Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,167 --> 00:01:32,125
- Greetings Kishan brother!
- Salutations! How are you?
2
00:01:32,833 --> 00:01:34,250
How are you, Gangu Bai?
3
00:01:34,375 --> 00:01:37,500
I am fine, dear, but just look
at the state of your house.
4
00:01:37,542 --> 00:01:39,042
Children are dying for food.
5
00:01:39,125 --> 00:01:40,917
Your wife has been
afflicted with tuberculosis.
6
00:01:40,958 --> 00:01:43,000
- What? Tuberculosis?!
- Yes.
7
00:01:49,042 --> 00:01:50,083
Bharti!
8
00:01:52,542 --> 00:01:54,167
- Bharti!
- You?
9
00:01:57,250 --> 00:01:58,625
So, you have come!
10
00:02:01,208 --> 00:02:04,375
Bharti, what condition have
you brought yourself into?
11
00:02:04,500 --> 00:02:06,500
Gangu was saying that you've
been afflicted with TB.
12
00:02:06,708 --> 00:02:07,417
Why didn't you tell me?
13
00:02:07,458 --> 00:02:11,167
No, I won't give you.
I haven't eaten since yesterday.
14
00:02:11,292 --> 00:02:15,250
- You have. I won't give it to you.
- Let go. I'll hit you. Let go.
15
00:02:15,292 --> 00:02:17,333
Don't fight. Don't fight.
Let go of each other. Don't fight.
16
00:02:17,375 --> 00:02:19,125
- He is fighting with me.
- Haven't you eaten yet?
17
00:02:19,167 --> 00:02:22,333
No, we haven't eaten
for the past two days.
18
00:02:22,375 --> 00:02:26,167
Here, take this.
This is for you. You have this.
19
00:02:26,375 --> 00:02:29,667
Come here, son.
Come over here, dear.
20
00:02:29,750 --> 00:02:32,708
Look. I have brought some
sweets for you.
21
00:02:36,333 --> 00:02:40,292
Brother Amar, don't take the gun.
Leave my gun.
22
00:02:44,667 --> 00:02:48,083
Bharti, after my conviction,
didn't Robert's men..
23
00:02:48,125 --> 00:02:51,500
- ...send you money every month?
- No.
24
00:02:54,667 --> 00:02:57,125
Even if they would have sent it,
I would've refrained from..
25
00:02:58,000 --> 00:03:00,208
...accepting it, as it
was earned through wrong means.
26
00:03:01,583 --> 00:03:05,917
And I don't want to bring up my
children on such earnings.
27
00:03:06,583 --> 00:03:07,833
Robert!
28
00:03:09,500 --> 00:03:10,667
Listen!
29
00:03:11,500 --> 00:03:14,458
Listen to me, where are you going?
30
00:03:19,750 --> 00:03:21,458
Dear, Amar. What are you doing dear?
31
00:03:21,667 --> 00:03:23,042
Hiding my pistol"
32
00:03:23,250 --> 00:03:25,375
...if Junior sees it, he'll take it.
33
00:03:38,750 --> 00:03:42,042
Come on. Come on. Come on.
34
00:03:43,625 --> 00:03:44,875
Take away the baby.
35
00:03:48,750 --> 00:03:52,833
- What is it?
- Well haven't you recognized me?
36
00:03:54,875 --> 00:03:58,750
L.. I'm Kishanlal, your car driver.
37
00:03:59,125 --> 00:04:02,750
- Which car?
- You forgot it so soon, Robert sir.
38
00:04:03,583 --> 00:04:05,667
Do you remember the day, when you..
39
00:04:05,708 --> 00:04:08,208
...came to my house with the
police behind you?
40
00:04:09,458 --> 00:04:11,125
Kishanlal! Kishanlal!
41
00:04:11,292 --> 00:04:13,458
- Who is it?
- Is Kishanlal at home?
42
00:04:13,500 --> 00:04:16,125
- You?!
- Is Kishanlal at home? Where is Kishanlal?
43
00:04:16,375 --> 00:04:17,625
I'll send for him, you please come in.
44
00:04:17,667 --> 00:04:20,417
No, no, I don't have time.
Make it fast, make it fast please.
45
00:04:27,375 --> 00:04:29,375
Sir, why did you take the trouble?
46
00:04:29,417 --> 00:04:30,417
You could have sent for me.
47
00:04:30,458 --> 00:04:33,042
I've got a very important
job for you Kishanlal. Listen to me.
48
00:04:34,792 --> 00:04:35,958
My car has met with an accident.
49
00:04:36,000 --> 00:04:37,958
- And a person has been killed.
- A person died!?
50
00:04:38,000 --> 00:04:40,792
- Yes, and I want you to take the blame.
- Me! Why me!?
51
00:04:41,125 --> 00:04:43,083
Kishanlal, you are a faithful servant.
52
00:04:43,125 --> 00:04:45,875
It is your duty to help
your master in distress.
53
00:04:46,000 --> 00:04:48,333
You don't worry, I'll take care
of your wife and children.
54
00:04:48,375 --> 00:04:51,208
I'll bear their expenses and
give them twice your salary.
55
00:04:51,333 --> 00:04:52,625
Kishanlal, please.
56
00:04:55,667 --> 00:04:58,042
After that, all your blame..
57
00:04:58,750 --> 00:05:01,250
...on your request I took all
your blame on myself.
58
00:05:01,917 --> 00:05:05,250
Went to jail myself,
but saved you from being convicted.
59
00:05:06,625 --> 00:05:09,708
Only because you had
promised me that..
60
00:05:09,750 --> 00:05:13,333
...upon my going to the jail,
you would take care of my family.
61
00:05:13,875 --> 00:05:15,458
Whatever salary I used to get"
62
00:05:15,542 --> 00:05:18,167
...you would send
them thrice the amount.
63
00:05:18,750 --> 00:05:23,292
Let alone thrice the amount,
you didn't give them a penny.
64
00:05:23,667 --> 00:05:24,917
Was this your promise?
65
00:05:24,958 --> 00:05:28,292
Now I've known why the
whisky didn't taste good.
66
00:05:28,625 --> 00:05:31,250
I had forgotten to put ice in it.
67
00:05:31,458 --> 00:05:36,833
Yes, sir. If you can forget
to put ice into your whisky..
68
00:05:37,208 --> 00:05:40,292
...then you can surely forget to
provide food for a poor family.
69
00:05:40,333 --> 00:05:44,750
Don't talk rubbish. I don't have
time to listen to rubbish talks.
70
00:05:44,792 --> 00:05:47,167
My trauma has brought me
at your doorstep, sir.
71
00:05:47,917 --> 00:05:49,750
My wife is suffering
from tuberculosis.
72
00:05:50,042 --> 00:05:51,833
My children are dying
of starvation, sir.
73
00:05:52,250 --> 00:05:54,542
I am not asking you to give
me money for my sacrifice..
74
00:05:54,917 --> 00:05:57,250
...but I beg of you for help
for the survival of my family.
75
00:05:57,583 --> 00:06:01,042
I don't like beggars.
Look you are a young man.
76
00:06:01,167 --> 00:06:03,417
Toil and do some work.
77
00:06:04,542 --> 00:06:10,667
Rub it. What are you thinking?
No job if done sincerely, is bad.
78
00:06:10,833 --> 00:06:14,833
You want money. You'll get it.
Rub it. Rub it. Come on. Come on.
79
00:06:26,667 --> 00:06:29,500
Clean it properly.
It should shine.
80
00:06:29,625 --> 00:06:31,458
It should reflect my face.
81
00:06:31,958 --> 00:06:33,125
Yes.
82
00:06:37,375 --> 00:06:39,083
Fine.. fine.. it's alright.
83
00:06:39,250 --> 00:06:43,750
Yes, you told me that I didn't
send a single penny to your family.
84
00:06:43,792 --> 00:06:44,833
Take this!
85
00:06:50,583 --> 00:06:52,083
One penny!
86
00:06:52,792 --> 00:06:57,000
Then what do you expect,
Rs. 10000, for polishing shoes.
87
00:06:57,958 --> 00:07:03,333
Robert, you've made
fun of a poor man's ordeal.
88
00:07:03,792 --> 00:07:05,208
You'll have to payback for this.
89
00:07:05,250 --> 00:07:07,708
I say get out!
Throw him out from here.
90
00:07:08,708 --> 00:07:12,417
Mr. Robert,
you aren't inebriated by liquor.
91
00:07:12,458 --> 00:07:16,000
But inebriated by wealth.
And I swear on my children.
92
00:07:16,042 --> 00:07:19,208
One day, I'll set you right. I will.
93
00:07:39,708 --> 00:07:41,833
You bloody fool!
94
00:07:42,500 --> 00:07:47,000
To reach this point, Robert
has had to fight many bullets.
95
00:07:51,542 --> 00:07:52,542
Get him.
96
00:08:09,417 --> 00:08:11,208
Oh my god!
97
00:08:13,417 --> 00:08:17,500
Nab him, there's gold in this car,
follow him. Follow him.
98
00:09:07,333 --> 00:09:09,167
Don't cry, dear.
99
00:09:09,208 --> 00:09:10,583
- Daddy will come soon.
- Don't cry junior.
100
00:09:10,625 --> 00:09:11,833
Don't cry. Mother is coming.
101
00:09:11,875 --> 00:09:15,292
- Bharti! Bharti!
- Where is your mother, dear?
102
00:09:15,625 --> 00:09:17,208
She gave this Letter before leaving.
103
00:09:18,792 --> 00:09:20,292
Don't cry, Raj"-.
104
00:09:21,208 --> 00:09:23,500
No Raju dear. Don't cry.
105
00:09:23,875 --> 00:09:26,333
'I'm going to kill myself.'
106
00:09:26,625 --> 00:09:28,667
No! Bharti!
107
00:09:31,500 --> 00:09:36,417
'I don't want you to spend, the money
you've earned, on my treatment.'
108
00:09:38,125 --> 00:09:40,750
'I want you to spend that money
for our children's upbringing.'
109
00:09:42,083 --> 00:09:44,500
'This holy necklace of Goddess
Santoshi will protect you.'
110
00:09:46,250 --> 00:09:47,417
'Your Bharti.'
111
00:09:54,125 --> 00:09:58,625
Come on, children. Come on. Come on.
Get up. Come on.. Come on. Good.
112
00:09:58,667 --> 00:10:00,458
Come on. Come on.
113
00:10:01,208 --> 00:10:02,125
Go sit at the back in the car.
114
00:10:02,167 --> 00:10:04,500
Dear where are you
going along with children?
115
00:10:04,542 --> 00:10:07,208
Gangu bai, Robert's men are after me.
116
00:10:07,250 --> 00:10:08,833
They would surely come,
Looking for me, over here.
117
00:10:09,250 --> 00:10:11,458
Along with mine, my children's
lives are also endangered.
118
00:10:11,500 --> 00:10:13,833
Bharti went away without informing.
119
00:10:14,000 --> 00:10:15,542
Now even you are hurrying off.
120
00:10:27,583 --> 00:10:29,583
Where is this kishanlal
going with his children?
121
00:10:47,708 --> 00:10:49,625
There's no one in the house,
it seems Kishanlal has escaped.
122
00:10:49,667 --> 00:10:50,667
Let's go.
123
00:11:01,792 --> 00:11:03,792
Come on, come on.
124
00:11:06,375 --> 00:11:07,542
Come on.
125
00:11:17,958 --> 00:11:21,208
Amar, dear. All of you stay here,
I'll be back soon.
126
00:11:23,500 --> 00:11:25,250
Drive faster. Come on, hurry up.
127
00:11:29,333 --> 00:11:33,625
Father, don't leave us alone!
Father! Father!
128
00:11:33,875 --> 00:11:35,750
Father! Father!
129
00:11:35,792 --> 00:11:41,167
Father, don't leave us!
Father! Father!
130
00:12:05,708 --> 00:12:07,875
Junior, are you hungry?
131
00:12:08,125 --> 00:12:10,500
I'll fetch some food
for you right away.
132
00:12:11,750 --> 00:12:14,083
You stay here,
don't go anywhere else.
133
00:12:36,750 --> 00:12:39,875
Stop the car. Come on, hurry up!
134
00:12:47,500 --> 00:12:49,250
Oh, no! The car's on fire.
135
00:12:54,292 --> 00:12:56,000
Come on let's go down.
Make it fast.
136
00:12:56,958 --> 00:12:58,042
Police!
137
00:13:05,458 --> 00:13:07,917
- How did this accident occur?
- I don't know, sir.
138
00:13:08,875 --> 00:13:10,833
Listen, no one should go down there.
139
00:13:11,500 --> 00:13:13,042
- Did you understand?
- Yes, sir.
140
00:13:13,417 --> 00:13:16,500
And listen you go and call the
ambulance and the fire brigade.
141
00:13:17,500 --> 00:13:19,917
Weren't Kishanlal and his
children traveling in this car?
142
00:13:39,250 --> 00:13:43,000
Why are you crying dear?
What's the matter?
143
00:13:43,708 --> 00:13:45,500
Don't cry. Don't cry.
144
00:13:47,583 --> 00:13:49,000
Come on.
145
00:13:49,625 --> 00:13:51,958
Whose child is this!?
146
00:13:55,833 --> 00:13:59,500
I'm surprised God, strange
people living in your world.
147
00:14:00,250 --> 00:14:02,167
They give birth to children...
148
00:14:02,417 --> 00:14:05,375
...but if they can't afford
to keep them, they abandon them.
149
00:14:05,708 --> 00:14:08,667
Don't worry, child.
I'll take care of you.
150
00:14:09,250 --> 00:14:10,625
Come on dear. Come on.
151
00:14:14,250 --> 00:14:19,042
Sit. Sit comfortably. Sit. Sit.
152
00:14:40,125 --> 00:14:44,250
Junior, see I've brought food for you.
Junior!
153
00:14:57,625 --> 00:14:58,875
Oh, my god!
154
00:15:10,000 --> 00:15:15,792
Sister! Sister!
Get up sister. Get up! Are you okay?
155
00:15:20,667 --> 00:15:21,917
What's this!
156
00:15:22,958 --> 00:15:24,792
I'm not able to see anything.
157
00:15:24,958 --> 00:15:26,708
- I can't see anything.
- What?!
158
00:15:27,458 --> 00:15:31,333
I want to die.
I want to die. Let me die.
159
00:15:31,458 --> 00:15:34,125
Sister, committing suicide
is the biggest crime.
160
00:15:34,500 --> 00:15:36,917
Someone may have
a right on your life.
161
00:15:38,833 --> 00:15:42,667
Maybe you are right.
That's why God punished me.
162
00:15:43,583 --> 00:15:45,583
Maybe that's why He
took away my eyesight.
163
00:15:45,833 --> 00:15:48,625
Come on sister. Get up. Get up.
164
00:15:50,417 --> 00:15:53,500
Carefully" carefully.
165
00:15:54,458 --> 00:15:56,417
Come, I'll drop you home.
166
00:15:58,917 --> 00:16:04,000
Don't cry, dear. Don't cry.
Don't cry. We'll reach home soon.
167
00:16:46,750 --> 00:16:48,375
Brother, why is this child crying?
168
00:16:48,625 --> 00:16:51,292
Sister, someone had abandoned him
at Borivali park.
169
00:16:51,750 --> 00:16:54,792
- Abandoned him?
- Maybe God wants me..
170
00:16:55,833 --> 00:16:57,458
...to take care of him.
171
00:16:58,167 --> 00:17:03,583
Brother, may God bless
you and this little child.
172
00:17:22,542 --> 00:17:24,375
Sister, your home is here.
173
00:17:27,292 --> 00:17:30,417
- Thank you for your kindness.
- No mention.
174
00:17:30,917 --> 00:17:33,375
Just take care of yourself
in future, goodbye.
175
00:17:46,250 --> 00:17:49,125
- Amar! Amar dear!
- Bharti.
176
00:17:49,667 --> 00:17:54,542
Bharti!
Bharti! What happened to you?
177
00:17:54,875 --> 00:17:56,208
I've lost my eyesight.
178
00:17:56,958 --> 00:18:00,375
Gangu sister,
where are my husband and children?
179
00:18:01,000 --> 00:18:04,208
They are no more, sister.
I saw them die.
180
00:18:04,750 --> 00:18:07,792
Your husband and children
died in an accident.
181
00:18:07,833 --> 00:18:12,292
No! No! No!
182
00:18:14,458 --> 00:18:17,583
- Oh, God! Father there's a child here.
- Child!?
183
00:18:26,583 --> 00:18:27,667
Fever?
184
00:18:40,875 --> 00:18:42,875
His mother has committed suicide.
185
00:18:43,833 --> 00:18:48,000
I think, due to poverty,
his father left him here.
186
00:18:49,667 --> 00:18:51,000
Come on, son.
187
00:18:53,167 --> 00:18:54,917
'God will protect you.'
188
00:19:08,667 --> 00:19:09,708
Oh!
189
00:19:17,792 --> 00:19:18,792
Oh!
190
00:19:18,833 --> 00:19:20,792
Listen, get this child
into the jeep carefully.
191
00:20:07,833 --> 00:20:10,792
Amar! Amar! Where are my children?
192
00:20:16,500 --> 00:20:18,375
Amar!
193
00:20:23,792 --> 00:20:27,375
- Father, I've come here to confess.
- Yes.
194
00:20:27,625 --> 00:20:31,208
Father, today, I sold my school books.
195
00:20:32,250 --> 00:20:35,083
What I? Sold your school books?
196
00:20:36,417 --> 00:20:39,583
Father, I saw a dead man on the road.
197
00:20:39,792 --> 00:20:42,458
I sold my books in order
to buy a coffin for him.
198
00:20:45,000 --> 00:20:49,750
But, son, this wasn't your job.
You should've informed the police.
199
00:20:50,292 --> 00:20:53,542
What! No.. No, father.
I won't go to the police station.
200
00:20:54,250 --> 00:20:57,375
I may look like a
rogue but I'm not one.
201
00:20:57,875 --> 00:21:00,208
If I go there then they will
put me into lock up, instead.
202
00:21:01,167 --> 00:21:02,667
It's good if they apprehend you.
203
00:21:03,375 --> 00:21:06,792
What are you saying father?
Won't it hurt you if they do that?
204
00:21:07,917 --> 00:21:12,292
Of course. You are always
beating up people on the road.
205
00:21:12,917 --> 00:21:14,625
Whom did I fight with, father?
206
00:21:14,917 --> 00:21:16,833
I heard that you beat
up a person yesterday.
207
00:21:16,917 --> 00:21:19,917
Whom? That Peter? Don't
say anything for him, father.
208
00:21:20,250 --> 00:21:22,167
Firstly, he brews spurious
liquor without licence..
209
00:21:22,208 --> 00:21:24,667
Moreover, he adds dirty
water and other dirty stuff.
210
00:21:24,958 --> 00:21:27,292
So much that, a man dies
in 2 years instead of 20.
211
00:21:28,042 --> 00:21:29,708
Even you are also not selling nectar.
212
00:21:30,042 --> 00:21:32,750
Even I brew liquor, father.
But, I have a license.
213
00:21:32,792 --> 00:21:34,417
Moreover,
my stuff is pure and good.
214
00:21:34,667 --> 00:21:36,708
Come and try it once.
You'll enjoy it.
215
00:21:38,792 --> 00:21:41,042
Sorry. Why will you drink?
216
00:21:44,542 --> 00:21:46,375
- Listen, Anthony.
- Yes, father.
217
00:21:47,292 --> 00:21:50,917
I request you,
not as a priest but a guardian.
218
00:21:51,833 --> 00:21:53,167
That you give up this job.
219
00:21:54,250 --> 00:21:55,958
Or else I'll complain to the police.
220
00:21:56,417 --> 00:21:57,625
You'll complain about me!
221
00:21:58,000 --> 00:22:01,250
Then do one thing, along with me,
you complain about Him also.
222
00:22:01,500 --> 00:22:03,333
What nonsense are you talking?
223
00:22:03,417 --> 00:22:08,125
Then what, father? Look I put 50%
in His box of what I earn, father.
224
00:22:08,375 --> 00:22:10,750
You try to bribe him
by putting money into the box!
225
00:22:10,792 --> 00:22:13,542
Come on, father.
Who am I to bribe Him?
226
00:22:13,833 --> 00:22:19,625
Look, Father. Whatever He gives me,
I put 50% of it in His box to the needy.
227
00:22:19,750 --> 00:22:22,000
It is an understanding between us.
Isn't it so?
228
00:22:23,667 --> 00:22:26,167
Both of us care for the
poor and the needy. Isn't it so?
229
00:22:26,250 --> 00:22:27,750
Isn't it so, father? Tell me.
230
00:22:28,625 --> 00:22:30,417
You won't say. Never mind.
231
00:22:30,667 --> 00:22:31,458
Someday or the other,..
232
00:22:31,500 --> 00:22:32,958
- ...you will have to agree with me.
- Anthony brother!
233
00:22:33,083 --> 00:22:34,917
Anthony, brother!
There's been an accident outside.
234
00:22:37,125 --> 00:22:39,042
Oh, no. She's badly hurt.
235
00:22:39,125 --> 00:22:41,292
Move. Move. Move aside. Move aside.
236
00:22:42,250 --> 00:22:43,500
She's badly hurt.
237
00:22:52,875 --> 00:22:55,917
- How did this happen?
- A car hit her and drove away.
238
00:22:56,125 --> 00:22:57,833
Then what are you waiting for?
Call a taxi.
239
00:22:58,208 --> 00:22:59,875
- Taxi!
- Taxi!
240
00:22:59,917 --> 00:23:01,792
Come here, fast. Come fast. Come fast.
241
00:23:03,625 --> 00:23:05,875
- Hello, police station.
- Sir, there's been an accident here.
242
00:23:06,042 --> 00:23:07,958
- Accident. To whom?
- A lady, sir.
243
00:23:08,542 --> 00:23:10,667
- Which hospital have they taken her to?
- Nanavati hospital, sir.
244
00:23:11,042 --> 00:23:12,667
Nanavati? Ok, I'll be there soon.
245
00:23:14,500 --> 00:23:16,083
Oh, god!
246
00:23:20,667 --> 00:23:22,583
Now don't try to act.
Nothing has happened to you.
247
00:23:22,667 --> 00:23:24,458
Now go away from here.
You are perfectly alright.
248
00:23:24,542 --> 00:23:28,333
Neetu! Your instrument isn't working.
249
00:23:28,667 --> 00:23:35,292
Touch my heart and you'll
feel the pain and suffering.
250
00:23:35,500 --> 00:23:38,083
My heart has become
an abode for pain.
251
00:23:38,417 --> 00:23:40,833
It seems,
your singing show has become less.
252
00:23:41,333 --> 00:23:43,417
That's why everyday you come here
pretending to be a patient.
253
00:23:43,750 --> 00:23:45,333
Forgive me, madam.
254
00:23:45,625 --> 00:23:48,708
Today, I've not just
come to heal my heart.
255
00:23:48,958 --> 00:23:52,083
But I've also come for inviting
you to my music concert.
256
00:23:52,250 --> 00:23:53,958
What a nice way
of inviting someone!
257
00:23:54,125 --> 00:23:55,375
What else can I do?
258
00:23:55,583 --> 00:23:57,625
You are a doctor so I
can't come to meet you here..
259
00:23:57,667 --> 00:23:59,167
...without pretending to be ill.
260
00:23:59,625 --> 00:24:02,542
If I try to meet you outside,
then your father chases me away.
261
00:24:03,292 --> 00:24:04,792
The same thing will
happen today evening.
262
00:24:04,958 --> 00:24:07,500
Firstly, father won't
agree to attend your concert.
263
00:24:07,792 --> 00:24:10,042
Even if he does,
then he'll come along with me.
264
00:24:10,125 --> 00:24:11,500
Moreover, he'll bring
along his whole gang of goons.
265
00:24:11,500 --> 00:24:14,750
Doctor even both that man's blood
are falling short for that woman.
266
00:24:15,000 --> 00:24:16,625
We need more blood.
267
00:24:18,125 --> 00:24:20,542
But from where do we get RH blood now?
268
00:24:20,833 --> 00:24:23,750
Okay, I'll take your leave now.
Here's your card.
269
00:24:23,833 --> 00:24:25,917
- See you in the evening. Goodbye.
- Goodbye.
270
00:24:26,417 --> 00:24:27,875
- Hey Akbar! Listen.
- What?
271
00:24:28,292 --> 00:24:30,542
- Listen.. listen!
- You don't want me to go?
272
00:24:30,958 --> 00:24:32,500
Your blood group is also RH, right?
273
00:24:32,750 --> 00:24:36,167
I don't have any group,
if your dad shows mercy.
274
00:24:36,208 --> 00:24:37,917
Then we'd soon have our own group.
