All language subtitles for 3.headed.shark.attack.2015.1080p.bluray.x264-rusted.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,856 --> 00:01:01,558 What's up ladies? 2 00:01:11,002 --> 00:01:12,369 Thanks. 3 00:01:27,618 --> 00:01:28,919 What's up ladies? 4 00:01:46,637 --> 00:01:49,272 I got beers! 5 00:01:49,474 --> 00:01:50,674 Here you go. One for the lady. 6 00:01:50,875 --> 00:01:51,641 Thank you. 7 00:01:51,843 --> 00:01:53,009 One of the gentleman. 8 00:01:53,211 --> 00:01:54,478 I got an idea. 9 00:01:54,679 --> 00:01:55,779 How about some day time skinny dipping? 10 00:01:55,980 --> 00:01:56,980 No way. 11 00:01:57,014 --> 00:01:58,882 Aww, come on babe. 12 00:01:59,083 --> 00:02:00,684 I'm gonna swim to that buoy and back. 13 00:02:00,885 --> 00:02:01,966 And I make it, you gotta 14 00:02:01,978 --> 00:02:03,253 go skinny dipping with me. 15 00:02:53,871 --> 00:02:55,038 A little further. 16 00:03:04,715 --> 00:03:07,317 Ha, Ha! yeah! 17 00:03:08,252 --> 00:03:09,319 Told you he's make it. 18 00:03:09,520 --> 00:03:11,221 Unbelievable. 19 00:03:11,422 --> 00:03:12,838 Well, do you want to strip down 20 00:03:12,850 --> 00:03:14,324 now or wait till he gets back? 21 00:03:34,879 --> 00:03:35,879 Whoo-hoo! 22 00:03:36,080 --> 00:03:38,048 All of it. 23 00:03:40,585 --> 00:03:42,485 - Yeah. - Now the bottom. 24 00:03:42,687 --> 00:03:44,754 I don't think so. 25 00:03:50,428 --> 00:03:52,829 Polly! 26 00:03:53,030 --> 00:03:54,639 Polly! Polly! Mark! Get back onto the sand! 27 00:03:54,651 --> 00:03:55,830 There's a shark in the water! 28 00:04:07,445 --> 00:04:09,713 Hey, what the hell is that? 29 00:04:20,891 --> 00:04:21,591 Get her out of the water! 30 00:04:21,792 --> 00:04:22,993 Get out! 31 00:04:23,194 --> 00:04:25,061 She was just here and now she's gone. 32 00:04:31,002 --> 00:04:32,102 Get out of the water. 33 00:04:32,303 --> 00:04:34,170 Hey- 34 00:04:34,372 --> 00:04:36,306 MARK! 35 00:04:39,510 --> 00:04:41,911 Somebody. 36 00:04:42,113 --> 00:04:45,815 - Mark! Polly! - Oh my god. 37 00:04:47,351 --> 00:04:48,351 What is it? 38 00:04:48,419 --> 00:04:50,220 Do you hear screaming? 39 00:04:50,421 --> 00:04:52,289 Screaming? No. 40 00:04:52,490 --> 00:04:54,524 I'll go check it out though. 41 00:06:34,925 --> 00:06:36,801 Calling Dr. Thomas. Maggie, the 42 00:06:36,813 --> 00:06:38,762 new intern has arrived at the 43 00:06:38,963 --> 00:06:42,087 island research facility. I will go up to meet 44 00:06:42,099 --> 00:06:45,368 her and will drop by your office in 30 minutes. 45 00:06:47,471 --> 00:06:49,939 Actually lets make that 15 minutes. 46 00:06:50,141 --> 00:06:52,442 We're heading up there now. 47 00:07:24,842 --> 00:07:26,976 Hello, you must be our new intern. 48 00:07:27,178 --> 00:07:28,258 Maggie Peterson, I presume? 49 00:07:28,345 --> 00:07:29,446 And you must be Dr. Nelson. 50 00:07:29,647 --> 00:07:30,947 Please call me "Ted". 51 00:07:31,148 --> 00:07:32,949 Come inside. Okay. 52 00:07:33,150 --> 00:07:34,784 Watch your step. 53 00:07:47,064 --> 00:07:48,966 Oh, that's Dr. Leonard. He 54 00:07:48,978 --> 00:07:51,334 doesn't do well around people. 55 00:07:51,535 --> 00:07:53,269 Especially if they're new. 56 00:07:53,471 --> 00:07:55,338 But at any rate, welcome to Persephone. 57 00:07:55,539 --> 00:07:59,008 I'm thrilled to be here. Where can I start first? 58 00:07:59,210 --> 00:08:01,356 Testing Ph levels, or helping with 59 00:08:01,368 --> 00:08:03,279 today's specimen acquisition? 60 00:08:03,481 --> 00:08:04,737 Raring, to go, huh? I knew 61 00:08:04,749 --> 00:08:06,115 we hired you for a reason. 62 00:08:06,317 --> 00:08:08,095 But you've gotta crawl before you walk, 63 00:08:08,107 --> 00:08:09,853 so, let's start you with orientation. 64 00:08:10,054 --> 00:08:11,988 Oh. Great. 65 00:08:12,189 --> 00:08:13,923 It's not like pulling teeth, I promise. 66 00:08:14,124 --> 00:08:15,178 So you really signed up to work 67 00:08:15,190 --> 00:08:16,359 in this godforsaken bunker, huh? 68 00:08:16,560 --> 00:08:18,947 An opportunity to study the Great Pacific 69 00:08:18,959 --> 00:08:21,130 Garbage patch up close and personal? 70 00:08:21,332 --> 00:08:23,581 I'd never pass that up. Besides, you get to 71 00:08:23,593 --> 00:08:25,802 do all the cool stuff here at Persephone. 72 00:08:26,003 --> 00:08:30,773 Deep-sea dives. Animal discovery. Save the ocean. 73 00:08:30,975 --> 00:08:33,109 Well most of the time, it's just paperwork. 74 00:08:33,310 --> 00:08:34,574 Oh. But don't worry. We'll find 75 00:08:34,586 --> 00:08:35,945 you something exciting to do. 76 00:08:36,146 --> 00:08:37,166 Come on. Let's store your gear 77 00:08:37,178 --> 00:08:38,348 and I'll give you the full tour. 78 00:08:38,549 --> 00:08:42,252 Perfect. Absolutely perfect. 79 00:08:44,922 --> 00:08:46,335 Professor Thomas? I've got someone 80 00:08:46,347 --> 00:08:47,690 here that you may like to meet. 81 00:08:47,892 --> 00:08:49,859 Oh! You must be Maggie. Professor. 82 00:08:50,060 --> 00:08:51,394 It's such an honor to meet you. 83 00:08:51,595 --> 00:08:54,664 Please. All I do is study garbage. 84 00:08:54,865 --> 00:08:56,056 Oh, we're about to go on the big tour. 85 00:08:56,068 --> 00:08:56,900 Would you like to join us? 86 00:08:57,101 --> 00:08:58,601 Yeah! I'd love to. 87 00:08:58,802 --> 00:08:59,828 You know what, we have some 88 00:08:59,840 --> 00:09:00,762 visitors coming today. 89 00:09:00,905 --> 00:09:02,200 Calling Dr. Thomas. The Earth 90 00:09:02,212 --> 00:09:03,339 Pact has just docked... 91 00:09:03,541 --> 00:09:05,045 Actually, they've just arrived. So, why 92 00:09:05,057 --> 00:09:06,421 don't we all do the tour together. 93 00:09:06,477 --> 00:09:08,611 You 2 can come with me. 94 00:09:08,812 --> 00:09:10,856 Hey Brad, wait up top with the bags 95 00:09:10,868 --> 00:09:12,982 while we go down into the facility. 96 00:09:19,089 --> 00:09:22,225 Earth Pacters! Hello! Welcome! 97 00:09:22,426 --> 00:09:23,769 We're so glad you could make it. 98 00:09:23,781 --> 00:09:25,094 It's always nice when we can 99 00:09:25,296 --> 00:09:27,230 work with new, potential colleagues. 100 00:09:27,431 --> 00:09:28,998 I'm professor Laura Thomas. 101 00:09:29,199 --> 00:09:30,433 And this is Dr. Ted Nelson, 102 00:09:30,634 --> 00:09:32,268 and we have our newest inter- 103 00:09:32,469 --> 00:09:33,736 Greg?! 104 00:09:33,938 --> 00:09:37,106 You've gotta be kidding me? 105 00:09:39,610 --> 00:09:42,845 Care to introduce us to your friend, Maggie? 106 00:09:44,014 --> 00:09:48,451 Uh... Sure. This is Greg. He's a, um... 107 00:09:48,652 --> 00:09:49,819 We us to date in college. 108 00:09:50,020 --> 00:09:51,554 Before I dropped out, that is. 109 00:09:51,755 --> 00:09:54,924 Naturally. 110 00:09:55,125 --> 00:09:57,894 I haven't seen you in what? 3 years? 111 00:09:58,095 --> 00:10:01,064 Yeah. Something like that. 112 00:10:03,434 --> 00:10:05,501 You look great. 113 00:10:05,703 --> 00:10:07,517 Now that we're all acquainted, 114 00:10:07,529 --> 00:10:09,172 why don't you follow me. 115 00:10:17,881 --> 00:10:19,310 So guys, currently we're 116 00:10:19,322 --> 00:10:21,184 half a mile under the ocean. 117 00:10:21,385 --> 00:10:23,573 This underwater station is so special 118 00:10:23,585 --> 00:10:25,321 to everyone that works here. 119 00:10:25,522 --> 00:10:28,610 With 45 qualified research staff. Selected 120 00:10:28,622 --> 00:10:31,361 by the worlds leading marine biology 121 00:10:31,562 --> 00:10:34,230 university programs and special interest groups. 122 00:10:34,431 --> 00:10:36,990 We have 2 state of the art underwater 123 00:10:37,002 --> 00:10:39,235 docks, and 3 submarine vehicles 124 00:10:39,436 --> 00:10:40,931 capable of collecting samples 125 00:10:40,943 --> 00:10:42,138 from the ocean floor. 