All language subtitles for A.M.C_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 502 00:49:34,406 --> 00:49:37,376 so you must be careful where you put it, 503 00:49:37,534 --> 00:49:39,628 and in whom. 504 00:49:41,871 --> 00:49:43,126 Tell me, Conor O'Malley. 505 00:49:43,551 --> 00:49:44,714 What shall I destroy next? 506 00:49:44,749 --> 00:49:45,500 What? 507 00:49:45,667 --> 00:49:48,002 It is most satisfying, I can assure you. 508 00:49:48,003 --> 00:49:51,023 Come on! Tell me! What should I destroy? 509 00:49:53,466 --> 00:49:55,139 Snap the chimney? 510 00:49:55,302 --> 00:49:56,645 The chimney! 511 00:49:58,263 --> 00:49:59,355 Next! 512 00:50:00,181 --> 00:50:01,273 Throw away their beds! 513 00:50:06,688 --> 00:50:07,940 Smash the furniture! 514 00:50:17,365 --> 00:50:18,366 Break the windows! 515 00:50:19,034 --> 00:50:20,211 Windows. 516 00:50:21,828 --> 00:50:23,901 Break them yourself. 517 00:50:27,042 --> 00:50:28,089 Come on! 518 00:50:39,471 --> 00:50:41,439 Harder, Conor O'Malley! Come on! 519 00:50:41,598 --> 00:50:42,598 Harder! 520 00:50:42,724 --> 00:50:44,317 That's it, that's it! 521 00:50:45,143 --> 00:50:46,144 Yes! 522 00:50:49,105 --> 00:50:50,448 Feels good, doesn't it? 523 00:50:50,607 --> 00:50:51,607 Yes! 524 00:52:41,426 --> 00:52:42,598 Grandma. 525 00:52:43,386 --> 00:52:44,512 Grandma. 526 00:52:45,638 --> 00:52:46,639 Grandma. 527 00:52:48,475 --> 00:52:49,993 Grandma, please... 528 00:53:29,516 --> 00:53:30,768 Grandma. 529 00:54:31,869 --> 00:54:33,667 How do you like them sunny side up? 530 00:54:34,497 --> 00:54:35,874 What are you doing here? 531 00:54:36,332 --> 00:54:37,600 What do you think? 532 00:54:41,879 --> 00:54:44,052 Grandma called very early this morning. 533 00:54:46,759 --> 00:54:48,761 She's gone to the hospital to see your mum. 534 00:54:48,928 --> 00:54:51,022 She has had a bad turn. 535 00:54:53,933 --> 00:54:55,276 I need to see her. 536 00:54:55,435 --> 00:54:57,062 We'll see what happens today 537 00:54:57,270 --> 00:55:00,524 and maybe you can visit for a little while this afternoon. 538 00:55:06,321 --> 00:55:08,323 I can see how upset you are. 539 00:55:11,326 --> 00:55:13,169 I didn't mean to. 540 00:55:13,369 --> 00:55:14,839 I don't know what happened. 541 00:55:15,164 --> 00:55:16,742 Worse things happen at sea. 542 00:55:17,248 --> 00:55:18,465 What does that mean? 543 00:55:19,584 --> 00:55:20,927 Aren't you going to punish me? 544 00:55:21,085 --> 00:55:23,158 What could possibly be the point in that? 545 00:55:31,387 --> 00:55:34,732 I gotta say, champ, this is really just amazingly thorough. 546 00:55:42,106 --> 00:55:43,107 Buried treasure! 547 00:55:44,442 --> 00:55:46,035 These must be those... 548 00:55:46,527 --> 00:55:49,226 The home movies your mum used to send to me when I moved away. 549 00:55:49,489 --> 00:55:50,490 Why did you move away? 550 00:55:55,203 --> 00:55:56,400 We were young. 551 00:55:56,954 --> 00:55:58,956 Too young. We had big dreams, and... 552 00:55:59,415 --> 00:56:00,462 What kind of dreams? 553 00:56:00,625 --> 00:56:03,344 Well, your mum wanted to go to Art college. 554 00:56:06,631 --> 00:56:08,053 Really? Yeah. 555 00:56:08,457 --> 00:56:10,951 She didn't go, but she wanted to. What happened? 556 00:56:13,763 --> 00:56:16,391 Because Mum got pregnant with me. Hey. 557 00:56:16,557 --> 00:56:20,027 Mum never regretted having you. You were only ever good news. 558 00:56:20,353 --> 00:56:21,525 And I know that for a fact, 559 00:56:21,688 --> 00:56:23,208 because the one thing she regretted, 560 00:56:23,433 --> 00:56:24,431 was marrying me. 561 00:56:24,465 --> 00:56:25,838 Why did she marry you, then? 562 00:56:26,401 --> 00:56:27,769 Because I'm handsome. 