275
00:24:37,958 --> 00:24:42,375
Listen. For my sake, can you
give a little blood to that lady?
276
00:24:42,958 --> 00:24:44,208
For your sake?
277
00:24:44,333 --> 00:24:46,083
Come on for you sake, what's
in giving blood, when I can..
278
00:24:46,167 --> 00:24:48,417
"Give my life to you.
Just ask for it.
279
00:24:48,458 --> 00:24:51,458
Nurse, you take him along with you.
And arrange for blood transfusion.
280
00:24:51,500 --> 00:24:53,542
- Okay. Please come.
- Okay. Go ahead.
281
00:24:58,917 --> 00:25:00,208
What's their name?
282
00:25:00,625 --> 00:25:02,042
Their names are.
283
00:25:03,042 --> 00:25:04,125
Amar.
284
00:25:05,750 --> 00:25:07,208
Akbar.
285
00:25:09,542 --> 00:25:10,833
Anthony.
286
00:25:18,458 --> 00:25:29,292
"Mother is not just a relation,
it's more than that."
287
00:25:32,792 --> 00:25:43,833
"Even separation doesn't
undo the relationship."
288
00:25:44,958 --> 00:25:51,375
"This is not a story, it is true."
289
00:25:53,417 --> 00:25:58,625
"This is not a story, it is true."
290
00:25:58,958 --> 00:26:04,083
"Blood unlike water,
doesn't fade away."
291
00:26:04,375 --> 00:26:09,833
"Blood unlike water,
doesn't fade away."
292
00:26:09,917 --> 00:26:15,792
"Blood unlike water,
doesn't fade away."
293
00:26:32,417 --> 00:26:37,958
"Flowers are recognized
by their fragranceu"
294
00:26:38,042 --> 00:26:43,417
"..but humans are
recognized by their blood."
295
00:26:43,458 --> 00:26:46,375
"But humans are
recognized by their blood."
296
00:26:48,208 --> 00:26:54,417
"There's no greater sign than this."
297
00:26:56,417 --> 00:27:01,792
"There's no greater sign than this."
298
00:27:01,875 --> 00:27:07,250
"Blood unlike water,
doesn't fade away."
299
00:27:07,333 --> 00:27:12,667
"Blood unlike water,
doesn't fade away."
300
00:27:12,708 --> 00:27:18,542
"Blood unlike water,
doesn't fade away."
301
00:27:40,625 --> 00:27:51,458
"The one who is giving his blood,
he has drunk his mother's milk."
302
00:27:51,542 --> 00:27:55,125
"Has drunk his mother's milk."
303
00:27:56,208 --> 00:28:02,417
"Doesn't he have to pay back for it?"
304
00:28:04,375 --> 00:28:09,708
"Doesn't he have to pay back for it?"
305
00:28:09,792 --> 00:28:15,250
"Blood unlike water,
doesn't fade away."
306
00:28:15,333 --> 00:28:20,583
"Blood unlike water,
doesn't fade away."
307
00:28:20,667 --> 00:28:26,083
"Blood unlike water,
doesn't fade away."
308
00:28:30,708 --> 00:28:33,542
- No! no, please.
- Police has banished me for two years..
309
00:28:33,583 --> 00:28:35,000
...and he started to rule my area.
310
00:28:35,042 --> 00:28:36,500
- Tell me where's Anthony?
- No.
311
00:28:36,792 --> 00:28:38,167
Tell me.
312
00:28:40,625 --> 00:28:45,125
Raghu.
Break this last bottle too.
313
00:28:45,708 --> 00:28:48,458
And pay a bill of 780.50 Rs.
314
00:28:49,250 --> 00:28:51,542
From when did you turn
this area into Anthony Nagar?
315
00:28:51,833 --> 00:28:54,958
When the police banished
you to Jaam Nagan.
316
00:28:56,000 --> 00:28:59,458
...I changed this area to
Anthony Nagar. How is it?
317
00:29:04,458 --> 00:29:07,167
You won't say? Okay, come on, break
the bottle and pay the bill.
318
00:29:07,708 --> 00:29:08,833
You charge money from me eh?
319
00:29:08,875 --> 00:29:12,250
I'll charge money even
if your father does this.
320
00:30:29,958 --> 00:30:34,042
Hey! Take this piece of garbage with
garbage and throw him in the dustbin.
321
00:30:34,375 --> 00:30:35,417
Come on move.
322
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Come on.
323
00:30:39,333 --> 00:30:41,458
Awesome Anthony brother.
Awesome.
324
00:30:41,792 --> 00:30:42,542
Fatso.
325
00:30:42,625 --> 00:30:46,750
You cleared the whole locality
within the first clean up drive.
326
00:30:47,333 --> 00:30:50,542
Very good. May god,
make you stronger everyday and..
327
00:30:50,583 --> 00:30:52,833
...the goon power may
reduce in the city.
328
00:30:53,083 --> 00:30:54,792
That's all right.
329
00:30:55,083 --> 00:30:57,375
But where are you these days,
been a long time since we met!.
330
00:30:57,458 --> 00:31:01,208
What to do Anthony brother, I was
busy preparing for my concert.
331
00:31:01,250 --> 00:31:02,667
Even I had no time to breathe.
332
00:31:03,125 --> 00:31:06,917
Today evening there is my special
concert and I have come to invite you.
333
00:31:07,250 --> 00:31:09,500
Here's your card.
Will you attend, brother?
334
00:31:09,875 --> 00:31:12,833
Of course dear. How is it possible
that I don't attend your concert?
335
00:31:13,333 --> 00:31:15,833
But... have the tickets
for your concert sold out?
336
00:31:15,958 --> 00:31:17,917
Or else tell me
I'll sell it out immediately.
337
00:31:18,042 --> 00:31:20,333
By God's grace, the show
is already declared houseful.
338
00:31:20,375 --> 00:31:21,583
Very 900d. Very good.
339
00:31:21,667 --> 00:31:25,000
But, you must attend the concert.
Don't sell your tickets in black.
340
00:31:25,000 --> 00:31:26,250
There's a great demand for them.
341
00:31:26,292 --> 00:31:27,208
- Is that so?
- Yes.
342
00:31:59,167 --> 00:32:00,292
Move back.
343
00:32:02,833 --> 00:32:05,208
First say Allah
then open the door.
344
00:32:05,375 --> 00:32:06,708
- Allah!
- Allah!
345
00:32:06,833 --> 00:32:08,167
Akbar!
346
00:32:09,000 --> 00:32:10,292
Hello. Hello.
347
00:32:10,875 --> 00:32:12,083
Akbar!
348
00:32:13,833 --> 00:32:15,667
- Mother?!
- Akbar!
349
00:32:17,333 --> 00:32:18,792
- Akbar!
- Mother, you?
350
00:32:19,667 --> 00:32:22,125
- Son, are you Akbar?
- Yes mother, I'm Akbar.
351
00:32:22,167 --> 00:32:23,542
But what are you doing here?
352
00:32:23,708 --> 00:32:27,625
Son, that day you saved
my life by giving blood.
353
00:32:28,583 --> 00:32:32,542
I have nothing to give you,
but I have come to wish you luck.
354
00:32:32,625 --> 00:32:34,583
Here. here I've brought
some flowers for you.
355
00:32:36,792 --> 00:32:38,083
My good fortune.
356
00:32:39,458 --> 00:32:42,083
Come on tie this garland,
with your own hands, on my wrist.
357
00:32:43,375 --> 00:32:45,458
And mother, if your
blessings are with me then..
358
00:32:45,500 --> 00:32:47,875
...by God's grace, success would
be at my feet today.
359
00:32:48,167 --> 00:32:50,917
Son, may God help you to succeed.
360
00:32:52,500 --> 00:32:54,375
Okay, mother.
I take leave. I'm getting late.
361
00:32:59,542 --> 00:33:02,000
Listen. Can I get one ticket?
362
00:33:02,167 --> 00:33:04,208
There's no ticket available, mother.
All sold out.
363
00:33:04,250 --> 00:33:05,250
Is that so?
364
00:33:06,292 --> 00:33:07,250
Excuse me.
365
00:33:09,167 --> 00:33:10,833
Listen. Can I get one ticket?
366
00:33:10,875 --> 00:33:12,542
Sorry, Mother.
There's no extra ticket.
367
00:33:16,500 --> 00:33:18,458
Listen, brother.
Can I get one ticket?
368
00:33:19,625 --> 00:33:22,458
Mother! What are you
doing among this crowd?!
369
00:33:22,917 --> 00:33:25,833
- Who are you?
- I'm Anthony.. Anthony Gonzalves.
370
00:33:25,875 --> 00:33:27,750
- Oh, son. Is it you?
- Yes.
371
00:33:27,792 --> 00:33:28,958
But what are you doing here, mother.
372
00:33:29,042 --> 00:33:30,875
I had come to give
some flowers to Akbar.
373
00:33:31,000 --> 00:33:34,083
Heard, he's a very good singer.
Even I want to listen to him sing.
374
00:33:34,167 --> 00:33:36,417
Is that so? Then come with me,
I'll take you. Come.
375
00:33:36,500 --> 00:33:38,792
But they are saying that
all the tickets have sold out.
376
00:33:38,833 --> 00:33:41,000
Tickets have sold out!?
Don't worry, mother.
377
00:33:41,125 --> 00:33:43,167
See, I've got this special pass.
378
00:33:43,208 --> 00:33:45,792
You may sit and I'll find myself
a place on the ground near your foot..
379
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
- Come on. Come let's go.
- Move aside. Move aside.
380
00:35:15,833 --> 00:35:21,542
"On a beautiful body.."
381
00:35:24,500 --> 00:35:30,708
"..I'll sprinkle some liquor."
382
00:35:32,292 --> 00:35:36,167
"Towards a beautiful lady."
383
00:35:36,833 --> 00:35:42,667
"I'll toss this rose."
384
00:35:51,583 --> 00:35:52,958
"There's a veil.."
385
00:35:53,000 --> 00:35:54,292
"There's a veil.."
386
00:35:54,417 --> 00:35:55,833
"There's a veil.."
387
00:35:55,875 --> 00:35:57,208
"There's a veil.."
388
00:35:57,292 --> 00:35:58,625
"There's a veil.."
389
00:35:58,667 --> 00:36:00,000
"There's a veil.."
390
00:36:00,083 --> 00:36:01,417
"There's a veil.."
391
00:36:01,542 --> 00:36:02,833
"There's a veil.."
392
00:36:02,917 --> 00:36:05,750
"A veil is there.."
393
00:36:05,792 --> 00:36:08,042
"A veil is there.."
394
00:36:08,542 --> 00:36:13,833
"There's a lady behind the veil."
395
00:36:14,333 --> 00:36:19,917
"if I don't unveil the
face of one under veil.. then.."
396
00:36:19,958 --> 00:36:25,417
"if I don't unveil the
face of one under veil.. then.."
397
00:36:25,583 --> 00:36:31,042
"..l would change my name from Akbar!"
398
00:36:31,083 --> 00:36:33,833
"A veil is there.."
399
00:36:33,875 --> 00:36:36,292
"A veil is there.."
400
00:36:36,708 --> 00:36:41,833
"There's a lady behind the veil."
401
00:36:42,417 --> 00:36:47,875
"if I don't unveil the
face of one under veil.. then.."
402
00:36:48,000 --> 00:36:53,458
"..l would change my name from Akbar!"
403
00:36:53,500 --> 00:36:56,208
"A veil is there.."
404
00:36:56,375 --> 00:36:58,875
"A veil is there.."
405
00:37:16,083 --> 00:37:22,375
"Wherever I look.."
406
00:37:23,458 --> 00:37:29,208
"..people look in that direction too."
407
00:37:30,667 --> 00:37:41,917
"Look where my sight rests."
408
00:37:43,917 --> 00:37:46,583
"She is princess of my dreams!"
409
00:37:46,667 --> 00:37:49,375
"I am Akbar lllahabadi!"
410
00:37:49,458 --> 00:37:52,042
"I am a poet of beauty!"
411
00:37:52,125 --> 00:37:54,833
"I am a lover of beautiful damsels!"
412
00:37:54,917 --> 00:37:56,208
"Your side.."
413
00:37:56,292 --> 00:37:57,583
"Your side.."
414
00:37:57,667 --> 00:38:00,292
- "Your side.."
- "Your side.. your side.."
415
00:38:00,417 --> 00:38:03,000
"I won't leave your side."
416
00:38:03,083 --> 00:38:05,875
- "I'll break all the barriers."
- "Barriers.. barriers.."
417
00:38:05,917 --> 00:38:09,292
"I will break all
the barriers between us."
418
00:38:09,708 --> 00:38:13,417
"Don't get scared
of the cruel world!"
419
00:38:14,042 --> 00:38:20,833
"By trick or under some excuse."
420
00:38:21,375 --> 00:38:25,083
"Just make the atmosphere
enchanting by showing your face."
421
00:38:25,125 --> 00:38:27,167
"Or else I will call
out your name aloud.."
422
00:38:27,208 --> 00:38:29,458
"..and by holding you
responsible for somethingn"
423
00:38:29,625 --> 00:38:34,750
"..if I don't defame
you among all the people.."
424
00:38:34,833 --> 00:38:39,417
"..if I don't defame
you among all the people.."
425
00:38:39,458 --> 00:38:47,708
"Yes. If I don't unveil the face of
one under veil.. then.. then.. then.."
426
00:38:47,792 --> 00:38:52,875
"..you would change
your name from Akbar!"
427
00:38:52,958 --> 00:38:55,542
"A veil is there.."
428
00:38:55,667 --> 00:38:58,333
"A veil is there.."
429
00:38:58,375 --> 00:39:03,375
"There's a lady behind the veil."
430
00:39:03,750 --> 00:39:09,125
"if I don't unveil the
face of one under veil.. then.."
431
00:39:09,167 --> 00:39:14,292
"..l would change
my name from Akbar!"
432
00:39:14,375 --> 00:39:17,042
"A veil is there."
433
00:39:17,083 --> 00:39:19,333
"A veil is there."
434
00:39:49,208 --> 00:39:53,708
"Million thanks to God.."
435
00:39:54,375 --> 00:39:59,875
"..that you have unveiled your face."
436
00:40:00,833 --> 00:40:06,250
"Your eyes still reflect.."
437
00:40:06,708 --> 00:40:11,792
"..the color of bashfulness."
438
00:40:12,458 --> 00:40:15,708
"Someone loses his life.."
439
00:40:15,792 --> 00:40:17,917
"Wow, wow, wow!"
440
00:40:18,875 --> 00:40:24,542
"..while she feels..
she feels bashful."
441
00:40:25,208 --> 00:40:27,625
"Someone loses his life.."
442
00:40:27,708 --> 00:40:30,208
"..while she feels bashful!"
443
00:40:30,292 --> 00:40:32,708
"Someone sheds tears.."
444
00:40:32,833 --> 00:40:35,250
"..while she smiles!"
445
00:40:35,333 --> 00:40:40,292
"This is the way these sweet-hearts
torment their lovers."
446
00:40:40,417 --> 00:40:46,625
"This is their norm.
They are known for their atrocity."
447
00:40:46,708 --> 00:40:49,083
"Known for their atrocity."
448
00:40:49,125 --> 00:40:51,917
"Known for their atrocity."
449
00:40:52,250 --> 00:40:54,042
"You may hide your
face out of anger.."
450
00:40:54,083 --> 00:40:57,750
"..but remember oh beautiful one
if your youth is like fire.."
451
00:40:57,792 --> 00:41:00,042
"..then my love is like cold water."
452
00:41:00,083 --> 00:41:04,875
"if I don't calm down your anger."
453
00:41:04,917 --> 00:41:09,208
"if I don't calm down your anger."
454
00:41:09,250 --> 00:41:17,042
"Yes, If I don't unveil the face of
one under veil.. then.. then.. then.."
455
00:41:17,208 --> 00:41:22,000
"..you would change
your name from Akbar!"
456
00:41:22,083 --> 00:41:24,458
"A veil is there.."
457
00:41:24,583 --> 00:41:26,750
"A veil is there.."
458
00:41:27,083 --> 00:41:31,583
"There's a lady behind the veil."
459
00:41:32,208 --> 00:41:36,542
"if I don't unveil the
face of one under veil.."
460
00:41:36,583 --> 00:41:42,125
"..then I would change
my name from Akbar!"
461
00:41:42,250 --> 00:41:44,625
"A veil is there.."
462
00:41:44,667 --> 00:41:47,083
"A veil is there.."
463
00:42:05,167 --> 00:42:07,833
"A veil is there.."
464
00:42:07,875 --> 00:42:10,208
"A veil is there.."
465
00:42:10,542 --> 00:42:13,125
"A veil is there."
466
00:42:13,208 --> 00:42:15,417
"A veil is there."
467
00:42:19,625 --> 00:42:20,750
Yes, sir.
468
00:42:21,000 --> 00:42:23,458
Nowadays, on the highway,
a girl asks people for lifts.
469
00:42:24,000 --> 00:42:26,333
Later, she, along with
her fellow mate loots the person.
470
00:42:26,958 --> 00:42:27,958
Girl?
471
00:42:28,000 --> 00:42:32,417
Yes. He is a photographer,
today he became a victim of that girl.
472
00:42:34,583 --> 00:42:37,042
But fortunately, he managed
to take a photograph of hers.
473
00:43:07,125 --> 00:43:09,250
Listen. Somebody has picked my purse.
474
00:43:09,333 --> 00:43:10,958
I don't even have
money to go by bus.
475
00:43:11,042 --> 00:43:14,000
Could you please give me
a lift till the next crossing?
476
00:43:17,167 --> 00:43:18,375
Please.
477
00:43:19,333 --> 00:43:20,667
Get in. Sit.
478
00:43:22,458 --> 00:43:23,625
Thank you.
479
00:43:28,458 --> 00:43:29,875
Where do you stay?
480
00:43:30,375 --> 00:43:33,125
I don't have one
but numerous homes.
481
00:43:33,208 --> 00:43:36,208
Borivali, Kandivali, Chandivali,
Lalbagh, Bhindi bazaar..
482
00:43:36,333 --> 00:43:37,667
...and many more homes.
483
00:43:38,958 --> 00:43:42,625
If you want then I
can even come to your home.
484
00:43:44,125 --> 00:43:46,458
Your motive is good
but not the house.
485
00:43:48,042 --> 00:43:52,125
You seem to be a smart man.
Come on I'll show you the place.
486
00:43:52,958 --> 00:43:54,583
But what if the police comes?
487
00:43:55,583 --> 00:43:57,375
- You're too afraid.
- Yes.
488
00:43:57,417 --> 00:44:01,417
I'll take you to a place
where the police can never come.
489
00:44:02,333 --> 00:44:03,458
It's fine then.
490
00:44:03,583 --> 00:44:06,833
Let's go. It's a good excuse to find out
such a place where police never come.
491
00:44:09,000 --> 00:44:10,250
There.
492
00:44:26,208 --> 00:44:27,250
Come with me.
493
00:44:31,125 --> 00:44:32,542
- Come.
- Here!?
494
00:44:32,917 --> 00:44:34,125
Yes come on.
495
00:44:34,292 --> 00:44:37,000
- But there's nothing here.
- Come over here.
496
00:44:41,667 --> 00:44:43,000
Eh! What are you doing?
497
00:44:43,042 --> 00:44:44,750
Handover all your money
or else I'll create a racket.
498
00:44:44,833 --> 00:44:46,292
That you tried to rape me.
499
00:44:46,417 --> 00:44:47,667
What nonsense is this!?
500
00:44:47,750 --> 00:44:49,458
Do you handover your money
or should I'll shout?
501
00:44:49,542 --> 00:44:50,750
Then go ahead. Shout, ask for help.
502
00:44:51,458 --> 00:44:53,583
- 0k, so you want me to do so.
- Yes. Do it, shout.
503
00:44:54,125 --> 00:44:58,042
Help! Help!
Somebody save me, Help!
504
00:44:58,083 --> 00:45:01,042
- What happened, sister?
- This fellow is trying to rape me.
505
00:45:03,542 --> 00:45:04,542
Hey, man!
506
00:45:05,375 --> 00:45:07,792
You seem to look like a gentleman.
507
00:45:08,833 --> 00:45:11,083
Aren't you ashamed
of committing such an act?
508
00:45:12,083 --> 00:45:13,292
What happened, brother?
What happened?
509
00:45:13,375 --> 00:45:14,708
Just look at him.
He's dressed up like a gentleman"
510
00:45:14,750 --> 00:45:16,000
...yet he's trying to
rape this innocent girl.
511
00:45:16,250 --> 00:45:17,708
I think we should handed
over him to the police.
512
00:45:17,750 --> 00:45:20,083
- Come on let' go to the police station.
- Wait. Just a minute. Just a minute.
513
00:45:20,792 --> 00:45:23,500
Is it necessary to involve the police?
Let's resolve it right here.
514
00:45:25,292 --> 00:45:26,958
Ok then fine.
515
00:45:27,000 --> 00:45:29,625
Handover all your money.
I'll solve the matter here itself.
516
00:45:29,750 --> 00:45:32,542
Okay. Okay. Take this.
517
00:45:35,958 --> 00:45:37,958
Police! Run!
518
00:46:50,667 --> 00:46:52,042
Arrest all of them.
519
00:47:00,208 --> 00:47:01,458
You didn't escape?
520
00:47:04,250 --> 00:47:06,125
Are you more interested
in getting arrested?
521
00:47:06,875 --> 00:47:08,625
Arrest me, inspector.
522
00:47:09,542 --> 00:47:11,917
At least I would be freed
from this shameful existence.
523
00:47:13,625 --> 00:47:15,417
Were you forced to do this job?
524
00:47:16,792 --> 00:47:20,250
I'm an orphan, I've no one
other than my old grandmother.
525
00:47:21,292 --> 00:47:24,208
My step mother and step
brother made me do this job.
526
00:47:25,208 --> 00:47:27,833
Else they would beat me up.
Keep me hungry.
527
00:47:28,500 --> 00:47:30,292
Arrest me, inspector sir.
528
00:47:30,667 --> 00:47:33,583
Or somehow free me
from this humiliating life.
529
00:47:37,375 --> 00:47:38,500
Okay, come with me.
530
00:47:44,583 --> 00:47:46,583
Mother, mother.
The police have arrested brother.
531
00:47:46,875 --> 00:47:47,917
What did you say?
532
00:47:48,375 --> 00:47:51,292
And you escaped, leaving my son there?
You shameless girl!
533
00:47:52,542 --> 00:47:55,750
That is why I used to tell you
not to force me to do this job.
534
00:47:55,833 --> 00:47:57,708
Not to force you?
535
00:47:58,042 --> 00:48:00,292
Do you know why your
father named you Lakshmi?
536
00:48:00,417 --> 00:48:03,250
So that you'd bring wealth when
ever you stepped into this house.
537
00:48:03,458 --> 00:48:06,458
What are you waiting for?
Go and free him at any cost.
538
00:48:07,708 --> 00:48:08,792
How will I?
539
00:48:09,583 --> 00:48:12,000
Even I don't have
money to bail him out.
540
00:48:12,083 --> 00:48:14,542
I don't know how you
are going to get the money.
541
00:48:14,583 --> 00:48:16,333
Or what you are going
to do to free him.
542
00:48:18,125 --> 00:48:19,417
Bail money?
543
00:48:26,167 --> 00:48:30,458
Hey old lady!
Your half way into the grave.
544
00:48:30,833 --> 00:48:33,375
But, your hobby of wearing
jewellery hasn't gone yet.
545
00:48:33,958 --> 00:48:36,417
Come on. Take them off quickly.
546
00:48:36,750 --> 00:48:39,792
No, I won't. I have saved
it for Lakshmi's wedding.
547
00:48:39,833 --> 00:48:43,292
I won't give it to you.
I won't give it to you. I won't give.
548
00:48:43,333 --> 00:48:45,625
If girl's like Lakshmi
start getting married then..
549
00:48:45,875 --> 00:48:47,583
...brothels would start closing down.
550
00:48:47,958 --> 00:48:50,667
Come old lady,
give it to me without any argument.
551
00:48:50,750 --> 00:48:53,208
Will you give it to me willingly
or should I tear off your ears?
552
00:48:53,250 --> 00:48:53,958
Leave her.
553
00:48:54,000 --> 00:48:56,333
- Hey get lost. You want to save her.
- No I won't give.
554
00:48:56,667 --> 00:48:58,958
I've heard everything.
Leave them.
555
00:48:59,208 --> 00:49:00,292
Who are you?
556
00:49:05,417 --> 00:49:07,833
Inspector" Amar Khanna.
557
00:49:07,917 --> 00:49:11,417
What!? Police?
You brought them here?
558
00:49:11,542 --> 00:49:13,833
You like wearing jewellery, right?
559
00:49:14,458 --> 00:49:15,958
What better jewellery than this?
