09,016
- أتيت للحفل الخاص.
- حفل خاص؟
295
00:32:09,600 --> 00:32:12,016
لكنه ذهب إلى "بنغالور". سيعود غداً.
296
00:32:12,350 --> 00:32:13,641
لكنه اتصل بي للحضور اليوم فقط.
297
00:32:14,850 --> 00:32:17,225
- عند الواحدة. معذرة، أتيت 5 دقائق مبكراً.
- معذرة.
298
00:32:17,308 --> 00:32:19,725
- ربما أخطأت تذكر الموعد.
- اتصل بي اليوم يا سيدتي.
299
00:32:20,183 --> 00:32:21,600
وكذلك أعطاني دفعة مقدمة.
300
00:32:21,683 --> 00:32:23,141
أراد أن يفاجئك...
301
00:32:23,975 --> 00:32:26,475
لم أشأ أن أخبرك. لكن، أيمكنك الاتصال به.
302
00:32:26,808 --> 00:32:27,641
ربما...
303
00:32:28,766 --> 00:32:30,808
أعتقد... ربما يكون قد وصل.
304
00:32:35,433 --> 00:32:36,266
حسناً، تفضل بالدخول.
305
00:32:47,641 --> 00:32:49,058
سأتصل بـ"برامود".
306
00:32:54,016 --> 00:32:54,850
"بامي"!
307
00:32:55,641 --> 00:32:58,308
هل طلبت من عازف مطعم "فرانكو"
الحضور إلى المنزل؟
308
00:33:01,058 --> 00:33:02,100
حمداً لله.
309
00:33:02,850 --> 00:33:04,225
كان عليك إخباري، أليس كذلك؟
310
00:33:04,475 --> 00:33:05,975
لم أكن أرتدي زياً مناسباً.
311
00:33:07,058 --> 00:33:08,058
حسناً.
312
00:33:08,641 --> 00:33:09,516
عد سريعاً.
313
00:33:13,891 --> 00:33:15,266
سيأتي بعد 10 دقائق.
314
00:33:15,808 --> 00:33:18,516
حسناً. هذا بيانو رائع من نوع "ميني غراند".
315
00:33:19,433 --> 00:33:21,266
هل أنت... أعني...
316
00:33:22,725 --> 00:33:26,683
- ...لا يمكنك الرؤية. جزئياً حتى...
- أجل. أنا كفيف تماماً.
317
00:33:27,391 --> 00:33:30,891
أصبت بكرة كريكيت حين كنت في الـ14،
وتضرر عصب الإبصار لدي.
318
00:33:34,641 --> 00:33:35,891
وتعزف الموسيقى.
319
00:33:36,350 --> 00:33:38,475
الموسيقى تحتاج فقط إلى...
320
00:33:39,933 --> 00:33:41,933
- اعزف شيئاً.
- أجل، بالتأكيد.
321
00:34:19,266 --> 00:34:23,183
عجباً، رائع للغاية!
322
00:34:23,808 --> 00:34:25,975
يا لها من مفاجأة رائعة أعدها لي زوجي!
323
00:34:27,600 --> 00:34:29,016
لا زال بطلاً رومانسياً.
324
00:34:30,933 --> 00:34:32,933
سيدتي، أيمكنني استخدام الحمام؟
325
00:34:37,141 --> 00:34:37,975
بالتأكيد.
326
00:35:00,683 --> 00:35:01,808
إلى اليسار.
327
00:37:07,058 --> 00:37:08,391
مفاجأة!
328
00:38:53,475 --> 00:38:54,308
رائع!
329
00:39:04,183 --> 00:39:05,016
رائع!
330
00:40:41,808 --> 00:40:43,308
يبدو أن "برامود" وصل.
331
00:40:48,350 --> 00:40:49,975
مرحباً يا "بامي"!
332
00:40:52,391 --> 00:40:54,308
كم أنت رائع!
333
00:40:55,141 --> 00:40:56,100
شكراً لك على هذا.
334
00:40:56,641 --> 00:40:57,725
هدية رائعة.
335
00:40:59,350 --> 00:41:00,641
إنه يعزف بشكل عذب للغاية.
336
00:41:19,891 --> 00:41:21,183
رائع!
337
00:41:21,600 --> 00:41:23,433
لقد أسرت قلبي!
338
00:41:24,058 --> 00:41:26,183
- شكراً يا سيدي!
- عليك تقيم برنامج.
339
00:41:26,266 --> 00:41:28,683
- هل أتحدث مع منتجي البرامج؟
- لنذهب إلى الداخل يا "بامي".
340
00:41:29,308 --> 00:41:31,266
أريد أن أريك ما أحضرته لك.
341
00:41:31,350 --> 00:41:32,308
رائع!
342
00:41:39,933 --> 00:41:42,266
هذا كثير يا "بامي". لن أتحدث حتى.
343
00:41:43,433 --> 00:41:44,641
- أي ذكرى؟
- عزيزتي!
344
00:41:44,725 --> 00:41:47,058
وصلت لتوك، وسترحل الآن؟
345
00:41:47,141 --> 00:41:48,683
هل أنت غاضبة؟
346
00:41:48,766 --> 00:41:52,266
ما هذا يا "بامي".
كان يمكنك ترتيب الأمر من أجل اليوم.
347
00:41:52,725 --> 00:41:53,558
حسناً.
348
00:41:53,683 --> 00:41:55,600
لكن عليك العودة بعد 20 دقيقة.
349
00:41:55,766 --> 00:41:57,766
أتفهم؟ إنه ينتظر هنا.
350
00:41:58,350 --> 00:41:59,683
حسناً.
351
00:42:00,516 --> 00:42:02,225
حسناً، وداعاً يا "بامي".
352
00:42:08,183 --> 00:42:10,350
أحد البنائين في انتظاره.
عليه تدبر أمره اليوم.
353
00:42:11,100 --> 00:42:12,225
إنه يوم حظ سعيد.
354
00:42:13,683 --> 00:42:15,058
أتود بعض العصير؟
355
00:42:15,850 --> 00:42:17,891
كلا يا سيدتي. أنا بخير. شكراً لك.
356
00:43:34,975 --> 00:43:36,600
سيتأخر "برامود" اليوم.
357
00:43:37,058 --> 00:43:37,891
يمكنك الذهاب.
358
00:43:38,725 --> 00:43:40,433
هل هناك مستحقات متأخرة؟
359
00:43:41,475 --> 00:43:43,433
لا بأس يا سيدتي. سأحصل عليها من السيد.
360
00:43:56,558 --> 00:43:57,766
هلا أخذت بطاقة؟
361
00:43:58,350 --> 00:43:59,516
هيا! خذ واحدة.
362
00:43:59,891 --> 00:44:01,100
بطاقة يانصيب.
363
00:44:01,433 --> 00:44:02,266
بطاقة.
364
00:44:02,641 --> 00:44:04,891
خذ بطاقة. هيا! جرب حظك.
365
00:44:05,308 --> 00:44:06,225
هيا! خذ واحدة.
366
00:44:08,183 --> 00:44:09,058
يا أخي.
367
00:44:09,183 --> 00:44:10,266
سيدي، افعل شيئاً واحداً.
368
00:44:11,058 --> 00:44:15,141
فقط ضع يدك على أي من البطاقات.
سمعت أن الرب رفيق المكفوف.
369
00:44:15,850 --> 00:44:18,516
حسنت! لقد وضع يده على البطاقة.
370
00:44:19,058 --> 00:44:21,058
اعتبر نفسك فزت بالجائزة الكبرى.
371
00:44:21,225 --> 00:44:22,266
اعطني 100 روبية.
372
00:44:23,266 --> 00:44:24,391
شكراً لك.
373
00:44:24,850 --> 00:44:26,600
سيدي، أتود بعض الشاي؟
374
00:44:26,683 --> 00:44:30,266
- كلا، أحضري عربة أجرة لأجلي.
- أيها الكسول. أحضر العربة.
375
00:44:30,350 --> 00:44:31,766
أوصل السيد إلى أي مكان يشاء.
376
00:44:33,058 --> 00:44:35,141
- أسرع، شكراً لك يا سيدي.
- أنا قادم.
377
00:44:36,391 --> 00:44:38,058
الحقيبة.
378
00:44:38,266 --> 00:44:40,600
- إلى أين تريد الذهاب يا سيدي؟
- إلى قسم الشرطة.
379
00:44:43,975 --> 00:44:45,183
شكراً لك.
380
00:44:46,725 --> 00:44:47,683
إلى أين أنت ذاهب؟
381
00:44:49,641 --> 00:44:50,516
تفضل.
382
00:44:54,141 --> 00:44:55,100
انتبه لحالك.
383
00:44:56,600 --> 00:44:57,808
سيدي، لديه شكوى.
384
00:44:59,100 --> 00:45:00,350
ما الأمر؟ تحدث.
385
00:45:01,058 --> 00:45:02,641
سيدي، أريد الإبلاغ عن جريمة قتل.
386
00:45:03,850 --> 00:45:04,683
جريمة قتل؟
387
00:45:04,975 --> 00:45:06,100
- أجل.
- مقتل من؟
388
00:45:13,308 --> 00:45:14,475
أيمكنني شرب الماء؟
389
00:45:20,600 --> 00:45:22,600
لا تخف. الضابط الأول هنا.
390
00:45:23,933 --> 00:45:25,766
تحدث. من تعرض للقتل؟
391
00:45:27,391 --> 00:45:28,600
تعرضت "راني" للقتل.
392
00:45:29,308 --> 00:45:30,766
"راني"؟ من تكون؟
393
00:45:31,516 --> 00:45:32,475
قطتي.
394
00:45:32,558 --> 00:45:36,141
يسكن "باندو" في الطابق السفلي.
ذلك الولد يضايقها، ولابد أنه قتلها.
395
00:45:37,391 --> 00:45:38,225
هل أنا مجنون؟
396
00:45:38,558 --> 00:45:39,933
هل نحن هنا لنبحث عن قطة؟
397
00:45:40,391 --> 00:45:41,350
اضبط شارتك.
398
00:45:42,558 --> 00:45:43,808
هل رأيت الجريمة؟
399
00:45:44,391 --> 00:45:45,933
كيف يمكنني أن أرى يا سيدي؟
400
00:45:46,641 --> 00:45:47,475
سأكتشف ذلك.
401
00:45:47,558 --> 00:45:48,475
لنذهب.
402
00:45:49,641 --> 00:45:51,808
هل أتيت مجدداً؟
403
00:45:54,183 --> 00:45:55,141
أين منزلك؟
404
00:45:55,641 --> 00:45:57,016
- مستوطنة "برابهات".
- ماذا؟
405
00:45:57,308 --> 00:45:58,183
طريق "برابهات".
406
00:46:07,558 --> 00:46:08,683
لماذا هاتفك مغلق؟
407
00:46:08,766 --> 00:46:11,475
كنت أقف خارج مسرح "ألانكار" لساعة ونصف.
408
00:46:11,558 --> 00:46:13,350
أحاول الاتصال بك، لكن هاتفك مغلق.
409
00:46:13,433 --> 00:46:16,100
إن لم تكن تريد المجيء،
كان يمكنك الاتصال بي يا "مانو".
410
00:46:16,558 --> 00:46:17,558
أحبك يا عزيزتي.
411
00:46:17,641 --> 00:46:18,725
كنت في اجتماع.
412
00:46:19,225 --> 00:46:21,516
"مانو"، أنت لا تُحتمل. تفعل هذا كل مرة.
413
00:46:21,600 --> 00:46:23,600
هذه قضية ملحّة. أنا آسف.
414
00:46:24,391 --> 00:46:25,475
سأتحدث معك ليلاً.
415
00:46:33,350 --> 00:46:34,516
- مرحباً يا سيدتي.
- مرحباً.
416
00:46:35,266 --> 00:46:36,391
ما الأمر المهم؟
417
00:46:37,183 --> 00:46:38,850
سيذهب ليبحث عن قطة.
418
00:46:40,100 --> 00:46:40,933
قطة؟
419
00:46:41,016 --> 00:46:43,725
- ما لون قطتك؟
- أسود وأبيض يا سيدي.
420
00:46:46,641 --> 00:46:47,475
كيف تعرف؟
421
00:46:49,225 --> 00:46:50,308
الجميع يقولون ذلك.
422
00:46:54,725 --> 00:46:55,725
أتود القهوة يا سيدي؟
423
00:47:11,725 --> 00:47:12,558
"راني".
424
00:47:14,975 --> 00:47:16,225
أتطهو بنفسك؟
425
00:47:16,308 --> 00:47:19,891
دعني وحالي. ابحث عن "راني".
ربما تصدمها شاحنة. هناك طريق قريب.
426
00:47:19,975 --> 00:47:20,808
أريد ماءً.
427
00:47:20,891 --> 00:47:21,725
بارد أم عادي؟
428
00:47:33,266 --> 00:47:34,100
الماء يا سيدي.
429
00:47:49,475 --> 00:47:51,516
هل هذه جريدة اليوم؟ من يقرأ الصحف؟
430
00:47:52,308 --> 00:47:54,016
أستخدمها لتنظيف براز القطة.
431
00:48:06,850 --> 00:48:07,683
سيدي.
432
00:48:08,308 --> 00:48:09,141
سيدي.
433
00:48:10,766 --> 00:48:11,600
سيدي.
434
00:48:13,433 --> 00:48:14,516
سيدي!
435
00:48:20,808 --> 00:48:21,641
ها أنت ذا.
436
00:48:22,891 --> 00:48:25,516
رجاء اعثر على "راني". ماذا أفعل بدونها؟
437
00:48:26,391 --> 00:48:28,433
سيدي، إنها حافلة مدرسية!
حافلة مدرسة "باندو".
438
00:48:28,600 --> 00:48:30,433
فقط اصفعه يا سيدي، وسيخبرك بكل شيء.
