All language subtitles for Warrior_S01E05_The Blood and the Sh_t.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,044 [engine revs] 2 00:00:12,471 --> 00:00:15,307 [dramatic western music] 3 00:00:34,827 --> 00:00:36,745 [horses chuffing] 4 00:00:36,787 --> 00:00:38,121 [horse whinnies] 5 00:01:00,435 --> 00:01:02,479 When we agreed to take the later coach, 6 00:01:02,521 --> 00:01:04,899 no one said anything about riding with Chinamen. 7 00:01:04,940 --> 00:01:06,901 Aren't there laws against this? 8 00:01:06,942 --> 00:01:09,319 You're not in the city now, darling. 9 00:01:09,361 --> 00:01:10,863 There are no laws here. 10 00:01:10,905 --> 00:01:13,908 They shouldn't even be allowed to buy tickets. 11 00:01:13,949 --> 00:01:15,868 It's a well-known fact that they carry diseases, 12 00:01:15,910 --> 00:01:17,118 for God's sake. 13 00:01:17,160 --> 00:01:18,954 Keep your voice down, dear. 14 00:01:18,996 --> 00:01:20,915 It's not like they can understand me. 15 00:01:28,881 --> 00:01:32,051 I mean, God. The smell alone. 16 00:01:35,804 --> 00:01:38,390 [Father Flynn] Let's not forget our Christian hospitality. 17 00:01:38,432 --> 00:01:40,893 If I may, "You shall treat the stranger 18 00:01:40,935 --> 00:01:45,022 that sojourns with you as the native among you 19 00:01:45,064 --> 00:01:46,941 and love them as you love yourself." 20 00:01:46,982 --> 00:01:48,984 Leviticus, 19:33. 21 00:01:49,026 --> 00:01:51,737 Padre, if I wanted to hear a sermon, 22 00:01:51,779 --> 00:01:54,573 I'd probably be in church now, wouldn't I? 23 00:01:54,615 --> 00:01:56,742 And you'd be welcome. 24 00:01:56,784 --> 00:01:58,577 As would these two young fellas. 25 00:01:58,619 --> 00:02:01,580 There's room for everyone in God's kingdom. 26 00:02:03,749 --> 00:02:06,043 Have you boys considered committing your souls 27 00:02:06,085 --> 00:02:07,586 to our Lord and Savior? 28 00:02:11,465 --> 00:02:14,134 [Mason] Business must be pretty slow up in heaven. 29 00:02:14,175 --> 00:02:16,929 And they got you out hunting down chink souls. 30 00:02:16,971 --> 00:02:19,014 [thud] 31 00:02:19,056 --> 00:02:21,892 [exciting music] 32 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 [speaking Cantonese] This is bullshit. 33 00:02:39,034 --> 00:02:40,494 Well, look at it this way. 34 00:02:40,535 --> 00:02:42,329 We got to get out of Chinatown for a few days 35 00:02:42,370 --> 00:02:45,791 -and breathe in some fresh air. -"Fresh air"? 36 00:02:45,833 --> 00:02:48,085 We're riding in a box with a bunch of hairy ducks. 37 00:02:48,127 --> 00:02:50,420 [speaking Cantonese] Take it easy. 38 00:02:50,462 --> 00:02:53,423 We'll be back in the blood and the shit soon enough. 39 00:02:53,465 --> 00:02:56,301 I'll take the blood and shit over Grass Valley, Nevada. 40 00:02:56,343 --> 00:03:00,639 -It wasn't so bad. -It was a dusty shit bowl. 41 00:03:00,681 --> 00:03:03,851 The food was shit. The beds were shit. The whores were shit. 42 00:03:03,892 --> 00:03:06,020 -That didn't stop you. -Fuck you. 43 00:03:06,061 --> 00:03:07,604 What else was there to do? 44 00:03:09,523 --> 00:03:11,316 Still can't believe Father Jun sent us out here 45 00:03:11,358 --> 00:03:13,401 just to drag home a damn corpse. 46 00:03:13,443 --> 00:03:15,194 He considers it a sacred duty 47 00:03:15,236 --> 00:03:17,489 to transport a dead relative back to China. 48 00:03:17,531 --> 00:03:20,241 -It's fucking coolie work. -Yeah... 49 00:03:20,993 --> 00:03:22,452 There's a war going on, 50 00:03:22,494 --> 00:03:23,954 and we're out here with these duck fuckers... 51 00:03:23,996 --> 00:03:26,665 ...and a dead onion rotting on the roof. 52 00:03:26,707 --> 00:03:28,959 I don't know which smells worse. 53 00:03:29,001 --> 00:03:31,419 Neither of you boys speak any English, do you? 54 00:03:33,254 --> 00:03:35,590 No, Padre, they don't speak English, 55 00:03:35,632 --> 00:03:37,968 and they definitely don't speak Jesus. 56 00:03:39,053 --> 00:03:41,346 Chinese are half worm. 57 00:03:41,388 --> 00:03:44,141 That's why they had 'em for the railroads. 58 00:03:44,183 --> 00:03:46,393 They dig a tunnel real good. 59 00:03:46,434 --> 00:03:49,437 They're people, son. Just like you and me. 60 00:03:49,479 --> 00:03:51,648 Not like me, Padre. 61 00:03:51,690 --> 00:03:53,483 You can tell just by looking at 'em 62 00:03:53,525 --> 00:03:55,402 they ain't fully evolved into civilized humans yet. 63 00:03:55,443 --> 00:03:56,778 Whoa! 64 00:03:56,820 --> 00:03:58,780 [wagon creaking] 65 00:03:58,822 --> 00:04:02,159 Why are we stopping? It's barely 2:00. 66 00:04:04,828 --> 00:04:06,747 The horses are done. 67 00:04:06,788 --> 00:04:09,624 Never gonna make it to Mooney Flat before nightfall. 68 00:04:09,666 --> 00:04:11,835 We're gonna have to stay here till daybreak tomorrow. 69 00:04:11,877 --> 00:04:15,923 You can't be serious. We're in the middle of nowhere. 70 00:04:15,964 --> 00:04:20,010 [mumbling] Oh, yeah, well... Everyone out. 71 00:04:20,052 --> 00:04:23,513 [dramatic music] 72 00:04:41,573 --> 00:04:44,868 -Why not just leave that out here? -Are you kidding? 73 00:04:44,910 --> 00:04:46,245 Who knows what kind of animals 74 00:04:46,286 --> 00:04:47,913 come out at night around here. 75 00:04:47,955 --> 00:04:50,249 Father Jun would shit a brick if they ended up 76 00:04:50,289 --> 00:04:52,084 eating his precious corpse. 