126 00:10:42,339 --> 00:10:46,743 And Procuring specimens of local marine wildlife. 127 00:10:48,245 --> 00:10:49,783 I'd like to formally welcome 128 00:10:49,795 --> 00:10:51,124 you to the Persephone. 129 00:10:51,136 --> 00:10:53,583 It's truly one of a kind research station. 130 00:10:53,784 --> 00:10:55,532 We built this station on an island 131 00:10:55,544 --> 00:10:57,253 right next to the Garbage patch, 132 00:10:57,454 --> 00:10:58,990 and it features a central crater 133 00:10:59,002 --> 00:11:00,356 right down into the ocean. 134 00:11:00,557 --> 00:11:01,463 There are a group of smaller 135 00:11:01,475 --> 00:11:02,458 islands scattered around the 136 00:11:02,660 --> 00:11:05,828 facility, used for above water operations. 137 00:11:06,030 --> 00:11:08,603 It's the only research station that allows us 138 00:11:08,615 --> 00:11:11,200 to fully study oceanic, plant and avian life 139 00:11:11,402 --> 00:11:12,906 that could be impacted by the 140 00:11:12,918 --> 00:11:14,904 nearby pollution, as well as flora. 141 00:11:15,105 --> 00:11:17,220 We are so pleased that Earth Pact has agreed 142 00:11:17,232 --> 00:11:19,075 to send you all out here for the day, 143 00:11:19,276 --> 00:11:20,421 so you can collect all the 144 00:11:20,433 --> 00:11:21,678 information that you need. 145 00:11:21,879 --> 00:11:23,148 Yes. It's something that we've 146 00:11:23,160 --> 00:11:24,313 been pushing for a while. 147 00:11:24,515 --> 00:11:26,643 To get activist groups, like yourselves, 148 00:11:26,655 --> 00:11:28,951 involved and get that facts that you need. 149 00:11:29,153 --> 00:11:30,717 Yep! We believe that science and 150 00:11:30,729 --> 00:11:32,255 activism can go hand in hand, 151 00:11:32,456 --> 00:11:35,291 and be a powerful force for change. 152 00:11:36,126 --> 00:11:37,917 Well, why don't we get right 153 00:11:37,929 --> 00:11:39,796 down to the tour, shall we? 154 00:11:39,997 --> 00:11:41,469 Dr. Nelson I'm going to let you handle 155 00:11:41,481 --> 00:11:43,117 that. I'm gonna head to the control room. 156 00:11:43,300 --> 00:11:44,901 Have fun. 157 00:11:47,371 --> 00:11:48,065 Okay Maggie, why don't we take Greg and 158 00:11:48,077 --> 00:11:48,871 your friends and we start at the top floor? 159 00:11:49,073 --> 00:11:51,207 And that why we get your tour done as well. 160 00:11:51,408 --> 00:11:52,942 Sounds great. 161 00:11:53,610 --> 00:11:55,378 So, uh, we're with you? 162 00:11:55,579 --> 00:11:56,813 Looks that way. 163 00:11:57,014 --> 00:11:58,881 Guys, this is my old friend, Maggie. 164 00:11:59,083 --> 00:12:01,701 Maggie, this is Ryan, this is 165 00:12:01,713 --> 00:12:04,253 Allison, and this is Omar. 166 00:12:04,521 --> 00:12:07,190 Did you gain some weight? Or something else. 167 00:12:11,962 --> 00:12:13,362 This place must have cost a fortune. 168 00:12:13,497 --> 00:12:15,765 I always expected I would see you again. 169 00:12:15,966 --> 00:12:17,433 I just didn't think it was going to be here. 170 00:12:17,634 --> 00:12:20,236 Well, surprise, I guess. 171 00:12:20,437 --> 00:12:21,846 I mean, I always figured you'd end 172 00:12:21,858 --> 00:12:23,239 up at a place like this, though. 173 00:12:23,440 --> 00:12:24,941 And? 174 00:12:25,142 --> 00:12:26,273 Yeah. You were always talking 175 00:12:26,285 --> 00:12:27,310 about being a scientist. 176 00:12:27,511 --> 00:12:30,813 Trying to invent something to save the planet. 177 00:12:32,149 --> 00:12:34,650 Yeah. And you were always saying, 178 00:12:34,852 --> 00:12:36,798 "the only way to change things, 179 00:12:36,810 --> 00:12:39,021 was to get out there and fight". 180 00:12:39,223 --> 00:12:42,191 I guess not much has changed there. 181 00:12:42,392 --> 00:12:45,862 Still. We both wanted the same thing, right? 182 00:12:46,063 --> 00:12:47,296 A better world? 183 00:12:47,498 --> 00:12:51,667 Sure. Just different... methodologies. 184 00:12:51,869 --> 00:12:55,705 We still ended up in the same place. 185 00:12:55,973 --> 00:13:00,076 Maggie. Greg. Try to keep up, please. 186 00:13:36,079 --> 00:13:37,959 In here we look very closely to how pollution is 187 00:13:38,015 --> 00:13:39,158 affecting the habitats 188 00:13:39,170 --> 00:13:40,850 surrounding the Garbage Patch. 189 00:13:41,051 --> 00:13:43,422 And what this means to the animal 190 00:13:43,434 --> 00:13:45,888 life native to those eco-systems. 191 00:13:48,926 --> 00:13:50,671 Most organisms we across are normal. 192 00:13:50,683 --> 00:13:51,727 But we've been seeing 193 00:13:51,929 --> 00:13:53,298 some anomalies appearing 194 00:13:53,310 --> 00:13:54,864 in some of the creatures. 195 00:13:55,065 --> 00:13:57,405 Every 4th or 5th specimen we pull out from 196 00:13:57,417 --> 00:13:59,769 the sea in this are manifests a mutation. 197 00:13:59,970 --> 00:14:02,138 We keep them all here to study. 198 00:14:04,708 --> 00:14:06,681 But enough of that and the facility. On 199 00:14:06,693 --> 00:14:08,678 to the people that make it all happen. 200 00:14:09,146 --> 00:14:11,703 This is the Specimen room. That's Betts 201 00:14:11,715 --> 00:14:14,283 and Sandoval over there, hard at work. 202 00:14:14,484 --> 00:14:16,211 This is where we study animal life native 203 00:14:16,223 --> 00:14:18,087 to the island and the waters both below and 204 00:14:18,288 --> 00:14:20,189 around the Garbage Patch. 205 00:14:20,390 --> 00:14:22,098 Check their pollution levels, 206 00:14:22,110 --> 00:14:23,593 look out for anomalies? 207 00:14:23,794 --> 00:14:25,528 You got it. 208 00:14:25,729 --> 00:14:28,698 Whoa, check these out behind you. Weird. 209 00:14:28,899 --> 00:14:30,833 That's crazy. 210 00:14:36,673 --> 00:14:39,442 These are amazing. 211 00:14:39,643 --> 00:14:41,777 Did you guys notice anything interesting? 212 00:14:41,979 --> 00:14:44,966 Yeah, they're mutations. Really unique 213 00:14:44,978 --> 00:14:47,516 ones, from the looks of things. 214 00:14:47,718 --> 00:14:49,785 That's correct. 215 00:14:52,422 --> 00:14:55,444 Every fourth or fifth specimen we pull from 216 00:14:55,456 --> 00:14:58,628 the ocean in this area, manifest a mutation. 217 00:14:58,829 --> 00:15:00,363 We keep them all here to study. 218 00:15:00,564 --> 00:15:04,033 That's the grim truth of what pollution does. 219 00:15:05,535 --> 00:15:08,104 Well, one of the things, anyway. 220 00:15:08,305 --> 00:15:10,292 This is what happens when people can just 221 00:15:10,304 --> 00:15:12,208 toss their garbage wherever they want. 222 00:15:25,555 --> 00:15:27,440 For instance, take a look 223 00:15:27,452 --> 00:15:29,425 at this turtle specimen. 224 00:15:29,626 --> 00:15:32,595 Exhibits the duel cranium abnormality. 225 00:15:32,796 --> 00:15:34,931 Wow. 226 00:15:39,269 --> 00:15:40,603 Far out. 227 00:15:40,804 --> 00:15:43,072 Check out this little guy. 228 00:15:50,247 --> 00:15:52,481 Geez. 229 00:15:52,683 --> 00:15:54,383 Real nice place you guys have here. 230 00:15:54,584 --> 00:15:57,486 I don't know what's going on or what's happening? 231 00:15:57,688 --> 00:15:59,855 Something's riling them up. 232 00:16:00,791 --> 00:16:03,259 What could be causing this? 233 00:16:03,460 --> 00:16:04,913 This sort of behaviors is normally triggered 234 00:16:04,925 --> 00:16:06,162 by the presence of a large predator. 235 00:16:06,363 --> 00:16:09,465 But this is a bit extreme, obviously. Excuse me. 236 00:16:13,337 --> 00:16:15,838 That thing is pissed. 237 00:16:20,010 --> 00:16:22,011 Hey Steve! 238 00:16:22,679 --> 00:16:24,680 How's it looking? 239 00:16:24,881 --> 00:16:26,554 The pollution levels at the Patch 240 00:16:26,566 --> 00:16:28,351 are looking pretty elevated today, 241 00:16:28,552 --> 00:16:31,120 Huh. other than that, everything seems fine. 242 00:16:31,321 --> 00:16:32,989 How are the new kids? 243 00:16:33,190 --> 00:16:34,991 They're wonderful. 