All language subtitles for 23. The Moonglow Affair [no italics]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,312 --> 00:00:14,440 WOMAN: I want two of her. 2 00:00:14,615 --> 00:00:17,813 One full from that way, then a full-face I think would be better. 3 00:00:17,985 --> 00:00:21,683 Then go over there and take two of them. Stand up straight, darling. 4 00:00:22,155 --> 00:00:24,784 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY] 5 00:00:29,830 --> 00:00:31,799 - Good evening. - Good evening. 6 00:00:31,965 --> 00:00:35,299 Which one do you think should be chosen as Miss Moonglow, Mr., uh...? 7 00:00:35,469 --> 00:00:36,835 Kuryakin, at your service. 8 00:00:37,004 --> 00:00:38,529 That's a difficult decision. 9 00:00:38,705 --> 00:00:42,836 To find someone worthy of representing your new cosmetic. 10 00:00:43,210 --> 00:00:45,008 Personally... 11 00:00:45,946 --> 00:00:48,745 ...I would prefer a woman of accomplishment. 12 00:00:48,916 --> 00:00:53,411 I suppose they fit into the typical male's misconception of beauty. 13 00:00:53,587 --> 00:00:55,647 - You're from the.... - The advertising agency. 14 00:00:55,822 --> 00:00:59,020 I just dropped by to put out a few feelers. You understand. 15 00:00:59,192 --> 00:01:00,683 JEAN: Oh. 16 00:01:04,231 --> 00:01:05,859 - Cigarette? - No, thank you. 17 00:01:06,033 --> 00:01:07,592 Excuse me. 18 00:01:14,207 --> 00:01:15,197 [COMMUNICATOR BEEPING] 19 00:01:15,375 --> 00:01:17,139 ILLYA [OVER COMMUNICATOR]: The coast is clear. 20 00:01:17,311 --> 00:01:19,780 The laboratory is in the basement. 21 00:01:34,361 --> 00:01:38,457 Call security and check on a Mr. Kuryakin. 22 00:01:38,632 --> 00:01:39,622 Right away. 23 00:01:56,249 --> 00:01:58,946 Just a moment here, soldier. 24 00:02:00,220 --> 00:02:02,985 Is that uniform the best you can do? 25 00:02:03,323 --> 00:02:06,225 Little sloppy here. Gotta button up. 26 00:02:21,174 --> 00:02:22,608 [BUZZES] 27 00:02:30,684 --> 00:02:33,677 [EQUIPMENT WHIRRING AND WHISTLING] 28 00:03:51,565 --> 00:03:53,158 Well, good evening. 29 00:03:53,333 --> 00:03:55,029 How are you? 30 00:03:58,872 --> 00:04:00,306 Jean. 31 00:04:01,541 --> 00:04:04,340 - Are these all of our semifinalists? - Yes. 32 00:04:04,511 --> 00:04:07,572 CARESSE: Mm. - I, uh, think there's an U.N.C.L.E. agent... 33 00:04:07,748 --> 00:04:09,341 ...in the building. 34 00:04:09,516 --> 00:04:10,711 - Oh, really? - Mm-hm. 35 00:04:10,884 --> 00:04:14,252 Really? Well, we must be careful not to alarm our guests. 36 00:04:19,960 --> 00:04:20,950 [THUDS] 37 00:04:27,601 --> 00:04:29,263 [GUNSHOTS] 38 00:04:39,513 --> 00:04:40,503 Boo. 39 00:04:44,351 --> 00:04:46,149 Where's the other one? 40 00:05:13,713 --> 00:05:17,650 Illya! 41 00:05:47,414 --> 00:05:50,179 [VEHICLE APPROACHING] 42 00:05:51,918 --> 00:05:54,251 [HORN BEEPING] 43 00:07:06,927 --> 00:07:09,590 [MUMBLING] 44 00:07:26,780 --> 00:07:29,011 I've never seen anything like it. 45 00:07:29,182 --> 00:07:31,617 He's been exposed to some kind of radiation... 46 00:07:31,785 --> 00:07:34,584 ...but exactly what kind, we don't know. 47 00:07:38,692 --> 00:07:42,026 Radiation specialists from London and Beirut. 48 00:07:44,798 --> 00:07:46,357 [SPEAKING INDISTINCTLY] 49 00:08:04,985 --> 00:08:06,476 Any word from Kuryakin? 50 00:08:06,653 --> 00:08:09,282 Unfortunately, no, not yet. 51 00:08:09,622 --> 00:08:13,582 Sorry to have to pull you in off your flight to Mallorca, Mr. Slate. 52 00:08:13,760 --> 00:08:18,664 As you may have surmised, I have an emergency assignment for you here. 53 00:08:18,832 --> 00:08:22,291 Breaking in a new Section Two operative in the field. 54 00:08:22,469 --> 00:08:25,928 I'm always glad to do a job for the New York office, sir. 55 00:08:26,206 --> 00:08:30,473 It doesn't seem too long ago that I broke in Napoleon Solo. 56 00:08:31,811 --> 00:08:33,336 Whatever happened to Agent Quint? 57 00:08:33,513 --> 00:08:35,379 I thought he was handling your trainee work. 58 00:08:35,548 --> 00:08:38,382 Ah, yes, yes. Quint, poor fellow. 59 00:08:38,551 --> 00:08:42,579 We, uh.... We had to kick him upstairs, so to speak. 60 00:08:42,889 --> 00:08:44,084 It's too bad. 61 00:08:44,257 --> 00:08:46,249 He has a desk job now. 62 00:08:46,426 --> 00:08:48,691 You see, he'd reached age 40. 63 00:08:48,862 --> 00:08:50,387 Too bad. 64 00:08:54,234 --> 00:08:56,066 When will I see the new agent? 65 00:08:56,236 --> 00:09:00,196 - I've asked Ms. Dancer to meet us here. - Ms. Dancer? 66 00:09:00,373 --> 00:09:03,036 Yes. Miss. 67 00:09:03,410 --> 00:09:07,347 I didn't intend to put her in the field so soon, but under the circumstances-- 68 00:09:07,514 --> 00:09:10,541 - Ah, here she is. - You sent for me, sir? 69 00:09:13,286 --> 00:09:15,517 She can't be more than 18. She's just a kid. 70 00:09:15,688 --> 00:09:19,386 Hardly. Ms. Dancer's 24 and most capable. 71 00:09:19,926 --> 00:09:23,021 - Come in, come in. Sit down. - Thank you. 72 00:09:23,530 --> 00:09:27,865 - Oh, uh, this is Mr. Slate, Ms. Dancer. DANCER: How do you do? 73 00:09:28,034 --> 00:09:31,732 WOMAN [OVER INTERCOM]: Report from infirmary on monitor one, sir. 74 00:09:34,774 --> 00:09:36,743 WAVERLY: You made a diagnosis, gentlemen? 