Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,298
CAFETERIA CLEOPATRA
2
00:00:07,382 --> 00:00:11,886
FEVEREIRO DE 2023: O WREXHAM EST�
TR�S PONTOS ATR�S DO NOTTS COUNTY
3
00:00:11,970 --> 00:00:15,432
ELES TER�O QUE JOGAR NOVE PARTIDAS
NOS PR�XIMOS 28 DIAS.
4
00:00:15,515 --> 00:00:17,350
Come�amos bem a temporada.
5
00:00:17,434 --> 00:00:19,936
E s� perdemos... Dois jogos fora de casa?
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,771
Chesterfield e Notts County.
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,773
Estamos disputando a promo��o autom�tica.
8
00:00:23,857 --> 00:00:25,108
{\an8}TORCEDORA DO WREXHAM
9
00:00:25,191 --> 00:00:27,360
{\an8}Mas o Notts County n�o vai deixar barato.
10
00:00:27,444 --> 00:00:32,282
{\an8}N�o d� para saber ainda.
H� muito ch�o pela frente, muitos pontos.
11
00:00:33,324 --> 00:00:35,744
{\an8}Fevereiro � um m�s
muito importante para n�s.
12
00:00:35,827 --> 00:00:36,870
{\an8}LOCUTOR
13
00:00:36,953 --> 00:00:40,206
{\an8}Infelizmente, estamos com um problema.
14
00:00:40,540 --> 00:00:43,043
{\an8}Tivemos 9 graus negativos durante a noite.
15
00:00:43,126 --> 00:00:46,087
O campo n�o passou na inspe��o.
Perdemos o jogo de amanh�.
16
00:00:46,171 --> 00:00:48,089
JOGO ADIADO
17
00:00:48,173 --> 00:00:50,091
Para prestar homenagem � falecida rainha,
18
00:00:50,175 --> 00:00:52,302
{\an8}n�o haver� jogos de futebol
no fim de semana.
19
00:00:52,385 --> 00:00:53,928
JOGO ADIADO
20
00:00:54,012 --> 00:00:58,975
Tivemos �timas vit�rias
na Copa da Inglaterra.
21
00:00:59,059 --> 00:01:03,772
Mas tivemos que adiar jogos da liga
cada vez que avan�amos na Copa.
22
00:01:03,938 --> 00:01:06,858
{\an8}Neste m�s, todo esse sucesso na Copa
23
00:01:06,941 --> 00:01:09,694
vai realmente nos prejudicar.
24
00:01:09,778 --> 00:01:12,906
Com a agenda t�o cheia,
temos tantos jogos seguidos
25
00:01:12,989 --> 00:01:14,199
nas pr�ximas semanas.
26
00:01:14,282 --> 00:01:16,493
- Ter�a, s�bado, ter�a, s�bado.
- �.
27
00:01:17,077 --> 00:01:20,330
- N�o podia ser em pior momento.
- � quando as les�es acontecem.
28
00:01:20,914 --> 00:01:23,124
Quando jogam tantos jogos seguidos.
29
00:01:23,208 --> 00:01:25,418
Isso coloca uma press�o enorme
30
00:01:25,502 --> 00:01:28,546
nos jogadores, jogando toda semana.
31
00:01:29,631 --> 00:01:33,301
� dif�cil dar aos jogadores
a folga que querem.
32
00:01:33,384 --> 00:01:36,262
- Com o Jordan fora...
- �.
33
00:01:36,346 --> 00:01:39,641
Pelo menos teremos gente
para substitu�-lo.
34
00:01:40,517 --> 00:01:42,936
Teremos um jogo depois do outro
35
00:01:44,104 --> 00:01:46,689
{\an8}e temos que ser implac�veis
para chegar aonde queremos.
36
00:01:48,191 --> 00:01:51,861
N�o h� tempo para descansar,
mental ou fisicamente.
37
00:01:51,945 --> 00:01:55,573
S� no final da temporada,
quando tivermos dois meses de folga.
38
00:01:57,158 --> 00:01:59,160
Temos que estar mentalmente preparados.
39
00:01:59,244 --> 00:02:03,998
Tomara que todos continuem bem
nas pr�ximas semanas.
40
00:02:04,082 --> 00:02:05,082
�.
41
00:02:43,288 --> 00:02:46,082
BEM-VINDOS AO WREXHAM
42
00:02:48,334 --> 00:02:52,422
ENTRE 11 DE FEVEREIRO E 11 DE MAR�O,
O WREXHAM TEM NOVE PARTIDAS.
43
00:02:53,715 --> 00:02:55,633
Oi. Bom dia. Corte de cabelo legal.
44
00:02:55,717 --> 00:02:56,551
- Valeu.
- �.
45
00:02:56,634 --> 00:02:58,678
Espero que o Phil esteja no escrit�rio.
46
00:02:58,761 --> 00:03:00,763
1� DE 9 JOGOS
11 DE FEVEREIRO DE 2023
47
00:03:00,847 --> 00:03:02,265
- A� est� ele.
- � um prazer.
48
00:03:02,348 --> 00:03:03,975
- Tudo bem? Prazer.
- Tudo.
49
00:03:05,059 --> 00:03:09,189
�, foi um dia meio surreal.
50
00:03:09,272 --> 00:03:12,650
O Will Ferrell veio
ao meu escrit�rio e conversamos.
51
00:03:12,734 --> 00:03:15,320
Voc�s conseguem ganhar deles hoje, acho.
52
00:03:15,403 --> 00:03:17,071
{\an8}- Sabemos o que temos que fazer.
- �.
53
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
{\an8}CAMISA 9 ATACANTE
54
00:03:18,239 --> 00:03:19,866
{\an8}Com licen�a. Eu trouxe o meu filho.
55
00:03:19,949 --> 00:03:22,577
Vamos tirar uma foto com Will Ferrell.
Tudo bem?
56
00:03:22,660 --> 00:03:24,329
Vou tirar uma de todos voc�s.
57
00:03:24,537 --> 00:03:25,705
Pronto.
58
00:03:25,788 --> 00:03:27,498
Voc�s v�o adorar esta.
59
00:03:28,374 --> 00:03:29,417
Mais uma?
60
00:03:30,001 --> 00:03:32,295
Est� tirando selfies com meu celular.
61
00:03:33,129 --> 00:03:35,340
- Digam "um, dois, tr�s, xis".
- Xis.
62
00:03:36,299 --> 00:03:37,175
Maravilha.
63
00:03:37,258 --> 00:03:38,843
{\an8}Will Ferrell � um grande astro.
64
00:03:38,927 --> 00:03:40,261
{\an8}CONSELHEIRO DA DIRETORIA
65
00:03:40,345 --> 00:03:43,264
{\an8}Ele entrou no vesti�rio
e falou com cada um dos jogadores.
66
00:03:43,348 --> 00:03:45,016
Deixou todo mundo � vontade.
67
00:03:45,099 --> 00:03:46,851
- � um prazer, Sam.
- Tudo bem?
68
00:03:46,935 --> 00:03:48,353
- Oi, Anthony.
- � um prazer.
69
00:03:48,436 --> 00:03:49,979
� um prazer. Voc�s s�o famosos.
70
00:03:50,063 --> 00:03:51,231
N�o somos, n�o.
71
00:03:51,314 --> 00:03:53,107
{\an8}Comecei a rir. N�o podia acreditar.
72
00:03:53,191 --> 00:03:54,400
{\an8}CAMISA 14 MEIO-CAMPISTA
73
00:03:54,484 --> 00:03:56,361
Ele disse: "Voc�s s�o famosos agora."
74
00:03:56,444 --> 00:04:00,281
Pensei: "N�o somos, n�o, Will.
Voc� � o cara famoso."
75
00:04:01,032 --> 00:04:03,201
Voc�s gostam do Ryan e do Rob,
ou n�o muito?
76
00:04:03,952 --> 00:04:05,078
Podem ser sinceros.
77
00:04:07,538 --> 00:04:08,998
O Rob � legal. O Ryan...
78
00:04:10,166 --> 00:04:11,626
� um canadense suspeito.
79
00:04:11,751 --> 00:04:13,753
� bem surreal no bom sentido.
80
00:04:13,836 --> 00:04:16,881
{\an8}� meio que um circo.
A gente nunca sabe o que vai acontecer.
