All language subtitles for Welcome.to.Wrexham.S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,298 CAFETERIA CLEOPATRA 2 00:00:07,382 --> 00:00:11,886 FEVEREIRO DE 2023: O WREXHAM EST� TR�S PONTOS ATR�S DO NOTTS COUNTY 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,432 ELES TER�O QUE JOGAR NOVE PARTIDAS NOS PR�XIMOS 28 DIAS. 4 00:00:15,515 --> 00:00:17,350 Come�amos bem a temporada. 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,936 E s� perdemos... Dois jogos fora de casa? 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,771 Chesterfield e Notts County. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,773 Estamos disputando a promo��o autom�tica. 8 00:00:23,857 --> 00:00:25,108 {\an8}TORCEDORA DO WREXHAM 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,360 {\an8}Mas o Notts County n�o vai deixar barato. 10 00:00:27,444 --> 00:00:32,282 {\an8}N�o d� para saber ainda. H� muito ch�o pela frente, muitos pontos. 11 00:00:33,324 --> 00:00:35,744 {\an8}Fevereiro � um m�s muito importante para n�s. 12 00:00:35,827 --> 00:00:36,870 {\an8}LOCUTOR 13 00:00:36,953 --> 00:00:40,206 {\an8}Infelizmente, estamos com um problema. 14 00:00:40,540 --> 00:00:43,043 {\an8}Tivemos 9 graus negativos durante a noite. 15 00:00:43,126 --> 00:00:46,087 O campo n�o passou na inspe��o. Perdemos o jogo de amanh�. 16 00:00:46,171 --> 00:00:48,089 JOGO ADIADO 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,091 Para prestar homenagem � falecida rainha, 18 00:00:50,175 --> 00:00:52,302 {\an8}n�o haver� jogos de futebol no fim de semana. 19 00:00:52,385 --> 00:00:53,928 JOGO ADIADO 20 00:00:54,012 --> 00:00:58,975 Tivemos �timas vit�rias na Copa da Inglaterra. 21 00:00:59,059 --> 00:01:03,772 Mas tivemos que adiar jogos da liga cada vez que avan�amos na Copa. 22 00:01:03,938 --> 00:01:06,858 {\an8}Neste m�s, todo esse sucesso na Copa 23 00:01:06,941 --> 00:01:09,694 vai realmente nos prejudicar. 24 00:01:09,778 --> 00:01:12,906 Com a agenda t�o cheia, temos tantos jogos seguidos 25 00:01:12,989 --> 00:01:14,199 nas pr�ximas semanas. 26 00:01:14,282 --> 00:01:16,493 - Ter�a, s�bado, ter�a, s�bado. - �. 27 00:01:17,077 --> 00:01:20,330 - N�o podia ser em pior momento. - � quando as les�es acontecem. 28 00:01:20,914 --> 00:01:23,124 Quando jogam tantos jogos seguidos. 29 00:01:23,208 --> 00:01:25,418 Isso coloca uma press�o enorme 30 00:01:25,502 --> 00:01:28,546 nos jogadores, jogando toda semana. 31 00:01:29,631 --> 00:01:33,301 � dif�cil dar aos jogadores a folga que querem. 32 00:01:33,384 --> 00:01:36,262 - Com o Jordan fora... - �. 33 00:01:36,346 --> 00:01:39,641 Pelo menos teremos gente para substitu�-lo. 34 00:01:40,517 --> 00:01:42,936 Teremos um jogo depois do outro 35 00:01:44,104 --> 00:01:46,689 {\an8}e temos que ser implac�veis para chegar aonde queremos. 36 00:01:48,191 --> 00:01:51,861 N�o h� tempo para descansar, mental ou fisicamente. 37 00:01:51,945 --> 00:01:55,573 S� no final da temporada, quando tivermos dois meses de folga. 38 00:01:57,158 --> 00:01:59,160 Temos que estar mentalmente preparados. 39 00:01:59,244 --> 00:02:03,998 Tomara que todos continuem bem nas pr�ximas semanas. 40 00:02:04,082 --> 00:02:05,082 �. 41 00:02:43,288 --> 00:02:46,082 BEM-VINDOS AO WREXHAM 42 00:02:48,334 --> 00:02:52,422 ENTRE 11 DE FEVEREIRO E 11 DE MAR�O, O WREXHAM TEM NOVE PARTIDAS. 43 00:02:53,715 --> 00:02:55,633 Oi. Bom dia. Corte de cabelo legal. 44 00:02:55,717 --> 00:02:56,551 - Valeu. - �. 45 00:02:56,634 --> 00:02:58,678 Espero que o Phil esteja no escrit�rio. 46 00:02:58,761 --> 00:03:00,763 1� DE 9 JOGOS 11 DE FEVEREIRO DE 2023 47 00:03:00,847 --> 00:03:02,265 - A� est� ele. - � um prazer. 48 00:03:02,348 --> 00:03:03,975 - Tudo bem? Prazer. - Tudo. 49 00:03:05,059 --> 00:03:09,189 �, foi um dia meio surreal. 50 00:03:09,272 --> 00:03:12,650 O Will Ferrell veio ao meu escrit�rio e conversamos. 51 00:03:12,734 --> 00:03:15,320 Voc�s conseguem ganhar deles hoje, acho. 52 00:03:15,403 --> 00:03:17,071 {\an8}- Sabemos o que temos que fazer. - �. 53 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 {\an8}CAMISA 9 ATACANTE 54 00:03:18,239 --> 00:03:19,866 {\an8}Com licen�a. Eu trouxe o meu filho. 55 00:03:19,949 --> 00:03:22,577 Vamos tirar uma foto com Will Ferrell. Tudo bem? 56 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 Vou tirar uma de todos voc�s. 57 00:03:24,537 --> 00:03:25,705 Pronto. 58 00:03:25,788 --> 00:03:27,498 Voc�s v�o adorar esta. 59 00:03:28,374 --> 00:03:29,417 Mais uma? 60 00:03:30,001 --> 00:03:32,295 Est� tirando selfies com meu celular. 61 00:03:33,129 --> 00:03:35,340 - Digam "um, dois, tr�s, xis". - Xis. 62 00:03:36,299 --> 00:03:37,175 Maravilha. 63 00:03:37,258 --> 00:03:38,843 {\an8}Will Ferrell � um grande astro. 64 00:03:38,927 --> 00:03:40,261 {\an8}CONSELHEIRO DA DIRETORIA 65 00:03:40,345 --> 00:03:43,264 {\an8}Ele entrou no vesti�rio e falou com cada um dos jogadores. 66 00:03:43,348 --> 00:03:45,016 Deixou todo mundo � vontade. 67 00:03:45,099 --> 00:03:46,851 - � um prazer, Sam. - Tudo bem? 68 00:03:46,935 --> 00:03:48,353 - Oi, Anthony. - � um prazer. 69 00:03:48,436 --> 00:03:49,979 � um prazer. Voc�s s�o famosos. 70 00:03:50,063 --> 00:03:51,231 N�o somos, n�o. 71 00:03:51,314 --> 00:03:53,107 {\an8}Comecei a rir. N�o podia acreditar. 72 00:03:53,191 --> 00:03:54,400 {\an8}CAMISA 14 MEIO-CAMPISTA 73 00:03:54,484 --> 00:03:56,361 Ele disse: "Voc�s s�o famosos agora." 74 00:03:56,444 --> 00:04:00,281 Pensei: "N�o somos, n�o, Will. Voc� � o cara famoso." 75 00:04:01,032 --> 00:04:03,201 Voc�s gostam do Ryan e do Rob, ou n�o muito? 76 00:04:03,952 --> 00:04:05,078 Podem ser sinceros. 77 00:04:07,538 --> 00:04:08,998 O Rob � legal. O Ryan... 78 00:04:10,166 --> 00:04:11,626 � um canadense suspeito. 79 00:04:11,751 --> 00:04:13,753 � bem surreal no bom sentido. 