439
00:48:30,516 --> 00:48:34,516
أتعرف ماذا فعل آخر مرة؟
ربط ألعاب نارية بذيل "راني".
440
00:48:34,600 --> 00:48:37,183
لم تخرج من المنزل ليومين. أهذا جائز؟
441
00:48:39,141 --> 00:48:41,308
كانت خائفة للغاية يا سيدي.
442
00:48:43,475 --> 00:48:44,433
ما هذا الصوت؟
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
443
00:48:44,933 --> 00:48:46,766
"راني"! عزيزتي!
444
00:48:47,433 --> 00:48:48,266
"راني".
445
00:48:49,516 --> 00:48:50,391
أين ذهبت؟
446
00:48:54,725 --> 00:48:57,100
ألم تأكلي منذ يومين؟ شكراً لك يا سيدي.
447
00:48:57,600 --> 00:48:59,141
شكراً جزيلاً لك.
448
00:49:00,475 --> 00:49:01,308
البيض.
449
00:49:15,016 --> 00:49:15,850
هل أنت بخير؟
450
00:49:17,891 --> 00:49:19,600
- مرحباً يا "فرانكو".
- مرحباً يا "سيمي".
451
00:49:19,891 --> 00:49:20,975
ذكرى زواج سعيدة!
452
00:49:21,058 --> 00:49:21,933
وأين السيد؟
453
00:49:22,850 --> 00:49:23,683
تأخر كالعادة.
454
00:49:25,016 --> 00:49:25,850
دعني أتصل به.
455
00:49:31,266 --> 00:49:32,100
النبيذ الأحمر؟
456
00:49:32,558 --> 00:49:33,683
سيكون ذلك رائعاً.
457
00:49:33,766 --> 00:49:35,100
"صوفي".
458
00:49:40,516 --> 00:49:42,391
- ذكرى زواج سعيدة يا سيدتي.
- شكراً لك.
459
00:49:42,475 --> 00:49:43,308
كيف حالك؟
460
00:49:46,433 --> 00:49:48,433
عازف البيانو لديكم بارع للغاية.
461
00:49:49,141 --> 00:49:49,975
أعرف ذلك.
462
00:49:50,391 --> 00:49:52,058
إنه مذهل، أليس كذلك؟
463
00:49:53,516 --> 00:49:54,350
حبيبك؟
464
00:49:55,350 --> 00:49:56,266
ماذا؟
465
00:49:58,308 --> 00:50:00,433
سيدتي، طلبت الكعكة الحمراء لك.
466
00:50:01,391 --> 00:50:03,350
- كعكة خاصة بمرضى السكري، صحيح؟
- أجل، لا تقلقي.
467
00:50:03,891 --> 00:50:05,558
- رجاء، استمتعي بشرابك.
- شكراً لك.
468
00:50:54,641 --> 00:50:56,766
- هل رأيت "أكاش"؟
- رحل للتو في عربة أجرة.
469
00:51:15,850 --> 00:51:19,975
خبر جلل من "بوني". نجم السبعينيات...
470
00:51:20,058 --> 00:51:22,433
..."برامود سينها" تعرض للقتل
بطلق ناري ليلة أمس.
471
00:51:23,016 --> 00:51:26,641
تم العثور على سيارة "برامود سينها"
قرب نهر "إندراياني" في"بوني"...
472
00:51:26,725 --> 00:51:29,600
...وفي نفس السيارة تم العثور على جثته.
473
00:51:29,683 --> 00:51:32,141
بعد عمله في أفلام ناجحة مثل...
474
00:51:32,225 --> 00:51:35,600
..."جاسوس (شنغهاي)"،
"الممرضة رادا" و"فتى الحي"...
475
00:51:35,808 --> 00:51:38,850
...اعتزل "برامود" التمثيل...
476
00:51:39,350 --> 00:51:41,433
وبدأ عملاً في مجال العقارات.
477
00:51:41,516 --> 00:51:44,433
وفقاً لزوجته "سيمي سينها"...
478
00:51:44,850 --> 00:51:50,683
...فقد خرج ومعه مبلغ 10 ملايين روبية
في حقيبة أرجوانية لشراء قطعة أرض.
479
00:51:50,766 --> 00:51:52,350
لكنه لم يعد.
480
00:51:52,433 --> 00:51:54,808
الشرطة تحقق في القضية بالتأكيد...
481
00:51:54,891 --> 00:51:56,558
لكن الشرطة لم تعثر على شيء بعد.
482
00:51:56,725 --> 00:51:58,933
لن يكون من الخطأ أن نقول...
483
00:51:59,141 --> 00:52:01,641
أنه حتى بعد كل الخطط
التي وضعتها الحكومة...
484
00:52:01,725 --> 00:52:03,475
هناك أيضاً حقيقة...
485
00:52:03,766 --> 00:52:06,225
...أنه بين يوم وآخر مبلغ كبير كهذا...
486
00:52:21,683 --> 00:52:24,058
- أخبرني، أين الـ10 ملايين؟
- لا أدري.
487
00:52:24,183 --> 00:52:27,100
- من أين حصلت على تلك الساعة؟
- وجدتها في حمام الحانة.
488
00:52:28,100 --> 00:52:28,933
صدقني.
489
00:52:29,016 --> 00:52:31,516
أخبرك بالحقيق، يا سيدي.
490
00:52:32,141 --> 00:52:35,475
أقسم أنني لا أعرف يا سيدي.
491
00:52:38,933 --> 00:52:41,266
هل أنت واثقة أن هذه الساعة
كانت ملكاً للسيد "سينها"؟
492
00:52:42,350 --> 00:52:43,600
أنا اخترتها بنفسي.
493
00:52:45,016 --> 00:52:46,391
من أجل عيد ميلاد أبي الأخير.
494
00:52:47,933 --> 00:52:49,141
هل وجدت شيئاً؟
495
00:52:49,225 --> 00:52:51,141
سيعترف بكل شيء قبل حلول الليل.
496
00:52:52,975 --> 00:52:53,975
سيدي.
497
00:52:56,391 --> 00:52:58,225
هذا هو عازف البيانو.
498
00:52:58,308 --> 00:52:59,141
اجلس.
499
00:53:01,100 --> 00:53:02,850
- لابد أنك "أكاش".
- أجل.
500
00:53:02,933 --> 00:53:04,350
من أنت؟
501
00:53:05,016 --> 00:53:05,850
أنا "داني".
502
00:53:07,308 --> 00:53:08,766
أخبرني أبي عنك.
503
00:53:09,558 --> 00:53:10,516
وأرسل لي صورة كذلك.
504
00:53:12,391 --> 00:53:14,516
ألست أنت من قابله آخر مرة؟
505
00:53:16,600 --> 00:53:17,433
كيف كان حاله؟
506
00:53:18,641 --> 00:53:21,100
كان مبتهجاً للغاية.
507
00:53:21,350 --> 00:53:22,350
كان سعيداً.
508
00:53:22,891 --> 00:53:24,850
كان شخص يحب البهجة.
509
00:53:24,933 --> 00:53:25,808
يا "كامدا"!
510
00:53:27,891 --> 00:53:30,433
اقرأ إفادة السيد "أكاش"، وأخبره أين يوقع.
511
00:53:30,516 --> 00:53:36,058
في الـ27 من يونيو 2017، دعاني
"برامود سينها" إلى منزله من أجل حفل خاص.
512
00:53:36,141 --> 00:53:37,975
وصلت إلى هناك في الواحدة ظهراً تماماً.
513
00:53:38,058 --> 00:53:41,308
ووصل السيد "برامود"
بعد 10 دقائق. وتحدث إلي.
514
00:53:41,475 --> 00:53:43,683
ثم مباشرة خرج مع أحد البنائين...
515
00:53:43,766 --> 00:53:46,475
كل ذلك كذب. لقد قتلا "برامود" معاً.
516
00:53:46,558 --> 00:53:50,058
وضعا الجثة في حقيبة،
وأخذا الخاتم بكسر إصبعه.
517
00:53:50,141 --> 00:53:51,516
أستطيع الإبصار. انظروا إلى عينيّ.
518
00:53:52,475 --> 00:53:53,808
قيده.
519
00:53:53,891 --> 00:53:55,058
أنهما في علاقة عاطفية.
520
00:53:55,141 --> 00:53:56,475
كلا، إنه يكذب.
521
00:53:56,975 --> 00:53:57,808
هذا هراء.
522
00:53:57,891 --> 00:53:59,391
أنا لا أكذب.
523
00:53:59,891 --> 00:54:00,725
اجلس.
524
00:54:00,808 --> 00:54:04,100
بقيت هناك لبعض الوقت. لكنه لم يعد.
525
00:54:05,141 --> 00:54:09,350
في الثانية ظهراً،
أخبرتني السيدة "سينها". ورحلت.
526
00:54:55,308 --> 00:54:56,266
شكراً لك، يا "أكاش".
527
00:55:02,308 --> 00:55:04,308
لطالما قال لي "برامود"...
528
00:55:06,058 --> 00:55:07,683
...انسي الماضي...
529
00:55:08,975 --> 00:55:10,100
...فكري في المستقبل.
530
00:55:11,516 --> 00:55:12,683
لكن اليوم...
531
00:55:14,391 --> 00:55:16,100
لا يمكنني أن أفكر في المستقبل.
532
00:55:18,391 --> 00:55:21,600
تركني وحدي في ذكرى زواجنا.
533
00:55:22,850 --> 00:55:25,183
ودعى "أكاش" ليفاجئني.
534
00:55:25,808 --> 00:55:27,225
لكنه نفسه تأخر في المجيء.
535
00:55:27,308 --> 00:55:30,141
تحدث إلينا لبضع دقائق ثم رحل.
536
00:55:31,933 --> 00:55:34,475
وبينما يتوجه نحو الباب قال لي...
537
00:55:35,266 --> 00:55:36,100
..."سيمي"...
538
00:55:37,225 --> 00:55:39,600
...سأعود بعد دقائق.
539
00:55:57,308 --> 00:55:58,141
شكراً لك.
540
00:56:02,808 --> 00:56:03,641
"داني" عزيزتي.
541
00:56:04,683 --> 00:56:05,975
انتبهي لحالك.
542
00:56:06,516 --> 00:56:07,975
تعالي وزوريني. اتفقنا؟
543
00:56:39,100 --> 00:56:41,100
كذبت "سيمي" في خطبتها.
544
00:56:41,225 --> 00:56:42,141
أي كذبة؟
545
00:56:42,225 --> 00:56:43,891
لم يأت السيد "برامود" متأخراً.
546
00:56:44,266 --> 00:56:45,808
كنت أراقب كل شيء.
547
00:56:46,350 --> 00:56:47,975
في البداية أتى الرجل الثالث.
548
00:56:48,391 --> 00:56:53,308
ثم أتى "برامود"
بينما الرجل الثالث بالداخل.
549
00:56:53,391 --> 00:56:55,308
ثم جاء عازف البيانو.
550
00:56:55,558 --> 00:56:56,475
من أنت؟
551
00:56:56,558 --> 00:56:57,850
السيدة "ديسا".
552
00:56:58,266 --> 00:57:00,141
أنا مديرة مدرسة "سانت آن".
553
00:57:00,808 --> 00:57:02,683
أنا كذلك جارة السيد "برامود".
554
00:57:02,766 --> 00:57:06,558
كان زوجي و"برامود" صديقين مقربان للغاية.
555
00:57:07,141 --> 00:57:10,141
لابد أنهما الآن يشربان نخباً معاً في النعيم.
556
00:57:12,850 --> 00:57:13,891
أخبريني.
557
00:57:14,558 --> 00:57:16,475
حين عدت من مكتب البريد،
558
00:57:16,558 --> 00:57:18,891
كان الرجل الثالث معي في المصعد.
559
00:57:19,350 --> 00:57:21,058
ودخل إلى شقة "برامودا".
560
00:57:21,516 --> 00:57:25,808
كان لا يزال داخل المنزل
حين عاد "برامود" ومعه هدايا في موعده.
561
00:57:26,308 --> 00:57:29,891
وذلك العازف كان آخر من أتى، الرجل الكفيف.
562
00:57:30,808 --> 00:57:33,433
خطأ. الرجل الكفيف أتى أولاً...
563
00:57:33,975 --> 00:57:35,350
ثم السيد "برامود".
564
00:57:35,433 --> 00:57:37,891
كلا. أخبرك بما حدث،
565
00:57:38,225 --> 00:57:40,933
وصل الرجل الثالث أولاً.
566
00:57:41,266 --> 00:57:42,100
الثالث؟
567
00:57:42,391 --> 00:57:43,850
- أجل.
- من كان ذلك الرجل؟
568
00:57:44,850 --> 00:57:46,183
كان كلاعب كمال أجسام.
569
00:57:46,975 --> 00:57:47,850
قوي.
570
00:57:47,933 --> 00:57:49,350
لاعب كمال أجسام.
571
00:57:50,058 --> 00:57:52,516
إن رأيته مجدداً، بالتأكيد سأعرفه.
572
00:57:53,141 --> 00:57:54,016
لاعب كمال أجسام.
573
00:57:55,433 --> 00:57:56,391
- ثالث؟
- أجل.
574
00:57:57,516 --> 00:57:59,558
لم لا تسأل "سيمي"؟
575
00:58:01,183 --> 00:58:02,016
ها هي هناك.
576
00:58:02,100 --> 00:58:03,141
اسألها.
577
00:58:03,808 --> 00:58:05,891
بطريقة ودية.
578
00:58:06,475 --> 00:58:07,308
هيا.
579
00:58:21,350 --> 00:58:22,891
كانت تلك الأغنية المفضلة لأبي.
580
00:58:26,475 --> 00:58:27,433
أيمكنك تعليمي؟
581
00:58:28,725 --> 00:58:29,558
بالتأكيد.
582
00:58:30,183 --> 00:58:31,308
من كان الرجل الثالث؟
583
00:58:33,016 --> 00:58:36,683
لابد أنها تتحدث عن الأسبوع الماضي.