81
00:04:17,465 --> 00:04:18,466
Olha s� isso.
82
00:04:19,509 --> 00:04:21,427
� uma baita coxa.
83
00:04:22,845 --> 00:04:25,265
�. Mandem ver.
84
00:04:25,974 --> 00:04:27,141
� um baita pernil.
85
00:04:27,684 --> 00:04:29,352
� relaxante ou doloroso?
86
00:04:29,435 --> 00:04:31,312
- Um pouco dos dois.
- Os dois. T� bom.
87
00:04:32,272 --> 00:04:34,399
- Voc� precisa de massagem?
- Vamos l�.
88
00:04:34,482 --> 00:04:35,858
Tem certeza?
89
00:04:35,942 --> 00:04:37,151
- Vem.
- Tem certeza?
90
00:04:37,235 --> 00:04:38,278
N�o tem sa�da.
91
00:04:39,112 --> 00:04:40,196
Estas m�os...
92
00:04:40,905 --> 00:04:42,907
S�o m�os m�gicas.
93
00:04:44,909 --> 00:04:46,536
Gosto de brincar e...
94
00:04:46,619 --> 00:04:47,704
{\an8}CAMISA 38 MEIO-CAMPISTA
95
00:04:47,787 --> 00:04:48,955
{\an8}Mas quando chega a hora
96
00:04:49,038 --> 00:04:51,749
{\an8}de nos concentrar, nos concentramos.
97
00:04:52,542 --> 00:04:55,169
Bem-vindos
ao Racecourse Ground para o jogo
98
00:04:55,253 --> 00:04:57,171
da Vanarama National League de hoje
99
00:04:57,255 --> 00:04:59,799
entre o Wrexham e o Wealdstone.
100
00:05:00,633 --> 00:05:03,428
Com a cobran�a de falta,
pela esquerda, Elliot Lee.
101
00:05:04,512 --> 00:05:06,514
Cruzamento para a �rea, Mullin est� ali.
102
00:05:07,098 --> 00:05:09,100
� gol do Wrexham. Paul Mullin.
103
00:05:11,436 --> 00:05:12,562
Droga!
104
00:05:12,645 --> 00:05:14,939
{\an8}O Wealdstone se desligou
da jogada ensaiada.
105
00:05:15,023 --> 00:05:16,190
{\an8}�timo cruzamento de Lee.
106
00:05:16,274 --> 00:05:17,442
{\an8}39 MINUTOS
107
00:05:17,525 --> 00:05:19,736
Eu estava escrevendo pro Ryan...
108
00:05:19,819 --> 00:05:21,779
- Na hora do gol?
- Quando fizeram o gol.
109
00:05:25,033 --> 00:05:26,117
Entrada pesada...
110
00:05:28,494 --> 00:05:29,579
em James Jones.
111
00:05:30,038 --> 00:05:31,247
Temos uma les�o.
112
00:05:31,331 --> 00:05:33,833
- Temos uma les�o, porra.
- �.
113
00:05:33,916 --> 00:05:35,835
Tom O'Connor tamb�m se machucou.
114
00:05:35,918 --> 00:05:37,920
Puta merda. � o tend�o do Tommy.
115
00:05:38,004 --> 00:05:40,214
- Puta merda, cara.
- Cad� o Matt?
116
00:05:40,548 --> 00:05:43,176
Precisamos de outro fisioterapeuta
em campo. Vai l�.
117
00:05:44,135 --> 00:05:47,597
Algumas coisas
para o Phil Parkinson pensar.
118
00:05:47,680 --> 00:05:51,309
Fiquei pensando:
"Quem vai substituir esses dois?"
119
00:05:51,392 --> 00:05:52,977
Tommy, voc� est� bem ou n�o?
120
00:05:53,061 --> 00:05:55,355
O que voc� fez?
121
00:05:55,438 --> 00:05:58,900
�, foi um contratempo no jogo,
mas n�s reagimos.
122
00:05:58,983 --> 00:06:00,443
James Jones. Pode ser tr�s?
123
00:06:00,526 --> 00:06:01,986
O goleiro defende. Dalby!
124
00:06:02,070 --> 00:06:04,697
Isso!
125
00:06:04,781 --> 00:06:07,909
Phil Parkinson disse muitas vezes
como ser� importante usar o time
126
00:06:07,992 --> 00:06:09,327
durante este m�s agitado.
127
00:06:09,410 --> 00:06:11,871
Dois dos reservas
contribu�ram pro gol hoje.
128
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
{\an8}FIM DE JOGO
129
00:06:13,581 --> 00:06:16,250
{\an8}� o resultado final no Racecourse Ground.
130
00:06:17,043 --> 00:06:18,628
Esse � o passo mais dif�cil.
131
00:06:18,795 --> 00:06:20,713
Sair da National League.
132
00:06:20,797 --> 00:06:22,673
� a montanha mais dif�cil de escalar.
133
00:06:22,882 --> 00:06:25,676
D� para sentir o que est� em jogo. �timo.
134
00:06:25,760 --> 00:06:27,678
O WREXHAM JOGA 9 PARTIDAS EM 28 DIAS
135
00:06:27,762 --> 00:06:31,349
1� NOTTS COUNTY 74
2� WREXHAM 68
136
00:06:31,432 --> 00:06:33,226
Les�es nesses jogos,
137
00:06:33,309 --> 00:06:37,772
ou aumentar o volume de jogos
e fadiga pode ser desastroso
138
00:06:37,855 --> 00:06:40,983
e mudar tudo para n�s.
139
00:06:41,067 --> 00:06:44,153
Ainda faltam oito jogos.
N�o tem nada ganho.
140
00:06:44,237 --> 00:06:48,241
S� ter� valido a pena se conseguirmos
a promo��o no final da temporada.
141
00:07:00,711 --> 00:07:02,046
Ent�o, hoje,
142
00:07:02,755 --> 00:07:05,425
estou preparando
o jardim de algu�m para o ver�o,
143
00:07:05,883 --> 00:07:09,011
envernizando os m�veis e preparando
144
00:07:09,095 --> 00:07:10,930
para proteg�-los do sol.
145
00:07:11,013 --> 00:07:13,349
Isso real�a um pouco a madeira.
146
00:07:13,433 --> 00:07:16,477
Ainda odeio pintar,
mas � a minha profiss�o, ganho dinheiro
147
00:07:16,561 --> 00:07:17,895
para mim e meus garotos.
148
00:07:17,979 --> 00:07:21,315
Tenho que pegar os pinc�is,
ir trabalhar e ganhar dinheiro.
149
00:07:21,816 --> 00:07:22,817
Ent�o...
150
00:07:23,609 --> 00:07:25,445
Ningu�m gosta muito de trabalhar,
151
00:07:25,528 --> 00:07:29,198
a menos que seja Ryan ou Rob...
Eu adoraria isso.
152
00:07:29,282 --> 00:07:30,658
Ou um jogador de futebol, ou...
153
00:07:31,200 --> 00:07:32,618
Mas a maioria dos trabalhadores
154
00:07:33,119 --> 00:07:36,289
n�o gosta do que faz.
E quem disser que gosta
155
00:07:36,372 --> 00:07:38,541
est� mentindo, porque ningu�m gosta.
156
00:07:41,961 --> 00:07:43,588
Me reconhecem mais agora.
157
00:07:44,714 --> 00:07:46,132
Recebo muito mais afei��o
158
00:07:46,215 --> 00:07:49,177
e tamb�m muito mais �dio.
As pessoas me criticam.
159
00:07:49,260 --> 00:07:51,888
Mas sou mesmo o que voc�s viram
na �ltima temporada.
160
00:07:51,971 --> 00:07:53,306
Sou mesmo assim.
161
00:07:53,389 --> 00:07:55,725
N�o estava fingindo ser algo que n�o sou.
162
00:07:55,808 --> 00:07:59,228
{\an8}Sou bem sincero, cara.
E vou te dizer: uma merda.
163
00:07:59,520 --> 00:08:01,814
Sou mesmo assim.
Voc�s viram meu lado bom e o ruim.
164
00:08:01,898 --> 00:08:06,194
Viram as cinco facetas do Shaun,
e adorei isso.
165
00:08:06,277 --> 00:08:07,570
Posso tirar uma foto de voc�?