244 00:16:35,225 --> 00:16:39,462 Sorry. I need to take this. - Okay. 245 00:16:40,163 --> 00:16:42,398 Steve here. 246 00:16:42,599 --> 00:16:43,185 Hey Steve, this is Ted. We're 247 00:16:43,197 --> 00:16:43,899 down here in the specimen room. 248 00:16:44,101 --> 00:16:45,801 Something's riling these creatures pretty badly. 249 00:16:46,003 --> 00:16:46,993 Can you see if there's any 250 00:16:47,005 --> 00:16:48,123 seismic activity happening? 251 00:16:48,271 --> 00:16:49,739 Any sort of weather anomaly? 252 00:16:49,940 --> 00:16:51,540 I'll give'er a look. Give me two minutes. 253 00:16:51,708 --> 00:16:53,376 Okay, thanks. 254 00:16:54,911 --> 00:16:56,879 - What's up? 255 00:16:57,080 --> 00:16:58,800 That was the specimen room, 256 00:16:58,812 --> 00:17:01,250 something's spooking the mutations. 257 00:17:01,952 --> 00:17:04,511 Just checking the tectonic 258 00:17:04,523 --> 00:17:07,490 plates activity, or maybe... 259 00:17:07,724 --> 00:17:08,991 That's weird. 260 00:17:09,192 --> 00:17:10,292 What do you have? 261 00:17:10,494 --> 00:17:13,996 Something big. Right off the shoreline. 262 00:17:17,034 --> 00:17:18,223 Could it be a piece of the 263 00:17:18,235 --> 00:17:19,668 Garbage Patch that broke off? 264 00:17:19,870 --> 00:17:21,051 Maybe something from the 265 00:17:21,063 --> 00:17:22,405 current that's coming up? 266 00:17:22,606 --> 00:17:25,341 Nothing this big would move so fast. 267 00:17:25,542 --> 00:17:27,510 I don't know what the hell this is. 268 00:17:27,744 --> 00:17:29,879 It looks like it's heading to the surface. 269 00:17:30,080 --> 00:17:32,214 I'm gonna go topside and check it out, okay? 270 00:17:32,416 --> 00:17:35,951 Oh hey, Steve, enable low alert, just in case. 271 00:17:36,153 --> 00:17:37,153 Okay. 272 00:18:02,712 --> 00:18:04,847 No way! 273 00:18:05,215 --> 00:18:07,249 Is that - is that a whale? 274 00:18:07,584 --> 00:18:09,218 All right! 275 00:18:27,537 --> 00:18:28,237 Professor! 276 00:18:28,438 --> 00:18:29,872 Something up? 277 00:18:30,073 --> 00:18:30,646 I don't know. Something topside. 278 00:18:30,658 --> 00:18:31,006 Ted come with me. 279 00:18:31,208 --> 00:18:33,075 You guys, stay here. 280 00:18:41,985 --> 00:18:43,052 I mean, it seems like that's 281 00:18:43,064 --> 00:18:44,065 where all the action is. 282 00:18:44,187 --> 00:18:45,387 That's what I'm talking about. 283 00:18:45,589 --> 00:18:46,589 Let's go. 284 00:18:49,926 --> 00:18:51,627 Ah, dammit! 285 00:19:45,882 --> 00:19:48,684 Brad! Hey! 286 00:19:48,885 --> 00:19:50,653 Brad! Get out of the water! 287 00:19:50,854 --> 00:19:52,321 Brad! Did you ditch us? 288 00:19:52,522 --> 00:19:55,991 What? No man. I just left something on the boat. 289 00:19:57,561 --> 00:19:59,528 Oh you guys just missed it though. 290 00:19:59,729 --> 00:20:00,865 There was a big whale or something 291 00:20:00,877 --> 00:20:01,697 out here, a minute ago. 292 00:20:01,898 --> 00:20:03,799 Brad! Get out of the water, now! 293 00:20:04,000 --> 00:20:05,253 Nah, it's fine Professor. We've 294 00:20:05,265 --> 00:20:06,735 all kicked it with whales before. 295 00:20:06,937 --> 00:20:08,971 Are you serious, Brad? 296 00:20:11,875 --> 00:20:12,975 Oh, hell yeah! 297 00:20:13,176 --> 00:20:14,510 Here it comes again. 298 00:20:14,711 --> 00:20:17,079 You guys gotta see the size of this thing. 299 00:20:23,186 --> 00:20:24,853 What was that? 300 00:20:25,055 --> 00:20:26,722 I have no idea. 301 00:20:26,923 --> 00:20:28,390 Everybody, get back inside. 302 00:20:28,592 --> 00:20:30,783 Brad, stop being an idiot 303 00:20:30,795 --> 00:20:33,262 and get out of the water. 304 00:20:35,031 --> 00:20:37,433 I don't think that's a whale. 305 00:20:41,071 --> 00:20:43,205 Oh! 306 00:20:43,406 --> 00:20:46,275 Brad! 307 00:20:46,543 --> 00:20:47,620 Professor. We need to enable 308 00:20:47,632 --> 00:20:48,877 higher safety protocols, now! 309 00:20:49,079 --> 00:20:51,213 Everybody, inside, now! 310 00:20:53,583 --> 00:20:56,285 Greg, come on! 311 00:21:12,836 --> 00:21:14,703 This is Brian. 312 00:21:14,904 --> 00:21:16,038 Brian, I need you to lock up down there. 313 00:21:16,239 --> 00:21:18,407 Right. Okay. I'll do the best I can. 314 00:21:39,496 --> 00:21:42,031 Come on. 315 00:22:06,623 --> 00:22:08,857 We've initiated stage one safety protocol. 316 00:22:09,059 --> 00:22:12,094 We need to move on to stage 2. Someone just died. 317 00:22:13,663 --> 00:22:15,197 Attention Persephone. 318 00:22:15,398 --> 00:22:17,333 We are now moving to Stage 2 safety protocol. 319 00:22:17,534 --> 00:22:19,368 Complete lockdown. 320 00:22:22,305 --> 00:22:23,643 Attention Coast Guard, this is 321 00:22:23,655 --> 00:22:25,140 Persephone Research Station 1. 322 00:22:25,342 --> 00:22:28,210 Requesting assistance immediately. Over. 323 00:22:30,714 --> 00:22:32,559 Coast Guard, this is Persephone. 324 00:22:32,571 --> 00:22:34,950 Requesting immediate assistance. Over. 325 00:22:43,093 --> 00:22:44,226 Mayday! Mayday! 326 00:22:44,427 --> 00:22:47,029 Coast Guard? Anyone? Do you copy? 327 00:22:49,265 --> 00:22:51,266 Something's jamming the signal. 328 00:22:51,468 --> 00:22:54,503 Elevated radiation levels from the garbage patch. 329 00:22:54,704 --> 00:22:55,970 They play hell with the radio 330 00:22:55,982 --> 00:22:57,172 signal from time to time. 331 00:22:57,374 --> 00:22:58,374 Not great timing, Steve. 332 00:22:58,575 --> 00:23:00,509 Yeah. Tell me about it. 333 00:23:09,819 --> 00:23:12,988 Right. Um... So now what? We just wait it out? 334 00:23:13,189 --> 00:23:14,690 We have ruptures in the hull. 335 00:23:14,891 --> 00:23:16,258 We're taking on water in 336 00:23:16,270 --> 00:23:17,993 some places on main level 2. 337 00:23:18,194 --> 00:23:19,877 But it looks like we're working 338 00:23:19,889 --> 00:23:21,530 on getting those sealed off. 339 00:23:21,731 --> 00:23:23,565 Okay. Stay on high alert. All of you. 340 00:23:23,577 --> 00:23:24,500 Follow our safety- 341 00:23:24,701 --> 00:23:25,334 Professor. 342 00:23:25,535 --> 00:23:27,603 Professor, LOOK! 343 00:23:31,207 --> 00:23:33,041 It's building speed. 344 00:23:46,289 --> 00:23:47,790 This doesn't make sense. 345 00:23:47,991 --> 00:23:49,992 Sharks are hunters, but this level of aggression? 346 00:23:50,193 --> 00:23:51,927 It's unheard of. 347 00:23:52,128 --> 00:23:53,394 Well, I've never heard of a giant 348 00:23:53,406 --> 00:23:54,608 3 headed shark before, either. 349 00:23:54,664 --> 00:23:57,933 But, I guess all bets are off at this point. 350 00:24:06,142 --> 00:24:08,219 We got to seal this section off before 351 00:24:08,231 --> 00:24:10,212 we take on too much water! Come on! 352 00:24:10,413 --> 00:24:12,014 Let's go, let's go, let's go! 353 00:24:12,215 --> 00:24:13,449 Give me that radio. 354 00:25:02,265 --> 00:25:06,068 Overload. Full evacuation protocol initiated. 355 00:25:06,269 --> 00:25:07,503 Holy Hell. 356 00:25:07,704 --> 00:25:09,171 We need to evacuate, now! 357 00:25:11,474 --> 00:25:14,676 Everyone try to remain calm. Follow me. 358 00:25:16,679 --> 00:25:17,913 Remain calm? 359 00:25:18,114 --> 00:25:20,148 Come on! 360 00:25:20,350 --> 00:25:22,651 Dr. Nelson, get these kids up top. 361 00:25:22,663 --> 00:25:23,852 Move! Go, go, go! 362 00:25:35,832 --> 00:25:38,233 Level 2-B, I got you taking on water. 363 00:25:38,434 --> 00:25:40,541 Steve, A-4 is taking on water. 364 00:25:40,553 --> 00:25:42,037 Way too much water. 365 00:25:42,238 --> 00:25:43,844 We're evacuating down here. I'm 366 00:25:43,856 --> 00:25:45,474 going to try to seal it off. 367 00:25:45,675 --> 00:25:47,173 You've gotta get out of there, Brian. 