560
00:49:16,000 --> 00:49:18,458
What are you doing?
I think you are mistaken.
561
00:49:18,542 --> 00:49:20,875
Dear you please reason him.
We're respectable people.
562
00:49:20,917 --> 00:49:22,250
You ask her.
563
00:49:22,417 --> 00:49:24,958
I love her so much.
Mother, at least you explain him.
564
00:49:25,000 --> 00:49:27,750
I have understood everything.
Take her away.
565
00:49:28,042 --> 00:49:29,083
What nonsense is this!?
566
00:49:29,167 --> 00:49:30,958
What is happening?
You are deceiving me.
567
00:49:31,042 --> 00:49:31,958
I'll get even with all of you.
568
00:49:32,000 --> 00:49:33,833
Let me get out.
I'll get even with you.
569
00:49:33,875 --> 00:49:35,708
May God bless you, son.
570
00:49:36,417 --> 00:49:39,917
I'm not worried about
myself but worried about her..
571
00:49:40,542 --> 00:49:41,875
...when Ranjit gets freed..
572
00:49:42,042 --> 00:49:44,417
...he'll surely take his
and his mother revenge from her.
573
00:49:44,667 --> 00:49:46,542
He commits a lot
of atrocities on her.
574
00:49:46,833 --> 00:49:48,250
Don't worry, mother.
575
00:49:48,542 --> 00:49:51,625
Even though Ranjit, hasn't been
caught yet. But he'll be caught soon.
576
00:49:52,083 --> 00:49:53,792
But until he got caught"
577
00:49:53,875 --> 00:49:55,958
...till then the CID will keep an
eye on this house, 24hrs a day.
578
00:49:56,292 --> 00:49:57,708
You can stay peacefully in this house.
579
00:49:57,917 --> 00:50:00,208
But this house is not ours.
It is theirs.
580
00:50:01,333 --> 00:50:03,625
Moreover they haven't paid the
rent for many months.
581
00:50:03,833 --> 00:50:06,250
So, the landlord has served
a notice to vacate this house.
582
00:50:06,583 --> 00:50:08,542
Okay then.
You people come along with me.
583
00:50:09,083 --> 00:50:11,208
- Where!?
- To my home.
584
00:50:11,417 --> 00:50:13,250
- Your home?
- Yes.
585
00:50:28,875 --> 00:50:33,125
You son of a pig,
being worth 2 pennies yourself..
586
00:50:33,167 --> 00:50:35,083
...you dropped goods worth lakhs.
587
00:50:35,250 --> 00:50:41,708
You! Where's my daughter?
Where's my daughter?
588
00:50:43,708 --> 00:50:48,667
You rascal, you spoilt my shoes,
come on clean it.
589
00:50:49,333 --> 00:50:50,417
Hurry UP-
590
00:50:55,875 --> 00:50:57,667
Clean it properly.
591
00:50:57,958 --> 00:50:59,583
It should shine.
592
00:50:59,875 --> 00:51:01,542
It should reflect my face.
593
00:51:02,333 --> 00:51:03,500
Where's my daughter?
594
00:51:04,042 --> 00:51:05,833
Daughter? What daughter?!
595
00:51:05,875 --> 00:51:08,208
To whom you had kidnapped that night.
596
00:51:08,458 --> 00:51:09,875
I'm not able to recollect.
597
00:51:09,917 --> 00:51:12,167
Try to recollect.
Please try to recollect.
598
00:51:13,125 --> 00:51:14,875
That night when I was sleeping"
599
00:51:33,958 --> 00:51:35,083
Remember?
600
00:51:35,167 --> 00:51:37,708
- Yes.. yes I remember.
- You did?
601
00:51:38,000 --> 00:51:41,583
Now I remember why my
whisky wasn't tasting good.
602
00:51:42,458 --> 00:51:44,625
I had forgotten to add ice to it.
603
00:51:51,167 --> 00:51:52,208
Take this.
604
00:51:53,583 --> 00:51:55,333
Did you recognize this penny.
605
00:51:57,083 --> 00:52:01,333
It is the same penny
that you threw at me that day..
606
00:52:01,375 --> 00:52:03,375
...and mocked my poverty, Robert.
607
00:52:03,750 --> 00:52:06,917
Forgive me. Have mercy.
608
00:52:07,125 --> 00:52:08,292
N eve r.
609
00:52:08,542 --> 00:52:12,375
Mr. Robert by using your
gold I've bought your men..
610
00:52:12,417 --> 00:52:14,458
...and I'm standing
where you once stood.
611
00:52:14,625 --> 00:52:17,625
And you, under my feet.
612
00:52:17,833 --> 00:52:20,542
Just tell me about my
daughter's whereabouts.
613
00:52:22,667 --> 00:52:26,167
You made my wife and children starve.
614
00:52:27,333 --> 00:52:29,583
You separated me
from my family forever.
615
00:52:30,375 --> 00:52:35,750
Despite your cruelty, I loved your
daughter more than my own child.
616
00:52:36,042 --> 00:52:37,500
I sent her abroad for her studies.
617
00:52:37,542 --> 00:52:38,708
- Abroad?!
- Yes.
618
00:52:39,292 --> 00:52:41,125
And She is coming back this week.
619
00:52:41,417 --> 00:52:43,708
Please let me meet her once. Please.
620
00:52:44,042 --> 00:52:45,625
You can't meet her.
621
00:52:46,167 --> 00:52:50,500
Just like me, you too will long
to see your daughter all your life.
622
00:52:50,542 --> 00:52:52,583
No. No. Don't do this atrocity on me.
623
00:52:52,625 --> 00:52:54,083
Come on pick up the boxes.
624
00:52:56,250 --> 00:53:00,167
Bhikhu, all the work should
be done carefully. Stay alert.
625
00:53:12,625 --> 00:53:19,042
Coward, I knew it very well that
scoundrels like you ..
626
00:53:19,417 --> 00:53:22,833
...can only attack from behind,
not from the front.
627
00:53:22,917 --> 00:53:24,417
Catch him.
628
00:53:27,250 --> 00:53:28,417
Police!
629
00:53:58,292 --> 00:54:00,583
Hands up! Don't move.
630
00:54:01,042 --> 00:54:02,750
Else I'll shoot.
631
00:54:17,625 --> 00:54:18,583
Oh god.
632
00:54:25,583 --> 00:54:28,042
A man runs like this
only twice in his life.
633
00:54:29,042 --> 00:54:31,625
It should either be an
Olympic race or a police case.
634
00:54:34,625 --> 00:54:36,250
Why are you running man?
635
00:54:42,708 --> 00:54:46,000
Biscuits? Which factory?
636
00:54:46,250 --> 00:54:49,125
- No, no.
- It looks imported.
637
00:54:49,375 --> 00:54:53,417
Brother please hide me somewhere,
the police is after me.
638
00:54:53,833 --> 00:54:55,333
Why should I hide you?
639
00:54:55,583 --> 00:54:58,250
If I get you arrested,
I'll get 20% of the catch.
640
00:54:58,458 --> 00:55:01,875
Moreover, like film star my photo will
appear in the newspaper. Isn't it?
641
00:55:01,917 --> 00:55:04,042
Brother I'll give you half
the gold in this.
642
00:55:04,083 --> 00:55:05,292
Yes, half the gold.
643
00:55:14,250 --> 00:55:17,667
Hey man, you haven't
attacked a policeman right?
644
00:55:17,708 --> 00:55:20,958
No, no.. I swear, can I have water.
645
00:55:24,417 --> 00:55:28,250
Okay, now let's talk business.
646
00:55:29,125 --> 00:55:30,917
We have to divide this into 3 parts.
647
00:55:31,208 --> 00:55:34,583
One for you, one for
myself and one for my partner.
648
00:55:34,625 --> 00:55:35,958
- Partner!?
- Yes.
649
00:55:36,625 --> 00:55:39,792
That almighty god is my partner!
He's my old companion.
650
00:55:39,875 --> 00:55:41,458
But three...
651
00:55:41,583 --> 00:55:43,417
No, I'll call the police now.
652
00:55:43,792 --> 00:55:45,958
Brother, I agree.
653
00:55:46,292 --> 00:55:47,708
Agreed? Come on.
654
00:55:48,292 --> 00:55:51,917
And look don't try to play tricks with
me else it'll prove bad for you.
655
00:55:51,958 --> 00:55:56,042
Brother!
I take oath in the name of Jesus.
656
00:56:06,417 --> 00:56:09,208
Doctor, how's he now?
657
00:56:09,958 --> 00:56:11,917
He's still under critical condition
658
00:56:13,083 --> 00:56:14,292
There's still danger.
659
00:56:15,375 --> 00:56:17,458
Don't worry we are
trying our level best.
660
00:56:18,208 --> 00:56:21,167
Doctor, when I was a child, I'd
been separated from my parents.
661
00:56:21,958 --> 00:56:23,458
He gave me the love of my parents.
662
00:56:24,125 --> 00:56:27,667
Please save him somehow.
I don't want to be orphaned again.
663
00:56:47,500 --> 00:56:52,042
If anything happens to our sir..
664
00:56:54,792 --> 00:56:58,000
"Then I'll kill you all.
665
00:57:02,292 --> 00:57:06,583
Tell me, who shot our sir?
666
00:57:18,708 --> 00:57:20,750
Do you remember now?
667
00:57:21,125 --> 00:57:24,125
Yes sir, I will tell you.
His name is Robert.
668
00:57:25,292 --> 00:57:28,333
And tell me for whom do you work?
669
00:57:29,333 --> 00:57:32,042
- Tell me
- Sir, inspector Desai is calling you.
670
00:57:42,958 --> 00:57:43,292
Yes.
671
00:57:43,333 --> 00:57:45,125
Amar, this man claims
he has seen Robert.
672
00:57:46,375 --> 00:57:49,250
- Where you have seen?
- Along with Anthony in Anthony wadi.
673
00:57:50,792 --> 00:57:51,917
Anthony!
674
00:57:53,292 --> 00:57:54,375
Come on.
675
00:57:59,583 --> 00:58:00,667
Police!?
676
00:58:02,167 --> 00:58:03,625
You people enquire there.
677
00:58:06,458 --> 00:58:07,542
Hey!
678
00:58:09,167 --> 00:58:10,333
Hey, you!
679
00:58:12,000 --> 00:58:13,875
Yes, yes, you. Come here.
680
00:58:18,167 --> 00:58:19,625
Sir, I've haven't done anything.
681
00:58:19,708 --> 00:58:21,375
I've haven't done anything.
I own this licensed bar.
682
00:58:21,417 --> 00:58:24,875
See the license no.108, I have
stuck it here. Salutations sir.
683
00:58:26,167 --> 00:58:27,250
No?
684
00:58:27,292 --> 00:58:31,417
Hey, Cedric,
get some cold drink for sir.
685
00:58:33,417 --> 00:58:34,875
Who's Anthony here?
686
00:58:34,958 --> 00:58:38,417
Anthony!? There's no
one called Anthony here, sir.
687
00:58:38,667 --> 00:58:40,042
Yes, there might be in
the neighboring colony.
688
00:58:40,083 --> 00:58:41,708
You wait here I'll go look for him.
689
00:58:45,167 --> 00:58:46,917
I have seen you
somewhere before.
690
00:58:47,042 --> 00:58:50,208
Is that so? You must have seen, sir.
I'm quite popular.
691
00:58:50,292 --> 00:58:52,208
Small photos of mine always
appear in big newspapers.
692
00:58:52,250 --> 00:58:53,500
Lucky man.
693
00:58:56,625 --> 00:59:01,167
You had also donated blood to
that old lady along with me, isn't it?
694
00:59:03,125 --> 00:59:05,875
- Even your name is Anthony, right?
- Yes sir.
695
00:59:06,167 --> 00:59:09,083
But I'm not just Anthony.
There's a Gonzalves attached to it.
696
00:59:09,167 --> 00:59:11,042
Anthony Gonzalves. You should
have told the full name, sir.
697
00:59:11,083 --> 00:59:12,167
Glad to meet you.
698
00:59:13,208 --> 00:59:14,667
No. my bad time.
699
00:59:15,417 --> 00:59:16,667
Where's Robert?
700
00:59:17,792 --> 00:59:19,792
Robert? Which Robert?
701
00:59:20,833 --> 00:59:23,583
That fast bowler Andy Robert?
702
00:59:23,667 --> 00:59:26,125
Sir, as soon as the match got over,
he left for the West Indies.
703
00:59:26,208 --> 00:59:28,417
He didn't even meet me.
Okay sir, I'll take your leave now.
704
00:59:32,208 --> 00:59:35,625
Look sir. I have lived
in this locality for 22 years.
705
00:59:36,083 --> 00:59:39,042
I've known so many officers and
even saluted high ranked officers..
706
00:59:39,125 --> 00:59:40,458
I even saluted you.
707
00:59:41,042 --> 00:59:42,917
But no one ever grabbed me like this.
708
00:59:44,500 --> 00:59:45,750
You'll be the first and last one.
709
00:59:50,417 --> 00:59:51,667
Tell me where's Robert?
710
00:59:51,958 --> 00:59:56,208
Look sir.
I'm quiet because of your uniform.
711
00:59:56,667 --> 00:59:59,208
I swear. If someone else
had been in your place..
712
00:59:59,250 --> 01:00:01,125
...he would have been
in a hospital by now.
713
01:00:05,250 --> 01:00:10,583
So you are trying to
act smart in your locality, eh?
714
01:00:14,250 --> 01:00:16,917
You're the local goon here?
715
01:00:19,083 --> 01:00:21,917
And you are keeping quiet
because I am a policeman?
716
01:00:25,458 --> 01:00:27,375
Well, then let's me
see how strong you are.
717
01:01:03,125 --> 01:01:05,875
So brother, finally you
had to shake hands with me.
718
01:01:11,625 --> 01:01:12,958
So you also know karate.
719
01:01:13,750 --> 01:01:15,625
Then you must be
knowing kung fu as well.
720
01:01:16,542 --> 01:01:19,500
Am I crazy to fight with you?
721
01:01:19,625 --> 01:01:22,083
You should have told me before.
Come on give me a hand.
722
01:01:22,375 --> 01:01:24,292
These techniques have become old now.
723
01:01:40,250 --> 01:01:43,208
So brother this technique is new,
isn't it?
724
01:01:44,542 --> 01:01:48,458
No, no I won't hit the police,
they are my godfather.
725
01:01:50,292 --> 01:01:51,417
Leave him.
726
01:02:30,875 --> 01:02:32,542
Why? What happened?
727
01:02:33,375 --> 01:02:35,583
You're a renowned goon in this area.
728
01:02:35,792 --> 01:02:36,833
Come on, get up.
729
01:02:37,167 --> 01:02:39,833
See everyone's looking at you.
What will they think of you?
730
01:02:40,542 --> 01:02:43,500
Hey partner, let's have a
partnership on this as well.
731
01:02:44,208 --> 01:02:47,625
Look I'm getting back into the fight.
Help me. Save my honor.
732
01:03:02,167 --> 01:03:04,458
Get up. Get up.
733
01:04:07,333 --> 01:04:08,792
Darn you.
734
01:04:13,667 --> 01:04:14,958
You brought me.
735
01:04:16,542 --> 01:04:18,125
You brought me here, inspector
736
01:04:18,667 --> 01:04:20,625
But, you have brought
me here by deceit, inspector.
737
01:04:20,667 --> 01:04:22,917
Oh, Jesus.
738
01:04:23,583 --> 01:04:26,583
Oh, god! It's paining a lot.
739
01:04:27,625 --> 01:04:31,792
Inspector, I have never been
beaten so badly in my life.
740
01:04:32,833 --> 01:04:36,917
I've tackled ten people all at
once, but, no one could touch me.
741
01:04:37,333 --> 01:04:40,667
You gave me ten blows,
but I gave you only two.
742
01:04:41,167 --> 01:04:43,417
But, my blows were really good.
Weren't they?
743
01:04:44,000 --> 01:04:45,125
Weren't they? Eh?
744
01:04:45,167 --> 01:04:47,250
- Say something?
- Shut up, will you?
745
01:04:47,750 --> 01:04:50,333
Your blabbering is not going
to help you. Do you understand?
746
01:04:55,583 --> 01:04:56,833
Amar, son.
747
01:04:57,417 --> 01:05:00,875
See, I've brought your
favorite flowers for you today.
748
01:05:04,250 --> 01:05:05,750
They are really good, mother.
749
01:05:06,083 --> 01:05:08,458
But why do you take the
pains for bringing it everyday.
750
01:05:08,542 --> 01:05:10,042
That's no trouble for me, son.
751
01:05:14,125 --> 01:05:15,333
Mother!
752
01:05:17,333 --> 01:05:18,917
That sounds like Anthony.
753
01:05:18,958 --> 01:05:22,125
Then what?
Who else has such a manly voice.
754
01:05:23,458 --> 01:05:24,875
He has beaten me up badly.
755
01:05:24,917 --> 01:05:26,417
What is he doing here?
756
01:05:26,917 --> 01:05:28,917
He has been put under lock up, mother.
757
01:05:29,167 --> 01:05:32,375
But, son, he is a very good person.
758
01:05:32,875 --> 01:05:34,917
Even he had donated his blood to me.
759
01:05:35,583 --> 01:05:37,333
He is also like my son.
760
01:05:38,000 --> 01:05:39,333
Just like you.
761
01:05:39,417 --> 01:05:42,917
Mother, what are you saying?
762
01:05:43,125 --> 01:05:45,500
If he's your son and so am I.
763
01:05:45,625 --> 01:05:47,708
If that's the case,
then the inspector is my brother.
764
01:05:47,917 --> 01:05:49,500
Am I right brother?
765
01:05:50,500 --> 01:05:51,875
At least say, yes, now.
766
01:05:51,958 --> 01:05:54,417
Dear Amar, please release him.
767
01:05:55,000 --> 01:05:59,167
- Mother he..
- No. He won't release me.
768
01:05:59,542 --> 01:06:02,542
He wouldn't have released
me if I was his own brother.
769
01:06:03,042 --> 01:06:05,708
He is very strict. Too strict.
770
01:06:06,208 --> 01:06:07,833
He is not like that.
771
01:06:09,750 --> 01:06:13,500
Constable, take Anthony. The
court proceeding is about to begin.
772
01:06:14,000 --> 01:06:15,333
Let's go, brother.
773
01:06:16,708 --> 01:06:20,042
Look mother. I've been to the
police station for the first time.
774
01:06:20,292 --> 01:06:22,250
And, you made the
inspector my brother.
775
01:06:22,333 --> 01:06:24,500
Today, I'm going to the
court for the first time..
776
01:06:24,750 --> 01:06:28,042
...could you give me a flower?
For the sake of good luck.
777
01:06:28,792 --> 01:06:31,500
The reason is,
if the judge is also strict like him.
778
01:06:31,750 --> 01:06:35,292
Then, I'll give him this
flower and make friends with him.
779
01:06:38,208 --> 01:06:39,375
Mother.
780
01:06:41,833 --> 01:06:44,125
- Thank you, mother.
- May God bless you.
781
01:06:45,292 --> 01:06:46,458
Let's go, brother.
782
01:07:42,000 --> 01:07:43,083
Where's Anthony?
783
01:07:43,792 --> 01:07:45,167
Untie the knot.
784
01:07:53,542 --> 01:07:56,500
Hey, brother.
Where have you brought me?
785
01:07:58,000 --> 01:07:59,292
Who are you, godfather?
786
01:07:59,333 --> 01:08:02,375
Not godfather, but only father.
787
01:08:02,750 --> 01:08:05,333
If I had a father like you,..
788
01:08:05,667 --> 01:08:09,833
...then who could have the guts"
to bring me here? Am I right?
789
01:08:09,917 --> 01:08:11,208
Excuse me.
790
01:08:16,167 --> 01:08:18,750
- Sir, here take this?
- What's this for?
791
01:08:18,833 --> 01:08:21,708
I had told mother that
if I happen to meet my father,
792
01:08:21,792 --> 01:08:24,375
Then, I would give him this
rose flower. Please take this sir.
793
01:08:27,250 --> 01:08:28,583
Want to eat something?
794
01:08:28,625 --> 01:08:31,167
Why not? If a father feeds
then the son will surely eat.
795
01:08:34,417 --> 01:08:36,000
Where's Robert?
796
01:08:36,208 --> 01:08:37,792
Hey, he's asking you something.
797
01:08:39,042 --> 01:08:40,708
I'm asking you.
798
01:08:42,375 --> 01:08:43,458
You are asking me!?
799
01:08:43,625 --> 01:08:44,667
Yes, you.
800
01:08:48,042 --> 01:08:49,917
Hey! Why are you
Setting angry brother?
801
01:08:51,042 --> 01:08:53,125
I'm just taking the
blessings of the Goddess.
802
01:08:53,208 --> 01:08:54,417
Look there.
803
01:08:56,083 --> 01:08:57,375
- Leave him.
- Let go.
804
01:08:58,125 --> 01:08:59,750
Sir, do you believe in God?
805
01:08:59,833 --> 01:09:02,250
I do, sir. I do believe in God.
806
01:09:02,292 --> 01:09:03,417
I believe in all
Gods and all religion.
807
01:09:03,583 --> 01:09:06,083
I visit the church, the temple,
the mosque, the Gurudwara.
808
01:09:06,125 --> 01:09:09,750
And sometimes, When I commit some
mistake I visit the police station also.
809
01:09:13,042 --> 01:09:14,333
Now I'll sit quietly.
810
01:09:18,333 --> 01:09:20,333
I'm asking you for the final time.
811
01:09:21,042 --> 01:09:22,958
- Where's Robert?
- Who's Robert?
812
01:09:24,208 --> 01:09:26,458
Don't try to act.
Just tell me the truth.
813
01:09:27,042 --> 01:09:30,208
If you don't, then, my
men know how to make you do so.
814
01:09:30,625 --> 01:09:32,750
No, sir. Why use force, sir.
815
01:09:33,042 --> 01:09:35,250
I have tasted your bread,
so, I won't cheat you.
816
01:09:35,750 --> 01:09:38,500
I think I know this Robert.
But I'm not able to recollect.
817
01:09:39,458 --> 01:09:41,208
My mind isn't working properly.
I'll freshen up a bit.
818
01:09:41,250 --> 01:09:42,375
Be seated.
819
01:09:43,500 --> 01:09:44,958
No need to go anywhere.
820
01:09:45,333 --> 01:09:47,167
I'll bring fresh air
for you here itself.
821
01:09:51,042 --> 01:09:52,917
Tell him to sit.
I'll be there in a moment.
822
01:09:54,292 --> 01:09:58,333
Listen, feed him properly.
823
01:09:59,167 --> 01:10:03,333
And keep him feeding until he tells
you about Robert's whereabouts.
824
01:10:07,542 --> 01:10:09,208
I'll eat. I'll eat.
825
01:10:11,292 --> 01:10:12,667
Now, my hunger's all gone.
826
01:10:13,917 --> 01:10:15,833
Hey, move aside.
Let me get some fresh air.
827
01:11:01,958 --> 01:11:03,792
You should you be ashamed.
828
01:11:05,500 --> 01:11:07,500
He escaped in spite
of so many policemen.
829
01:11:07,542 --> 01:11:09,750
- But sir..
- I don't want to hear anything.
830
01:11:09,958 --> 01:11:11,417
Search for him in every
nook and corner of the city.
831
01:11:11,458 --> 01:11:14,792
But bring him back somehow.
You understand. I want Anthony.
832
01:11:27,583 --> 01:11:31,083
- You!?
- Yes, brother. Close the door properly.
833
01:11:31,208 --> 01:11:33,625
All prisoners aren't
gentlemen like me.
834
01:11:33,667 --> 01:11:34,833
Anthony, you...
835
01:11:34,875 --> 01:11:38,542
Brother,
I think I'm stuck in a big mess.
836
01:11:38,917 --> 01:11:41,000
If I come here then you
ask me about Robert's whereabouts.
837
01:11:41,083 --> 01:11:43,125
When I go out, big gangsters and
notorious mafias ask me about him.
838
01:11:43,167 --> 01:11:45,333
- What's this all about?
- Which gangster are you talking about?
839
01:11:45,375 --> 01:11:48,333
I don't know who he was.
I duped him and escaped here.
840
01:11:48,375 --> 01:11:51,083
Look here, Anthony. When you
got the opportunity to escape..
841
01:11:51,125 --> 01:11:52,542
...why did you come back?
842
01:11:53,208 --> 01:11:56,042
Look brother.
If I wouldn't come back here..
843
01:11:56,083 --> 01:11:57,917
...you would have run the
risk of losing your job. Am I right?
844
01:11:58,417 --> 01:12:01,625
Moreover mother told
me that we are like her sons.
845
01:12:02,042 --> 01:12:03,792
That means we're brothers. Right?
