All language subtitles for The.Tourist.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,368 --> 00:00:10,582 [MUSIQUE LENTE DRAMATIQUE] 2 00:00:10,587 --> 00:00:12,587 â™Șâ™Ș 3 00:00:20,621 --> 00:00:23,621 [VROMBISSEMENT DE MOTEUR] 4 00:00:45,060 --> 00:00:47,060 Vous auriez des toilettes ? 5 00:00:48,839 --> 00:00:50,727 Vous devez signer d'abord. 6 00:00:51,969 --> 00:00:53,274 Je dois quoi ? 7 00:00:55,023 --> 00:00:56,665 Signer d'abord. 8 00:00:59,432 --> 00:01:01,252 Non, je veux pas les acheter. 9 00:01:01,257 --> 00:01:03,430 Ouais, bah, les toilettes sont Ă  l'arriĂšre. 10 00:01:03,755 --> 00:01:06,462 La plupart des gens prennent la clĂ©, sortent 11 00:01:06,467 --> 00:01:08,227 et oublient de venir la rendre. 12 00:01:09,160 --> 00:01:12,008 Puis ils se tirent Dieu sait oĂč avec, alors... 13 00:01:13,364 --> 00:01:15,441 OK, et en quoi signer est utile ? 14 00:01:15,446 --> 00:01:17,422 Je pourrais signer 15 00:01:17,427 --> 00:01:20,782 et quand mĂȘme embarquer la clĂ© et oublier. 16 00:01:29,135 --> 00:01:30,837 Sortez, faites le tour. 17 00:01:32,635 --> 00:01:34,704 [GRINCEMENT DE PORTE] 18 00:01:37,171 --> 00:01:38,471 [GRINCEMENT DE PORTE] 19 00:01:38,476 --> 00:01:41,476 [MUSIQUE DE SUSPENSE] 20 00:01:41,813 --> 00:01:44,713 [BOURDONNEMENT DE MOUCHES] 21 00:01:45,547 --> 00:01:49,547 â™Șâ™Ș 22 00:01:53,423 --> 00:01:56,423 [LE VENT SIFFLE] 23 00:02:15,443 --> 00:02:17,156 Pff ! 24 00:02:17,161 --> 00:02:22,161 â™Șâ™Ș 25 00:02:29,825 --> 00:02:32,825 [VROMBISSEMENT DE MOTEUR] 26 00:02:42,426 --> 00:02:45,326 [MUSIQUE DE WESTERN] 27 00:02:45,331 --> 00:02:49,331 â™Șâ™Ș 28 00:03:07,578 --> 00:03:11,047 [IL CHANTE AVEC LA RADIO] â™Ș She got Bette Davis eyes â™Ș 29 00:03:12,896 --> 00:03:17,187 â™Ș And she'll tease you, she'll unease you â™Ș 30 00:03:17,192 --> 00:03:21,012 â™Ș All the better just to please you â™Ș 31 00:03:21,017 --> 00:03:26,127 â™Ș She's precocious, and she knows just what it â™Ș 32 00:03:26,132 --> 00:03:29,503 â™Ș Takes to make a pro blush â™Ș 33 00:03:29,508 --> 00:03:33,796 â™Ș She got Greta Garbo standoff sighs â™Ș 34 00:03:33,801 --> 00:03:37,383 â™Ș She's got Bette Davis eyes â™Ș 35 00:03:37,388 --> 00:03:41,585 â™Șâ™Ș 36 00:03:41,590 --> 00:03:42,827 [LE CAMION KLAXONNE] 37 00:03:42,832 --> 00:03:45,383 â™Ș She'll let you take her home â™Ș 38 00:03:45,388 --> 00:03:47,155 â™Șâ™Ș 39 00:03:47,160 --> 00:03:49,686 â™Ș It whets her appetite â™Ș 40 00:03:49,691 --> 00:03:50,913 â™Șâ™Ș 41 00:03:50,918 --> 00:03:52,823 â™Ș She'll lay you on... â™Ș 42 