77 00:04:52,126 --> 00:04:53,710 [grunts] 78 00:05:03,804 --> 00:05:06,640 [dramatic music] 79 00:05:38,172 --> 00:05:40,632 They're not gonna bring that in here, are they? 80 00:05:40,674 --> 00:05:43,384 Well, they already did, honey. 81 00:05:48,682 --> 00:05:50,184 [thud] 82 00:06:01,903 --> 00:06:04,990 -What can I get ya? -Two whiskey, please. 83 00:06:05,032 --> 00:06:06,241 Don't you mean three? 84 00:06:09,368 --> 00:06:11,370 If he's not drinking, he can't stay. 85 00:06:32,517 --> 00:06:35,270 You got any beds up there? 86 00:06:35,312 --> 00:06:37,731 The only beds here come with the whores. 87 00:06:37,772 --> 00:06:40,108 And what good is a bed without one? 88 00:06:43,278 --> 00:06:44,988 I ain't sleeping with no redskin. 89 00:06:46,114 --> 00:06:49,450 Well... then you're shit out of luck, 90 00:06:49,492 --> 00:06:50,911 'cause my other girl Sally's 91 00:06:50,952 --> 00:06:52,620 already upstairs with a customer. 92 00:06:55,582 --> 00:06:57,292 Sally, huh? 93 00:06:57,334 --> 00:07:00,170 [dramatic music] 94 00:07:14,433 --> 00:07:16,019 -[screams] -What the fuck? 95 00:07:16,061 --> 00:07:18,272 Time's up, you limp-dick motherfucker. 96 00:07:18,313 --> 00:07:20,190 Who are you? Get off of him! 97 00:07:20,232 --> 00:07:22,150 -Get out of here. -It's my turn now. 98 00:07:22,192 --> 00:07:24,403 What's wrong with you? Stop! 99 00:07:24,443 --> 00:07:26,113 -What's wrong with you, man? -[indistinct shouting] 100 00:07:26,154 --> 00:07:28,656 -Fuck off. -Watch it. Go! 101 00:07:28,698 --> 00:07:30,867 [indistinct shouting] 102 00:07:30,909 --> 00:07:32,286 [pounding on steps] 103 00:07:33,578 --> 00:07:35,455 Oh, shit. [whimpers] 104 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 Shit. 105 00:07:38,083 --> 00:07:40,585 All right, little lady. Here I am. 106 00:07:47,217 --> 00:07:48,427 [chuckles] 107 00:07:50,637 --> 00:07:53,556 [dramatic spaghetti western music] 108 00:09:04,211 --> 00:09:06,046 [blade swishes] 109 00:09:14,721 --> 00:09:17,557 [mellow western music] 110 00:09:43,583 --> 00:09:45,584 [tapping] 111 00:09:49,964 --> 00:09:52,008 Thought you two might want some real food. 112 00:09:52,050 --> 00:09:55,429 [speaking Cantonese] There's nothing but ham and beans from here to San Francisco. 113 00:09:57,222 --> 00:09:59,558 Drunken chicken? Nice. 114 00:09:59,598 --> 00:10:01,476 Wow. Thank you. 115 00:10:03,520 --> 00:10:05,688 -Mmm. -Mmm. 116 00:10:07,690 --> 00:10:10,110 -This is good. -I marinate it in my own rice wine. 117 00:10:10,151 --> 00:10:12,820 -You've got rice wine? -Homesick? 118 00:10:12,862 --> 00:10:15,907 -Yeah. -Well, it gets cold here in the winter, 119 00:10:15,949 --> 00:10:19,744 and the white devils never want any, so... I'll get you some. 120 00:10:20,787 --> 00:10:23,081 Thank you. Hey. 121 00:10:23,123 --> 00:10:24,916 Your accent. Where are you from? 122 00:10:24,958 --> 00:10:27,794 -Yubei. -Yubei? 123 00:10:29,421 --> 00:10:31,798 -I'm from Foshan. -Foshan, huh? 124 00:10:31,839 --> 00:10:34,008 Well, we're practically neighbors. 125 00:10:34,050 --> 00:10:37,554 My father used to have a farm at the base of Dinghu mountain. 126 00:10:37,596 --> 00:10:39,264 [laughs softly] 127 00:10:39,306 --> 00:10:41,641 We used to climb up to the waterfalls there. 128 00:10:41,682 --> 00:10:43,184 Yeah. 129 00:10:45,479 --> 00:10:47,021 Well, I'll be right back with that wine. 130 00:10:47,063 --> 00:10:49,357 [somber music] 131 00:10:52,693 --> 00:10:54,362 The Dinghu mountain, huh? 132 00:10:54,404 --> 00:10:55,780 [slurps] 133 00:10:59,326 --> 00:11:01,495 Something bothering you? 134 00:11:01,536 --> 00:11:03,121 Did you know I've never been to China? 135 00:11:05,457 --> 00:11:07,459 Guess I never really thought about it. 136 00:11:07,501 --> 00:11:10,337 I'm a Chinaman who's never been to China. 137 00:11:10,378 --> 00:11:11,838 I was born in San Francisco, 138 00:11:11,879 --> 00:11:13,423 but I'm sure no fucking American. 139 00:11:15,674 --> 00:11:17,427 I don't belong anywhere. 140 00:11:17,469 --> 00:11:20,930 -You're as Chinese as I am. -No. 141 00:11:20,972 --> 00:11:23,850 -I'm just another onion taking up space. -[footsteps thudding] 142 00:11:25,560 --> 00:11:27,270 Goddamn! 143 00:11:27,312 --> 00:11:29,147 Worked me up an appetite. 144 00:11:34,944 --> 00:11:36,571 Hey. 145 00:11:36,613 --> 00:11:38,865 What do you all have for food around here? 146 00:11:38,906 --> 00:11:41,242 -Ham and beans. -Sounds good to me. 147 00:11:43,203 --> 00:11:45,079 [wind whistling] 148 00:11:49,501 --> 00:11:51,336 [Mason] Now, what are you yellow fellas eating? 149 00:11:56,633 --> 00:11:58,134 [speaking Cantonese] Just ignore him. 150 00:11:59,844 --> 00:12:02,681 And what are you doing with those damn sticks? 151 00:12:02,721 --> 00:12:04,891 Nobody ever teach you any table manners? 152 00:12:05,642 --> 00:12:07,352 You got tables in China? 153 00:12:07,394 --> 00:12:10,605 Or do you all just eat off the floor, like dogs? 154 00:12:10,647 --> 00:12:12,524 [speaking Cantonese] I thought we were ignoring him. 155 00:12:12,566 --> 00:12:14,733 [intense music] 156 00:12:14,775 --> 00:12:17,487 [speaking Cantonese] He'll be easier to ignore without his teeth. 157 00:12:21,324 --> 00:12:23,577 You got something you wanna say, yellow fuck? 158 00:12:30,083 --> 00:12:32,419 Easy, boys. Easy. 159 00:12:32,460 --> 00:12:34,879 We've all had a rough trip. 160 00:12:34,921 --> 00:12:36,423 Why don't you let me buy you a drink? 