75 00:09:37,177 --> 00:09:39,874 We cannot determine the cause of the radiation symptomology. 76 00:09:40,313 --> 00:09:42,509 Unfortunately, the irradiation has penetrated... 77 00:09:42,682 --> 00:09:45,880 ...the primary and the secondary layers of Mr. Solo's skin. 78 00:09:46,052 --> 00:09:49,079 We are helpless unless we know what was used on Mr. Solo. 79 00:09:49,255 --> 00:09:54,660 Because at the present rate, the radiation will reach the spleen in 46 hours... 80 00:09:54,828 --> 00:09:57,059 ...and Mr. Solo will die. 81 00:10:03,203 --> 00:10:05,263 Well, Ms. Dancer... 82 00:10:05,705 --> 00:10:09,437 ...it's up to you to discover what it is that Thrush has inflicted on Mr. Solo. 83 00:10:09,609 --> 00:10:12,408 And find out too what they've done with Mr. Kuryakin. 84 00:10:12,579 --> 00:10:14,514 We're counting on you. 85 00:10:14,948 --> 00:10:16,348 So is Mr. Solo. 86 00:10:18,284 --> 00:10:21,277 Ms. Dancer will give you all the background information. 87 00:10:22,922 --> 00:10:24,720 You're going in the field with me? 88 00:10:26,893 --> 00:10:28,191 Is there some objection? 89 00:10:28,628 --> 00:10:31,063 Why, no, of course not. 90 00:10:31,231 --> 00:10:35,532 Um, I guess the rules and regulations are just fresh in my mind, that's all. 91 00:10:36,202 --> 00:10:37,465 What are you talking about? 92 00:10:38,471 --> 00:10:42,374 Well-- Well, you see, I thought Section Two men... 93 00:10:42,542 --> 00:10:46,274 ...at a certain age, uh, became executives... 94 00:10:46,446 --> 00:10:51,817 ...and didn't have to go into the field anymore. 95 00:10:56,856 --> 00:10:58,085 It's the rule, all right. 96 00:11:04,230 --> 00:11:05,789 Shall we go? 97 00:11:14,574 --> 00:11:17,476 Get me our file on Mr. Mark Slate. 98 00:11:21,347 --> 00:11:23,714 - Do you like it? - Yeah. 99 00:11:23,883 --> 00:11:26,717 - Used to be my office. - Really? 100 00:11:27,020 --> 00:11:29,683 Here's the Arthur Caresse dossier. 101 00:11:32,492 --> 00:11:35,724 "Arthur Caresse. Head of Caresse International... 102 00:11:35,895 --> 00:11:38,729 ...and Caresse Cosmetics Incorporated. 103 00:11:38,898 --> 00:11:42,062 - Also one of the--" - One of the high-ranking Thrush officials. 104 00:11:42,235 --> 00:11:45,103 He's been operating in Europe for the past few years. 105 00:11:45,271 --> 00:11:48,503 Since Caresse's recent return from Europe, our intelligence reports... 106 00:11:48,675 --> 00:11:52,612 ...that a large number of Thrush technicians and shipments of electronic equipment... 107 00:11:52,779 --> 00:11:55,806 ...have been moved into the Caresse home office building. 108 00:11:55,982 --> 00:11:59,077 I wonder if Section One assumes that there's some connection... 109 00:11:59,252 --> 00:12:02,381 ...between Caresse's Miss Moonglow contest... 110 00:12:02,555 --> 00:12:05,184 ...and the United States Moonglow space flight. 111 00:12:05,358 --> 00:12:09,659 Mr. Solo and Mr. Kuryakin were assigned to explore that possibility. 112 00:12:09,829 --> 00:12:12,162 I see. I see. 113 00:12:12,532 --> 00:12:16,628 Well, Cape Kennedy is too well-guarded for Thrush to try anything there. 114 00:12:16,970 --> 00:12:20,202 I don't suppose we have any leads to go on, do we? 115 00:12:20,974 --> 00:12:24,911 No, but we do know that Thrush has space plans of its own. 116 00:12:25,078 --> 00:12:29,038 But we don't know how they might plan to interfere with the United States' project. 117 00:12:29,215 --> 00:12:31,878 Just how do you fit into this assignment? 118 00:12:32,051 --> 00:12:34,850 Section One thinks I'll be able to do some undercover work... 119 00:12:35,021 --> 00:12:37,547 ...inside the, uh, Caresse building. 120 00:12:37,724 --> 00:12:41,217 Especially now that Mr. Solo and Mr. Kuryakin have failed. 121 00:12:41,394 --> 00:12:44,023 A woman would be the last thing they would expect. 122 00:12:44,197 --> 00:12:47,531 Just how are you planning on entering this building? 123 00:12:48,134 --> 00:12:52,037 Well, Section One has arranged that I go in and work as a temporary secretary... 124 00:12:52,205 --> 00:12:56,074 ...of course with the necessary forged Thrush credentials. 125 00:12:57,143 --> 00:12:58,475 You got all of that in there? 126 00:12:58,645 --> 00:13:00,477 [CHUCKLING] Of course. 127 00:13:00,647 --> 00:13:03,515 - Ready? - For anything. 128 00:13:07,920 --> 00:13:11,618 CARESSE: This is private property, and I want it maintained that way. 129 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 Get me a scanner's report immediately. 130 00:13:14,093 --> 00:13:17,495 I wanna know if he made it back to U.N.C.L.E. headquarters. 131 00:13:18,331 --> 00:13:20,527 JEAN: Up all night, Arthur? 132 00:13:20,700 --> 00:13:22,430 Isn't it amazing? 133 00:13:22,602 --> 00:13:26,095 You come back from Europe with your big hush-hush project... 134 00:13:26,272 --> 00:13:28,867 ...you don't even let me near the laboratory... 135 00:13:29,042 --> 00:13:32,672 ...but when there's trouble, it's your poor, frail little sister... 