00:03:52,828 --> 00:03:54,828 [LE CAMION KLAXONNE] 43 00:04:01,358 --> 00:04:03,498 [LE CAMION KLAXONNE] 44 00:04:03,503 --> 00:04:06,503 [LE CHAUFFEUR SIFFLOTE] 45 00:04:27,052 --> 00:04:28,757 [LE CAMION KLAXONNE] 46 00:04:34,340 --> 00:04:36,240 [LE CAMION KLAXONNE] 47 00:04:36,245 --> 00:04:39,245 â™Șâ™Ș 48 00:04:46,029 --> 00:04:48,929 [MUSIQUE DE SUSPENSE] 49 00:04:48,934 --> 00:04:51,934 â™Șâ™Ș 50 00:04:55,054 --> 00:04:58,674 [LE CAMION KLAXONNE] 51 00:05:02,332 --> 00:05:04,291 [CRISSEMENT DE PNEUS] 52 00:05:22,258 --> 00:05:24,258 [LE CAMION KLAXONNE] 53 00:05:27,434 --> 00:05:29,158 C'est quoi ce bordel ? 54 00:05:58,147 --> 00:06:00,047 [CRISSEMENT DE FREINS] 55 00:06:00,052 --> 00:06:02,052 [MUSIQUE DRAMATIQUE] 56 00:06:51,954 --> 00:06:54,854 [MUSIQUE LENTE LUGUBRE] 57 00:06:56,921 --> 00:06:59,940 [RIRE SOULAGÉ] 58 00:07:00,608 --> 00:07:02,244 Yes ! 59 00:07:02,249 --> 00:07:03,822 Whoo-hoo ! 60 00:07:04,053 --> 00:07:05,753 [SOUPIR] 61 00:07:06,285 --> 00:07:07,385 Ouf ! 62 00:07:07,390 --> 00:07:10,290 [MUSIQUE LENTE DRAMATIQUE] 63 00:07:21,479 --> 00:07:23,729 [VERRE BRISÉ] 64 00:07:23,734 --> 00:07:27,518 [CHOC, GRINCEMENTS] 65 00:07:32,222 --> 00:07:35,222 [GRILLONS] 66 00:07:39,180 --> 00:07:42,080 [MUSIQUE DE WESTERN LUGUBRE] 67 00:07:42,085 --> 00:07:47,085 â™Șâ™Ș 68 00:07:51,546 --> 00:07:56,546 Synchro par QueenMaddie Traduit par benaddicted www.addic7ed.com 69 00:08:02,190 --> 00:08:05,190 [BIPS DE MONITORING] 70 00:08:06,940 --> 00:08:08,940 [CLAQUEMENT DE PORTE] 71 00:08:16,894 --> 00:08:19,895 [BROUHAHA DISTANT] 72 00:08:27,316 --> 00:08:29,905 [RÂLE DE DOULEUR] 73 00:08:31,897 --> 00:08:33,295 FEMME : Vous ĂȘtes rĂ©veillĂ©. 74 00:08:33,599 --> 00:08:35,327 Vous ĂȘtes Ă  l'hĂŽpital de Cooper Springs. 75 00:08:35,332 --> 00:08:37,491 Vous avez eu un accident de voiture. Vous allez bien. 76 00:08:39,780 --> 00:08:41,694 Avez-vous quelqu'un Ă  prĂ©venir ? 77 00:08:42,064 --> 00:08:45,155 La police n'a pas trouvĂ© de papiers ou de tĂ©lĂ©phone dans l'Ă©pave. 78 00:08:45,859 --> 00:08:48,319 Parent, conjoint(e), ami(e) ? 79 00:08:49,207 --> 00:08:51,366 Animal de compagnie ? [ELLE RIGOLE DOUCEMENT] 80 00:08:51,685 --> 00:08:53,865 [MUSIQUE DOUCE] 81 00:08:53,870 --> 00:08:56,116 C'est dur Ă  encaisser, je sais. 82 00:08:57,115 --> 00:08:59,303 Commençons par votre nom. 83 00:08:59,944 --> 00:09:01,616 Comment vous appelez-vous ? 84 00:09:07,391 --> 00:09:09,291 Monsieur, votre nom ? 