All language subtitles for A Virgin Among the Living Dead

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:20,520 --> 00:00:30,225 A VIRGIN AMONG THE LIVING DEAD 2 00:02:47,834 --> 00:02:50,234 Is anyone here? 3 00:02:54,674 --> 00:02:58,041 - Are you Miss Benton? - Yes, but how do you know my name? 4 00:02:58,111 --> 00:03:00,602 We were informed you'd be coming. 5 00:03:00,680 --> 00:03:02,648 Who did? 6 00:03:02,715 --> 00:03:04,307 Someone from the village did. 7 00:03:04,384 --> 00:03:08,081 They said you should wait here. 8 00:03:08,154 --> 00:03:11,817 Mr. Basilio will pick you up before 5:00. 9 00:03:11,891 --> 00:03:13,722 Who is that Mr. Basilio? 10 00:03:13,793 --> 00:03:15,488 That I don't know! 11 00:03:15,562 --> 00:03:19,259 I've heard that name before, but I don't know the man. 12 00:03:19,332 --> 00:03:21,232 Let me take you to your room. 13 00:03:21,301 --> 00:03:24,168 Do you know the owners of the Monteserate castle? 14 00:03:25,438 --> 00:03:27,633 Monteserate? 15 00:03:27,707 --> 00:03:30,574 Nobody lives in that valley. 16 00:03:30,643 --> 00:03:33,009 Don't tell me you want to go there... 17 00:03:34,948 --> 00:03:37,746 I do. I need to go to the castle. 18 00:03:37,817 --> 00:03:39,307 I'm expected there. 19 00:03:45,091 --> 00:03:47,992 You can't say I haven't warned you. 20 00:04:01,874 --> 00:04:05,105 As you can see, I'm giving you our best room. 21 00:05:06,072 --> 00:05:08,597 Are you all right, miss? 22 00:05:09,676 --> 00:05:13,339 It's so hot. I had a terrible nightmare... 23 00:05:14,847 --> 00:05:16,974 and I can't go back to sleep. 24 00:05:17,050 --> 00:05:20,918 This weather does that to you. It's hot and humid all year long. 25 00:05:23,856 --> 00:05:26,620 - Do you live in the village? - No, I work here. 26 00:05:26,693 --> 00:05:31,096 - Aren't you a writer? - No, I'm a doctor. 27 00:05:31,164 --> 00:05:33,325 Tell me if I'm disturbing you. 28 00:05:33,399 --> 00:05:35,390 You're not. 29 00:05:35,468 --> 00:05:37,834 I'd like to ask for your advice. 30 00:05:37,904 --> 00:05:40,031 I'm really confused... 31 00:05:40,106 --> 00:05:43,667 by what the innkeeper said. 32 00:05:43,743 --> 00:05:46,974 She said nobody lives in Monteserate. 33 00:05:47,046 --> 00:05:50,641 But I know that's not true. 34 00:05:50,717 --> 00:05:53,208 My whole family lives there. 35 00:05:53,286 --> 00:05:55,413 I've come from London to visit them. 36 00:05:55,488 --> 00:05:57,513 They used to write every week. 37 00:05:57,590 --> 00:06:00,855 Don't you think I'm doing the right thing? 38 00:06:01,994 --> 00:06:04,019 Of course you are. You must go. 39 00:06:04,097 --> 00:06:05,724 What's the point of tormenting yourself? 40 00:06:05,798 --> 00:06:08,358 One should always have the strength to accomplish their goals. 41 00:06:08,434 --> 00:06:10,925 Yours is Monteserate, and you must reach it 42 00:06:11,003 --> 00:06:13,130 without looking back. 43 00:06:32,024 --> 00:06:34,219 "Basilio will take you to our house. 44 00:06:34,293 --> 00:06:36,523 Much love, Uncle Howard. " 45 00:06:36,596 --> 00:06:38,393 I'll go get my suitcase. 46 00:06:54,180 --> 00:06:57,775 We've been driving to the depths of the valley for an hour... 47 00:07:00,019 --> 00:07:05,321 and I feel like this is all a strange dream. 48 00:07:08,628 --> 00:07:13,588 Even the birds sound strangely unfamiliar. 49 00:07:16,936 --> 00:07:20,337 It seems I'm seeing... 50 00:07:20,440 --> 00:07:22,499 vultures. 51 00:07:23,876 --> 00:07:25,844 Vultures. 52 00:07:25,912 --> 00:07:28,403 Come on... 53 00:07:28,481 --> 00:07:30,449 it can't be! 54 00:07:30,516 --> 00:07:32,450 There are no vultures in this valley. 55 00:07:35,755 --> 00:07:37,154 And these flowers... 