368 00:25:47,185 --> 00:25:48,377 Get out! Get out now, Brian! 369 00:25:48,578 --> 00:25:49,978 There's no way out. We- 370 00:25:53,016 --> 00:25:55,450 Level C? Anyone copy on level C? 371 00:25:55,652 --> 00:25:57,052 I've got fires all over down there. 372 00:25:58,922 --> 00:25:59,922 Come in. 373 00:26:10,767 --> 00:26:13,235 No! 374 00:26:13,436 --> 00:26:15,404 Professor, is there another way? 375 00:26:15,605 --> 00:26:16,635 That's the only emergency 376 00:26:16,647 --> 00:26:17,940 path to the emergency skiffs. 377 00:26:18,141 --> 00:26:19,241 There's another option. 378 00:26:19,442 --> 00:26:20,742 The earth pact boat. 379 00:26:20,944 --> 00:26:22,077 We can still get there from here, right? 380 00:26:22,278 --> 00:26:23,779 Back to the main entrance? 381 00:26:23,980 --> 00:26:25,948 - If we move fast. - Then we'll move fast. 382 00:26:32,488 --> 00:26:34,389 Where's the Earth Pact boat you came in on? 383 00:26:34,591 --> 00:26:36,499 The island is flooding. It's 384 00:26:36,511 --> 00:26:38,293 got to further out now. 385 00:26:47,303 --> 00:26:49,338 There! 386 00:26:49,539 --> 00:26:50,695 You're crazy. I'm not going out 387 00:26:50,707 --> 00:26:52,139 there with that thing in the water. 388 00:26:52,275 --> 00:26:54,776 With the getaway route blocked off, this is it. 389 00:26:54,978 --> 00:26:57,646 Your boat's the only chance we have. 390 00:26:58,648 --> 00:26:59,948 I'll go first. 391 00:27:00,149 --> 00:27:02,217 No way, man. Let me go. 392 00:27:02,418 --> 00:27:04,138 No, no, wait. We're not fighting about this. 393 00:27:04,320 --> 00:27:05,606 I'll swim out there, I'll fire 394 00:27:05,618 --> 00:27:07,089 it up, and I'll bring it closer. 395 00:27:07,290 --> 00:27:09,558 Greg, I don't think- Greg: Maggie... 396 00:27:09,759 --> 00:27:10,926 Trust me. 397 00:27:14,797 --> 00:27:15,964 Greg. Greg! 398 00:28:04,480 --> 00:28:06,114 Oh my god. 399 00:28:15,224 --> 00:28:16,892 Come on. 400 00:28:29,238 --> 00:28:30,274 It's gonna take me a minute to 401 00:28:30,286 --> 00:28:31,473 get this peach of shoot started. 402 00:28:31,674 --> 00:28:33,909 Just hang tight! 403 00:28:53,996 --> 00:28:55,864 Oh my god! Where do I start? 404 00:28:56,065 --> 00:28:57,766 See, that's what I was talking about. 405 00:28:57,967 --> 00:29:00,302 He doesn't even know how to start the boat. 406 00:29:01,804 --> 00:29:03,905 I should have said something. 407 00:29:04,107 --> 00:29:06,575 I got this. - Ryan! 408 00:29:17,754 --> 00:29:18,754 He'll be fine. 409 00:29:42,779 --> 00:29:44,412 Push! Push! Push! Get in here! -Good. 410 00:29:44,614 --> 00:29:46,615 Thank god. 411 00:29:52,889 --> 00:29:54,249 - Get up there! - Start the engine! 412 00:29:58,227 --> 00:30:00,262 So, what do you think, Doc? 413 00:30:00,463 --> 00:30:01,806 You think we got enough time to get 414 00:30:01,818 --> 00:30:03,023 out there and make it or what? 415 00:30:03,065 --> 00:30:04,985 Well, normally we would. But nothing 416 00:30:04,997 --> 00:30:06,668 seems normal to me about this. 417 00:30:08,905 --> 00:30:10,336 Guys, I can't stay here. We're 418 00:30:10,348 --> 00:30:11,840 gonna die if we don't leave. 419 00:30:12,041 --> 00:30:13,875 Allison! Wait! 420 00:30:16,646 --> 00:30:20,282 Allison! Allison! No no no! Stay on the island! 421 00:30:24,287 --> 00:30:25,987 You're not going out there alone, Allison! 422 00:30:43,940 --> 00:30:44,940 Allison! 423 00:30:45,074 --> 00:30:47,242 Come on, come on, Allison! 424 00:30:51,581 --> 00:30:53,248 Come on, come on, come on! 425 00:30:53,449 --> 00:30:56,218 Omar, it's right behind you, bud! 426 00:30:56,986 --> 00:30:59,254 Oh, come on! 427 00:30:59,755 --> 00:31:00,822 Pick it up! 428 00:31:01,023 --> 00:31:02,924 Swim Omar. Faster! 429 00:31:05,194 --> 00:31:06,428 Omar! 430 00:31:16,772 --> 00:31:18,373 Omar! 431 00:31:21,544 --> 00:31:22,677 Nooooo! 432 00:31:22,879 --> 00:31:24,579 Omar! 433 00:31:29,151 --> 00:31:31,953 Oh my god! Get this piece of crap going! 434 00:31:32,154 --> 00:31:33,321 Allison, swim! 435 00:31:39,629 --> 00:31:42,097 Come to me, now! 436 00:32:02,184 --> 00:32:02,918 Throttle, Greg! 437 00:32:03,119 --> 00:32:05,220 Go, go, go! 438 00:32:09,392 --> 00:32:11,760 Allison, go! Go! 439 00:32:14,497 --> 00:32:15,997 Hey look at me. Look at- 440 00:32:16,198 --> 00:32:17,999 Guys, go, go! 441 00:32:18,935 --> 00:32:20,061 Get on the horn. Call the 442 00:32:20,073 --> 00:32:21,303 Coast Guard, call anyone. 443 00:32:28,144 --> 00:32:30,445 Mayday! Mayday! Coast Guard?! 444 00:32:33,049 --> 00:32:35,550 Mayday! Coast Guard, are you there? 445 00:32:37,186 --> 00:32:38,520 Dammit! 446 00:32:43,392 --> 00:32:44,752 What do you think? Come on. Come on. 447 00:32:44,860 --> 00:32:46,695 Can you get any closer? 448 00:32:49,332 --> 00:32:50,226 I don't think I can get this thing any closer 449 00:32:50,238 --> 00:32:51,066 to the beach without running it aground. 450 00:32:51,267 --> 00:32:53,468 We'd never get this piece of started again. 451 00:32:53,669 --> 00:32:55,370 There's no straight shot. 452 00:32:55,571 --> 00:32:56,491 We gotta get out of here before 453 00:32:56,503 --> 00:32:57,405 that thing attacks the boat. 454 00:32:57,606 --> 00:32:59,025 The radio's almost fixed, I can 455 00:32:59,037 --> 00:33:00,375 call for help later, okay? 456 00:33:00,576 --> 00:33:01,817 The thing destroyed the whole station. 457 00:33:01,829 --> 00:33:03,178 Just imagine what it can do to our boat. 458 00:33:03,379 --> 00:33:05,114 We're not leaving them. We're 459 00:33:05,126 --> 00:33:07,115 not leaving anyone else to die. 460 00:33:07,316 --> 00:33:08,937 All right, there's no straight shot. 461 00:33:08,949 --> 00:33:10,185 So, just hang on a second, 462 00:33:10,386 --> 00:33:14,522 Let me - let me find a way to distract the shark. 463 00:33:14,724 --> 00:33:16,391 Hey, Allison! Allison! 464 00:33:16,592 --> 00:33:17,848 Do we have anything on board? 465 00:33:17,860 --> 00:33:19,127 Anything at all we can use? 466 00:33:19,328 --> 00:33:21,162 Greg, you know we travel light. 467 00:33:21,364 --> 00:33:22,666 We don't have any - anything thing 468 00:33:22,678 --> 00:33:23,804 that's gonna reach that far. 469 00:33:24,300 --> 00:33:25,800 Ryan? 470 00:33:26,002 --> 00:33:27,635 I got nothing. 471 00:33:32,241 --> 00:33:34,075 We need to get that shark out of there! 472 00:33:34,276 --> 00:33:35,577 I have an idea. 473 00:33:35,778 --> 00:33:37,379 I'm all ears. 474 00:33:37,580 --> 00:33:39,903 I'm gonna run in. Create a distraction. 475 00:33:39,915 --> 00:33:41,082 Head over that way. 476 00:33:41,283 --> 00:33:43,418 I'll get just as far as I can. 477 00:33:43,619 --> 00:33:45,361 As soon as It goes for me, and I 478 00:33:45,373 --> 00:33:47,455 mean, the INSTANT it goes for me... 479 00:33:47,656 --> 00:33:48,868 run and get to the boat, and get 480 00:33:48,880 --> 00:33:50,258 as far way from here as possible. 481 00:33:50,459 --> 00:33:51,152 Maggie, there's NO WAY we're 482 00:33:51,164 --> 00:33:51,793 gonna let you do that. 483 00:33:51,994 --> 00:33:53,928 It's okay, Dr. Nelson. 484 00:33:54,130 --> 00:33:54,990 This way, I can give you two at least 485 00:33:55,002 --> 00:33:55,897 a chance of continuing your research. 486 00:33:56,098 --> 00:33:57,599 Maggie, I can't let you do that. 487 00:33:57,800 --> 00:33:58,752 I'm sorry, Professor. You 488 00:33:58,764 --> 00:33:59,920 don't have a choice in this. 489 00:34:00,069 --> 00:34:01,989 Yes I do. You're not going to be the distraction. 490 00:34:02,071 --> 00:34:03,405 I am! 491 00:34:05,541 --> 00:34:07,509 No! 492 00:34:19,288 --> 00:34:20,588 What the hell? 493 00:34:34,470 --> 00:34:36,738 Oh my god! 494 00:34:37,106 --> 00:34:38,706 Maggie, let's go! Now! 495 00:34:42,912 --> 00:34:45,213 Maggie? Maggie? 