85 00:09:09,296 --> 00:09:12,196 [MUSIQUE DOUCE DRAMATIQUE] 86 00:09:12,201 --> 00:09:14,261 â™Șâ™Ș 87 00:09:14,266 --> 00:09:17,306 [GRINCEMENT] 88 00:09:17,311 --> 00:09:18,889 [COUINEMENT] 89 00:09:18,894 --> 00:09:21,585 HOMME : L'IRM va prendre 15 minutes et c'est bruyant. 90 00:09:21,826 --> 00:09:23,545 Plein de bourdonnements, de cliquetis. 91 00:09:23,550 --> 00:09:25,749 Ne bougez pas, d'accord ? 92 00:09:26,064 --> 00:09:29,210 - Ouais. - Vous voulez de la musique ? 93 00:09:29,215 --> 00:09:30,715 Mon tĂ©lĂ©phone est branchĂ©. 94 00:09:30,720 --> 00:09:32,720 Non, c'est bon. 95 00:09:36,344 --> 00:09:38,344 Attendez. "If I Didn't Care." 96 00:09:40,599 --> 00:09:42,428 Passez ça. 97 00:09:42,807 --> 00:09:45,061 Pardon. C'est un album ou une chanson ? 98 00:09:46,935 --> 00:09:49,055 Je... Je ne sais pas. 99 00:09:50,760 --> 00:09:52,740 OK, c'est un tube, une chanson. 100 00:09:53,066 --> 00:09:55,288 Le groupe s'appelle The Ink Spots. C'est ça ? 101 00:09:56,045 --> 00:09:59,665 Je... euh... [RIRE GÊNÉ] 102 00:09:59,828 --> 00:10:01,381 Je ne sais pas. 103 00:10:02,053 --> 00:10:04,053 Je vous la passe ? 104 00:10:06,818 --> 00:10:08,350 D'accord. 105 00:10:09,452 --> 00:10:12,352 CHANSON ROMANTIQUE : If I Didn't Care des Ink Spots 106 00:10:12,523 --> 00:10:14,106 Euh... 107 00:10:14,111 --> 00:10:16,116 â™Șâ™Ș 108 00:10:16,121 --> 00:10:19,501 [CLAQUEMENT, GRINCEMENTS] 109 00:10:19,506 --> 00:10:24,826 â™Ș If I didn't care â™Ș 110 00:10:24,831 --> 00:10:26,492 [SA RESPIRATION ACCÉLÈRE] 111 00:10:26,497 --> 00:10:32,197 â™Ș More than words can say â™Ș 112 00:10:32,202 --> 00:10:35,102 [MUSIQUE ACOUSTIQUE DOUCE] 113 00:10:35,111 --> 00:10:37,111 â™Șâ™Ș 114 00:10:53,629 --> 00:10:55,165 Oh ! 115 00:10:58,117 --> 00:10:59,774 C'est lui ? 116 00:11:06,263 --> 00:11:07,915 [TOQUE] 117 00:11:10,133 --> 00:11:13,352 Bonjour. Comment ça va ? 118 00:11:13,357 --> 00:11:14,368 Bonjour. 119 00:11:14,373 --> 00:11:16,634 Je suis agent de police en stage 120 00:11:16,639 --> 00:11:18,859 Ă  la police de Cooper Springs. 121 00:11:18,949 --> 00:11:21,837 Helen Chambers. Je viens prendre votre dĂ©position. 122 00:11:23,664 --> 00:11:26,431 Pour ĂȘtre honnĂȘte, c'est ma premiĂšre vraie enquĂȘte. 123 00:11:26,436 --> 00:11:28,915 MĂȘme si c'est pas techniquement mon enquĂȘte 124 00:11:28,920 --> 00:11:31,860 parce que j'ai surtout de l'expĂ©rience en sĂ©curitĂ© routiĂšre. 125 00:11:33,367 --> 00:11:35,147 Euh... Bref... [RIGOLE] 126 00:11:35,567 --> 00:11:38,110 Puis-je avoir vos nom, date de naissance et domicile ? 