56 00:07:39,125 --> 00:07:43,562 these plants are so full of life. 57 00:07:44,630 --> 00:07:46,120 And yet... 58 00:07:47,333 --> 00:07:49,927 their colors seem off. 59 00:07:50,002 --> 00:07:53,028 And their scent... surprising and... 60 00:07:54,373 --> 00:07:56,068 unrecognizable. 61 00:07:58,277 --> 00:08:00,507 Where are we? 62 00:08:02,181 --> 00:08:04,342 What is this world 63 00:08:04,383 --> 00:08:07,648 of shadows and silence? 64 00:08:09,188 --> 00:08:12,589 As sad as a cemetery 65 00:08:12,658 --> 00:08:15,183 in the autumn dawn. 66 00:09:29,769 --> 00:09:32,567 - I think you were expecting me. - "She ran through the meadows, 67 00:09:32,638 --> 00:09:35,937 so fast that we lost sight of her immediately. 68 00:09:36,008 --> 00:09:39,535 They were instantly transformed by her beauty. " 69 00:09:39,612 --> 00:09:42,479 Isaiah, verse 777. 70 00:09:44,317 --> 00:09:46,376 I now know you are Uncle Howard. 71 00:09:46,452 --> 00:09:48,477 Yes, it is I, Uncle Howard, 72 00:09:48,554 --> 00:09:50,613 so proud to have you here, in Monteserate. 73 00:09:50,690 --> 00:09:55,593 This magical music has led you to the depths of this valley. 74 00:09:55,661 --> 00:09:57,788 You are Uncle Howard's last expected guest, 75 00:09:57,863 --> 00:10:01,663 and here you are, after such a long journey. 76 00:10:02,735 --> 00:10:04,168 Your face is freezing cold! 77 00:10:05,404 --> 00:10:07,964 Herminia's expecting you. Go see her. 78 00:10:08,040 --> 00:10:11,567 - What happened to her? - She's dying. 79 00:10:12,645 --> 00:10:16,342 The poor woman's dying while you're playing a waltz?! 80 00:10:16,415 --> 00:10:20,044 I can play a funeral march if you want. 81 00:10:20,119 --> 00:10:22,519 She might like that. 82 00:10:23,756 --> 00:10:27,089 - I think she prefers waltz. - You're joking, right? 83 00:10:27,159 --> 00:10:29,923 Not at all. Death is no joking matter, 84 00:10:29,996 --> 00:10:32,658 and I know what she likes. I know who she is. 85 00:10:32,732 --> 00:10:35,633 She's welcome in this house and I am playing for her. 86 00:10:35,701 --> 00:10:38,101 Nothing would be too good for her. 87 00:10:39,639 --> 00:10:41,800 You can't say hello? 88 00:10:43,209 --> 00:10:45,769 - That's Carmenze. - Who is she? 89 00:10:45,845 --> 00:10:48,177 That's Carmenze. 90 00:10:48,247 --> 00:10:50,545 She's part of the family. 91 00:11:02,828 --> 00:11:05,695 - Why did you do that? - For no reason. 92 00:11:11,871 --> 00:11:13,964 What's wrong? 93 00:11:14,040 --> 00:11:18,875 Nothing. I just wish I were sharing Herminia's path. 94 00:11:19,945 --> 00:11:21,936 I'll go check on her. 95 00:12:42,361 --> 00:12:44,829 Are you Aunt Abigail? 96 00:12:45,931 --> 00:12:48,161 Yeah, I am your aunt. 97 00:16:54,413 --> 00:16:57,007 You skank! You bitch! 98 00:16:57,082 --> 00:17:00,017 Obviously, you've worked at the brothel too long! 99 00:17:00,085 --> 00:17:02,246 Once a whore, always a whore, huh? 100 00:17:02,321 --> 00:17:04,721 And you can't shut it off for a moment! 101 00:17:04,790 --> 00:17:07,190 You must have been deaf and senile. 102 00:17:07,259 --> 00:17:10,660 I won't squeeze the worms out of your skin anymore. 103 00:17:10,729 --> 00:17:14,460 Sticks and stones can break my bones, 104 00:17:14,533 --> 00:17:17,297 but your deadly breath won't kill me again! 105 00:17:19,705 --> 00:17:22,139 Is that the best you've got? 106 00:18:52,498 --> 00:18:54,557 You can't even cut its head off properly! 107 00:18:54,633 --> 00:18:56,931 What a fucking dumb ass! 108 00:19:00,239 --> 00:19:03,675 - Why don't you try again? - He's going to get it good! 109 00:20:31,296 --> 00:20:33,230 Listen to me, Christina. 110 00:20:33,298 --> 00:20:35,289 I am Linda. 111 00:20:35,367 --> 00:20:38,803 I don't mean you any harm. 112 00:20:38,870 --> 00:20:41,805 What could a blind woman do to you? 113 00:20:41,873 --> 00:20:43,670 I know you are a good person. 114 00:20:43,742 --> 00:20:45,972 I can see through your soul. 115 00:20:47,045 --> 00:20:49,878 Like everything else, souls have a color. 