161 00:12:40,176 --> 00:12:42,637 I didn't know priests could drink. 162 00:12:42,679 --> 00:12:44,763 It's the one vice they let us have. 163 00:12:47,975 --> 00:12:49,894 Well, I'm not gonna argue with a man of God. 164 00:12:49,936 --> 00:12:51,145 Excellent. 165 00:12:56,775 --> 00:12:59,195 Give us some of the good stuff, please. 166 00:13:01,406 --> 00:13:04,242 [acoustic guitar] 167 00:13:08,538 --> 00:13:11,374 [tapping] 168 00:13:14,835 --> 00:13:16,963 -[knocking] -Yes? 169 00:13:18,298 --> 00:13:21,217 -Hey, big brother. -What do you need? 170 00:13:24,262 --> 00:13:27,223 [pounding] 171 00:13:28,725 --> 00:13:31,561 [pounding quickens] 172 00:13:35,732 --> 00:13:37,066 Something wrong? 173 00:13:39,486 --> 00:13:41,279 We almost never get any Chinese in here, 174 00:13:41,321 --> 00:13:42,697 so it's been a while since I heard 175 00:13:42,739 --> 00:13:44,198 some white bastard talk down to us. 176 00:13:45,950 --> 00:13:47,744 I should've thrown him right the fuck out of here. 177 00:13:47,786 --> 00:13:49,954 You don't come to my place and talk that kind of shit. 178 00:13:49,996 --> 00:13:53,916 -Your place? Aren't you the cook? -I am the cook. 179 00:13:55,209 --> 00:13:57,044 But I also built it. 180 00:13:57,086 --> 00:14:00,799 Cut down and planed every piece of wood you see in here. 181 00:14:03,593 --> 00:14:04,885 How does a guy from Yubei 182 00:14:04,927 --> 00:14:06,845 end up owning a saloon in Nevada? 183 00:14:12,435 --> 00:14:14,604 I've done it all. 184 00:14:14,646 --> 00:14:17,732 Ten years on the railroad, laying down track 185 00:14:17,774 --> 00:14:19,066 and growing food for them. 186 00:14:20,527 --> 00:14:22,069 After that... 187 00:14:22,111 --> 00:14:24,823 five years of squeezing gold out of a mining claim 188 00:14:24,863 --> 00:14:26,658 the ducks said was dry. 189 00:14:27,992 --> 00:14:29,536 I quit. [sighs] 190 00:14:29,577 --> 00:14:31,454 And I came here when they wouldn't give me 191 00:14:31,496 --> 00:14:32,831 the going rate for my gold. 192 00:14:33,832 --> 00:14:36,083 Twice the work for half the pay? 193 00:14:37,126 --> 00:14:38,628 I couldn't live with that anymore. 194 00:14:40,505 --> 00:14:43,383 [indistinct chatter] 195 00:14:43,424 --> 00:14:45,968 [acoustic guitar] 196 00:14:51,641 --> 00:14:53,810 Wait, you and her? 197 00:14:53,852 --> 00:14:55,854 That little lady right there? 198 00:14:58,398 --> 00:15:01,317 She is my gold mountain. 199 00:15:05,446 --> 00:15:07,240 That's America, little brother. 200 00:15:08,449 --> 00:15:10,493 Plenty of opportunity, 201 00:15:10,535 --> 00:15:11,952 just never where you think. 202 00:17:28,172 --> 00:17:31,175 [thumping] 203 00:17:36,389 --> 00:17:37,724 [sighs] 204 00:17:47,692 --> 00:17:49,193 I think I'm in love. 205 00:17:50,653 --> 00:17:52,822 [chuckles] She's an Indian. You're Chinese. 206 00:17:52,864 --> 00:17:53,823 You can't even talk to her. 207 00:17:53,865 --> 00:17:56,367 I know. It's perfect. 208 00:17:56,409 --> 00:17:57,660 We understand each other, you know? 209 00:17:58,953 --> 00:18:01,998 She's like me, a stranger in her own land. 210 00:18:03,708 --> 00:18:05,209 I'm gonna go get us a drink. 211 00:18:06,669 --> 00:18:08,046 [sighs] 212 00:18:10,673 --> 00:18:12,717 Three whiskey, please. 213 00:18:26,898 --> 00:18:30,026 Don't stand next to me, you fucking worm. 214 00:18:30,068 --> 00:18:32,987 [dramatic music] 215 00:18:41,662 --> 00:18:45,165 Oh. You like the redskin, huh? 216 00:18:52,799 --> 00:18:54,300 Fuck off. 217 00:18:57,929 --> 00:18:59,973 [imitating accent] "Fuck off." 218 00:19:02,475 --> 00:19:05,227 You know, I hear you can ride these red ones real hard. 219 00:19:06,813 --> 00:19:09,356 I'm not usually up for the squaws, 220 00:19:09,398 --> 00:19:11,818 but since you took the trouble to warm her up... 221 00:19:11,859 --> 00:19:14,236 well, I may as well give her a shot. 222 00:19:14,988 --> 00:19:16,990 Come on, red. 223 00:19:17,031 --> 00:19:18,992 Now that the yellow fella got you warmed up, 224 00:19:19,033 --> 00:19:20,367 you can get fucked by a real man. 225 00:19:21,201 --> 00:19:22,495 [gun cocking] 226 00:19:22,536 --> 00:19:24,497 I don't think so, yellow fella. 227 00:19:24,538 --> 00:19:27,416 You got yourself a little crush, do ya? 228 00:19:29,335 --> 00:19:31,754 Your little yellow dick 229 00:19:31,796 --> 00:19:33,589 likes some red pussy. 230 00:19:33,631 --> 00:19:34,966 [gunshot blasts] 231 00:19:36,550 --> 00:19:38,845 [dramatic western music] 232 00:19:46,060 --> 00:19:47,687 Good day, everyone. 233 00:19:48,729 --> 00:19:50,314 No need to stand, thank you, just... 234 00:19:51,565 --> 00:19:52,817 Keep your seats. 235 00:19:55,945 --> 00:19:57,530 I apologize that you all had to see 236 00:19:57,571 --> 00:19:59,115 that little bit of gruesomeness, 237 00:19:59,157 --> 00:20:01,742 but I did it for two reasons. 238 00:20:03,036 --> 00:20:04,912 First, the man had his gun drawn. 239 00:20:07,373 --> 00:20:10,668 Which is something I just can't tolerate in my line of work. 240 00:20:11,502 --> 00:20:12,920 Second, 241 00:20:12,962 --> 00:20:15,006 I thought it would make an effective example. 242 00:20:16,799 --> 00:20:20,594 A deterrent, if you will, against any interference. 