80 00:04:13,836 --> 00:04:16,881 {\an8}� meio que um circo. A gente nunca sabe o que vai acontecer. 81 00:04:17,465 --> 00:04:18,466 Olha s� isso. 82 00:04:19,509 --> 00:04:21,427 � uma baita coxa. 83 00:04:22,845 --> 00:04:25,265 �. Mandem ver. 84 00:04:25,974 --> 00:04:27,141 � um baita pernil. 85 00:04:27,684 --> 00:04:29,352 � relaxante ou doloroso? 86 00:04:29,435 --> 00:04:31,312 - Um pouco dos dois. - Os dois. T� bom. 87 00:04:32,272 --> 00:04:34,399 - Voc� precisa de massagem? - Vamos l�. 88 00:04:34,482 --> 00:04:35,858 Tem certeza? 89 00:04:35,942 --> 00:04:37,151 - Vem. - Tem certeza? 90 00:04:37,235 --> 00:04:38,278 N�o tem sa�da. 91 00:04:39,112 --> 00:04:40,196 Estas m�os... 92 00:04:40,905 --> 00:04:42,907 S�o m�os m�gicas. 93 00:04:44,909 --> 00:04:46,536 Gosto de brincar e... 94 00:04:46,619 --> 00:04:47,704 {\an8}CAMISA 38 MEIO-CAMPISTA 95 00:04:47,787 --> 00:04:48,955 {\an8}Mas quando chega a hora 96 00:04:49,038 --> 00:04:51,749 {\an8}de nos concentrar, nos concentramos. 97 00:04:52,542 --> 00:04:55,169 Bem-vindos ao Racecourse Ground para o jogo 98 00:04:55,253 --> 00:04:57,171 da Vanarama National League de hoje 99 00:04:57,255 --> 00:04:59,799 entre o Wrexham e o Wealdstone. 100 00:05:00,633 --> 00:05:03,428 Com a cobran�a de falta, pela esquerda, Elliot Lee. 101 00:05:04,512 --> 00:05:06,514 Cruzamento para a �rea, Mullin est� ali. 102 00:05:07,098 --> 00:05:09,100 � gol do Wrexham. Paul Mullin. 103 00:05:11,436 --> 00:05:12,562 Droga! 104 00:05:12,645 --> 00:05:14,939 {\an8}O Wealdstone se desligou da jogada ensaiada. 105 00:05:15,023 --> 00:05:16,190 {\an8}�timo cruzamento de Lee. 106 00:05:16,274 --> 00:05:17,442 {\an8}39 MINUTOS 107 00:05:17,525 --> 00:05:19,736 Eu estava escrevendo pro Ryan... 108 00:05:19,819 --> 00:05:21,779 - Na hora do gol? - Quando fizeram o gol. 109 00:05:25,033 --> 00:05:26,117 Entrada pesada... 110 00:05:28,494 --> 00:05:29,579 em James Jones. 111 00:05:30,038 --> 00:05:31,247 Temos uma les�o. 112 00:05:31,331 --> 00:05:33,833 - Temos uma les�o, porra. - �. 113 00:05:33,916 --> 00:05:35,835 Tom O'Connor tamb�m se machucou. 114 00:05:35,918 --> 00:05:37,920 Puta merda. � o tend�o do Tommy. 115 00:05:38,004 --> 00:05:40,214 - Puta merda, cara. - Cad� o Matt? 116 00:05:40,548 --> 00:05:43,176 Precisamos de outro fisioterapeuta em campo. Vai l�. 117 00:05:44,135 --> 00:05:47,597 Algumas coisas para o Phil Parkinson pensar. 118 00:05:47,680 --> 00:05:51,309 Fiquei pensando: "Quem vai substituir esses dois?" 119 00:05:51,392 --> 00:05:52,977 Tommy, voc� est� bem ou n�o? 120 00:05:53,061 --> 00:05:55,355 O que voc� fez? 121 00:05:55,438 --> 00:05:58,900 �, foi um contratempo no jogo, mas n�s reagimos. 122 00:05:58,983 --> 00:06:00,443 James Jones. Pode ser tr�s? 123 00:06:00,526 --> 00:06:01,986 O goleiro defende. Dalby! 124 00:06:02,070 --> 00:06:04,697 Isso! 125 00:06:04,781 --> 00:06:07,909 Phil Parkinson disse muitas vezes como ser� importante usar o time 126 00:06:07,992 --> 00:06:09,327 durante este m�s agitado. 127 00:06:09,410 --> 00:06:11,871 Dois dos reservas contribu�ram pro gol hoje. 128 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 {\an8}FIM DE JOGO 129 00:06:13,581 --> 00:06:16,250 {\an8}� o resultado final no Racecourse Ground. 130 00:06:17,043 --> 00:06:18,628 Esse � o passo mais dif�cil. 131 00:06:18,795 --> 00:06:20,713 Sair da National League. 132 00:06:20,797 --> 00:06:22,673 � a montanha mais dif�cil de escalar. 133 00:06:22,882 --> 00:06:25,676 D� para sentir o que est� em jogo. �timo. 134 00:06:25,760 --> 00:06:27,678 O WREXHAM JOGA 9 PARTIDAS EM 28 DIAS 135 00:06:27,762 --> 00:06:31,349 1� NOTTS COUNTY 74 2� WREXHAM 68 136 00:06:31,432 --> 00:06:33,226 Les�es nesses jogos, 137 00:06:33,309 --> 00:06:37,772 ou aumentar o volume de jogos e fadiga pode ser desastroso 138 00:06:37,855 --> 00:06:40,983 e mudar tudo para n�s. 139 00:06:41,067 --> 00:06:44,153 Ainda faltam oito jogos. N�o tem nada ganho. 140 00:06:44,237 --> 00:06:48,241 S� ter� valido a pena se conseguirmos a promo��o no final da temporada. 141 00:07:00,711 --> 00:07:02,046 Ent�o, hoje, 142 00:07:02,755 --> 00:07:05,425 estou preparando o jardim de algu�m para o ver�o, 143 00:07:05,883 --> 00:07:09,011 envernizando os m�veis e preparando 144 00:07:09,095 --> 00:07:10,930 para proteg�-los do sol. 145 00:07:11,013 --> 00:07:13,349 Isso real�a um pouco a madeira. 146 00:07:13,433 --> 00:07:16,477 Ainda odeio pintar, mas � a minha profiss�o, ganho dinheiro 147 00:07:16,561 --> 00:07:17,895 para mim e meus garotos. 148 00:07:17,979 --> 00:07:21,315 Tenho que pegar os pinc�is, ir trabalhar e ganhar dinheiro. 149 00:07:21,816 --> 00:07:22,817 Ent�o... 150 00:07:23,609 --> 00:07:25,445 Ningu�m gosta muito de trabalhar, 151 00:07:25,528 --> 00:07:29,198 a menos que seja Ryan ou Rob... Eu adoraria isso. 152 00:07:29,282 --> 00:07:30,658 Ou um jogador de futebol, ou... 153 00:07:31,200 --> 00:07:32,618 Mas a maioria dos trabalhadores 154 00:07:33,119 --> 00:07:36,289 n�o gosta do que faz. E quem disser que gosta 155 00:07:36,372 --> 00:07:38,541 est� mentindo, porque ningu�m gosta. 156 00:07:41,961 --> 00:07:43,588 Me reconhecem mais agora. 157 00:07:44,714 --> 00:07:46,132 Recebo muito mais afei��o 158 00:07:46,215 --> 00:07:49,177 e tamb�m muito mais �dio. As pessoas me criticam. 159 00:07:49,260 --> 00:07:51,888 Mas sou mesmo o que voc�s viram na �ltima temporada. 160 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 Sou mesmo assim. 161 00:07:53,389 --> 00:07:55,725 N�o estava fingindo ser algo que n�o sou. 162 00:07:55,808 --> 00:07:59,228 {\an8}Sou bem sincero, cara. E vou te dizer: uma merda. 163 00:07:59,520 --> 00:08:01,814 Sou mesmo assim. Voc�s viram meu lado bom e o ruim. 164 00:08:01,898 --> 00:08:06,194 Viram as cinco facetas do Shaun, e adorei isso. 165 00:08:06,277 --> 00:08:07,570 Posso tirar uma foto de voc�? 