166
00:08:07,653 --> 00:08:09,155
- Pode.
- Com minha sogra?
167
00:08:09,238 --> 00:08:12,617
Adoro interagir com as pessoas,
conversar com elas.
168
00:08:12,700 --> 00:08:16,162
Ela disse que voc� � mais bonito
ao vivo do que no programa.
169
00:08:16,245 --> 00:08:18,247
Queria que minha ex pensasse assim.
170
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
- Eu acho que �.
- Muito obrigado.
171
00:08:20,374 --> 00:08:23,336
Eu me abri sobre a minha vida.
172
00:08:23,920 --> 00:08:26,881
{\an8}A m�e dos meus filhos terminou comigo.
173
00:08:26,964 --> 00:08:29,759
{\an8}� dif�cil lidar com isso, cara.
174
00:08:29,842 --> 00:08:32,803
{\an8}Eu estava bem pra baixo na �poca.
175
00:08:33,513 --> 00:08:37,225
{\an8}S�o lembran�as
que levarei ao t�mulo comigo.
176
00:08:37,308 --> 00:08:39,477
{\an8}Quero curtir estes momentos,
177
00:08:39,560 --> 00:08:41,270
{\an8}porque n�o voltar�o mais.
178
00:08:43,231 --> 00:08:45,274
{\an8}Foram tirados de mim.
179
00:08:46,359 --> 00:08:47,652
N�o me orgulho de umas coisas.
180
00:08:47,735 --> 00:08:50,363
Voc�s acharam o Spencer meio sorrateiro?
181
00:08:50,446 --> 00:08:52,573
{\an8}N�o. Acho que ele tem muita integridade.
182
00:08:52,657 --> 00:08:54,033
{\an8}Tem um homem que achou.
183
00:08:54,116 --> 00:08:56,619
Quando voc� acorda, j� sai correndo?
184
00:08:56,702 --> 00:08:58,204
Ou fica um pouco na cama?
185
00:08:59,413 --> 00:09:02,416
�s vezes, meu lado idiota passa do limite.
186
00:09:02,500 --> 00:09:06,337
Esse meu lado idiota extravasa
quando bebo al�m da conta.
187
00:09:06,420 --> 00:09:09,423
A culpa � do gim, cara.
Aqueles shots fizeram efeito...
188
00:09:09,507 --> 00:09:11,592
Estou tentando controlar esse lado.
189
00:09:11,676 --> 00:09:13,844
Vou trabalhar nisso agora.
190
00:09:13,928 --> 00:09:15,680
Espero nunca mais beber de novo.
191
00:09:15,763 --> 00:09:16,889
- Bom pra voc�, cara.
- �.
192
00:09:16,973 --> 00:09:19,684
Bom ver voc�s, cara. Fico grato. Valeu.
193
00:09:19,767 --> 00:09:20,977
- Cuidem-se.
- Vamos, Wrexham.
194
00:09:37,118 --> 00:09:39,620
Como sempre,
um p�blico fant�stico no Racecourse.
195
00:09:40,997 --> 00:09:43,374
V�o tentar manter todos cantando
196
00:09:43,457 --> 00:09:45,710
no jogo desta noite.
� o que os torcedores querem.
197
00:09:45,793 --> 00:09:46,627
- �?
- �.
198
00:09:46,711 --> 00:09:48,631
Sinceramente, precisam disso,
porque � fevereiro.
199
00:09:48,713 --> 00:09:49,589
�.
200
00:09:49,672 --> 00:09:53,092
� s�bado, ter�a,
s�bado, ter�a constantemente.
201
00:09:53,175 --> 00:09:56,387
Todo o apoio moral
que puderem dar ao time � fant�stico.
202
00:09:56,470 --> 00:09:59,807
2� DE 9 PARTIDAS
14 DE FEVEREIRO DE 2023
203
00:09:59,890 --> 00:10:02,893
Parece que, para ganhar a liga neste ano,
204
00:10:02,977 --> 00:10:05,813
v�o precisar de muito mais
do que 100 pontos.
205
00:10:07,023 --> 00:10:08,107
Est� entre dois times.
206
00:10:08,190 --> 00:10:11,360
Tanto o Notts County quanto o Wrexham
s�o fenomenais.
207
00:10:11,444 --> 00:10:13,446
Continuam colecionando vit�rias.
208
00:10:13,529 --> 00:10:14,530
Vamos l�, rapazes.
209
00:10:14,614 --> 00:10:18,701
Mas h� tamb�m uma vibe tensa
210
00:10:18,784 --> 00:10:21,746
de que n�o podemos cometer nenhum erro.
211
00:10:21,829 --> 00:10:26,751
� como em um faroeste italiano,
aquela situa��o de quem se rende primeiro.
212
00:10:29,295 --> 00:10:30,921
Cruzamento na �rea,
213
00:10:31,005 --> 00:10:33,090
cabe�ada na frente do gol, ela entra!
214
00:10:33,174 --> 00:10:35,718
{\an8}O Woking assume a lideran�a
aos sete minutos.
215
00:10:35,801 --> 00:10:38,596
{\an8}Puta merda. Que come�o fodido, cara.
216
00:10:38,679 --> 00:10:40,306
{\an8}Forde vai cobrar e chuta com for�a.
217
00:10:40,389 --> 00:10:42,600
{\an8}Isso!
218
00:10:43,434 --> 00:10:45,311
{\an8}Gol maravilhoso de Anthony Forde!
219
00:10:45,394 --> 00:10:46,562
{\an8}38 MINUTOS
220
00:10:47,355 --> 00:10:50,107
Mullin respira fundo na entrada da �rea,
221
00:10:50,191 --> 00:10:51,567
avan�a com o p� direito.
222
00:10:51,651 --> 00:10:53,444
� gol!
223
00:10:53,527 --> 00:10:55,321
Bem no canto inferior.
224
00:10:55,404 --> 00:10:58,282
{\an8}O Wrexham assume a lideran�a.
� um teste e tanto.
225
00:10:58,366 --> 00:10:59,784
{\an8}56 MINUTOS
226
00:11:00,284 --> 00:11:03,663
Temos um p�nalti
que ser� cobrado por Browne. Ele hesita,
227
00:11:03,746 --> 00:11:05,414
avan�a e faz um gol.
228
00:11:06,290 --> 00:11:09,543
{\an8}O Woking se recupera no jogo.
229
00:11:09,627 --> 00:11:11,003
{\an8}73 MINUTOS
230
00:11:11,545 --> 00:11:13,047
Eles nos pegaram agora.
231
00:11:14,131 --> 00:11:17,426
� incr�vel dizer isso,
mas � t�o estranho agora
232
00:11:17,510 --> 00:11:20,930
contemplar o segundo lugar
contra qualquer um.
233
00:11:21,013 --> 00:11:22,473
E � dado o apito final.
234
00:11:22,556 --> 00:11:26,310
Perdemos pontos pela primeira vez
no Racecourse nesta temporada.
235
00:11:27,812 --> 00:11:30,898
{\an8}Por causa da disputa acirrada
em que estamos com o Notts County...
236
00:11:30,981 --> 00:11:32,900
{\an8}DIRETOR-EXECUTIVO DO WREXHAM AFC
237
00:11:32,983 --> 00:11:35,236
{\an8}os empates parecem mais derrotas.
238
00:11:35,319 --> 00:11:37,863
�, ficamos decepcionados
com o modo que jogamos.
239
00:11:38,364 --> 00:11:42,451
Pod�amos ter nos sa�do melhor.
240
00:11:43,828 --> 00:11:46,163
O jogo foi meio desorganizado,
241
00:11:46,247 --> 00:11:48,207
e o Woking � muito bom nisso.
242
00:11:48,290 --> 00:11:49,917
Hoje fomos desequilibrados.
243
00:11:51,419 --> 00:11:53,963
Das jogadas ensaiadas,
temos um monte de op��es.
244
00:11:54,046 --> 00:11:55,548
Hoje vimos outra com Forde,
245
00:11:55,631 --> 00:11:57,633
com uma cobran�a de falta para empatarmos.
246
00:11:57,717 --> 00:11:59,719
�tima cobran�a do Forde.
Fico feliz por ele.
247
00:11:59,802 --> 00:12:01,137
Mandou pro canto de cima.