116 00:20:49,948 --> 00:20:52,246 Yours is white, 117 00:20:52,317 --> 00:20:54,581 and that is why I came to see you. 118 00:20:54,653 --> 00:20:57,213 I would like to help you, 119 00:20:57,289 --> 00:20:59,519 but I don't think I can. 120 00:21:00,626 --> 00:21:02,924 I am so unhappy. 121 00:21:02,995 --> 00:21:06,055 How long have you been blind? 122 00:21:07,165 --> 00:21:09,531 I have been blind for a very long time. 123 00:21:10,702 --> 00:21:13,933 I have been living in absolute darkness. 124 00:21:14,006 --> 00:21:16,133 I will pray to God. 125 00:21:16,174 --> 00:21:17,937 Yes, I will pray... 126 00:21:18,010 --> 00:21:22,606 with all my soul that He helps you. 127 00:21:22,681 --> 00:21:25,912 May He help you. May He help you... 128 00:21:47,339 --> 00:21:50,399 As of tomorrow, you'll have to do it yourself. 129 00:21:50,475 --> 00:21:54,036 I completely understand. 130 00:22:02,754 --> 00:22:04,984 Good morning, dear Christina. 131 00:22:05,057 --> 00:22:07,525 I hope you slept well. 132 00:22:07,592 --> 00:22:10,584 I had nightmares. Did you sleep well? 133 00:22:12,331 --> 00:22:15,198 Time is passing slowly by day or night. 134 00:22:16,735 --> 00:22:19,670 When it's dark, you can hear the vultures' wings' 135 00:22:19,738 --> 00:22:24,505 macabre tap against the windows. 136 00:22:26,611 --> 00:22:29,409 How long are you planning on staying here? 137 00:22:29,481 --> 00:22:32,041 - When will you be leaving? - I don't know. 138 00:22:32,117 --> 00:22:35,314 I came here to attend the reading of Daddy's will. 139 00:22:35,387 --> 00:22:40,120 The lawyer will drop by. It's a quick formality. 140 00:22:45,597 --> 00:22:47,258 You're not eating? 141 00:22:47,366 --> 00:22:50,267 We don't have much of an appetite. 142 00:22:50,369 --> 00:22:52,234 That's the least I can say! 143 00:22:57,275 --> 00:23:00,438 You are all so nice. Thanks for making me feel at home. 144 00:23:00,512 --> 00:23:02,673 I was six months old when my mom died. 145 00:23:02,748 --> 00:23:04,807 I don't remember her at all. 146 00:23:04,883 --> 00:23:06,851 And I've never know my father. 147 00:23:06,918 --> 00:23:09,045 I was confined to my boarding school in London. 148 00:23:09,121 --> 00:23:11,646 I was all alone, and the only news I had 149 00:23:11,723 --> 00:23:14,783 was through the headmistress. 150 00:23:14,860 --> 00:23:17,658 I wished I could see him, 151 00:23:17,729 --> 00:23:20,630 but he lived far away and was apparently too busy. 152 00:23:20,699 --> 00:23:23,668 And one day, I heard he had married Herminia. 153 00:23:23,735 --> 00:23:27,569 And then I received your letter telling me he was dead. 154 00:23:27,639 --> 00:23:30,608 Thank God you sent me those photographs. 155 00:23:30,675 --> 00:23:33,508 I had never seen his picture before. 156 00:23:51,329 --> 00:23:54,821 What a strange man. He really scares me. 157 00:23:56,568 --> 00:23:59,002 He's just a little crazy. 158 00:23:59,070 --> 00:24:01,971 However, he knows this castle very well. 159 00:24:02,040 --> 00:24:03,837 He's a very useful employee. 160 00:24:21,560 --> 00:24:23,858 Well, I think I'll go for a walk. 161 00:24:23,929 --> 00:24:26,955 - Don't wander off too far. - Why not? 162 00:24:27,032 --> 00:24:29,557 That's ridiculous. She's not a child anymore. 163 00:26:27,018 --> 00:26:29,179 Hey, check it out! 164 00:26:31,222 --> 00:26:32,951 Good heavens! 165 00:26:33,024 --> 00:26:34,753 I hadn't seen... 166 00:26:42,067 --> 00:26:44,865 With such a pretty girl, I should... 167 00:27:00,819 --> 00:27:04,186 What would you like to do to her, sir? 168 00:27:04,255 --> 00:27:07,281 I would like to eat her up! 169 00:27:34,719 --> 00:27:36,186 Hey, get out of there! 