136 00:13:32,845 --> 00:13:34,507 ...that finds the U.N.C.L.E. agent. 137 00:13:34,681 --> 00:13:36,775 - Isn't that amazing? - Fascinating. 138 00:13:36,949 --> 00:13:42,081 I've made the press coverage arrangements for the reception on the yacht tonight... 139 00:13:42,422 --> 00:13:45,256 ...checked with the caterers... 140 00:13:45,425 --> 00:13:47,155 ...covered the guest list. 141 00:13:47,327 --> 00:13:49,489 Only two cancellations. 142 00:13:49,662 --> 00:13:53,394 Admiral Webster is giving a political talk at the Veterans Club. 143 00:13:53,566 --> 00:13:56,365 Professor Worth is marching in a political demonstration... 144 00:13:56,536 --> 00:13:58,129 ...in front of the Veterans Club. 145 00:13:58,304 --> 00:14:01,536 Here are the three semifinalists we-- 146 00:14:01,708 --> 00:14:03,609 You selected last night. 147 00:14:05,011 --> 00:14:06,479 Which one do you like? 148 00:14:06,646 --> 00:14:08,205 This one. 149 00:14:08,381 --> 00:14:11,112 Tall, tan, young. 150 00:14:12,952 --> 00:14:15,319 I like this one. 151 00:14:15,755 --> 00:14:19,283 Have her in here this morning for wardrobe fittings and makeup. 152 00:14:19,459 --> 00:14:21,428 You have no right to disregard my opinion. 153 00:14:21,594 --> 00:14:22,994 After all, I'm the one-- 154 00:14:23,162 --> 00:14:26,496 You're on the payroll the same as anyone else and don't you forget it. 155 00:14:26,966 --> 00:14:27,990 So be careful. 156 00:14:28,167 --> 00:14:30,159 I don't mean to be domineering. It's just-- 157 00:14:30,336 --> 00:14:32,396 Sit down, sit down. 158 00:14:33,473 --> 00:14:35,704 Now, the man from U.N.C.L.E. who got away... 159 00:14:35,875 --> 00:14:37,969 ...wasn't in any condition to talk... 160 00:14:38,144 --> 00:14:41,046 ...but nonetheless, I'm doubling our security. 161 00:14:41,214 --> 00:14:44,048 I called you in here because I want to use you... 162 00:14:44,217 --> 00:14:46,186 ...as my backup on this project... 163 00:14:46,352 --> 00:14:48,082 ...in case anything happens to me. 164 00:14:48,254 --> 00:14:49,950 You're including me? 165 00:14:50,123 --> 00:14:52,024 That's marvelous. 166 00:14:52,191 --> 00:14:54,023 You're the dearest thing in the world-- 167 00:14:54,193 --> 00:14:56,253 As soon as we finish this Moonglow project... 168 00:14:56,429 --> 00:14:58,591 ...I'll be on my way back to Europe. 169 00:14:58,765 --> 00:15:02,099 Now, the diagrams for the Thrush rocket base... 170 00:15:02,268 --> 00:15:05,534 ...are being held for me by my friend here. 171 00:15:08,207 --> 00:15:10,608 I see. 172 00:15:10,777 --> 00:15:15,215 How does this Thrush project tie in with the reception on the yacht tonight? 173 00:15:15,381 --> 00:15:17,850 Take my elevator down to the lab. 174 00:15:18,017 --> 00:15:19,918 Andy will fill you in on the details. 175 00:15:20,086 --> 00:15:23,352 When I come back, we'll take care of the arrangements for the girl. 176 00:15:23,523 --> 00:15:26,960 And if you'll just sign these policy memos that I dictated this morning... 177 00:15:27,126 --> 00:15:30,255 ...then we'll be able to concentrate on the.... 178 00:15:32,832 --> 00:15:35,631 I'm sending my sister down. Fill her in. 179 00:15:35,802 --> 00:15:38,499 She has top priority clearance. 180 00:15:40,339 --> 00:15:43,070 CARL: Yep. Yeah, yeah. 181 00:15:43,776 --> 00:15:45,039 Jawohl. 182 00:15:45,611 --> 00:15:48,843 I know genau where we will go in with the explosion. 183 00:15:49,182 --> 00:15:50,172 Ha. 184 00:15:50,349 --> 00:15:54,411 Aber no one has told me exactly warum. 185 00:15:54,587 --> 00:15:57,421 Why is it so wichtig--? Important... 186 00:15:57,590 --> 00:16:01,652 ...that we all meet on the ship--? The yacht. Yacht? 187 00:16:01,828 --> 00:16:03,922 - All right, beat it. - Beat it? 188 00:16:04,096 --> 00:16:06,361 - Go, you can go now. - Oh. 189 00:16:10,837 --> 00:16:13,306 - Guten tag, Fr�ulein. - Yes, of course. 190 00:16:13,473 --> 00:16:15,999 - Hello, Andy. - Hello. 191 00:16:16,175 --> 00:16:19,475 Thrush Central sent him over because he's a top German demolitions man. 192 00:16:19,645 --> 00:16:21,671 I can hardly understand a word he says. 193 00:16:21,848 --> 00:16:24,079 Where's your big secret? 194 00:16:25,117 --> 00:16:31,387 This is the quartzite radiation projector. 195 00:16:31,824 --> 00:16:36,387 The rays from this machine affect the human sensory systems... 196 00:16:36,562 --> 00:16:38,929 ...throwing them into imbalance. 197 00:16:39,098 --> 00:16:42,535 Now, over here, please. 198 00:16:51,177 --> 00:16:54,807 Kuryakin there is being fed dehydrated food... 199 00:16:54,981 --> 00:16:58,577 ...that has been irradiated by the projector. 200 00:16:59,485 --> 00:17:01,477 Now, watch this. 201 00:17:34,520 --> 00:17:36,785 [PIANO MUSIC PLAYING] 202 00:17:37,590 --> 00:17:39,218 [MAN SINGING] 203 00:17:50,403 --> 00:17:54,204 Yes, Jean, our Miss Moonglow will be here in a few minutes. 204 00:17:54,373 --> 00:17:56,740 No, I'm taking care of it. 205 00:17:56,909 --> 00:18:01,210 I just wanna make sure the wardrobe people will be here at the right time. Goodbye. 