248
00:12:01,220 --> 00:12:03,597
Nos deu uma �tima vantagem no 2� tempo,
249
00:12:03,681 --> 00:12:07,476
mas n�o nos adaptamos bem
� forma como eles jogaram.
250
00:12:07,560 --> 00:12:10,479
Temos que olhar para isso
e garantir que, no s�bado,
251
00:12:11,021 --> 00:12:12,440
joguemos melhor.
252
00:12:14,024 --> 00:12:16,902
1� - NOTTS COUNTY - 77 PONTOS
2� - WREXHAM - 72 PONTOS
253
00:12:19,989 --> 00:12:23,075
Vamos fazer um brunch irland�s.
254
00:12:24,744 --> 00:12:26,537
O Reino Unido tem um bacon razo�vel,
255
00:12:26,620 --> 00:12:30,040
mas a lingui�a � incr�vel. Muito boa.
256
00:12:32,752 --> 00:12:37,131
Sou de Ballingarry,
no condado Limerick, na Irlanda.
257
00:12:37,214 --> 00:12:39,717
Fui contratado pelo Wolves
258
00:12:39,800 --> 00:12:42,803
quando tinha 15 anos
e me mudei para a Inglaterra.
259
00:12:42,887 --> 00:12:46,515
Quando nos conhecemos,
um amigo dele disse: "Ele joga no Wolves."
260
00:12:46,599 --> 00:12:48,225
Eu perguntei: "E o que � isso?"
261
00:12:49,018 --> 00:12:52,188
A Laura est� comigo nessa jornada.
262
00:12:52,271 --> 00:12:56,609
Ficamos juntos quando eu tinha 18 anos,
quando voltei pra casa no ver�o.
263
00:12:56,692 --> 00:12:59,820
Sa�mos � noite,
e fico dizendo que ela n�o tirava
264
00:12:59,904 --> 00:13:01,906
os olhos de mim quando nos conhecemos.
265
00:13:01,989 --> 00:13:05,075
Mas deve ter sido o contr�rio,
sinceramente.
266
00:13:05,159 --> 00:13:07,703
Mas estamos juntos desde ent�o,
tem sido incr�vel.
267
00:13:07,787 --> 00:13:08,787
Noivos
Anthony e Laura
268
00:13:09,872 --> 00:13:12,291
Posso dizer que aprendi muito
sobre futebol.
269
00:13:13,125 --> 00:13:14,794
� a nossa vida, sabe.
270
00:13:14,877 --> 00:13:17,296
Quando ele tem dias bons, tenho dias bons,
271
00:13:17,379 --> 00:13:19,381
quando tem dias ruins, tamb�m tenho.
272
00:13:20,508 --> 00:13:24,094
Mas, felizmente, tem sido muito bom
estar aqui em Wrexham.
273
00:13:24,178 --> 00:13:26,305
Tudo aqui tem sido melhor.
274
00:13:26,388 --> 00:13:28,724
N�o apenas jogar.
275
00:13:28,808 --> 00:13:31,602
� um time de verdade aqui.
276
00:13:31,685 --> 00:13:34,563
Todos t�m o mesmo objetivo:
conseguir a promo��o.
277
00:13:35,439 --> 00:13:37,191
�, n�s adoramos aqui.
278
00:13:37,274 --> 00:13:40,236
Ela tem sido meu porto seguro.
279
00:13:40,319 --> 00:13:42,196
Tenho sorte de t�-la ao meu lado.
280
00:13:42,279 --> 00:13:45,533
Voc� parece cansado
depois de dormir por uma hora e meia.
281
00:13:47,159 --> 00:13:49,245
Agora temos o Paddy aqui com a gente.
282
00:13:49,328 --> 00:13:51,288
Isso nos uniu ainda mais.
283
00:13:51,372 --> 00:13:52,372
Oi, beb�.
284
00:13:53,916 --> 00:13:55,000
Estamos obcecados por ele.
285
00:13:55,084 --> 00:13:56,627
Isso n�o � um sorriso, Paddy.
286
00:13:58,754 --> 00:14:01,048
Duas semanas depois do Paddy nascer,
287
00:14:02,007 --> 00:14:03,342
meu irm�o me ligou.
288
00:14:05,970 --> 00:14:10,975
Ele disse que havia ido ao hospital
e que tinha leucemia.
289
00:14:11,934 --> 00:14:14,353
Isso foi um grande choque para n�s.
290
00:14:15,896 --> 00:14:20,192
Algumas semanas depois,
a Laura fez uma resson�ncia magn�tica,
291
00:14:20,276 --> 00:14:23,571
e apareceu um tumor cerebral.
292
00:14:25,656 --> 00:14:27,241
Eu sabia que algo n�o estava bem.
293
00:14:27,491 --> 00:14:31,453
Insisti com os m�dicos
para fazer uma resson�ncia,
294
00:14:31,537 --> 00:14:33,038
e aqui estamos.
295
00:14:34,456 --> 00:14:37,668
Parecia que era mentira.
296
00:14:38,961 --> 00:14:41,088
Um dos efeitos colaterais
297
00:14:41,589 --> 00:14:44,592
� que meu bra�o esquerdo
n�o funciona muito bem.
298
00:14:44,925 --> 00:14:46,510
Coisas como cortar,
299
00:14:47,177 --> 00:14:50,514
uma tarefa f�cil n�o � mais t�o f�cil.
300
00:14:50,598 --> 00:14:55,311
Foi o pior dia da nossa vida, obviamente.
301
00:14:55,394 --> 00:14:58,647
O futebol � uma parte importante
das nossas vidas,
302
00:14:58,731 --> 00:15:02,735
mas quando algo assim acontece,
todo o resto fica em segundo plano.
303
00:15:04,486 --> 00:15:07,489
H� coisas muito mais importantes na vida.
304
00:15:08,449 --> 00:15:12,536
O futebol � a nossa vida. Fiquei pensando
305
00:15:12,620 --> 00:15:15,414
que talvez seria uma boa distra��o,
306
00:15:15,497 --> 00:15:18,751
mas alguns amigos nossos no futebol
me puxaram de canto e disseram:
307
00:15:18,834 --> 00:15:23,130
"Laura, n�o h� momento melhor do que agora
para se afastar por umas semanas
308
00:15:23,213 --> 00:15:26,634
para lidar com isso."
309
00:15:26,717 --> 00:15:29,845
Para processar o que est� acontecendo
com o irm�o dele e comigo.
310
00:15:29,929 --> 00:15:31,931
Como posso ter um bom desempenho
311
00:15:32,014 --> 00:15:35,601
quando tenho algo t�o s�rio na cabe�a?
312
00:15:35,684 --> 00:15:39,021
� injusto comigo e com o time, tipo...
313
00:15:39,563 --> 00:15:41,941
O apoio que tivemos do clube
314
00:15:42,024 --> 00:15:42,858
Pensando EM VOC�
315
00:15:42,942 --> 00:15:45,194
tem sido incr�vel.
316
00:15:45,277 --> 00:15:48,697
Ainda n�o temos os resultados no momento,
317
00:15:49,823 --> 00:15:52,326
ainda estamos esperando.
318
00:15:53,577 --> 00:15:57,831
Isso me fez te valorizar muito.
319
00:15:57,915 --> 00:16:01,585
Voc� � um pai muito bom.
N�o importa o que aconte�a,
320
00:16:01,669 --> 00:16:04,296
sei que o Paddy tem sorte de ter voc�.
321
00:16:11,512 --> 00:16:12,972
Voc� est� nos fazendo chorar.
322
00:16:18,769 --> 00:16:19,769
Desculpe, pessoal.
323
00:16:22,189 --> 00:16:27,194
ANTHONY DEIXOU O TIME POR
UM PER�ODO EXTENSO DE LICEN�A COMPASSIVA.
324
00:16:27,736 --> 00:16:32,491
{\an8}SUA DATA DE RETORNO AINDA � DESCONHECIDA.
325
00:16:38,163 --> 00:16:39,164
Vamos l�!
326
00:16:39,456 --> 00:16:40,958
Vamos l�, cara.
327
00:16:47,172 --> 00:16:50,300
Boa, Charles. Isso foi �timo. Muito bom.
328
00:16:50,384 --> 00:16:53,303
Quando o Charlie joga, n�o perco um jogo.