166 00:08:07,653 --> 00:08:09,155 - Pode. - Com minha sogra? 167 00:08:09,238 --> 00:08:12,617 Adoro interagir com as pessoas, conversar com elas. 168 00:08:12,700 --> 00:08:16,162 Ela disse que voc� � mais bonito ao vivo do que no programa. 169 00:08:16,245 --> 00:08:18,247 Queria que minha ex pensasse assim. 170 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 - Eu acho que �. - Muito obrigado. 171 00:08:20,374 --> 00:08:23,336 Eu me abri sobre a minha vida. 172 00:08:23,920 --> 00:08:26,881 {\an8}A m�e dos meus filhos terminou comigo. 173 00:08:26,964 --> 00:08:29,759 {\an8}� dif�cil lidar com isso, cara. 174 00:08:29,842 --> 00:08:32,803 {\an8}Eu estava bem pra baixo na �poca. 175 00:08:33,513 --> 00:08:37,225 {\an8}S�o lembran�as que levarei ao t�mulo comigo. 176 00:08:37,308 --> 00:08:39,477 {\an8}Quero curtir estes momentos, 177 00:08:39,560 --> 00:08:41,270 {\an8}porque n�o voltar�o mais. 178 00:08:43,231 --> 00:08:45,274 {\an8}Foram tirados de mim. 179 00:08:46,359 --> 00:08:47,652 N�o me orgulho de umas coisas. 180 00:08:47,735 --> 00:08:50,363 Voc�s acharam o Spencer meio sorrateiro? 181 00:08:50,446 --> 00:08:52,573 {\an8}N�o. Acho que ele tem muita integridade. 182 00:08:52,657 --> 00:08:54,033 {\an8}Tem um homem que achou. 183 00:08:54,116 --> 00:08:56,619 Quando voc� acorda, j� sai correndo? 184 00:08:56,702 --> 00:08:58,204 Ou fica um pouco na cama? 185 00:08:59,413 --> 00:09:02,416 �s vezes, meu lado idiota passa do limite. 186 00:09:02,500 --> 00:09:06,337 Esse meu lado idiota extravasa quando bebo al�m da conta. 187 00:09:06,420 --> 00:09:09,423 A culpa � do gim, cara. Aqueles shots fizeram efeito... 188 00:09:09,507 --> 00:09:11,592 Estou tentando controlar esse lado. 189 00:09:11,676 --> 00:09:13,844 Vou trabalhar nisso agora. 190 00:09:13,928 --> 00:09:15,680 Espero nunca mais beber de novo. 191 00:09:15,763 --> 00:09:16,889 - Bom pra voc�, cara. - �. 192 00:09:16,973 --> 00:09:19,684 Bom ver voc�s, cara. Fico grato. Valeu. 193 00:09:19,767 --> 00:09:20,977 - Cuidem-se. - Vamos, Wrexham. 194 00:09:37,118 --> 00:09:39,620 Como sempre, um p�blico fant�stico no Racecourse. 195 00:09:40,997 --> 00:09:43,374 V�o tentar manter todos cantando 196 00:09:43,457 --> 00:09:45,710 no jogo desta noite. � o que os torcedores querem. 197 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 - �? - �. 198 00:09:46,711 --> 00:09:48,631 Sinceramente, precisam disso, porque � fevereiro. 199 00:09:48,713 --> 00:09:49,589 �. 200 00:09:49,672 --> 00:09:53,092 � s�bado, ter�a, s�bado, ter�a constantemente. 201 00:09:53,175 --> 00:09:56,387 Todo o apoio moral que puderem dar ao time � fant�stico. 202 00:09:56,470 --> 00:09:59,807 2� DE 9 PARTIDAS 14 DE FEVEREIRO DE 2023 203 00:09:59,890 --> 00:10:02,893 Parece que, para ganhar a liga neste ano, 204 00:10:02,977 --> 00:10:05,813 v�o precisar de muito mais do que 100 pontos. 205 00:10:07,023 --> 00:10:08,107 Est� entre dois times. 206 00:10:08,190 --> 00:10:11,360 Tanto o Notts County quanto o Wrexham s�o fenomenais. 207 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 Continuam colecionando vit�rias. 208 00:10:13,529 --> 00:10:14,530 Vamos l�, rapazes. 209 00:10:14,614 --> 00:10:18,701 Mas h� tamb�m uma vibe tensa 210 00:10:18,784 --> 00:10:21,746 de que n�o podemos cometer nenhum erro. 211 00:10:21,829 --> 00:10:26,751 � como em um faroeste italiano, aquela situa��o de quem se rende primeiro. 212 00:10:29,295 --> 00:10:30,921 Cruzamento na �rea, 213 00:10:31,005 --> 00:10:33,090 cabe�ada na frente do gol, ela entra! 214 00:10:33,174 --> 00:10:35,718 {\an8}O Woking assume a lideran�a aos sete minutos. 215 00:10:35,801 --> 00:10:38,596 {\an8}Puta merda. Que come�o fodido, cara. 216 00:10:38,679 --> 00:10:40,306 {\an8}Forde vai cobrar e chuta com for�a. 217 00:10:40,389 --> 00:10:42,600 {\an8}Isso! 218 00:10:43,434 --> 00:10:45,311 {\an8}Gol maravilhoso de Anthony Forde! 219 00:10:45,394 --> 00:10:46,562 {\an8}38 MINUTOS 220 00:10:47,355 --> 00:10:50,107 Mullin respira fundo na entrada da �rea, 221 00:10:50,191 --> 00:10:51,567 avan�a com o p� direito. 222 00:10:51,651 --> 00:10:53,444 � gol! 223 00:10:53,527 --> 00:10:55,321 Bem no canto inferior. 224 00:10:55,404 --> 00:10:58,282 {\an8}O Wrexham assume a lideran�a. � um teste e tanto. 225 00:10:58,366 --> 00:10:59,784 {\an8}56 MINUTOS 226 00:11:00,284 --> 00:11:03,663 Temos um p�nalti que ser� cobrado por Browne. Ele hesita, 227 00:11:03,746 --> 00:11:05,414 avan�a e faz um gol. 228 00:11:06,290 --> 00:11:09,543 {\an8}O Woking se recupera no jogo. 229 00:11:09,627 --> 00:11:11,003 {\an8}73 MINUTOS 230 00:11:11,545 --> 00:11:13,047 Eles nos pegaram agora. 231 00:11:14,131 --> 00:11:17,426 � incr�vel dizer isso, mas � t�o estranho agora 232 00:11:17,510 --> 00:11:20,930 contemplar o segundo lugar contra qualquer um. 233 00:11:21,013 --> 00:11:22,473 E � dado o apito final. 234 00:11:22,556 --> 00:11:26,310 Perdemos pontos pela primeira vez no Racecourse nesta temporada. 235 00:11:27,812 --> 00:11:30,898 {\an8}Por causa da disputa acirrada em que estamos com o Notts County... 236 00:11:30,981 --> 00:11:32,900 {\an8}DIRETOR-EXECUTIVO DO WREXHAM AFC 237 00:11:32,983 --> 00:11:35,236 {\an8}os empates parecem mais derrotas. 238 00:11:35,319 --> 00:11:37,863 �, ficamos decepcionados com o modo que jogamos. 239 00:11:38,364 --> 00:11:42,451 Pod�amos ter nos sa�do melhor. 240 00:11:43,828 --> 00:11:46,163 O jogo foi meio desorganizado, 241 00:11:46,247 --> 00:11:48,207 e o Woking � muito bom nisso. 242 00:11:48,290 --> 00:11:49,917 Hoje fomos desequilibrados. 243 00:11:51,419 --> 00:11:53,963 Das jogadas ensaiadas, temos um monte de op��es. 244 00:11:54,046 --> 00:11:55,548 Hoje vimos outra com Forde, 245 00:11:55,631 --> 00:11:57,633 com uma cobran�a de falta para empatarmos. 