563 00:56:33,324 --> 00:56:35,652 Your mum was amazing, and she still is. 564 00:56:36,119 --> 00:56:37,621 And we were in love. 565 00:56:38,621 --> 00:56:40,119 I mean, I still love her. 566 00:56:40,244 --> 00:56:41,349 But, you see, the... 567 00:56:44,836 --> 00:56:46,334 Love isn't enough. 568 00:56:46,838 --> 00:56:48,431 It doesn't carry you through. 569 00:56:49,716 --> 00:56:52,194 So, you didn't get happily ever after. 570 00:56:52,301 --> 00:56:54,620 No, but that's life, you know. 571 00:56:56,347 --> 00:56:58,470 Most of us just get messily ever after. 572 00:56:59,976 --> 00:57:01,068 And that's alright. 573 00:57:05,898 --> 00:57:08,317 But I'm happy you turned out like her. 574 00:57:58,743 --> 00:57:59,911 Mrs Chandler. 575 00:58:05,374 --> 00:58:08,127 Because his education is really important! 576 00:58:08,151 --> 00:58:09,489 You're telling me now what to do. 577 00:58:09,514 --> 00:58:11,262 So I'm pulled in every direction. You can take him out. 578 00:58:11,263 --> 00:58:12,907 You can take him out of school then... 579 00:58:19,347 --> 00:58:20,347 Thank you. 580 00:58:24,268 --> 00:58:26,371 I'm gonna go and find something to eat. You want anything, kid? 581 00:58:26,395 --> 00:58:28,014 I want you to stop calling me kid. 582 00:58:29,190 --> 00:58:30,362 Fair enough. 583 00:58:35,446 --> 00:58:36,748 I'm sorry, Lizzy. 584 00:58:43,704 --> 00:58:45,226 Who was that man in the suit? 585 00:58:46,874 --> 00:58:47,874 Just... 586 00:58:49,168 --> 00:58:50,169 Nothing. 587 00:58:50,419 --> 00:58:51,716 What happened this morning? 588 00:58:51,879 --> 00:58:52,879 Nothing. 589 00:58:54,799 --> 00:58:55,951 It's fine. 590 00:59:01,097 --> 00:59:03,691 Just had a bit of a bad reaction. 591 00:59:09,230 --> 00:59:11,432 But there's one more thing they're gonna try, and it's... 592 00:59:11,440 --> 00:59:13,613 it's a medicine that's had some really good results. 593 00:59:13,776 --> 00:59:15,804 Why didn't they try it in the first place? 594 00:59:16,070 --> 00:59:17,243 Because this is something you take 595 00:59:17,267 --> 00:59:20,749 when the other stuff hasn't worked the way they want it to. 596 00:59:23,286 --> 00:59:24,629 Does that mean it's too late? 597 00:59:24,787 --> 00:59:26,915 No, of course it doesn't mean it's too late. 598 00:59:27,415 --> 00:59:28,783 Are you sure? 599 00:59:30,543 --> 00:59:32,541 I believe every word I say. 600 00:59:36,424 --> 00:59:38,427 Belief is half of all healing. 601 00:59:41,762 --> 00:59:43,114 Belief in the cure, 602 00:59:43,723 --> 00:59:45,817 belief in the future that awaits. 603 00:59:48,060 --> 00:59:49,107 Yeah. 604 00:59:52,982 --> 00:59:55,531 You know that tree that I'm always going on about? 605 00:59:55,693 --> 00:59:56,693 Yeah. 606 00:59:56,819 --> 01:00:00,824 Well, this drug is made from trees like that. 607 01:00:01,090 --> 01:00:02,483 It is? Yeah! 608 01:00:02,742 --> 01:00:03,658 Seriously? 609 01:00:03,659 --> 01:00:07,555 All this time, we could have gone out there and just chopped it down. 610 01:00:08,873 --> 01:00:10,625 But not that one. 611 01:00:15,046 --> 01:00:17,140 That one's our friend. 612 01:00:55,169 --> 01:00:56,446 Where are you? 613 01:00:58,005 --> 01:00:59,302 I'm here. 614 01:01:01,634 --> 01:01:02,837 So can you do it? 615 01:01:02,838 --> 01:01:04,336 Can you make my mum better? 616 01:01:04,178 --> 01:01:07,182 If your mother can be healed, the yew tree will do it. 617 01:01:10,601 --> 01:01:11,602 So that's a yes? 618 01:01:12,103 --> 01:01:14,401 You still don't know why you called me. 619 01:01:14,605 --> 01:01:15,697 I didn't call you. 620 01:01:15,856 --> 01:01:18,154 And even if I did, it was obviously for my mum. 621 01:01:18,317 --> 01:01:19,694 Was it? Why else? 622 01:01:19,860 --> 01:01:22,113 To listen to idiotic stories that make no sense? 623 01:01:22,279 --> 01:01:26,284 It is not yet time for the third tale. But soon. 624 01:01:26,534 --> 01:01:29,913 And after that, you will tell me your story, Conor O'Malley. 