329
00:16:53,387 --> 00:16:56,223
N�o perco um jogo. Sempre venho v�-lo.
330
00:16:56,306 --> 00:16:58,642
� legal porque eu costumava jogar.
331
00:16:59,268 --> 00:17:02,354
Isso me traz lembran�as, sabe?
332
00:17:02,438 --> 00:17:05,774
Vivo a minha vida atrav�s dele agora.
Ent�o � �timo.
333
00:17:05,858 --> 00:17:08,027
Boa, Charlie. Legal, filho.
334
00:17:08,485 --> 00:17:09,987
Foi na hora certa, n�?
335
00:17:10,070 --> 00:17:11,989
Uma vez, assisti a um jogo do Charlie.
336
00:17:12,489 --> 00:17:14,825
Era um dia ensolarado, e pensei:
337
00:17:14,908 --> 00:17:17,703
"Minha nossa.
Daria tudo por uma cerveja Wrexham."
338
00:17:18,245 --> 00:17:21,081
Fiquei assim o dia inteiro,
339
00:17:21,165 --> 00:17:23,042
lutando pra caramba.
340
00:17:23,125 --> 00:17:25,419
Eu estava mentalmente exausto,
porque estive...
341
00:17:25,502 --> 00:17:28,881
Foi uma tortura, o dia inteiro lutando.
342
00:17:28,964 --> 00:17:30,507
Vamos l�, cara.
343
00:17:32,051 --> 00:17:35,429
Fiquei pensando:
"N�o, cara. N�o fa�a isso."
344
00:17:36,889 --> 00:17:38,599
Boa, Charlie. Muito bem, garoto.
345
00:17:38,682 --> 00:17:41,435
Comecei a tremer
e achei que n�o ia aguentar.
346
00:17:41,518 --> 00:17:43,270
Est� acontecendo um pouco agora.
347
00:17:43,812 --> 00:17:47,649
Lembro de voltar pra casa
e querer socar a parede. Foi p�ssimo.
348
00:17:48,817 --> 00:17:49,902
Vamos, filho.
349
00:17:51,111 --> 00:17:52,446
� isso a�, rapaz!
350
00:17:52,529 --> 00:17:55,574
Mas eu consegui
e fiquei bem orgulhoso de mim mesmo.
351
00:17:56,033 --> 00:17:58,118
Mas n�o � f�cil, cara. N�o �.
352
00:17:58,744 --> 00:18:00,496
- Toca aqui.
- Foi demais.
353
00:18:00,579 --> 00:18:02,539
Isso. Bom trabalho.
354
00:18:03,082 --> 00:18:05,542
�tima entrada. Foi �timo na bola. Adorei.
355
00:18:06,085 --> 00:18:07,628
Vamos amarrar seu sapato. Vem c�.
356
00:18:08,670 --> 00:18:10,297
Mas estou trabalhando em mim mesmo.
357
00:18:10,380 --> 00:18:12,758
Tenho sess�es de terapia,
vejo gente diferente,
358
00:18:12,841 --> 00:18:16,345
porque quero melhorar,
por mim e pelos meninos.
359
00:18:16,428 --> 00:18:19,556
Acho que poucas pessoas
podem dizer sinceramente
360
00:18:19,640 --> 00:18:23,560
que fazem tanto quanto eu estou disposto
a fazer para mudar de vida.
361
00:18:23,644 --> 00:18:25,270
Vamos no �nibus divertido?
362
00:18:25,437 --> 00:18:26,438
�nibus divertido, rapaz.
363
00:18:28,398 --> 00:18:29,483
Vamos, garoto.
364
00:18:29,566 --> 00:18:30,901
18 DE FEVEREIRO DE 2023
365
00:18:30,984 --> 00:18:33,195
O jogo est� para come�ar
no Recreation Ground.
366
00:18:33,278 --> 00:18:34,363
Young cobrando escanteio.
367
00:18:34,822 --> 00:18:36,782
Manda na �rea para Dalby!
368
00:18:36,865 --> 00:18:38,367
Isso!
369
00:18:38,784 --> 00:18:40,119
- Isso!
- Vamos l�!
370
00:18:40,202 --> 00:18:42,329
{\an8}O Wrexham ganha no �ltimo minuto!
371
00:18:45,749 --> 00:18:46,810
4� DE 9 JOGOS
21 DE FEVEREIRO DE 2023
372
00:18:46,834 --> 00:18:48,919
Fizemos mudan�as interessantes hoje.
373
00:18:49,002 --> 00:18:51,505
A primeira � que Rob Lainton
voltou para o gol.
374
00:18:51,588 --> 00:18:54,341
Primeiro jogo da liga
desde que ele quebrou o pulso em Bromley.
375
00:18:54,424 --> 00:18:57,219
� um jogo atr�s do outro.
376
00:18:57,302 --> 00:18:58,971
E Hosannah tamb�m est� no ch�o.
377
00:18:59,263 --> 00:19:03,016
Estamos sendo obrigados
a usar os reservas por causa das les�es.
378
00:19:03,100 --> 00:19:05,310
Ele tem espa�o. Faz o cruzamento,
379
00:19:05,394 --> 00:19:07,354
procurando o Mullin, d� um toque.
380
00:19:07,437 --> 00:19:09,648
� p�nalti pro Wrexham. Ele marca.
381
00:19:10,357 --> 00:19:11,859
O Davies manda pro gol.
382
00:19:11,942 --> 00:19:14,486
Foster deixa cair. Foi p�nalti, n�o foi?
383
00:19:14,945 --> 00:19:15,945
E �.
384
00:19:15,988 --> 00:19:17,739
{\an8}Mullin chuta a bola.
385
00:19:17,823 --> 00:19:19,324
{\an8}FIM DE JOGO
386
00:19:19,408 --> 00:19:21,785
Como todo jogo dif�cil, tem que merecer.
387
00:19:21,869 --> 00:19:23,912
Tivemos que batalhar como time.
388
00:19:23,996 --> 00:19:26,748
Temos que continuar ganhando.
Conseguimos isso hoje.
389
00:19:26,832 --> 00:19:30,460
Aos nossos olhos americanos
ou norte-americanos,
390
00:19:30,752 --> 00:19:34,798
o futebol at� parece um bal� com bola,
391
00:19:34,923 --> 00:19:36,341
mas � um esporte de contato.
392
00:19:37,426 --> 00:19:41,388
�s vezes, pode ser brutal.
393
00:19:41,471 --> 00:19:43,056
Exige muito do corpo.
394
00:19:43,140 --> 00:19:46,602
Tivemos les�es s�rias nesta temporada.
395
00:19:46,685 --> 00:19:49,688
Queria que o Notts County tivesse
a mesma m� sorte que n�s.
396
00:19:49,771 --> 00:19:51,648
Acho que n�o tiveram nenhuma les�o.
397
00:19:51,732 --> 00:19:53,609
N�o, nada.
398
00:19:53,692 --> 00:19:55,903
Tivemos alguns sufocos nesta temporada...
399
00:19:55,986 --> 00:19:57,696
Jogamos duas partidas por semana.
400
00:19:57,779 --> 00:20:00,699
Temos um jogo aqui na pr�xima ter�a
contra o Chesterfield.
401
00:20:00,908 --> 00:20:03,118
Ele sofreu falta, mas o juiz n�o deu.
402
00:20:03,202 --> 00:20:04,870
Parecia uma disputa ruim.
403
00:20:04,953 --> 00:20:06,914
Lidamos com doen�as e les�es,
404
00:20:06,997 --> 00:20:09,583
reagindo e nos adaptando a isso.
405
00:20:09,666 --> 00:20:10,666
Passe do Mullin.
406
00:20:10,709 --> 00:20:12,169
Lee chuta a bola!
407
00:20:12,252 --> 00:20:13,503
Que gol!
408
00:20:13,587 --> 00:20:15,297
{\an8}FIM DE JOGO
409
00:20:15,380 --> 00:20:16,423
{\an8}Que lindo gol!
410
00:20:18,300 --> 00:20:20,510
Temos que nos concentrar em n�s mesmos
411
00:20:20,594 --> 00:20:22,304
e o que fazemos melhor em campo.
412
00:20:22,387 --> 00:20:24,306
E n�o nos preocupar com o Notts.