496 00:35:29,959 --> 00:35:31,693 Oh my god! 497 00:35:34,196 --> 00:35:36,097 No! 498 00:35:36,298 --> 00:35:37,799 Come on! You can do it! 499 00:35:48,677 --> 00:35:51,379 Swim! Swim! Come on, Maggie! Swim! Swim! 500 00:36:12,568 --> 00:36:16,037 -Drive! -Yeah! Ryan! Let's go, Ryan! Let's go! 501 00:36:16,572 --> 00:36:17,739 Get on the horn. 502 00:36:30,953 --> 00:36:32,921 Look how fast that damn thing is. 503 00:36:33,122 --> 00:36:34,889 I don't know if we can out run it. 504 00:36:35,090 --> 00:36:36,891 I guess we'll find out. 505 00:36:40,930 --> 00:36:42,690 - I think the radio's working. - Go, go, now! 506 00:36:45,134 --> 00:36:46,834 Mayday! Coast Guard? Anyone there? 507 00:36:47,036 --> 00:36:49,437 Mayday! Coast Guard? Is that you? 508 00:37:00,115 --> 00:37:02,350 Mayday! Coast Guard? Does anyone read me? 509 00:37:02,551 --> 00:37:05,053 Mayday! Coast Guard? Is anyone there? 510 00:37:05,287 --> 00:37:07,755 Mayday! Coast Guard? Anybody? Help! 511 00:37:08,257 --> 00:37:10,925 Mayday! Coast Guard? Coast Guard, please? 512 00:37:11,126 --> 00:37:13,127 This is Max Burns. 513 00:37:15,064 --> 00:37:17,232 You're on the wrong frequency. 514 00:37:17,933 --> 00:37:20,401 You've reach a fishing boat. 515 00:37:20,769 --> 00:37:21,971 It doesn't matter. We need 516 00:37:21,983 --> 00:37:23,338 help from someone. Anybody. 517 00:37:23,539 --> 00:37:25,352 We're coming from the Persephone Research 518 00:37:25,364 --> 00:37:26,841 Station, near the Garbage Patch. 519 00:37:27,042 --> 00:37:28,767 The station's gone. A lot of 520 00:37:28,779 --> 00:37:31,012 people are dead. Can you help us? 521 00:37:32,648 --> 00:37:34,247 Whoa, whoa, slow down. What do 522 00:37:34,259 --> 00:37:35,817 you mean, "attacked?" Over. 523 00:37:36,018 --> 00:37:38,459 My name is Ryan Bennett. I'm hailing 524 00:37:38,471 --> 00:37:41,122 you from the Transport vessel, Ps-001. 525 00:37:41,323 --> 00:37:45,393 The station was attacked by a giant... 526 00:37:45,728 --> 00:37:47,562 3 headed shark. 527 00:37:47,830 --> 00:37:50,131 Destroyed the station. Killed almost everyone. 528 00:37:50,466 --> 00:37:54,068 This better not be a joke. 529 00:37:54,270 --> 00:37:55,570 Over. 530 00:37:55,771 --> 00:37:57,238 Listen, man, I know how it sounds. 531 00:37:57,439 --> 00:37:59,807 But it's a giant 3 headed shark. 532 00:38:00,009 --> 00:38:01,679 It attacked the station. It 533 00:38:01,691 --> 00:38:03,311 killed almost everybody. 534 00:38:09,451 --> 00:38:11,470 A 3 headed shark? What have 535 00:38:11,482 --> 00:38:13,288 you been smoking, kid? 536 00:38:13,489 --> 00:38:14,722 I don't know what you think you saw, but- 537 00:38:14,923 --> 00:38:18,459 My friends are dead, man. Dead. 538 00:38:18,694 --> 00:38:20,321 You got to send someone, now. Ships. 539 00:38:20,333 --> 00:38:21,396 The Navy. I don't care. 540 00:38:21,597 --> 00:38:22,761 Get somebody out here. 'Cause 541 00:38:22,773 --> 00:38:24,232 that thing is right on top of us! 542 00:38:24,433 --> 00:38:26,367 Wait, wait, wait! Where is it? 543 00:38:33,042 --> 00:38:34,309 It broke off. 544 00:38:34,510 --> 00:38:36,477 Over there! 545 00:38:37,746 --> 00:38:38,880 Oh no. 546 00:38:39,081 --> 00:38:40,648 It's heading right for that boat. 547 00:39:01,103 --> 00:39:02,906 Ha, these damn kids get 548 00:39:02,918 --> 00:39:05,206 some crazy on these things. 549 00:39:05,407 --> 00:39:06,407 Crazy. 550 00:39:21,990 --> 00:39:23,424 Hey. 551 00:39:28,130 --> 00:39:29,397 There you go, sailors. 552 00:39:29,598 --> 00:39:31,432 Thank you, Tori. 553 00:39:37,139 --> 00:39:38,569 Come on, Mrs. Grant. You know 554 00:39:38,581 --> 00:39:39,974 your money's no good here. 555 00:39:40,175 --> 00:39:43,077 I told you to call me Rosemarie. 556 00:39:43,278 --> 00:39:45,079 "Mrs. Grant" makes me sound like my mother. 557 00:39:46,782 --> 00:39:49,250 Okay, Rosemarie. Thanks. 558 00:40:18,147 --> 00:40:19,847 You gotta listen to us. 559 00:40:20,048 --> 00:40:21,528 That thing is headed for another boat. 560 00:40:21,617 --> 00:40:24,051 Some kind of booze cruise. A lot of passengers. 561 00:40:24,253 --> 00:40:25,920 You gotta come now because... 562 00:40:26,121 --> 00:40:27,555 they're all in danger. 563 00:40:33,962 --> 00:40:37,265 If you're making this up, kid, it's your ass. 564 00:40:38,066 --> 00:40:39,600 Well, we're on our way. 565 00:40:39,802 --> 00:40:40,868 Let's go. 566 00:40:41,069 --> 00:40:42,189 Ship in distress. - Let's go. 567 00:41:15,370 --> 00:41:16,838 I think I know what's going on. 568 00:41:17,039 --> 00:41:18,673 What is it? 569 00:41:18,874 --> 00:41:19,910 It's being drawn towards the 570 00:41:19,922 --> 00:41:21,194 pollution of the larger vessel. 571 00:41:23,879 --> 00:41:24,912 What does that mean? 572 00:41:25,113 --> 00:41:27,114 It's making it insane. 573 00:41:27,749 --> 00:41:29,105 If it destroyed that island 574 00:41:29,117 --> 00:41:30,485 and the research station, 575 00:41:30,686 --> 00:41:32,920 that yacht doesn't stand a chance, does it? 576 00:41:33,121 --> 00:41:34,121 I'm afraid not. 577 00:41:41,430 --> 00:41:43,264 We have to do something, you guys. 578 00:41:43,465 --> 00:41:44,832 We have to stop it. 579 00:41:45,033 --> 00:41:47,401 Stop it? Stop it with what? 580 00:41:47,603 --> 00:41:49,770 We don't have anything but our wet clothes. 581 00:41:49,972 --> 00:41:51,511 We have to at least try to warn 582 00:41:51,523 --> 00:41:52,974 that boat, if nothing else. 583 00:41:53,175 --> 00:41:54,942 We can't let it happen again. 584 00:41:55,143 --> 00:41:58,646 Not after we just watched all our friends die. 585 00:41:58,914 --> 00:42:00,114 She's right. 586 00:42:00,382 --> 00:42:02,016 We have to try to warn them. 587 00:42:02,217 --> 00:42:03,918 Well, you've lost your mind. 588 00:42:04,119 --> 00:42:06,787 No. They're the ones thinking with clear heads. 589 00:42:06,989 --> 00:42:08,836 We just watched all our friends get 590 00:42:08,848 --> 00:42:10,758 eaten by that monster. All of them. 591 00:42:11,126 --> 00:42:13,017 You guys want to save our own asses, 592 00:42:13,029 --> 00:42:14,829 while we let innocent people die? 593 00:42:15,664 --> 00:42:17,598 What if we can save them? 594 00:42:18,934 --> 00:42:20,501 All right. 595 00:42:25,374 --> 00:42:26,974 All right. 596 00:42:27,175 --> 00:42:28,676 Here we go. 597 00:43:27,669 --> 00:43:29,036 That's odd. 598 00:43:30,472 --> 00:43:33,207 Whale, maybe? 599 00:43:34,076 --> 00:43:35,881 The tour company didn't say 600 00:43:35,893 --> 00:43:37,979 anything about whale season. 601 00:43:47,589 --> 00:43:48,856 Hey Burns. 602 00:43:49,057 --> 00:43:50,725 Burns? It's Ryan again. 603 00:43:50,926 --> 00:43:52,393 We're headed right for the boat. 604 00:43:56,965 --> 00:43:59,832 We're going to try to warn them but, we can use 605 00:43:59,844 --> 00:44:02,603 your help as soon as you can get here. Over. 606 00:44:03,372 --> 00:44:07,208 Earth Pact. On our way. Hang tough. 607 00:44:08,577 --> 00:44:10,077 That is really good news. 608 00:44:10,278 --> 00:44:12,013 Just come as fast as you can, okay? 609 00:44:41,143 --> 00:44:43,444 A big shadow moved past me under the water. 610 00:44:43,645 --> 00:44:45,846 Did you guys see anything from up there? 611 00:45:07,369 --> 00:45:09,570 What was that? 612 00:45:11,573 --> 00:45:13,607 It hit us pretty hard. We're taking on water. 613 00:45:13,809 --> 00:45:16,277 Yeah, we've lost power on the port side engine. 614 00:45:16,478 --> 00:45:18,084 You round out and check the engine room, 615 00:45:18,096 --> 00:45:19,714 alert the crew, I'm gonna call this in. 616 00:45:19,915 --> 00:45:21,682 Yes, sir. 617 00:45:22,751 --> 00:45:24,485 Mayday, mayday, mayday. 