846
01:12:04,125 --> 01:12:06,292
Then how could I cheat my brother?
847
01:12:07,167 --> 01:12:09,458
- Anthony, tell me something.
- Ask.
848
01:12:09,625 --> 01:12:11,500
- On one hand you call me your brother.
- Yes.
849
01:12:11,542 --> 01:12:13,000
And on the other hand,
you don't tell me about..
850
01:12:13,042 --> 01:12:15,667
"That criminal who
shot our senior officer.
851
01:12:15,833 --> 01:12:17,375
What kind of a brother are you?
852
01:12:17,875 --> 01:12:18,958
What are you saying?
853
01:12:20,250 --> 01:12:22,167
Did Robert shoot your senior officer?
854
01:12:23,833 --> 01:12:25,333
That means he lied to me.
855
01:12:26,792 --> 01:12:29,458
Come brother. Come with me.
I'll show you where he is.
856
01:12:29,542 --> 01:12:30,542
Come.
857
01:12:33,583 --> 01:12:35,000
Come. Come.
858
01:12:37,250 --> 01:12:40,458
Hey John! Where's Robert?
859
01:12:40,875 --> 01:12:44,292
Anthony, Robert thrashed me
deceitfully and ran away.
860
01:12:44,625 --> 01:12:47,083
What! Why didn't you stop him?
861
01:12:47,375 --> 01:12:49,458
Get lost. Out. Out.
862
01:12:53,667 --> 01:12:55,375
- I'm sorry, brother.
- What sorry?
863
01:12:55,667 --> 01:12:58,875
Do you know, because of your mistake
a criminal escaped from the police?
864
01:12:59,375 --> 01:13:00,458
Mistake.
865
01:13:01,333 --> 01:13:02,750
I made a mistake, brother.
866
01:13:03,083 --> 01:13:05,917
He didn't tell me
that he shot a policeman. Or I'll..
867
01:13:07,417 --> 01:13:10,375
If you want then you can
arrest me again.
868
01:13:10,833 --> 01:13:13,958
If police hasn't arrest
him within one month...
869
01:13:14,542 --> 01:13:16,167
...then I will arrest you again.
870
01:13:16,833 --> 01:13:20,167
So that for your sake...
You search him from now.
871
01:13:21,208 --> 01:13:22,292
Got it?
872
01:13:36,333 --> 01:13:40,250
I had told you before itself,
that if you continue this way..
873
01:13:40,750 --> 01:13:43,250
...then one day the police will
definitely come to this house.
874
01:13:43,500 --> 01:13:44,250
Yes father.
875
01:13:44,333 --> 01:13:47,083
You continued doing
what I suggested you not to.
876
01:13:47,167 --> 01:13:48,667
- Did you?
- Yes, father.
877
01:13:49,250 --> 01:13:51,333
- Now at least will you listen to me?
- Yes, father.
878
01:13:51,375 --> 01:13:53,375
- Will you do as I say?
- Yes, father.
879
01:13:53,417 --> 01:13:55,500
- Then get married as soon as possible.
- Yes, father.
880
01:13:55,542 --> 01:13:56,750
No, father.
881
01:13:56,833 --> 01:13:59,083
Marriage!? No, father.
I won't do that.
882
01:13:59,292 --> 01:14:02,250
I'll do anything else that you say.
But not marriage, father.
883
01:14:02,625 --> 01:14:03,750
Why won't you?
884
01:14:03,833 --> 01:14:06,167
Your illegal business will be
closed down.. Is that why?
885
01:14:06,208 --> 01:14:07,792
But whom will I marry, father?
886
01:14:08,083 --> 01:14:10,542
There should be someone fit for me.
887
01:14:10,708 --> 01:14:12,292
What? What do you mean?
888
01:14:12,875 --> 01:14:13,875
I mean..
889
01:14:13,958 --> 01:14:16,708
...I mean father, the girl should
be so beautiful that my heart..
890
01:14:16,750 --> 01:14:20,125
...starts playing like
a violin when I see her.
891
01:14:22,083 --> 01:14:26,250
It.. It should look as
if a fairy from heaven..
892
01:14:26,625 --> 01:14:30,208
...on a plane, has landed on
my heart's airport, just for me.
893
01:14:44,500 --> 01:14:46,042
How will you recognize your daughter?
894
01:14:46,375 --> 01:14:47,917
It's very simple.
895
01:14:48,333 --> 01:14:51,375
Can you see the man
in that long coat and black hat?
896
01:14:54,083 --> 01:14:58,750
The girl he will talk to
and take with him is my daughter.
897
01:15:06,333 --> 01:15:08,917
Welcome home.
Didn't you recognize me?
898
01:15:09,125 --> 01:15:10,667
I'm your late father's friend.
899
01:15:10,875 --> 01:15:12,292
Hello, uncle.
900
01:15:13,458 --> 01:15:14,958
Come, my child. Come.
901
01:15:17,917 --> 01:15:19,042
Don't move.
902
01:15:19,083 --> 01:15:20,542
- Robert!
- Come, my daughter.
903
01:15:21,333 --> 01:15:22,208
What is all this?
904
01:15:22,292 --> 01:15:24,292
Don't worry, I'm your father,
and he's our enemy.
905
01:15:24,333 --> 01:15:26,375
He's trying to kidnap you.
Come.
906
01:15:26,625 --> 01:15:28,000
- But..
- Come with me.
907
01:15:28,042 --> 01:15:29,333
I'll explain you everything in the car.
908
01:15:29,375 --> 01:15:31,208
- Who is he? Uncle!
- Come on. Come.
909
01:15:46,042 --> 01:15:48,875
Come, Jenny.
Come, my daughter. Come now.
910
01:15:54,667 --> 01:15:56,417
- Hello Jenny. Welcome home.
- Hello uncle.
911
01:15:56,417 --> 01:15:58,125
Uncle, what was all thisl?
912
01:15:58,542 --> 01:16:00,792
It was all an act, to keep you safe.
913
01:16:01,042 --> 01:16:03,250
- To save me?
- Yes. Come.
914
01:16:04,750 --> 01:16:08,542
That man, who just left from here,
is your father's murderer.
915
01:16:08,792 --> 01:16:10,792
And, he was trying
to kidnap you as well.
916
01:16:11,125 --> 01:16:12,750
Get in,
I'll explain on the way.
917
01:16:19,167 --> 01:16:20,583
Come on, driver.
918
01:16:25,500 --> 01:16:29,250
22 years ago, on the 15th of August.
919
01:16:29,833 --> 01:16:32,292
I was trying to save
myself from this same person.
920
01:16:33,167 --> 01:16:34,833
My three sons were with me.
921
01:16:35,917 --> 01:16:38,375
I hid them in Borivali
park and ran away.
922
01:16:38,958 --> 01:16:40,542
They came after me.
923
01:16:41,458 --> 01:16:44,500
And after outrunning these guys,
when I came back to get my children.
924
01:16:44,958 --> 01:16:46,458
But no one was there.
925
01:16:47,375 --> 01:16:49,792
I lost my three sons.
926
01:16:51,208 --> 01:16:52,667
I'm sorry, uncle.
927
01:16:54,333 --> 01:16:57,792
By God's grace, you'll
surely get your children back.
928
01:16:59,333 --> 01:17:03,125
And that man will surely
be punished for his crimes.
929
01:17:05,375 --> 01:17:06,542
Move.
930
01:17:07,125 --> 01:17:10,292
Everyone stand still.
No one should move.
931
01:17:15,875 --> 01:17:17,750
My life's at stake.
932
01:17:18,125 --> 01:17:19,625
Stand quietly.
933
01:17:27,250 --> 01:17:28,667
Good 'gob, Raniโ.
934
01:17:29,042 --> 01:17:32,458
I did a good thing by
getting you into my gang.
935
01:17:34,583 --> 01:17:38,500
This is nothing. Robert sir this is
just a glimpse of my talents.
936
01:17:38,667 --> 01:17:43,792
I think you know what
to do with Kishanlal's gift.
937
01:17:44,000 --> 01:17:45,375
Take her away.
Take her away.
938
01:17:45,417 --> 01:17:48,333
- No. no. No.
- Take her away.
939
01:17:49,625 --> 01:17:50,917
My God.
940
01:17:51,458 --> 01:17:52,917
And, that is Zebesco.
941
01:17:56,083 --> 01:17:56,875
โIn
942
01:17:57,292 --> 01:17:59,625
- Fantastic muscle.
- Yes. Jenny.
943
01:18:01,292 --> 01:18:02,958
From today he's your bodyguard.
944
01:18:03,500 --> 01:18:05,458
He'll be with you wherever you go.
945
01:18:57,833 --> 01:19:01,458
We believe in one God,
the father, the Almighty.
946
01:19:31,625 --> 01:19:35,042
In the name of the
father and the holy spirit.
947
01:20:05,500 --> 01:20:06,375
Excuse me.
948
01:20:11,875 --> 01:20:12,667
Excuse me.
949
01:20:18,500 --> 01:20:19,917
Excuse me please.
950
01:20:23,125 --> 01:20:26,208
Your.. your.. your purse?
951
01:20:27,375 --> 01:20:28,917
No, that's not mine.
952
01:20:30,000 --> 01:20:31,417
- Not yours?
- No.
953
01:20:31,792 --> 01:20:32,958
Then whose is it?
954
01:20:33,583 --> 01:20:34,958
Okay. Let it be.
955
01:20:39,125 --> 01:20:43,292
- Ma'am, you can have your purse.
- Thank you.
956
01:20:43,750 --> 01:20:44,750
Miss!
957
01:20:46,083 --> 01:20:47,250
Now what?
958
01:20:48,375 --> 01:20:50,542
No, that's not mine even.
959
01:20:51,417 --> 01:20:53,417
No.. no. That's from me to you.
960
01:20:56,250 --> 01:20:58,708
Please take it. It would suit you.
961
01:21:00,458 --> 01:21:02,083
- Thank you.
- Miss!
962
01:21:03,292 --> 01:21:05,000
Yes. Now what?
963
01:21:06,458 --> 01:21:10,667
Miss, today's Easter.
So, me.. you.. I mean..us.
964
01:21:11,250 --> 01:21:13,167
Hello, my name's Anthony.
965
01:21:13,458 --> 01:21:15,958
- Hello Anthony.
- Hello! Today is Easter.
966
01:21:18,375 --> 01:21:20,625
- What's your name please?
- My name is Jenny.
967
01:21:20,750 --> 01:21:22,208
Jenny, today is Easter.
968
01:21:22,917 --> 01:21:26,458
So can you please accompany me
to the Easter party this evening?
969
01:21:26,542 --> 01:21:30,250
I'm sorry. I'm going out with
someone else to Catholic Gymkhana.
970
01:21:32,583 --> 01:21:33,833
Never mind.
971
01:21:33,875 --> 01:21:35,625
Okay then,
could you just wait for a minute?
972
01:21:35,708 --> 01:21:38,125
I'll be back in a moment.
Please don't go, I'll be back.
973
01:21:44,667 --> 01:21:45,583
Father.
974
01:21:45,625 --> 01:21:47,042
- You have to come with me immediately.
- What happened?
975
01:21:47,167 --> 01:21:48,667
I had told you about
bells ringing in my head.
976
01:21:48,708 --> 01:21:50,375
- Where?
- They are ringing father.
977
01:21:50,417 --> 01:21:52,042
- Hurry up, father.
- But where you taking me?
978
01:21:52,125 --> 01:21:54,917
Father, I haven't seen
such a beautiful girl in my life.
979
01:21:55,458 --> 01:21:57,167
Come on Jenny, let's go.
980
01:21:57,458 --> 01:22:01,625
- But..
- No, no please.. please come.
981
01:22:06,917 --> 01:22:08,917
- But where are you taking me?
- You just come.
982
01:22:10,208 --> 01:22:12,125
Please, father.
Please hurry up. Come quickly.
983
01:22:12,167 --> 01:22:13,375
Look here..
984
01:22:15,083 --> 01:22:18,833
Where is she?
She was here just a moment ago but..
985
01:22:19,833 --> 01:22:21,333
One minute, father.
One minute.
986
01:22:43,708 --> 01:22:52,000
- Oh, my! It's the Easter bunny.
- Wait. Wait. Wait!
987
01:22:52,417 --> 01:22:53,875
You see the whole
country of the system..
988
01:22:53,917 --> 01:22:56,125
...is juxtaposition by the
haemoglobin in the atmosphere.
989
01:22:56,250 --> 01:22:58,167
Because you are sophisticated
by rhetorician..
990
01:22:58,208 --> 01:23:01,125
...intoxicated by the exuberance
of your own verbosity.
991
01:23:01,167 --> 01:23:02,417
- What?
- What?
992
01:23:03,125 --> 01:23:05,875
"My name is Anthony Gonsalves."
993
01:23:05,958 --> 01:23:08,250
- "Gonsalves?
- Right."
994
01:23:08,292 --> 01:23:10,917
"My name is Anthony Gonsalves."
995
01:23:13,500 --> 01:23:17,250
"I am all alone in this world!"
996
01:23:18,708 --> 01:23:23,833
"My heart is vacant
and so does my house."
997
01:23:23,917 --> 01:23:28,417
"Some fortunate one
will reside in them!"
998
01:23:28,458 --> 01:23:31,250
"Anyone who misses
me may come anytime."
999
01:23:31,292 --> 01:23:33,750
"Anyone who misses
me may come anytime."
1000
01:23:33,917 --> 01:23:36,958
"Address is Palace of Beauty,
Love Lane, Room No. 420."
1001
01:23:37,542 --> 01:23:39,458
"Excuse me, please."
1002
01:23:39,667 --> 01:23:42,458
"My name is Anthony Gonsalves."
1003
01:23:42,500 --> 01:23:44,833
- "Really?
- Right. Right."
1004
01:23:44,875 --> 01:23:49,000
"I am all alone in this world!"
1005
01:24:26,917 --> 01:24:28,917
"You see, under such
extenuating circumstances.."
1006
01:24:29,000 --> 01:24:31,083
"..coerce me to preclude
you from such extravagances."
1007
01:24:31,167 --> 01:24:32,958
"What?"
1008
01:24:33,042 --> 01:24:37,625
"Just now,
here itself, I have seen a girl."
1009
01:24:37,667 --> 01:24:40,875
"I've seen one. Yes, I've seen one."
1010
01:24:40,917 --> 01:24:45,417
"Just now,
here itself, I have seen a girl."
1011
01:24:45,458 --> 01:24:50,583
"She signals at me but
seems to be scared of someone."
1012
01:24:50,625 --> 01:24:53,833
"She is scared. Yes, she's scared."
1013
01:24:53,917 --> 01:24:59,125
"What would a scared girl love?"
1014
01:24:59,208 --> 01:25:03,583
"A courageous one will
become my lady love."
1015
01:25:03,750 --> 01:25:06,708
"Anyone who misses
me may come anytime."
1016
01:25:06,750 --> 01:25:09,250
"Anyone who misses
me may come anytime."
1017
01:25:09,292 --> 01:25:12,375
"Address is Palace of Beauty,
Love Lane, Room No. 420."
1018
01:25:13,583 --> 01:25:16,125
"Excuse me, please."
1019
01:25:16,458 --> 01:25:19,208
"My name is Anthony Gonsalves."
1020
01:25:19,333 --> 01:25:21,583
"Oh, my!
- Right."
1021
01:25:21,625 --> 01:25:25,625
"I am all alone in this world!"
1022
01:25:26,708 --> 01:25:31,500
"You see the coefficient
of the linear is just a position,"
1023
01:25:32,875 --> 01:25:36,458
"By the haemoglobin of the
atmospheric pressure in the country."
1024
01:26:29,250 --> 01:26:33,833
"So many bigshots are here
but they should remember this."
1025
01:26:33,875 --> 01:26:37,000
"Remember, yes, remember."
1026
01:26:37,042 --> 01:26:41,625
"So many bigshots are here
but they should remember this."
1027
01:26:41,833 --> 01:26:44,000
"Only the poor can love truly."
1028
01:26:44,042 --> 01:26:46,625
"Everything else rests on destiny."
1029
01:26:46,708 --> 01:26:49,833
"Rest on destiny, rest on destiny."
1030
01:26:49,875 --> 01:26:54,958
"These matters of heart are unique."
1031
01:26:55,042 --> 01:26:59,333
"What would a girl, loaded
with money, understand this?"
1032
01:26:59,500 --> 01:27:02,333
"So anyone who misses
me may come anytime."
1033
01:27:02,375 --> 01:27:04,875
"Anyone who misses
me may come anytime."
1034
01:27:04,917 --> 01:27:08,042
"Address is Palace of Beauty,
Love Lane, Room No. 420."
1035
01:27:08,792 --> 01:27:10,917
"Excuse me, please."
1036
01:27:11,542 --> 01:27:14,458
"My name is Anthony Gonsalves."
1037
01:27:14,625 --> 01:27:16,750
- "How cute.
- Right."
1038
01:27:16,792 --> 01:27:20,583
"I am all alone in this world!"
1039
01:27:21,875 --> 01:27:26,875
"My heart is vacant
and so does my house."
1040
01:27:26,917 --> 01:27:31,250
"Some fortunate one
will reside in them!"
1041
01:27:31,292 --> 01:27:34,083
"Anyone who misses
me may come anytime."
1042
01:27:34,125 --> 01:27:36,625
"Anyone who misses
me may come anytime."
1043
01:27:36,750 --> 01:27:39,708
"Address is Palace of Beauty,
Love Lane, Room No. 420."
1044
01:27:40,000 --> 01:27:47,542
- "Excuse me, please.
- Oh, yes. Anthony Gonsalves."
1045
01:27:51,583 --> 01:27:54,417
I'll kill this man. You leave me.
1046
01:27:54,625 --> 01:27:56,958
- Come on, if you got the guts. Come on.
- Wait. I'll show you, fatso.
1047
01:27:57,250 --> 01:27:59,875
Come on.
What are you hiding your face for?
1048
01:28:01,375 --> 01:28:02,875
Come on.
1049
01:28:03,250 --> 01:28:04,542
Yes.
1050
01:28:09,917 --> 01:28:11,417
Come on, man.
1051
01:28:18,250 --> 01:28:19,750
Come on. Come on.
1052
01:28:21,750 --> 01:28:24,250
That's good, Anthony Gonsalves.
1053
01:28:24,500 --> 01:28:25,875
Come on.
1054
01:28:26,083 --> 01:28:28,500
That's not the way. I'll show you.
1055
01:28:32,958 --> 01:28:34,292
Come on.
1056
01:28:39,042 --> 01:28:41,417
You leave me, Jenny.
You leave me I'll show him.
1057
01:28:41,458 --> 01:28:43,833
You leave me, Jenny.
I'll show this rascal.
1058
01:28:44,375 --> 01:28:46,667
You leave me Jenny.
I'll show this rascal.
1059
01:28:47,042 --> 01:28:48,875
I'll kill him. I'll kill him.
1060
01:29:05,917 --> 01:29:09,000
Just because I'm not saying anything,
you're taking undue advantage.
1061
01:29:16,417 --> 01:29:19,458
Leave me alone. Jenny, leave me.
1062
01:29:24,875 --> 01:29:27,125
Are you glad now,
that you have been beaten up?
1063
01:29:27,583 --> 01:29:29,333
Happy? Happy?
1064
01:29:30,375 --> 01:29:34,958
That's why I used to tell you
not to drink liquor so much.
1065
01:29:35,000 --> 01:29:39,208
Don't drink. Don't drink liquor.
It's a bad thing.
1066
01:29:40,417 --> 01:29:45,375
If you had not been so drunk, could
that big fellow have laid hands on you?
1067
01:29:45,458 --> 01:29:49,375
Tell me. You tell me.
Tell me could he have done this?
1068
01:29:50,458 --> 01:29:57,500
Anthony brother, you are
strong enough to tackle ten guys.
1069
01:29:58,542 --> 01:30:03,042
But you never listen to me.
You never listen to me.
1070
01:30:05,333 --> 01:30:07,167
Look. Look at your face.
1071
01:30:07,958 --> 01:30:09,958
Go and look your face into the mirror.
1072
01:30:10,000 --> 01:30:11,458
See how badly he has beaten you up.
1073
01:30:11,500 --> 01:30:12,917
How badly he has bashed you.
1074
01:30:14,250 --> 01:30:16,500
You look like a complete idiot. Idiot!
1075
01:30:20,458 --> 01:30:24,625
Now stand still while
I apply some ointment.
1076
01:30:26,583 --> 01:30:27,833
Don't move.
1077
01:30:29,042 --> 01:30:30,000
Excuse me.
1078
01:30:31,875 --> 01:30:34,500
Why are you moving? Stand still.
1079
01:30:34,833 --> 01:30:36,292
Be steady. Steady.
1080
01:30:39,875 --> 01:30:41,167
Steady.
1081
01:30:42,500 --> 01:30:43,917
Be steady.
1082
01:30:45,750 --> 01:30:47,042
Steady.
1083
01:30:49,500 --> 01:30:50,583
Look brother.
1084
01:30:51,083 --> 01:30:56,583
It'll burn a little
but you shouldn't scream.
1085
01:30:56,958 --> 01:30:59,750
You shouldn't scream.
I'll get angry if you do.
1086
01:31:04,750 --> 01:31:06,042
Steady.
1087
01:31:13,500 --> 01:31:14,875
It burns, right?
1088
01:31:15,250 --> 01:31:16,958
It ought to burn.
1089
01:31:17,042 --> 01:31:20,000
That's why I told
you not to drink liquor.
1090
01:31:20,083 --> 01:31:21,875
Drinking liquor is a bad thing.
1091
01:31:22,458 --> 01:31:23,958
Now I'll bandage you.
1092
01:31:29,583 --> 01:31:31,792
Everything will be alright
by tomorrow morning.
1093
01:31:32,042 --> 01:31:33,375
Don't worry.
1094
01:31:33,917 --> 01:31:35,625
You shouldn't worry.
1095
01:31:35,958 --> 01:31:37,125
Okay?
1096
01:31:39,167 --> 01:31:42,542
Okay brother. I'll go to sleep now.
1097
01:31:43,583 --> 01:31:45,667
You go to sleep as well.
Good night.
1098
01:31:52,375 --> 01:31:55,708
Father, I have come to confess.
1099
01:31:56,917 --> 01:31:59,750
Because of me Anthony
had to face a lot of beating.
1100
01:32:00,917 --> 01:32:04,167
L.. I like him a lot.
1101
01:32:05,917 --> 01:32:09,708
- I. I think l..
- Do you love me?
1102
01:32:12,250 --> 01:32:14,583
- You?
- Yes.
1103
01:32:15,833 --> 01:32:18,500
You.. what are you doing
here in the confession box?
1104
01:32:18,958 --> 01:32:20,417
I was cleaning inside..
1105
01:32:20,833 --> 01:32:22,833
...having heard you, took a
chance to listen to what you say.
1106
01:32:22,917 --> 01:32:24,125
But..
1107
01:32:25,583 --> 01:32:28,375
It is a sin to listen
to someone's confession.
1108
01:32:28,917 --> 01:32:30,750
I will ask my partner to forgive me.
1109
01:32:33,167 --> 01:32:36,042
Jenny. l..
1110
01:32:36,083 --> 01:32:37,708
- No, not here?
- Then where?
1111
01:32:37,875 --> 01:32:39,250
- Outside.
- Let's go.
1112
01:32:39,875 --> 01:32:42,083
But Zebesco is there.
1113
01:32:44,875 --> 01:32:48,333
Oh, why do you take that fatso
along with you all the time?
1114
01:32:48,417 --> 01:32:50,500
What can I do? He is my body guard.
1115
01:32:50,542 --> 01:32:53,125
Hey from today onwards,
I'm your bodyguard.
1116
01:33:22,542 --> 01:33:27,875
"Upon seeing you,
my heart swayed.."
1117
01:33:28,125 --> 01:33:32,583
"..God promise,
I am telling you the truth!"
1118
01:33:32,792 --> 01:33:38,125
"I have fallen in love with you,
what to do!?"
1119
01:33:38,167 --> 01:33:43,250
"if you ask me to live, I will.
If you ask me to die, I will."
1120
01:33:43,333 --> 01:33:48,500
"I have fallen in love with you,
what to do!?"
1121
01:33:48,542 --> 01:33:53,417
"if you ask me to live, I will.
If you ask me to die, I will."
1122
01:33:53,542 --> 01:33:58,583
"I have fallen in love with you,
what to do!?"
1123
01:33:58,708 --> 01:34:03,542
"if you ask me to live, I will.
If you ask me to die, I will."
1124
01:34:03,583 --> 01:34:09,292
"I have fallen in love with you,
what to do!?"
1125
01:34:57,167 --> 01:35:02,250
"At times I'll say,
at times you will.."