206 00:18:01,747 --> 00:18:04,808 I like that. I like that. Let's use that, and get on it right away. 207 00:18:04,984 --> 00:18:05,974 I hate these. Hate-- 208 00:18:06,152 --> 00:18:08,348 Well, maybe this one. You might give that a try. 209 00:18:08,521 --> 00:18:09,989 Fellas, that's very, very nice. 210 00:18:10,156 --> 00:18:13,285 Very nice, but how about getting something with a little more excitement in it? 211 00:18:13,459 --> 00:18:14,449 [PLAYING PIANO] 212 00:18:14,627 --> 00:18:15,788 [PHONE RINGS] 213 00:18:15,962 --> 00:18:16,952 [MAN SINGING] 214 00:18:17,129 --> 00:18:19,462 Yes. Central. 215 00:18:20,967 --> 00:18:24,335 All right, kids, that's all for now. We'll pick this up in a few minutes. 216 00:18:25,004 --> 00:18:27,371 - Don't touch that. - Oh. 217 00:18:27,640 --> 00:18:31,202 Oh. I'm sorry. Uh.... 218 00:18:31,677 --> 00:18:34,670 Uh, these are the memorandums that you wanted to sign. 219 00:18:34,847 --> 00:18:37,976 - I'll sign them later. Scram, sweetie. - Yes, sir. 220 00:18:47,259 --> 00:18:48,818 Ready for that overseas call. 221 00:19:09,248 --> 00:19:11,513 We're moving the laboratory out of the building... 222 00:19:11,684 --> 00:19:13,550 ...and we're dismantling our equipment. 223 00:19:13,719 --> 00:19:15,244 We're dumping it in the river. 224 00:19:15,421 --> 00:19:18,084 There will be no trace of our operation left behind. 225 00:19:19,025 --> 00:19:21,256 We're dumping Kuryakin's body in the river too. 226 00:19:23,062 --> 00:19:25,258 I've-- Yeah. 227 00:19:25,698 --> 00:19:30,227 I've transferred our diagrams for the rocket base onto microdots. 228 00:19:30,403 --> 00:19:33,032 I'll be bringing them to Europe with me on Tuesday. 229 00:19:33,205 --> 00:19:34,798 Right. 230 00:21:11,704 --> 00:21:14,230 ANDY: You're gonna meet me at the yacht tonight, got that? 231 00:21:14,406 --> 00:21:16,034 Da, da. 232 00:21:17,243 --> 00:21:20,304 I know genau where to go through the wall. 233 00:21:20,579 --> 00:21:21,911 [CARL SPEAKING IN GERMAN] 234 00:21:22,081 --> 00:21:24,175 CARL: I still don't know why. 235 00:21:24,350 --> 00:21:26,512 ANDY: Never mind, I'll pick you up at your hotel. 236 00:21:26,685 --> 00:21:27,675 [SPEAKING IN GERMAN] 237 00:21:27,853 --> 00:21:30,118 Yeah, all right. Beat it, beat it. Beat it. 238 00:21:37,296 --> 00:21:39,128 Say you. 239 00:21:39,698 --> 00:21:41,098 Me? 240 00:21:41,267 --> 00:21:44,567 Take those files over there and burn them. 241 00:21:44,870 --> 00:21:46,566 Yes, sir. 242 00:21:49,942 --> 00:21:51,274 They're not worth anything... 243 00:21:51,443 --> 00:21:54,902 ...but we've got to burn them anyway. Regulations. 244 00:21:55,781 --> 00:22:01,448 Uh, I bet Caresse keeps the good stuff hidden in his office. 245 00:22:01,620 --> 00:22:07,025 Wouldn't trust us with the plans to the hidden rocket base, would he? 246 00:22:07,193 --> 00:22:09,719 You ask a lot of questions. 247 00:22:09,895 --> 00:22:13,798 Oh, well, uh, I'm new here. 248 00:22:14,800 --> 00:22:16,029 Very new. 249 00:22:16,502 --> 00:22:18,403 You're quite an improvement. 250 00:22:19,238 --> 00:22:20,706 Thank you. 251 00:22:20,873 --> 00:22:22,501 Uh.... 252 00:22:22,908 --> 00:22:25,935 - Is he real? - Well, almost. 253 00:22:26,111 --> 00:22:31,277 He's a sturdy little fellow, but, uh, he's had quite a few doses from this machine. 254 00:22:31,450 --> 00:22:32,748 Oh. 255 00:22:32,918 --> 00:22:36,150 Well, what's going to happen to him? 256 00:22:36,322 --> 00:22:37,449 Um.... 257 00:22:37,623 --> 00:22:41,651 The usual body disposal procedure? 258 00:22:42,027 --> 00:22:44,622 Yes, uh, that's right. 259 00:22:44,797 --> 00:22:47,824 I'm through testing the machine on him. 260 00:22:48,000 --> 00:22:52,335 I'd like to keep him. I have a few other ideas. 261 00:22:52,972 --> 00:22:58,411 Well, um, there's not that much left to work with, is there? 262 00:22:58,577 --> 00:23:00,011 [ANDY CHUCKLES] 263 00:23:00,179 --> 00:23:02,580 I could fix that. 264 00:23:03,315 --> 00:23:07,377 All I have to do is to reverse the quartzite device. 265 00:23:07,586 --> 00:23:10,818 That would restore his sensory systems... 266 00:23:10,990 --> 00:23:14,984 ...and, uh, counteract the, uh, radiation. 267 00:23:15,160 --> 00:23:17,789 All that just by reversing this machine? 268 00:23:18,097 --> 00:23:19,656 Mm-hm. Oh. 269 00:23:19,832 --> 00:23:21,698 That reminds me. 270 00:23:23,235 --> 00:23:24,669 Hi, honey. 271 00:23:24,837 --> 00:23:26,465 Listen, call the yacht, will you? 272 00:23:26,639 --> 00:23:30,076 Have them send over a steward to pick up the body. 273 00:23:30,242 --> 00:23:31,938 Yeah, thanks. 274 00:23:32,111 --> 00:23:34,512 Well, I've got to shove off. 275 00:23:34,680 --> 00:23:36,615 Say, why don't we, uh--? 276 00:23:36,782 --> 00:23:40,014 - Here, give me a hand with this thing. - Oh, certainly. 277 00:23:40,185 --> 00:23:43,349 Why don't we get together one of these days, hmm? 278 00:23:43,522 --> 00:23:46,390 That would be very nice, sir. What about tonight? 279 00:23:46,558 --> 00:23:50,620 Oh. Tough luck, kid, huh? We're completing the project tonight. 