243 00:20:21,929 --> 00:20:23,639 And now, having established that deterrent, 244 00:20:23,681 --> 00:20:25,725 we can carry on with the business at hand. 245 00:20:26,934 --> 00:20:28,519 In a perfect world, 246 00:20:28,561 --> 00:20:30,646 y'all would've just left your valuables in the stagecoach. 247 00:20:33,024 --> 00:20:35,902 But, seeing as how you're savvy travelers 248 00:20:35,943 --> 00:20:38,905 who know better than to leave your belongings unattended, 249 00:20:38,946 --> 00:20:42,909 uh, we're gonna have to take a more direct approach. 250 00:20:42,950 --> 00:20:45,411 So I'd very much appreciate it 251 00:20:45,452 --> 00:20:47,997 if you would all just take a minute to remove 252 00:20:48,039 --> 00:20:50,124 any and all valuables from your bags, 253 00:20:50,166 --> 00:20:53,586 and we'll just lighten your load 254 00:20:53,627 --> 00:20:55,254 and be on our way. 255 00:20:59,842 --> 00:21:02,261 [gun cocking, bullet casing pings] 256 00:21:02,302 --> 00:21:04,097 All right then, boys. 257 00:21:04,138 --> 00:21:05,681 Let's get on with it. 258 00:21:06,348 --> 00:21:09,185 [intense music] 259 00:21:27,453 --> 00:21:30,957 You have a chance to look out back at the stables? 260 00:21:30,998 --> 00:21:33,209 I seen a couple of nags. 261 00:21:33,251 --> 00:21:35,128 Decent enough tack. 262 00:21:39,423 --> 00:21:40,925 Get rid of the nags as you go. 263 00:21:42,843 --> 00:21:44,344 You got it. 264 00:21:46,472 --> 00:21:49,391 You're with them? You bastard. 265 00:21:49,433 --> 00:21:51,477 Well... 266 00:21:51,518 --> 00:21:54,396 the regular driver was indisposed. 267 00:21:58,192 --> 00:21:59,860 You got a light for me, darling? 268 00:22:03,781 --> 00:22:05,783 [strikes match] 269 00:22:26,512 --> 00:22:28,014 It's been a while, Billie. 270 00:22:31,976 --> 00:22:34,979 Yeah. Not long enough. 271 00:22:37,023 --> 00:22:39,066 You were always tougher than most of the men. 272 00:22:41,443 --> 00:22:43,403 Smarter too. 273 00:22:43,445 --> 00:22:45,781 Smart enough to know I'll shoot you dead before 274 00:22:45,823 --> 00:22:48,492 you ever get that Old Betsy out from behind the bar. 275 00:22:53,706 --> 00:22:55,041 Let's see it, shall we? 276 00:22:55,958 --> 00:22:57,335 Nice and slow. 277 00:23:05,968 --> 00:23:07,220 [gun thuds on table] 278 00:23:14,476 --> 00:23:16,103 [gun cocking] 279 00:23:20,107 --> 00:23:21,483 Attagirl. 280 00:23:23,610 --> 00:23:26,697 -[man] I think we're set, boss. -All right, then. 281 00:23:36,123 --> 00:23:37,541 I'll just need you two gentlemen 282 00:23:37,583 --> 00:23:39,001 to bring that coffin out for me. 283 00:23:43,339 --> 00:23:44,673 The box. 284 00:23:50,428 --> 00:23:51,764 Outside. 285 00:23:54,100 --> 00:23:55,517 No. 286 00:23:56,727 --> 00:23:58,020 Excuse me? 287 00:23:58,604 --> 00:24:01,023 Please, it's... 288 00:24:01,065 --> 00:24:03,150 it's sacrilege. 289 00:24:03,192 --> 00:24:04,860 What do you want a corpse for? 290 00:24:05,694 --> 00:24:07,571 Let them keep-- [grunts] 291 00:24:08,697 --> 00:24:10,032 [Father Flynn groaning] 292 00:24:10,074 --> 00:24:11,909 Thank you, Father. 293 00:24:14,995 --> 00:24:16,705 Coffin. Outside. 294 00:24:16,747 --> 00:24:18,999 -[Father Flynn groaning] -Now. 295 00:24:20,042 --> 00:24:23,754 Fuck your mother. 296 00:24:24,504 --> 00:24:26,840 [laughter] 297 00:24:34,140 --> 00:24:35,391 Kill 'em. 298 00:24:41,439 --> 00:24:43,357 [blades scraping] 299 00:24:46,944 --> 00:24:49,613 [ragged breathing] 300 00:24:51,115 --> 00:24:53,409 -[gunshot blasts] -[grunts] 301 00:24:53,451 --> 00:24:55,286 [gunshots] 302 00:24:55,328 --> 00:24:57,621 [blade slicing] 303 00:24:58,331 --> 00:24:59,790 [exciting music] 304 00:24:59,832 --> 00:25:02,042 [gunshots blast] 305 00:25:19,393 --> 00:25:20,936 [grunts] 306 00:25:22,480 --> 00:25:24,315 [growls] 307 00:25:25,316 --> 00:25:26,900 [grunts] 308 00:25:28,568 --> 00:25:30,612 [horseshoes clopping] 309 00:25:30,654 --> 00:25:31,738 [gunshot blasts] 310 00:25:31,780 --> 00:25:33,032 [horse whinnies] 311 00:25:33,073 --> 00:25:34,783 [gunshot blasts] 312 00:25:47,713 --> 00:25:49,923 Winnie? Honey, are you okay? 313 00:25:49,965 --> 00:25:52,801 [dramatic western music] 314 00:26:06,732 --> 00:26:08,192 Hey, you. 315 00:26:08,901 --> 00:26:10,152 Chinaman. 316 00:26:12,071 --> 00:26:13,447 What the hell is wrong with you? 317 00:26:13,489 --> 00:26:14,740 You just take it easy. 318 00:26:14,781 --> 00:26:16,116 Don't you tell me to take it easy. 319 00:26:16,158 --> 00:26:17,701 These damn Chinese could've gotten us all killed. 320 00:26:17,743 --> 00:26:19,245 They were defending themselves, 321 00:26:19,286 --> 00:26:20,954 which is more than any of the rest of you can say. 322 00:26:20,996 --> 00:26:23,457 They weren't defending themselves. 323 00:26:23,499 --> 00:26:24,833 They were protecting that. 324 00:26:26,502 --> 00:26:27,711 What the hell is in there 325 00:26:27,753 --> 00:26:29,255 that was worth risking all of our lives? 326 00:26:29,296 --> 00:26:31,882 [speaking Cantonese] He's right. What's in the coffin? 327 00:26:35,593 --> 00:26:37,471 [blade swooshes] 328 00:26:38,889 --> 00:26:41,725 [dramatic western music] 329 00:27:00,077 --> 00:27:01,745 Just doesn't make any sense. 330 00:27:01,787 --> 00:27:04,164 What could they possibly want with a dead coolie? 331 00:27:09,128 --> 00:27:10,670 -[all groaning] -Sweet Jesus. 