618 00:45:33,962 --> 00:45:36,797 We're going down. Need assistance immediately. 619 00:45:56,017 --> 00:45:57,017 Oh my god! 620 00:46:02,190 --> 00:46:03,257 Hold on. Hold on. - Howard. 621 00:46:23,712 --> 00:46:26,147 Hey, if I can have everyone's attention, please. 622 00:46:26,348 --> 00:46:27,899 We're going to pull anchor here in just a couple 623 00:46:27,911 --> 00:46:29,283 minutes. The Coast Guard is on their way. 624 00:46:29,484 --> 00:46:31,318 Captain, help us! Where are the life rafts?! 625 00:46:31,520 --> 00:46:33,521 I'm sorry. We need to get off this boat! 626 00:46:33,722 --> 00:46:35,289 Just tell us where they are?! 627 00:46:35,490 --> 00:46:37,792 I'm sorry, we don't have anything. What? 628 00:46:37,993 --> 00:46:40,861 No life rafts?! Are you kidding me?! 629 00:47:31,613 --> 00:47:32,913 Howard. 630 00:47:39,921 --> 00:47:41,021 I got you! 631 00:47:42,090 --> 00:47:43,390 Give me your hand. 632 00:47:43,592 --> 00:47:45,726 Rosemarie, give me your hand. 633 00:47:46,461 --> 00:47:48,295 Whoa, whoa, whoa. Easy. 634 00:47:49,464 --> 00:47:51,298 I got you. 635 00:48:32,274 --> 00:48:33,607 Thank you so much. Thank you. 636 00:48:33,808 --> 00:48:36,143 It's all good. Don't mention it. 637 00:48:39,447 --> 00:48:41,782 - Oh. - Oh shoot. 638 00:48:52,794 --> 00:48:54,461 Now what? 639 00:48:54,696 --> 00:48:56,263 We're a sitting duck down here. 640 00:48:56,464 --> 00:48:58,432 This heap's on its last legs. 641 00:48:58,633 --> 00:48:59,714 From the looks of this thing, isn't 642 00:48:59,726 --> 00:49:00,668 doing any better than we are. 643 00:49:00,869 --> 00:49:02,803 We're gonna do what we came here to do. 644 00:49:03,004 --> 00:49:04,705 Try to help. 645 00:49:04,940 --> 00:49:06,774 Let's take that ladder all the way up. 646 00:49:06,975 --> 00:49:08,375 Come on you guys. Let's go. 647 00:49:59,094 --> 00:50:01,662 Howard! 648 00:50:09,938 --> 00:50:11,205 Where did you guys come from? 649 00:50:11,406 --> 00:50:12,966 We-we were at a nearby research station. 650 00:50:13,041 --> 00:50:15,876 That shark attacked us, wrecked the whole place. 651 00:50:16,077 --> 00:50:17,476 We saw it coming this way and 652 00:50:17,488 --> 00:50:19,046 tried to warn you guys, but... 653 00:50:19,247 --> 00:50:20,948 You were too late. 654 00:50:21,149 --> 00:50:22,272 My fiancé, Howard. 655 00:50:22,284 --> 00:50:24,618 - Relax. We have to rescue Howard. 656 00:50:24,819 --> 00:50:26,120 Where is Howard? 657 00:50:26,321 --> 00:50:28,041 On the other side of this door. It's locked. 658 00:50:28,156 --> 00:50:29,636 We don't have a lot of time, you guys. 659 00:50:29,691 --> 00:50:30,791 What about life boats? 660 00:50:30,992 --> 00:50:32,126 There no life boats. 661 00:50:32,327 --> 00:50:33,794 - Your kidding me. - Oh my god. 662 00:50:33,995 --> 00:50:35,033 Greg, how many people can 663 00:50:35,045 --> 00:50:36,263 fit on the Earth Pact boat? 664 00:50:36,464 --> 00:50:37,103 Maybe 12. I don't know, the engine's on 665 00:50:37,115 --> 00:50:37,831 it's last legs. You know, any extra weigh- 666 00:50:38,033 --> 00:50:39,767 Howard! 667 00:50:40,835 --> 00:50:43,337 Fine, I'll go get him. - I'm going with you. 668 00:50:43,538 --> 00:50:45,061 Fine, let's just be quick about it. Greg, you 669 00:50:45,073 --> 00:50:46,507 stay here. Make sure everyone stays safe. 670 00:50:46,708 --> 00:50:47,708 Be careful. 671 00:50:47,776 --> 00:50:49,343 Hey man, let me see that. 672 00:50:50,345 --> 00:50:51,845 I'm coming too. 673 00:50:52,113 --> 00:50:53,447 Step aside. 674 00:51:16,871 --> 00:51:19,573 Oh my god. This is bad. 675 00:51:21,309 --> 00:51:22,943 Howard? 676 00:51:26,014 --> 00:51:27,147 Howard? 677 00:51:29,050 --> 00:51:31,144 Let's go topside. Stay calm. 678 00:51:31,156 --> 00:51:33,487 - Come on, come on. Let's go. 679 00:51:49,437 --> 00:51:51,338 Oh shoot. 680 00:51:54,375 --> 00:51:57,177 Go, go. go! 681 00:51:57,378 --> 00:51:58,812 Let's go! Let's go! 682 00:52:01,749 --> 00:52:04,051 Howard, can you hear us? 683 00:52:06,321 --> 00:52:08,021 Hey bud? 684 00:52:08,289 --> 00:52:09,523 Howard? 685 00:52:11,526 --> 00:52:13,193 Howard? 686 00:52:14,129 --> 00:52:16,063 Howard, can you hear us? 687 00:52:16,464 --> 00:52:18,532 Howard, can you hear us? 688 00:52:19,234 --> 00:52:20,634 Howard? 689 00:52:21,336 --> 00:52:23,570 Howard? Hey bud? 690 00:52:24,572 --> 00:52:26,306 Hey, Howard? 691 00:52:27,642 --> 00:52:29,576 Howard? 692 00:52:30,378 --> 00:52:31,645 Howard? 693 00:52:33,715 --> 00:52:35,816 Howard? 694 00:52:42,390 --> 00:52:43,624 Say something. 695 00:52:43,825 --> 00:52:45,392 I see legs! 696 00:52:47,729 --> 00:52:48,762 There! 697 00:52:48,963 --> 00:52:50,364 He's over there. 698 00:52:52,534 --> 00:52:54,601 Howard! 699 00:53:01,442 --> 00:53:02,876 You'll be okay. You'll be okay. 700 00:53:03,077 --> 00:53:04,144 We're gonna get you out of here, okay? 701 00:53:04,345 --> 00:53:06,413 Okay, ready? 1... 2... 3. 702 00:53:08,750 --> 00:53:10,450 Up, up, up, up. 703 00:53:10,652 --> 00:53:11,752 There we go. There we go. 704 00:53:11,953 --> 00:53:13,587 Slowly. Slowly. 705 00:53:13,788 --> 00:53:15,522 Come on. You go first. You go first. Easy. 706 00:53:15,723 --> 00:53:18,258 Yep, got it. Slowly, slowly, slowly. 707 00:53:33,942 --> 00:53:35,709 It's gonna be okay. 708 00:53:38,012 --> 00:53:39,515 Hey, hey. Look at me. Look at me. Right 709 00:53:39,527 --> 00:53:40,852 here. Stay right here, All right? 710 00:53:45,787 --> 00:53:46,862 Allison, put pressure on the wound. 711 00:53:46,874 --> 00:53:47,387 Keep that tight. 712 00:53:47,589 --> 00:53:48,755 Come on! Come on! 713 00:53:48,957 --> 00:53:50,557 I don't know what else to do? 714 00:54:24,092 --> 00:54:25,926 Stanley! Help! 715 00:54:32,667 --> 00:54:33,900 Hold on. 716 00:54:39,207 --> 00:54:42,276 Stanley. Stanley. Take my hand. 717 00:54:51,152 --> 00:54:52,786 Stanley. 718 00:55:03,898 --> 00:55:05,932 No! No! Stanley! 719 00:55:18,146 --> 00:55:19,746 Hold on! 720 00:55:43,638 --> 00:55:45,605 Greg, I can't save him! 721 00:55:46,040 --> 00:55:49,843 Rosemarie! Look! There they are! 722 00:56:18,473 --> 00:56:19,940 You okay? 723 00:56:34,856 --> 00:56:37,090 It can only stay out of water for so long. 724 00:56:37,291 --> 00:56:38,825 We have to get to the Earth Pact, now. 725 00:56:39,026 --> 00:56:40,694 You want me to get back in that water? 726 00:56:40,895 --> 00:56:42,496 Hey, wait a minute. What about all these people? 727 00:56:42,697 --> 00:56:44,664 We can't save all these people! 728 00:56:44,866 --> 00:56:46,036 In about 2 minutes we're gonna be 729 00:56:46,048 --> 00:56:47,334 in the water, no matter what we do. 730 00:56:47,535 --> 00:56:48,649 Might as well get into the 731 00:56:48,661 --> 00:56:50,003 only boat we know that works. 732 00:56:50,204 --> 00:56:53,173 She's right. We got go, now! 733 00:57:10,992 --> 00:57:13,326 Come on. We got to get down there. 734 00:57:26,607 --> 00:57:29,576 - Got here? - Yeah, yeah, yeah. 735 00:57:35,416 --> 00:57:37,217 It's just a little wobbly. 736 00:57:37,585 --> 00:57:39,152 I'm scared. 737 00:57:40,254 --> 00:57:42,088 Easy. Easy. 738 00:57:49,464 --> 00:57:50,997 Foot here. 739 00:57:54,335 --> 00:57:56,169 What if I go backwards? Be careful. Be careful. 740 00:57:56,370 --> 00:57:58,638 Just hold tight. 741 00:58:11,052 --> 00:58:12,619 Step over here? 742 00:58:12,820 --> 00:58:14,721 One more. One more. Come down all the way. 743 00:58:14,922 --> 00:58:15,783 Here? You're good. You're good. 744 00:58:15,795 --> 00:58:16,556 Right here. Here you go. 745 00:58:16,757 --> 00:58:18,291 Come over here. 746 00:58:28,102 --> 00:58:29,836 I got you right here. 747 00:58:31,639 --> 00:58:33,240 Hey, give me the axe. 748 00:58:33,774 --> 00:58:35,308 - Give me. - What are you doing? 