1126
01:35:02,375 --> 01:35:04,792
- "I love you!
- Love you! Love you!"
1127
01:35:04,917 --> 01:35:07,458
- "I love you!
- Love you! Love you!"
1128
01:35:07,500 --> 01:35:12,417
"We have enchanted each other!"
1129
01:35:12,458 --> 01:35:14,917
- "I love you!
- Love you! Love you!"
1130
01:35:15,042 --> 01:35:16,833
"I love you!"
1131
01:35:17,458 --> 01:35:19,833
"Until now I have kept it hidden."
1132
01:35:19,917 --> 01:35:22,375
"The ember of love,
I kept, buried in my heart."
1133
01:35:22,542 --> 01:35:24,875
"Until now I have kept it hidden."
1134
01:35:24,958 --> 01:35:27,375
"The ember of love,
I kept, buried in my heart."
1135
01:35:27,500 --> 01:35:32,500
"This secret,
I've let out in the open, now."
1136
01:35:32,583 --> 01:35:36,708
"God promise,
I am telling you the truth."
1137
01:35:36,750 --> 01:35:41,958
"I have fallen in love with you,
what to do!?"
1138
01:35:42,000 --> 01:35:46,708
"if you ask me to live, I will.
If you ask me to die, I will."
1139
01:35:46,750 --> 01:35:52,000
"I have fallen in love with you,
what to do!?"
1140
01:35:57,292 --> 01:36:02,208
"I have fallen in love with you,
what to do!?"
1141
01:36:02,250 --> 01:36:07,333
"if you ask me to live, I will.
If you ask me to die, I will."
1142
01:36:07,458 --> 01:36:13,208
"I have fallen in love with you,
what to do!?"
1143
01:36:23,458 --> 01:36:28,708
"The strings of my
life are tied with you."
1144
01:36:29,167 --> 01:36:33,708
"I silently sway with you."
1145
01:36:33,958 --> 01:36:38,750
- "How to express the feelings!?"
- I'll tell you this."
1146
01:36:38,958 --> 01:36:43,750
"I am the ocean of dreams
and you are the river of love."
1147
01:36:44,375 --> 01:36:46,667
"Until now I have kept it hidden."
1148
01:36:46,875 --> 01:36:49,208
"The ember of love,
I kept, buried in my heart."
1149
01:36:49,417 --> 01:36:51,750
"Until now I have kept it hidden."
1150
01:36:51,833 --> 01:36:54,292
"The ember of love,
I kept, buried in my heart."
1151
01:36:54,333 --> 01:36:58,833
"Just like the eternal
love of moon and the partridge."
1152
01:36:59,292 --> 01:37:03,458
"By God,
you will always be in my heart!"
1153
01:37:03,667 --> 01:37:08,542
"I have fallen in love with you,
what to do!?"
1154
01:37:08,583 --> 01:37:13,458
"if you ask me to live, I will.
If you ask me to die, I will."
1155
01:37:13,500 --> 01:37:18,375
"I have fallen in love with you,
what to do!?"
1156
01:37:19,333 --> 01:37:24,458
"In my heart,
you live 0 my sweetheart!"
1157
01:37:24,708 --> 01:37:29,083
"God is the witness,
I am telling the truth."
1158
01:37:29,292 --> 01:37:34,208
"I have fallen in love with you,
what to do!?"
1159
01:37:34,250 --> 01:37:39,125
"if you ask me to live, I will.
If you ask me to die, I will."
1160
01:37:39,167 --> 01:37:44,667
"I have fallen in love with you,
what to do!?"
1161
01:38:22,500 --> 01:38:27,292
"First is the greetings of Akbar.."
1162
01:38:27,500 --> 01:38:32,125
"..on top of that your
name is included in it."
1163
01:38:32,542 --> 01:38:37,375
"Just in two words.."
1164
01:38:37,625 --> 01:38:41,417
"..l narrate the entire tale!"
1165
01:38:41,542 --> 01:38:46,458
"I am a poet and
I deal with damsels."
1166
01:38:46,708 --> 01:38:51,583
"But I haven't slept since months,
in your love."
1167
01:38:51,625 --> 01:38:56,417
"One shouldn't say these
things to those who live in veil."
1168
01:38:56,542 --> 01:39:01,417
"Quit teasing the girls
in front of everyone."
1169
01:39:01,500 --> 01:39:04,667
"Until now I have kept it hidden."
1170
01:39:04,708 --> 01:39:07,167
"The ember of love,
I kept, buried in my heart."
1171
01:39:07,208 --> 01:39:09,542
"Until now I have kept it hidden."
1172
01:39:09,708 --> 01:39:12,083
"The ember of love,
I kept, buried in my heart."
1173
01:39:12,125 --> 01:39:16,792
"Beauty always tends
to pretend angry."
1174
01:39:17,042 --> 01:39:21,167
"God is the witness
I am telling you the truth."
1175
01:39:21,208 --> 01:39:26,167
"I have fallen in love with you,
what to do!?"
1176
01:39:26,250 --> 01:39:31,208
"if you ask me to live, I will.
If you ask me to die, I will."
1177
01:39:31,250 --> 01:39:36,000
"I have fallen in love with you,
what to do!?"
1178
01:39:36,125 --> 01:39:41,125
"if you ask me to live, I will.
If you ask me to die, I will."
1179
01:39:41,167 --> 01:39:45,958
"I have fallen in love with you,
what to do!?"
1180
01:39:46,042 --> 01:39:51,292
"if you ask me to live, I will.
If you ask me to die, I will."
1181
01:39:51,500 --> 01:40:00,000
"I have fallen in love with you,
what to do!?"
1182
01:40:11,417 --> 01:40:13,333
Come down! Come down quickly!
1183
01:40:16,000 --> 01:40:17,083
Father.
1184
01:40:17,958 --> 01:40:19,792
Don't you see I have
purchased a camera?
1185
01:40:19,833 --> 01:40:21,917
I want to take your photograph
as camera's opening ceremony.
1186
01:40:21,958 --> 01:40:23,042
Come quick.
1187
01:40:23,250 --> 01:40:25,333
I can't come today. Father is at home.
1188
01:40:25,500 --> 01:40:27,917
You can take my photograph tomorrow.
1189
01:40:27,958 --> 01:40:29,875
Darn your father!
Come down! I'm telling you..
1190
01:40:29,917 --> 01:40:32,125
- Salma!
- Coming papa.
1191
01:40:32,292 --> 01:40:34,375
Listen, we'll meet tomorrow. Bye!
1192
01:40:34,625 --> 01:40:36,042
Salma! Salma!
1193
01:40:39,083 --> 01:40:40,250
Who's seen tomorrow!
1194
01:40:46,667 --> 01:40:48,583
Nowadays,
it's very hard to be in love.
1195
01:40:48,625 --> 01:40:50,625
Why has this problem come here?
1196
01:40:52,333 --> 01:40:54,583
Oh, Bijli, why have you come?
1197
01:40:55,542 --> 01:41:00,000
You haven't visited my brothel
in a long time..
1198
01:41:00,417 --> 01:41:03,167
...so I decided to come myself.
1199
01:41:03,208 --> 01:41:06,917
Oh, so the old man
is also a romantic.
1200
01:41:07,667 --> 01:41:12,833
Go away immediately. If someone
sees you, I will be in trouble.
1201
01:41:13,458 --> 01:41:16,083
If not of the daughter, let's take
a photograph of the old man.
1202
01:41:16,250 --> 01:41:19,542
Then quietly give me my six
months' living expenses..
1203
01:41:19,750 --> 01:41:23,750
...or else in a minute I will turn
this angel into a devil.
1204
01:41:25,500 --> 01:41:27,625
It seems lightning flashed.
1205
01:41:28,292 --> 01:41:29,500
No, it wasn't lightning.
1206
01:41:30,083 --> 01:41:32,583
But the day this Bijli flashes..
1207
01:41:32,708 --> 01:41:36,125
...all your timber depot
will be turned to ashes.
1208
01:41:36,250 --> 01:41:38,667
Don't say that, Bijli.
Now you go away.
1209
01:41:38,750 --> 01:41:40,417
I'll send you the
money immediately.
1210
01:41:40,583 --> 01:41:41,667
That's better.
1211
01:41:42,292 --> 01:41:44,125
- Bye!
- Bye!
1212
01:42:04,917 --> 01:42:08,917
"Tayyeb Ali, an enemy of love!
Down Down!"
1213
01:42:09,333 --> 01:42:12,042
"He is the enemy to my love life!
Down Down!"
1214
01:42:12,125 --> 01:42:14,417
"Down Down!"
1215
01:42:14,500 --> 01:42:18,833
"Tayyeb Ali, an enemy of love!
Down Down!"
1216
01:42:19,000 --> 01:42:21,667
"He is the enemy to my Love life!
Down Down!"
1217
01:42:21,708 --> 01:42:23,458
"Down Down!"
1218
01:42:23,542 --> 01:42:25,917
- "The girl and the guy are..
- "Willing."
1219
01:42:26,083 --> 01:42:28,292
- "Still this oldster is..
- "Unwilling."
1220
01:42:28,333 --> 01:42:30,833
- "The girl and the guy are.."
- "Willing."
1221
01:42:30,875 --> 01:42:33,125
- "Still this oldster is.."
- "Unwilling."
1222
01:42:33,167 --> 01:42:37,292
"He doesn't give up his
obstinacy and breaks my heart."
1223
01:42:37,792 --> 01:42:42,917
"He doesn't let my
Salma become my bride."
1224
01:42:42,958 --> 01:42:47,208
"Tayyeb Ali, an enemy of love!
Down Down!"
1225
01:42:47,250 --> 01:42:49,917
"He is the enemy to my Love life!
Down Down!"
1226
01:42:49,958 --> 01:42:51,750
"Down Down!"
1227
01:42:51,875 --> 01:42:54,292
- "The girl and the guy are..
- "Willing."
1228
01:42:54,417 --> 01:42:56,542
- "Still this oldster is.."
- "Unwilling."
1229
01:42:56,583 --> 01:43:00,792
"He doesn't give up his
obstinacy and breaks my heart."
1230
01:43:01,292 --> 01:43:06,167
"He doesn't let my
Salma become my bride."
1231
01:43:06,333 --> 01:43:10,375
"Tayyeb Ali, an enemy of love!
Down Down!"
1232
01:43:10,667 --> 01:43:13,333
"He is the enemy to my Love life!
Down Down!"
1233
01:43:13,417 --> 01:43:15,417
"Down Down!"
1234
01:43:38,792 --> 01:43:43,458
"He deals in timber
and doesn't understand."
1235
01:43:43,500 --> 01:43:47,625
"He deals in timber
and doesn't understand."
1236
01:43:47,708 --> 01:43:52,500
"The wishes of his girl!"
1237
01:43:52,708 --> 01:43:56,833
"This fatso weighs on a scale.."
1238
01:43:56,875 --> 01:44:01,750
" He weighs on a scale.
- Yes, he weighs on a scale.."
1239
01:44:01,917 --> 01:44:05,333
"..people who aren't well-to-do."
1240
01:44:05,833 --> 01:44:08,083
- "May this oldster.."
- "What!"
1241
01:44:08,125 --> 01:44:10,250
- "Die soon."
- "wow!"
1242
01:44:10,375 --> 01:44:14,458
"So that I may marry
and have a family."
1243
01:44:14,875 --> 01:44:19,750
"And my problems of
many years would be solved."
1244
01:44:19,792 --> 01:44:23,875
"Tayyeb Ali, an enemy of love!
Down Down!"
1245
01:44:23,917 --> 01:44:26,500
"He is the enemy to my Love life!
Down Down!"
1246
01:44:26,542 --> 01:44:28,542
"Down Down!"
1247
01:44:44,500 --> 01:44:46,417
"Oh Gosh.."
1248
01:44:46,458 --> 01:44:48,708
"..just watch his gait!"
1249
01:44:48,750 --> 01:44:50,875
"He has dyed.."
1250
01:44:50,917 --> 01:44:53,167
"..just watch his hair!"
1251
01:44:53,333 --> 01:44:55,417
"He has false ones.."
1252
01:44:55,458 --> 01:44:57,833
"..just watch his teeth!"
1253
01:44:58,583 --> 01:45:03,167
"At a ripe age of sixty.."
1254
01:45:03,417 --> 01:45:07,375
"..does anyone has
such a sparkling face?"
1255
01:45:07,917 --> 01:45:12,417
"At a ripe age of sixty.."
1256
01:45:12,458 --> 01:45:16,292
"..does anyone has
such a sparkling face?"
1257
01:45:16,583 --> 01:45:20,500
"I am in the know that with someone..
with someone.."
1258
01:45:20,542 --> 01:45:25,042
"..with someone he too meets,
on the sly."
1259
01:45:25,375 --> 01:45:28,917
- "Shall I speak out the name?"
- "No.. no.. no!"
1260
01:45:28,958 --> 01:45:32,292
- "Shall I show the photograph?"
- "No.. not at all!"
1261
01:45:32,375 --> 01:45:34,500
"See the way he has got scared."
1262
01:45:34,625 --> 01:45:36,833
"In the market.."
1263
01:45:36,875 --> 01:45:41,667
"..l don't tarnish people's
prestige Mr. Jumman."
1264
01:45:41,708 --> 01:45:45,875
"Tayyeb Ali, an enemy of love!
Down Down!"
1265
01:45:45,958 --> 01:45:48,500
"He is the enemy to my Love life!
Down Down!"
1266
01:45:48,542 --> 01:45:50,292
"Down Down!"
1267
01:45:50,333 --> 01:45:52,625
- "The girl and the guy are..'
- "Willing."
1268
01:45:52,792 --> 01:45:54,917
- "Still this oldster is.."
- "Unwilling."
1269
01:45:54,958 --> 01:45:58,958
"He doesn't give up his
obstinacy and breaks my heart."
1270
01:45:59,375 --> 01:46:04,167
"He doesn't let my
Salma become my bride."
1271
01:46:04,208 --> 01:46:08,125
"Tayyeb Ali, an enemy of love!
Down Down!"
1272
01:46:08,625 --> 01:46:11,875
"Tayyeb Ali, an enemy of love!
Down Down!"
1273
01:46:11,917 --> 01:46:13,083
"Down Down!"
1274
01:46:13,125 --> 01:46:16,000
"Tayyeb Ali, an enemy of love!
Down Down!"
1275
01:46:16,042 --> 01:46:16,917
"Down Down!"
1276
01:46:16,958 --> 01:46:19,875
"Tayyeb Ali, an enemy of love!
Down Down!"
1277
01:46:20,875 --> 01:46:24,542
"Tayyeb Ali, an enemy of love!
Down Down!"
1278
01:46:28,417 --> 01:46:29,417
Akbar!
1279
01:46:30,042 --> 01:46:30,958
Akbar!
1280
01:46:31,542 --> 01:46:32,542
Akbar!
1281
01:46:32,750 --> 01:46:33,792
Akbar!
1282
01:46:35,500 --> 01:46:37,125
Where did this fellow come from?
1283
01:46:39,833 --> 01:46:43,042
- Who are you?
- so' Mr! A".-
1284
01:46:43,958 --> 01:46:47,125
Aren't you the one who had
my friend Akbar beaten up by toughs?
1285
01:46:47,167 --> 01:46:48,167
Me?
1286
01:46:48,208 --> 01:46:50,458
- Say yes or no.
- Yes.
1287
01:46:50,958 --> 01:46:52,917
- Yes. Come!
- Let's go!
1288
01:46:53,042 --> 01:46:56,250
- Where are you taking me?
- Move!
1289
01:46:56,333 --> 01:46:58,458
This man is kidnapping me. Help!
1290
01:46:58,500 --> 01:46:59,625
Somebody inform police.
1291
01:46:59,667 --> 01:47:02,292
Salma dear,
please inform the police.
1292
01:47:02,375 --> 01:47:03,833
Carefully!
1293
01:47:05,417 --> 01:47:07,792
Hey, don't get off! Okay?
1294
01:47:07,875 --> 01:47:11,250
- No! Police! Police!
- Come on!
1295
01:47:11,292 --> 01:47:13,042
Call the police, quickly!
1296
01:47:13,083 --> 01:47:15,500
What are you looking at, you fools?
Call the police! Police!
1297
01:47:15,917 --> 01:47:18,458
Police! Police!
1298
01:47:18,625 --> 01:47:20,500
You dare raise your hand
against my friend with me around?
1299
01:47:20,542 --> 01:47:22,208
- Where are you taking me?
- How dare you!
1300
01:47:22,250 --> 01:47:23,917
I'll take you in front of Akbar now..
1301
01:47:24,750 --> 01:47:26,542
Hey Akbar, get up.
1302
01:47:27,000 --> 01:47:29,917
I've brought your father-in-law
and a Kazi to solemnize..
1303
01:47:30,125 --> 01:47:33,000
...your wedding with Salma.
Right now! At once! Immediately!
1304
01:47:33,375 --> 01:47:34,542
Come along, O Kazi!
Get started.
1305
01:47:34,583 --> 01:47:38,000
Hey, tall fellow!
Just listen to me!
1306
01:47:38,167 --> 01:47:40,583
Hey shortie,
what's your height?
1307
01:47:40,625 --> 01:47:42,458
My height is 4 feet 4 inches.
1308
01:47:42,500 --> 01:47:44,917
By god, I'll punch you so hard,
you'll shrink to 2 feet 2 inches.
1309
01:47:44,958 --> 01:47:47,125
- But.. but..
- I don't.. I don't want a sound from you.
1310
01:47:47,167 --> 01:47:48,167
Ssshh!
1311
01:47:49,125 --> 01:47:50,375
Come on, Akbar, get up!
1312
01:47:54,125 --> 01:47:58,542
No, brother Anthony,
I will not wed her like this.
1313
01:47:58,833 --> 01:48:00,417
Oh, stop fooling around.
1314
01:48:00,625 --> 01:48:02,958
This Kazi was officiating
at some other wedding.
1315
01:48:03,042 --> 01:48:06,167
I picked him up and brought
him here. Didn't I, Kazi saab?
1316
01:48:06,208 --> 01:48:08,917
That's precisely why
I do not want to get married.
1317
01:48:09,292 --> 01:48:12,125
I too could have raised
my hands if I had wanted to.
1318
01:48:13,042 --> 01:48:15,083
But Anthony brother, I do not want to
win over anyone by violence.
1319
01:48:15,833 --> 01:48:18,042
I'd rather win them over with love.
1320
01:48:18,208 --> 01:48:20,625
Please don't give me this
lecture on philosophy and goodness.
1321
01:48:20,750 --> 01:48:21,667
I have heard more than enough.
1322
01:48:21,708 --> 01:48:23,208
I have heard this in the church,
all my life.
1323
01:48:23,292 --> 01:48:25,833
Now you tell me. You tell me clearly.
Do you want to get married or not?
1324
01:48:26,167 --> 01:48:33,000
At least not until he willingly
gives me his daughter's hand.
1325
01:48:33,292 --> 01:48:36,375
What of him? He'll agree to it right
away if I slap him hard.
1326
01:48:36,417 --> 01:48:38,125
Well? What do you say?
1327
01:48:41,792 --> 01:48:45,375
Look, I am giving you one
last chance. Are you getting up?
1328
01:48:45,583 --> 01:48:46,708
Didn't I say ' no'?
1329
01:48:47,167 --> 01:48:50,042
You'll rot like this all your life.
Just like that.
1330
01:48:50,250 --> 01:48:53,458
And this shortie is going to
get his daughter married elsewhere.
1331
01:48:53,625 --> 01:48:54,958
Then don't come and tell me..
1332
01:48:55,000 --> 01:48:57,583
...that Anthony brother I
am destroyed and ruined in love.
1333
01:48:57,667 --> 01:48:59,667
Or I will sock you in the face,
understand?
1334
01:48:59,708 --> 01:49:03,042
And from now onward don't you
dare to talk to me. Go to hell.
1335
01:49:05,125 --> 01:49:06,708
Hey shortie, are you coming?
1336
01:49:07,667 --> 01:49:09,917
I have no respect in this country.
1337
01:49:15,458 --> 01:49:18,333
What is this nonsense?
I don't like such tomfoolery.
1338
01:49:18,375 --> 01:49:20,500
- Move away.
- Where are you going?
1339
01:49:22,958 --> 01:49:25,375
It's none of your darn business!
1340
01:49:25,417 --> 01:49:28,375
- Who are you to ask me?
- Who are you going to meet?
1341
01:49:28,417 --> 01:49:29,875
That good-for-nothing Anthony?
1342
01:49:29,958 --> 01:49:34,458
Mind your tongue, Zebesco.
You are only my bodyguard.
1343
01:49:35,792 --> 01:49:38,375
That's what I say too,
That I am your bodyguard.
1344
01:49:39,125 --> 01:49:41,958
I will guard your body all your life..
1345
01:49:42,625 --> 01:49:45,583
...so that no one other than
me will be able to touch your body.
1346
01:49:45,667 --> 01:49:47,042
What nonsense!
1347
01:49:47,375 --> 01:49:49,708
It's not talking nonsense at all.
I am talking sense.
1348
01:49:50,917 --> 01:49:52,542
You will marry me.
1349
01:49:52,750 --> 01:49:54,458
You scoundrel!
1350
01:49:56,708 --> 01:50:00,875
If this were solid iron,
I would twist it and throw it away.
1351
01:50:01,542 --> 01:50:03,083
Get inside!
1352
01:50:07,167 --> 01:50:09,333
Gracie! John!
1353
01:50:11,708 --> 01:50:13,708
- Hello?
- I wish to talk to Robert.
1354
01:50:14,083 --> 01:50:15,667
- Sin. A call for you.
- Yes?
1355
01:50:17,833 --> 01:50:19,042
Robert speaking!
1356
01:50:19,125 --> 01:50:21,375
Mr. Robert,
your daughter is with me.
1357
01:50:21,750 --> 01:50:25,167
What? Who are you?
1358
01:50:25,500 --> 01:50:29,125
Zebesco. What price can
you pay for your daughter?
1359
01:50:29,333 --> 01:50:31,458
L.. I am willing to
give you everything.
1360
01:50:31,542 --> 01:50:33,583
Can you allow me
to marry your daughter?
1361
01:50:33,792 --> 01:50:36,333
Only then you will
get your daughter back.
1362
01:50:37,208 --> 01:50:38,417
I accept.
1363
01:50:38,708 --> 01:50:41,250
Then come at once to 325,
Silver Beach.
1364
01:50:52,708 --> 01:50:54,792
- Good morning, Sir.
- Good morning.
1365
01:50:55,958 --> 01:50:58,875
- Where's Jenny?
- She's gone to meet her boyfriend.
1366
01:50:59,375 --> 01:51:00,458
Boyfriend?
1367
01:51:01,000 --> 01:51:03,417
Yes. There's one
she meets secretively.
1368
01:51:07,125 --> 01:51:08,375
Sir, Gracie has gone with her.
1369
01:51:08,458 --> 01:51:10,875
Is Gracie her bodyguard, or are you?
1370
01:51:11,583 --> 01:51:12,625
Sorry, Sir.
1371
01:51:16,167 --> 01:51:18,417
Let there be no more mistakes
like this. Understand?
1372
01:51:18,458 --> 01:51:19,667
Right, sir.
1373
01:51:34,500 --> 01:51:37,292
Zebesco, ring up 532859.
1374
01:52:07,458 --> 01:52:08,833
Jenny!
1375
01:52:22,708 --> 01:52:24,417
It looks like they have come.
1376
01:52:29,875 --> 01:52:31,083
Come on!
1377
01:52:31,250 --> 01:52:32,667
Come on. Let's go quick.
1378
01:52:32,958 --> 01:52:34,167
Everybody come.
1379
01:52:36,792 --> 01:52:38,750
Oh, my God!
1380
01:52:52,833 --> 01:52:54,542
Come on, fast!
Follow him quick.
1381
01:52:54,750 --> 01:52:56,708
Come on! Hurry up!
1382
01:53:12,375 --> 01:53:14,542
Come on! Hurry up! Come on!
1383
01:53:19,042 --> 01:53:20,375
Shut up you junk!
1384
01:53:24,292 --> 01:53:27,208
Looks like this guy at the back is
coming at considerable speed,
1385
01:53:27,917 --> 01:53:29,542
There are only two
circumstances in which ..
1386
01:53:29,625 --> 01:53:31,083
...someone would go at such speed
1387
01:53:31,333 --> 01:53:32,708
Either when it is an Olympic race.
1388
01:53:32,792 --> 01:53:34,708
Or when it is a police case.. Jenny!
1389
01:53:35,875 --> 01:53:38,042
Jenny! That looked like Jenny?
1390
01:53:38,083 --> 01:53:40,000
You are always thinking about Jenny.
1391
01:53:40,042 --> 01:53:41,917
- Can't you think of anything else?
- No. No that was Jenny.