332 00:27:10,712 --> 00:27:13,715 [speaking Cantonese] Uh... Ah Sahm? What the hell? 333 00:27:13,757 --> 00:27:16,218 [squishing] 334 00:27:16,260 --> 00:27:18,720 [grunts, exhales deeply] 335 00:27:18,762 --> 00:27:19,972 [squelching] 336 00:27:25,936 --> 00:27:27,104 [grunts] 337 00:27:39,950 --> 00:27:41,910 [clinking] 338 00:27:45,456 --> 00:27:47,040 My God. 339 00:27:47,082 --> 00:27:48,834 They're gold smugglers. 340 00:27:54,131 --> 00:27:56,300 [speaking Cantonese] Did your father tell you about this? 341 00:27:56,342 --> 00:27:57,217 Huh? 342 00:27:57,884 --> 00:27:59,011 Hmm? 343 00:27:59,637 --> 00:28:01,138 I don't believe it. 344 00:28:01,180 --> 00:28:02,848 We were all robbed because of a couple 345 00:28:02,889 --> 00:28:04,433 of damn Chinese smugglers. 346 00:28:05,434 --> 00:28:06,852 -He'll be back. -What? 347 00:28:06,893 --> 00:28:08,228 What are you talking about? 348 00:28:10,189 --> 00:28:11,315 Harlan. 349 00:28:12,608 --> 00:28:14,151 He'll be coming back tonight. 350 00:28:14,193 --> 00:28:15,777 His men are dead. 351 00:28:15,819 --> 00:28:17,571 He's got plenty more where they came from. 352 00:28:18,614 --> 00:28:20,282 He's after that gold, 353 00:28:20,324 --> 00:28:22,159 and he's not gonna let it go. 354 00:28:22,201 --> 00:28:24,578 -Especially now. -So you know this Harlan? 355 00:28:24,620 --> 00:28:27,373 We both grew up around these parts. 356 00:28:27,414 --> 00:28:29,542 He and his crew have been wanted for robbery and murder 357 00:28:29,583 --> 00:28:32,252 in Carson City ever since the train robbery a few years back. 358 00:28:32,294 --> 00:28:34,838 Doesn't usually operate so close to his base. 359 00:28:34,880 --> 00:28:37,675 Well, I guess all that gold was a good enough reason. 360 00:28:37,715 --> 00:28:39,426 If he comes back, we just give it to him. 361 00:28:39,468 --> 00:28:42,513 That's not gonna work. We killed his men. 362 00:28:42,555 --> 00:28:43,472 We didn't kill anybody. 363 00:28:43,514 --> 00:28:44,431 It was these damn coolies. 364 00:28:44,473 --> 00:28:45,558 Let him take it up with them. 365 00:28:45,599 --> 00:28:47,685 You don't know Harlan French. 366 00:28:47,726 --> 00:28:49,228 You saw the way he killed that cowboy. 367 00:28:49,269 --> 00:28:50,770 He didn't give it a second thought. 368 00:28:51,855 --> 00:28:55,150 Now, he'll be back with an army, 369 00:28:55,192 --> 00:28:57,027 and they won't leave anyone standing. 370 00:28:57,069 --> 00:28:59,946 Come on. We're leaving right now. 371 00:28:59,988 --> 00:29:02,908 -We'll ride to the next town. -On what? 372 00:29:02,949 --> 00:29:05,369 Harlan cut loose his men's horses when he left. 373 00:29:07,705 --> 00:29:09,081 Then we'll walk. 374 00:29:09,122 --> 00:29:11,333 It's 30 miles through the desert to Mooney Flat. 375 00:29:11,375 --> 00:29:14,420 -You won't make it. -We'll leave the gold here for them to find it, 376 00:29:14,461 --> 00:29:15,629 and we'll hide out in the desert. 377 00:29:15,671 --> 00:29:16,922 There is nowhere to hide. 378 00:29:18,756 --> 00:29:20,718 Look, you don't understand. 379 00:29:20,759 --> 00:29:22,595 This is his territory, 380 00:29:22,636 --> 00:29:24,430 and he knows every inch of it. 381 00:29:26,473 --> 00:29:27,891 We're gonna have to fight. 382 00:29:27,933 --> 00:29:29,768 We can't fight a bunch of outlaws. 383 00:29:30,728 --> 00:29:32,229 The Father is right. 384 00:29:32,271 --> 00:29:34,189 We may not be able to survive a night out there, 385 00:29:34,231 --> 00:29:36,108 but we can take our chances on a few hours. 386 00:29:36,149 --> 00:29:37,526 We leave the gold here for them, 387 00:29:37,568 --> 00:29:38,985 and we find a place to hide 388 00:29:39,027 --> 00:29:40,153 until they've come and gone. 389 00:29:40,195 --> 00:29:41,405 If I were Mr. French, 390 00:29:41,447 --> 00:29:43,782 I'd consider the night a success 391 00:29:43,823 --> 00:29:46,285 and not waste my time hunting down a group of strangers. 392 00:29:46,326 --> 00:29:48,036 It's our best chance. 393 00:29:48,078 --> 00:29:50,748 That would be a great plan, if it were your gold. 394 00:29:52,499 --> 00:29:53,500 But it's not. 395 00:29:55,043 --> 00:29:56,545 So it isn't. 396 00:29:56,587 --> 00:29:59,965 [speaking Cantonese] What the fuck? 397 00:30:00,006 --> 00:30:03,135 Lord, have mercy. You speak English. 398 00:30:08,223 --> 00:30:10,892 We're not leaving the gold. 399 00:30:10,934 --> 00:30:12,936 -[both speaking Cantonese] -Um, when the hell did you learn to speak Duck? 400 00:30:12,978 --> 00:30:14,772 It's a long story. 401 00:30:14,812 --> 00:30:16,607 You have to tell me sometime. 402 00:30:16,649 --> 00:30:19,401 Listen, that gold is the reason we're in this mess. 403 00:30:19,443 --> 00:30:21,278 And it's our way out. 404 00:30:21,320 --> 00:30:22,529 As far as I'm concerned, 405 00:30:22,571 --> 00:30:23,781 there's nothing left to discuss. 406 00:30:23,822 --> 00:30:25,823 I guess it's settled then. 407 00:30:25,865 --> 00:30:28,368 Damn right, it's settled. 408 00:30:28,410 --> 00:30:31,747 So all you gotta do is come over here and take it from me. 409 00:30:39,588 --> 00:30:42,841 -You got a plan? -I do. 410 00:30:42,882 --> 00:30:44,551 The plan is, we get the fuck out of here. 411 00:30:44,593 --> 00:30:47,179 No, no way. She said it's 30 miles to Mooney Flat. 412 00:30:47,220 --> 00:30:48,639 Rather take my chances out there 413 00:30:48,681 --> 00:30:51,558 than spend any more time with these whining ducks. 