170 00:27:38,123 --> 00:27:39,556 Hurry up! 171 00:27:50,769 --> 00:27:52,066 Run! 172 00:28:29,541 --> 00:28:30,473 Hey, miss! 173 00:28:30,542 --> 00:28:34,034 You can't walk around naked here. 174 00:28:35,113 --> 00:28:38,173 - This is private property. - But you can be seen from the hill. 175 00:28:38,249 --> 00:28:41,184 - I didn't know that. - Hey, wait! 176 00:28:44,189 --> 00:28:47,716 - Do you live around here? - Yeah, I'm staying at the castle. 177 00:28:47,792 --> 00:28:49,521 Nobody lives there. 178 00:28:49,594 --> 00:28:52,563 What? My whole family lives there! 179 00:28:52,630 --> 00:28:54,757 Hey, wait! 180 00:29:01,740 --> 00:29:04,766 - What is it now? - I'd like to get to know you. 181 00:29:05,844 --> 00:29:07,812 So what are you doing here? 182 00:29:07,879 --> 00:29:10,279 - I was born here. - Do you work? 183 00:29:10,348 --> 00:29:11,815 Not for now. 184 00:29:13,351 --> 00:29:16,149 So this is what we'll do... 185 00:29:16,221 --> 00:29:18,917 you're going to walk me to the castle 186 00:29:18,990 --> 00:29:22,619 so that you realize people live there. 187 00:29:22,660 --> 00:29:26,562 You'll see Uncle Howard, Aunt Abigail and Carmenze. 188 00:29:26,631 --> 00:29:28,394 Some other people live with them too... 189 00:29:28,466 --> 00:29:30,661 some strange but nice people. 190 00:29:30,769 --> 00:29:34,102 - So, are you coming? - Yes, but I won't come in. 191 00:29:34,172 --> 00:29:37,539 - The castle's beautiful. - Yes, but I'd rather not go in. 192 00:29:37,609 --> 00:29:41,670 Come on! Don't tell me you're scared. 193 00:29:56,427 --> 00:30:00,761 - I'd like to visit this chapel. - I don't think it's open. 194 00:30:00,832 --> 00:30:03,926 It's closed. Otherwise I'd be inside. 195 00:30:04,002 --> 00:30:07,233 I have come a long way for that. 196 00:30:07,305 --> 00:30:10,672 I always pray to Saint C�cile, 197 00:30:10,708 --> 00:30:15,168 and this is the last chapel dedicated to her! 198 00:30:15,246 --> 00:30:18,409 I didn't know it was closed. 199 00:30:18,483 --> 00:30:21,475 Yep, it's been closed for a long time, 200 00:30:21,553 --> 00:30:25,887 apparently since the General's death. 201 00:30:25,957 --> 00:30:29,256 This valley is dead and empty. 202 00:30:29,327 --> 00:30:31,318 People say... 203 00:30:31,396 --> 00:30:33,193 that the lords... 204 00:30:34,465 --> 00:30:36,933 who used to live in the castle... 205 00:30:37,001 --> 00:30:39,231 have come back to haunt their domain. 206 00:30:39,304 --> 00:30:43,035 They apparently favor times when shooting stars abound, 207 00:30:43,107 --> 00:30:44,802 like now. 208 00:30:44,876 --> 00:30:47,743 This valley is cursed! It reeks of death! 209 00:30:49,380 --> 00:30:52,076 Death doesn't faze me 210 00:30:52,150 --> 00:30:54,710 and I'm not scared of dying. 211 00:30:54,752 --> 00:30:56,720 But for you, it's different. 212 00:30:56,754 --> 00:31:00,019 You guys are still young. You can't stay here. 213 00:31:00,091 --> 00:31:03,185 Death is like a disease, 214 00:31:03,261 --> 00:31:05,821 so you'd better get out of here! 215 00:31:05,897 --> 00:31:08,889 Can't you see everything's dead here? 216 00:31:08,967 --> 00:31:11,299 Even the flowers smell of decay. 217 00:31:14,873 --> 00:31:16,704 Go away! 218 00:31:19,577 --> 00:31:23,240 Come on, follow me. Don't tell me you believe that old fool. 219 00:31:41,332 --> 00:31:44,631 What's the matter? See, it's just a regular house. 220 00:31:51,509 --> 00:31:53,170 Get out of here, little bastard! 221 00:32:00,451 --> 00:32:03,579 You can't have guests without our approval! 222 00:32:17,368 --> 00:32:18,995 Help! 223 00:32:19,070 --> 00:32:20,799 Help me! 224 00:32:20,838 --> 00:32:23,136 Please help me! 225 00:32:39,824 --> 00:32:43,260 Come in, Christina. We don't mind. 226 00:32:43,328 --> 00:32:45,819 Why don't you come and play with us? 227 00:32:47,332 --> 00:32:50,631 Have you ever tasted fresh blood? It tastes so good. 228 00:33:05,717 --> 00:33:09,847 Come and try it. I promise it's delicious. 