625 01:01:31,038 --> 01:01:32,039 No! 626 01:01:32,915 --> 01:01:34,337 No, not this! 627 01:01:34,625 --> 01:01:36,298 That's just a nightmare! 628 01:01:36,711 --> 01:01:38,008 No, please! 629 01:01:42,550 --> 01:01:43,713 That's not my truth! 630 01:01:43,738 --> 01:01:45,248 That's just a nightmare! 631 01:01:45,386 --> 01:01:48,706 Nevertheless, this is what will happen after the third tale. 632 01:01:48,764 --> 01:01:50,992 I want to know what's going to happen with my mum. 633 01:01:52,268 --> 01:01:55,067 You waste the precious time that is given to you. 634 01:01:55,229 --> 01:01:57,402 Wait! Where are you going? 635 01:01:58,065 --> 01:02:00,233 You're a tree of healing. I need you to heal! 636 01:02:02,737 --> 01:02:04,539 And so I shall. 637 01:02:35,311 --> 01:02:37,839 Conor, I'll come back. I promise. 638 01:02:38,230 --> 01:02:40,173 All right? And you'll come to LA for Christmas. 639 01:02:40,232 --> 01:02:42,851 I don't want to leave Mum on her own for Christmas. 640 01:02:43,578 --> 01:02:45,981 Conor, this medicine your mum's taking... it's going to make her well. 641 01:02:46,105 --> 01:02:47,953 No, Conor. It probably isn't. 642 01:02:48,115 --> 01:02:50,368 Yes, it is. No, it's a last-ditch effort, son. 643 01:02:50,534 --> 01:02:52,307 It'll heal her, Ok? I know it. 644 01:02:54,121 --> 01:02:56,279 It's the reason it came, it has to be. 645 01:02:56,404 --> 01:02:57,445 Reason what came? 646 01:02:58,000 --> 01:02:58,751 The monster. 647 01:02:59,018 --> 01:03:01,487 Conor, what? It comes at 12.07. 648 01:03:01,545 --> 01:03:03,513 At first I thought it was a dream, but there's always... 649 01:03:03,714 --> 01:03:05,341 Conor, stop it. All right. It's a dream. 650 01:03:05,508 --> 01:03:07,906 That's all it is. I'm sorry you have to face this, 651 01:03:07,968 --> 01:03:09,696 but you have to be brave. 652 01:03:11,013 --> 01:03:12,381 Do you understand? 653 01:03:15,101 --> 01:03:16,193 Come on. 654 01:03:17,561 --> 01:03:18,562 Come on. 655 01:03:29,198 --> 01:03:30,675 I'll be back as soon as I can. 656 01:03:32,118 --> 01:03:33,920 What if it's not fast enough? 657 01:03:40,334 --> 01:03:41,911 Conor, listen... it's Ok. 658 01:03:42,503 --> 01:03:43,971 What's Ok? 659 01:03:44,380 --> 01:03:45,380 Just... 660 01:03:46,048 --> 01:03:47,220 You don't have to. 661 01:04:56,994 --> 01:04:59,668 Look. Can you see? Can you see? 662 01:04:59,872 --> 01:05:01,089 Can you wave? 663 01:05:01,248 --> 01:05:02,841 Can you see him? 664 01:05:05,002 --> 01:05:07,130 Look, then we wave to Grandma. 665 01:05:12,384 --> 01:05:13,852 Hello, Grandma! 666 01:05:14,011 --> 01:05:16,309 Con, can you say hello to Grandma and Mum? 667 01:05:16,472 --> 01:05:18,770 Hello, Grandma! 668 01:05:19,141 --> 01:05:20,142 There we go. 669 01:05:20,851 --> 01:05:23,104 Mummy's heard this one a lot. 670 01:05:23,938 --> 01:05:25,440 Ok, you ready? 671 01:05:26,065 --> 01:05:28,238 Con, look, sit, come sit here. 672 01:05:28,484 --> 01:05:30,282 Con, look. 673 01:05:31,654 --> 01:05:35,033 Hello, Grandma. Mummy and... 674 01:05:36,909 --> 01:05:37,910 There we go. 675 01:05:38,535 --> 01:05:40,833 We're doing you a picture, Grandma. 676 01:05:42,248 --> 01:05:43,875 And then mix it together. 677 01:05:44,041 --> 01:05:45,588 What colour is that? 678 01:05:46,418 --> 01:05:48,591 Brown. Yeah! 679 01:05:50,047 --> 01:05:52,141 It's a nice sludgy brown. 680 01:05:52,299 --> 01:05:55,018 But we have brown here. That's true. 681 01:05:56,178 --> 01:05:58,272 What can you see? 682 01:05:58,514 --> 01:06:00,562 What's that? What are those? 683 01:06:02,476 --> 01:06:04,069 What are these? 684 01:06:04,228 --> 01:06:07,152 The eyes. The eyes, that's it. 685 01:06:07,398 --> 01:06:09,617 Life is always in the eyes. 686 01:06:10,901 --> 01:06:12,328 If you get that, 687 01:06:12,853 --> 01:06:14,950 you'll be a proper artist. 