749 00:58:35,510 --> 00:58:38,178 You take care of them all, okay? 750 00:58:39,247 --> 00:58:40,747 Good luck. 751 00:58:40,948 --> 00:58:42,349 Guys, we got to go! Come on! 752 00:58:42,550 --> 00:58:44,985 What is going on? 753 00:58:50,525 --> 00:58:51,858 Where's Ryan? 754 00:58:52,059 --> 00:58:53,493 What is he doing? 755 00:58:53,694 --> 00:58:54,694 Stanley? Yeah? 756 00:58:54,896 --> 00:58:56,463 Go start the engine! All right. 757 00:59:05,706 --> 00:59:09,342 What do you mean? Ryan! Get in the boat! Ryan! 758 00:59:09,544 --> 00:59:11,645 I'll catch up with you guys, okay? 759 00:59:14,715 --> 00:59:15,849 Come on. Come on. 760 01:00:46,540 --> 01:00:47,874 Oh my god. 761 01:00:52,179 --> 01:00:53,813 Get out of here! 762 01:00:54,015 --> 01:00:55,015 Oh my god. 763 01:01:04,025 --> 01:01:07,794 Ryan! 764 01:01:37,658 --> 01:01:39,993 Its okay. Its okay. 765 01:01:49,837 --> 01:01:51,504 I'm sorry. 766 01:01:53,941 --> 01:01:56,342 How's it looking? 767 01:01:57,278 --> 01:01:58,712 Not great. 768 01:01:58,913 --> 01:02:01,114 It's got maybe 20 miles, if we're lucky. 769 01:02:01,816 --> 01:02:03,149 You're heading north? 770 01:02:03,350 --> 01:02:04,551 Yeah. 771 01:02:05,386 --> 01:02:07,687 And we're east of Persephone? 772 01:02:07,922 --> 01:02:10,190 Yeah. I see it on the left, why? 773 01:02:11,192 --> 01:02:12,258 Head north. 774 01:02:12,460 --> 01:02:13,827 North-west, now! 775 01:02:14,061 --> 01:02:15,061 And keep it floored. 776 01:02:15,096 --> 01:02:16,563 Are you sure? 777 01:02:16,764 --> 01:02:17,828 On the way to the Persephone, 778 01:02:17,840 --> 01:02:18,804 I passed a small atoll. 779 01:02:18,866 --> 01:02:21,000 Looked like a party pier type of place. 780 01:02:21,202 --> 01:02:23,236 Should be 10, 15 miles out. 781 01:02:23,437 --> 01:02:25,004 Do you think we'll be safe there? 782 01:02:25,206 --> 01:02:27,273 I think it's the only land that we can reach. 783 01:02:27,475 --> 01:02:30,009 Right now, it's the only thing we have. 784 01:02:39,887 --> 01:02:40,954 Hold on. 785 01:02:50,598 --> 01:02:52,599 Engine's looking rough, man. 786 01:02:52,800 --> 01:02:54,053 Yeah, yeah. I know. Just got 787 01:02:54,065 --> 01:02:55,602 keep driving till it gives out. 788 01:02:55,803 --> 01:02:58,972 Yeah, that's usually my strategy. 789 01:02:59,807 --> 01:03:01,074 Hey! 790 01:03:02,576 --> 01:03:04,244 Heads up! That thing's coming back guys. 791 01:03:06,447 --> 01:03:08,114 Doesn't that thing ever give up? 792 01:03:08,315 --> 01:03:09,616 Why should it? 793 01:03:09,884 --> 01:03:11,484 It's winning. 794 01:03:15,322 --> 01:03:17,824 There. There it is! 795 01:03:24,598 --> 01:03:25,965 Think we'll make it? 796 01:03:26,167 --> 01:03:28,735 I'm gonna do everything I possibly can. 797 01:03:40,915 --> 01:03:42,582 Hey, I think that's Burn's boat. 798 01:03:42,783 --> 01:03:44,017 Finally! 799 01:03:55,496 --> 01:03:57,630 We're almost there guys. Get ready. 800 01:04:08,509 --> 01:04:10,343 Keep it steady. 801 01:04:10,611 --> 01:04:11,945 You got it. 802 01:04:12,179 --> 01:04:15,081 Send that thing back to Hell, would you? 803 01:04:53,020 --> 01:04:54,454 This is our only chance, you guys. 804 01:04:54,655 --> 01:04:56,256 We have to swim for it. 805 01:05:07,234 --> 01:05:11,037 Madre de dios! 806 01:05:13,574 --> 01:05:15,341 Damn! 807 01:05:56,483 --> 01:05:58,084 Come on. 808 01:06:10,197 --> 01:06:11,798 On my mark... 809 01:06:12,232 --> 01:06:13,700 Open fire. 810 01:06:22,609 --> 01:06:23,609 Fire! 811 01:06:29,817 --> 01:06:32,352 Fire! Fire! Let him have it! 812 01:06:40,127 --> 01:06:41,527 Unload! Unload! 813 01:07:14,928 --> 01:07:16,896 Where'd it go? 814 01:07:17,097 --> 01:07:19,799 I-I think we got 'em! 815 01:07:45,692 --> 01:07:48,027 Ay! En El nombre de dios. 816 01:09:58,358 --> 01:10:00,459 Sir? Are you okay? 817 01:10:00,661 --> 01:10:01,994 Yeah. 818 01:10:02,262 --> 01:10:03,496 Is everybody here, all right? 819 01:10:03,697 --> 01:10:06,098 Yeah. 820 01:10:09,136 --> 01:10:12,104 Okay as we're gonna be, I guess. 821 01:10:12,306 --> 01:10:13,218 I've never seen anything 822 01:10:13,230 --> 01:10:14,386 like that before in my life. 823 01:10:25,552 --> 01:10:27,654 Who's is that? Allison, come on! 824 01:10:27,666 --> 01:10:28,988 Come on, Allison! 825 01:10:40,400 --> 01:10:41,400 Hey! 826 01:10:41,568 --> 01:10:43,102 Hey! 827 01:10:43,303 --> 01:10:44,537 Is he gone? - Who are you? 828 01:10:44,738 --> 01:10:45,538 Is he gone? 829 01:10:45,739 --> 01:10:47,340 Hey! 830 01:10:48,008 --> 01:10:49,609 How are you feeling? 831 01:10:49,810 --> 01:10:51,510 I feel like I just got chased by a shark. 832 01:10:53,580 --> 01:10:56,415 - Is he gone? - Who are you? 833 01:10:56,617 --> 01:10:58,217 - Is he gone? Is he gone? - Who are you? 834 01:10:58,418 --> 01:11:02,088 Hey! Hey! What happened here? 835 01:11:03,156 --> 01:11:04,557 Jesus. 836 01:11:06,760 --> 01:11:08,224 You mean they can come this far up the 837 01:11:08,236 --> 01:11:09,560 shore and do this kind of damage? 838 01:11:09,730 --> 01:11:12,565 You've seen exactly what It can do. 839 01:11:13,600 --> 01:11:16,402 That thing can get to us no matter where we are. 840 01:11:16,937 --> 01:11:19,672 They how the hell do we stop it? 841 01:11:25,345 --> 01:11:27,679 The only things we got going for us right now are 842 01:11:27,691 --> 01:11:29,849 that, it can stay out of water for too long. 843 01:11:30,050 --> 01:11:32,623 And as Dr. Nelson tried to explain, it 844 01:11:32,635 --> 01:11:35,087 may need polluted water to survive. 845 01:11:35,289 --> 01:11:36,420 And it maybe attracted to to 846 01:11:36,432 --> 01:11:37,657 higher levels of pollution. 847 01:11:37,858 --> 01:11:39,225 Right. 848 01:11:39,459 --> 01:11:41,427 There's one more thing you know know. 849 01:11:41,628 --> 01:11:45,298 It grows more heads every time you cut one off. 850 01:11:47,434 --> 01:11:49,568 Like some damn hydra. 851 01:11:50,637 --> 01:11:53,506 That actually might be something we can us. 852 01:11:53,707 --> 01:11:54,974 How? 853 01:11:55,175 --> 01:11:58,778 It's getting angrier. More violent. 854 01:11:58,979 --> 01:11:59,933 You saw how each head was 855 01:11:59,945 --> 01:12:01,219 fighting the other, back there. 856 01:12:01,348 --> 01:12:03,482 Can we use that against it? 857 01:12:04,885 --> 01:12:06,419 How long have you been here? 858 01:12:06,620 --> 01:12:09,255 So it's not gone, is it? 859 01:12:12,592 --> 01:12:14,642 The-the thing that killed everyone. 860 01:12:14,654 --> 01:12:16,429 The shark with all the heads. 861 01:12:19,666 --> 01:12:20,966 It's not gone. 862 01:12:21,168 --> 01:12:22,802 Did you kill it? 863 01:12:23,804 --> 01:12:24,804 It- 864 01:12:25,005 --> 01:12:26,439 It's not good. 865 01:12:28,575 --> 01:12:30,843 We're all gonna die. 866 01:12:39,319 --> 01:12:41,053 How-how did you guys get here? 867 01:12:41,254 --> 01:12:43,021 Did you guys take a boat? Did 868 01:12:43,033 --> 01:12:44,690 you guys get dropped off? 869 01:12:45,225 --> 01:12:48,027 We came in boats. 870 01:12:48,295 --> 01:12:49,295 Flat boats. 871 01:12:49,329 --> 01:12:49,895 Like Pontoons? 872 01:12:50,097 --> 01:12:51,297 Yeah. Pontoons. 873 01:12:51,498 --> 01:12:53,899 Whe - where the Pontoons? 874 01:12:54,101 --> 01:12:56,802 They docked them on the other side of the island. 875 01:12:57,003 --> 01:12:57,837 Do you think they're still here? 876 01:12:58,038 --> 01:12:59,839 Are you kidding me?! 877 01:13:00,040 --> 01:13:01,833 I wasn't going outside the cabana 878 01:13:01,845 --> 01:13:03,809 with that thing still in the water. 879 01:13:06,446 --> 01:13:08,080 I just hide. 880 01:13:08,615 --> 01:13:10,549 Stayed as quiet as I could. 