127 00:11:38,115 --> 00:11:39,602 Ouais, euh... 128 00:11:40,867 --> 00:11:42,867 J'en ai aucune idĂ©e. 129 00:11:44,211 --> 00:11:46,891 - Hein ? - Je ne me rappelle rien. 130 00:11:47,759 --> 00:11:50,782 - Rien... sur l'accident ? - Rien sur rien. 131 00:11:53,714 --> 00:11:56,667 Oh. Je... Oh. 132 00:11:56,672 --> 00:11:58,292 [RIRE GÊNÉ] 133 00:11:58,487 --> 00:12:01,587 Euh, donc vous sauriez pas me dire 134 00:12:01,592 --> 00:12:03,352 - comment vous ĂȘtes sorti de route ? - Non. 135 00:12:03,357 --> 00:12:04,774 Non. 136 00:12:06,386 --> 00:12:09,141 Et j'imagine que vous ne pouvez pas 137 00:12:09,146 --> 00:12:11,095 me dire oĂč vous alliez. 138 00:12:11,526 --> 00:12:14,321 Donc je suppose que... vous ne pouvez pas me dire 139 00:12:14,326 --> 00:12:15,403 si vous avez des proches... 140 00:12:15,407 --> 00:12:16,547 - Non. - Ouais, OK. 141 00:12:16,552 --> 00:12:18,552 [S'ÉCLAIRCIT LA GORGE] 142 00:12:20,474 --> 00:12:25,649 Alors, si je comprends bien... rien du tout ? 143 00:12:26,483 --> 00:12:28,102 Mmh. 144 00:12:29,756 --> 00:12:31,016 Non, j'arrĂȘte pas de me dire 145 00:12:31,021 --> 00:12:34,828 d'essayer de me rappeler, vous voyez ? 146 00:12:34,833 --> 00:12:37,985 Mais c'est... C'est comme essayer de voler. 147 00:12:37,990 --> 00:12:40,708 Peu... peu importe... Peu importe que vous vous sentiez 148 00:12:40,713 --> 00:12:42,753 capable de le faire, vous finirez 149 00:12:42,758 --> 00:12:47,258 en une bouillie d'os, de merde et de boyaux, bordel. 150 00:12:47,263 --> 00:12:48,985 Oh. 151 00:12:50,090 --> 00:12:54,501 Mais quand mĂȘme... Vous devez avoir peur. 152 00:12:56,595 --> 00:12:57,975 Pardon. 153 00:12:58,185 --> 00:13:01,388 Eh bien, OK, qu'est-ce qu'on sait ? 154 00:13:01,393 --> 00:13:05,540 Eh bien... Pardon. Mon stylo. 155 00:13:06,831 --> 00:13:08,038 [S'ÉCLAIRCIT LA GORGE] 156 00:13:09,028 --> 00:13:10,413 OK, qu'est-ce qu'on sait ? 157 00:13:10,418 --> 00:13:14,108 Euh, vous savez que vous avez eu un accident de voiture, c'est ça ? 158 00:13:14,113 --> 00:13:16,031 - Ouais. - Ouais, alors... 159 00:13:16,036 --> 00:13:19,108 Pardon pour l'interruption. On a enfin retrouvĂ© ça. 160 00:13:19,113 --> 00:13:20,922 Vos vĂȘtements Ă  votre arrivĂ©e. 161 00:13:20,926 --> 00:13:23,827 - Merci. - Merci. 162 00:13:26,421 --> 00:13:28,641 On ignore comment votre voiture est sortie de la route 163 00:13:28,646 --> 00:13:31,426 et la police locale n'a rien trouvĂ© sur place, 164 00:13:31,431 --> 00:13:34,731 mais je leur ai demandĂ© de revĂ©rifier au cas oĂč. 165 00:13:34,911 --> 00:13:36,891 Et Ă  part ça, 166 00:13:36,896 --> 00:13:40,007 on sait par l'immat que la voiture appartenait Ă  une Jessica Smith. 