413
00:20:24,389 --> 00:20:25,849
1� NOTTS COUNTY 83
2� WREXHAM 81
414
00:20:25,933 --> 00:20:28,018
6� DE 9 JOGOS
FEVEREIRO DE 2023
415
00:20:28,101 --> 00:20:30,687
Elliot Lee. Passa para Mullin.
Lee abrindo espa�o.
416
00:20:30,771 --> 00:20:33,065
Elliot Lee chuta a bola.
E o Wrexham assume a lideran�a!
417
00:20:33,899 --> 00:20:35,359
Temos que nos esfor�ar a cada jogo.
418
00:20:35,442 --> 00:20:39,446
Quando somamos o impacto no corpo,
o cansa�o, a fadiga,
419
00:20:39,529 --> 00:20:42,449
a press�o do jogo, n�o � f�cil.
420
00:20:42,532 --> 00:20:45,744
Que jogada espetacular, chuta pro gol,
e a bola entra de novo!
421
00:20:45,827 --> 00:20:49,373
Ningu�m pode com Sam Dalby no momento.
422
00:20:49,456 --> 00:20:51,083
{\an8}FIM DE JOGO
423
00:20:51,166 --> 00:20:54,795
{\an8}Vit�ria no Racecourse Ground pro Wrexham.
Isso significa que o Wrexham...
424
00:20:55,754 --> 00:20:57,965
sobe ao topo da
Vanarama National League.
425
00:20:58,048 --> 00:21:00,092
1� WREXHAM 84
2� NOTTS COUNTY 83
426
00:21:04,596 --> 00:21:05,722
N�o!
427
00:21:05,806 --> 00:21:07,849
Esta � uma temporada de 46 jogos,
428
00:21:08,558 --> 00:21:10,269
portanto imprevis�vel.
429
00:21:11,144 --> 00:21:13,522
Vamos ter problemas e desafios.
430
00:21:13,605 --> 00:21:15,357
Nossa melhor chance de sucesso
431
00:21:15,440 --> 00:21:18,694
� nos apoiar em algu�m
que tenha experi�ncia,
432
00:21:18,777 --> 00:21:21,822
que seja calmo e tranquilize todo mundo.
433
00:21:21,905 --> 00:21:23,782
Essa pessoa � o Luke Young.
434
00:21:25,742 --> 00:21:27,119
CAMISA 8 CAPIT�O DO TIME
435
00:21:27,202 --> 00:21:29,079
Me chamo Luke Young, sou meio-campista.
436
00:21:29,162 --> 00:21:32,833
Sou capit�o do time,
o que � uma grande honra para mim.
437
00:21:33,709 --> 00:21:35,127
Young �...
438
00:21:36,420 --> 00:21:39,006
um cara quieto,
mas que fala alto em campo.
439
00:21:39,089 --> 00:21:39,923
Cruzamento.
440
00:21:40,007 --> 00:21:42,342
- Bom passe, filho.
- Boa bola!
441
00:21:42,509 --> 00:21:44,344
Lindo. Que belo gol.
442
00:21:44,428 --> 00:21:47,180
Do outro lado, Elliot Lee.
Young, foi bonito.
443
00:21:47,264 --> 00:21:50,684
Admiro o Young porque ele chega
e faz o trabalho dele.
444
00:21:50,767 --> 00:21:51,852
Ele se esfor�a.
445
00:21:51,935 --> 00:21:54,271
J� estive na parte inferior da tabela.
446
00:21:54,354 --> 00:21:55,772
Ent�o valorizo tudo que tenho.
447
00:21:55,856 --> 00:21:57,607
Sempre valorizei, desde crian�a.
448
00:21:57,691 --> 00:22:01,278
Tem gente que daria um bra�o
para estar no meu lugar,
449
00:22:01,361 --> 00:22:02,904
ent�o sou grato por isso
450
00:22:02,988 --> 00:22:06,158
e trabalho duro para...
451
00:22:06,241 --> 00:22:08,243
seguir essa jornada como jogador.
452
00:22:08,327 --> 00:22:10,495
As pessoas n�o reparam muito nele,
453
00:22:10,579 --> 00:22:13,790
mas ele d� tudo de si pelo clube.
454
00:22:13,874 --> 00:22:15,542
� um capit�o fant�stico.
455
00:22:15,625 --> 00:22:18,420
Ele deu v�rias assist�ncias em escanteios
nesta temporada.
456
00:22:18,503 --> 00:22:21,214
Ele faz o que for preciso
para alcan�armos a vit�ria,
457
00:22:21,298 --> 00:22:22,883
e isso contagia o time.
458
00:22:22,966 --> 00:22:26,345
� o que capit�es fazem,
lideram pelo exemplo, e Young � assim.
459
00:22:26,428 --> 00:22:27,846
Young, bola pela direita.
460
00:22:27,929 --> 00:22:31,516
Boa ideia. Mullin do lado direito da �rea,
por dentro, saindo da marca��o.
461
00:22:31,600 --> 00:22:33,894
- D� um chute de esquerda.
- Isso!
462
00:22:34,478 --> 00:22:37,856
Luke Young � o her�i n�o aclamado
463
00:22:37,939 --> 00:22:39,483
de toda esta organiza��o.
464
00:22:39,566 --> 00:22:41,818
A posi��o do Luke no meio de campo
465
00:22:41,902 --> 00:22:45,447
� como a de um trabalhador oper�rio,
466
00:22:45,530 --> 00:22:48,992
n�o � algo glamuroso.
N�o ouvimos falar sobre ele,
467
00:22:49,076 --> 00:22:51,328
mas ele controla o jogo.
468
00:22:51,411 --> 00:22:53,580
R�pida cobran�a de falta. Luke Young.
469
00:22:55,791 --> 00:22:57,709
Que torpedo!
470
00:22:58,627 --> 00:23:01,213
O quanto Luke Young trabalha
no meio de campo?
471
00:23:01,296 --> 00:23:04,132
Bom, com este lindo notebook da HP
472
00:23:04,216 --> 00:23:06,760
e informa��o dos nossos amigos
da STATSports,
473
00:23:06,843 --> 00:23:08,970
analisamos o desempenho do Luke Young
474
00:23:09,054 --> 00:23:11,348
usando o rastreador GPS
que ele usa durante o jogo.
475
00:23:11,431 --> 00:23:14,267
Ele fica nessa coisa que parece
um suti� esportivo.
476
00:23:14,976 --> 00:23:17,396
Servem tamb�m para dar apoio, claro.
477
00:23:17,813 --> 00:23:19,147
Eles apoiam muito.
478
00:23:21,024 --> 00:23:25,237
O Luke Young corre
uma m�dia de 13,20km em uma partida,
479
00:23:25,320 --> 00:23:28,198
a uma velocidade
de 132,5 metros por minuto.
480
00:23:28,740 --> 00:23:32,452
A m�dia de batimentos card�acos dele
� de 175 por minuto,
481
00:23:32,536 --> 00:23:37,249
o que � uma loucura,
e a carga de estresse din�mica � 897.
482
00:23:37,332 --> 00:23:39,126
O que � carga de estresse din�mica, Rob?
483
00:23:39,209 --> 00:23:40,252
N�o fa�o ideia.
484
00:23:40,335 --> 00:23:42,295
Mas parece um lance intenso.
485
00:23:42,379 --> 00:23:44,923
E acho que 897 � bem alto.
486
00:23:55,308 --> 00:23:58,270
Eu comecei a treinar o time do Lenny.
487
00:23:58,353 --> 00:24:00,897
Adoro isso. � algo que sempre quis fazer.
488
00:24:02,315 --> 00:24:03,733
Vem c�. O cadar�o.
489
00:24:03,900 --> 00:24:05,569
Quantos gols vai fazer hoje?
490
00:24:05,652 --> 00:24:07,320
{\an8}Uns seis ou sete.
491
00:24:08,363 --> 00:24:11,533
Queria ter treinado o time do Charlie,
mas eu n�o andava bem.
492
00:24:11,616 --> 00:24:12,659
N�o pude me comprometer.
493
00:24:12,742 --> 00:24:15,036
Agora estou num est�gio da vida
em que posso.
494
00:24:16,329 --> 00:24:17,914
N�o importa quantos toques deem,
495
00:24:17,998 --> 00:24:19,958
quero que se acostumem com a bola no p�.