688 01:06:16,407 --> 01:06:17,408 Yeah. 689 01:06:18,409 --> 01:06:19,501 Look. 690 01:06:20,911 --> 01:06:23,130 This is how we draw the eyes in. 691 01:06:23,289 --> 01:06:27,010 This is where the eyes catch the reflection. 692 01:06:28,377 --> 01:06:31,631 Then we see the life in the eyes, see that? 693 01:06:32,631 --> 01:06:34,053 Do it again. 694 01:06:35,426 --> 01:06:36,848 It's life. 695 01:06:40,347 --> 01:06:42,566 Maybe if we take a pencil, 696 01:06:43,851 --> 01:06:46,695 and you can draw on there... 697 01:06:47,604 --> 01:06:49,356 Do you want to try it? 698 01:06:50,024 --> 01:06:51,867 Show me how you do it. 699 01:07:04,538 --> 01:07:05,664 Look, Con. 700 01:07:08,334 --> 01:07:09,832 That's his hair. 701 01:07:10,336 --> 01:07:12,589 And this is his eyebrow. 702 01:07:14,757 --> 01:07:16,680 There's the eyes. 703 01:07:17,718 --> 01:07:20,187 Oh, look, there's his mouth. 704 01:07:20,637 --> 01:07:24,062 There's his mouth, he's very angry. 705 01:07:24,350 --> 01:07:25,897 Can you see? 706 01:07:26,727 --> 01:07:28,104 Look at that! 707 01:07:30,272 --> 01:07:33,446 And then we start to make a face. 708 01:07:34,151 --> 01:07:35,573 And then... 709 01:07:36,278 --> 01:07:38,121 There's our monster. 710 01:07:38,364 --> 01:07:40,207 There's the monster. 711 01:07:40,449 --> 01:07:42,042 Look at the monster. 712 01:08:17,027 --> 01:08:18,028 Very slowly. 713 01:08:20,489 --> 01:08:21,581 That's it. 714 01:08:39,758 --> 01:08:42,261 It's a thirty-minute exam this morning, 715 01:08:42,428 --> 01:08:46,103 and this is all the stuff we've been doing for the last two weeks. 716 01:08:46,265 --> 01:08:48,007 So, if you've done your revision, 717 01:08:48,532 --> 01:08:50,510 there won't be any surprises. 718 01:08:55,732 --> 01:08:59,032 In a moment I'm going to ask you to turn your pages over 719 01:08:59,194 --> 01:09:02,073 and there will be no talking for the next thirty minutes. 720 01:09:02,239 --> 01:09:04,492 I want total silence in here, 721 01:09:04,658 --> 01:09:08,413 because you're going to be using your brains, not your mouths. 722 01:09:09,746 --> 01:09:12,841 So, thirty minutes, starting now. 723 01:09:13,000 --> 01:09:14,092 Good luck. 724 01:09:41,695 --> 01:09:44,164 I think I've finally figured you out. 725 01:09:44,656 --> 01:09:46,408 After all this time. 726 01:09:48,160 --> 01:09:51,005 All that you are looking for is someone to kick your head in. 727 01:09:52,414 --> 01:09:53,666 But you know what? 728 01:09:53,691 --> 01:09:55,567 I'm not that guy anymore. 729 01:10:03,133 --> 01:10:04,455 Goodbye, O'Malley. 730 01:10:05,052 --> 01:10:06,895 I no longer see you. 731 01:10:08,430 --> 01:10:10,683 Now you are invisible to me too. 732 01:10:12,309 --> 01:10:13,856 I hope your mum gets better. 733 01:10:39,294 --> 01:10:41,046 What took you so long? 734 01:10:41,213 --> 01:10:43,887 It is time for the third tale. 735 01:10:47,511 --> 01:10:50,264 There was once an invisible man, 736 01:10:50,430 --> 01:10:53,855 who had grown tired of being unseen. 737 01:10:54,309 --> 01:10:57,438 It was not that he was actually invisible. 738 01:10:58,855 --> 01:11:03,031 It was just that people had become used to not seeing him. 739 01:11:03,610 --> 01:11:08,116 One day, the invisible man couldn't stand it anymore. 740 01:11:08,740 --> 01:11:10,868 He kept wondering: 741 01:11:11,034 --> 01:11:13,628 if no one sees you, 742 01:11:13,787 --> 01:11:16,210 are you really there at all? 743 01:11:17,416 --> 01:11:19,760 What did the invisible man do? 744 01:11:20,460 --> 01:11:24,385 He called for a monster. 745 01:11:42,316 --> 01:11:45,695 I don't even know what to say to you, O'Malley. 746 01:11:47,446 --> 01:11:49,619 You sent him to hospital! 