167 00:13:40,012 --> 00:13:43,273 Elle se souvient vous l'avoir vendue en cash il y a environ une semaine. 168 00:13:43,278 --> 00:13:45,632 En personne, en pleine rue. 169 00:13:45,637 --> 00:13:49,708 Donc, en gros, elle nous sert Ă  rien. 170 00:13:49,713 --> 00:13:52,613 [MUSIQUE LENTE DRAMATIQUE] 171 00:13:52,618 --> 00:13:55,618 â™Șâ™Ș 172 00:14:00,208 --> 00:14:01,696 Qu'est-ce que c'est ? 173 00:14:02,542 --> 00:14:04,141 Vous connaissez cet endroit ? 174 00:14:06,347 --> 00:14:07,539 Euh, ouais. 175 00:14:07,544 --> 00:14:10,594 C'est... une petite ville Ă  environ 50 km au nord d'ici. 176 00:14:11,468 --> 00:14:13,668 Le nom vous parle ? 177 00:14:16,279 --> 00:14:17,703 Non. 178 00:14:18,496 --> 00:14:19,996 Vous savez, c'est demain. 179 00:14:20,528 --> 00:14:23,384 Bah, on est le 25, alors votre rendez-vous mystĂšre, 180 00:14:23,389 --> 00:14:25,041 c'est demain. 181 00:14:25,046 --> 00:14:26,866 Sauf si ça date du mois dernier. 182 00:14:27,023 --> 00:14:28,923 Ou ça pourrait ĂȘtre le mois prochain, ouais. 183 00:14:29,781 --> 00:14:31,056 N'importe quel mois, en fait. 184 00:14:31,060 --> 00:14:32,547 - Oui. - Mais sans doute pas, 185 00:14:32,552 --> 00:14:34,016 parce qu'en voyant ce papier, 186 00:14:34,021 --> 00:14:35,242 j'ai pensĂ© : "Ce rendez-vous 187 00:14:35,254 --> 00:14:38,954 est trĂšs certainement demain." 188 00:14:39,199 --> 00:14:40,734 Sans doute. 189 00:14:43,094 --> 00:14:44,094 Vous savez quoi ? 190 00:14:44,099 --> 00:14:46,078 Je peux y envoyer quelqu'un pour vĂ©rifier. 191 00:14:46,698 --> 00:14:48,164 Allez-y. 192 00:14:48,699 --> 00:14:50,799 Vous pouvez... Vous savez, vous pouvez le dire. 193 00:14:51,369 --> 00:14:52,914 [RIRE GÊNÉ] De quoi vous parlez ? 194 00:14:52,919 --> 00:14:56,359 Vous pensez Ă  un truc, mais vous avez trop peur de le dire. 195 00:14:57,126 --> 00:14:58,986 Vous rĂ©alisez de quoi ça a l'air ? 196 00:14:59,641 --> 00:15:02,229 Un mec qui roule en plein dĂ©sert 197 00:15:02,234 --> 00:15:05,374 sans tĂ©lĂ©phone, sans portefeuille, sans mĂ©moire, 198 00:15:05,379 --> 00:15:06,860 avec seulement un bout de papier. 199 00:15:06,864 --> 00:15:08,848 Donc vous pensez que je mens ? 200 00:15:11,306 --> 00:15:13,086 Non, non, non, non. 201 00:15:13,091 --> 00:15:16,180 Je... Je suis dĂ©solĂ©e. 202 00:15:17,209 --> 00:15:18,949 J'ai du mal Ă  me mettre Ă  votre place. 203 00:15:18,954 --> 00:15:22,625 Je... je stresse quand j'oublie de sortir la poubelle, alors... 