881 01:13:10,751 --> 01:13:12,051 Till I heard voices. 882 01:13:12,252 --> 01:13:13,886 Where are the Pontoons? Point them out. 883 01:13:14,087 --> 01:13:16,222 We can go, together. 884 01:13:20,160 --> 01:13:23,195 They're on the other side of the island. 885 01:13:24,865 --> 01:13:26,532 Where at? 886 01:13:26,800 --> 01:13:28,000 Over there. 887 01:13:28,201 --> 01:13:29,668 Are you sure? 888 01:13:29,870 --> 01:13:31,170 Pretty sure. 889 01:13:31,371 --> 01:13:33,639 All right guys, let's go. 890 01:14:02,235 --> 01:14:03,424 All right you guys. We need to head 891 01:14:03,436 --> 01:14:04,503 out of here as fast as we can. 892 01:14:04,704 --> 01:14:06,148 You four, take that boat. Greg, Stanley, 893 01:14:06,160 --> 01:14:07,473 and I will take the boat back here. 894 01:14:07,674 --> 01:14:10,643 Allison, check the engine. - Got it. Guys get in. 895 01:14:27,527 --> 01:14:30,463 All right guys. If we're gonna go, we better go. 896 01:14:30,664 --> 01:14:32,364 Let's go. Allison! 897 01:14:32,566 --> 01:14:34,133 It's working! 898 01:14:34,334 --> 01:14:36,469 Do you hear that? 899 01:14:36,670 --> 01:14:38,137 Haul ass! 900 01:15:14,441 --> 01:15:16,275 Don't worry, you're safe now. 901 01:15:16,476 --> 01:15:18,310 We'll be back home in no time. 902 01:15:18,512 --> 01:15:19,912 Okay? 903 01:15:25,819 --> 01:15:28,654 We're gonna be okay. 904 01:15:28,855 --> 01:15:30,923 No more sharks. 905 01:15:32,092 --> 01:15:33,959 Finally. 906 01:15:43,136 --> 01:15:44,370 Hey! 907 01:15:50,176 --> 01:15:52,311 Allison! 908 01:15:54,047 --> 01:15:55,848 It's behind you! 909 01:15:56,249 --> 01:15:57,816 What are they trying to say? 910 01:15:58,018 --> 01:15:59,184 Shark! 911 01:15:59,753 --> 01:16:00,886 Look! 912 01:16:02,489 --> 01:16:03,589 What's wrong? 913 01:16:10,497 --> 01:16:12,164 Allison! 914 01:16:14,634 --> 01:16:15,935 Shark! 915 01:16:21,841 --> 01:16:23,208 Allison! 916 01:16:23,476 --> 01:16:24,476 Guys! 917 01:16:25,145 --> 01:16:27,146 We have to do something! 918 01:16:29,349 --> 01:16:31,050 Turn around! 919 01:16:32,819 --> 01:16:34,320 Behind you! 920 01:16:34,821 --> 01:16:36,655 Right behind you! 921 01:16:37,591 --> 01:16:38,657 It's coming! 922 01:16:39,659 --> 01:16:41,226 Look behind you! 923 01:16:42,095 --> 01:16:43,562 Shark! 924 01:16:51,071 --> 01:16:52,538 Allison! 925 01:16:52,739 --> 01:16:54,506 Look behind! 926 01:17:02,949 --> 01:17:04,883 Shoot. 927 01:17:11,758 --> 01:17:14,059 Greg, what are you doing? 928 01:17:14,928 --> 01:17:16,067 Greg, what are you doing?! We have 929 01:17:16,079 --> 01:17:17,229 to go save them! - They are gone! 930 01:17:17,430 --> 01:17:18,859 Maggie, we have to save ourselves! 931 01:17:18,871 --> 01:17:20,065 - No! We have to help them! 932 01:17:20,266 --> 01:17:22,735 There's something we can do! Please! 933 01:17:24,838 --> 01:17:26,872 We have to help them! Those are our 934 01:17:26,884 --> 01:17:28,874 friends. We have to go save them! 935 01:17:30,276 --> 01:17:31,744 Greg! 936 01:17:35,115 --> 01:17:36,148 Fine. 937 01:17:38,485 --> 01:17:40,719 What are you doing? 938 01:17:40,920 --> 01:17:42,344 We might be able to save our friends, 939 01:17:42,356 --> 01:17:43,640 but we're gonna kill that shark. 940 01:17:43,790 --> 01:17:47,159 Yeah, she's right. 941 01:17:49,929 --> 01:17:50,996 All right. 942 01:17:51,431 --> 01:17:52,831 Well? 943 01:17:53,033 --> 01:17:55,267 How exactly do you plan on doing that? 944 01:18:05,278 --> 01:18:06,845 The garbage. 945 01:18:07,080 --> 01:18:09,615 It's been the pollution this whole time. 946 01:18:10,483 --> 01:18:13,152 It's attracted to pollution. 947 01:18:14,287 --> 01:18:16,277 If we can somehow lead it back to the 948 01:18:16,289 --> 01:18:18,290 Garbage Patch, maybe we can kill it. 949 01:18:18,491 --> 01:18:19,941 There will be so much to eat, it 950 01:18:19,953 --> 01:18:21,460 will go into a feeding frenzy. 951 01:18:21,661 --> 01:18:23,495 We'll get it to eat itself alive. 952 01:18:23,697 --> 01:18:24,977 How fast can you get back there? 953 01:18:25,098 --> 01:18:27,733 Hopefully fast enough. 954 01:18:28,168 --> 01:18:30,195 That party is what, 10, 15 955 01:18:30,207 --> 01:18:32,638 miles from the patch? -Yeah. 956 01:18:32,839 --> 01:18:34,606 We're already halfway there. 957 01:18:34,941 --> 01:18:36,108 Hey guys? 958 01:18:37,077 --> 01:18:38,811 Look at all this garbage. 959 01:18:40,246 --> 01:18:42,181 Should be able to eat it the whole way back. 960 01:18:42,882 --> 01:18:44,800 That's perfect. Come on, Greg. 961 01:18:44,812 --> 01:18:46,485 Let's drive. Go! -Yeah. 962 01:19:07,507 --> 01:19:09,641 Hey! It's working! 963 01:19:11,144 --> 01:19:13,312 You got it! Keep going. - Go, go, go. 964 01:19:15,615 --> 01:19:17,683 Hurry, hurry, hurry! We're almost there! 965 01:19:37,537 --> 01:19:39,104 It got 'em! Maggie! 966 01:19:39,339 --> 01:19:40,739 Go, go, go! 967 01:19:41,074 --> 01:19:42,508 Stanley! 968 01:19:42,876 --> 01:19:43,876 Stanley! 969 01:19:47,514 --> 01:19:49,581 Relax. Relax. 970 01:19:51,017 --> 01:19:54,820 Sorry. It ate the last bag. - It's okay. 971 01:19:55,588 --> 01:19:57,489 We ran out of garbage. 972 01:19:57,857 --> 01:19:59,758 It's okay. Don't worry about it. 973 01:19:59,926 --> 01:20:03,128 He ate the last one. I think we lost him. 974 01:20:03,296 --> 01:20:05,330 Don't worry, We'll get him! 975 01:20:11,237 --> 01:20:14,473 Hold it tight, keep the pressure on. 976 01:20:18,411 --> 01:20:19,978 Hey, he's still a shark, right? 977 01:20:20,146 --> 01:20:23,015 Yeah. Sit. Stanley, relax! 978 01:20:23,283 --> 01:20:25,801 Fueled by garbage and pollution, right? 979 01:20:25,813 --> 01:20:28,153 -Yes. Stanley, what are you doing? 980 01:20:31,491 --> 01:20:33,659 I'm not gonna make it anyway. What? 981 01:20:33,827 --> 01:20:34,827 Stanley! No! 982 01:20:34,994 --> 01:20:37,963 No, no, no, no! Stanley! No! 983 01:20:48,641 --> 01:20:50,142 Wait, wait, wait! What are you doing? 984 01:20:50,310 --> 01:20:51,743 I'm gonna go save him! - Maggie, No! Listen! 985 01:20:51,911 --> 01:20:53,645 Remember you told me that I was always a fighter? 986 01:20:53,813 --> 01:20:55,013 You've done enough today. 987 01:20:55,181 --> 01:20:56,615 It's my turn. 988 01:20:57,483 --> 01:20:58,951 I'll get him back! 989 01:20:59,118 --> 01:21:02,054 Get back in the boat! I got this! 990 01:21:07,260 --> 01:21:09,695 Stanley! get back here! 991 01:21:09,863 --> 01:21:12,030 Stanley! Come back! 992 01:21:21,207 --> 01:21:24,045 It's too dangerous! I think it's working. 993 01:21:24,057 --> 01:21:25,143 Turn back now! 994 01:21:25,311 --> 01:21:27,379 The shark is starting to follow. 995 01:21:31,351 --> 01:21:32,918 - Don't do this! - Take care of Maggie. 996 01:21:35,488 --> 01:21:38,423 Greg! 997 01:21:40,860 --> 01:21:43,562 Stanley! 998 01:21:46,499 --> 01:21:48,066 Stanley. 999 01:22:00,747 --> 01:22:02,214 Oh my god. 1000 01:22:02,548 --> 01:22:04,149 The shark! 1001 01:22:31,844 --> 01:22:33,578 Oh, damn! 1002 01:22:33,947 --> 01:22:36,114 Greg! Hurry! Come back! Hurry! 1003 01:22:49,929 --> 01:22:52,431 Hurry! Swim! Swim! Swim! 1004 01:22:53,066 --> 01:22:56,201 Greg! Swim! Hurry! Hurry up! Swim! 1005 01:23:46,152 --> 01:23:49,921 Greg! Now's your chance. Get back onto the boat! 1006 01:24:38,638 --> 01:24:41,440 It's working! It's working! 1007 01:24:46,646 --> 01:24:47,913 Oh! - You did it! 1008 01:24:51,584 --> 01:24:52,951 You did it. 1009 01:25:00,760 --> 01:25:02,427 Sit down. 1010 01:25:12,438 --> 01:25:14,106 We did it. 1011 01:25:24,717 --> 01:25:27,252 Get your feet out the water. 1012 01:25:27,420 --> 01:25:28,420 Out the water. 1013 01:25:38,444 --> 01:25:43,444 Texting: enhet 67594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.