747 01:11:50,949 --> 01:11:53,118 His parents are threatening to sue. 748 01:11:53,994 --> 01:11:54,995 It wasn't me. 749 01:11:55,370 --> 01:11:56,371 What was that? 750 01:11:57,122 --> 01:11:58,339 It wasn't me. 751 01:12:03,170 --> 01:12:05,548 I'm not invisible! I'm not invisible! 752 01:12:05,714 --> 01:12:08,183 If you want to be seen, this is not the best way. 753 01:12:08,342 --> 01:12:09,468 I'm not invisible! 754 01:12:09,635 --> 01:12:10,790 Did you hear me? 755 01:12:11,015 --> 01:12:12,708 I'm not invisible! 756 01:12:13,263 --> 01:12:17,268 School rules dictate immediate exclusion. 757 01:12:19,561 --> 01:12:21,213 But how could I do that, 758 01:12:21,813 --> 01:12:24,407 and consider myself any kind of teacher? 759 01:12:25,859 --> 01:12:27,532 Go back to class. 760 01:12:27,861 --> 01:12:29,914 We will talk about this one day, 761 01:12:30,139 --> 01:12:31,264 but not today. 762 01:12:32,699 --> 01:12:34,701 You're not punishing me? 763 01:12:36,620 --> 01:12:38,843 What could possibly be the point? 764 01:12:51,635 --> 01:12:54,639 Let me give you an example of emotional wellness. 765 01:12:54,888 --> 01:12:58,233 You know how difficult it is sometimes to say no, right? 766 01:12:58,392 --> 01:13:01,737 How good it feels when you finally find the courage to say it. 767 01:13:02,688 --> 01:13:03,940 Why is that? 768 01:13:49,443 --> 01:13:50,865 Aren't you coming? 769 01:13:52,571 --> 01:13:53,993 I'll be right here. 770 01:14:27,606 --> 01:14:29,984 What did you do to your hands? 771 01:14:36,740 --> 01:14:38,688 This is the talk, isn't it? 772 01:14:39,367 --> 01:14:41,870 Everybody wants to have a talk lately. 773 01:14:46,875 --> 01:14:47,876 Con. 774 01:14:49,628 --> 01:14:51,050 Look at me. 775 01:14:55,509 --> 01:14:58,137 I spoke to the doctor this morning. 776 01:15:04,184 --> 01:15:06,983 The new treatment, it's not working. 777 01:15:08,647 --> 01:15:10,615 The one from the yew tree? 778 01:15:14,152 --> 01:15:15,153 Yeah. 779 01:15:17,072 --> 01:15:18,415 How can it not be working? 780 01:15:18,573 --> 01:15:21,201 Things have just moved really fast. 781 01:15:21,910 --> 01:15:23,127 Faster than they thought. 782 01:15:23,286 --> 01:15:25,111 But how can it not be working? 783 01:15:25,135 --> 01:15:26,572 I don't know. 784 01:15:26,873 --> 01:15:28,420 It has to. 785 01:15:34,464 --> 01:15:36,162 So what happens now? 786 01:15:36,633 --> 01:15:38,656 What's gonna be the next treatment? 787 01:15:44,516 --> 01:15:46,018 I'm so sorry. 788 01:15:47,769 --> 01:15:49,822 I've never been more sorry, 789 01:15:50,188 --> 01:15:53,362 about anything in my life. 790 01:16:03,577 --> 01:16:05,921 It's Ok that you're angry, Con. 791 01:16:07,581 --> 01:16:09,083 It really is. 792 01:16:10,959 --> 01:16:13,879 I'm pretty angry too, to tell you the truth. 793 01:16:16,590 --> 01:16:17,758 But, Con... 794 01:16:23,138 --> 01:16:24,685 Con, are you listening? 795 01:16:28,894 --> 01:16:30,396 One day, 796 01:16:32,147 --> 01:16:36,044 if you look back and you feel bad for being so angry, 797 01:16:36,369 --> 01:16:38,469 you couldn't even speak to me, 798 01:16:39,279 --> 01:16:41,407 you have to know that that was Ok, 799 01:16:48,705 --> 01:16:50,298 that I knew. 800 01:16:53,668 --> 01:16:56,763 Because I know everything you need to tell me 801 01:16:56,922 --> 01:16:59,092 without you having to say it out loud. 802 01:17:05,138 --> 01:17:07,466 And if you need to break things, 803 01:17:09,726 --> 01:17:11,899 by God, you break them. 804 01:17:13,605 --> 01:17:15,699 Break them, good and hard. 805 01:17:15,857 --> 01:17:18,010 And I'll be right there, Con. 806 01:17:30,914 --> 01:17:33,337 I wish I had a hundred years. 