كان هناك عامل توصيل البيتزا.
584
00:58:36,766 --> 00:58:37,975
أتى أولاً،
585
00:58:38,475 --> 00:58:40,225
ثم بعدها بقليل أتى "برامود".
586
00:58:41,100 --> 00:58:43,308
في الحقيقة، لابد أن السيدة "ديسا"
تحاول المساعدة.
587
00:58:43,725 --> 00:58:45,766
إنها من كبار المعجبات بـ"برامود".
588
00:58:46,933 --> 00:58:48,891
تصلني من 10 إلى 12 مكالمة خادعة كل يوم.
589
00:58:49,475 --> 00:58:50,725
بالأمس كانت ذروة المكالمات.
590
00:58:51,225 --> 00:58:53,683
أحدهم اتصل بي وقال إنك متورط في الجريمة.
591
00:58:54,141 --> 00:58:57,100
قال إنك قتلته وألقيت الجثة عن الجسر.
592
00:58:57,266 --> 00:59:00,016
ماذا حدث؟
593
00:59:00,475 --> 00:59:01,433
برفق.
594
00:59:01,516 --> 00:59:02,350
هل أنت بخير؟
595
00:59:02,766 --> 00:59:03,850
أنا بخير، شكراً لك.
596
00:59:04,475 --> 00:59:07,183
كل ذلك يظهر حقدهم.
هناك أعداء كثر لـ"مانو".
597
00:59:08,058 --> 00:59:10,516
لكنني قرأت في جريدة "ساكار"
أنكم وجدتم دليلاً.
598
00:59:10,600 --> 00:59:12,100
شخص اسمه "صوريا". صحيح؟
599
00:59:12,225 --> 00:59:14,891
لكنه لم يعترف أين خبأ الـ10 مليون روبية.
600
00:59:15,433 --> 00:59:16,933
سيدي سيجعله يعترف. أليس كذلك؟
601
00:59:18,516 --> 00:59:20,725
أنا آسفة يا "مانو"،
لكن أيمكنني أن أخبرك بشيء؟
602
00:59:20,808 --> 00:59:22,558
أنت لا تشتبه في "سيمي".
603
00:59:23,308 --> 00:59:25,308
لماذا تزوجت من "برامود سينها" المسن؟
604
00:59:26,766 --> 00:59:29,100
ذلك الفارق الكبير بينهما في العمر،
وتزوجا عن حب؟
605
00:59:31,933 --> 00:59:33,266
تزوجته من أجل المال.
606
00:59:33,350 --> 00:59:34,808
لكن ماذا عن الأمور الأخرى؟
607
00:59:35,600 --> 00:59:37,308
لابد أن لديها عشيق.
608
00:59:38,183 --> 00:59:41,683
أجل. تقول السيدة "ديسا"
أن هذا ما حدث ذلك اليوم.
609
00:59:41,766 --> 00:59:42,891
من السيدة "ديسا"؟
610
00:59:43,475 --> 00:59:45,600
إنها جارة "برامود سينها".
611
00:59:45,683 --> 00:59:49,308
تصرّ أنه كان هناك رجل ثالث ذلك اليوم.
612
00:59:49,975 --> 00:59:52,808
- تقول إنها ستتعرف عليه إن رأته.
- فلتصفه لنرسمه.
613
00:59:54,308 --> 00:59:56,725
"مانو"، هذه جريمة قتل "برامود سينها".
614
00:59:56,808 --> 01:00:00,641
إنها قضية عالية الشأن. إن حللتها،
سيحصل الفريق كله على ترقيات.
615
01:00:01,266 --> 01:00:02,100
سيدي.
616
01:00:03,100 --> 01:00:05,183
- سأستدعيها إلى قسم الشرطة.
- أحسنت!
617
01:00:05,266 --> 01:00:06,225
إنها مواطنة مسنة.
618
01:00:06,808 --> 01:00:07,933
سنستجوبها في منزلها.
619
01:00:09,475 --> 01:00:10,516
سأذهب إلى الحمام.
620
01:00:11,516 --> 01:00:12,725
لماذا لم تأكل البيض؟
621
01:00:15,391 --> 01:00:16,766
إنه يأكل البيض من أجل البروتين.
622
01:00:17,225 --> 01:00:18,141
16 بيضة.
623
01:00:26,266 --> 01:00:27,100
"أكاش".
624
01:00:27,558 --> 01:00:28,808
"صوفي"، هل كل شيء على ما يرام؟
625
01:00:29,891 --> 01:00:30,975
أخبرني أنت.
626
01:00:31,516 --> 01:00:33,058
لماذا تتصرف بغرابة هكذا؟
627
01:00:33,600 --> 01:00:35,641
رحلت عن المطعم فجأة تلك الليلة.
628
01:00:35,725 --> 01:00:38,641
عليّ أن أعطي دروساً في أغاني "برامود سينها"
لـ"داني". أيمكننا التحدث لاحقاً؟
629
01:00:41,808 --> 01:00:45,058
ما حدث تلك الليلة لم يكن بدافع الشفقة
أو شيء اعتدت أن أفعله.
630
01:00:46,016 --> 01:00:48,016
إن لم تكن تريد ذلك، فأفصح عن الأمر.
631
01:00:48,475 --> 01:00:50,475
ذلك التوتر الخفي لا يناسبني.
632
01:00:51,058 --> 01:00:51,891
تصيبني البثرات.
633
01:00:54,891 --> 01:00:55,766
إلى "ماغرباتا".
634
01:00:59,891 --> 01:01:00,766
"داني"؟
635
01:01:02,766 --> 01:01:05,266
أيمكنك إحضار مسكن ألم من الصيدلية؟
636
01:01:06,350 --> 01:01:07,183
أجل، بالتأكيد.
637
01:01:29,933 --> 01:01:32,141
ألديك علاج للصداع يا سيدة "ديسا"؟
638
01:01:32,225 --> 01:01:34,058
أجل، لدي، تفضلي بالدخول.
639
01:01:41,058 --> 01:01:41,975
شكراً لك.
640
01:01:57,308 --> 01:01:58,975
"سيمي". هل أنت بخير؟
641
01:01:59,058 --> 01:02:00,058
"سيمي"!
642
01:02:42,891 --> 01:02:44,891
- هل تحصلون على الماء في موعده؟
- طوال اليوم.
643
01:02:44,975 --> 01:02:45,808
سيدي.
644
01:02:45,891 --> 01:02:49,600
- كل الكماليات متوفرة.
- سيدي. وجدنا تلك النظارة في الطابق 7.
645
01:02:49,683 --> 01:02:51,016
من المكان الذي سقطت منه المرأة.
646
01:02:51,475 --> 01:02:54,433
لابد أن المرأة تعثرت بسبب الماء في الشرفة.
647
01:02:55,141 --> 01:02:55,975
عمرها 81 عاماً.
648
01:02:57,683 --> 01:02:59,433
أهي التي كنا ننوي استجوابها؟
649
01:02:59,516 --> 01:03:00,350
أجل، يا سيدي.
650
01:03:00,433 --> 01:03:02,100
السيدة "ديسا" كانت امرأة لطيفة.
651
01:03:02,183 --> 01:03:04,183
عرفتها منذ طفولتي.
652
01:03:04,766 --> 01:03:05,600
كانت صالحة.
653
01:03:05,891 --> 01:03:09,641
تحركوا إلى الخلف!
654
01:03:17,600 --> 01:03:19,600
ماذا تفعلين هنا؟
علينا أداء الصلاة. لنذهب.
655
01:04:09,391 --> 01:04:11,808
مرحباً يا "صوفي"،
أحتاج للحديث معك. الأمر عاجل.
656
01:04:12,183 --> 01:04:13,016
تعالي إلى منزلي.
657
01:04:29,016 --> 01:04:30,308
"راني"!
658
01:05:00,350 --> 01:05:01,225
أجل؟
659
01:05:02,391 --> 01:05:05,225
- أيمكنني الدخول؟
- من أنت؟
660
01:05:05,766 --> 01:05:07,558
سيدة "سينها"؟ أجل... تفضلي بالدخول.
661
01:05:07,933 --> 01:05:10,100
كانت "داني" تبحث عنك في المعبد. أين كنت؟
662
01:05:11,891 --> 01:05:12,725
لماذا؟
663
01:05:14,975 --> 01:05:19,183
أقمنا صلاة اليوم من أجل "برامود".
ألم تخبرك؟
664
01:05:20,766 --> 01:05:22,766
خذ هذا الـ"براشاد"
665
01:05:26,516 --> 01:05:27,725
تفضلي بالجلوس.
666
01:05:31,433 --> 01:05:32,266
في الحقيقة...
667
01:05:33,975 --> 01:05:35,891
أردت شكرك بنفسي.
668
01:05:36,808 --> 01:05:39,391
لقد ساعدت "داني".
669
01:05:40,266 --> 01:05:41,350
ما زالت في صدمة.
670
01:05:42,641 --> 01:05:43,558
إنها امرأة لطيفة.
671
01:05:44,100 --> 01:05:45,933
أتودين احتساء شيء؟ القهوة؟
672
01:05:47,391 --> 01:05:48,891
أود بعض القوة.
673
01:07:08,808 --> 01:07:12,100
- مع سكر في الحليب؟
- بدون إضافات.
674
01:07:46,808 --> 01:07:47,933
القهوة رائعة للغاية.
675
01:07:48,558 --> 01:07:49,391
شكراً لك.
676
01:07:50,808 --> 01:07:53,725
سيدتي، يمكن لـ"داني" التدرب هنا،
وفي المنزل كذلك.
677
01:07:54,391 --> 01:07:56,391
لدي بيانو هنا كذلك.
سيكون الأمر مناسباً أكثر.
678
01:08:08,725 --> 01:08:10,725
اشرب القهوة، وإلا بردت.
679
01:08:10,808 --> 01:08:11,891
في الحقيقة...
680
01:08:12,933 --> 01:08:14,183
سأحضر بعض البسكويت.
681
01:08:15,516 --> 01:08:17,266
انتهى الأمر. عرفت ذلك.
682
01:08:19,558 --> 01:08:20,558
توقف عن التمثيل!
683
01:08:22,308 --> 01:08:23,141
انزع نظارتك.
684
01:08:25,308 --> 01:08:26,141
مرحباً!
685
01:08:28,516 --> 01:08:30,100
أيها الكفيف المزيف!
686
01:08:34,766 --> 01:08:35,850
تعرف على المسدس المزيف.
687
01:08:50,016 --> 01:08:52,308
يا إلهي!
688
01:08:52,808 --> 01:08:56,225
سيدتي، أنا آسف.
لا أريد أن أتورط في هذا الأمر.
689
01:08:57,058 --> 01:08:58,808
لماذا سمحت لي بالدخول يومها؟
كان عليك طردي.
690
01:08:58,891 --> 01:09:00,391
ظننتك كفيفاً، لذا دعوتك للدخول.
691
01:09:00,975 --> 01:09:03,141
وكانت السيدة "ديسا" تسمع كل شيء.
692
01:09:03,600 --> 01:09:04,641
لقد ماتت!
693
01:09:07,100 --> 01:09:09,850
- لماذا تدعي العمى؟
- إنها مجرد تجربة يا سيدتي.
694
01:09:09,933 --> 01:09:12,683
كموسيقي، أعتقد أنني أعزف
بشكل أفضل حين لا أرى.
695
01:09:13,058 --> 01:09:16,100
أنا فنان. وراودتني تلك الفكرة الجنونية.
696
01:09:16,641 --> 01:09:18,475
ظننت أنها لن تضر بأحد.
697
01:09:22,266 --> 01:09:24,641
كم يعرفون بشأن تلك التجربة؟
698
01:09:25,850 --> 01:09:27,933
أقسم بالإلهة "ساراسواتي"، لا أحد يعرف.
699
01:09:28,016 --> 01:09:30,266
يمكنني أن أكتب تعهداً
بأنك لن تواجي مشاكل بسببي.
700
01:09:30,683 --> 01:09:33,016
قدمت إفادتي للشرطة بالفعل.
سأرحل عن "بوني".
701
01:09:33,183 --> 01:09:35,516
سأذهب إلى "لندن" من أجل تلك المسابقة.
لن أكون هنا.
702
01:09:36,391 --> 01:09:38,975
- سأرحل.
- اجلس.
703
01:09:45,308 --> 01:09:46,891
هل أخبرت "داني" بأي شيء عن الأمر؟
704
01:09:48,933 --> 01:09:49,766
لأن...
705
01:09:50,558 --> 01:09:52,225
أبو "داني"، "برامود" وأنا...
706
01:09:52,391 --> 01:09:54,725
كنا نعيش في سعادة.
707
01:09:56,808 --> 01:09:58,266
"مانوهار" رائع فقط في...
708
01:10:02,391 --> 01:10:03,891
وأراد "بامي" إعداد مفاجأة لي.
709
01:10:06,100 --> 01:10:08,183
- من الذي حصل على المفاجأة؟
- سيدتي...
710
01:10:08,641 --> 01:10:10,391
الجميع يصدقون أنني كفيف.
711
01:10:11,475 --> 01:10:14,350
لم أر شيئاً. نسيت. لم أر أي شيء.
712
01:10:15,266 --> 01:10:17,391
لذا، اهدأي فقط!
713
01:10:18,600 --> 01:10:20,850
عليّ فقط تنظيف الأرضية. إنها قذرة للغاية.
714
01:10:33,350 --> 01:10:34,183
ماذا حدث؟
715
01:10:37,016 --> 01:10:38,266
ماذا وضعت في الحلوى؟
716
01:10:40,225 --> 01:10:41,350
ماذا كان في الحلوى؟
717
01:10:45,975 --> 01:10:47,058
ماذا كان في الحلوى؟
718
01:12:00,058 --> 01:12:00,933
شكراً لك.
719
01:12:03,475 --> 01:12:07,225
مرحباً، رجاء شاهدي فيديو واحد
وأعطيني 50 روبية فقط.