414 00:30:51,600 --> 00:30:54,436 -You with me? -[sucks teeth] I'm with you. 415 00:30:55,604 --> 00:30:57,063 You can't just leave us. 416 00:30:58,357 --> 00:31:00,192 If Harlan shows up here and you're gone... 417 00:31:02,235 --> 00:31:03,570 He'll kill us all. 418 00:31:03,612 --> 00:31:06,323 You can leave, same as us. 419 00:31:06,365 --> 00:31:08,701 I already told you, there's nowhere to go. 420 00:31:09,785 --> 00:31:11,161 Ah. 421 00:31:11,203 --> 00:31:12,954 Then I guess it'd be a short trip for all of us. 422 00:31:12,996 --> 00:31:15,040 [gun cocking] 423 00:31:16,667 --> 00:31:19,503 [speaking Cantonese] You brought death to my house. 424 00:31:21,171 --> 00:31:23,215 If you were a real man, you'd stay and fight. 425 00:31:25,843 --> 00:31:27,010 Put down the gun. 426 00:31:29,262 --> 00:31:31,223 You think you can pull that trigger before I pull mine? 427 00:31:31,765 --> 00:31:33,392 I don't care. 428 00:31:33,433 --> 00:31:35,185 I gave everything I had to this place. 429 00:31:35,227 --> 00:31:38,355 This is my home. This is where I'll die. Sooner or later. 430 00:31:40,940 --> 00:31:42,275 You'll die tonight. 431 00:31:43,360 --> 00:31:45,904 Well, at least I got something, 432 00:31:45,945 --> 00:31:47,447 and someone to die for. 433 00:31:47,489 --> 00:31:50,325 [foreboding music] 434 00:31:52,910 --> 00:31:54,371 What do you have? 435 00:32:12,013 --> 00:32:13,932 [clicking] 436 00:32:13,973 --> 00:32:14,850 [sighing] 437 00:32:20,898 --> 00:32:22,357 [dog barks] 438 00:32:22,399 --> 00:32:23,650 [distant howl] 439 00:32:23,692 --> 00:32:26,695 [indistinct chatter] 440 00:32:34,119 --> 00:32:37,080 [dramatic western music] 441 00:32:37,122 --> 00:32:40,292 There is a river whose streams make glad the city of God, 442 00:32:40,333 --> 00:32:42,920 the holy place where the Most High dwells... 443 00:32:54,765 --> 00:32:55,974 Anything? 444 00:33:01,730 --> 00:33:02,940 You should go. 445 00:33:04,900 --> 00:33:06,443 Take the gold back to Father Jun. 446 00:33:08,445 --> 00:33:09,655 This isn't your fight. 447 00:33:11,197 --> 00:33:12,532 It's not yours either. 448 00:33:15,368 --> 00:33:16,829 Kind of feels like it is. 449 00:33:18,538 --> 00:33:19,748 Not gonna lie... 450 00:33:20,916 --> 00:33:22,167 I thought about leaving. 451 00:33:27,130 --> 00:33:29,341 Hmm. You're still here. 452 00:33:29,382 --> 00:33:30,801 Well, like I told you before... 453 00:33:31,760 --> 00:33:33,971 I don't belong anywhere. 454 00:33:34,012 --> 00:33:36,473 Other than Father Jun, I have no family. 455 00:33:46,316 --> 00:33:48,861 But if I had a brother... 456 00:33:48,902 --> 00:33:51,822 I'd like to think that I'm the kind of brother... 457 00:33:51,864 --> 00:33:53,323 who'd stay and scrap with him. 458 00:33:55,033 --> 00:33:56,284 You get me? 459 00:34:00,413 --> 00:34:01,581 I get you. 460 00:34:06,795 --> 00:34:09,172 But if we're brothers, 461 00:34:09,214 --> 00:34:11,049 you're gonna tell me how you can talk like a duck. 462 00:34:14,469 --> 00:34:15,470 [chuckles] 463 00:34:18,515 --> 00:34:20,392 My grandfather was American. 464 00:34:20,433 --> 00:34:22,352 [chuckles] No shit. 465 00:34:23,729 --> 00:34:24,855 You're half duck? 466 00:34:24,897 --> 00:34:26,356 A quarter. 467 00:34:26,398 --> 00:34:28,483 Maybe you could keep that between us? 468 00:34:28,525 --> 00:34:29,902 That won't be a problem. 469 00:34:31,277 --> 00:34:32,738 Since we're probably gonna die here. 470 00:34:34,239 --> 00:34:36,742 -Yeah, I guess so. -Damn. 471 00:34:38,076 --> 00:34:39,369 I was kind of hoping you'd say something 472 00:34:39,411 --> 00:34:40,453 a little bit more optimistic. 473 00:34:42,121 --> 00:34:43,373 [Young Jun sighs] 474 00:34:45,000 --> 00:34:46,418 At least my father will feel guilty 475 00:34:46,459 --> 00:34:48,003 for getting us diced over this shit. 476 00:34:49,546 --> 00:34:52,674 So, you know... there's that. 477 00:34:52,716 --> 00:34:53,675 [Billie] It's stickin'. 478 00:34:55,218 --> 00:34:56,720 -So... -You believe that? 479 00:34:59,514 --> 00:35:01,098 True love, huh? 480 00:35:01,140 --> 00:35:03,393 I love you. 481 00:35:03,435 --> 00:35:05,562 [Young Jun] That would never happen in San Francisco. 482 00:35:07,606 --> 00:35:09,649 Okay, if I'm gonna die tonight, 483 00:35:09,691 --> 00:35:12,151 then I got some business to take care of. 484 00:35:15,154 --> 00:35:17,032 I thought you did that already. 485 00:35:17,074 --> 00:35:18,533 Have you met me? 486 00:35:19,785 --> 00:35:21,036 [chuckles] 487 00:35:21,078 --> 00:35:23,914 [melancholy music] 488 00:35:44,142 --> 00:35:46,227 You... come. 489 00:36:04,746 --> 00:36:06,289 [sighs] 490 00:36:10,877 --> 00:36:12,253 Young Jun. 491 00:36:16,049 --> 00:36:17,383 Wankeia. 492 00:36:18,551 --> 00:36:19,886 Wankeia. 493 00:36:22,848 --> 00:36:25,224 [heavy breathing] 494 00:36:36,736 --> 00:36:39,948 Just go with the girl, Young Jun. 495 00:36:39,990 --> 00:36:42,117 Just go with the fucking girl. 496 00:36:54,337 --> 00:36:56,798 [clinking] 497 00:37:04,305 --> 00:37:05,431 Father? 498 00:37:06,641 --> 00:37:09,061 You think you might see fit to... 499 00:37:09,102 --> 00:37:11,229 bless this little enterprise of ours? 500 00:37:19,362 --> 00:37:21,740 May the devil cut the fucking toes 501 00:37:21,781 --> 00:37:23,575 off our fucking foes... 502 00:37:25,451 --> 00:37:28,246 So that we may know them... 503 00:37:28,287 --> 00:37:29,581 by their limping. 