229 00:33:09,887 --> 00:33:12,481 Her flesh is so delicate, too. 230 00:33:13,558 --> 00:33:16,959 I'm sure you are tempted to try it. 231 00:33:17,028 --> 00:33:18,620 Come in. 232 00:33:18,696 --> 00:33:20,687 There's no need to hesitate. 233 00:33:49,160 --> 00:33:51,594 What are you doing? Come on in. 234 00:35:34,031 --> 00:35:36,124 Christina! 235 00:35:37,768 --> 00:35:39,633 Christina! 236 00:36:37,628 --> 00:36:39,858 Christina! 237 00:38:55,866 --> 00:38:57,595 My daughter! 238 00:38:59,236 --> 00:39:01,329 My child! 239 00:39:01,405 --> 00:39:04,238 Listen to me! 240 00:39:05,843 --> 00:39:07,777 Christina! 241 00:39:10,414 --> 00:39:12,382 Listen to me! 242 00:41:38,896 --> 00:41:43,196 That old bitch sure wasn't easy to kill! 243 00:41:43,267 --> 00:41:46,395 She was wriggling like a worm, 244 00:41:46,504 --> 00:41:48,495 especially her hands. 245 00:41:49,573 --> 00:41:52,508 It was like she didn't want to die, but she did after all 246 00:41:52,576 --> 00:41:54,168 and all this is ours now. 247 00:41:54,245 --> 00:41:56,372 How I hated her! 248 00:41:56,413 --> 00:41:59,211 Herminia had always been a stranger to us... 249 00:42:00,417 --> 00:42:03,386 and I feel no remorse taking her jewels. 250 00:42:03,420 --> 00:42:06,583 Tomorrow we'll pull out her gold teeth! 251 00:42:06,657 --> 00:42:08,989 Maybe they'll come in handy. 252 00:42:15,299 --> 00:42:17,324 What's wrong, my dear? 253 00:42:17,401 --> 00:42:18,834 Poor child. 254 00:42:22,106 --> 00:42:24,597 You seem upset. Tell me what happened. 255 00:42:24,675 --> 00:42:26,074 I saw... 256 00:42:26,143 --> 00:42:28,611 Calm down, you are here with us. 257 00:42:28,679 --> 00:42:31,409 I saw something horrible! 258 00:42:33,250 --> 00:42:36,413 Calm down and tell me everything. 259 00:42:36,453 --> 00:42:38,978 What could have been so horrible? 260 00:42:57,241 --> 00:42:59,835 I think she needs a doctor. 261 00:42:59,910 --> 00:43:01,468 We should call one. 262 00:43:33,510 --> 00:43:35,774 - What are you doing here? - Nothing. 263 00:43:35,846 --> 00:43:37,746 How long have you been here? 264 00:43:38,816 --> 00:43:42,513 - About an hour. - And you've been sitting here? 265 00:43:44,788 --> 00:43:47,882 Your hips were swaying in the most fascinating way. 266 00:43:47,958 --> 00:43:50,085 But don't you worry. 267 00:43:53,864 --> 00:43:55,957 I'm only saying that. 268 00:43:57,134 --> 00:43:59,728 At least I can watch, right? 269 00:43:59,803 --> 00:44:02,101 And I can also pay you compliments. 270 00:44:02,172 --> 00:44:04,436 Did you hear me scream? 271 00:44:04,508 --> 00:44:07,204 I had an awful dream. 272 00:44:07,277 --> 00:44:10,735 My dad had been hanged, but he was still alive. 273 00:44:10,814 --> 00:44:12,543 He was calling to me. 274 00:44:12,650 --> 00:44:15,278 That's quite ambiguous. 275 00:44:15,352 --> 00:44:18,014 You should see a doctor. 276 00:44:18,088 --> 00:44:20,556 A psychoanalyst would be appropriate. 277 00:44:20,624 --> 00:44:24,151 Could you leave now? I'd like to get dressed. 278 00:44:27,197 --> 00:44:30,792 Don't be shy in front of me. 279 00:44:30,868 --> 00:44:32,460 Please. 280 00:44:34,538 --> 00:44:37,769 I'll leave then, but hurry up. 281 00:44:37,841 --> 00:44:40,503 Your uncle has gone for the lawyer. 282 00:44:40,577 --> 00:44:44,206 He's coming today for the reading of your dear daddy's will. 283 00:45:12,776 --> 00:45:16,109 In accordance with the law regarding inheritance, 284 00:45:16,180 --> 00:45:22,278 particularly Section 22 and Articles III, IV and V, 285 00:45:22,352 --> 00:45:26,914 the following arrangements have been made by the deceased 286 00:45:26,990 --> 00:45:30,289 when he was sound of mind, and in the presence of a witness: 287 00:45:30,360 --> 00:45:31,987 Let's see here. 288 00:45:37,367 --> 00:45:41,963 I think I should read each paragraph 289 00:45:42,039 --> 00:45:43,734 of the Articles, but... 290 00:45:43,807 --> 00:45:45,866 that wouldn't serve any purpose. 