1392
01:53:42,083 --> 01:53:44,583
- Hey, Jenny!
- Sit.. Sit.
1393
01:53:44,667 --> 01:53:47,708
Jenny, wherever I'm able
to manage stopping the car...
1394
01:53:48,167 --> 01:53:49,417
...you just get of the car and run.
1395
01:53:49,458 --> 01:53:50,917
- But Uncle, you?
- Don't worry about me.
1396
01:53:51,000 --> 01:53:53,250
I can tackle these fellows.
Do as I say.
1397
01:53:54,708 --> 01:53:56,542
Come on. Come on. Follow him.
1398
01:54:27,833 --> 01:54:29,250
Stop. Stop the car.
1399
01:56:36,625 --> 01:56:38,625
C'mon run over him.
1400
01:57:00,708 --> 01:57:04,875
Akbar! You manage him.
I'll take Jenny with me. Okay?
1401
01:57:04,958 --> 01:57:06,250
Okay brother.
1402
01:57:06,625 --> 01:57:08,583
Come on, Sir! Come on!
1403
01:57:22,167 --> 01:57:24,250
Sorry, we don't have
any vacant beds here.
1404
01:57:24,292 --> 01:57:26,542
No vacant beds!
What about bed no. 102?
1405
01:57:27,167 --> 01:57:29,042
Akbar lllahabadi
has occupied that bed.
1406
01:57:29,125 --> 01:57:31,417
I'm Akbar lllahabadi and
I've vacated the bed two hours back.
1407
01:57:31,500 --> 01:57:32,333
- You?
- Yes.
1408
01:57:32,417 --> 01:57:34,875
Look he is in a very critical state.
You please admit him quickly.
1409
01:57:35,042 --> 01:57:36,208
What's his name?
1410
01:57:36,292 --> 01:57:39,000
His name is.. listen"
1411
01:57:39,667 --> 01:57:41,250
...write him name as Kishanlal.
1412
01:57:41,625 --> 01:57:44,000
Today, that scoundrel
Kishanlal escaped again.
1413
01:57:44,167 --> 01:57:46,958
I don't know.. I don't know when I'll
get back my daughter.
1414
01:57:47,042 --> 01:57:48,417
Don't worry, Robert.
1415
01:57:48,792 --> 01:57:50,833
You'll get Jenny back very soon.
1416
01:57:51,625 --> 01:57:53,875
But you have to keep your promise
of marrying her to me. Don't forget.
1417
01:57:53,917 --> 01:57:56,833
What nonsense.
I never remember any promise.
1418
01:57:56,875 --> 01:58:00,250
Wow! You forgot your promise so soon!
1419
01:58:00,542 --> 01:58:01,792
Anyways, no problem.
1420
01:58:01,917 --> 01:58:04,708
But today, I'll introduce you to
such a person, on seeing whom..
1421
01:58:04,750 --> 01:58:07,292
...you'll remember all
your promises, Mr. Robert.
1422
01:58:08,542 --> 01:58:09,708
Who is that?
1423
01:58:12,958 --> 01:58:14,042
Albert!
1424
01:58:14,333 --> 01:58:15,375
Robert...
1425
01:58:16,167 --> 01:58:17,542
I see..
1426
01:58:20,958 --> 01:58:22,750
...so it was your
men who kidnapped me.
1427
01:58:22,875 --> 01:58:25,125
No, Albert. I didn't do anything.
1428
01:58:25,292 --> 01:58:26,625
I swear, my brother.
1429
01:58:26,958 --> 01:58:28,333
Don't call me your brother!
1430
01:58:28,500 --> 01:58:29,708
I hate you!
1431
01:58:29,917 --> 01:58:31,792
It's true that we are
born of the same parents.
1432
01:58:31,917 --> 01:58:34,167
But I'm not a murderer
or smuggler like you.
1433
01:58:34,458 --> 01:58:36,042
I'm a respectable man.
1434
01:58:36,125 --> 01:58:37,417
But in foreign country..
1435
01:58:37,458 --> 01:58:39,250
...he is working as a manger in
National Bank for the past ten years.
1436
01:58:39,333 --> 01:58:40,917
Then how did he come here!?
1437
01:58:41,792 --> 01:58:43,458
Come over here. I'll tell you.
1438
01:58:43,917 --> 01:58:47,750
Your poor brother had come
here for the All bank conference.
1439
01:58:48,625 --> 01:58:51,958
Suddenly I met him there.
Since then, he's been my guest here.
1440
01:58:52,000 --> 01:58:55,500
Listen, Robert.
The police is searching for you.
1441
01:58:56,458 --> 01:59:00,167
If you get caught then
you are sure to be hanged.
1442
01:59:01,667 --> 01:59:06,042
There is only way to escape.
If you get me married to Jenny.
1443
01:59:06,625 --> 01:59:09,625
...then you can take Albert's place
and go back to London.
1444
01:59:09,667 --> 01:59:11,875
Leave me alone!
I said, leave me alone!
1445
01:59:11,958 --> 01:59:13,417
Then what will happen to Albert?
1446
01:59:13,542 --> 01:59:17,875
- Albert? I'll take care of him.
- Get me out of here!
1447
01:59:19,917 --> 01:59:23,708
And listen, Kishanlal must surely have
been admitted into some hospital.
1448
01:59:23,958 --> 01:59:25,833
We can find out
Jenny's whereabouts from him.
1449
01:59:43,208 --> 01:59:44,750
Dear Akbar..
1450
01:59:44,833 --> 01:59:47,250
Listen,
where is the patient of this bed?
1451
01:59:47,292 --> 01:59:49,167
Just now,
he has been taken for surgery.
1452
01:59:49,833 --> 01:59:51,208
For surgeW?
1453
01:59:52,875 --> 01:59:55,083
But I got flowers
for him from the shrine.
1454
01:59:56,000 --> 01:59:58,875
- Where's the operation theatre?
- That way, up ahead.
1455
02:00:05,667 --> 02:00:06,958
Kishanlal!
1456
02:00:07,000 --> 02:00:10,292
Kishanlal!
Come to your senses, Kishanlal.
1457
02:00:11,208 --> 02:00:15,250
Tell me, where's my daughter?
Tell me else I'll kill you.
1458
02:00:15,792 --> 02:00:18,250
No, Sir. He won't revive like that.
1459
02:00:26,208 --> 02:00:27,833
You're the doctor.
Quickly get him back to his senses.
1460
02:00:28,000 --> 02:00:29,417
- Hurry up!
- Fast!
1461
02:00:29,667 --> 02:00:31,292
Come on! Hurry up!
1462
02:00:40,417 --> 02:00:44,500
So this is his strength,
which has been saving him!
1463
02:00:44,875 --> 02:00:49,583
Doctor, I want to give these flowers
from the shrine to the patient.
1464
02:00:49,833 --> 02:00:52,083
Open the door, doctor.
Open the door.
1465
02:00:52,125 --> 02:00:54,750
- Make it fast. Come on. Hurry up.
- Doctor.
1466
02:00:54,792 --> 02:00:57,667
Doctor! Please, open the door, Doctor!
1467
02:00:58,208 --> 02:01:01,417
Doctor. I want to give these
holy flowers to the patient.
1468
02:01:01,458 --> 02:01:03,750
- Go, go and see who it is. Go!
- Open the door!
1469
02:01:03,792 --> 02:01:07,000
- Come on! Hurry up!
- For god sake please open the door!
1470
02:01:08,833 --> 02:01:10,417
Open the door!
1471
02:01:13,333 --> 02:01:16,667
Don't make any noise,
the patient's condition is critical.
1472
02:01:19,042 --> 02:01:20,417
Akbar!
1473
02:01:20,625 --> 02:01:22,417
She is the wife of Kishanlal.
1474
02:01:27,667 --> 02:01:29,958
I'll get back my daughter now.
1475
02:01:30,667 --> 02:01:32,000
Take her with us.
1476
02:01:32,667 --> 02:01:33,625
Come!
1477
02:01:33,833 --> 02:01:37,750
Sit quietly. Ranjit take
the next turn. Take a turn.
1478
02:01:41,542 --> 02:01:43,333
Sit quietly else I'll shoot you.
1479
02:02:08,417 --> 02:02:11,667
Robert sir..
Robert sir, where did she go?
1480
02:02:28,583 --> 02:02:38,333
"While even a broken picture
can't be mended in this world."
1481
02:02:38,792 --> 02:02:49,917
"But under your aegis, even
the ruined fortunes are made!"
1482
02:02:51,417 --> 02:02:57,083
"Praise for you has
outpoured from my heart.."
1483
02:02:57,417 --> 02:03:02,792
"..and have turned into
a Qawwali on my lips."
1484
02:03:02,875 --> 02:03:07,917
"O Sai Baba of Shirdi!"
1485
02:03:08,000 --> 02:03:12,667
"This seeker has come to your doors!"
1486
02:03:13,125 --> 02:03:18,000
"O Sai Baba of Shirdi!"
1487
02:03:18,208 --> 02:03:22,917
"This seeker has come to your doors!"
1488
02:03:23,333 --> 02:03:25,875
"Prayers on my lips.."
1489
02:03:25,958 --> 02:03:28,417
"..tears in my eyes.."
1490
02:03:28,500 --> 02:03:30,667
"..hopes in my heart."
1491
02:03:30,750 --> 02:03:33,542
"--yet empty handed!"
1492
02:03:33,625 --> 02:03:38,625
"O Sai Baba of Shirdi!"
1493
02:03:38,708 --> 02:03:43,375
"This seeker has come to your doors!"
1494
02:03:43,458 --> 02:03:47,792
"Seeker has come..
A seeker has come to your doors!"
1495
02:03:48,000 --> 02:03:54,125
"O Sai Baba. 0 Sai Baba of Shirdi!"
1496
02:03:54,208 --> 02:03:59,125
"This seeker has come to your doors!"
1497
02:04:21,250 --> 02:04:23,542
"0 my Sai God.."
1498
02:04:23,750 --> 02:04:26,167
"..everyone chants your name!"
1499
02:04:26,250 --> 02:04:28,708
"0 my Sai God.."
1500
02:04:28,792 --> 02:04:31,333
"..everyone chants your name!"
1501
02:04:31,625 --> 02:04:33,917
"People are so different.."
1502
02:04:34,167 --> 02:04:36,458
"..yet all are dear to you."
1503
02:04:36,625 --> 02:04:39,167
"You listen to everyone's appeals.."
1504
02:04:39,375 --> 02:04:41,625
"..and you remember
each and everyone."
1505
02:04:41,875 --> 02:04:44,292
"Be it a big person or a small one.."
1506
02:04:44,375 --> 02:04:46,833
"..no one ever returned disappointed."
1507
02:04:47,042 --> 02:04:49,458
"You are a support to the rich.."
1508
02:04:49,542 --> 02:04:52,000
"..and you provide means
of survival to the poor!"
1509
02:04:52,083 --> 02:04:55,417
"The tale of your compassions.."
1510
02:04:55,500 --> 02:04:58,417
"..can't be narrated by Akbar!"
1511
02:04:58,500 --> 02:05:00,958
"This world is of just two days."
1512
02:05:01,042 --> 02:05:03,458
"This world is like a garden."
1513
02:05:03,542 --> 02:05:06,125
"We all are the flowers
and thorns in it.."
1514
02:05:06,208 --> 02:05:08,167
"..while you are everyone's gardener!"
1515
02:05:08,708 --> 02:05:13,667
"O Sai Baba of Shirdi!"
1516
02:05:13,958 --> 02:05:19,083
"This seeker has come to your doors!"
1517
02:05:46,083 --> 02:05:48,458
"The Glory of Khuda is in you!"
1518
02:05:48,542 --> 02:05:51,333
"An image of God can be seen in you!"
1519
02:05:51,417 --> 02:05:53,708
"The Glory of Khuda is in you!"
1520
02:05:53,917 --> 02:05:56,208
"An image of God can be seen in you!"
1521
02:05:56,583 --> 02:05:58,917
"Everyone believes in you."
1522
02:05:59,208 --> 02:06:01,542
"And they all know where you reside."
1523
02:06:01,792 --> 02:06:04,208
"They come running.."
1524
02:06:04,250 --> 02:06:06,625
"..the ones who are
a little fortunate."
1525
02:06:06,875 --> 02:06:09,375
"You are the destination
of each traveler.."
1526
02:06:09,458 --> 02:06:12,083
"..and the shore for every boat!"
1527
02:06:12,167 --> 02:06:14,667
"The one who has been
abandoned by all others.."
1528
02:06:14,750 --> 02:06:17,417
"..has been braced by you!"
1529
02:06:17,500 --> 02:06:20,708
"The one who has been
abandoned by all others.."
1530
02:06:22,708 --> 02:06:25,208
"..has been braced by you!"
1531
02:06:25,375 --> 02:06:31,333
"You reunite separated ones.."
1532
02:06:31,708 --> 02:06:37,083
"..and you light up
the extinguished lamps."
1533
02:06:37,167 --> 02:06:39,542
"You reunite separated ones.."
1534
02:06:39,625 --> 02:06:42,125
"..and you light up
the extinguished lamps."
1535
02:06:42,375 --> 02:06:44,875
"You reunite separated ones.."
1536
02:06:44,958 --> 02:06:47,375
"..and you light up
the extinguished lamps."
1537
02:06:47,458 --> 02:06:49,833
"These nights of sorrow.."
1538
02:06:49,917 --> 02:06:52,500
"..these dark nights."
1539
02:06:52,583 --> 02:06:54,875
"Please turn them into festivals.."
1540
02:06:55,000 --> 02:06:57,792
"..of love and light,
just like Eid and Diwali!"
1541
02:06:57,875 --> 02:07:02,625
"O Sai Baba of Shirdi!"
1542
02:07:03,000 --> 02:07:07,667
"This seeker has come to your doors!"
1543
02:07:08,083 --> 02:07:10,708
"Prayers on my lips.."
1544
02:07:10,792 --> 02:07:13,333
"..tears in my eyes.."
1545
02:07:13,417 --> 02:07:15,542
"..hopes in my heart."
1546
02:07:15,583 --> 02:07:18,333
"--yet empty handed!"
1547
02:07:18,458 --> 02:07:23,500
"O Sai Baba of Shirdi!"
1548
02:07:23,542 --> 02:07:28,333
"This seeker has come to your doors!"
1549
02:07:28,708 --> 02:07:39,500
"O Sai Baba of Shirdi!"
1550
02:07:39,542 --> 02:07:42,500
"O Sai Baba of Shirdi!"
1551
02:07:42,625 --> 02:07:44,083
"This seeker has come to your doors!"
1552
02:07:44,167 --> 02:07:53,625
"O Sai Baba of Shirdi!"
1553
02:08:02,917 --> 02:08:04,125
SaiBaba.
1554
02:08:06,792 --> 02:08:08,583
I am able to see again.
1555
02:08:09,417 --> 02:08:11,042
- Sai Baba, I am able to see again.
- Mother.
1556
02:08:11,125 --> 02:08:13,000
I can see you!
1557
02:08:13,375 --> 02:08:15,292
- I can see, 'Sai Baba'!
- Mother.
1558
02:08:16,000 --> 02:08:17,500
What are you doing here?
1559
02:08:17,667 --> 02:08:21,333
Son, you're Akbar, aren't you?
1560
02:08:22,042 --> 02:08:23,292
Yes, mother.
1561
02:08:24,000 --> 02:08:25,125
Akbar.
1562
02:08:27,625 --> 02:08:29,375
Today, by Sai Baba's grace
and your devotion..
1563
02:08:29,875 --> 02:08:32,042
...I have regained my eyesight.
1564
02:08:32,708 --> 02:08:34,583
Now I'm able to see you crystal clear.
1565
02:08:34,750 --> 02:08:36,500
I can see you now.
- Really, Mother?
1566
02:08:38,958 --> 02:08:40,667
But, how come you
are in this conditioni?
1567
02:08:40,917 --> 02:08:43,458
Son, some goons are chasing me.
1568
02:08:44,000 --> 02:08:45,708
I barely escaped them.
1569
02:08:46,333 --> 02:08:49,000
Don't worry, mother.
Come with me. Come.
1570
02:08:52,833 --> 02:08:55,667
Father! Father! Please come.
1571
02:08:55,875 --> 02:08:57,667
Mother, this is my father.
1572
02:08:58,125 --> 02:09:01,417
And father, she's that elderly lady I
keep mentioning who brings me flowers.
1573
02:09:03,333 --> 02:09:05,417
Do you know something, father?
Today, a miracle happened.
1574
02:09:05,583 --> 02:09:08,917
Today by the grace of Sai Baba,
mother got her eyesight back.
1575
02:09:10,292 --> 02:09:11,625
Sister..
1576
02:09:12,625 --> 02:09:18,167
If I'm not mistaken, then,
22 years back I had found you..
1577
02:09:18,792 --> 02:09:20,792
...wounded on the road.
1578
02:09:21,833 --> 02:09:23,875
And then I myself
had dropped you home.
1579
02:09:24,875 --> 02:09:26,167
I hope you remember.
1580
02:09:26,667 --> 02:09:30,458
- Were.. were you the one!?
- Yes, sister.
1581
02:09:32,875 --> 02:09:34,500
I remember that gloomy night.
1582
02:09:35,917 --> 02:09:38,417
How can I forget that gloomy night"
1583
02:09:39,500 --> 02:09:44,292
...when I lost my husband
and my three children?
1584
02:09:46,583 --> 02:09:50,875
And yes that night, you too had
found an abandoned child.
1585
02:09:51,917 --> 02:09:53,667
That child must have grown up now.
1586
02:09:56,667 --> 02:10:00,292
By my father's love and your
blessings, that child has grown up now.
1587
02:10:00,875 --> 02:10:04,250
Father lovingly calls him Abbu.
You call him son.
1588
02:10:05,083 --> 02:10:07,458
And the world knows him as
Akbar lllahabadi.
1589
02:10:10,875 --> 02:10:12,292
Raw.!
1590
02:10:16,083 --> 02:10:17,500
This"
1591
02:10:19,333 --> 02:10:20,542
This picture...
1592
02:10:20,625 --> 02:10:22,042
This is my picture, mother.
1593
02:10:22,375 --> 02:10:23,458
Yours.
1594
02:10:24,167 --> 02:10:29,583
But, this is my youngest
son Raju's.. Raju's picture.
1595
02:10:29,667 --> 02:10:30,750
What?!
1596
02:10:30,833 --> 02:10:33,500
- Your son's picture?!
- '(es my son, Raiu.
1597
02:10:34,333 --> 02:10:35,708
You are great god!
1598
02:10:37,333 --> 02:10:39,667
Sister, this is what
is known as god's grace.
1599
02:10:40,167 --> 02:10:41,667
When he took away your eyesight.
1600
02:10:42,042 --> 02:10:43,500
He took away your child too.
1601
02:10:44,292 --> 02:10:47,708
Today, when he returned the eyesight,
he returned the child too.
1602
02:10:48,167 --> 02:10:49,500
So is this..
1603
02:10:52,167 --> 02:10:56,083
Is.. Is this my Raju!?
1604
02:10:57,000 --> 02:11:01,500
- Raju.. Raju! My son.
- Mother!
1605
02:11:03,417 --> 02:11:08,167
Mother, we have done our job.
Let's go.
1606
02:11:08,583 --> 02:11:11,125
Father, save me!
1607
02:11:20,667 --> 02:11:22,583
Salma! Salma!
1608
02:11:25,625 --> 02:11:27,667
Hell"!
1609
02:11:29,875 --> 02:11:31,833
- Are you out of your mind.
- Leave me!
1610
02:11:32,542 --> 02:11:34,042
Sir, where are you going?
1611
02:11:34,125 --> 02:11:37,250
Look at the fire! Both father and
daughter are trapped! Move back! Move!
1612
02:12:09,000 --> 02:12:12,250
Help me, Lord!
1613
02:12:16,125 --> 02:12:18,208
Father!
1614
02:12:18,458 --> 02:12:20,042
- Father!
- Salma!
1615
02:12:25,667 --> 02:12:26,625
Salma!
1616
02:12:26,708 --> 02:12:28,958
Salma! Come out, don't worry!
1617
02:12:31,500 --> 02:12:34,958
Akbar, please save father.
- Oh God! Please save me.
1618
02:12:35,042 --> 02:12:36,583
Tayyab sir.
1619
02:12:38,917 --> 02:12:40,375
Come on, hurry up!
1620
02:12:41,458 --> 02:12:42,750
Salma!
1621
02:12:45,292 --> 02:12:46,708
Don't be scared, come with me.
1622
02:12:58,542 --> 02:13:00,750
Oh, God!
1623
02:13:01,500 --> 02:13:07,250
Son, I'm feeling very
ashamed while thanking you.
1624
02:13:07,542 --> 02:13:10,958
Mention not, Tayyab sir.
It was my duty.
1625
02:13:12,083 --> 02:13:17,208
But I should have done my duty first.
1626
02:13:17,583 --> 02:13:21,958
Something which I didn't
do all these years, I do it now.
1627
02:13:22,917 --> 02:13:25,083
May God bless you both!
1628
02:13:28,417 --> 02:13:29,958
How strange this day is!
1629
02:13:31,208 --> 02:13:33,083
Firstly father agreed
for our marriage.
1630
02:13:33,333 --> 02:13:37,583
Secondly, that lady who sells flower,
whom you call mother.
1631
02:13:37,875 --> 02:13:39,750
Today her husband was
admitted to my hospital.
1632
02:13:39,792 --> 02:13:40,792
What?
1633
02:13:42,208 --> 02:13:43,000
What?
1634
02:13:43,250 --> 02:13:45,208
Yes. the one whom you admitted
to the hospital today..
1635
02:13:45,250 --> 02:13:46,708
...that person is her husband.
1636
02:13:48,292 --> 02:13:54,875
That means he is my father..
1637
02:13:56,542 --> 02:13:59,833
- Mother! Mother! Mother!
- What is it dear?
1638
02:14:00,000 --> 02:14:01,333
Mother!
1639
02:14:02,083 --> 02:14:03,500
Look, Mother!
1640
02:14:03,792 --> 02:14:08,208
I've brought the greatest happiness of
your life in this little box, mother.
1641
02:14:08,375 --> 02:14:09,708
But what's there in it?
1642
02:14:10,000 --> 02:14:11,875
Look mother, see it for yourself.
1643
02:14:14,542 --> 02:14:16,500
- Vermilion!
- Yes, mother.
1644
02:14:19,083 --> 02:14:20,750
But, what use is it to me, son?
1645
02:14:21,208 --> 02:14:24,667
Mother, the forehead which
lay barren for many years..
1646
02:14:25,083 --> 02:14:26,917
...today apply this vermilion on it.
1647
02:14:26,958 --> 02:14:28,417
What rubbish do you talk?
1648
02:14:29,542 --> 02:14:31,000
I'm telling the truth, Mother.
1649
02:14:32,625 --> 02:14:34,625
Your nuptials are still intact.
1650
02:14:35,792 --> 02:14:38,167
- What?
- My father is still alive.
1651
02:14:38,208 --> 02:14:40,083
- Your father...
- Yes, mother.
1652
02:14:41,208 --> 02:14:43,125
- Your father is alive?
- Yes, Mother!
1653
02:14:43,333 --> 02:14:44,917
When you had brought
flowers to the hospital..
1654
02:14:44,958 --> 02:14:47,417
...at that time, not me, but my
father was being operated upon.
1655
02:14:47,458 --> 02:14:49,042
- Really?
- Yes, Mother!
1656
02:14:49,125 --> 02:14:51,708
At least,
apply this Vermilion now, mother.
1657
02:14:55,542 --> 02:14:56,792
Mother!
1658
02:14:58,333 --> 02:15:03,042
Son, you please take me there.
Please take me there.
1659
02:15:03,125 --> 02:15:05,167
Sure, mother.
Come. Come with me.
1660
02:15:05,917 --> 02:15:07,083
- Kishanlal?
- Yes.
1661
02:15:07,167 --> 02:15:08,375
He has already left.
1662
02:15:08,917 --> 02:15:10,500
- When?
- Today morning.
1663
02:15:10,583 --> 02:15:13,292
His doctor got him discharged
and took him away.
1664
02:15:13,333 --> 02:15:15,583
Could you please
tell me where he went?
1665
02:15:16,292 --> 02:15:17,375
I don't know.
1666
02:15:17,417 --> 02:15:19,875
Look, you must be mistaken.
I was the one who brought him here.
1667
02:15:20,042 --> 02:15:21,833
I've already told
you that he has left.
1668
02:15:21,875 --> 02:15:24,833
Where could he have gone?
Where do I look for him?
1669
02:15:24,875 --> 02:15:27,792
Mother?
Mother, why are you getting worried?