280 00:23:50,796 --> 00:23:52,196 I've gotta work. 281 00:23:52,698 --> 00:23:56,533 Well, that's a scientist for you. 282 00:23:56,702 --> 00:23:57,761 Yeah. 283 00:23:57,937 --> 00:23:59,132 [ANDY CLEARS THROAT] 284 00:24:40,112 --> 00:24:42,877 I've met so many nice girls in the contest. 285 00:24:43,048 --> 00:24:45,950 It's been the most exciting experience of my life. 286 00:24:46,118 --> 00:24:47,586 It really has. 287 00:24:47,753 --> 00:24:52,054 Just wait until I tell my folks. They're not gonna believe it. 288 00:24:54,927 --> 00:24:57,328 JEAN: Oh, that's good. Yes, that will work fine. 289 00:24:57,796 --> 00:25:00,732 - Jean. - This is wonderful. 290 00:25:01,133 --> 00:25:04,069 This isn't the girl I wanted. What happened to the one I picked? 291 00:25:04,236 --> 00:25:07,297 She's gone. I knew that if only you'd see her the way I visualize-- 292 00:25:07,473 --> 00:25:10,136 - Get rid of her. JEAN: I can't get rid of her, it's too late. 293 00:25:10,309 --> 00:25:14,212 - We've got to go with this one. - I said get rid of her. 294 00:25:14,580 --> 00:25:18,642 Wait. Wait till you see this fabric on her. 295 00:25:20,552 --> 00:25:22,214 Perfect. 296 00:25:26,625 --> 00:25:28,287 Here we are. 297 00:25:28,460 --> 00:25:31,294 Right in our own ranks. 298 00:25:31,463 --> 00:25:33,762 The new Miss Moonglow. 299 00:25:33,932 --> 00:25:36,265 SALLY: Oh, what do you mean? 300 00:25:36,435 --> 00:25:38,836 Pay her off. Get her out of here. 301 00:25:39,004 --> 00:25:41,235 - You can't do this, Arthur. - I'll sue. 302 00:25:41,407 --> 00:25:45,367 - I'll take you for every penny you've got. - Get her out of here. 303 00:25:45,811 --> 00:25:48,679 - Come on, dear. - But this isn't fair. You can't do this to me! 304 00:25:48,847 --> 00:25:51,282 I want this girl to have the full treatment, my way... 305 00:25:51,450 --> 00:25:53,578 ...and I want her on the yacht tonight at 8:00. 306 00:25:53,752 --> 00:25:55,880 Oh, well, uh, thank you very much. 307 00:25:56,055 --> 00:25:58,286 I am very grateful, but you see, um... 308 00:25:58,457 --> 00:26:01,017 ...I'm just a temporary secretary, and I'm very busy. 309 00:26:01,193 --> 00:26:03,958 - Uh, there's a lot of heavy typing and-- - What's your name? 310 00:26:04,430 --> 00:26:07,594 - April Dancer. - Congratulations, April. 311 00:26:07,766 --> 00:26:11,225 I understand this is going to be the greatest experience of your life. 312 00:26:11,837 --> 00:26:16,639 Well, thank you very much, but you see, I'm not very good in public. 313 00:26:16,809 --> 00:26:20,405 If you enjoy working here, you'll accept the honor graciously. 314 00:26:23,015 --> 00:26:25,678 In that case, I'm very grateful. 315 00:26:27,419 --> 00:26:29,945 I'll see you on the yacht at 8:00... 316 00:26:30,189 --> 00:26:32,158 ...and then we'll see how grateful you are. 317 00:26:45,237 --> 00:26:46,762 Channel D, please. 318 00:26:56,715 --> 00:26:59,207 [COMMUNICATOR BEEPING] 319 00:27:03,622 --> 00:27:04,681 Channel D is open. 320 00:27:05,924 --> 00:27:08,860 Something's gonna happen on Caresse's yacht tonight. 321 00:27:09,027 --> 00:27:12,395 They already have their radiation device on its way there. 322 00:27:12,564 --> 00:27:14,396 Any idea what they're planning to do? 323 00:27:14,566 --> 00:27:17,730 No, but whatever it is, it's going to happen tonight. 324 00:27:17,903 --> 00:27:21,499 Evidently, Thrush has space plans of its own. 325 00:27:21,673 --> 00:27:24,006 Caresse has the location of the hidden rocket base. 326 00:27:24,176 --> 00:27:26,645 It's somewhere in his office on microdots. 327 00:27:26,812 --> 00:27:29,213 Good. Can you arrange to get in there and find them? 328 00:27:29,381 --> 00:27:32,180 Well, there's been a minor complication. 329 00:27:32,584 --> 00:27:35,418 I've been chosen as Miss Moonglow. 330 00:27:35,587 --> 00:27:37,249 I'm going to the yacht too. 331 00:27:37,422 --> 00:27:39,687 Miss Moonglow? 332 00:27:39,858 --> 00:27:41,486 Any other good news? 333 00:27:41,793 --> 00:27:46,197 The truck is coming to pick up the rest of the electronic equipment and Illya. 334 00:27:46,365 --> 00:27:49,335 And, Mark, he's in bad shape. 335 00:27:49,501 --> 00:27:52,437 I'll intercept the truck and then I'll meet you on the yacht. 336 00:27:52,671 --> 00:27:55,072 JEAN: Ms. Dancer. - Oh. 337 00:27:55,240 --> 00:27:56,606 They're waiting for you. 338 00:27:57,543 --> 00:27:59,842 Oh. All right. 339 00:28:00,879 --> 00:28:03,212 Well, here we go. 340 00:28:04,516 --> 00:28:06,144 April. 341 00:29:30,202 --> 00:29:31,431 [YELLS] 342 00:30:26,024 --> 00:30:28,755 SLATE: All right, let's go. 343 00:30:56,988 --> 00:30:59,457 Hold it. Hold it, hold it. 344 00:31:03,061 --> 00:31:05,394 You took my laundry by mistake. 345 00:31:07,299 --> 00:31:10,428 It's-- It's a laundry bag. 346 00:31:14,539 --> 00:31:18,408 When you find it, take it to Del Florio's Cleaners. 347 00:31:18,577 --> 00:31:20,739 They'll know what to do with it. 348 00:31:20,912 --> 00:31:22,676 Here's the address. 349 00:31:25,650 --> 00:31:27,482 [BREATHING HEAVILY] 350 00:31:27,853 --> 00:31:29,913 Tell them to take it easy on the starch. 