291 00:45:45,943 --> 00:45:49,970 So, I suppose you all agree 292 00:45:50,047 --> 00:45:53,448 that we can do with a brief summary. 293 00:45:55,285 --> 00:45:57,116 Well, it says here... 294 00:45:59,556 --> 00:46:02,218 that anyone can contest the validity of the will 295 00:46:02,292 --> 00:46:06,956 within eight days after the death of its author 296 00:46:07,030 --> 00:46:10,090 provided they can submit legal proof 297 00:46:10,167 --> 00:46:13,330 that the deceased was not sound of mind, 298 00:46:13,403 --> 00:46:16,372 or that he might have been pressured. 299 00:46:16,440 --> 00:46:19,773 No one filed a complaint with my office 300 00:46:19,843 --> 00:46:22,107 during that time-frame. 301 00:46:22,179 --> 00:46:25,080 There is one more formality to take care of 302 00:46:25,149 --> 00:46:28,676 on the day of the reading... that is, today. 303 00:46:28,752 --> 00:46:32,279 Close relatives alive today and sound of mind 304 00:46:32,356 --> 00:46:35,951 can still object to the proceedings... 305 00:46:36,026 --> 00:46:40,087 going through all the paragraphs will take forever. 306 00:46:43,267 --> 00:46:45,565 If someone wishes to do so, 307 00:46:45,636 --> 00:46:49,094 they can contest the validity of the will. 308 00:46:51,341 --> 00:46:55,607 In response to the silence of those here present, 309 00:46:55,679 --> 00:46:59,877 I declare this testament legal 310 00:46:59,950 --> 00:47:03,511 according to the local authorities. 311 00:47:03,587 --> 00:47:07,489 El Se�or Ernesto Pablo Ju�n Reiner 312 00:47:07,558 --> 00:47:11,551 bequeaths his Monteserate estate, 313 00:47:11,628 --> 00:47:14,188 including the main building, 314 00:47:14,264 --> 00:47:18,564 the annexes and the entire land, 315 00:47:18,635 --> 00:47:21,798 his golden Chinese masks collection, 316 00:47:21,872 --> 00:47:27,970 his securities kept in safe number 274 at the El Paso Central Bank, 317 00:47:28,045 --> 00:47:31,708 all valuables and furniture, 318 00:47:31,748 --> 00:47:38,176 and all the rugs in the property mentioned above, 319 00:47:38,255 --> 00:47:42,123 "... to my one and only heir, my daughter Christina Reiner, 320 00:47:43,360 --> 00:47:46,727 who will be responsible for the care 321 00:47:46,763 --> 00:47:49,755 of Herminia Gonzalez Y Trujillo Garcia, 322 00:47:49,867 --> 00:47:51,425 my second wife. 323 00:47:53,937 --> 00:47:58,397 The designated proxy for my will is Paco Mandez, my lawyer. " 324 00:47:59,509 --> 00:48:03,639 And now, allow me to address a personal word 325 00:48:03,714 --> 00:48:06,706 to my dear friend Ernesto Pablo Reiner. 326 00:48:06,783 --> 00:48:10,981 May he find in the next world more peace than he did here. 327 00:48:13,190 --> 00:48:14,680 Amen. 328 00:48:19,296 --> 00:48:21,594 On behalf of our community, I congratulate you 329 00:48:21,665 --> 00:48:23,895 and wish you the best. 330 00:48:23,967 --> 00:48:26,197 Thank you, Uncle Howard, for those kind words. 331 00:48:26,270 --> 00:48:28,135 You are all so kind. 332 00:48:46,790 --> 00:48:49,088 I liked this piano. 333 00:48:49,159 --> 00:48:51,252 It sounds really good. 334 00:48:52,496 --> 00:48:54,430 Now it belongs to you, 335 00:48:54,498 --> 00:48:56,523 like everything else here... 336 00:48:56,600 --> 00:48:58,591 house, furniture... 337 00:49:16,653 --> 00:49:19,520 You see, everything has changed. 338 00:49:19,589 --> 00:49:22,251 - You are wrong... - I know what I'm saying. 339 00:49:22,326 --> 00:49:25,386 Everything's different. Basilio, stay put! 340 00:49:32,402 --> 00:49:35,337 We'll take the boat next week. 341 00:49:37,541 --> 00:49:39,668 Aren't you happy here? 342 00:49:39,743 --> 00:49:41,836 That's not the point. 