496
00:24:20,041 --> 00:24:21,877
Mesmo com velocidade, t� bom?
497
00:24:21,960 --> 00:24:24,546
A bola fica sempre aqui,
sempre colada no p�.
498
00:24:24,629 --> 00:24:25,839
Amarelo!
499
00:24:25,922 --> 00:24:29,050
Ele parece estar com a cabe�a no lugar,
est� focado.
500
00:24:29,134 --> 00:24:30,969
{\an8}"Determinado" � uma palavra melhor.
501
00:24:31,052 --> 00:24:32,492
{\an8}AMIGO DO SHAUN | TORCEDOR DO WREXHAM
502
00:24:32,554 --> 00:24:34,598
Cara, viu a entrada que voc� deu?
503
00:24:34,848 --> 00:24:36,099
Foi incr�vel.
504
00:24:36,183 --> 00:24:40,228
Ele est� se afastando da bebida
e de tudo de errado na vida dele.
505
00:24:40,312 --> 00:24:42,481
Isso consome nossa vida,
e foi assim com ele.
506
00:24:42,564 --> 00:24:44,107
Teve momentos ruins no ano passado.
507
00:24:44,191 --> 00:24:47,527
Ele adora os filhos
e adora jogar futebol com eles.
508
00:24:47,611 --> 00:24:48,653
Isso, vai, cara.
509
00:24:48,737 --> 00:24:51,490
Voc� esteve fant�stico da �ltima vez.
510
00:24:51,573 --> 00:24:53,783
Ele agarrou a oportunidade, foi em frente
511
00:24:53,867 --> 00:24:55,243
e mudou...
512
00:24:56,203 --> 00:24:57,370
drasticamente, eu diria.
513
00:24:58,371 --> 00:24:59,915
Se viram futebol no s�bado,
514
00:24:59,998 --> 00:25:02,501
viram o time todo do Wrexham
indo atr�s da bola?
515
00:25:02,584 --> 00:25:04,127
N�o, voc�s n�o viram isso.
516
00:25:04,211 --> 00:25:06,421
Quero que voc�s criem espa�o.
517
00:25:06,505 --> 00:25:08,924
Se criarem espa�o,
garanto que a bola vir� a voc�s.
518
00:25:10,008 --> 00:25:12,761
� disso que me orgulho.
No dia em que eu morrer, seja amanh�
519
00:25:12,844 --> 00:25:14,304
ou daqui a 60 anos,
520
00:25:14,387 --> 00:25:16,097
o que dir�o de mim?
521
00:25:16,181 --> 00:25:18,975
"Ele foi um pai perfeito.
Sempre esteve presente."
522
00:25:19,518 --> 00:25:20,894
V�o fazer gol sem voc�.
523
00:25:20,977 --> 00:25:24,189
V� pegar uma bola e fazer gol.
Vai, Lenny. Vai!
524
00:25:24,523 --> 00:25:26,691
Quero que meus filhos
tenham orgulho de mim e digam:
525
00:25:26,775 --> 00:25:29,277
"Vejam s� o que meu pai conquistou
na vida dele.
526
00:25:29,361 --> 00:25:31,780
Vejam s� como ele mudou nossas vidas.
527
00:25:31,863 --> 00:25:34,658
Porque ele teve a coragem
528
00:25:35,408 --> 00:25:39,412
e a disposi��o de ir atr�s
e fazer isso por n�s."
529
00:25:39,496 --> 00:25:41,498
Vamos l�, meninos. Obrigado por hoje.
530
00:25:41,581 --> 00:25:43,917
V�o procurar seus pais.
Vejo voc�s na pr�xima.
531
00:25:44,000 --> 00:25:46,127
- At� a pr�xima.
- At� a pr�xima.
532
00:25:46,211 --> 00:25:50,590
7� DE 9 JOGOS
4 DE MAR�O DE 2023
533
00:25:51,508 --> 00:25:53,552
Uma bola bem alta na dire��o do Mullin!
534
00:25:53,635 --> 00:25:55,971
- Que cabeceia por cima do goleiro. Isso!
- Isso!
535
00:25:56,054 --> 00:25:57,347
Paul Mullin!
536
00:25:57,430 --> 00:25:59,307
Ser� que o Wrexham segura o jogo?
537
00:25:59,391 --> 00:26:02,060
Ou teremos uma reviravolta nessa hist�ria?
538
00:26:02,143 --> 00:26:04,437
O McCoulsky corre atr�s e consegue!
539
00:26:05,021 --> 00:26:06,481
Um grande erro!
540
00:26:07,232 --> 00:26:09,234
Que grande momento,
541
00:26:09,317 --> 00:26:12,529
tanto neste jogo e na disputa pelo t�tulo!
542
00:26:12,612 --> 00:26:14,072
{\an8}FIM DE JOGO
543
00:26:14,155 --> 00:26:16,616
{\an8}Sa�mos com um ponto,
mas com a sensa��o de derrota.
544
00:26:18,326 --> 00:26:21,913
Por sorte, o Notts County
tamb�m empatou por um a um em Bromley.
545
00:26:21,997 --> 00:26:23,707
1� WREXHAM 85
2� NOTTS COUNTY 84
546
00:26:23,790 --> 00:26:27,168
Ent�o, n�o perdemos pontos,
o que � at�pico de n�s.
547
00:26:28,336 --> 00:26:29,754
Vamos ao Dagenham & Redbridge.
548
00:26:29,838 --> 00:26:34,217
8� DE 9 JOGOS
7 DE MAR�O DE 2023
549
00:26:34,301 --> 00:26:36,261
Lee. Belo passe!
550
00:26:36,344 --> 00:26:37,344
Palmer!
551
00:26:37,387 --> 00:26:38,722
Jones de cabe�a!
552
00:26:38,805 --> 00:26:40,765
Olha a chance! Palmer!
553
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
{\an8}- Isso!
- Tr�s a zero!
554
00:26:41,933 --> 00:26:43,310
{\an8}FIM DE JOGO
555
00:26:43,393 --> 00:26:45,228
{\an8}Vou te dizer, o Wrexham est� a mil.
556
00:26:45,312 --> 00:26:48,273
O WREXHAM JOGA 9 PARTIDAS EM 28 DIAS
DAGENHAM & REDBRIDGE 7 DE MAR�O
557
00:26:48,356 --> 00:26:50,442
Finalmente, chegamos ao final
558
00:26:50,525 --> 00:26:53,278
dessa luta de nove jogos em um m�s,
559
00:26:53,361 --> 00:26:55,155
e chegamos ao 1� lugar.
560
00:26:55,238 --> 00:26:56,781
1� WREXHAM 88
2� NOTTS COUNTY 84
561
00:26:58,908 --> 00:27:03,079
{\an8}11 DE MAR�O DE 2023
5H33 DA MANH� - 24 GRAUS NEGATIVOS
562
00:27:03,830 --> 00:27:06,583
Mas nem sempre � f�cil.
563
00:27:06,666 --> 00:27:10,378
Bem a tempo para o jogo final,
chega a neve,
564
00:27:10,462 --> 00:27:12,130
e ela chegou chegando.
565
00:27:13,131 --> 00:27:17,469
Foram condi��es clim�ticas estranhas.
566
00:27:18,303 --> 00:27:21,056
Tinha muita neve cobrindo o gramado.
567
00:27:21,139 --> 00:27:23,099
Pensei: "Isso vai ser um desafio."
568
00:27:26,394 --> 00:27:28,938
O tempo estava terr�vel.
569
00:27:29,898 --> 00:27:32,942
Mas o problema �
que n�o h� outra data para o jogo
570
00:27:33,026 --> 00:27:34,861
se ele n�o acontecer hoje.
571
00:27:35,570 --> 00:27:37,781
E o Chal, encarregado do gramado, disse:
572
00:27:37,864 --> 00:27:40,909
"Vou arrumar 50 pessoas para remov�-la."
573
00:27:40,992 --> 00:27:43,453
Achei que ia ser muito trabalho.
574
00:27:43,536 --> 00:27:46,456
Vamos come�ar a remo��o da neve �pica.
575
00:27:46,539 --> 00:27:50,543
Acho que temos at� as 12h
para terminar tudo.