204 00:15:24,954 --> 00:15:27,154 OK. Euh... Puis-je vous prendre en photo ? 205 00:15:27,926 --> 00:15:32,056 C'est... pour l'envoyer Ă  la police et la gendarmerie. 206 00:15:32,061 --> 00:15:35,781 Pour voir. 207 00:15:36,914 --> 00:15:38,852 - Ouais. - OK. 208 00:15:38,943 --> 00:15:41,305 Je me lance. 209 00:15:41,310 --> 00:15:45,328 Oh, eh bien... Bah, c'est trĂšs prĂšs. 210 00:15:45,333 --> 00:15:46,869 - Ouais. - Trop prĂšs. 211 00:15:46,874 --> 00:15:48,453 Ouais. 212 00:15:50,298 --> 00:15:51,878 Écoutez... 213 00:15:52,119 --> 00:15:54,076 Je sais pas si vous voyez le verre Ă  moitiĂ© plein 214 00:15:54,080 --> 00:15:57,720 ou Ă  moitiĂ© vide, mais on trouvera quelque chose. 215 00:15:58,375 --> 00:16:01,095 On trouvera qui vous ĂȘtes. 216 00:16:02,916 --> 00:16:05,273 Cette page va se remplir en un clin d'Ɠil. 217 00:16:05,278 --> 00:16:08,138 [MUSIQUE ACOUSTIQUE DOUCE] 218 00:16:08,143 --> 00:16:11,143 â™Șâ™Ș 219 00:16:18,252 --> 00:16:20,338 FEMME BLASÉE : Bienvenue dans le dĂ©licieux monde de Ronny's. 220 00:16:20,343 --> 00:16:21,471 Que dĂ©sirez-vous ? 221 00:16:21,476 --> 00:16:24,056 Oh, puis-je avoir un burger au poulet ? 222 00:16:24,209 --> 00:16:28,829 - Juste un burger au poulet ? - Euh, ouais, ça suffira. 223 00:16:29,046 --> 00:16:30,361 On a une promo en ce moment. 224 00:16:30,366 --> 00:16:32,518 Pour un dollar de plus, essayez nos fromages panĂ©s ? 225 00:16:32,523 --> 00:16:34,533 - Vos quoi ? - Fromages panĂ©s. 226 00:16:34,538 --> 00:16:36,619 Divers fromages frits dans de la chapelure. 227 00:16:36,624 --> 00:16:38,682 C'est croustillant, servi avec une sauce barbecue. 228 00:16:39,905 --> 00:16:42,799 Euh, non, merci. 229 00:16:43,420 --> 00:16:45,400 Bon, d'accord, un burger au poulet. 230 00:16:45,405 --> 00:16:48,666 Ça fera 4,50 $ Ă  payer au prochain guichet. 231 00:16:48,791 --> 00:16:50,411 En fait, si, si. 232 00:16:50,416 --> 00:16:53,196 Je vais tenter les fromages panĂ©s. 233 00:16:53,201 --> 00:16:56,101 [JAZZ] 234 00:16:56,106 --> 00:16:59,106 â™Șâ™Ș 235 00:17:13,760 --> 00:17:16,899 [SIRÈNE] 236 00:17:20,115 --> 00:17:22,115 [SOUPIR] 237 00:17:30,827 --> 00:17:32,508 [RÂLE] 238 00:17:37,151 --> 00:17:39,024 HĂ©, mon vieux. Vous faites quoi ? 239 00:17:39,041 --> 00:17:41,063 J'ai besoin de prendre l'air. 240 00:17:41,068 --> 00:17:43,150 Marcher n'est pas une bonne idĂ©e avec votre cheville. 241 00:17:43,155 --> 00:17:44,360 Vous devez vous reposer. 242 00:17:44,365 --> 00:17:47,180 Ouais, je dois voir autre chose que ce plafond. 