351 00:31:32,057 --> 00:31:33,355 Here. 352 00:31:35,927 --> 00:31:39,887 Hey, mister, you're a little out of shape, aren't you? 353 00:31:50,142 --> 00:31:51,735 WAVERLY: Ah, Dr. Faust. 354 00:31:51,910 --> 00:31:54,243 How are Mr. Solo and Mr. Kuryakin? 355 00:31:54,846 --> 00:31:57,714 Well, unless we're able to counteract the radiation soon... 356 00:31:57,883 --> 00:32:00,250 ...I don't see much hope for them. 357 00:32:00,886 --> 00:32:03,583 - Have you heard from your two agents? - No. 358 00:32:03,755 --> 00:32:07,624 Our communications people haven't been able to reach either of them. 359 00:32:08,894 --> 00:32:12,353 Washington has certainly been able to reach me, however. 360 00:32:13,265 --> 00:32:14,790 The Pentagon's concerned about... 361 00:32:14,966 --> 00:32:18,664 ...possible Thrush designs on their Moonglow space flight. 362 00:32:19,404 --> 00:32:21,270 When is the flight scheduled? 363 00:32:21,440 --> 00:32:23,773 In 24 hours. 364 00:32:25,377 --> 00:32:28,745 I'm afraid I don't have any answers for them either. 365 00:32:42,260 --> 00:32:43,284 [LAUGHING AND CHATTERING] 366 00:32:43,462 --> 00:32:45,124 CARESSE: Excuse me. 367 00:32:53,171 --> 00:32:56,198 Well, don't we look lovely. 368 00:32:56,374 --> 00:32:58,070 Thank you. 369 00:32:58,543 --> 00:33:02,674 Isn't it amazing, dear, how you came to us from out of nowhere? 370 00:33:03,114 --> 00:33:05,174 Or however the song goes. 371 00:33:05,984 --> 00:33:09,011 Weren't my Thrush identification papers in order? 372 00:33:09,187 --> 00:33:11,179 They appear to be in order, but of course... 373 00:33:11,356 --> 00:33:13,985 ...I've cabled Thrush Central for verification. 374 00:33:14,159 --> 00:33:16,788 I thought I told you to stay away from her. 375 00:33:17,362 --> 00:33:20,298 In fact, Arthur, I'm not even staying for your reception. 376 00:33:20,465 --> 00:33:22,900 I think I will be of more use to you somewhere else. 377 00:33:23,068 --> 00:33:24,536 - Good night. - Good night. 378 00:33:24,703 --> 00:33:27,764 I must apologize for my sister's charm. 379 00:33:28,507 --> 00:33:30,738 Moonglow, our first tube. 380 00:33:30,909 --> 00:33:32,275 How nice. 381 00:33:32,444 --> 00:33:34,936 After the reception, we will get together somewhere... 382 00:33:35,113 --> 00:33:37,207 ...and test each other's generosity. 383 00:33:38,683 --> 00:33:42,779 They'll call for you as soon as we're ready for you to come up. 384 00:34:02,340 --> 00:34:03,535 [KNOCKING ON DOOR] 385 00:34:09,848 --> 00:34:11,680 - Hi-- - Shh, shh, shh. 386 00:34:12,517 --> 00:34:16,147 Would you like me to air my dirty linens in public or can I come in? 387 00:34:16,321 --> 00:34:19,257 Oh. Come in, come in. 388 00:34:20,559 --> 00:34:22,118 Wait. 389 00:34:28,600 --> 00:34:29,932 [DOOR CLOSES] 390 00:34:30,101 --> 00:34:32,900 You look like you've been through a meat grinder. That's a nasty cut. 391 00:34:33,071 --> 00:34:35,040 It's nothing. It's nothing. 392 00:34:35,206 --> 00:34:37,198 You know, I've always said... 393 00:34:37,542 --> 00:34:40,171 ...that this is no business for a girl. 394 00:34:40,412 --> 00:34:43,507 Here, this will help and so will my information. Get up there. 395 00:34:43,682 --> 00:34:45,446 Hurry up. 396 00:34:45,884 --> 00:34:47,944 That was their radiation device in that case. 397 00:34:48,119 --> 00:34:52,022 - The same one they used on Solo and Illya. - Where they gonna take it? 398 00:34:52,190 --> 00:34:55,285 I don't know, but we've got to get that device back intact. 399 00:34:55,460 --> 00:34:58,760 It can be reversed somehow and cure anyone who's been irradiated. 400 00:34:58,930 --> 00:35:00,728 All right, I'll get the machine. 401 00:35:00,899 --> 00:35:03,266 But what are you gonna be doing in the meantime? 402 00:35:03,435 --> 00:35:07,463 I'll have Arthur Caresse take me to his office where I will locate the microdots. 403 00:35:07,639 --> 00:35:11,440 Then you'll have the machine and I'll have the location of the secret rocket base. 404 00:35:14,245 --> 00:35:16,146 I never knew it could be so easy. 405 00:35:16,581 --> 00:35:19,745 That's enough, that's enough. I'll-- I'll treat it internally. 406 00:35:28,093 --> 00:35:30,892 MAN [OVER INTERCOM]: We're ready for you upstairs, Miss Moonglow. 407 00:35:54,486 --> 00:35:58,253 ANDY: We go out through the chamber when the lights go off upstairs. 408 00:35:58,423 --> 00:35:59,652 Come on, Carl, hurry up. 409 00:35:59,824 --> 00:36:01,588 [SPEAKING IN GERMAN] 410 00:36:03,461 --> 00:36:06,056 SLATE: You the one who ordered the potato soup? 411 00:36:06,798 --> 00:36:07,993 [CARL SPEAKING IN GERMAN] 412 00:36:11,870 --> 00:36:14,499 [GROANING] 413 00:36:16,141 --> 00:36:20,101 Ladies and gentlemen, may I present... 414 00:36:20,278 --> 00:36:22,270 ...Miss Moonglow. 415 00:36:22,447 --> 00:36:24,916 [MUSIC PLAYING] 416 00:36:25,083 --> 00:36:27,075 [APPLAUSE] 417 00:36:29,087 --> 00:36:30,646 Lights. 418 00:36:32,090 --> 00:36:33,922 [MURMURING] 419 00:36:34,092 --> 00:36:36,027 CARESSE: Moonglow. 