720
01:12:07,683 --> 01:12:10,225
- اغرب عني.
- إنه نبأ عاجل.
721
01:12:10,766 --> 01:12:12,766
أعطيني المال بعد مشاهدتك للفيديو.
722
01:12:23,308 --> 01:12:24,308
ماذا عن المال؟
723
01:12:24,975 --> 01:12:25,808
أختي...
724
01:12:27,808 --> 01:12:29,558
"أكاش"!
725
01:13:11,475 --> 01:13:13,475
"أكاش"!
726
01:13:14,391 --> 01:13:15,308
"أكاش"!
727
01:13:28,850 --> 01:13:30,308
رجاء لا تظني السوء بنا.
728
01:13:33,100 --> 01:13:35,558
بعد موت "برامود"،
كنت أشعر بالوحدة الشديدة.
729
01:13:37,183 --> 01:13:39,475
وأصبح "أكاش" مصدر دعمي.
730
01:13:40,350 --> 01:13:41,891
تعرفين أن "أكاش"...
731
01:13:42,600 --> 01:13:43,433
حساس!
732
01:13:44,350 --> 01:13:45,183
أجل.
733
01:13:45,683 --> 01:13:46,850
وعاطفي للغاية.
734
01:13:49,016 --> 01:13:50,350
وكذلك بارع في الفراش.
735
01:13:51,975 --> 01:13:55,058
هل أخبرك أنه أصبح كفيفاً
حين أصيب بكرة في رأسه في عمر الـ14؟
736
01:13:55,475 --> 01:13:56,391
أجل.
737
01:14:00,183 --> 01:14:01,475
ليس بكفيف.
738
01:14:02,141 --> 01:14:02,975
ماذا؟
739
01:14:04,433 --> 01:14:07,350
- ليس كفيفاً.
- أجل. أفهم الأمر الآن.
740
01:14:07,433 --> 01:14:08,391
كيف؟
741
01:14:09,183 --> 01:14:10,641
ذلك الولد في الطابق السفلي...
742
01:14:13,183 --> 01:14:15,266
اسأليه هو! لماذا تسألينني؟
743
01:14:17,058 --> 01:14:18,100
يا إلهي!
744
01:14:22,433 --> 01:14:23,641
حسناً. على أي حال...
745
01:14:25,141 --> 01:14:26,600
- سأرحل...
- بل ابقي.
746
01:14:27,641 --> 01:14:28,516
ابقي أنت.
747
01:14:33,225 --> 01:14:34,850
وأوصلي له رسالة مني.
748
01:14:36,600 --> 01:14:38,850
قمنا ببيع البيانو في مطعم "فرانكو".
749
01:14:39,766 --> 01:14:41,766
لذا لن نحتاج لخدماته بعد الآن.
750
01:14:52,600 --> 01:14:54,350
أختي. أين مالي؟
751
01:16:31,516 --> 01:16:32,350
ماذا حدث؟
752
01:16:32,891 --> 01:16:33,891
ماذا فعلت بي؟
753
01:16:36,308 --> 01:16:38,683
لا يمكنني رؤية شيء.
754
01:16:41,141 --> 01:16:43,558
لكنك كنت كفيفاً لـ14 عاماً.
755
01:16:43,683 --> 01:16:46,016
قرأت مقالاً عنك في الجريدة.
756
01:16:47,016 --> 01:16:48,850
كيف تفعلين هذا بي؟
757
01:16:50,141 --> 01:16:53,641
ليس لديك أي حق لتفعلي بي ذلك.
هذا غير صائب.
758
01:16:54,516 --> 01:16:59,183
ماذا وضعت في عينيّ؟
أريد الذهاب إلى طبيب حالاً.
759
01:16:59,266 --> 01:17:02,558
خذيني إلى طبيب حالاً!
وإلا أخبرت الجميع عن أمرك.
760
01:17:03,016 --> 01:17:04,933
حسناً، اذهب وأخبر الجميع.
761
01:17:05,558 --> 01:17:08,016
اذهب إلى الصحافة. قدم للشرطة إفادة جديدة.
762
01:17:08,600 --> 01:17:11,683
أخبرهم أن "سيمي سينها" قتلت "برامود سينها"
وأصابتني بالعمى.
763
01:17:12,600 --> 01:17:15,266
ولنر من سيصدقك. حظاً سعيداً!
764
01:17:20,141 --> 01:17:22,933
ركز على الموسيقى. فعلى كل حال، أنت فنان.
765
01:17:34,266 --> 01:17:35,100
أنت...
766
01:17:43,266 --> 01:17:46,391
- ماذا لديك في هاتفك؟
- إنه فيديو. أتريدين مشاهدته؟
767
01:17:52,100 --> 01:17:55,808
- أين هو؟
- إنه هنا. أين هو؟
768
01:17:58,016 --> 01:17:58,891
مالي!
769
01:18:01,808 --> 01:18:04,683
والآن اسمعني. أعرف أنك لست كفيفاً.
770
01:18:05,766 --> 01:18:08,933
مع من تمارس الجنس أيضاً
بالإضافة إلى "سيمي سينها"؟
771
01:18:09,016 --> 01:18:11,350
- اسمعيني يا "صوفي".
- إياك الاتصال بي مجدداً.
772
01:18:11,933 --> 01:18:13,975
- إن فعلت، سأبلغ عنك الشرطة.
- "صوفي"!
773
01:18:14,058 --> 01:18:16,850
حطمت قلبي. والآن ألف أغنية عن ذلك.
774
01:18:16,933 --> 01:18:17,975
اذهب إلى الجحيم!
775
01:19:01,891 --> 01:19:04,933
جعلته كفيفاً؟ ماذا تعنين؟ كيف؟
776
01:19:06,308 --> 01:19:08,808
ماذا؟ هناك مئات الطرق على الإنترنت.
777
01:19:09,516 --> 01:19:12,225
- انتهى قلقنا. أصبح كفيفاً بحق الآن.
- لكن الكفيف يمكنه التحدث.
778
01:19:12,975 --> 01:19:16,225
يمكنه التحدث إلى الصحافة. وإن حدث تحقيق،
سأفقد وظيفتي، وسنتعرض للاعتقال.
779
01:19:16,766 --> 01:19:17,766
من الأفضل قتله.
780
01:19:18,141 --> 01:19:20,641
لست قاتلة متسلسلة
لأقتل الجميع واحداً تلو الآخر.
781
01:19:21,350 --> 01:19:24,850
استمر في ادعاء أنك زوج صالح.
اختبيء خلف زوجتك، هذا كل شيء.
782
01:19:25,725 --> 01:19:27,183
كان عليك الرد على اتصالي والقدوم.
783
01:19:27,558 --> 01:19:31,558
خالة زوجتي كانت في العناية المركزة.
أنت لا تردين عليك. أنت متزوجة كذلك.
784
01:19:32,183 --> 01:19:33,058
كنت متزوجة...
785
01:19:33,891 --> 01:19:35,558
ولرجل أفضل منك على الإطلاق.
786
01:19:36,975 --> 01:19:38,975
لماذا أحضرت مسدسك إلى منزلي ذلك اليوم؟
787
01:19:39,725 --> 01:19:41,391
إن لم تفعل، لم يكن ليحدث ما حدث.
788
01:19:42,600 --> 01:19:44,891
كنت لأجعله يتفهم. ربما كان ليسامحني.
789
01:19:45,891 --> 01:19:47,433
لكنك رجل عنيف...
790
01:19:47,975 --> 01:19:49,975
وأنا أقوم بالقتل، واحداً تلو الآخر.
791
01:21:20,641 --> 01:21:22,933
افتح الباب!
792
01:22:45,141 --> 01:22:47,183
من أنت؟
793
01:22:47,766 --> 01:22:51,641
- لا تلمسني.
- اهدأ يا سيد "أكاش".
794
01:22:52,141 --> 01:22:54,141
أنا دكتور "سوامي". أنت في عيادتي.
795
01:22:54,225 --> 01:22:56,433
كنت مستلق في الشارع. وهذان أحضراك إلى هنا.
796
01:22:56,516 --> 01:22:58,891
- من أحضرني؟
- "مورلي"، سائق العربة الأجرة.
797
01:22:59,975 --> 01:23:05,433
وجدنا جواز سفرك و6 آلاف روبية.
احتفظنا بها في مكان آمن.
798
01:23:06,100 --> 01:23:07,558
- هل أنت طبيب؟
- أجل.
799
01:23:07,725 --> 01:23:11,391
سيدي، تضررت عيناي. افحصهما.
800
01:23:11,600 --> 01:23:13,391
- إنه كفيف.
- لا يمكنني الرؤية.
801
01:23:13,933 --> 01:23:17,725
- عيناي...
- تضررتا مؤخراً.
802
01:23:18,225 --> 01:23:20,225
أعتقد أن القرنية قد تضررت.
803
01:23:20,308 --> 01:23:22,266
- يمكن لطبيب عيون أن يساعدك.
- خذني له.
804
01:23:22,516 --> 01:23:25,391
- خذني له.
- أين؟
805
01:23:25,475 --> 01:23:27,266
اهدأ. أنت في المستشفى.
806
01:23:27,641 --> 01:23:29,641
- الدكتور "أمبيك" سيفحصك.
- متى يأتي؟
807
01:23:30,100 --> 01:23:33,100
السابعة مساء. اهدأ وحسب.
808
01:23:33,891 --> 01:23:36,766
دعني أعطيك حقنة ضد التيتانوس. مد يدك.
809
01:23:37,141 --> 01:23:38,891
اقبض رسغك. أغلق إبهامك.
810
01:23:40,016 --> 01:23:40,891
هكذا.
811
01:23:44,433 --> 01:23:46,100
جيد. اهدأ!
812
01:23:59,391 --> 01:24:00,683
أخبرني يا "مورلي".
813
01:24:01,475 --> 01:24:04,725
ليلة أمس حين أقللتني،
هل رأيت أحداً آخر هناك؟
814
01:24:05,100 --> 01:24:06,058
كلا، لماذا؟
815
01:24:08,183 --> 01:24:09,266
أحدهم يريد قتلي.
816
01:24:10,433 --> 01:24:11,266
أهناك مشكلة؟
817
01:24:11,975 --> 01:24:14,600
أقللتك إلى قسم الشرطة كذلك ذلك اليوم.
818
01:24:15,350 --> 01:24:16,183
أجل.
819
01:24:24,308 --> 01:24:25,141
كل.
820
01:24:27,308 --> 01:24:30,766
سيدي، رأيتك من قبل.
821
01:24:30,850 --> 01:24:32,183
لقد ساعدتني...
822
01:24:33,391 --> 01:24:34,600
لبيع بطاقة يانصيب.
823
01:24:35,183 --> 01:24:37,141
- قرب كشك الشاي في شارع "ماغارباتا"؟
- اجل يا سيدي.
824
01:24:38,225 --> 01:24:40,225
أنت محظوظ للغاية يا سيدي.
825
01:24:40,850 --> 01:24:43,141
ذلك الرجل ربح 10 آلاف روبية.
826
01:24:44,475 --> 01:24:46,183
- ما هو الرقم؟
- أي رقم؟
827
01:24:46,975 --> 01:24:50,641
- ألا تريد الاتصال باحد؟
- كلا.
828
01:24:53,683 --> 01:24:55,683
- أليس لديك عائلة؟
- كلا.
829
01:24:56,808 --> 01:24:59,058
صديق، عشيقة، عشيق؟ لابد وأن هناك أحد.
830
01:24:59,141 --> 01:25:02,100
- شخص ليساعدك بينما أنت كفيف الآن.
- لا يوجد أحد!
831
01:25:03,225 --> 01:25:05,183
أخبريني حين يأتي الطبيب.
832
01:25:06,600 --> 01:25:07,433
حسناً يا سيدي.
833
01:25:07,891 --> 01:25:09,891
عليك فعل أمر واحد.
834
01:25:10,850 --> 01:25:14,266
هذا قرص. خذه بعد الوجبة.
835
01:25:14,725 --> 01:25:16,016
واذهب للنوم.
836
01:25:31,016 --> 01:25:32,766
- أحضر حقيبتي من سيارتي.
- حسناً.
837
01:25:34,808 --> 01:25:36,350
150 ألف روبية. انتهى الأمر.
838
01:25:36,433 --> 01:25:37,600
أريد 50 ألف روبية مقدماً.
839
01:25:40,100 --> 01:25:41,183
و200 ألف روبية.
840
01:25:42,391 --> 01:25:45,391
- وإلا سأرحل.
- أوافق. ماذا تعنين بالرحيل؟
841
01:25:46,058 --> 01:25:48,433
ماذا سنفعل بذلك الكفيف؟
ليس بالمبلغ البسيط.
842
01:25:49,808 --> 01:25:50,641
حسناً، 200 ألف.
843
01:25:51,516 --> 01:25:54,183
اتفقنا على 200 ألف.
إليك 50 ألف مقدماً لكلتا الكليتين.
844
01:25:58,016 --> 01:26:00,225
كلتاهما؟ سيموت هكذا.
845
01:26:00,308 --> 01:26:01,141
وماذا في ذلك؟
846
01:26:02,808 --> 01:26:04,808
سنتركه عند قضبان القطار.
847
01:26:05,433 --> 01:26:09,308
وبعد أن تمر عليه القطارات 4 أو 5 مرات،
لن يعرف أحد أنه كان لديه كليتان.
848
01:26:10,308 --> 01:26:12,100
سأعود بعد موعد مع مريض.
849
01:26:13,933 --> 01:26:15,266
أتعتقدين أن هذا صواب.
850
01:26:15,350 --> 01:26:17,641
حين كنت أتسول في قطار الأنفاق،
هل كان ذلك صواباً؟
851
01:26:18,433 --> 01:26:19,266
لنذهب.
852
01:26:19,641 --> 01:26:22,391
سنحصل على 200 ألف روبية
لأن جسده سليم. لنذهب.