504 00:37:30,957 --> 00:37:32,084 Amen. 505 00:37:32,125 --> 00:37:34,252 [ominous music] 506 00:37:35,962 --> 00:37:37,547 -Amen. -Amen. 507 00:37:39,549 --> 00:37:41,009 [crashing] 508 00:37:52,854 --> 00:37:54,689 You the welcoming committee? 509 00:37:58,443 --> 00:38:00,862 Everyone else is upstairs, I guess? 510 00:38:03,949 --> 00:38:05,909 [whistles] 511 00:38:06,952 --> 00:38:08,661 Come out, come out. 512 00:38:09,621 --> 00:38:11,164 Wherever you are. 513 00:38:16,002 --> 00:38:17,879 Not to put too fine a point on it, 514 00:38:17,921 --> 00:38:20,423 but unless you all come out right now, 515 00:38:20,465 --> 00:38:24,136 I'm gonna paint the wall with this Chinese fella's brains. 516 00:38:29,724 --> 00:38:32,852 I don't care what kind of circus kicks you can do. 517 00:38:32,894 --> 00:38:34,187 I haven't met a man who can 518 00:38:34,229 --> 00:38:37,190 dodge a shotgun blast point blank to the face. 519 00:38:38,775 --> 00:38:40,693 Wanna get your head blown off? 520 00:38:40,735 --> 00:38:43,196 Not particularly, no. 521 00:38:43,238 --> 00:38:45,657 [chuckles] 522 00:38:45,698 --> 00:38:48,285 I had a feeling you understood me. 523 00:38:49,995 --> 00:38:52,455 I could see it in those slanty little eyes. 524 00:38:54,457 --> 00:38:55,959 Seeing as how you're so smart, 525 00:38:56,001 --> 00:38:58,044 I take it you've done the math here? 526 00:39:00,463 --> 00:39:02,174 There's no way out of this for you. 527 00:39:03,258 --> 00:39:06,344 Except maybe through my good graces. 528 00:39:06,385 --> 00:39:09,555 -Get up. -Just kill him already, Harlan. 529 00:39:09,597 --> 00:39:11,390 Easy there, Lem. 530 00:39:13,101 --> 00:39:17,189 Clearly, our quick return has been anticipated. 531 00:39:17,230 --> 00:39:19,149 My guess is this one and his buddy 532 00:39:19,191 --> 00:39:21,609 already hid that gold real good by now. 533 00:39:25,322 --> 00:39:27,657 But you're gonna take me right to it. 534 00:39:27,699 --> 00:39:28,950 Aren't you, friend? 535 00:39:30,035 --> 00:39:31,410 Absolutely. 536 00:39:34,164 --> 00:39:35,248 [gun clicks] 537 00:39:35,874 --> 00:39:37,042 Good boy. 538 00:39:42,047 --> 00:39:44,090 Just as soon as you let the rest of us 539 00:39:44,132 --> 00:39:46,218 ride off on some of your horses, hmm? 540 00:39:46,259 --> 00:39:47,677 Hmm. 541 00:39:47,719 --> 00:39:49,428 Now, I could agree to that... 542 00:39:51,306 --> 00:39:54,226 But we both know that would be a lie, wouldn't it? 543 00:39:54,267 --> 00:39:58,437 -Yeah, I guess so. -[chuckles] Then why even ask? 544 00:39:58,479 --> 00:40:00,899 Well, this is a negotiation. 545 00:40:00,940 --> 00:40:02,275 That was my opening bid. 546 00:40:02,317 --> 00:40:05,570 [chuckles] "Negotiation"? 547 00:40:05,611 --> 00:40:08,114 [laughing] 548 00:40:09,157 --> 00:40:11,076 You hear that, boys? 549 00:40:11,117 --> 00:40:13,119 [laughter] 550 00:40:14,829 --> 00:40:16,789 This is no fucking negotiation. 551 00:40:18,624 --> 00:40:21,460 See, in order to negotiate... 552 00:40:21,502 --> 00:40:23,755 You need to have yourself some leverage. 553 00:40:25,131 --> 00:40:26,424 But I do. 554 00:40:26,465 --> 00:40:29,261 Yeah? What's that? 555 00:40:30,803 --> 00:40:33,098 If you leave now, 556 00:40:33,139 --> 00:40:34,891 I won't kill you. 557 00:40:34,933 --> 00:40:36,809 [chuckles] 558 00:40:36,851 --> 00:40:39,854 [laughter] 559 00:40:49,364 --> 00:40:51,199 [grunts] 560 00:40:51,241 --> 00:40:53,534 [men exclaiming] 561 00:40:53,576 --> 00:40:55,787 -[gunshot blasts] -[grunts] 562 00:40:55,828 --> 00:40:57,538 [blade slicing] 563 00:40:58,373 --> 00:40:59,958 [grunting and groaning] 564 00:40:59,999 --> 00:41:02,001 [gunshot cracks] 565 00:41:02,043 --> 00:41:04,712 [gunfire booming] 566 00:41:04,754 --> 00:41:06,798 [grunting] 567 00:41:06,839 --> 00:41:09,592 [gunfire blasting] 568 00:41:09,634 --> 00:41:12,971 [rock music] 569 00:41:13,012 --> 00:41:15,556 [gunfire roaring] 570 00:41:17,475 --> 00:41:18,310 [cracking] 571 00:41:19,185 --> 00:41:20,478 [gunfire ricochets] 572 00:41:23,356 --> 00:41:25,150 -You motherfucker! -[grunts] 573 00:41:25,191 --> 00:41:27,319 [both grunting] 574 00:41:27,360 --> 00:41:28,694 [gunshot blasts] 575 00:41:29,570 --> 00:41:32,865 [gunfire booming] 576 00:41:32,907 --> 00:41:35,994 [both grunting] 577 00:41:42,625 --> 00:41:44,002 Got you, you fucker. 578 00:41:45,337 --> 00:41:46,545 We all have our secrets. 579 00:41:46,587 --> 00:41:48,298 [gunfire blasting] 580 00:41:48,340 --> 00:41:49,507 Shepherd. 581 00:41:52,260 --> 00:41:53,470 Shepherd! 582 00:42:01,686 --> 00:42:04,314 [grunts, shouts] 583 00:42:04,356 --> 00:42:05,606 [gunshot blasts] 584 00:42:05,648 --> 00:42:09,235 [both grunting] 585 00:42:09,277 --> 00:42:12,238 [groaning] 586 00:42:12,280 --> 00:42:15,074 [moans, groaning] 587 00:42:15,116 --> 00:42:17,869 [all grunting] 588 00:42:19,162 --> 00:42:22,207 [both grunting and groaning] 589 00:42:28,171 --> 00:42:30,673 -[blade swooshes] -[both grunting] 590 00:42:35,136 --> 00:42:37,763 [both grunting] 591 00:42:37,805 --> 00:42:39,349 [crashing] 592 00:42:39,391 --> 00:42:41,851 [both grunting] 593 00:42:44,437 --> 00:42:46,605 [moaning] 594 00:42:46,647 --> 00:42:47,857 Get off of me. 595 00:42:50,151 --> 00:42:51,403 [thudding] 596 00:42:59,618 --> 00:43:02,330 [groaning] 597 00:43:03,331 --> 00:43:06,209 [both grunting] 598 00:43:06,251 --> 00:43:08,002 [yelling] 599 00:43:11,797 --> 00:43:13,883 -[slicing] -[grunts] 600 00:43:20,973 --> 00:43:23,976 [gunfire booming] 601 00:43:25,311 --> 00:43:28,356 [both grunting] 602 00:43:28,398 --> 00:43:30,733 [thudding] 603 00:43:30,775 --> 00:43:34,153 [grunting] 604 00:43:34,195 --> 00:43:36,406 -[grunts] -[cracking] 605 00:43:36,448 --> 00:43:37,782 [heavy breathing] 606 00:43:49,668 --> 00:43:51,463 [gun cocks, music stops] 607 00:43:54,882 --> 00:43:56,175 [gunshot roars] 608 00:43:56,217 --> 00:43:57,135 [thud] 609 00:44:14,402 --> 00:44:16,862 [crashing] 610 00:44:19,324 --> 00:44:22,577 [rock music chord] 611 00:44:26,205 --> 00:44:27,748 [horse whinnies] 612 00:44:27,790 --> 00:44:29,917 [Billie] You sure you don't wanna wait for the next coach? 