246 00:11:57,717 --> 00:11:59,719 �tima cobran�a do Forde. Fico feliz por ele. 247 00:11:59,802 --> 00:12:01,137 Mandou pro canto de cima. 248 00:12:01,220 --> 00:12:03,597 Nos deu uma �tima vantagem no 2� tempo, 249 00:12:03,681 --> 00:12:07,476 mas n�o nos adaptamos bem � forma como eles jogaram. 250 00:12:07,560 --> 00:12:10,479 Temos que olhar para isso e garantir que, no s�bado, 251 00:12:11,021 --> 00:12:12,440 joguemos melhor. 252 00:12:14,024 --> 00:12:16,902 1� - NOTTS COUNTY - 77 PONTOS 2� - WREXHAM - 72 PONTOS 253 00:12:19,989 --> 00:12:23,075 Vamos fazer um brunch irland�s. 254 00:12:24,744 --> 00:12:26,537 O Reino Unido tem um bacon razo�vel, 255 00:12:26,620 --> 00:12:30,040 mas a lingui�a � incr�vel. Muito boa. 256 00:12:32,752 --> 00:12:37,131 Sou de Ballingarry, no condado Limerick, na Irlanda. 257 00:12:37,214 --> 00:12:39,717 Fui contratado pelo Wolves 258 00:12:39,800 --> 00:12:42,803 quando tinha 15 anos e me mudei para a Inglaterra. 259 00:12:42,887 --> 00:12:46,515 Quando nos conhecemos, um amigo dele disse: "Ele joga no Wolves." 260 00:12:46,599 --> 00:12:48,225 Eu perguntei: "E o que � isso?" 261 00:12:49,018 --> 00:12:52,188 A Laura est� comigo nessa jornada. 262 00:12:52,271 --> 00:12:56,609 Ficamos juntos quando eu tinha 18 anos, quando voltei pra casa no ver�o. 263 00:12:56,692 --> 00:12:59,820 Sa�mos � noite, e fico dizendo que ela n�o tirava 264 00:12:59,904 --> 00:13:01,906 os olhos de mim quando nos conhecemos. 265 00:13:01,989 --> 00:13:05,075 Mas deve ter sido o contr�rio, sinceramente. 266 00:13:05,159 --> 00:13:07,703 Mas estamos juntos desde ent�o, tem sido incr�vel. 267 00:13:07,787 --> 00:13:08,787 Noivos Anthony e Laura 268 00:13:09,872 --> 00:13:12,291 Posso dizer que aprendi muito sobre futebol. 269 00:13:13,125 --> 00:13:14,794 � a nossa vida, sabe. 270 00:13:14,877 --> 00:13:17,296 Quando ele tem dias bons, tenho dias bons, 271 00:13:17,379 --> 00:13:19,381 quando tem dias ruins, tamb�m tenho. 272 00:13:20,508 --> 00:13:24,094 Mas, felizmente, tem sido muito bom estar aqui em Wrexham. 273 00:13:24,178 --> 00:13:26,305 Tudo aqui tem sido melhor. 274 00:13:26,388 --> 00:13:28,724 N�o apenas jogar. 275 00:13:28,808 --> 00:13:31,602 � um time de verdade aqui. 276 00:13:31,685 --> 00:13:34,563 Todos t�m o mesmo objetivo: conseguir a promo��o. 277 00:13:35,439 --> 00:13:37,191 �, n�s adoramos aqui. 278 00:13:37,274 --> 00:13:40,236 Ela tem sido meu porto seguro. 279 00:13:40,319 --> 00:13:42,196 Tenho sorte de t�-la ao meu lado. 280 00:13:42,279 --> 00:13:45,533 Voc� parece cansado depois de dormir por uma hora e meia. 281 00:13:47,159 --> 00:13:49,245 Agora temos o Paddy aqui com a gente. 282 00:13:49,328 --> 00:13:51,288 Isso nos uniu ainda mais. 283 00:13:51,372 --> 00:13:52,372 Oi, beb�. 284 00:13:53,916 --> 00:13:55,000 Estamos obcecados por ele. 285 00:13:55,084 --> 00:13:56,627 Isso n�o � um sorriso, Paddy. 286 00:13:58,754 --> 00:14:01,048 Duas semanas depois do Paddy nascer, 287 00:14:02,007 --> 00:14:03,342 meu irm�o me ligou. 288 00:14:05,970 --> 00:14:10,975 Ele disse que havia ido ao hospital e que tinha leucemia. 289 00:14:11,934 --> 00:14:14,353 Isso foi um grande choque para n�s. 290 00:14:15,896 --> 00:14:20,192 Algumas semanas depois, a Laura fez uma resson�ncia magn�tica, 291 00:14:20,276 --> 00:14:23,571 e apareceu um tumor cerebral. 292 00:14:25,656 --> 00:14:27,241 Eu sabia que algo n�o estava bem. 293 00:14:27,491 --> 00:14:31,453 Insisti com os m�dicos para fazer uma resson�ncia, 294 00:14:31,537 --> 00:14:33,038 e aqui estamos. 295 00:14:34,456 --> 00:14:37,668 Parecia que era mentira. 296 00:14:38,961 --> 00:14:41,088 Um dos efeitos colaterais 297 00:14:41,589 --> 00:14:44,592 � que meu bra�o esquerdo n�o funciona muito bem. 298 00:14:44,925 --> 00:14:46,510 Coisas como cortar, 299 00:14:47,177 --> 00:14:50,514 uma tarefa f�cil n�o � mais t�o f�cil. 300 00:14:50,598 --> 00:14:55,311 Foi o pior dia da nossa vida, obviamente. 301 00:14:55,394 --> 00:14:58,647 O futebol � uma parte importante das nossas vidas, 302 00:14:58,731 --> 00:15:02,735 mas quando algo assim acontece, todo o resto fica em segundo plano. 303 00:15:04,486 --> 00:15:07,489 H� coisas muito mais importantes na vida. 304 00:15:08,449 --> 00:15:12,536 O futebol � a nossa vida. Fiquei pensando 305 00:15:12,620 --> 00:15:15,414 que talvez seria uma boa distra��o, 306 00:15:15,497 --> 00:15:18,751 mas alguns amigos nossos no futebol me puxaram de canto e disseram: 307 00:15:18,834 --> 00:15:23,130 "Laura, n�o h� momento melhor do que agora para se afastar por umas semanas 308 00:15:23,213 --> 00:15:26,634 para lidar com isso." 309 00:15:26,717 --> 00:15:29,845 Para processar o que est� acontecendo com o irm�o dele e comigo. 310 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 Como posso ter um bom desempenho 311 00:15:32,014 --> 00:15:35,601 quando tenho algo t�o s�rio na cabe�a? 312 00:15:35,684 --> 00:15:39,021 � injusto comigo e com o time, tipo... 313 00:15:39,563 --> 00:15:41,941 O apoio que tivemos do clube 314 00:15:42,024 --> 00:15:42,858 Pensando EM VOC� 315 00:15:42,942 --> 00:15:45,194 tem sido incr�vel. 316 00:15:45,277 --> 00:15:48,697 Ainda n�o temos os resultados no momento, 317 00:15:49,823 --> 00:15:52,326 ainda estamos esperando. 318 00:15:53,577 --> 00:15:57,831 Isso me fez te valorizar muito. 319 00:15:57,915 --> 00:16:01,585 Voc� � um pai muito bom. N�o importa o que aconte�a, 320 00:16:01,669 --> 00:16:04,296 sei que o Paddy tem sorte de ter voc�. 321 00:16:11,512 --> 00:16:12,972 Voc� est� nos fazendo chorar. 322 00:16:18,769 --> 00:16:19,769 Desculpe, pessoal. 323 00:16:22,189 --> 00:16:27,194 ANTHONY DEIXOU O TIME POR UM PER�ODO EXTENSO DE LICEN�A COMPASSIVA. 324 00:16:27,736 --> 00:16:32,491 {\an8}SUA DATA DE RETORNO AINDA � DESCONHECIDA. 325 00:16:38,163 --> 00:16:39,164 Vamos l�! 