853
01:26:22,475 --> 01:26:24,225
- لماذا تقلق؟
- هل سينجو؟
854
01:26:24,308 --> 01:26:25,891
سنتعرض للعنة إن قتلناه. هل جننت؟
855
01:26:25,975 --> 01:26:28,308
مرحباً يا "اكاش"!
856
01:26:28,975 --> 01:26:30,766
دكتور، هل وصل طبيب العيون؟
857
01:26:31,016 --> 01:26:32,100
سيصل قريباً.
858
01:26:32,225 --> 01:26:34,350
تعال. سنفحص جسدك حتى يصل.
859
01:26:38,350 --> 01:26:39,308
إلى اليسار من هنا.
860
01:26:41,975 --> 01:26:43,641
اجلس. أضيئي الغرفة.
861
01:26:43,725 --> 01:26:46,891
سيدي، لماذا المستشفى خالية؟
هل أنا المريض الوحيد هنا؟
862
01:26:47,766 --> 01:26:48,975
هل يأت أحد إلى هنا؟
863
01:26:50,433 --> 01:26:51,308
هذه مستشفى قديمة.
864
01:26:51,600 --> 01:26:54,058
هناك واحدة جديدة بالقرب.
ويذهب الجميع إلى هناك.
865
01:26:54,600 --> 01:26:56,141
ومنذ أصبحت هذه قديمة، لم تعد تدر المال.
866
01:27:00,641 --> 01:27:01,600
اخلع قميصك.
867
01:27:06,100 --> 01:27:07,266
اخلع ساعتك.
868
01:27:08,683 --> 01:27:09,766
افتح سروالك.
869
01:27:11,141 --> 01:27:12,558
استلق على بطنك.
870
01:27:17,266 --> 01:27:18,933
على بطنك.
871
01:27:19,391 --> 01:27:21,391
أحسنت. أرخ سروالك.
872
01:27:24,391 --> 01:27:25,225
حسناً.
873
01:27:26,933 --> 01:27:27,766
أحسنت.
874
01:27:29,391 --> 01:27:30,308
اهدأ!
875
01:27:36,308 --> 01:27:37,641
والآن ستتصلين بي كذلك؟
876
01:27:37,725 --> 01:27:38,808
أجل، قطعت السلك.
877
01:27:39,016 --> 01:27:41,975
لا تلفاز حتى ينهي "لادو" اختباراته.
والمسلل المفضل لك ممنوع كذلك.
878
01:27:42,058 --> 01:27:43,225
ساعديه في اختباراته.
879
01:27:43,808 --> 01:27:46,225
وكم مرة أخبرتك ألا تزعجينني
وأنا أجري جراحة؟
880
01:27:46,683 --> 01:27:48,641
سأعاود الاتصال بك بعد الجراحة.
881
01:27:48,725 --> 01:27:51,766
- جراحة؟ أي جراحة؟
- سيدي، فقط استلق.
882
01:27:51,850 --> 01:27:52,933
ما زال الطبيب هنا.
883
01:27:53,016 --> 01:27:56,183
- سيدي، استلق وحسب.
- أي جراحة ستجريها؟
884
01:27:58,641 --> 01:28:01,225
سيدي، 100 ألف واحدة تكفي.
885
01:28:01,308 --> 01:28:03,058
فليدفعه أحد إلى الأسفل.
886
01:28:05,266 --> 01:28:06,141
أحضريها بسرعة.
887
01:28:06,600 --> 01:28:09,266
- الدكتور سيأخذ كليتاك.
- 100 ألف تكفي.
888
01:28:11,600 --> 01:28:12,766
100 ألف تكفي.
889
01:28:13,141 --> 01:28:15,475
أي 100 ألف؟ سأعطيكم 10 ملايين.
890
01:28:15,975 --> 01:28:18,558
أقسم بحق وشم الإله "شانكار" على ذراعك.
891
01:28:18,641 --> 01:28:20,766
أقسم بحق الإله "شانكار" على ذراعك.
892
01:28:21,975 --> 01:28:22,850
الإله "شانكار".
893
01:28:26,058 --> 01:28:27,058
الإله "شانكار" على ذراعك.
894
01:28:37,600 --> 01:28:38,433
10 ملايين روبية.
895
01:29:01,516 --> 01:29:02,683
10 ملايين روبية!
896
01:29:04,516 --> 01:29:05,725
مهلاً.
897
01:29:07,766 --> 01:29:08,600
أيها الطبيب!
898
01:29:09,058 --> 01:29:12,266
كيف عرف أن لدي وشم للإله "شانكار"
على ذراعي.
899
01:29:28,350 --> 01:29:29,183
سيد "أكاش".
900
01:29:30,225 --> 01:29:31,058
مرحباً.
901
01:29:31,141 --> 01:29:31,975
أخي.
902
01:29:32,725 --> 01:29:33,683
استيقظ يا أخي.
903
01:29:35,016 --> 01:29:35,850
ماذا؟
904
01:29:37,391 --> 01:29:39,141
- لا شيء. كل شيء بخير.
- لا بأس.
905
01:29:39,266 --> 01:29:41,266
أخي.
906
01:29:42,183 --> 01:29:43,433
لم يحدث لك شيء.
907
01:29:43,516 --> 01:29:45,350
- اهدأ.
- كل شيء عل ما يرام.
908
01:29:45,433 --> 01:29:46,600
أرأيت؟ كل شيء على ما يرام.
909
01:29:47,850 --> 01:29:49,558
صباح الخير. مرحباً.
910
01:29:51,891 --> 01:29:53,225
كل شيء على ما يرام.
911
01:29:53,891 --> 01:29:55,475
أنت محظوظ.
912
01:29:57,016 --> 01:29:59,141
كان هذا الدكتور سيستأصل كلتا كليتاك.
913
01:29:59,850 --> 01:30:01,850
وكنا سنحصل على 200 ألف روبية.
914
01:30:05,100 --> 01:30:09,100
ماذا كنت تقول عن الـ10 ملايين روبية؟
915
01:30:11,600 --> 01:30:15,266
وكيف عرفت أن لدي وشم
للإله "شانكار" على ذراعي؟
916
01:30:17,225 --> 01:30:18,308
ترتدين الساري. أليس كذلك؟
917
01:30:19,683 --> 01:30:20,516
وشعرك أسود.
918
01:30:20,641 --> 01:30:22,266
وتبدين كأنك الأخت الصغرى لـ"بي. تي. أوشا".
919
01:30:24,225 --> 01:30:25,225
وأنت يا "مورلي".
920
01:30:25,308 --> 01:30:26,683
انت أصغر منها. أليس كذلك؟
921
01:30:28,225 --> 01:30:29,391
في السن والطول؟
922
01:30:30,891 --> 01:30:32,850
وشعرك يبدو كشعر "مالينغا".
923
01:30:34,016 --> 01:30:35,975
- أنت من المعجبين بـ"آيشواريا راي". صحيح؟
- أجل.
924
01:30:36,141 --> 01:30:38,266
- وتعلق صورتها على عربتك.
- أجل.
925
01:30:40,308 --> 01:30:42,100
لديه عين ثالثة يا "مورلي".
926
01:30:42,725 --> 01:30:44,766
إنه تجسيد للإله "شانكار".
927
01:30:44,850 --> 01:30:45,725
مهلاً!
928
01:30:48,016 --> 01:30:48,891
ماذا؟
929
01:30:49,891 --> 01:30:51,308
كنت تدعي أنك كفيف؟
930
01:30:51,433 --> 01:30:52,391
أيتها الخالة.
931
01:30:54,641 --> 01:30:56,725
أنا أثمن بطاقة يانصيب في حياتك.
932
01:30:58,183 --> 01:30:59,725
ماذا تعني يا أخي؟
933
01:31:22,516 --> 01:31:23,350
مرحباً يا سيدتي.
934
01:31:24,100 --> 01:31:26,266
هناك تحقيق بشأن سجل مكالمات السيد "سينها".
935
01:31:28,183 --> 01:31:29,058
تفضل بالجلوس.
936
01:31:29,516 --> 01:31:30,933
- اخرج.
- حسناً يا سيدتي.
937
01:31:37,141 --> 01:31:38,225
كيف حدث ذلك؟
938
01:31:39,100 --> 01:31:41,766
لا شيء. حدث اشتباك مع إرهابيين بالأمس.
أمر عادي.
939
01:31:43,600 --> 01:31:44,683
لابد وأنه يؤلمك.
940
01:31:45,808 --> 01:31:47,516
ليس كثيراً. هرب "أكاش".
941
01:31:48,141 --> 01:31:49,433
والشرطة تبحث عنه.
942
01:31:50,683 --> 01:31:53,308
ويسجلون مكالمات عشيقته كذلك.
943
01:31:58,683 --> 01:31:59,891
هذا كله بسببك. صحيح؟
944
01:32:00,558 --> 01:32:02,850
الكفيف يمكنه أن يتحدث. صحيح؟
945
01:32:04,600 --> 01:32:05,600
اعثر عليه.
946
01:32:27,391 --> 01:32:28,308
مرحباً يا "أكاش".
947
01:32:30,683 --> 01:32:31,516
سيدة "سينها"!
948
01:32:32,850 --> 01:32:34,350
سأذهب إلى "لندن" غداً.
949
01:32:35,266 --> 01:32:37,100
رأيت أن أقابل "داني" قبل ذلك.
950
01:32:37,933 --> 01:32:39,891
- استمري في التدرب.
- حسناً.
951
01:32:41,225 --> 01:32:42,766
انتبه لنفسك، وابق على تواصل.
952
01:32:42,850 --> 01:32:43,725
حسناً. سأرحل.
953
01:32:44,933 --> 01:32:46,016
أيمكنني أن أقلك؟
954
01:32:47,433 --> 01:32:48,516
أجل. بالتأكيد.
955
01:32:51,391 --> 01:32:53,391
هل أحضر الطعام الصيني في طريق عودتي؟
956
01:32:53,891 --> 01:32:54,808
أياً ما تحبين.
957
01:33:06,600 --> 01:33:07,600
رد.
958
01:33:09,391 --> 01:33:10,808
"أكاش" معي في السيارة.
959
01:33:11,391 --> 01:33:12,266
ماذا أفعل؟
960
01:33:12,350 --> 01:33:15,308
أحضريه إلى "رينجرز". سأدفنه هناك.
961
01:33:18,058 --> 01:33:20,058
خالة زوجتي تعاني من مشاكل.
962
01:33:20,183 --> 01:33:21,058
أراكم لاحقاً.
963
01:33:24,558 --> 01:33:25,391
أخبرني.
964
01:33:26,850 --> 01:33:28,475
أخبرتك أنني سأسافر.
965
01:33:30,308 --> 01:33:31,641
ومع ذلك جعلتني كفيفاً.
966
01:33:33,100 --> 01:33:34,600
وعشيقك التافه،
967
01:33:35,516 --> 01:33:38,016
حاول قتلي. أريد قتلي.
968
01:33:38,100 --> 01:33:40,225
كنت أنام في محطة حافلات "سوارغات.
969
01:33:41,350 --> 01:33:42,433
تهجم عليك "مانوهار"؟
970
01:33:42,516 --> 01:33:43,683
ألا تعرفين بالأمر؟
971
01:33:46,475 --> 01:33:48,100
أريد استعادة عيناي.
972
01:33:50,475 --> 01:33:53,225
أخبرني طبيب إنه يمكن إجراء جراحة.
973
01:33:53,350 --> 01:33:54,725
يمكن زرع قرنية.
974
01:33:55,100 --> 01:33:57,600
لكن في السوق السوداء ستكلف مليون روبية.
975
01:33:59,475 --> 01:34:01,975
أعطيني مليون روبية.
سأجري الجراحة وأسافر إلى "لندن".
976
01:34:08,516 --> 01:34:09,933
أتفهمينني أم لا؟
977
01:34:12,641 --> 01:34:13,683
أيمكنك سماعي؟
978
01:34:18,058 --> 01:34:18,891
مليون روبية.
979
01:34:19,933 --> 01:34:21,100
وإلا ستدخلين السجن.
980
01:34:22,600 --> 01:34:24,975
- سأخبر كل وسائل الإعلام.
- ابتزاز؟
981
01:34:26,308 --> 01:34:27,183
بل تعويض.
982
01:34:30,850 --> 01:34:32,475
ليس لدي هذا القدر من المال.
983
01:34:33,183 --> 01:34:34,975
وحتى لو كان لدي، لماذا أمنحك إياه؟
984
01:34:47,766 --> 01:34:48,600
أنت!
985
01:34:48,766 --> 01:34:50,475
تحرك، ألا ترى؟
986
01:34:51,391 --> 01:34:52,391
ماذا حدث؟
987
01:34:53,683 --> 01:34:55,141
عربة أجرة تسد الطريق.
988
01:34:55,891 --> 01:34:57,850
أهناك صورة لـ"آيشواريا راي"
على الزجاج الخلفي؟
989
01:35:00,933 --> 01:35:02,350
أيمكنك الرؤية مجدداً؟
990
01:35:31,516 --> 01:35:34,725
الرقم الذي تحاول الاتصال به
غير متاح حالياً.
991
01:35:34,975 --> 01:35:35,975
مساء الخير!
992
01:35:38,808 --> 01:35:40,058
أعددت طبقاً صينياً.
993
01:35:40,683 --> 01:35:41,850
تذوقه وأخبرني برأيك.
994
01:35:43,933 --> 01:35:45,933
ما هذا؟ كيف أصابك هذا؟
995
01:35:47,225 --> 01:35:48,058
ماذا حدث؟
996
01:35:49,725 --> 01:35:50,558
هل أنت بخير؟
997
01:35:51,225 --> 01:35:52,058
هل يؤلمك؟
998
01:35:54,391 --> 01:35:56,766
كل أنت. سأرد أنا. وأخبرني برأيك.