343 00:49:50,587 --> 00:49:52,384 I won't live off of somebody else. 344 00:49:52,456 --> 00:49:54,947 But where would you go? 345 00:49:56,626 --> 00:49:59,959 We don't know yet. Corfu, maybe. 346 00:50:00,030 --> 00:50:01,725 There's a casino there. 347 00:50:02,866 --> 00:50:06,302 I was such a good croupier. 348 00:50:06,370 --> 00:50:09,066 One night, the Tzar of Russia made a killing 349 00:50:09,139 --> 00:50:12,233 and gave me an icon that was later stolen from me in Athens. 350 00:50:12,309 --> 00:50:14,834 Please don't leave. 351 00:50:14,911 --> 00:50:17,471 You want us here now because you have a good heart, 352 00:50:17,547 --> 00:50:21,540 but you would regret it soon enough. I know that for sure. 353 00:50:21,618 --> 00:50:26,078 We weren't meant to live with a beautiful girl so full of life. 354 00:50:26,156 --> 00:50:28,317 You should feel at home here. 355 00:50:28,392 --> 00:50:31,520 This house is still yours. 356 00:50:31,595 --> 00:50:34,655 Don't change anything. 357 00:50:34,731 --> 00:50:38,428 Your presence will be the best cure for my loneliness. 358 00:50:40,504 --> 00:50:43,701 I couldn't live here without you and your tenderness. 359 00:50:43,774 --> 00:50:45,537 Please stay. We'll be a happy family. 360 00:50:45,609 --> 00:50:49,101 Thanks, my dear. You have a heart of gold. 361 00:54:57,494 --> 00:54:59,359 What have you done?! 362 00:54:59,429 --> 00:55:01,590 Poor soul! 363 00:55:01,665 --> 00:55:04,657 How could you shatter the Great Phallus? 364 00:55:04,734 --> 00:55:08,295 We are now cursed, all of us! 365 00:55:09,606 --> 00:55:11,699 I don't understand. 366 00:55:11,775 --> 00:55:13,766 What could possibly happen to me? 367 00:55:20,784 --> 00:55:23,776 I can't answer that. 368 00:55:23,853 --> 00:55:27,482 Just like us, you'll be punished if you don't leave. 369 00:55:27,557 --> 00:55:30,151 Listen to me. You have to go. 370 00:55:36,499 --> 00:55:38,057 Leave now! 371 00:58:09,352 --> 00:58:11,149 Christina! 372 00:58:11,221 --> 00:58:13,121 My child! 373 00:58:13,189 --> 00:58:16,386 Come rescue me! They've locked me up! 374 00:58:16,459 --> 00:58:19,826 Listen! I am your father! 375 00:58:19,896 --> 00:58:21,989 Come quick! 376 00:58:22,065 --> 00:58:24,727 I want to see you. 377 00:58:24,801 --> 00:58:26,735 My child! 378 00:58:27,804 --> 00:58:29,499 Please... 379 00:58:29,572 --> 00:58:31,506 don't be afraid! 380 00:58:33,843 --> 00:58:36,869 Come and free me! 381 00:58:37,947 --> 00:58:39,608 Christina! 382 00:58:41,751 --> 00:58:43,719 I'm waiting for you. 383 00:58:43,786 --> 00:58:46,414 I'm begging you! 384 00:58:46,523 --> 00:58:49,356 Listen to your father! 385 01:00:28,958 --> 01:00:31,085 Christina... 386 01:00:31,160 --> 01:00:34,027 my dear child. 387 01:00:35,331 --> 01:00:36,457 My daughter. 388 01:00:52,915 --> 01:00:56,351 Father, is that you? What an awful sight! 389 01:00:59,288 --> 01:01:01,518 Do you recognize me? 390 01:01:02,992 --> 01:01:06,621 My aunt and uncle sent me some photographs. 391 01:01:06,696 --> 01:01:08,926 I've kept them all. 392 01:01:10,099 --> 01:01:14,195 The Queen of Darkness has allowed me to see you just for a short while. 393 01:01:15,271 --> 01:01:19,833 Then I shall return to the depths of the valley, 394 01:01:19,909 --> 01:01:22,377 with the others. 395 01:01:22,445 --> 01:01:26,575 A terrible curse keeps us behind a mirror 396 01:01:26,683 --> 01:01:28,981 only to be broken from time to time 397 01:01:29,052 --> 01:01:31,020 by cold-blooded creatures. 398 01:01:32,188 --> 01:01:33,678 Father... 399 01:01:33,756 --> 01:01:35,747 what have they done to you? 400 01:01:35,825 --> 01:01:38,794 - That rope... - I was hanged. 401 01:01:40,897 --> 01:01:43,365 I am so unhappy. 402 01:01:45,835 --> 01:01:47,462 What are you doing here? 403 01:01:49,906 --> 01:01:52,306 I am their victim. 