326 00:16:39,456 --> 00:16:40,958 Vamos l�, cara. 327 00:16:47,172 --> 00:16:50,300 Boa, Charles. Isso foi �timo. Muito bom. 328 00:16:50,384 --> 00:16:53,303 Quando o Charlie joga, n�o perco um jogo. 329 00:16:53,387 --> 00:16:56,223 N�o perco um jogo. Sempre venho v�-lo. 330 00:16:56,306 --> 00:16:58,642 � legal porque eu costumava jogar. 331 00:16:59,268 --> 00:17:02,354 Isso me traz lembran�as, sabe? 332 00:17:02,438 --> 00:17:05,774 Vivo a minha vida atrav�s dele agora. Ent�o � �timo. 333 00:17:05,858 --> 00:17:08,027 Boa, Charlie. Legal, filho. 334 00:17:08,485 --> 00:17:09,987 Foi na hora certa, n�? 335 00:17:10,070 --> 00:17:11,989 Uma vez, assisti a um jogo do Charlie. 336 00:17:12,489 --> 00:17:14,825 Era um dia ensolarado, e pensei: 337 00:17:14,908 --> 00:17:17,703 "Minha nossa. Daria tudo por uma cerveja Wrexham." 338 00:17:18,245 --> 00:17:21,081 Fiquei assim o dia inteiro, 339 00:17:21,165 --> 00:17:23,042 lutando pra caramba. 340 00:17:23,125 --> 00:17:25,419 Eu estava mentalmente exausto, porque estive... 341 00:17:25,502 --> 00:17:28,881 Foi uma tortura, o dia inteiro lutando. 342 00:17:28,964 --> 00:17:30,507 Vamos l�, cara. 343 00:17:32,051 --> 00:17:35,429 Fiquei pensando: "N�o, cara. N�o fa�a isso." 344 00:17:36,889 --> 00:17:38,599 Boa, Charlie. Muito bem, garoto. 345 00:17:38,682 --> 00:17:41,435 Comecei a tremer e achei que n�o ia aguentar. 346 00:17:41,518 --> 00:17:43,270 Est� acontecendo um pouco agora. 347 00:17:43,812 --> 00:17:47,649 Lembro de voltar pra casa e querer socar a parede. Foi p�ssimo. 348 00:17:48,817 --> 00:17:49,902 Vamos, filho. 349 00:17:51,111 --> 00:17:52,446 � isso a�, rapaz! 350 00:17:52,529 --> 00:17:55,574 Mas eu consegui e fiquei bem orgulhoso de mim mesmo. 351 00:17:56,033 --> 00:17:58,118 Mas n�o � f�cil, cara. N�o �. 352 00:17:58,744 --> 00:18:00,496 - Toca aqui. - Foi demais. 353 00:18:00,579 --> 00:18:02,539 Isso. Bom trabalho. 354 00:18:03,082 --> 00:18:05,542 �tima entrada. Foi �timo na bola. Adorei. 355 00:18:06,085 --> 00:18:07,628 Vamos amarrar seu sapato. Vem c�. 356 00:18:08,670 --> 00:18:10,297 Mas estou trabalhando em mim mesmo. 357 00:18:10,380 --> 00:18:12,758 Tenho sess�es de terapia, vejo gente diferente, 358 00:18:12,841 --> 00:18:16,345 porque quero melhorar, por mim e pelos meninos. 359 00:18:16,428 --> 00:18:19,556 Acho que poucas pessoas podem dizer sinceramente 360 00:18:19,640 --> 00:18:23,560 que fazem tanto quanto eu estou disposto a fazer para mudar de vida. 361 00:18:23,644 --> 00:18:25,270 Vamos no �nibus divertido? 362 00:18:25,437 --> 00:18:26,438 �nibus divertido, rapaz. 363 00:18:28,398 --> 00:18:29,483 Vamos, garoto. 364 00:18:29,566 --> 00:18:30,901 18 DE FEVEREIRO DE 2023 365 00:18:30,984 --> 00:18:33,195 O jogo est� para come�ar no Recreation Ground. 366 00:18:33,278 --> 00:18:34,363 Young cobrando escanteio. 367 00:18:34,822 --> 00:18:36,782 Manda na �rea para Dalby! 368 00:18:36,865 --> 00:18:38,367 Isso! 369 00:18:38,784 --> 00:18:40,119 - Isso! - Vamos l�! 370 00:18:40,202 --> 00:18:42,329 {\an8}O Wrexham ganha no �ltimo minuto! 371 00:18:45,749 --> 00:18:46,810 4� DE 9 JOGOS 21 DE FEVEREIRO DE 2023 372 00:18:46,834 --> 00:18:48,919 Fizemos mudan�as interessantes hoje. 373 00:18:49,002 --> 00:18:51,505 A primeira � que Rob Lainton voltou para o gol. 374 00:18:51,588 --> 00:18:54,341 Primeiro jogo da liga desde que ele quebrou o pulso em Bromley. 375 00:18:54,424 --> 00:18:57,219 � um jogo atr�s do outro. 376 00:18:57,302 --> 00:18:58,971 E Hosannah tamb�m est� no ch�o. 377 00:18:59,263 --> 00:19:03,016 Estamos sendo obrigados a usar os reservas por causa das les�es. 378 00:19:03,100 --> 00:19:05,310 Ele tem espa�o. Faz o cruzamento, 379 00:19:05,394 --> 00:19:07,354 procurando o Mullin, d� um toque. 380 00:19:07,437 --> 00:19:09,648 � p�nalti pro Wrexham. Ele marca. 381 00:19:10,357 --> 00:19:11,859 O Davies manda pro gol. 382 00:19:11,942 --> 00:19:14,486 Foster deixa cair. Foi p�nalti, n�o foi? 383 00:19:14,945 --> 00:19:15,945 E �. 384 00:19:15,988 --> 00:19:17,739 {\an8}Mullin chuta a bola. 385 00:19:17,823 --> 00:19:19,324 {\an8}FIM DE JOGO 386 00:19:19,408 --> 00:19:21,785 Como todo jogo dif�cil, tem que merecer. 387 00:19:21,869 --> 00:19:23,912 Tivemos que batalhar como time. 388 00:19:23,996 --> 00:19:26,748 Temos que continuar ganhando. Conseguimos isso hoje. 389 00:19:26,832 --> 00:19:30,460 Aos nossos olhos americanos ou norte-americanos, 390 00:19:30,752 --> 00:19:34,798 o futebol at� parece um bal� com bola, 391 00:19:34,923 --> 00:19:36,341 mas � um esporte de contato. 392 00:19:37,426 --> 00:19:41,388 �s vezes, pode ser brutal. 393 00:19:41,471 --> 00:19:43,056 Exige muito do corpo. 394 00:19:43,140 --> 00:19:46,602 Tivemos les�es s�rias nesta temporada. 395 00:19:46,685 --> 00:19:49,688 Queria que o Notts County tivesse a mesma m� sorte que n�s. 396 00:19:49,771 --> 00:19:51,648 Acho que n�o tiveram nenhuma les�o. 397 00:19:51,732 --> 00:19:53,609 N�o, nada. 398 00:19:53,692 --> 00:19:55,903 Tivemos alguns sufocos nesta temporada... 399 00:19:55,986 --> 00:19:57,696 Jogamos duas partidas por semana. 400 00:19:57,779 --> 00:20:00,699 Temos um jogo aqui na pr�xima ter�a contra o Chesterfield. 401 00:20:00,908 --> 00:20:03,118 Ele sofreu falta, mas o juiz n�o deu. 402 00:20:03,202 --> 00:20:04,870 Parecia uma disputa ruim. 403 00:20:04,953 --> 00:20:06,914 Lidamos com doen�as e les�es, 404 00:20:06,997 --> 00:20:09,583 reagindo e nos adaptando a isso. 405 00:20:09,666 --> 00:20:10,666 Passe do Mullin. 406 00:20:10,709 --> 00:20:12,169 Lee chuta a bola! 407 00:20:12,252 --> 00:20:13,503 Que gol! 408 00:20:13,587 --> 00:20:15,297 {\an8}FIM DE JOGO 409 00:20:15,380 --> 00:20:16,423 {\an8}Que lindo gol! 410 00:20:18,300 --> 00:20:20,510 Temos que nos concentrar em n�s mesmos 411 00:20:20,594 --> 00:20:22,304 e o que fazemos melhor em campo. 