613 00:44:29,959 --> 00:44:32,462 Uh, unless two coaches are coming, 614 00:44:32,504 --> 00:44:34,172 I think it's better this way. 615 00:44:39,802 --> 00:44:41,804 You saved their lives. 616 00:44:41,846 --> 00:44:43,473 That was yesterday. 617 00:44:43,515 --> 00:44:45,891 Today, they're white, and we're yellow again. 618 00:44:47,268 --> 00:44:48,978 [horse chuffing] 619 00:44:54,526 --> 00:44:57,445 -Sorry about the mess. -[Billie] Ah, it's fine. 620 00:44:57,487 --> 00:45:00,198 We've already sent word to the Marshals. 621 00:45:00,239 --> 00:45:02,408 We'll be able to collect the rewards on Harlan 622 00:45:02,450 --> 00:45:06,037 and some of his men and get the place fixed up real nice. 623 00:45:09,207 --> 00:45:11,083 And these are real good horses. 624 00:45:11,125 --> 00:45:12,877 They'll get you to Mooney Flat, no problem. 625 00:45:12,918 --> 00:45:14,795 You can hire your own coach from there. 626 00:45:15,505 --> 00:45:16,548 Thank you. 627 00:45:25,764 --> 00:45:27,433 Get back safely. 628 00:45:29,143 --> 00:45:30,811 And when you do, 629 00:45:30,853 --> 00:45:33,272 I hope you find something worth fighting for. 630 00:45:33,314 --> 00:45:35,274 [dramatic music] 631 00:45:36,775 --> 00:45:38,653 I'd ask you to come back and visit us again, 632 00:45:38,695 --> 00:45:40,863 but... I'm not sure I'd mean that. 633 00:45:40,905 --> 00:45:43,575 -[chuckles] -[Lu] Cover your heads. 634 00:45:44,617 --> 00:45:45,826 In about an hour, 635 00:45:45,868 --> 00:45:47,912 that sun's gonna be spitting heat down on you. 636 00:46:08,182 --> 00:46:11,018 [spaghetti western music] 637 00:46:15,981 --> 00:46:17,108 [both click tongues] 638 00:46:36,085 --> 00:46:39,922 THE END 639 00:46:45,344 --> 00:46:46,471 [Cantonese hip-hop music] 640 00:46:46,512 --> 00:46:48,180 [singing in Cantonese] 641 00:46:56,939 --> 00:46:58,691 ♪ Chops I'm Jason Cho ♪ 642 00:46:58,733 --> 00:47:00,735 ♪ Go East ♪ 643 00:47:00,777 --> 00:47:02,945 ♪ Back in the saddle took the path less traveled ♪ 644 00:47:02,987 --> 00:47:04,821 ♪ No road, no trail, no cobblestones ♪ 645 00:47:04,863 --> 00:47:06,449 ♪ No rocks, no gravel ♪ 646 00:47:06,491 --> 00:47:07,866 ♪ Being stopped at the border ♪ 647 00:47:07,908 --> 00:47:09,368 ♪ Is nothing new to us ♪ 648 00:47:09,410 --> 00:47:11,454 ♪ Ever since 1882 they been excluding us ♪ 649 00:47:11,496 --> 00:47:12,913 ♪ They livin' high off the hog ♪ 650 00:47:12,955 --> 00:47:14,373 ♪ We never get the bacon ♪ 651 00:47:14,415 --> 00:47:16,417 ♪ So we create the Netherland associations ♪ 652 00:47:16,459 --> 00:47:17,752 ♪ Makin' trouble, brother ♪ 653 00:47:17,794 --> 00:47:19,086 ♪ I take it straight to the jugular ♪ 654 00:47:19,128 --> 00:47:20,463 ♪ Peacemaker, lay you on ♪ 655 00:47:20,505 --> 00:47:21,880 ♪ The sheets like a comforter ♪ 656 00:47:21,922 --> 00:47:23,048 ♪ We ain't gonna stop till ♪ 657 00:47:23,090 --> 00:47:24,300 ♪ Our people are done countin' ♪ 658 00:47:24,342 --> 00:47:25,384 ♪ Speaking from the peak on the top ♪ 659 00:47:25,426 --> 00:47:26,719 ♪ Of the Gold Mountain ♪ 660 00:47:26,761 --> 00:47:28,513 ♪ Just a couple brothers from the East ♪ 661 00:47:28,554 --> 00:47:30,889 ♪ About to be unleashed on these beats ♪ 662 00:47:30,931 --> 00:47:32,433 ♪ You know we goin' full beast ♪ 663 00:47:32,475 --> 00:47:33,934 ♪ When it's time to kill the track ♪ 664 00:47:33,976 --> 00:47:36,020 ♪ Throw the body in a bag, get a Priest ♪ 665 00:47:36,061 --> 00:47:37,689 ♪ Brother, go East ♪ 666 00:47:37,730 --> 00:47:39,273 ♪ Go East ♪ 667 00:47:39,315 --> 00:47:40,983 ♪ Go East, go East ♪ 668 00:47:41,858 --> 00:47:44,362 [rapping in Cantonese] 669 00:47:44,403 --> 00:47:46,030 ♪ If you got a problem ain't no problem ♪ 670 00:47:46,071 --> 00:47:47,031 ♪ Come and get me ♪ 671 00:47:47,072 --> 00:47:48,825 [rapping in Cantonese] 672 00:47:48,865 --> 00:47:49,826 ♪ Yeah ♪ 673 00:47:49,866 --> 00:47:50,909 [rapping in Cantonese] 674 00:47:50,951 --> 00:47:52,244 ♪ Where the body ♪ 675 00:47:52,286 --> 00:47:54,871 [rapping in Cantonese] 676 00:47:54,913 --> 00:47:57,082 ♪ You wearin' a piece tell you to rest peaceful ♪ 677 00:47:57,124 --> 00:47:58,417 ♪ Peace, dude yeah ♪ 678 00:47:58,459 --> 00:47:59,752 ♪ Whole lotta tong ♪ 679 00:47:59,794 --> 00:48:01,754 ♪ Yeah hang like a hole in a gong ♪ 680 00:48:01,796 --> 00:48:03,673 ♪ Yeah, bang while we smoke ♪ 681 00:48:03,715 --> 00:48:05,591 ♪ One that's strong and the only thing ♪ 682 00:48:05,633 --> 00:48:07,719 ♪ I follow is the code and my moms ♪ 683 00:48:07,760 --> 00:48:10,054 [engine revs] 47139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.