1670
02:15:28,542 --> 02:15:29,542
Do one thing, you go home,
1671
02:15:29,625 --> 02:15:31,333
...I'll go and lodge a complaint
in the police station. Okay?
1672
02:15:31,500 --> 02:15:32,625
What's his name?
1673
02:15:32,875 --> 02:15:33,958
Kishanlal.
1674
02:15:35,583 --> 02:15:37,083
Where did he used to stay?
1675
02:15:37,542 --> 02:15:38,833
In Koliwada, Bandra.
1676
02:15:41,708 --> 02:15:44,042
Kishanlal? Koliwada, Bandra?
1677
02:15:48,208 --> 02:15:49,667
The name sounds familiar.
1678
02:15:51,167 --> 02:15:52,250
Yes?
1679
02:15:52,917 --> 02:15:54,875
Anyway, you may leave.
I'll find out about him.
1680
02:15:55,000 --> 02:15:56,042
Good day, Sir.
1681
02:15:58,625 --> 02:16:01,208
Sorry, sir. I made a mistake.
Please forgive me.
1682
02:16:01,250 --> 02:16:04,042
A mistake?
How could you make such a mistake?
1683
02:16:04,708 --> 02:16:07,292
Kishanlal,
can forgive a murder at once..
1684
02:16:07,708 --> 02:16:11,750
...but I can't forgive the one who
starved someone's wife and children.
1685
02:16:12,083 --> 02:16:14,708
I'm not like Robert. Take him away.
1686
02:16:15,208 --> 02:16:16,125
- Please, forgive me sir!
- Take him away!
1687
02:16:16,167 --> 02:16:17,458
Sir! Sir! Please, Sir!
1688
02:16:20,542 --> 02:16:24,375
Sister, I'm your offender.
Please forgive me.
1689
02:16:27,292 --> 02:16:28,292
Take this.
1690
02:16:28,375 --> 02:16:30,875
From now onwards, I'll come personally
every month, to give the money.
1691
02:16:39,583 --> 02:16:42,292
Everything remains the same.
Nothing has changed..
1692
02:16:43,083 --> 02:16:45,333
...but, circumstances
have changed me so much.
1693
02:16:46,083 --> 02:16:49,833
Kishanlal, of the past, used to live
here so happily with his family.
1694
02:16:50,167 --> 02:16:51,750
Not Kishan,
but Kishanlal used to stay here.
1695
02:16:51,792 --> 02:16:52,792
Yes. Yes the same one.
1696
02:16:53,000 --> 02:16:54,333
There in that cottage.
1697
02:17:05,875 --> 02:17:11,000
God, take away everything
from me but, once.. just once..
1698
02:17:11,042 --> 02:17:13,208
...give me a chance
to meet my children.
1699
02:18:45,375 --> 02:18:46,667
Amar, my son.
1700
02:18:52,750 --> 02:18:56,417
How do you know that the
pistol has been hidden here?
1701
02:19:00,042 --> 02:19:01,583
22 years ago,"
1702
02:19:03,625 --> 02:19:05,333
...on the 15th of August,
1703
02:19:06,375 --> 02:19:08,417
...my father had given me this pistol,
1704
02:19:09,542 --> 02:19:13,500
...and I had buried it here
to hide it from my brothers.
1705
02:19:17,833 --> 02:19:19,375
But, why did you ask this?
1706
02:19:20,875 --> 02:19:23,500
You remember the pistol
that your father gave"
1707
02:19:24,250 --> 02:19:28,083
...but you don't remember
the father who gave it?
1708
02:19:29,750 --> 02:19:35,417
Son, I'm.. I'm your father,
Kishanlal.
1709
02:19:38,542 --> 02:19:40,500
- Father!
- Son!
1710
02:19:42,292 --> 02:19:46,833
The happiness which god
had taken away from me 22 years ago"
1711
02:19:47,167 --> 02:19:49,958
...he has given it back to me today.
1712
02:19:50,792 --> 02:19:54,833
My son has become a police officer.
1713
02:19:56,292 --> 02:20:00,208
Son along with you,
I left your two small brothers too.
1714
02:20:00,667 --> 02:20:04,333
Father, I met the youngest one
today in the morning.
1715
02:20:05,417 --> 02:20:06,792
And the middle one?
1716
02:20:06,875 --> 02:20:08,375
Here.. here..
1717
02:20:08,417 --> 02:20:10,750
Here, the fitting should be like this.
1718
02:20:10,875 --> 02:20:14,667
The bottom should be shaped
gracefully, not like a raincoat.
1719
02:20:14,708 --> 02:20:17,875
Anthony, brother why do you worry?
Father is an expert.
1720
02:20:17,875 --> 02:20:19,958
- You keep quiet. You have never
married before. - You keep quiet.
1721
02:20:20,000 --> 02:20:21,125
- Have you married before?
- Continuously blabbering.
1722
02:20:21,167 --> 02:20:22,375
- Uncle, you listen to me.
- You continuously blabbering.
1723
02:20:22,417 --> 02:20:25,833
Look the frill at the neck like this,
and falling downwards..
1724
02:20:25,875 --> 02:20:27,792
It should be perfect..
1725
02:20:27,833 --> 02:20:29,292
- Anthony please.
- You never listen to anyone.
1726
02:20:29,375 --> 02:20:31,500
Akbar, please take
your friend outside.
1727
02:20:32,042 --> 02:20:33,250
- Let's wait outside.
- Is uncle getting disturbed?
1728
02:20:33,333 --> 02:20:34,583
Yes, he's getting disturbed.
Please go out.
1729
02:20:34,625 --> 02:20:35,792
Okay, if he get disturbed
then let's go out.
1730
02:20:36,042 --> 02:20:37,583
Come. Come. Come.
1731
02:20:37,667 --> 02:20:40,125
- What happened that day?
- What was to happen?
1732
02:20:40,167 --> 02:20:42,292
We were going in that car.
He overtook us from behind.
1733
02:20:42,333 --> 02:20:44,542
I got angry and gave
him a deadly blow.
1734
02:20:44,583 --> 02:20:47,250
- I told him to run away.
- You did the right thing!
1735
02:20:47,292 --> 02:20:48,792
Come Jenny! Come!
1736
02:20:49,000 --> 02:20:50,417
Okay uncle, I'll take leave now.
Please take care.
1737
02:20:50,458 --> 02:20:52,500
- Don't worry Anthony brother I'm there
to manage. - Please this my first time.
1738
02:20:52,542 --> 02:20:53,792
My prestige is at stake!
Please look this is my first time.
1739
02:20:53,833 --> 02:20:57,333
- The dress has to be perfect!
- Relax! I'm here. Understand brother?
1740
02:20:58,167 --> 02:20:59,625
- Okay.. okay then Akbar brother.
- Good bye.
1741
02:20:59,792 --> 02:21:00,750
Let's go.
1742
02:21:11,833 --> 02:21:14,250
Stop. Stop. Stop. Stop.
1743
02:21:17,500 --> 02:21:18,375
Come back soon.
1744
02:21:18,417 --> 02:21:21,208
I'll be back soon with
the band in a taxi instantly.
1745
02:21:25,208 --> 02:21:29,875
I want to make an announcement
before you all leave.
1746
02:21:30,125 --> 02:21:34,542
Tomorrow will be my life's
most important and happiest day.
1747
02:21:34,750 --> 02:21:38,417
So I invite all of you
on this joyous occasion.
1748
02:21:39,167 --> 02:21:44,125
22 years back, on the 15th August,
on our Independence Day..
1749
02:21:44,625 --> 02:21:47,000
...when the whole country
was celebrating"
1750
02:21:47,458 --> 02:21:50,792
...I found a three years
old innocent child..
1751
02:21:51,167 --> 02:21:55,125
...unconscious at the
steps of the Borivali church..
1752
02:21:55,292 --> 02:21:57,458
...with a letter in his hand.
1753
02:21:57,875 --> 02:21:59,625
He had been left there by someone.
1754
02:22:00,167 --> 02:22:05,542
That innocent child grew up in the
shadow of the lord and this church..
1755
02:22:06,292 --> 02:22:10,625
...whom you all know as Anthony.
1756
02:22:14,792 --> 02:22:19,458
Tomorrow, he's getting married to this
beautiful girl Miss Jenny..
1757
02:22:20,000 --> 02:22:22,083
...who is seated among you.
1758
02:22:42,083 --> 02:22:43,625
- Yes?
- Hello, Uncle.
1759
02:22:43,792 --> 02:22:45,667
It's me. Jenny. Are you all right?
1760
02:22:45,750 --> 02:22:48,750
I'm fine.
But, where are you calling from?
1761
02:22:48,917 --> 02:22:50,375
I'm calling from St. Thomas Church.
1762
02:22:50,833 --> 02:22:54,875
- Congratulations, uncle!
- Congratulations? For what?
1763
02:22:55,250 --> 02:22:57,208
Uncle, you told me..
1764
02:22:57,292 --> 02:23:00,458
...that you lost your sons
25 years ago, on independence day.
1765
02:23:00,667 --> 02:23:03,208
- One of them have been found.
- What I?
1766
02:23:03,917 --> 02:23:07,250
And.. and he's the one
whom I'm marrying, uncle.
1767
02:23:07,458 --> 02:23:09,250
What did you say? Say it again.
1768
02:23:09,292 --> 02:23:12,875
Yes, uncle. And...and his name is..
1769
02:23:14,125 --> 02:23:17,292
Jenny! Hello! Hello!
1770
02:23:17,625 --> 02:23:19,500
What is this!? Who are you?
1771
02:23:20,167 --> 02:23:22,750
I'm your father dear.
1772
02:23:22,917 --> 02:23:25,625
I've come to take you.
Come on. Come with me.
1773
02:23:25,917 --> 02:23:27,917
You? I don't believe you.
1774
02:23:27,958 --> 02:23:31,000
You must believe me, darling.
I'm your father...
1775
02:23:31,083 --> 02:23:33,333
Leave me alone else
I'll shout for help.
1776
02:23:33,458 --> 02:23:34,583
Let go!
1777
02:23:36,375 --> 02:23:38,125
Zebesco! You?
1778
02:23:44,583 --> 02:23:46,083
What's going on there?
1779
02:23:46,500 --> 02:23:48,500
You all go. I will be back soon. Go.
1780
02:23:50,708 --> 02:23:52,958
- Where are you taking Jenny?
- Father, stop.
1781
02:23:53,583 --> 02:23:55,667
This is the lord's house.
There's no place for knives here.
1782
02:23:55,792 --> 02:23:57,625
Father I am telling you!
Don't mess with us.
1783
02:23:57,667 --> 02:23:59,375
I'm not afraid of you.
1784
02:23:59,583 --> 02:24:00,750
Father!
1785
02:24:02,708 --> 02:24:05,625
Oh lord! Forgive him.
1786
02:24:25,083 --> 02:24:26,292
There they are.
1787
02:24:26,583 --> 02:24:28,417
Come on! Come on! Hurry up!
1788
02:24:36,833 --> 02:24:40,917
Move! Move! Get in! Start the van.
1789
02:24:47,250 --> 02:24:49,542
Jenny, please understand!
1790
02:24:58,000 --> 02:25:01,167
- Come on. Come.
- Leave me!
1791
02:25:01,333 --> 02:25:03,125
Oh my god!
1792
02:25:17,292 --> 02:25:20,625
Where are you going without
your brother, dear sister?
1793
02:25:33,583 --> 02:25:36,333
Father! Look at me.
1794
02:25:37,042 --> 02:25:41,708
Just look at my style! My style.
Stylish, isn't it?
1795
02:25:41,958 --> 02:25:45,875
Everyone is saying,
I'm looking very handsome.
1796
02:25:45,958 --> 02:25:47,875
Everyone's envying me!
1797
02:25:49,125 --> 02:25:54,042
From today I will quit all hooliganism,
liquor business, shady business, father.
1798
02:25:54,083 --> 02:25:55,417
Quit it completely.
1799
02:25:55,708 --> 02:25:59,042
From today onwards, I'll become
an honest man like you, father.
1800
02:26:01,167 --> 02:26:02,500
Don't you believe me?
1801
02:26:04,458 --> 02:26:08,208
I'm telling this from my heart,
father.
1802
02:26:08,917 --> 02:26:10,583
Atleast please reply today, father.
1803
02:26:11,333 --> 02:26:13,083
Father? Father?!
1804
02:26:14,583 --> 02:26:15,833
Father?
1805
02:26:17,250 --> 02:26:19,042
Father? Father?
1806
02:26:19,625 --> 02:26:21,875
Father? How did all
this happen, father?
1807
02:26:22,208 --> 02:26:23,542
Who did this to you?
1808
02:26:24,250 --> 02:26:25,167
No father!
1809
02:26:25,667 --> 02:26:27,625
You can't leave me like this, father.
1810
02:26:27,750 --> 02:26:28,708
No, no!
1811
02:26:29,167 --> 02:26:30,750
You can't leave me like this, father!
1812
02:26:31,208 --> 02:26:32,875
Please don't leave me, father.
1813
02:26:33,125 --> 02:26:35,292
Don't make me an orphan again, father.
1814
02:26:35,333 --> 02:26:37,292
Please, father.
I beg of you, father.
1815
02:26:37,333 --> 02:26:39,125
Please don't leave me.
1816
02:27:35,667 --> 02:27:39,958
Here in front of you,
in your own house,
1817
02:27:41,583 --> 02:27:43,125
...someone killed, father.
1818
02:27:44,625 --> 02:27:47,250
And you were simply watching it.
1819
02:27:49,792 --> 02:27:52,667
If someone had to be killed,
then it should've been me.
1820
02:27:52,792 --> 02:27:54,375
It should have been me.
1821
02:27:55,417 --> 02:27:57,375
There's no need
for me in this world.
1822
02:27:58,708 --> 02:27:59,917
No need.
1823
02:27:59,958 --> 02:28:03,375
But, he's needed. He's needed.
1824
02:28:05,542 --> 02:28:07,375
Millions of people in the world"
1825
02:28:07,750 --> 02:28:12,583
...leave small and innocent child
like me, outside the church to die.
1826
02:28:13,500 --> 02:28:18,167
They.. they put a note like this
in the pocket and go away.
1827
02:28:19,083 --> 02:28:21,000
Who adopts them?
Who takes care of them?
1828
02:28:21,583 --> 02:28:23,792
People like him are
the ones who adopt them.
1829
02:28:25,250 --> 02:28:29,333
If someone like me is abandoned
at your doorstep tomorrow..
1830
02:28:29,375 --> 02:28:32,417
...then who will raise him up?
Who'll take care of him?
1831
02:28:34,042 --> 02:28:37,000
Today I ask you something
for the last time.
1832
02:28:37,917 --> 02:28:40,833
Tell me, who is the one
who did this to my, father?
1833
02:28:40,917 --> 02:28:42,125
Who is that person?
1834
02:28:43,875 --> 02:28:47,833
If you don't tell me, I swear by you.
1835
02:28:48,042 --> 02:28:50,708
I swear by you, that I'll
turn into a very bad man.
1836
02:28:50,750 --> 02:28:53,917
So bad that no one in this
world will be able to reform me.
1837
02:28:55,375 --> 02:28:58,250
Look, look, I've sworn on your name!
1838
02:28:58,833 --> 02:29:01,875
Tell me, who is that man? Who is he?
1839
02:29:28,167 --> 02:29:29,667
This locket is..
1840
02:29:31,042 --> 02:29:32,833
Do you recognize this locket?
1841
02:29:34,208 --> 02:29:37,125
That's my locket! How did you get it?
1842
02:29:38,000 --> 02:29:40,458
It was in my father's hand,
when he died.
1843
02:29:41,250 --> 02:29:43,208
But Robert had taken it from me!
1844
02:29:44,583 --> 02:29:45,583
Robert?
1845
02:29:45,625 --> 02:29:48,000
Yes. When he was torturing
me in the hospital..
1846
02:29:48,042 --> 02:29:50,250
...to find out about
his daughter Jenny..
1847
02:29:50,583 --> 02:29:52,250
...he took this locket.
1848
02:29:53,250 --> 02:29:54,875
Jenny!? Is she Robert's daughter?
1849
02:29:55,583 --> 02:29:56,667
Yes.
1850
02:29:56,750 --> 02:29:59,333
Jenny is, my biggest enemy,
Robert's, daughter.
1851
02:30:01,042 --> 02:30:06,083
But look at destiny's game,
Robert wants to kill me..
1852
02:30:06,750 --> 02:30:12,667
...and his daughter whom she loves
and wants to marry, is my lost son.
1853
02:30:16,708 --> 02:30:19,833
The one whom Jenny is marrying,
is he your son?
1854
02:30:20,417 --> 02:30:22,750
Yes! I didn't know either.
1855
02:30:23,417 --> 02:30:25,917
Jenny had given me this
good news over the phone today.
1856
02:30:26,583 --> 02:30:28,750
The father and daughter
are poles apart.
1857
02:30:29,458 --> 02:30:32,000
I was separated from
my children because of the father.
1858
02:30:32,375 --> 02:30:34,667
And the daughter is
reuniting me with them.
1859
02:30:43,500 --> 02:30:45,333
If he's your son..
1860
02:30:46,917 --> 02:30:50,708
Then.. then can you recognize
this letter?
1861
02:30:54,458 --> 02:30:55,792
Bharti!
1862
02:30:59,292 --> 02:31:01,083
This is Bharti's letter! My wife's!
1863
02:31:01,458 --> 02:31:03,958
Where did you get this letter from?
Where did you get it?
1864
02:31:04,125 --> 02:31:06,125
Tell me from where
did you get this letter?
1865
02:31:07,208 --> 02:31:08,917
- Your wife's?
- Yes.
1866
02:31:10,792 --> 02:31:12,292
I don't remember.
1867
02:31:13,417 --> 02:31:17,708
22yrs ago, I was found
outside the church by father.
1868
02:31:18,958 --> 02:31:21,833
And he had told me that the
I had this letter with me.
1869
02:31:23,542 --> 02:31:24,750
This means...
1870
02:31:27,917 --> 02:31:32,292
...this means,
that you are my father!
1871
02:31:38,875 --> 02:31:40,292
My Son!
1872
02:31:40,333 --> 02:31:41,750
My son.
1873
02:31:43,083 --> 02:31:44,958
I'm so lucky today!
1874
02:31:45,750 --> 02:31:47,667
I've found my three sons today!
Three sons?
1875
02:31:47,958 --> 02:31:50,333
Yes, Amar, Akbar and you.
1876
02:31:50,417 --> 02:31:51,417
- Amar and Akbar?
- Yes.
1877
02:31:51,542 --> 02:31:52,333
What is it?
1878
02:31:52,375 --> 02:31:54,917
I've come to get Jenny's
wedding gown. Is it ready?
1879
02:31:55,250 --> 02:31:57,583
- It's getting ready.
- But sir, who are you?
1880
02:31:57,625 --> 02:31:59,750
That is none of your business.
1881
02:32:00,167 --> 02:32:02,000
Just get Jenny's wedding gown.
1882
02:32:02,500 --> 02:32:05,583
'There's definitely something wrong,
Akbar. Do something.'
1883
02:32:07,250 --> 02:32:09,625
The problem is that there's
a little finishing work left.
1884
02:32:10,125 --> 02:32:11,792
You do one thing,
you take my uncle along.
1885
02:32:11,833 --> 02:32:12,917
He'll do the finishing there itself.
1886
02:32:13,042 --> 02:32:15,542
- Is it necessary?
- Yes, absolutely necessary.
1887
02:32:15,625 --> 02:32:18,417
Just wait,
I'll send my uncle immediately.
1888
02:32:19,458 --> 02:32:21,292
- Come, come.
- Is this a brothel?
1889
02:32:22,875 --> 02:32:25,875
Slow down wrestler!
At least consider my old age.!
1890
02:32:26,333 --> 02:32:29,042
- I'm your grandfather's age, and you..
- Come on.
1891
02:32:29,083 --> 02:32:32,750
- Where's the courtesan?
- Hey Zebesco, whom have you picked up?
1892
02:32:32,833 --> 02:32:34,417
Picked me up!
1893
02:32:35,333 --> 02:32:37,917
Am I a goat or a sheep
to have been picked up?
1894
02:32:38,208 --> 02:32:40,750
You look very decent but
you are quite indecent.
1895
02:32:40,792 --> 02:32:43,000
I am a tailor! I am a tailor!
1896
02:32:43,125 --> 02:32:46,583
I cut even the smart ones to size!
Who are you anyway?
1897
02:32:46,625 --> 02:32:50,250
You're lucky I came alone. Had my
two elder brothers come..
1898
02:32:50,292 --> 02:32:51,667
...they would have avenged
this misbehaviour.
1899
02:32:51,708 --> 02:32:54,000
My god! Shut up and do your work.
1900
02:32:54,042 --> 02:32:55,958
Great. I was doing my work at home.
1901
02:32:56,000 --> 02:32:58,000
Your man asked me to come here,
and you tell me to go.
1902
02:32:58,042 --> 02:33:00,458
- No problem, I'm going back now.
- Hey tailor!
1903
02:33:00,542 --> 02:33:01,583
This is called 'picking up'!
1904
02:33:01,625 --> 02:33:03,292
And you asked him where
he had picked me up from.
1905
02:33:03,333 --> 02:33:05,833
- You were wrong, weren't you?
- All right. All right.
1906
02:33:05,875 --> 02:33:08,000
Zebesco, take him to Jenny.
Take him.
1907
02:33:08,167 --> 02:33:11,333
- Go quickly. Take away this fool.
- But why did you speak like that.
1908
02:33:11,708 --> 02:33:13,583
- And this"
- Wait dear, wait,..
1909
02:33:13,708 --> 02:33:14,833
...let me take your measurement.
1910
02:33:14,875 --> 02:33:17,417
No, I'm not the one,
my name's Lakshmi.
1911
02:33:17,542 --> 02:33:19,917
- These people have kidnapped me.
- Move!
1912
02:33:20,875 --> 02:33:22,875
- So, you've picked her up!
- Leave me.
1913
02:33:22,958 --> 02:33:25,167
And that's why he was asking
where I was picked up from.
1914
02:33:25,208 --> 02:33:28,208
- Shut up. Come on.
- Now I understood everything.
1915
02:33:28,250 --> 02:33:30,792
- All right! Let's go!
- They're catching everyone!
1916
02:33:31,250 --> 02:33:32,833
But why was he asking
if I was picked up?
1917
02:33:32,875 --> 02:33:36,417
Jenny, look I've brought the tailor.
1918
02:33:36,792 --> 02:33:39,750
Get up and try this dress and see
if it fits properly. Take this.
1919
02:33:39,917 --> 02:33:41,208
I'll never wear it!
1920
02:33:42,333 --> 02:33:45,250
I've told you once! I won't wear it!
Get out!
1921
02:33:45,333 --> 02:33:46,583
Get lost from here.
1922
02:33:46,792 --> 02:33:49,333
Jenny, I'll see to
it that you wear it!
1923
02:33:49,375 --> 02:33:50,792
Wait a minute, big fellow.
1924
02:33:50,875 --> 02:33:54,083
Have you come to
marry or to wrestle!?.
1925
02:33:54,458 --> 02:33:56,083
One shouldn't assault females!
1926
02:33:56,167 --> 02:33:58,417
Listen to him, dear.
1927
02:33:58,500 --> 02:34:00,958
No, I've already told you. Get lost!
1928
02:34:05,958 --> 02:34:07,708
Listen..try to understand...
1929
02:34:07,792 --> 02:34:09,833
Don't try to whisper
things into my ears.
1930
02:34:09,917 --> 02:34:12,167
Whatever you have to say,
speak loudly!
1931
02:34:12,500 --> 02:34:15,875
Dear I was telling you that you won't
find such a handsome and strong man.
1932
02:34:15,917 --> 02:34:19,375
Even if you search
throughout the world.
1933
02:34:19,500 --> 02:34:22,042
Then get him married to your daughter.
1934
02:34:22,083 --> 02:34:23,958
Why don't you understand?!
1935
02:34:24,542 --> 02:34:26,417
- I'm Akbar. Akbar.
- What's this Akbar?
1936
02:34:26,458 --> 02:34:27,750
It means god is great.
God is great.
1937
02:34:27,792 --> 02:34:30,417
I'm scared you're
going to get me thrashed!
1938
02:34:30,500 --> 02:34:32,750
Okay dear, your marriage
is going to happen finally.
1939
02:34:32,792 --> 02:34:34,917
But tailor, aren't you going
to check whether the dress fits?
1940
02:34:35,000 --> 02:34:38,208
When I've seen the girl, what's
the need to measure the dress mister?
1941
02:34:39,167 --> 02:34:42,000
Hey Tailor! Where are you going?
1942
02:34:42,542 --> 02:34:45,000
Sir, actually this dress
is my elder brother's order.
1943
02:34:45,083 --> 02:34:46,167
A bit of work still needs to be done.