420 00:36:36,194 --> 00:36:38,754 Caresse's first lipstick... 421 00:36:38,930 --> 00:36:42,389 ...which actually glows in the dark. 422 00:36:47,672 --> 00:36:49,698 Come on, Carl. Hurry up. 423 00:36:49,874 --> 00:36:51,206 What's keeping you? 424 00:36:52,544 --> 00:36:53,978 Yeah, yeah. 425 00:36:54,679 --> 00:36:56,875 ANDY: Let's go, let's go. 426 00:36:57,048 --> 00:36:59,313 Come on, get in, close the door, the signal's ready. 427 00:36:59,484 --> 00:37:01,385 SLATE: Yeah, yeah, yeah. 428 00:37:16,301 --> 00:37:18,099 [MUSIC PLAYING] 429 00:37:31,649 --> 00:37:33,174 ANDY: Hold it. 430 00:37:33,618 --> 00:37:34,711 Listen. 431 00:37:34,886 --> 00:37:36,878 [APPLAUSE] 432 00:37:38,056 --> 00:37:42,653 The United States government has so little imagination. 433 00:37:42,827 --> 00:37:45,626 Always putting their secret laboratories... 434 00:37:45,797 --> 00:37:49,029 ...under basketball gymnasiums. Ha-ha. 435 00:37:50,401 --> 00:37:52,233 Ah, don't you worry, Carl. 436 00:37:52,403 --> 00:37:57,137 The noise of that basketball game will cover your demolition work. 437 00:38:00,645 --> 00:38:02,773 We're gonna dock in a few minutes. 438 00:38:02,947 --> 00:38:04,779 Why don't we go to your office? 439 00:38:04,949 --> 00:38:06,417 Now, why should we do that? 440 00:38:06,584 --> 00:38:09,418 Well, I've never seen your office at night. 441 00:38:09,587 --> 00:38:11,954 It must be very private. 442 00:38:16,561 --> 00:38:18,189 Well? 443 00:38:23,301 --> 00:38:24,860 This way. This way. 444 00:38:25,036 --> 00:38:26,334 ANDY: All right, good. 445 00:38:26,504 --> 00:38:29,440 You were asking what the project is all about. 446 00:38:29,607 --> 00:38:33,271 Now that I've got you this far, might as well fill you in on the details. 447 00:38:33,444 --> 00:38:37,347 - Now, listen carefully, very carefully. SLATE: Yeah. 448 00:38:37,515 --> 00:38:42,385 Now, we go through the wall into the laboratory. 449 00:38:42,821 --> 00:38:45,620 We irradiate the astronauts' food... 450 00:38:45,790 --> 00:38:47,759 ...and then we come out again. 451 00:38:47,926 --> 00:38:50,418 But we must be very careful... 452 00:38:50,595 --> 00:38:54,555 ...so that no one knows we've been in the Space Food Laboratory. 453 00:38:54,732 --> 00:38:58,362 - Right? - Yeah. Yeah. 454 00:38:58,736 --> 00:39:02,002 Irradiate the astronauts' food.... 455 00:39:04,242 --> 00:39:05,232 But why? 456 00:39:05,410 --> 00:39:09,177 After the astronauts have tasted the doctored food... 457 00:39:09,347 --> 00:39:12,374 ...they'll lose control of their spaceship and crash. 458 00:39:12,550 --> 00:39:14,781 So much for Project Moonglow. 459 00:39:14,953 --> 00:39:18,890 It will take them months before they discover what happened. 460 00:39:19,324 --> 00:39:24,194 And then we have a similar plan in work in Russia. 461 00:39:24,362 --> 00:39:29,323 We will have stymied the manned space programs of both countries. 462 00:39:29,500 --> 00:39:33,232 And the Thrush space program will be well underway, right? 463 00:39:33,471 --> 00:39:34,871 SLATE: Yeah, yeah, yeah. 464 00:39:35,039 --> 00:39:37,508 [SLATE SPEAKING IN GERMAN] 465 00:39:57,729 --> 00:39:59,630 - Telephone, sir. - Take a message. 466 00:39:59,797 --> 00:40:02,096 I believe it's important, sir. 467 00:40:03,968 --> 00:40:06,494 - Caresse. - Arthur? Listen to me. 468 00:40:06,671 --> 00:40:10,335 Now I've really got something to tell you about your Miss Moonglow. 469 00:40:10,508 --> 00:40:12,101 I've just received a call from-- 470 00:40:12,277 --> 00:40:14,439 I don't wanna discuss it. 471 00:40:15,280 --> 00:40:16,270 Arthur? 472 00:40:16,447 --> 00:40:19,576 - Problem? CARESSE: No, no, no. 473 00:40:19,751 --> 00:40:21,720 But you may be right. 474 00:40:22,186 --> 00:40:26,715 My office would be more private, wouldn't it? 475 00:40:28,826 --> 00:40:31,352 When the men return, send them right over to the plant. 476 00:40:31,529 --> 00:40:33,623 I'll check in with you later. 477 00:40:33,932 --> 00:40:37,733 Hello? I'm sorry, Mr. Caresse isn't available. 478 00:40:52,450 --> 00:40:54,009 [WHISTLE BLOWS] 479 00:40:54,185 --> 00:40:55,778 [CHATTERING] 480 00:41:02,293 --> 00:41:04,194 What is this? 481 00:41:11,536 --> 00:41:13,971 A locker room? 482 00:41:17,308 --> 00:41:20,472 Carl, you bumbling idiot. 483 00:41:28,920 --> 00:41:30,684 Hold it. 484 00:41:30,855 --> 00:41:32,790 Another U.N.C.L.E. agent. 485 00:41:33,257 --> 00:41:35,749 Too bad you made such a long swim for nothing. 486 00:41:35,927 --> 00:41:37,953 [PEOPLE CHEERING] 487 00:41:58,016 --> 00:42:01,384 Hold it. Right back inside, buster. 488 00:42:01,552 --> 00:42:02,850 [BLOWS WHISTLE] 489 00:42:03,021 --> 00:42:05,115 All right, knock it off. 490 00:42:08,593 --> 00:42:12,257 I wonder if you'd mind telling me just what you're doing in that costume. 491 00:42:13,264 --> 00:42:14,960 Look, it's very simple to explain. 492 00:42:15,133 --> 00:42:16,567 There was this group of men... 493 00:42:16,734 --> 00:42:20,227 ...who were going to use a quartzite radiation projector. 