576
00:27:50,627 --> 00:27:53,171
Est� tudo congelado
no momento, est� dif�cil,
577
00:27:53,254 --> 00:27:57,008
mas o sol vai nascer daqui a pouco
e nos dar uma m�o tamb�m.
578
00:28:09,145 --> 00:28:10,897
{\an8}� trabalho duro.
N�o sei o que � pior:
579
00:28:10,980 --> 00:28:14,150
{\an8}90 minutos em campo ou isto, n�o sei.
580
00:28:14,234 --> 00:28:16,111
{\an8}Shaun disse que precisavam de ajuda
581
00:28:16,194 --> 00:28:19,072
{\an8}para remover a neve do gramado,
ent�o topei na hora.
582
00:28:19,155 --> 00:28:22,909
Ningu�m foi pago por isso.
Foi por amor ao clube.
583
00:28:22,992 --> 00:28:24,994
� uma coisa de comunidade.
584
00:28:25,078 --> 00:28:27,288
Sempre tivemos isso, e ainda mais agora.
585
00:28:27,372 --> 00:28:29,499
Se ganharmos,
ser�o sete pontos do Notts County
586
00:28:29,582 --> 00:28:30,959
antes de jogarem hoje.
587
00:28:31,042 --> 00:28:33,712
Ent�o vamos ganhar esses pontos.
588
00:28:36,673 --> 00:28:37,882
Est� ficando lindo.
589
00:28:37,966 --> 00:28:39,050
Duas horas e meia nisso.
590
00:28:39,134 --> 00:28:41,886
� bem cansativo,
mas precisamos jogar essa partida.
591
00:28:44,973 --> 00:28:47,267
Admito que, quando cheguei,
592
00:28:47,350 --> 00:28:51,354
achei que n�o conseguir�amos limpar
a tempo, mas foi um progresso gradual.
593
00:28:51,438 --> 00:28:53,273
� um baita esfor�o de todos, ali�s.
594
00:28:53,356 --> 00:28:56,234
N�o � todo mundo que pode vir fazer isso,
595
00:28:56,317 --> 00:28:59,279
mas superou tudo que hav�amos imaginado.
596
00:29:01,114 --> 00:29:03,283
Estamos vendo todo mundo se juntando,
597
00:29:03,366 --> 00:29:07,120
funcion�rios do clube,
administra��o, torcedores.
598
00:29:07,203 --> 00:29:09,080
E est� ficando �timo.
599
00:29:10,081 --> 00:29:12,333
Foi um esfor�o por toda a comunidade.
600
00:29:13,960 --> 00:29:16,796
H� muita press�o sobre n�s
para vencer pela cidade.
601
00:29:16,880 --> 00:29:18,923
Temos que ganhar esse jogo.
602
00:29:22,302 --> 00:29:24,721
{\an8}Esper�vamos o pior
quando vimos as fotos ontem...
603
00:29:24,804 --> 00:29:25,847
{\an8}TORCEDOR, SOUTHEND UNITED
604
00:29:25,930 --> 00:29:27,932
{\an8}mas Wrexham conseguiu limpar o gramado
605
00:29:28,016 --> 00:29:30,268
{\an8}para o jogo seguir adiante.
Est�o de parab�ns.
606
00:29:30,351 --> 00:29:32,812
{\an8}Vamos ganhar por um a zero.
S� conseguiremos um gol.
607
00:29:32,896 --> 00:29:34,939
{\an8}Acho que ser� dois a um para o Southend.
608
00:29:35,148 --> 00:29:36,065
{\an8}- Dois gols?
- �.
609
00:29:36,149 --> 00:29:39,027
- Como vamos fazer isso?
- N�o sei. Mas vamos fazer.
610
00:29:39,110 --> 00:29:40,570
T� bom, ent�o.
611
00:29:40,653 --> 00:29:41,881
9� DE 9 JOGOS
11 DE MAR�O DE 2023
612
00:29:41,905 --> 00:29:45,116
Muita anima��o. Parou de nevar
e temos uma partida para jogar.
613
00:29:46,159 --> 00:29:48,828
L� vamos n�s.
Wrexham contra Southend United.
614
00:29:48,912 --> 00:29:50,622
O jogo ia ser diferente
615
00:29:50,705 --> 00:29:53,416
por causa das condi��es. Foi bem dif�cil.
616
00:29:53,708 --> 00:29:56,044
Parece batida de cabe�a,
Jordan Tunnicliffe...
617
00:29:56,127 --> 00:29:57,796
Parece que ambos se machucaram.
618
00:29:57,879 --> 00:29:59,422
Nada bom, n�o �?
619
00:30:00,131 --> 00:30:02,258
Jogo dif�cil, trabalho �rduo...
620
00:30:02,342 --> 00:30:06,304
Tunnicliffe est� correndo do gramado.
Acho que precisa de pontos.
621
00:30:06,387 --> 00:30:08,640
Est�o com dez homens, mas v�o em frente.
622
00:30:08,723 --> 00:30:11,559
Tivemos que dar tudo como equipe.
623
00:30:12,310 --> 00:30:14,562
Para chegar l� em temporadas dif�ceis,
624
00:30:14,646 --> 00:30:17,941
precisamos de jogadores
que digam daqui a uns anos:
625
00:30:18,024 --> 00:30:20,235
"E aquela contribui��o?"
626
00:30:20,318 --> 00:30:23,613
N�s cavamos fundo pra cacete hoje.
627
00:30:24,697 --> 00:30:27,325
Quando a temporada acabar,
vamos olhar para hoje,
628
00:30:27,408 --> 00:30:30,036
e essas ser�o as vit�rias
mais importantes.
629
00:30:30,119 --> 00:30:31,788
Cruzamento. O goleiro sai.
630
00:30:31,871 --> 00:30:33,164
Ele derruba a bola!
631
00:30:34,749 --> 00:30:35,959
Wrexham!
632
00:30:36,543 --> 00:30:40,255
{\an8}Todos gostam de cinco a zero,
mas um a zero � um resultado fabuloso.
633
00:30:40,338 --> 00:30:41,756
Foi incr�vel, porra.
634
00:30:41,840 --> 00:30:43,883
Incr�vel. Bom pra cacete.
635
00:30:43,967 --> 00:30:47,345
Phil, acho que voc�,
os funcion�rios e os torcedores
636
00:30:47,428 --> 00:30:50,598
merecem uma cerveja Wrexham hoje
depois desse jogo.
637
00:30:51,307 --> 00:30:53,434
Foi um esfor�o enorme de todo mundo,
638
00:30:53,518 --> 00:30:57,105
e isso foi muito significativo para eles.
639
00:30:57,647 --> 00:31:00,650
Hoje significa muito
porque foi um desempenho
640
00:31:00,733 --> 00:31:03,695
em que todos no clube trabalharam juntos.
641
00:31:03,778 --> 00:31:08,074
Falei pros rapazes que o jogo de hoje
foi o final de uma sequ�ncia
642
00:31:08,157 --> 00:31:10,493
de muitas partidas
num per�odo curto de tempo.
643
00:31:10,577 --> 00:31:13,580
Na semana que vem,
vamos recarregar as baterias
644
00:31:13,663 --> 00:31:15,164
e nos preparar pra pr�xima.
645
00:31:18,585 --> 00:31:20,545
{\an8}DEPOIS DE SOBREVIVER
A NOVE JOGOS EM 28 DIAS,
646
00:31:20,628 --> 00:31:23,464
{\an8}O WREXHAM LIDERA POR QUATRO PONTOS
SOBRE O NOTTS COUNTY
647
00:31:23,548 --> 00:31:25,550
{\an8}COM APENAS DEZ JOGOS PELA FRENTE.
648
00:31:25,633 --> 00:31:28,803
{\an8}AS PR�XIMAS SEIS SEMANAS DETERMINAR�O
SE O SONHO DE PROMO��O
649
00:31:28,887 --> 00:31:30,597
{\an8}SE TORNAR� REALIDADE.
650
00:31:30,680 --> 00:31:32,307
{\an8}OU
651
00:31:32,390 --> 00:31:37,395
{\an8}SE A DOR DE 15 ANOS DE NATIONAL LEAGUE
CONTINUAR�...
652
00:32:11,930 --> 00:32:13,932
Legendas: Larissa Inoue
52551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.