412 00:20:22,387 --> 00:20:24,306 E n�o nos preocupar com o Notts. 413 00:20:24,389 --> 00:20:25,849 1� NOTTS COUNTY 83 2� WREXHAM 81 414 00:20:25,933 --> 00:20:28,018 6� DE 9 JOGOS FEVEREIRO DE 2023 415 00:20:28,101 --> 00:20:30,687 Elliot Lee. Passa para Mullin. Lee abrindo espa�o. 416 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 Elliot Lee chuta a bola. E o Wrexham assume a lideran�a! 417 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 Temos que nos esfor�ar a cada jogo. 418 00:20:35,442 --> 00:20:39,446 Quando somamos o impacto no corpo, o cansa�o, a fadiga, 419 00:20:39,529 --> 00:20:42,449 a press�o do jogo, n�o � f�cil. 420 00:20:42,532 --> 00:20:45,744 Que jogada espetacular, chuta pro gol, e a bola entra de novo! 421 00:20:45,827 --> 00:20:49,373 Ningu�m pode com Sam Dalby no momento. 422 00:20:49,456 --> 00:20:51,083 {\an8}FIM DE JOGO 423 00:20:51,166 --> 00:20:54,795 {\an8}Vit�ria no Racecourse Ground pro Wrexham. Isso significa que o Wrexham... 424 00:20:55,754 --> 00:20:57,965 sobe ao topo da Vanarama National League. 425 00:20:58,048 --> 00:21:00,092 1� WREXHAM 84 2� NOTTS COUNTY 83 426 00:21:04,596 --> 00:21:05,722 N�o! 427 00:21:05,806 --> 00:21:07,849 Esta � uma temporada de 46 jogos, 428 00:21:08,558 --> 00:21:10,269 portanto imprevis�vel. 429 00:21:11,144 --> 00:21:13,522 Vamos ter problemas e desafios. 430 00:21:13,605 --> 00:21:15,357 Nossa melhor chance de sucesso 431 00:21:15,440 --> 00:21:18,694 � nos apoiar em algu�m que tenha experi�ncia, 432 00:21:18,777 --> 00:21:21,822 que seja calmo e tranquilize todo mundo. 433 00:21:21,905 --> 00:21:23,782 Essa pessoa � o Luke Young. 434 00:21:25,742 --> 00:21:27,119 CAMISA 8 CAPIT�O DO TIME 435 00:21:27,202 --> 00:21:29,079 Me chamo Luke Young, sou meio-campista. 436 00:21:29,162 --> 00:21:32,833 Sou capit�o do time, o que � uma grande honra para mim. 437 00:21:33,709 --> 00:21:35,127 Young �... 438 00:21:36,420 --> 00:21:39,006 um cara quieto, mas que fala alto em campo. 439 00:21:39,089 --> 00:21:39,923 Cruzamento. 440 00:21:40,007 --> 00:21:42,342 - Bom passe, filho. - Boa bola! 441 00:21:42,509 --> 00:21:44,344 Lindo. Que belo gol. 442 00:21:44,428 --> 00:21:47,180 Do outro lado, Elliot Lee. Young, foi bonito. 443 00:21:47,264 --> 00:21:50,684 Admiro o Young porque ele chega e faz o trabalho dele. 444 00:21:50,767 --> 00:21:51,852 Ele se esfor�a. 445 00:21:51,935 --> 00:21:54,271 J� estive na parte inferior da tabela. 446 00:21:54,354 --> 00:21:55,772 Ent�o valorizo tudo que tenho. 447 00:21:55,856 --> 00:21:57,607 Sempre valorizei, desde crian�a. 448 00:21:57,691 --> 00:22:01,278 Tem gente que daria um bra�o para estar no meu lugar, 449 00:22:01,361 --> 00:22:02,904 ent�o sou grato por isso 450 00:22:02,988 --> 00:22:06,158 e trabalho duro para... 451 00:22:06,241 --> 00:22:08,243 seguir essa jornada como jogador. 452 00:22:08,327 --> 00:22:10,495 As pessoas n�o reparam muito nele, 453 00:22:10,579 --> 00:22:13,790 mas ele d� tudo de si pelo clube. 454 00:22:13,874 --> 00:22:15,542 � um capit�o fant�stico. 455 00:22:15,625 --> 00:22:18,420 Ele deu v�rias assist�ncias em escanteios nesta temporada. 456 00:22:18,503 --> 00:22:21,214 Ele faz o que for preciso para alcan�armos a vit�ria, 457 00:22:21,298 --> 00:22:22,883 e isso contagia o time. 458 00:22:22,966 --> 00:22:26,345 � o que capit�es fazem, lideram pelo exemplo, e Young � assim. 459 00:22:26,428 --> 00:22:27,846 Young, bola pela direita. 460 00:22:27,929 --> 00:22:31,516 Boa ideia. Mullin do lado direito da �rea, por dentro, saindo da marca��o. 461 00:22:31,600 --> 00:22:33,894 - D� um chute de esquerda. - Isso! 462 00:22:34,478 --> 00:22:37,856 Luke Young � o her�i n�o aclamado 463 00:22:37,939 --> 00:22:39,483 de toda esta organiza��o. 464 00:22:39,566 --> 00:22:41,818 A posi��o do Luke no meio de campo 465 00:22:41,902 --> 00:22:45,447 � como a de um trabalhador oper�rio, 466 00:22:45,530 --> 00:22:48,992 n�o � algo glamuroso. N�o ouvimos falar sobre ele, 467 00:22:49,076 --> 00:22:51,328 mas ele controla o jogo. 468 00:22:51,411 --> 00:22:53,580 R�pida cobran�a de falta. Luke Young. 469 00:22:55,791 --> 00:22:57,709 Que torpedo! 470 00:22:58,627 --> 00:23:01,213 O quanto Luke Young trabalha no meio de campo? 471 00:23:01,296 --> 00:23:04,132 Bom, com este lindo notebook da HP 472 00:23:04,216 --> 00:23:06,760 e informa��o dos nossos amigos da STATSports, 473 00:23:06,843 --> 00:23:08,970 analisamos o desempenho do Luke Young 474 00:23:09,054 --> 00:23:11,348 usando o rastreador GPS que ele usa durante o jogo. 475 00:23:11,431 --> 00:23:14,267 Ele fica nessa coisa que parece um suti� esportivo. 476 00:23:14,976 --> 00:23:17,396 Servem tamb�m para dar apoio, claro. 477 00:23:17,813 --> 00:23:19,147 Eles apoiam muito. 478 00:23:21,024 --> 00:23:25,237 O Luke Young corre uma m�dia de 13,20km em uma partida, 479 00:23:25,320 --> 00:23:28,198 a uma velocidade de 132,5 metros por minuto. 480 00:23:28,740 --> 00:23:32,452 A m�dia de batimentos card�acos dele � de 175 por minuto, 481 00:23:32,536 --> 00:23:37,249 o que � uma loucura, e a carga de estresse din�mica � 897. 482 00:23:37,332 --> 00:23:39,126 O que � carga de estresse din�mica, Rob? 483 00:23:39,209 --> 00:23:40,252 N�o fa�o ideia. 484 00:23:40,335 --> 00:23:42,295 Mas parece um lance intenso. 485 00:23:42,379 --> 00:23:44,923 E acho que 897 � bem alto. 486 00:23:55,308 --> 00:23:58,270 Eu comecei a treinar o time do Lenny. 487 00:23:58,353 --> 00:24:00,897 Adoro isso. � algo que sempre quis fazer. 488 00:24:02,315 --> 00:24:03,733 Vem c�. O cadar�o. 489 00:24:03,900 --> 00:24:05,569 Quantos gols vai fazer hoje? 490 00:24:05,652 --> 00:24:07,320 {\an8}Uns seis ou sete. 491 00:24:08,363 --> 00:24:11,533 Queria ter treinado o time do Charlie, mas eu n�o andava bem. 492 00:24:11,616 --> 00:24:12,659 N�o pude me comprometer. 