494 00:42:21,372 --> 00:42:22,772 And then-- 495 00:42:23,474 --> 00:42:27,104 A quartzite radiation project-- 496 00:42:32,450 --> 00:42:34,681 You better take me to a phone. 497 00:42:36,521 --> 00:42:38,820 Aah! Be careful of that. Ha-ha. 498 00:42:38,990 --> 00:42:40,390 It actually works. 499 00:42:40,558 --> 00:42:42,823 The button activates it. 500 00:42:42,994 --> 00:42:45,463 - That sounds dangerous. - Yes. 501 00:42:45,630 --> 00:42:48,964 We're considering a line of children's toys. 502 00:42:49,267 --> 00:42:51,133 I think I'll just go down to wardrobe... 503 00:42:51,302 --> 00:42:54,966 ...and find something comfortable for you to slip into. 504 00:42:58,743 --> 00:43:02,373 That champagne will keep you warm until I get back. 505 00:43:32,410 --> 00:43:34,504 JEAN: Isn't that just like a woman? 506 00:43:35,146 --> 00:43:38,412 Always trying to redecorate. 507 00:43:39,183 --> 00:43:41,175 [LAUGHS] 508 00:43:41,352 --> 00:43:45,619 Well, uh, that painting intrigues me. 509 00:43:45,790 --> 00:43:48,021 He seems to be having trouble with his eyes. 510 00:43:48,192 --> 00:43:50,024 Get away from the desk, dear. 511 00:43:50,761 --> 00:43:53,663 Put that gun down or you'll see my first space shot. 512 00:43:56,367 --> 00:43:58,666 What's going on here? 513 00:44:02,507 --> 00:44:04,271 - April? - Now maybe you'll listen to me. 514 00:44:04,442 --> 00:44:06,570 She's an U.N.C.L.E. agent. 515 00:44:36,274 --> 00:44:39,108 CARESSE: Here's our Miss Moonglow. 516 00:44:41,245 --> 00:44:42,941 Over here, Jean. 517 00:44:43,114 --> 00:44:44,878 I've got her. 518 00:44:46,250 --> 00:44:48,344 I'm going to turn you over to my sister. 519 00:44:48,519 --> 00:44:49,953 I think you deserve it. 520 00:44:50,121 --> 00:44:51,419 No, no, no, look, look. 521 00:44:51,589 --> 00:44:53,114 Look, if I have to go, I-- 522 00:44:53,291 --> 00:44:55,624 I'd much rather go with you. 523 00:44:56,160 --> 00:44:57,719 [CARESSE CHUCKLES] 524 00:44:57,895 --> 00:45:00,194 It's too late, sweetie. 525 00:45:00,765 --> 00:45:03,428 Oh, you wanna play games, huh? 526 00:45:03,734 --> 00:45:05,327 April? 527 00:45:16,013 --> 00:45:17,845 Arthur. 528 00:45:19,350 --> 00:45:21,842 She kissed me. 529 00:45:28,192 --> 00:45:32,459 Now we'll go back and get those microdots and I'll arrange for an ambulance. 530 00:45:38,402 --> 00:45:39,529 [DOOR OPENS] 531 00:45:39,704 --> 00:45:42,333 What a miserable evening. 532 00:45:43,741 --> 00:45:46,768 And just try to get a taxi wearing one of these-- 533 00:45:51,048 --> 00:45:52,607 What's this all about? 534 00:45:53,150 --> 00:45:55,312 You can put the machine down anywhere. 535 00:46:03,661 --> 00:46:06,153 JEAN: Give me the gun, dear. 536 00:46:17,475 --> 00:46:21,742 Give me the gun, dear. 537 00:46:25,116 --> 00:46:30,054 Give me the gun, dear. 538 00:46:42,967 --> 00:46:48,133 Give me the gun, dear. 539 00:46:52,310 --> 00:46:54,006 ANDY: Jean! 540 00:46:55,813 --> 00:46:58,112 [YELLING] 541 00:47:15,966 --> 00:47:18,265 Thought you might like a little company. 542 00:47:23,741 --> 00:47:26,404 April, are you all right? 543 00:47:28,045 --> 00:47:30,708 I'm fine, thank you. 544 00:47:34,785 --> 00:47:36,413 And you... 545 00:47:37,855 --> 00:47:39,255 ...and you... 546 00:47:40,591 --> 00:47:42,355 ...and you... 547 00:47:42,526 --> 00:47:45,052 ...hmm, and you. 548 00:47:51,736 --> 00:47:52,726 [DANCER SIGHS] 549 00:47:55,740 --> 00:47:56,935 [RUMBLING ON TV] 550 00:48:06,117 --> 00:48:07,949 [DOOR OPENS] 551 00:48:08,119 --> 00:48:10,054 Well, you two... 552 00:48:10,221 --> 00:48:12,213 ...congratulations. 553 00:48:12,656 --> 00:48:16,058 The government's Project Moonglow seems to be off to a good start. 554 00:48:16,227 --> 00:48:17,923 How are Solo and Kuryakin? 555 00:48:18,362 --> 00:48:22,129 Oh, they've made a remarkable recovery from that radiation stuff. 556 00:48:22,299 --> 00:48:23,927 Observe. 557 00:48:35,446 --> 00:48:38,712 I understand you picked up a small touch of it yourself, Ms. Dancer. 558 00:48:38,883 --> 00:48:41,079 - Yes, sir, but I'm fine now, thank you. - Good. 559 00:48:41,252 --> 00:48:44,711 Uh, what's our--? I mean, my next assignment? 560 00:48:44,889 --> 00:48:48,485 Well, as a matter of fact, I was thinking of teaming the two of you again. 561 00:48:48,993 --> 00:48:51,758 You seem to work quite well together. 562 00:48:51,929 --> 00:48:54,160 That is, if it's all right with you. 563 00:48:54,331 --> 00:48:56,391 Yes, sir, that would be just fine, sir. 564 00:48:56,567 --> 00:48:59,093 I wouldn't make a move without him. 565 00:48:59,603 --> 00:49:02,163 Uh, by the way, Mr. Slate... 566 00:49:02,339 --> 00:49:07,835 ...our recording angel seems to have made a small typographical error in your file. 567 00:49:08,846 --> 00:49:12,578 It says here you're over 40. 568 00:49:12,750 --> 00:49:15,242 Ha. Preposterous, of course. 569 00:49:15,419 --> 00:49:18,787 I suggest you make the correction and send it back to Master Files. 570 00:49:18,956 --> 00:49:21,755 Yes, sir. I'll take care of that right away, sir. 571 00:50:26,190 --> 00:50:28,182 [ENGLISH SDH] 43725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.