999
01:35:59,683 --> 01:36:00,516
رائع!
1000
01:36:04,641 --> 01:36:05,475
مرحباً.
1001
01:36:06,600 --> 01:36:08,225
مرحباً. أنا المحقق "إسماعيل".
1002
01:36:08,308 --> 01:36:09,516
أيمكنني محادثة السيدة "راسيكا"؟
1003
01:36:09,850 --> 01:36:10,725
أجل، إنها أنا.
1004
01:36:10,808 --> 01:36:15,433
سيدتي. الممثل "برامود سينها" استأجرني.
1005
01:36:15,600 --> 01:36:17,891
كانت تراوده شكوك أن زوجته
كانت على علاقة بشخص ما.
1006
01:36:18,433 --> 01:36:19,266
يا "مانو"!
1007
01:36:19,350 --> 01:36:20,600
تبعتها لأسبوعين.
1008
01:36:20,683 --> 01:36:22,225
لدي صور ومقاطع فيديو.
1009
01:36:22,308 --> 01:36:24,016
لكنه مات.
1010
01:36:24,725 --> 01:36:26,183
من سيدفع أجري إذاً؟
1011
01:36:26,308 --> 01:36:29,225
لماذا تخبرني بذلك؟ كيف لي أن أعرف؟
1012
01:36:29,308 --> 01:36:32,058
لأنه زوجك هو الذي كان على علاقة بها.
1013
01:36:32,141 --> 01:36:33,516
لهذا أخبرك.
1014
01:36:33,683 --> 01:36:34,516
من المتصل؟
1015
01:36:36,433 --> 01:36:37,266
"ماليكا".
1016
01:36:37,683 --> 01:36:38,600
أبلغيها تحياتي.
1017
01:36:42,516 --> 01:36:44,058
أتعرف من يكون زوجي؟
1018
01:36:44,641 --> 01:36:47,141
- إن عرف أنك تكذب...
- سيدتي، أعرف كل شيء.
1019
01:36:47,725 --> 01:36:50,516
لكنك لا تعرفين
أن زوجك المأمور "جافاندا"...
1020
01:36:50,600 --> 01:36:53,016
...قتل "برامود سينها"
مقابل 10 ملايين روبية.
1021
01:36:54,183 --> 01:36:56,850
على أي حال، سأتصل غداً في 9:30 صباحاً.
1022
01:36:57,600 --> 01:36:59,141
أريد الـ10 ملايين روبية.
1023
01:36:59,808 --> 01:37:02,641
وإلا، أنت تعرفين أنهم في الإعلام
سيدفعون الكثير مقابل أخبار كهذه.
1024
01:37:03,183 --> 01:37:04,558
الأمة تريد أن تعرف...
1025
01:37:05,058 --> 01:37:06,641
من قتل "برامود سينها".
1026
01:37:07,516 --> 01:37:08,350
طابت ليلتك.
1027
01:37:10,975 --> 01:37:11,808
أحسنت يا أخي.
1028
01:37:12,558 --> 01:37:14,516
فلنلتقط صورة الآن.
1029
01:37:16,725 --> 01:37:17,558
ها هي.
1030
01:37:18,516 --> 01:37:19,725
ابتسم من فضلك!
1031
01:37:21,308 --> 01:37:24,350
- ستصيبينني. ماذا تفعلين؟
- اخرج! أيها الكلب!
1032
01:37:24,433 --> 01:37:27,558
اخرج وإلا ساطلق عليك النار من الآن فصاعداً.
1033
01:37:27,641 --> 01:37:29,933
ستنطلق الرصاصة. إنه مسدس حقيقي.
1034
01:37:30,016 --> 01:37:31,975
سأنهي صيام "كافراشوث" اليوم.
1035
01:37:32,058 --> 01:37:35,016
كنت تذهب إليها بعد أن تأكل 16 بيضة؟
1036
01:37:35,100 --> 01:37:38,933
كنت تستمنتع بصحبة "سيمي"
تلك الممثلة اللعينة.
1037
01:37:39,016 --> 01:37:40,725
أنا مخطيء. أنا أحمق.
1038
01:37:41,058 --> 01:37:42,516
إنها ماكرة للغاية. كم أكرهها.
1039
01:37:42,600 --> 01:37:44,850
- وضعت لي فخاً.
- هل أنت طفل...
1040
01:37:44,933 --> 01:37:47,058
...كي توقعك في فخ دون أن تدري؟
1041
01:37:47,141 --> 01:37:49,225
دعك منها. لا أريد التحدث عنها.
1042
01:37:49,308 --> 01:37:50,808
ارتكبت غلطة.
1043
01:37:50,891 --> 01:37:53,475
لدي امرأة واحدة وحسب.
1044
01:37:53,558 --> 01:37:55,308
أحبك أنت فقط.
1045
01:37:55,475 --> 01:37:57,141
أحبك يا "روسو".
1046
01:37:57,475 --> 01:37:58,766
اخرس! اعتبرني ميتة!
1047
01:37:59,100 --> 01:38:00,600
اعتبرني ميتة!
1048
01:38:00,766 --> 01:38:02,391
كلا. أنا أحبك.
1049
01:38:03,475 --> 01:38:06,641
- اخرج وحسب.
- كلا.
1050
01:38:08,933 --> 01:38:09,850
سأنزل الآن.
1051
01:38:10,475 --> 01:38:11,308
أنا...
1052
01:38:11,516 --> 01:38:12,683
...سأخرج الآن.
1053
01:38:14,141 --> 01:38:15,308
رجاء، لا تطلقي النار.
1054
01:38:15,850 --> 01:38:17,225
سأخرج الآن.
1055
01:38:18,391 --> 01:38:20,641
اتصلت بك مجدداً!
1056
01:38:20,975 --> 01:38:23,183
كلا، إنه هو.
1057
01:38:23,391 --> 01:38:26,266
المحقق الثاني.
1058
01:38:26,516 --> 01:38:28,516
لا تطلقي النار. سأضعه على السماعة.
1059
01:38:29,350 --> 01:38:30,308
أجل. تحدث يا "باريش".
1060
01:38:30,475 --> 01:38:31,308
مرحباً يا سيدي.
1061
01:38:31,808 --> 01:38:34,475
وجدنا سيارة "سيمي سينها" في منطقة انتحار.
1062
01:38:34,975 --> 01:38:37,058
هناك حذاء وحقيبة يد قرب السيارة.
1063
01:38:38,141 --> 01:38:39,266
يبدو أنها قفزت.
1064
01:38:40,266 --> 01:38:42,016
لم نعثر على أي رسالة انتحار.
1065
01:38:42,600 --> 01:38:44,141
نبحث عن الجثة.
1066
01:38:44,350 --> 01:38:47,183
لكن هناك مشكلة التماسيح في النهر.
1067
01:38:48,433 --> 01:38:49,266
سيدي.
1068
01:38:50,058 --> 01:38:50,891
مرحباً؟
1069
01:38:51,350 --> 01:38:52,225
سيدي؟
1070
01:38:56,683 --> 01:39:00,641
"سيمي سينها" زوجة الممثل المتوفي
أقدمت على الانتحار.
1071
01:39:00,725 --> 01:39:03,725
أنا عند جسر "إندراياني" في "بوني".
1072
01:39:03,891 --> 01:39:08,308
حيث تم العثور على سيارة "سيمي سينها"،
وحقيبتها، وحذاء.
1073
01:39:08,475 --> 01:39:13,266
قبل أيام قليلة، تم العثور
على جثة "برامود سينها" في نفس المكان.
1074
01:39:13,350 --> 01:39:19,308
وتعتقد الشرطة أن "سيمي سينها"
قد ماتت بالقفز من هنا.
1075
01:39:19,391 --> 01:39:23,433
بينما تتحدث إلى وسائل الإعلام،
أخبرتنا "داني" ابنة زوجها...
1076
01:39:23,516 --> 01:39:27,766
...أن "سيمي" خرجت مع "أكاش" معلم الموسيقى.
1077
01:39:27,891 --> 01:39:31,808
لكن حالياً، لا توجد معلومات
متوفرة بشأن "أكاش".
1078
01:39:31,891 --> 01:39:33,058
كلاهما هربا!
1079
01:39:42,850 --> 01:39:46,516
دعوني أؤكد لكم أن "سيمي سينها"
كان لديها أحلام عظيمة. ولتحققها...
1080
01:39:46,600 --> 01:39:50,016
...تزوجت بشخص ضعف عمرها.
1081
01:39:50,100 --> 01:39:55,516
بعد موت "برامود"
تحطمت أحلام "سيمي" بالنجومية.
1082
01:39:55,683 --> 01:40:01,725
لذا اعتبرت أن الموت غرقاً هو خيار أفضل.
1083
01:40:01,933 --> 01:40:06,766
مازالت الشرطة تحاول
حل لغز جريمة "برامود سينها"...
1084
01:40:16,850 --> 01:40:19,183
أتبكين بسبب الأنباء عن موتك؟
1085
01:40:30,933 --> 01:40:31,891
إنه طبيب.
1086
01:40:31,975 --> 01:40:33,850
سيأخذ عينة من دمك.
1087
01:40:34,183 --> 01:40:37,433
وسيقارنها بدمي. وإن توافقتا،
سيجري عملية زرع القرنية.
1088
01:40:47,433 --> 01:40:49,308
إن أردت الاحتفاظ بعينيك،
1089
01:40:50,558 --> 01:40:52,600
أخبريني أين الـ10 ملايين روبية؟
1090
01:40:54,600 --> 01:40:55,433
أنت!
1091
01:40:55,808 --> 01:40:58,058
أيها الطبيب! ما اسمك؟
1092
01:40:59,350 --> 01:41:00,516
"سوامي".
1093
01:41:01,308 --> 01:41:02,141
حسناً.
1094
01:41:02,808 --> 01:41:03,641
سيد "سوامي"!
1095
01:41:04,058 --> 01:41:04,891
أيها الطبيب!
1096
01:41:05,516 --> 01:41:08,725
إن صدقت الرجل الكفيف، فقد وقعت في فخ.
الشرطة تبحث عنه.
1097
01:41:08,808 --> 01:41:11,850
إن كنت تريد المال، فسأعطيك. فك قيدي.
1098
01:41:12,058 --> 01:41:12,891
فك قيدي.
1099
01:41:12,975 --> 01:41:13,808
سيدتي.
1100
01:41:13,933 --> 01:41:15,016
من سيصدقك؟
1101
01:41:15,100 --> 01:41:16,683
أنت امرأة ليست محل ثقة.
1102
01:41:16,766 --> 01:41:18,183
قتلت زوجك.
1103
01:41:19,100 --> 01:41:21,641
لم أقتل "برامود".
1104
01:41:21,725 --> 01:41:23,475
رأيت كل شيء بعيني.
1105
01:41:23,558 --> 01:41:27,308
أنت و"مانوهار" وضعتما جثته في حقيبة.
1106
01:41:27,391 --> 01:41:29,766
أنت لا تعرف شيئاً. فقد أتيت لاحقاً.
1107
01:41:29,850 --> 01:41:33,933
"بامي" الغبي، كذب بشأن
ذهابه إلى "بنغالور". وعاد ليفاجئني.
1108
01:41:34,350 --> 01:41:37,350
وكان مسدس "مانوهار" هناك.
كنت أحاول أن أشرح له.
1109
01:41:37,433 --> 01:41:39,183
انطلقت النار من المسدس. كان حادثاً.
1110
01:41:40,016 --> 01:41:41,266
وماذا عن السيدة "ديسا"؟
1111
01:41:42,975 --> 01:41:44,850
أهذه منظمة بعثة "راماكريشنا"؟
1112
01:41:45,558 --> 01:41:46,600
أجل، دفعتها.
1113
01:41:47,058 --> 01:41:48,850
ماذا لو تعرفت على "مانوهار"؟
1114
01:41:51,016 --> 01:41:52,016
أجل، دفعتها.
1115
01:41:52,891 --> 01:41:54,641
ماذا لو تعرفت على "مانوهار"؟
1116
01:42:00,891 --> 01:42:01,975
شكراً لك سيدة "سينها".
1117
01:42:03,141 --> 01:42:05,475
إن لم تعطيني المال، فاعترافك هذا...
1118
01:42:05,558 --> 01:42:08,766
سيصل إلى الصحافة، الشرطة،
و"داني" ابنة "برامود سينها".
1119
01:42:11,350 --> 01:42:12,433
كان "مانوهار" محقاً.
1120
01:42:13,891 --> 01:42:15,725
لم يكن ينبغي أن أتركك كفيفاً.
1121
01:42:16,100 --> 01:42:18,225
كان يجب قتلك.
1122
01:42:18,308 --> 01:42:19,558
فك قيدي.
1123
01:42:19,891 --> 01:42:20,725
أنت!
1124
01:42:20,808 --> 01:42:22,141
هل أنت حمقاء؟
1125
01:42:23,350 --> 01:42:25,641
إن فتحت عيناك، ستتعرفين علينا.
1126
01:42:25,725 --> 01:42:29,141
كيف سنتركك حية بعدها؟ اهدأي وتعاوني.
1127
01:42:29,516 --> 01:42:31,641
سأساعدك في الوجبات والحمام.
1128
01:42:39,266 --> 01:42:40,100
هذا كل شيء.
1129
01:42:40,266 --> 01:42:41,391
هذا هو الطابق العلوي.
1130
01:42:41,975 --> 01:42:43,308
"مورلي" ستبقى أنت هنا.
1131
01:42:43,683 --> 01:42:44,516
وماذا عنك يا خالة؟
1132
01:42:44,850 --> 01:42:46,100
سأكون في الطابق السفلي.
1133
01:42:46,183 --> 01:42:48,683
إن رآني أحد،
سأقول إنني هنا لأعمال التنظيف.
1134
01:42:48,850 --> 01:42:49,975
مرة في الأسبوع، صحيح؟
1135
01:42:50,808 --> 01:42:53,350
بعد أن يفشل في الحصول على دليل،
سيدخل إلى المصعد بالتأكيد.