1944
02:34:46,208 --> 02:34:47,667
I'll ask him to come
here and do the finishing.
1945
02:34:47,792 --> 02:34:51,917
No, no, no, you're not going anywhere
until the marriage is over.
1946
02:34:51,958 --> 02:34:52,792
Why?
1947
02:34:52,833 --> 02:34:56,167
- Do you want me to dance at the event?
- Oh, shut up!
1948
02:34:56,208 --> 02:34:58,792
Huh! I show respect to
you and you are shutting me up!?
1949
02:34:58,833 --> 02:35:00,583
Sir, Pedro is on the line.
1950
02:35:00,750 --> 02:35:01,875
Alright!
1951
02:35:04,333 --> 02:35:05,875
Sir, why don't you understand?
1952
02:35:05,917 --> 02:35:07,500
If the cutting isn't done,
then the fitting won't be proper.
1953
02:35:07,542 --> 02:35:09,208
If the dress doesn't fit
then the marriage won't take place.
1954
02:35:09,250 --> 02:35:13,292
Tailor, you'll do the fittings here.
I'll get your things from the market.
1955
02:35:13,333 --> 02:35:14,292
From the market.
1956
02:35:14,375 --> 02:35:16,375
Sir, I don't use ordinary
materials for my clothes.
1957
02:35:16,417 --> 02:35:18,250
They are used only
by ordinary tailors.
1958
02:35:18,292 --> 02:35:20,500
But, I'm a hereditary tailor.
Hereditary tailor.
1959
02:35:20,917 --> 02:35:23,042
The machines I use
are from British times. And needles..
1960
02:35:23,083 --> 02:35:24,458
- ...from the times of Wajid Ali Shah.
- Pedro.
1961
02:35:24,500 --> 02:35:25,958
I can't work without them.
1962
02:35:26,000 --> 02:35:28,625
Alright, I'll get
everything from your shop.
1963
02:35:28,667 --> 02:35:29,875
Just give me your list.
1964
02:35:30,042 --> 02:35:32,750
Pedro! I want Pedro on the line!
1965
02:35:32,792 --> 02:35:34,708
Sir, there is a request.
Request.
1966
02:35:34,958 --> 02:35:37,750
- Pedro! Pedro!
- A request, sir.. a request.
1967
02:35:38,792 --> 02:35:41,667
- Pedro!
- Give me a chance to speak.
1968
02:35:41,708 --> 02:35:42,500
Shut up!
1969
02:35:42,583 --> 02:35:44,292
I show respect to you and
you are always shutting me up!?
1970
02:35:44,333 --> 02:35:45,458
I say, shut UP!
1971
02:35:46,667 --> 02:35:49,750
- Pedro?
- Yes. Robert, where were you?
1972
02:35:49,792 --> 02:35:52,417
Pedro, I want a band party
and a priest urgently.
1973
02:35:52,625 --> 02:35:55,167
- Are you getting married?
- My God! Are you crazy?
1974
02:35:55,208 --> 02:35:57,542
It's my daughter's wedding, not mine!
1975
02:35:58,000 --> 02:36:01,375
Look you come along with your men to
hotel Naaz, Malabar hill at 5pm.
1976
02:36:01,417 --> 02:36:03,375
My men will pick you up from there.
Do you understand?
1977
02:36:03,500 --> 02:36:06,375
Robert, I won't be coming.
I'll send my men.
1978
02:36:06,917 --> 02:36:09,000
So, in this old age,
you're going to make me write?
1979
02:36:09,208 --> 02:36:10,208
Anyways.
1980
02:36:12,250 --> 02:36:14,500
I'm writing this letter
in Urdu because know one..
1981
02:36:14,625 --> 02:36:16,292
...knows this language here.
1982
02:36:16,708 --> 02:36:18,417
Jenny and Lakshmi are in danger.
1983
02:36:18,500 --> 02:36:21,208
You immediately pass on this letter
to Amar and Anthony brother.
1984
02:36:25,833 --> 02:36:28,417
Please wait.
I'll send the materials right away.
1985
02:36:31,917 --> 02:36:34,583
- What happened, father?
- Read this letter, dear.
1986
02:36:36,167 --> 02:36:39,625
Oh, my God! Father, inform
Amar and Anthony at once.
1987
02:36:39,750 --> 02:36:41,333
I'll take the materials
and go with that fellow.
1988
02:36:41,375 --> 02:36:43,333
But where are you going, dear?
Please, listen.
1989
02:36:43,375 --> 02:36:45,417
Don't worry about me, father.
Please, just go inform them.
1990
02:36:46,625 --> 02:36:47,958
Oh, god!
1991
02:36:48,417 --> 02:36:51,000
Let's go, Sir. Where do we have to go?
1992
02:36:51,083 --> 02:36:53,917
You don't need to come.
Just give them to me. Give me.
1993
02:36:53,958 --> 02:36:55,917
No way. I'm not going
to give them to you.
1994
02:36:56,083 --> 02:36:57,958
I'll give it only to him.
1995
02:36:58,625 --> 02:37:01,083
But who.. who are you?
1996
02:37:01,542 --> 02:37:04,250
Me! I am his wife.
1997
02:37:05,083 --> 02:37:06,667
Why did you have to come here?
1998
02:37:06,833 --> 02:37:09,000
My husband won't do
the cutting without me.
1999
02:37:09,375 --> 02:37:12,250
I put the thread into the
needle and then he does the sewing.
2000
02:37:12,458 --> 02:37:14,917
He holds the scissors,
and I hold his hand steady.
2001
02:37:15,125 --> 02:37:16,917
Only then he can do the cutting.
2002
02:37:17,292 --> 02:37:20,833
- Am I right, dear?
- Okay, okay, prepare the gown fast.
2003
02:37:20,875 --> 02:37:21,750
Come, Ranjit!
2004
02:37:21,750 --> 02:37:24,292
Tell me whether you informed
Amar and Anthony brother or not?
2005
02:37:24,750 --> 02:37:26,708
Yes, your father
has gone to inform them.
2006
02:37:32,667 --> 02:37:33,708
Father!
2007
02:37:34,583 --> 02:37:36,042
Yes, children?
2008
02:37:56,417 --> 02:37:58,583
Has Pedro sent you? Get in.
2009
02:38:04,250 --> 02:38:08,292
Jenny meet her.
She's my dear sister, Lakshmi.
2010
02:38:08,833 --> 02:38:10,000
Move!
2011
02:38:11,667 --> 02:38:13,583
And this is Jenny's dress.
2012
02:38:13,625 --> 02:38:16,583
Get her ready fast.
And this is your dress.
2013
02:38:16,875 --> 02:38:19,083
And she'll be your bride maid. Got it?
2014
02:38:19,625 --> 02:38:20,833
Right.
2015
02:38:20,875 --> 02:38:25,042
Listen, get Jenny ready in ten minutes
and bring her downstairs.
2016
02:38:25,417 --> 02:38:27,542
Or else, you know your
brother very well eh?
2017
02:38:33,792 --> 02:38:37,792
Please wear this or
my brother would kill me.
2018
02:38:39,000 --> 02:38:40,458
Please.
2019
02:38:42,708 --> 02:38:46,500
It's been so long now! Why haven't the
priest and band-player come yet?
2020
02:38:47,000 --> 02:38:48,750
Amarlal and brothers
band man reporting, sir.
2021
02:38:52,792 --> 02:38:56,542
But you've come alone!
Where are your fellow brothers?
2022
02:38:56,667 --> 02:38:58,083
My brothers?
2023
02:38:58,167 --> 02:39:01,583
Sir, I'm 3-in-one.
2024
02:39:01,958 --> 02:39:04,667
Everyone here's my brother.
2025
02:39:05,667 --> 02:39:09,917
Hindu, Muslim, Sikh and
Christians are all my brothers.
2026
02:39:10,625 --> 02:39:12,292
Okay, okay-
2027
02:39:12,417 --> 02:39:14,750
But will you play all the
instruments just by yourself?
2028
02:39:14,833 --> 02:39:17,500
- Listen to me!
- I heard you.
2029
02:39:18,708 --> 02:39:23,375
By God's grace, I'm equal to 20.
You just give me a chance.
2030
02:39:23,583 --> 02:39:25,708
I'll prove it to you.
2031
02:39:26,042 --> 02:39:29,417
- Right, Brother?
- If God wills it, yes indeed!
2032
02:39:29,625 --> 02:39:32,708
I don't understand what you're saying.
2033
02:39:32,917 --> 02:39:34,833
But, why hasn't the
son of a father come yet?
2034
02:39:34,917 --> 02:39:36,708
Not father's son, son.
2035
02:39:37,000 --> 02:39:38,917
But the father himself.
2036
02:39:39,583 --> 02:39:41,750
And your father stands before you.
2037
02:39:44,375 --> 02:39:46,000
Oh I am sorry, father.
2038
02:39:46,208 --> 02:39:47,750
I'm really sorry!
2039
02:39:47,917 --> 02:39:51,708
God bless you, my son. God bless you.
Congratulations on the wedding!
2040
02:39:51,750 --> 02:39:54,458
No, father. No father.
I'm the bride's father.'
2041
02:39:54,708 --> 02:39:56,208
He's the bridegroom.
2042
02:39:57,125 --> 02:40:01,750
Oh, sorry! I take back my kisses.
2043
02:40:02,250 --> 02:40:04,250
And, I give it to him.
2044
02:40:06,292 --> 02:40:08,333
- Handsome, really handsome.
- Thank you, Father.
2045
02:40:08,417 --> 02:40:11,333
- What a personality! What a personality!
- Thank you.
2046
02:40:11,375 --> 02:40:14,125
It looks like god really
took time to make you.
2047
02:40:15,125 --> 02:40:19,000
But, when I have to destroy it,
it's going to be really painful.
2048
02:40:19,417 --> 02:40:21,625
Where's the bride? Where's the bride?
2049
02:40:21,667 --> 02:40:25,250
- Father, the bride is upstairs.
- Then, go call her.
2050
02:40:25,292 --> 02:40:27,750
Tell her father Anthony
is here for her wedding.
2051
02:40:27,792 --> 02:40:29,833
Yes, father. Yes, father.
2052
02:40:29,917 --> 02:40:34,375
Father Anthony, it's been a long time
since I've met you. Where were you?
2053
02:40:34,458 --> 02:40:37,167
Brother Akbar lllahabadi!
How are you? How are you?
2054
02:40:37,208 --> 02:40:38,667
Hold on!
2055
02:40:39,167 --> 02:40:41,625
- So you know each other?
- Know him?
2056
02:40:41,667 --> 02:40:47,250
I've got him married four times
since his heydays. Four marriages!
2057
02:40:47,833 --> 02:40:49,250
Naughty boy!
2058
02:40:49,292 --> 02:40:51,042
- Isn't that true my child?
- Oh my god!
2059
02:40:52,458 --> 02:40:53,667
Father?
2060
02:40:58,167 --> 02:40:59,708
Looks like I have
seen you somewhere.
2061
02:40:59,750 --> 02:41:02,292
Yes, of course. You must've seen
me playing the band for someone.
2062
02:41:02,625 --> 02:41:04,250
No, I won't marry him.
2063
02:41:04,583 --> 02:41:06,542
Jenny! Jenny darling
why don't you understand?
2064
02:41:06,583 --> 02:41:08,083
This is a question of my life.
2065
02:41:08,208 --> 02:41:10,375
Even for me this is
the question of my life.
2066
02:41:10,458 --> 02:41:13,792
Leave her alone, my son!
Don't force the child.
2067
02:41:13,833 --> 02:41:16,750
Don't force her, you come down.
Come down.
2068
02:41:18,000 --> 02:41:20,375
It looks like the girl's
not willing to marry.
2069
02:41:20,583 --> 02:41:24,208
But she'll agree once
we are married, father.
2070
02:41:24,250 --> 02:41:26,625
No, no, no, my son. No my child.
2071
02:41:27,333 --> 02:41:29,708
First she should agree.
Only then can you marry.
2072
02:41:29,833 --> 02:41:33,458
But I don't know how
to convince her, father.
2073
02:41:33,500 --> 02:41:36,542
What does the girl like? What
does she like? What does she like?
2074
02:41:36,583 --> 02:41:41,000
She likes dancing, singing.
2075
02:41:41,042 --> 02:41:43,792
Then dear sing and dance.
2076
02:41:44,167 --> 02:41:46,333
But I don't know to
sing and dance, father.
2077
02:41:46,375 --> 02:41:48,750
No problem, my son.
Absolutely no problem.
2078
02:41:48,958 --> 02:41:51,167
To get her to agree to wed you,
I'll sing.
2079
02:41:51,208 --> 02:41:54,833
- I'll dance.
- And I'll play the music.
2080
02:41:55,000 --> 02:41:58,167
Thank you!
But father, how is it possible?
2081
02:41:58,750 --> 02:42:00,083
It's impossible.
2082
02:42:00,917 --> 02:42:03,958
- To make the impossible possible is..
- Our job!
2083
02:42:04,083 --> 02:42:06,083
Brother Amar, ready?
2084
02:42:06,292 --> 02:42:07,875
One.. two..
2085
02:42:52,583 --> 02:42:57,833
"The impossible becomes possible,
the possible.. becomes impossible.."
2086
02:42:57,958 --> 02:43:02,792
"The impossible becomes possible,
the possible.. becomes impossible.."
2087
02:43:03,292 --> 02:43:06,167
"When all the three are togethern"
2088
02:43:06,292 --> 02:43:10,958
"Amar, Akbar, Anthony."
2089
02:43:11,500 --> 02:43:16,292
"Amar, Akbar, Anthony."
2090
02:43:16,542 --> 02:43:21,292
"The impossible becomes possible,
the possible..becomes impossible.."
2091
02:43:21,792 --> 02:43:26,875
"The impossible becomes possible,
the possible..becomes impossible.."
2092
02:43:27,125 --> 02:43:29,958
"When all the three are togethern"
2093
02:43:30,208 --> 02:43:35,333
"Amar, Akbar, Anthony."
2094
02:43:35,375 --> 02:43:40,417
"Amar, Akbar, Anthony."
2095
02:44:07,333 --> 02:44:12,042
"One.. two is better than one.."
2096
02:44:12,667 --> 02:44:17,958
"..two.. three is better than two."
2097
02:44:18,042 --> 02:44:23,250
"The bride and groom
aren't together.."
2098
02:44:23,375 --> 02:44:27,542
"There's a band but no procession."
2099
02:44:27,958 --> 02:44:32,250
"The bride and groom aren't together."
2100
02:44:33,833 --> 02:44:37,875
"There's a band but no procession."
2101
02:44:38,958 --> 02:44:41,917
"There's nothing to fear."
2102
02:44:44,250 --> 02:44:49,542
"Today is the night
for us to come together.."
2103
02:44:49,583 --> 02:44:53,500
"..not a night to drown in sorrow."
2104
02:44:54,750 --> 02:45:00,083
"Friends, please smile.
Why do you look so sorromul?"
2105
02:45:00,125 --> 02:45:05,333
"Friends, please smile.
Why do you look so sorromul?"
2106
02:45:05,375 --> 02:45:08,250
"When the three of us are together..."
2107
02:45:08,417 --> 02:45:13,583
"Arnar, Akbar, Anthony.."
2108
02:45:13,667 --> 02:45:18,750
"Arnar, Akbar, Anthony.."
2109
02:45:55,000 --> 02:46:00,292
"one.. two is better than one."
2110
02:46:00,417 --> 02:46:05,667
"Two.. three is better than two."
2111
02:46:05,708 --> 02:46:10,750
"To the moths that
buzz around the flame!"
2112
02:46:10,833 --> 02:46:15,583
"To the guests of this house!"
2113
02:46:15,958 --> 02:46:21,208
"To the moths that
buzz around the flame!"
2114
02:46:21,250 --> 02:46:26,125
"To the guests of this house!"
2115
02:46:26,417 --> 02:46:29,208
"Recognize us unknowns."
2116
02:46:31,667 --> 02:46:41,083
"How do I make you understand
the important matter?"
2117
02:46:42,042 --> 02:46:47,167
"The night has brought
along many dreams, with it."
2118
02:46:47,458 --> 02:46:52,417
"The night has brought
along many dreams, with it."
2119
02:46:52,750 --> 02:46:55,667
"When the three of us are together..."
2120
02:46:55,708 --> 02:47:00,250
"Amar.. Akbar.. Anthony."
2121
02:47:01,042 --> 02:47:05,417
"Amar.. Akbar.. Anthony."
2122
02:47:05,917 --> 02:47:11,125
"The impossible becomes possible,
the possible..becomes impossible."
2123
02:47:11,167 --> 02:47:14,083
"When all the three are togethern"
2124
02:47:14,292 --> 02:47:19,125
"Amar, Akbar, Anthony."
2125
02:47:19,375 --> 02:47:23,792
"Amar, Akbar, Anthony."
2126
02:47:41,333 --> 02:47:43,375
My son, could to
come to my left, please?
2127
02:47:43,625 --> 02:47:45,375
And lady, could you come to the right?
2128
02:47:46,250 --> 02:47:48,708
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost, amen.
2129
02:47:49,042 --> 02:47:51,708
Do you accept this girl as your wife?
2130
02:47:53,000 --> 02:47:54,292
Of course, father.
2131
02:47:54,917 --> 02:47:57,458
And girl, do you accept
this man as your husband?
2132
02:48:02,042 --> 02:48:03,458
Do you accept this man as...
2133
02:48:03,542 --> 02:48:05,250
- Jenny!
" "Iv child!
2134
02:48:05,542 --> 02:48:07,125
Jenny, my child.
2135
02:48:07,583 --> 02:48:10,250
- Jenny! Jenny!
- My child!
2136
02:48:10,750 --> 02:48:12,042
- Don't touch her.
- But...
2137
02:48:12,083 --> 02:48:14,167
You're just half married,
not fully married.
2138
02:48:14,375 --> 02:48:16,750
What happened to my daughter?
Jenny! Jenny!
2139
02:48:16,958 --> 02:48:18,833
Someone please call the doctor.
Please call the doctor.
2140
02:48:18,875 --> 02:48:20,625
There's no need to call the doctor.
I'm one myself.
2141
02:48:20,667 --> 02:48:21,792
Move aside! Move aside!
2142
02:48:31,208 --> 02:48:32,292
- Congratulations!
- Why?
2143
02:48:32,375 --> 02:48:34,000
Your daughter is pregnant!
2144
02:48:34,042 --> 02:48:37,375
- Oh no!
- What nonsense are you saying?
2145
02:48:37,417 --> 02:48:39,792
Zebesco, you cheat.,
2146
02:48:39,875 --> 02:48:43,208
You were Jenny bodyguard.
Is this the way you guarded her?
2147
02:48:43,250 --> 02:48:44,542
- Darn it!
- But Robert..
2148
02:48:44,667 --> 02:48:46,417
- I didn't do it.
- Get out.
2149
02:48:46,542 --> 02:48:50,125
- I don't want to see your face.
Get lost from here.- Quiet! Quiet!
2150
02:48:51,083 --> 02:48:53,708
No discussions, please.
This is a very serious situation.
2151
02:48:53,750 --> 02:48:55,542
- Girls, take her upstairs.
- Take her upstairs.
2152
02:48:55,583 --> 02:48:57,792
Hurry up! Hurry up! Come on! Come on!
2153
02:48:57,833 --> 02:49:00,542
Come on! Pick her up! Pick her up!
Gently! Gently!
2154
02:49:00,583 --> 02:49:02,958
Carefully, carefully.
2155
02:49:03,542 --> 02:49:07,125
- Gently! Gently!
- Jenny, my child!
2156
02:49:07,625 --> 02:49:10,208
- My son, come back!
- Father!
2157
02:49:10,250 --> 02:49:13,250
- Yes, my son.
- You rascal, I'm going to kill you.
2158
02:49:13,333 --> 02:49:18,292
You'll kill me? Before that,
I'll kill you and your daughter.
2159
02:49:19,000 --> 02:49:20,500
That's why I used to think, father.
2160
02:49:20,667 --> 02:49:22,792
How come he agreed
so easily for our marriage.
2161
02:49:22,833 --> 02:49:24,792
Look at him! Look at the darn fool!
2162
02:49:24,833 --> 02:49:27,833
You wanted it, not I!
You wanted the wedding right away!
2163
02:49:27,875 --> 02:49:29,125
Did I?
2164
02:49:29,167 --> 02:49:31,750
- You did!
- Quiet! Quiet! Quiet!
2165
02:49:33,000 --> 02:49:34,500
Gentlemen, no fighting.
2166
02:49:34,792 --> 02:49:39,333
Look, I'll go upstairs and get the girl
to confess who the child's father is.
2167
02:49:39,583 --> 02:49:41,583
- Right? Till then, no fighting.
- Please. Please.
2168
02:49:41,667 --> 02:49:42,875
Okay -
2169
02:49:46,125 --> 02:49:47,833
They've gone. Get up.
2170
02:49:50,708 --> 02:49:51,667
Lie down!
2171
02:49:51,917 --> 02:49:53,042
No, no. No!
2172
02:50:05,750 --> 02:50:08,708
Jenny. Oh, Jenny. Anthony
2173
02:50:08,792 --> 02:50:10,167
Oh, Jenny!
2174
02:50:10,542 --> 02:50:14,042
Jenny, come on, come with me.
Come on girls. Quick.
2175
02:50:16,333 --> 02:50:19,125
Look you all get down by this.
2176
02:50:19,250 --> 02:50:21,042
And go and inform the police, quickly.
2177
02:50:21,083 --> 02:50:23,375
Till then we'll handle them.
Move aside!
2178
02:50:28,292 --> 02:50:30,167
Robert! Robert!
2179
02:50:31,208 --> 02:50:32,833
Pedro, why did you came here?
2180
02:50:32,875 --> 02:50:34,542
I've brought the priest
and the band-player.
2181
02:50:34,667 --> 02:50:36,167
Someone snatched their clothes.
2182
02:50:36,208 --> 02:50:37,292
What nonsense are you talking?
2183
02:50:37,333 --> 02:50:39,833
Your sent priest and band man
have arrived a long time back.
2184
02:50:39,958 --> 02:50:42,333
But, I haven't sent them.
2185
02:50:42,417 --> 02:50:43,292
- What?
- Yes.
2186
02:50:47,458 --> 02:50:48,875
Then who are they?
2187
02:50:49,625 --> 02:50:53,167
Inspector Amar.
2188
02:50:53,792 --> 02:50:56,250
I'm known as Akbar lllahabadi.
2189
02:50:56,583 --> 02:50:57,833
And who's that?
2190
02:51:00,083 --> 02:51:03,417
Anthony...Anthony Gonsalves.
2191
02:51:42,917 --> 02:51:45,333
Wait, I am not involved
in beating them. Save me brother.
2192
02:52:46,500 --> 02:52:48,417
Fatso, why are you lying down there?
2193
02:52:53,542 --> 02:52:54,625
Police!
2194
02:53:14,917 --> 02:53:16,292
Where are you going?
2195
02:53:17,958 --> 02:53:21,125
Oh god, till date I've
used my hands only to pray.
2196
02:53:21,375 --> 02:53:23,375
But today, it's the first time..
Please, forgive me.
2197
02:53:23,500 --> 02:53:25,208
Oh, Lord!
2198
02:53:28,125 --> 02:53:29,292
Come, Robert.
2199
02:53:29,542 --> 02:53:31,250
I've been waiting for you.
2200
02:53:31,708 --> 02:53:36,417
I started this story with you
and I'll finish it off with you.
2201
02:53:42,833 --> 02:53:45,250
Bharti, why are you crying?
2202
02:53:46,000 --> 02:53:47,542
You should be happy today.
2203
02:53:48,417 --> 02:53:50,750
You had lost three sons, right?
2204
02:53:51,667 --> 02:53:54,250
But today, along with them..
2205
02:53:55,750 --> 02:53:57,833
...God, has given you
three daughter in law's as well.
2206
02:53:59,542 --> 02:54:05,000
Inspector, I would like to
hug my sons, just once. Please.
2207
02:54:09,833 --> 02:54:10,958
Thank you!
2208
02:54:18,083 --> 02:54:23,042
"The impossible becomes possible,
the possible becomes impossible!"
2209
02:54:23,375 --> 02:54:26,208
"When all three are together!"
2210
02:54:26,292 --> 02:54:31,167
"Amar! - Akbar! - Anthony!"
2211
02:54:31,208 --> 02:54:36,292
"The impossible becomes possible,
the possible becomes impossible!"
2212
02:54:36,583 --> 02:54:39,458
"When all three are together!"
2213
02:54:39,500 --> 02:54:44,708
"Amar! - Akbar! - Anthony!"
2214
02:54:44,792 --> 02:54:50,042
"Amar! - Akbar! - Anthony!"
171834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.