493 00:24:12,742 --> 00:24:15,036 Agora estou num est�gio da vida em que posso. 494 00:24:16,329 --> 00:24:17,914 N�o importa quantos toques deem, 495 00:24:17,998 --> 00:24:19,958 quero que se acostumem com a bola no p�. 496 00:24:20,041 --> 00:24:21,877 Mesmo com velocidade, t� bom? 497 00:24:21,960 --> 00:24:24,546 A bola fica sempre aqui, sempre colada no p�. 498 00:24:24,629 --> 00:24:25,839 Amarelo! 499 00:24:25,922 --> 00:24:29,050 Ele parece estar com a cabe�a no lugar, est� focado. 500 00:24:29,134 --> 00:24:30,969 {\an8}"Determinado" � uma palavra melhor. 501 00:24:31,052 --> 00:24:32,492 {\an8}AMIGO DO SHAUN | TORCEDOR DO WREXHAM 502 00:24:32,554 --> 00:24:34,598 Cara, viu a entrada que voc� deu? 503 00:24:34,848 --> 00:24:36,099 Foi incr�vel. 504 00:24:36,183 --> 00:24:40,228 Ele est� se afastando da bebida e de tudo de errado na vida dele. 505 00:24:40,312 --> 00:24:42,481 Isso consome nossa vida, e foi assim com ele. 506 00:24:42,564 --> 00:24:44,107 Teve momentos ruins no ano passado. 507 00:24:44,191 --> 00:24:47,527 Ele adora os filhos e adora jogar futebol com eles. 508 00:24:47,611 --> 00:24:48,653 Isso, vai, cara. 509 00:24:48,737 --> 00:24:51,490 Voc� esteve fant�stico da �ltima vez. 510 00:24:51,573 --> 00:24:53,783 Ele agarrou a oportunidade, foi em frente 511 00:24:53,867 --> 00:24:55,243 e mudou... 512 00:24:56,203 --> 00:24:57,370 drasticamente, eu diria. 513 00:24:58,371 --> 00:24:59,915 Se viram futebol no s�bado, 514 00:24:59,998 --> 00:25:02,501 viram o time todo do Wrexham indo atr�s da bola? 515 00:25:02,584 --> 00:25:04,127 N�o, voc�s n�o viram isso. 516 00:25:04,211 --> 00:25:06,421 Quero que voc�s criem espa�o. 517 00:25:06,505 --> 00:25:08,924 Se criarem espa�o, garanto que a bola vir� a voc�s. 518 00:25:10,008 --> 00:25:12,761 � disso que me orgulho. No dia em que eu morrer, seja amanh� 519 00:25:12,844 --> 00:25:14,304 ou daqui a 60 anos, 520 00:25:14,387 --> 00:25:16,097 o que dir�o de mim? 521 00:25:16,181 --> 00:25:18,975 "Ele foi um pai perfeito. Sempre esteve presente." 522 00:25:19,518 --> 00:25:20,894 V�o fazer gol sem voc�. 523 00:25:20,977 --> 00:25:24,189 V� pegar uma bola e fazer gol. Vai, Lenny. Vai! 524 00:25:24,523 --> 00:25:26,691 Quero que meus filhos tenham orgulho de mim e digam: 525 00:25:26,775 --> 00:25:29,277 "Vejam s� o que meu pai conquistou na vida dele. 526 00:25:29,361 --> 00:25:31,780 Vejam s� como ele mudou nossas vidas. 527 00:25:31,863 --> 00:25:34,658 Porque ele teve a coragem 528 00:25:35,408 --> 00:25:39,412 e a disposi��o de ir atr�s e fazer isso por n�s." 529 00:25:39,496 --> 00:25:41,498 Vamos l�, meninos. Obrigado por hoje. 530 00:25:41,581 --> 00:25:43,917 V�o procurar seus pais. Vejo voc�s na pr�xima. 531 00:25:44,000 --> 00:25:46,127 - At� a pr�xima. - At� a pr�xima. 532 00:25:46,211 --> 00:25:50,590 7� DE 9 JOGOS 4 DE MAR�O DE 2023 533 00:25:51,508 --> 00:25:53,552 Uma bola bem alta na dire��o do Mullin! 534 00:25:53,635 --> 00:25:55,971 - Que cabeceia por cima do goleiro. Isso! - Isso! 535 00:25:56,054 --> 00:25:57,347 Paul Mullin! 536 00:25:57,430 --> 00:25:59,307 Ser� que o Wrexham segura o jogo? 537 00:25:59,391 --> 00:26:02,060 Ou teremos uma reviravolta nessa hist�ria? 538 00:26:02,143 --> 00:26:04,437 O McCoulsky corre atr�s e consegue! 539 00:26:05,021 --> 00:26:06,481 Um grande erro! 540 00:26:07,232 --> 00:26:09,234 Que grande momento, 541 00:26:09,317 --> 00:26:12,529 tanto neste jogo e na disputa pelo t�tulo! 542 00:26:12,612 --> 00:26:14,072 {\an8}FIM DE JOGO 543 00:26:14,155 --> 00:26:16,616 {\an8}Sa�mos com um ponto, mas com a sensa��o de derrota. 544 00:26:18,326 --> 00:26:21,913 Por sorte, o Notts County tamb�m empatou por um a um em Bromley. 545 00:26:21,997 --> 00:26:23,707 1� WREXHAM 85 2� NOTTS COUNTY 84 546 00:26:23,790 --> 00:26:27,168 Ent�o, n�o perdemos pontos, o que � at�pico de n�s. 547 00:26:28,336 --> 00:26:29,754 Vamos ao Dagenham & Redbridge. 548 00:26:29,838 --> 00:26:34,217 8� DE 9 JOGOS 7 DE MAR�O DE 2023 549 00:26:34,301 --> 00:26:36,261 Lee. Belo passe! 550 00:26:36,344 --> 00:26:37,344 Palmer! 551 00:26:37,387 --> 00:26:38,722 Jones de cabe�a! 552 00:26:38,805 --> 00:26:40,765 Olha a chance! Palmer! 553 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 {\an8}- Isso! - Tr�s a zero! 554 00:26:41,933 --> 00:26:43,310 {\an8}FIM DE JOGO 555 00:26:43,393 --> 00:26:45,228 {\an8}Vou te dizer, o Wrexham est� a mil. 556 00:26:45,312 --> 00:26:48,273 O WREXHAM JOGA 9 PARTIDAS EM 28 DIAS DAGENHAM & REDBRIDGE 7 DE MAR�O 557 00:26:48,356 --> 00:26:50,442 Finalmente, chegamos ao final 558 00:26:50,525 --> 00:26:53,278 dessa luta de nove jogos em um m�s, 559 00:26:53,361 --> 00:26:55,155 e chegamos ao 1� lugar. 560 00:26:55,238 --> 00:26:56,781 1� WREXHAM 88 2� NOTTS COUNTY 84 561 00:26:58,908 --> 00:27:03,079 {\an8}11 DE MAR�O DE 2023 5H33 DA MANH� - 24 GRAUS NEGATIVOS 562 00:27:03,830 --> 00:27:06,583 Mas nem sempre � f�cil. 563 00:27:06,666 --> 00:27:10,378 Bem a tempo para o jogo final, chega a neve, 564 00:27:10,462 --> 00:27:12,130 e ela chegou chegando. 565 00:27:13,131 --> 00:27:17,469 Foram condi��es clim�ticas estranhas. 566 00:27:18,303 --> 00:27:21,056 Tinha muita neve cobrindo o gramado. 567 00:27:21,139 --> 00:27:23,099 Pensei: "Isso vai ser um desafio." 568 00:27:26,394 --> 00:27:28,938 O tempo estava terr�vel. 569 00:27:29,898 --> 00:27:32,942 Mas o problema � que n�o h� outra data para o jogo 570 00:27:33,026 --> 00:27:34,861 se ele n�o acontecer hoje. 571 00:27:35,570 --> 00:27:37,781 E o Chal, encarregado do gramado, disse: 572 00:27:37,864 --> 00:27:40,909 "Vou arrumar 50 pessoas para remov�-la." 573 00:27:40,992 --> 00:27:43,453 Achei que ia ser muito trabalho. 