807 01:17:38,964 --> 01:17:41,808 A hundred years I could give to you. 808 01:18:10,745 --> 01:18:11,917 Wake up! 809 01:18:14,374 --> 01:18:15,375 Wake up! 810 01:18:17,460 --> 01:18:18,677 Wake up! 811 01:18:18,878 --> 01:18:20,095 Wake up! 812 01:18:20,505 --> 01:18:21,631 Wake up! 813 01:18:22,007 --> 01:18:23,429 I don't care what time it is! 814 01:18:24,092 --> 01:18:25,115 You lied! 815 01:18:25,339 --> 01:18:26,339 Wake up! 816 01:18:28,096 --> 01:18:29,188 Wake up! 817 01:18:29,764 --> 01:18:30,765 Wake up! 818 01:18:32,600 --> 01:18:33,897 I need you now! 819 01:18:47,824 --> 01:18:49,385 You will do yourself harm if you keep that up. 820 01:18:49,409 --> 01:18:50,251 It didn't work! 821 01:18:50,410 --> 01:18:53,054 You said the yew tree would make her better, but it didn't! 822 01:18:53,413 --> 01:18:54,539 Fix her! Make her better! 823 01:18:55,540 --> 01:18:56,541 Conor! 824 01:18:57,667 --> 01:18:59,715 You were the one who called me, Conor O'Malley. 825 01:18:59,878 --> 01:19:01,972 If I called you, it was to save her! 826 01:19:02,130 --> 01:19:03,177 It was to heal her! 827 01:19:03,339 --> 01:19:05,182 I did not come to heal her. 828 01:19:05,341 --> 01:19:06,388 Yes, you did! 829 01:19:06,551 --> 01:19:08,929 I came to heal you. Me? 830 01:19:09,262 --> 01:19:11,390 I'm not the one who needs healing! 831 01:19:11,931 --> 01:19:14,501 How many times do I have to tell you? 832 01:19:15,560 --> 01:19:17,303 My mum's the one who. 833 01:19:31,201 --> 01:19:32,373 Help me. 834 01:19:39,793 --> 01:19:41,795 It is time for the fourth tale. 835 01:19:45,423 --> 01:19:46,423 No! 836 01:19:46,466 --> 01:19:48,139 No, please! Get me out of here! 837 01:19:48,301 --> 01:19:49,803 It is time for your nightmare. 838 01:19:49,969 --> 01:19:51,596 I need to get back to my mum! 839 01:19:52,013 --> 01:19:54,015 She is already here. 840 01:19:59,562 --> 01:20:00,313 No! 841 01:20:00,480 --> 01:20:01,902 Mum, get out of here! 842 01:20:02,065 --> 01:20:03,442 I'm fine! 843 01:20:03,608 --> 01:20:05,827 It's all right. There's nothing to worry about. 844 01:20:05,985 --> 01:20:07,737 Mum, run! Please, run! 845 01:20:10,156 --> 01:20:11,157 Mum! 846 01:20:19,332 --> 01:20:20,333 Mum! 847 01:20:25,088 --> 01:20:26,431 Conor! 848 01:20:27,048 --> 01:20:28,095 Mum! 849 01:20:34,180 --> 01:20:35,181 Mum! 850 01:20:35,974 --> 01:20:36,974 Mum! 851 01:20:37,058 --> 01:20:37,809 Conor! 852 01:20:37,976 --> 01:20:38,977 Mum! 853 01:20:39,144 --> 01:20:40,987 Don't let me go! I won't! 854 01:20:43,731 --> 01:20:45,199 Conor! Mum! 855 01:20:45,358 --> 01:20:46,405 Conor! 856 01:20:46,568 --> 01:20:47,820 Mum! 857 01:21:12,594 --> 01:21:13,436 Conor! 858 01:21:13,595 --> 01:21:16,018 Here is the fourth tale. Help! 859 01:21:16,181 --> 01:21:18,149 Here is the truth of Conor O'Malley. 860 01:21:21,686 --> 01:21:23,154 Here is your nightmare. 861 01:21:35,658 --> 01:21:36,784 Mum! 862 01:21:37,118 --> 01:21:38,119 Mum! 863 01:21:40,121 --> 01:21:41,247 Mum! 864 01:21:46,878 --> 01:21:47,879 Mum! 865 01:22:12,570 --> 01:22:14,743 This is when I wake up. 866 01:22:16,324 --> 01:22:18,326 This is when I always wake up. 867 01:22:19,535 --> 01:22:21,253 The tale is not yet told. 868 01:22:21,412 --> 01:22:23,580 Get me out of here! I need to see my mum! 869 01:22:23,639 --> 01:22:25,733 She is no longer here, Conor. 870 01:22:25,833 --> 01:22:27,631 She fell. I couldn't hold on to her anymore. 871 01:22:28,753 --> 01:22:29,754 Conor! 872 01:22:30,296 --> 01:22:31,564 Speak the truth! 873 01:22:31,888 --> 01:22:32,888 No! 874 01:22:33,132 --> 01:22:35,884 You must speak the truth or you will never leave this place. 875 01:22:35,885 --> 01:22:38,238 What truth? I don't know what you mean! 876 01:22:38,304 --> 01:22:40,932 You must tell me the fourth tale, Conor O'Malley. 877 01:22:41,099 --> 01:22:43,973 You must tell me your nightmare before it is too late. 878 01:22:43,997 --> 01:22:45,023 No! Yes! 879 01:22:45,148 --> 01:22:47,212 Tell me, Conor! Tell me the truth! 