404 01:01:52,375 --> 01:01:54,775 They killed me. 405 01:01:54,844 --> 01:01:58,803 They took me to their world of darkness! 406 01:02:00,383 --> 01:02:04,149 For Satan, death is proof of his power. 407 01:02:05,221 --> 01:02:07,951 I used to be free and alive! 408 01:02:08,024 --> 01:02:10,185 Then the Queen of Darkness came for me, 409 01:02:10,259 --> 01:02:13,126 and I couldn't resist her treacherous voice. 410 01:02:13,196 --> 01:02:16,188 Leave now, my sweet child! They are cursed! 411 01:02:17,266 --> 01:02:21,032 You are the last one with the cursed blood running through your veins. 412 01:02:22,171 --> 01:02:25,572 Leave now and never look back! 413 01:02:31,380 --> 01:02:34,406 If you don't, you'll fall under their spell 414 01:02:34,484 --> 01:02:38,113 and your mind won't think clearly. 415 01:02:38,187 --> 01:02:41,486 You will create your own nightmares. 416 01:02:44,360 --> 01:02:46,021 It's her. 417 01:02:47,396 --> 01:02:51,127 She's coming for me. It's the Queen of Darkness. 418 01:02:51,200 --> 01:02:55,159 I belong to her. I am a shadow among shadows. 419 01:02:58,241 --> 01:03:00,641 I belong to her... 420 01:03:00,676 --> 01:03:02,507 forever. 421 01:04:14,150 --> 01:04:15,845 Christina! 422 01:04:53,356 --> 01:04:55,290 Father. 423 01:04:57,693 --> 01:04:59,558 Christina. 424 01:05:08,170 --> 01:05:09,865 Father. 425 01:06:56,479 --> 01:06:57,571 Father... 426 01:06:58,981 --> 01:07:01,074 why are you calling me? 427 01:07:01,150 --> 01:07:03,380 I heard your voice in the forest. 428 01:07:03,452 --> 01:07:05,511 You shouldn't have followed me. 429 01:07:06,589 --> 01:07:10,525 You heard my voice, but it betrayed my heart. 430 01:07:10,593 --> 01:07:12,424 Why, Father? 431 01:07:13,562 --> 01:07:17,225 Your presence can only do me good. 432 01:07:18,434 --> 01:07:20,163 She is controlling us. 433 01:07:21,404 --> 01:07:24,373 She is using my voice in spite of me. 434 01:07:24,440 --> 01:07:27,068 I am not calling you, she is. 435 01:07:28,210 --> 01:07:31,008 All she wants to do is fulfill the curse. 436 01:07:35,217 --> 01:07:36,707 Alas... 437 01:07:38,020 --> 01:07:40,784 it is now too late. 438 01:07:44,593 --> 01:07:46,220 No! 439 01:07:47,797 --> 01:07:49,355 Let me go! 440 01:10:12,908 --> 01:10:14,500 She's delirious! 441 01:14:05,774 --> 01:14:07,742 - How is she doing? - Not very well. 442 01:14:07,810 --> 01:14:10,278 - What happened to her? - I don't know. 443 01:14:10,345 --> 01:14:13,803 We found her lying unconscious near the abandoned house. 444 01:14:13,882 --> 01:14:15,816 She's been delirious ever since. 445 01:14:15,884 --> 01:14:19,285 She talks about her family... her father in particular. 446 01:14:19,354 --> 01:14:21,447 He hanged himself a few months ago. 447 01:15:08,604 --> 01:15:12,062 Your mind won't think clearly. 448 01:15:12,174 --> 01:15:15,735 You'll create your own nightmares. 449 01:15:15,811 --> 01:15:19,872 The Queen of Darkness has come. 450 01:15:19,948 --> 01:15:22,542 A terrible curse! 451 01:15:23,652 --> 01:15:27,782 Your mind won't think clearly. 452 01:17:25,507 --> 01:17:29,705 Destiny has been fulfilled. 453 01:17:33,048 --> 01:17:37,985 Our family has finally been reunited. 454 01:17:38,053 --> 01:17:40,920 Death hasn't won over life... 455 01:17:40,989 --> 01:17:45,119 but it is life that always leads to death. 456 01:17:45,193 --> 01:17:50,256 We shall return to the River Styx forever, 457 01:17:50,332 --> 01:17:55,770 wandering the swamp, without ever reaching its end. 458 01:17:55,837 --> 01:17:59,204 May fate fulfill itself. 459 01:18:17,392 --> 01:18:22,557 THE END 460 01:20:22,558 --> 01:20:25,358 Ripped by: SkyFury 461 01:20:26,358 --> 01:20:36,358 Downloaded From www.AllSubs.org 33201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.