574 00:27:43,536 --> 00:27:46,456 Vamos come�ar a remo��o da neve �pica. 575 00:27:46,539 --> 00:27:50,543 Acho que temos at� as 12h para terminar tudo. 576 00:27:50,627 --> 00:27:53,171 Est� tudo congelado no momento, est� dif�cil, 577 00:27:53,254 --> 00:27:57,008 mas o sol vai nascer daqui a pouco e nos dar uma m�o tamb�m. 578 00:28:09,145 --> 00:28:10,897 {\an8}� trabalho duro. N�o sei o que � pior: 579 00:28:10,980 --> 00:28:14,150 {\an8}90 minutos em campo ou isto, n�o sei. 580 00:28:14,234 --> 00:28:16,111 {\an8}Shaun disse que precisavam de ajuda 581 00:28:16,194 --> 00:28:19,072 {\an8}para remover a neve do gramado, ent�o topei na hora. 582 00:28:19,155 --> 00:28:22,909 Ningu�m foi pago por isso. Foi por amor ao clube. 583 00:28:22,992 --> 00:28:24,994 � uma coisa de comunidade. 584 00:28:25,078 --> 00:28:27,288 Sempre tivemos isso, e ainda mais agora. 585 00:28:27,372 --> 00:28:29,499 Se ganharmos, ser�o sete pontos do Notts County 586 00:28:29,582 --> 00:28:30,959 antes de jogarem hoje. 587 00:28:31,042 --> 00:28:33,712 Ent�o vamos ganhar esses pontos. 588 00:28:36,673 --> 00:28:37,882 Est� ficando lindo. 589 00:28:37,966 --> 00:28:39,050 Duas horas e meia nisso. 590 00:28:39,134 --> 00:28:41,886 � bem cansativo, mas precisamos jogar essa partida. 591 00:28:44,973 --> 00:28:47,267 Admito que, quando cheguei, 592 00:28:47,350 --> 00:28:51,354 achei que n�o conseguir�amos limpar a tempo, mas foi um progresso gradual. 593 00:28:51,438 --> 00:28:53,273 � um baita esfor�o de todos, ali�s. 594 00:28:53,356 --> 00:28:56,234 N�o � todo mundo que pode vir fazer isso, 595 00:28:56,317 --> 00:28:59,279 mas superou tudo que hav�amos imaginado. 596 00:29:01,114 --> 00:29:03,283 Estamos vendo todo mundo se juntando, 597 00:29:03,366 --> 00:29:07,120 funcion�rios do clube, administra��o, torcedores. 598 00:29:07,203 --> 00:29:09,080 E est� ficando �timo. 599 00:29:10,081 --> 00:29:12,333 Foi um esfor�o por toda a comunidade. 600 00:29:13,960 --> 00:29:16,796 H� muita press�o sobre n�s para vencer pela cidade. 601 00:29:16,880 --> 00:29:18,923 Temos que ganhar esse jogo. 602 00:29:22,302 --> 00:29:24,721 {\an8}Esper�vamos o pior quando vimos as fotos ontem... 603 00:29:24,804 --> 00:29:25,847 {\an8}TORCEDOR, SOUTHEND UNITED 604 00:29:25,930 --> 00:29:27,932 {\an8}mas Wrexham conseguiu limpar o gramado 605 00:29:28,016 --> 00:29:30,268 {\an8}para o jogo seguir adiante. Est�o de parab�ns. 606 00:29:30,351 --> 00:29:32,812 {\an8}Vamos ganhar por um a zero. S� conseguiremos um gol. 607 00:29:32,896 --> 00:29:34,939 {\an8}Acho que ser� dois a um para o Southend. 608 00:29:35,148 --> 00:29:36,065 {\an8}- Dois gols? - �. 609 00:29:36,149 --> 00:29:39,027 - Como vamos fazer isso? - N�o sei. Mas vamos fazer. 610 00:29:39,110 --> 00:29:40,570 T� bom, ent�o. 611 00:29:40,653 --> 00:29:41,881 9� DE 9 JOGOS 11 DE MAR�O DE 2023 612 00:29:41,905 --> 00:29:45,116 Muita anima��o. Parou de nevar e temos uma partida para jogar. 613 00:29:46,159 --> 00:29:48,828 L� vamos n�s. Wrexham contra Southend United. 614 00:29:48,912 --> 00:29:50,622 O jogo ia ser diferente 615 00:29:50,705 --> 00:29:53,416 por causa das condi��es. Foi bem dif�cil. 616 00:29:53,708 --> 00:29:56,044 Parece batida de cabe�a, Jordan Tunnicliffe... 617 00:29:56,127 --> 00:29:57,796 Parece que ambos se machucaram. 618 00:29:57,879 --> 00:29:59,422 Nada bom, n�o �? 619 00:30:00,131 --> 00:30:02,258 Jogo dif�cil, trabalho �rduo... 620 00:30:02,342 --> 00:30:06,304 Tunnicliffe est� correndo do gramado. Acho que precisa de pontos. 621 00:30:06,387 --> 00:30:08,640 Est�o com dez homens, mas v�o em frente. 622 00:30:08,723 --> 00:30:11,559 Tivemos que dar tudo como equipe. 623 00:30:12,310 --> 00:30:14,562 Para chegar l� em temporadas dif�ceis, 624 00:30:14,646 --> 00:30:17,941 precisamos de jogadores que digam daqui a uns anos: 625 00:30:18,024 --> 00:30:20,235 "E aquela contribui��o?" 626 00:30:20,318 --> 00:30:23,613 N�s cavamos fundo pra cacete hoje. 627 00:30:24,697 --> 00:30:27,325 Quando a temporada acabar, vamos olhar para hoje, 628 00:30:27,408 --> 00:30:30,036 e essas ser�o as vit�rias mais importantes. 629 00:30:30,119 --> 00:30:31,788 Cruzamento. O goleiro sai. 630 00:30:31,871 --> 00:30:33,164 Ele derruba a bola! 631 00:30:34,749 --> 00:30:35,959 Wrexham! 632 00:30:36,543 --> 00:30:40,255 {\an8}Todos gostam de cinco a zero, mas um a zero � um resultado fabuloso. 633 00:30:40,338 --> 00:30:41,756 Foi incr�vel, porra. 634 00:30:41,840 --> 00:30:43,883 Incr�vel. Bom pra cacete. 635 00:30:43,967 --> 00:30:47,345 Phil, acho que voc�, os funcion�rios e os torcedores 636 00:30:47,428 --> 00:30:50,598 merecem uma cerveja Wrexham hoje depois desse jogo. 637 00:30:51,307 --> 00:30:53,434 Foi um esfor�o enorme de todo mundo, 638 00:30:53,518 --> 00:30:57,105 e isso foi muito significativo para eles. 639 00:30:57,647 --> 00:31:00,650 Hoje significa muito porque foi um desempenho 640 00:31:00,733 --> 00:31:03,695 em que todos no clube trabalharam juntos. 641 00:31:03,778 --> 00:31:08,074 Falei pros rapazes que o jogo de hoje foi o final de uma sequ�ncia 642 00:31:08,157 --> 00:31:10,493 de muitas partidas num per�odo curto de tempo. 643 00:31:10,577 --> 00:31:13,580 Na semana que vem, vamos recarregar as baterias 644 00:31:13,663 --> 00:31:15,164 e nos preparar pra pr�xima. 645 00:31:18,585 --> 00:31:20,545 {\an8}DEPOIS DE SOBREVIVER A NOVE JOGOS EM 28 DIAS, 646 00:31:20,628 --> 00:31:23,464 {\an8}O WREXHAM LIDERA POR QUATRO PONTOS SOBRE O NOTTS COUNTY 647 00:31:23,548 --> 00:31:25,550 {\an8}COM APENAS DEZ JOGOS PELA FRENTE. 648 00:31:25,633 --> 00:31:28,803 {\an8}AS PR�XIMAS SEIS SEMANAS DETERMINAR�O SE O SONHO DE PROMO��O 649 00:31:28,887 --> 00:31:30,597 {\an8}SE TORNAR� REALIDADE. 650 00:31:30,680 --> 00:31:32,307 {\an8}OU 651 00:31:32,390 --> 00:31:37,395 {\an8}SE A DOR DE 15 ANOS DE NATIONAL LEAGUE CONTINUAR�... 652 00:32:11,930 --> 00:32:13,932 Legendas: Larissa Inoue 52551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.