880 01:22:47,236 --> 01:22:48,453 It'll kill me if I do! 881 01:22:48,478 --> 01:22:50,453 It will kill you if you do not! 882 01:22:50,477 --> 01:22:51,492 No! 883 01:22:51,693 --> 01:22:53,115 Speak the truth! No! 884 01:22:53,278 --> 01:22:54,728 The truth, Conor O'Malley! 885 01:22:54,753 --> 01:22:56,146 Tell me the truth, boy! 886 01:22:56,281 --> 01:22:57,032 No! 887 01:22:57,198 --> 01:22:58,198 Speak the truth! 888 01:22:58,222 --> 01:22:59,099 No! 889 01:22:59,123 --> 01:23:00,623 Speak the truth! No! 890 01:23:00,647 --> 01:23:02,236 Speak the truth! No! 891 01:23:02,260 --> 01:23:05,717 Speak the truth, boy! I want it to be over! 892 01:23:18,261 --> 01:23:20,205 I can't stand knowing that she'll go. 893 01:23:22,807 --> 01:23:24,475 I want it to be finished. 894 01:23:24,976 --> 01:23:26,403 I let her fall. 895 01:23:26,811 --> 01:23:28,188 I let her die. 896 01:23:52,920 --> 01:23:54,797 That was brave, Conor. 897 01:23:56,424 --> 01:23:58,226 You finally said it. 898 01:24:00,970 --> 01:24:02,768 Why didn't it kill me? 899 01:24:03,723 --> 01:24:05,475 I deserve punishment. 900 01:24:06,601 --> 01:24:08,399 I deserve the worst. 901 01:24:09,479 --> 01:24:10,822 Do you? 902 01:24:13,524 --> 01:24:16,644 I've known forever that she wasn't going to make it. 903 01:24:17,362 --> 01:24:20,091 She'd keep telling me she was getting better all the time, 904 01:24:21,949 --> 01:24:24,002 because that's what I wanted to hear. 905 01:24:25,203 --> 01:24:27,126 And I believed her. 906 01:24:28,998 --> 01:24:30,396 Except I didn't. 907 01:24:34,879 --> 01:24:38,504 And I started to think how much I wanted it to be over. 908 01:24:41,511 --> 01:24:44,281 I couldn't stand how alone it would make me feel. 909 01:24:46,099 --> 01:24:48,094 A part of you wished it would end, 910 01:24:48,219 --> 01:24:50,003 even if it meant losing her. 911 01:24:53,856 --> 01:24:55,324 I let her go. 912 01:24:56,150 --> 01:24:57,899 I could have held on for longer, 913 01:24:59,862 --> 01:25:01,539 but I always let her go. 914 01:25:02,198 --> 01:25:06,203 And that is your truth, Conor O'Malley. 915 01:25:10,498 --> 01:25:12,326 I don't want it to be, though. 916 01:25:13,209 --> 01:25:14,586 Now it's for real. 917 01:25:15,378 --> 01:25:17,752 Now she's going to die and it's my fault. 918 01:25:18,014 --> 01:25:21,063 And that is not the truth at all. 919 01:25:21,426 --> 01:25:24,001 You were merely wishing for an end of pain. 920 01:25:24,025 --> 01:25:25,171 Your own pain. 921 01:25:25,304 --> 01:25:27,365 It is the most human wish there is. 922 01:25:27,390 --> 01:25:28,878 I didn't mean it, though. 923 01:25:29,058 --> 01:25:32,078 You did, but you also did not. 924 01:25:35,857 --> 01:25:37,074 How can both be true? 925 01:25:37,233 --> 01:25:41,283 How can a prince be a murderer and be loved by his people? 926 01:25:41,446 --> 01:25:45,371 How can an apothecary be evil-tempered but right-thinking? 927 01:25:45,533 --> 01:25:49,288 How can invisible men make themselves more lonely by being seen? 928 01:25:49,454 --> 01:25:50,454 I don't know. 929 01:25:50,596 --> 01:25:52,645 Your stories never made any sense to me. 930 01:25:53,207 --> 01:25:55,710 Because humans are complicated beasts. 931 01:25:55,877 --> 01:25:57,324 You believe comforting lies 932 01:25:57,348 --> 01:26:01,488 while knowing full well the painful truth that makes those lies necessary. 933 01:26:02,091 --> 01:26:03,361 In the end Conor, 934 01:26:03,786 --> 01:26:05,995 it is not important what you think. 935 01:26:07,138 --> 01:26:09,908 It is only important what you do. 936 01:26:10,433 --> 01:26:11,935 So what do I do? 937 01:26:12,310 --> 01:26:13,897 What you did just now. 938 01:26:14,022 --> 01:26:15,508 You speak the truth. 