1136
01:42:53,516 --> 01:42:54,891
وعندها أقوم...
1137
01:42:55,475 --> 01:42:57,891
يعني، أن النمر سيدخل،
بينما القرد يرقص في الخارج.
1138
01:43:01,183 --> 01:43:02,558
حطمت البناية.
1139
01:43:04,808 --> 01:43:06,183
أريد سماع صراخه.
1140
01:43:08,558 --> 01:43:09,516
سجلوه على هواتفكم.
1141
01:43:11,975 --> 01:43:14,600
تستمر في شرب ماء جوز الهند،
وتستمر في التبول.
1142
01:43:15,725 --> 01:43:18,516
هل الدكتور "أمبيك" حقيقي؟
1143
01:43:19,641 --> 01:43:22,683
لابد وأن هناك المئات من الأطباء
بهذا الاسم في "بوني".
1144
01:43:24,850 --> 01:43:26,391
لماذا تضحك؟
1145
01:43:30,016 --> 01:43:34,516
كم مرة أقول لك إن "مانوهار"
ليس معه 10 ملايين روبية؟
1146
01:43:35,516 --> 01:43:38,516
كيف يمكن ذلك؟ سمعنا في الأخبار.
1147
01:43:39,225 --> 01:43:41,308
ألأنهم قالوا ذلك في التلفاز
يعني أنها الحقيقة؟
1148
01:43:42,808 --> 01:43:43,641
أختي!
1149
01:43:44,891 --> 01:43:46,516
أختي، اسمعي. أنا أرملة كذلك.
1150
01:43:47,308 --> 01:43:48,766
ابنمتي وحدها في المنزل.
1151
01:43:49,808 --> 01:43:51,600
رجاء، ساعديني.
1152
01:43:52,641 --> 01:43:54,308
سنحصل على الـ10 ملايين.
1153
01:43:55,391 --> 01:43:56,433
ثم نقرر بعدها.
1154
01:43:59,766 --> 01:44:01,766
النجدة!
1155
01:44:02,391 --> 01:44:03,600
النجدة!
1156
01:44:03,975 --> 01:44:05,016
النجدة!
1157
01:44:05,600 --> 01:44:06,850
النجدة!
1158
01:44:07,600 --> 01:44:08,475
النجدة!
1159
01:44:09,558 --> 01:44:10,641
النجدة!
1160
01:44:12,891 --> 01:44:14,433
النجدة!
1161
01:44:15,558 --> 01:44:16,641
النجدة!
1162
01:44:16,975 --> 01:44:18,225
النجدة!
1163
01:44:21,558 --> 01:44:24,600
لنذهب. القطار التالي سيأتي بعد ساعة.
1164
01:46:04,808 --> 01:46:06,475
مرحباً. سيدة "مانوهار"؟
1165
01:46:07,058 --> 01:46:08,516
أجل. أنا السيدة "إسماعيل".
1166
01:46:09,308 --> 01:46:10,391
هل المال جاهز؟
1167
01:46:10,475 --> 01:46:12,725
أجل، إنه جاهز. أين أحضره؟
1168
01:46:12,975 --> 01:46:16,433
ليس أنت. أرسلي زوجك الشرطي.
1169
01:46:17,183 --> 01:46:19,933
سارسل العنوان إلى هاتفك. سأغلق الآن.
1170
01:46:26,850 --> 01:46:30,266
اذهب وتخلص من الفوضى التي تسببت فيها.
1171
01:46:42,433 --> 01:46:43,266
هيا.
1172
01:46:45,766 --> 01:46:46,641
انتبه لحالك.
1173
01:46:50,225 --> 01:46:53,350
إنه شرطي. لا تخاطرا. فقط افعلا كما قلت.
1174
01:46:54,016 --> 01:46:54,850
حسناً.
1175
01:46:56,391 --> 01:46:57,225
استرخ.
1176
01:47:04,516 --> 01:47:07,433
ماذا تفعلين يا خالة؟ لماذا تقيدني؟
1177
01:47:07,600 --> 01:47:10,933
لا شيء يا أخي. إنه لمصلحتك.
1178
01:47:11,433 --> 01:47:13,058
"مورلي"، ماذا تفعل؟
1179
01:47:13,516 --> 01:47:15,933
- مهلاً، اهدأ يا سيدي.
- هناك أشياء في الغرفة.
1180
01:47:16,891 --> 01:47:19,558
وهل جننت لأهرب من هنا؟
1181
01:47:19,641 --> 01:47:20,891
لا أصدق ما تفعلانه.
1182
01:47:21,766 --> 01:47:23,641
ما تفكران فيه غير مفهوم.
1183
01:47:25,100 --> 01:47:25,933
ارحلا.
1184
01:47:32,058 --> 01:47:33,350
لنذهب!
1185
01:47:35,641 --> 01:47:37,266
كيف تتركاني هكذا؟
1186
01:47:37,641 --> 01:47:40,058
"مورلي". يا خالة.
1187
01:47:47,725 --> 01:47:51,433
هرب القردان بعد ان قيدا سيدهما.
1188
01:47:52,891 --> 01:47:53,975
أخبروني يا مساعديّ!
1189
01:47:54,766 --> 01:47:58,433
هل ستأتيان بعد أن تأخذا
المال من "مانوهار"؟ أجل!
1190
01:48:00,850 --> 01:48:03,891
سيلقن "مانوهار" عصابتك درساً قاسياً.
1191
01:48:04,850 --> 01:48:06,600
وبعدها سيأتي لأجلك.
1192
01:48:09,100 --> 01:48:09,933
لماذا؟
1193
01:48:11,141 --> 01:48:12,016
ألا تستطيع الكلام؟
1194
01:48:14,600 --> 01:48:15,558
أفكر،
1195
01:48:17,516 --> 01:48:19,016
ما الذي سيفعله "مانوهار" بك؟
1196
01:48:20,558 --> 01:48:22,016
هل سيعانقك أم سيطلق النار عليك؟
1197
01:48:23,683 --> 01:48:25,600
لأنك تمثلين مشكلة بالنسبة له الآن.
1198
01:48:32,683 --> 01:48:34,641
لماذا الصمت؟
1199
01:48:44,266 --> 01:48:46,016
"أكاش"، حاول أن تأت تجاهي.
1200
01:48:46,766 --> 01:48:47,600
لماذا؟
1201
01:48:50,141 --> 01:48:50,975
لماذا؟
1202
01:48:51,141 --> 01:48:52,141
لأننا...
1203
01:48:52,850 --> 01:48:55,975
علينا مساعدة أحدنا الآخر.
1204
01:48:57,141 --> 01:48:58,391
يمكنني تحرير يدك.
1205
01:48:59,641 --> 01:49:01,225
ماذا ستطلبين في المقابل؟
1206
01:49:01,308 --> 01:49:05,058
- أن تفك القيد عن عينيّ.
- لا أحتاج لمساعدتك.
1207
01:49:05,141 --> 01:49:06,600
شكراً لك.
1208
01:49:06,891 --> 01:49:08,975
ما هي خطتك إذاّ، أيها الأحمق!
1209
01:49:09,058 --> 01:49:11,475
أتريد انتظار النهاية بجلوسك هنا.
1210
01:49:11,725 --> 01:49:12,850
إن وصل "مانوهار"...
1211
01:49:13,350 --> 01:49:17,016
سأنجو أنا، بينما ستموت أنت على أي حال.
1212
01:49:18,141 --> 01:49:19,141
أين أنت؟
1213
01:49:27,266 --> 01:49:28,100
"أكاش"؟
1214
01:49:37,891 --> 01:49:40,183
أينبغي أن تغني تلك الأغنية تحديداً؟
1215
01:49:51,183 --> 01:49:52,558
أجل.
1216
01:49:59,308 --> 01:50:00,141
اسمع.
1217
01:50:01,850 --> 01:50:03,975
حتى إن تدبر "مانوهار" أمر المال.
1218
01:50:04,475 --> 01:50:07,808
لا أعتقد أنهم سيحرروننا. ماذا تظن؟
1219
01:50:08,433 --> 01:50:10,266
لا بأس بـ"مورلي". لا أدري بشأن الخالة.
1220
01:50:10,641 --> 01:50:12,475
الطبيب خطير للغاية.
1221
01:50:12,558 --> 01:50:14,391
أجل. أنا من قرر قطع الأسلاك.
1222
01:50:14,475 --> 01:50:15,433
سأبيع التلفاز.
1223
01:50:15,725 --> 01:50:18,266
إذاً سأذهب أنا وأمي إلى منزل جدتي.
1224
01:50:18,350 --> 01:50:19,183
حقاً؟ أرني.
1225
01:50:19,516 --> 01:50:21,350
ما الدرجة التي حصلت عليها في الرياضيات؟
1226
01:50:21,433 --> 01:50:22,266
اتصل بأمك.
1227
01:50:22,891 --> 01:50:25,683
- ماذا؟
- تقرير عينة الدم الخاصة بالأمس.
1228
01:50:46,600 --> 01:50:47,850
ادخل إلى البناية.
1229
01:50:48,058 --> 01:50:49,266
ضع الحقيبة في المصعد.
1230
01:50:49,558 --> 01:50:50,725
بينما يصعد المصعد بالمال،
1231
01:50:50,933 --> 01:50:53,266
سينزل آخر بالدليل. لا تتذاكى.
1232
01:50:53,558 --> 01:50:56,350
وإلا ستشاهد كل شيء على التلفاز الليلة.
1233
01:51:52,058 --> 01:51:53,433
ارفع يداك يا "إسماعيل"!
1234
01:51:58,391 --> 01:51:59,225
توقف!
1235
01:52:11,641 --> 01:52:13,475
- أين الدليل؟
- ليس لدي.
1236
01:52:13,558 --> 01:52:14,391
مع من إذاً؟
1237
01:52:14,516 --> 01:52:16,391
- "ساكو".
- أين "ساكو"؟
1238
01:52:16,558 --> 01:52:17,725
في الطابق السفلي.
1239
01:52:19,141 --> 01:52:20,308
"مورلي"!
1240
01:52:20,391 --> 01:52:21,433
هل أنت بخير؟
1241
01:52:28,558 --> 01:52:30,600
"مورلي"، من أين يأتي ذلك الصوت؟
1242
01:52:31,225 --> 01:52:32,058
- "ساكو".
- أجل.
1243
01:52:32,141 --> 01:52:33,933
المال معي. إنه في المصعد.
1244
01:52:44,725 --> 01:52:46,016
هل من أحد!
1245
01:52:47,766 --> 01:52:48,808
افتحوا!
1246
01:52:50,183 --> 01:52:51,350
افتحوا!
1247
01:53:11,558 --> 01:53:12,766
ماذا كانت خطتك؟
1248
01:53:12,975 --> 01:53:14,516
هناك حمام هنا.
1249
01:53:14,600 --> 01:53:17,516
هناك نافذة مفتوحة في الحمام.
والسكك الحديدية قريبة.
1250
01:53:22,183 --> 01:53:23,641
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟
1251
01:53:24,725 --> 01:53:26,725
تعال إلى هنا.
1252
01:53:27,016 --> 01:53:29,433
- تعال، وفك القيد عن عيني.
-كلا.
1253
01:53:29,516 --> 01:53:32,850
يمكنني إرشادك. لا وقت للتفكير يا "أكاش"!
1254
01:53:38,433 --> 01:53:41,933
فك القيد عن عيني. لا تفك وثاق يدي.
1255
01:53:42,391 --> 01:53:44,933
لا وقت للتفكير. يمكنني إرشادك.
1256
01:53:45,475 --> 01:53:46,350
لماذا النافذة مغلقة؟
1257
01:53:47,350 --> 01:53:48,475
تباً!
1258
01:53:48,558 --> 01:53:50,766
فك القيد عن عينيّ يا "أكاش".
1259
01:53:50,933 --> 01:53:53,933
لا وقت لتفكير. يمكنني إرشادك.
1260
01:54:08,308 --> 01:54:10,641
نحن في مستودع.
1261
01:54:10,933 --> 01:54:13,516
- هل كل النوافذ مغلقة؟
- أجل. النوافذ والأبواب كذلك.
1262
01:54:13,600 --> 01:54:15,683
لا يوجد حمام هنا.
1263
01:54:18,266 --> 01:54:20,516
وهناك زجاج عند الفاصل.
1264
01:54:21,225 --> 01:54:23,141
- أيمكنك أن تحطمه؟
- أين؟
1265
01:54:23,725 --> 01:54:25,308
- أين؟
- أمامك.
1266
01:54:26,141 --> 01:54:27,058
اتجه إلى الأمام.
1267
01:54:28,058 --> 01:54:28,891
أوجدته؟
1268
01:54:32,766 --> 01:54:33,600
أين؟
1269
01:54:33,683 --> 01:54:35,808
- أمامك.
- أمامي أين؟
1270
01:54:35,891 --> 01:54:38,516
- إلى اليمين، أم اليسار؟ قولي شيئاً.
- أمامك تماماً.
1271
01:54:40,016 --> 01:54:40,891
استدر.
1272
01:54:45,808 --> 01:54:46,683
الآن؟
1273
01:54:47,141 --> 01:54:48,016
هل وصلت؟
1274
01:54:48,850 --> 01:54:50,516
هذا هيكل فراش.
1275
01:55:00,100 --> 01:55:02,266
ماذا تفعل؟ اتجه يميناً.
1276
01:55:08,600 --> 01:55:09,808
تحرك!
1277
01:55:11,141 --> 01:55:13,641
سنصل إلى المستشفى قريباً.
1278
01:55:14,683 --> 01:55:15,891
استمر في التحدث يا "مورلي".
1279
01:55:15,975 --> 01:55:16,933
لا تنم.
1280
01:55:19,891 --> 01:55:20,808
أسرعوا!