939 01:26:15,897 --> 01:26:16,693 That's all? 940 01:26:16,856 --> 01:26:18,449 You think it's easy? 941 01:26:18,608 --> 01:26:21,512 You were willing to die rather than speak it. 942 01:26:23,946 --> 01:26:25,072 I'm so tired. 943 01:26:25,697 --> 01:26:27,749 So tired of all of this. 944 01:26:27,783 --> 01:26:29,160 Then sleep. 945 01:26:29,602 --> 01:26:30,603 There's time. 946 01:26:31,287 --> 01:26:33,540 Are you sure? I need to see my mum. 947 01:26:33,706 --> 01:26:35,859 We will both see her tonight. 948 01:26:36,167 --> 01:26:37,635 Will you be there? 949 01:26:37,793 --> 01:26:39,010 Yes. 950 01:26:39,462 --> 01:26:42,932 It will be the final steps of my walking. 951 01:26:46,219 --> 01:26:48,563 How does the fourth story end? 952 01:26:50,556 --> 01:26:52,149 Sleep. 953 01:26:53,226 --> 01:26:54,694 Sleep. 954 01:26:55,102 --> 01:26:56,979 Sleep. 955 01:27:31,305 --> 01:27:32,557 Thank God! 956 01:27:32,723 --> 01:27:33,724 Conor! 957 01:27:34,058 --> 01:27:35,059 Conor! 958 01:27:37,395 --> 01:27:40,194 I've been out of my mind trying to find you. 959 01:27:40,356 --> 01:27:43,280 There was something I had to. No time. We have to go now. 960 01:28:06,632 --> 01:28:07,729 Damn it! 961 01:28:13,598 --> 01:28:14,715 Grandma. 962 01:28:16,392 --> 01:28:18,019 I'm sorry. 963 01:28:18,436 --> 01:28:20,438 About the sitting room and... 964 01:28:20,855 --> 01:28:22,323 and everything. 965 01:28:24,817 --> 01:28:26,394 It doesn't matter. 966 01:28:27,778 --> 01:28:29,280 It doesn't matter. 967 01:28:44,086 --> 01:28:45,633 You know, Conor? 968 01:28:45,796 --> 01:28:46,969 You and me... 969 01:28:47,840 --> 01:28:50,610 We are not the most natural fit, are we? 970 01:28:52,845 --> 01:28:54,893 No. I guess not. 971 01:28:55,556 --> 01:28:57,650 I guess not either. 972 01:28:59,435 --> 01:29:01,479 But we're going to have to learn. 973 01:29:03,856 --> 01:29:04,857 I know. 974 01:29:05,024 --> 01:29:06,742 You do know, don't you? 975 01:29:07,318 --> 01:29:08,820 Of course you do. 976 01:29:14,492 --> 01:29:16,945 But there is one thing we have in common. 977 01:29:18,913 --> 01:29:20,039 Your mum. 978 01:29:25,586 --> 01:29:27,680 That's what we have in common. 979 01:30:44,081 --> 01:30:45,082 It's Ok. 980 01:30:45,750 --> 01:30:47,218 I see you found him. 981 01:30:48,919 --> 01:30:50,116 Thank you. 982 01:30:57,261 --> 01:30:58,888 Hello, my darling. 983 01:30:59,805 --> 01:31:01,807 Ma? Yes, I'm here. 984 01:31:02,558 --> 01:31:04,686 I'm here. Can you feel my hand? 985 01:31:06,854 --> 01:31:09,528 And Conor's here, too. Is he? 986 01:31:54,318 --> 01:31:56,867 Here is the end of the tale. 987 01:31:59,281 --> 01:32:00,874 I'm afraid. 988 01:32:01,534 --> 01:32:03,002 Of course you are afraid. 989 01:32:04,787 --> 01:32:06,164 It will be hard. 990 01:32:06,330 --> 01:32:08,708 It will be more than hard. 991 01:32:09,708 --> 01:32:13,178 But you will make it through, Conor O'Malley. 992 01:32:14,296 --> 01:32:15,718 You'll stay? 993 01:32:16,882 --> 01:32:19,180 I will be right here. 994 01:32:27,518 --> 01:32:28,770 What do I do? 995 01:32:29,937 --> 01:32:35,239 Now all that is left is for you to speak the simplest truth of all. 996 01:32:57,131 --> 01:32:59,225 I don't want you to go. 997 01:32:59,383 --> 01:33:01,602 I know, my love. 998 01:33:08,267 --> 01:33:09,735 I don't want you to go. 999 01:34:16,377 --> 01:34:18,630 How does the fourth story end? 1000 01:34:18,796 --> 01:34:22,551 It ends with the boy holding on tight to his mother. 1001 01:34:22,716 --> 01:34:27,938 And by doing so, he can finally let her go. 1002 01:35:10,764 --> 01:35:11,856 Conor. 1003 01:35:20,107 --> 01:35:22,109 This is your room now. 1004 01:35:22,484 --> 01:35:24,737 I've been making it ready. 1005 01:35:29,533 --> 01:35:30,625 Thank you. 33214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.