1281
01:55:21,683 --> 01:55:23,225
أسرعوا! "مورلي"؟
1282
01:55:23,308 --> 01:55:26,516
ماذا حدث له؟ لا يوجد نبض. ابدأوا بالإنعاش.
1283
01:55:27,308 --> 01:55:28,766
تحدث إلي يا "مورلي".
1284
01:55:28,891 --> 01:55:30,766
- رجاء اخرجي.
- "مورلي"!
1285
01:55:34,600 --> 01:55:37,183
إلى الأسفل قليلاً.
1286
01:55:37,975 --> 01:55:39,891
أجل. إنها مطفأة حريق.
1287
01:55:40,016 --> 01:55:40,933
احملها.
1288
01:55:42,141 --> 01:55:44,516
واكسر زجاج الفاصل.
1289
01:55:45,600 --> 01:55:46,433
ألقها.
1290
01:55:47,016 --> 01:55:48,058
ليس تجاهي!
1291
01:55:48,141 --> 01:55:49,433
أنا أجلس هنا.
1292
01:55:49,516 --> 01:55:50,391
استدر.
1293
01:55:54,516 --> 01:55:56,308
كلا. أمامك مباشرة.
1294
01:55:56,808 --> 01:55:57,850
إلى اليسار قليلاً.
1295
01:56:00,350 --> 01:56:01,600
هل ألقها؟
1296
01:56:07,225 --> 01:56:08,058
تحطم الزجاج.
1297
01:56:08,725 --> 01:56:11,016
- هل تحطم؟
- لماذا تذهب مباشرة؟
1298
01:56:11,141 --> 01:56:13,183
الزجاج المحطم سيجرحك.
1299
01:56:13,391 --> 01:56:14,766
هناك بعض الملابس.
1300
01:56:14,850 --> 01:56:15,975
على الفراش. إلى اليسار قليلاً.
1301
01:56:16,891 --> 01:56:18,516
أولاً. لفها على يديك.
1302
01:56:40,516 --> 01:56:41,350
سيدة "سينها".
1303
01:56:42,600 --> 01:56:44,808
هل ستأتين معي إلى قسم الشرطة؟
1304
01:57:22,725 --> 01:57:23,600
"أكاش"؟
1305
01:57:37,433 --> 01:57:39,016
كنت تأخذ دمي!
1306
01:57:39,891 --> 01:57:41,058
النجدة!
1307
01:57:41,141 --> 01:57:42,308
النجدة!
1308
01:57:42,391 --> 01:57:44,350
سيصل القطار التالي بعد ساعة.
1309
01:57:44,433 --> 01:57:45,641
"مورلي"!
1310
01:57:45,725 --> 01:57:46,850
النجدة!
1311
01:57:51,058 --> 01:57:51,891
أمسكها!
1312
01:57:51,975 --> 01:57:53,641
- أمسكها!
- أفلتني!
1313
01:57:54,933 --> 01:57:56,100
أفلتني!
1314
01:58:00,766 --> 01:58:02,766
ماذا تفعل؟ أفلتني!
1315
01:58:05,058 --> 01:58:05,891
أفلتني!
1316
01:58:06,433 --> 01:58:07,308
أفلتني!
1317
01:58:24,266 --> 01:58:25,183
أنقذت حياتي!
1318
01:58:26,725 --> 01:58:27,558
سأساعدك.
1319
01:58:27,641 --> 01:58:28,683
سأساعدك.
1320
01:58:28,766 --> 01:58:29,850
أين نظارتي؟
1321
01:58:31,225 --> 01:58:32,058
نظارتك؟
1322
01:58:32,183 --> 01:58:33,016
احملها.
1323
01:58:33,766 --> 01:58:35,141
إنها جائزتنا الكبرى.
1324
01:58:37,641 --> 01:58:40,433
- هل "مورلي" بخير؟
- أنا آسفة.
1325
01:58:40,600 --> 01:58:42,308
- نزف كثيراً.
- كلا!
1326
01:58:42,475 --> 01:58:45,100
لا يمكن لشيء أن يحدث له. عليك معالجته.
1327
01:58:45,183 --> 01:58:46,725
أيتها الطبيبة، لدي الكثير من المال.
1328
01:58:47,350 --> 01:58:48,850
لدي الكثير من المال.
1329
01:58:48,933 --> 01:58:50,766
خذيه.
1330
01:58:52,433 --> 01:58:53,975
تمالكي نفسك.
1331
01:58:54,058 --> 01:58:55,475
اعتني بنفسك.
1332
01:58:55,558 --> 01:58:59,475
هناك أمر واحد يمكنك فعله.
يمكنك التبرع بأعضائه إن أردت.
1333
01:59:04,891 --> 01:59:05,933
أجل.
1334
01:59:09,308 --> 01:59:11,058
لدينا الكثير من الماشاكل هنا كذلك.
1335
01:59:11,475 --> 01:59:12,433
كلاهما هربا.
1336
01:59:13,058 --> 01:59:16,183
سأرحل عن هنا.
وأنت أيضاً عودي إلى قريتك لـ4 أو 6 شهور.
1337
01:59:18,350 --> 01:59:19,225
مات "مورلي".
1338
01:59:28,391 --> 01:59:29,350
إلى أين نحن ذاهبان؟
1339
01:59:30,391 --> 01:59:31,516
لتحصيل جائزة اليانصيب.
1340
01:59:32,516 --> 01:59:35,225
طائرة خاصة في انتظارنا.
1341
01:59:40,558 --> 01:59:41,391
تفقد هذا.
1342
01:59:41,641 --> 01:59:42,891
معذرة. اسمع!
1343
01:59:43,308 --> 01:59:46,308
اتصل بالدكتور "سوامي". سنتدبر أمر كل شيء.
1344
01:59:47,141 --> 01:59:50,225
غن توافقت فصائل الدم،
سأضع مليون دولار في حسابك.
1345
01:59:52,225 --> 01:59:53,058
60 مليون روبية!
1346
01:59:54,016 --> 01:59:55,350
سأعطيك 10 ملايين منها.
1347
01:59:56,100 --> 01:59:58,350
ويمكنك الحصول على أضل جراحة لزرع القرنية.
1348
01:59:59,141 --> 02:00:00,350
ويمكنك أن تبصر.
1349
02:00:00,891 --> 02:00:03,141
ماذا؟ لا أفهم.
1350
02:00:03,225 --> 02:00:05,600
ابنة الشيخ تحتاج إلى زرع كبد.
1351
02:00:06,933 --> 02:00:09,933
لكن فصيلة دمها بي سالب.
1352
02:00:10,016 --> 02:00:11,475
فصيلة الدم هذه نادرة.
1353
02:00:12,558 --> 02:00:14,891
- خمن فصيلة من تتوافق معها؟
- فصيلتي؟
1354
02:00:16,350 --> 02:00:17,641
كيف ستحصل على المال إذاً؟
1355
02:00:19,475 --> 02:00:21,058
إنها فصيلة دماء المرأة القاتلة.
1356
02:00:22,558 --> 02:00:25,183
أتتذكر اختبار الدم الذي أجريناه لنخيفها؟
1357
02:00:25,850 --> 02:00:26,683
احتفظت به.
1358
02:00:28,016 --> 02:00:31,391
قامت الممرضة بفحص روتيني.
وفزنا بالجائزة الكبرى.
1359
02:00:31,975 --> 02:00:33,058
يانصيب.
1360
02:00:35,808 --> 02:00:39,475
وإن توافقت قرنيتها مع قرنيتك،
فما الذي نريده بعد ذلك؟
1361
02:00:39,808 --> 02:00:42,641
ماذا نريد؟ لا يمكننا قتلها. ستموت.
1362
02:00:44,891 --> 02:00:45,766
ما هي الحياة؟
1363
02:00:47,016 --> 02:00:48,266
إنها تعتمد على الكبد.
1364
02:01:22,433 --> 02:01:27,016
بعد عامين، في مكان ما في "أوروبا"
1365
02:01:58,933 --> 02:02:05,016
الفتاة ذات البشرة الفاتحة، وهي كذلك مجنونة
1366
02:02:06,266 --> 02:02:12,100
الفتاة التي ترتجف كورقة شجر حين تغضب
1367
02:02:13,058 --> 02:02:19,850
إن سمعت عني حتى لو مصادفة
1368
02:02:21,058 --> 02:02:27,266
تغطي قلبها بطرق عديدة
1369
02:02:28,433 --> 02:02:34,808
أخبرني حين تعثر على تلك الفتاة
1370
02:02:35,766 --> 02:02:42,391
أخبرني حين تعثر على تلك الفتاة
1371
02:02:43,183 --> 02:02:48,850
في ضوء الشمس، تغلق عيناها بشدة
1372
02:02:50,308 --> 02:02:55,433
حين تمشي، وكانها تتنفس الحياة
1373
02:02:57,850 --> 02:03:04,516
أخبرني حين تعثر على تلك الفتاة
1374
02:03:05,350 --> 02:03:12,183
أخبرني حين تعثر على تلك الفتاة
1375
02:04:18,391 --> 02:04:19,266
"صوفي"؟
1376
02:04:21,766 --> 02:04:23,516
تخدع الناس هنا.
1377
02:04:26,433 --> 02:04:27,350
إنها قصة طويلة.
1378
02:04:28,891 --> 02:04:29,725
أتودين القهوة؟
1379
02:04:33,225 --> 02:04:34,058
وداعاً يا "أكاش".
1380
02:04:35,725 --> 02:04:36,558
وداعاً يا "أكاش".
1381
02:04:53,933 --> 02:04:54,850
وبعدها؟
1382
02:04:58,266 --> 02:05:00,725
ستموت. ما هي الحياة؟
1383
02:05:02,016 --> 02:05:05,183
- إنها تعتمد على الكبد.
- دكتور، اعترفت في وجودك.
1384
02:05:05,266 --> 02:05:07,266
الشرطة ستعتقلها قريباً.
1385
02:05:07,933 --> 02:05:09,933
- دعها تذهب.
- كيف أترك 60 مليون روبية؟
1386
02:05:10,933 --> 02:05:12,141
كيف تشعر بالأسى عليها؟
1387
02:05:13,475 --> 02:05:14,933
قتلت شخصين.
1388
02:05:15,850 --> 02:05:16,808
وجعلتك كفيفاً.
1389
02:05:18,100 --> 02:05:20,850
المحكمة ستحكم عليها بالإعدام.
1390
02:05:21,516 --> 02:05:23,058
الأمر ليس بشأن المال.
1391
02:05:24,808 --> 02:05:26,808
فتاة بريئة ستحظى بحياة جديدة.
1392
02:05:27,016 --> 02:05:30,641
وستستعيد بصرك وكذلك هناك الكليتان.
1393
02:05:31,225 --> 02:05:36,058
موتها سيمنح الكثيرين الحياة. تخيل فقط!
1394
02:05:55,141 --> 02:05:56,016
أمسك بهذا.
1395
02:05:59,725 --> 02:06:01,225
ليس صواباً. لا يمكنك فعل ذلك.
1396
02:06:02,058 --> 02:06:04,350
هناك محطة حافلات أمامنا. سأنزلك هناك.
1397
02:06:06,725 --> 02:06:10,600
- شكراً لك!
- أنت فقط! لأنك أنقذت حياتي.
1398
02:06:11,308 --> 02:06:13,266
بكل بساطة... أنا رجل صالح.
1399
02:06:46,808 --> 02:06:47,933
رجاء يا دكتور!
1400
02:06:49,808 --> 02:06:53,308
إن قتلتها وأخذت عينيها
فلن أتمكن من عزف البيانو مجدداً.
1401
02:06:56,475 --> 02:06:58,891
قلت كل تلك الأشياء فقط لأثر خوفها.
1402
02:07:00,558 --> 02:07:01,433
لكن لم أقصده.
1403
02:07:05,475 --> 02:07:07,975
لماذا تتحدث عن أخذ كبدها وكليتيها؟
1404
02:07:11,225 --> 02:07:12,391
لن أدعك تفعل ذلك.
1405
02:07:13,183 --> 02:07:17,391
رجاء، اوقف السيارة! دعنا نذهب رجاء.
1406
02:07:21,725 --> 02:07:24,516
ثق بي يا دكتور. لن أخبر أحداً بأمرك.
1407
02:07:26,766 --> 02:07:27,891
دكتور "سوامي"، أيمكنك سماعي؟
1408
02:07:35,558 --> 02:07:36,433
انخفض.
1409
02:07:39,516 --> 02:07:40,350
اخرج.
1410
02:07:41,475 --> 02:07:42,683
اخرج، الآن!
1411
02:08:55,141 --> 02:08:58,433
بعد بعض الوقت
استقللت حافلة أخذتني إلى "مومباي".
1412
02:09:01,350 --> 02:09:02,600
لماذا لم تعد لي؟
1413
02:09:05,475 --> 02:09:06,391
لم أمتلك الشجاعة.
1414
02:09:07,600 --> 02:09:09,266
أردت أن أهرب بعيداً عن كل ذلك.
1415
02:09:11,058 --> 02:09:12,975
أحد الأصدقاء ساعدني على القدوم إلى "لندن".
1416
02:09:21,391 --> 02:09:23,725
- سيدي، أهذه ملكك؟
- أجل. شكراً لك.
1417
02:09:25,558 --> 02:09:29,141
عندي حفل في الميدان في المساء. هل ستأتين؟
1418
02:09:34,016 --> 02:09:35,558
موعد طائرتي غداً.
1419
02:09:36,516 --> 02:09:38,683
لكنني سأحاول.
1420
02:09:40,058 --> 02:09:41,350
سررت بلقائك.
1421
02:09:43,808 --> 02:09:45,808
أفسدت حياة الكثيرين.
1422
02:09:47,933 --> 02:09:49,516
كان عليك الاستماع لنصيحة دكتور "سوامي".
1423
02:09:50,266 --> 02:09:51,600
كان عليك أخذ عيني "سيمي".
128220