243 00:17:53,914 --> 00:17:56,234 Bon, nous y voilĂ . 244 00:17:58,578 --> 00:18:00,415 C'est ce que vous espĂ©riez ? 245 00:18:01,754 --> 00:18:03,422 Bah, le plafond me manque pas, 246 00:18:03,427 --> 00:18:04,990 si c'est ce que vous voulez dire. 247 00:18:04,995 --> 00:18:07,055 [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] 248 00:18:07,257 --> 00:18:08,743 Oh, mince, je dois y aller. 249 00:18:08,748 --> 00:18:10,025 Vous pourrez rentrer seul ? 250 00:18:10,029 --> 00:18:11,618 Pas de problĂšme. 251 00:18:18,693 --> 00:18:20,393 - [UN BÉBÉ CHOUINE] - FĂ©licitations. 252 00:18:20,398 --> 00:18:23,298 [BROUHAHA INDISTINCT] 253 00:18:23,516 --> 00:18:26,070 - Et voilĂ . - C'est parti pour les soucis. 254 00:18:26,075 --> 00:18:27,719 [RIRE] 255 00:18:28,530 --> 00:18:29,870 FĂ©licitations. 256 00:18:29,875 --> 00:18:32,875 [INDISTINCT] 257 00:18:36,915 --> 00:18:38,915 [SONNERIE D'ASCENSEUR] 258 00:18:51,725 --> 00:18:54,665 - Quel Ă©tage ? - Euh, deuxiĂšme. 259 00:18:54,797 --> 00:18:57,844 Je veux dire troisiĂšme. Je crois. 260 00:18:58,599 --> 00:19:00,844 - Alors ? - DĂ©solĂ©. 261 00:19:00,849 --> 00:19:02,165 Quelqu'un m'a descendu. 262 00:19:02,170 --> 00:19:05,157 Euh, c'est au troisiĂšme. 263 00:19:08,773 --> 00:19:10,993 [LES PORTES DE FERMENT] 264 00:19:10,998 --> 00:19:13,558 Ouais. TroisiĂšme. 265 00:19:16,192 --> 00:19:18,192 [SONNERIE D'ASCENSEUR] 266 00:19:25,996 --> 00:19:28,896 [MUSIQUE STRESSANTE] 267 00:19:28,901 --> 00:19:32,901 â™Șâ™Ș 268 00:19:42,836 --> 00:19:45,936 [BROUHAHA AU LOIN] 269 00:19:45,941 --> 00:19:49,941 â™Șâ™Ș 270 00:20:20,829 --> 00:20:22,485 HĂ©, ça va, mec ? 271 00:20:22,490 --> 00:20:23,891 Je sais pas oĂč je suis. 272 00:20:23,896 --> 00:20:25,236 Je sais pas oĂč je suis, bordel. 273 00:20:25,241 --> 00:20:26,852 OK, d'accord, mec. Calmez-vous. 274 00:20:26,857 --> 00:20:29,243 Ne vous Ă©nervez pas, d'accord ? 275 00:20:29,248 --> 00:20:31,248 Tout va s'arranger. Venez. 276 00:20:46,970 --> 00:20:48,310 Ça va aller ? 277 00:20:48,315 --> 00:20:50,047 Oui, merci. 278 00:20:50,059 --> 00:20:52,959 [MUSIQUE LENTE DRAMATIQUE] 279 00:20:52,964 --> 00:20:56,964 â™Șâ™Ș 280 00:21:32,734 --> 00:21:34,180 Salut ! 281 00:21:36,375 --> 00:21:38,508 Bonsoir, madame ! Tu as faim ? 282 00:21:38,513 --> 00:21:40,524 Euh, ouais. Je pourrais manger. 283 00:21:40,529 --> 00:21:43,310 Je nous fais de l'avocat et des betteraves rĂŽties. 284 00:21:43,315 --> 00:21:45,775 Le roi et la reine du monde des lĂ©gumes. 285 00:21:45,780 --> 00:21:48,399 - Ça promet. - Non, pas vraiment. 286 00:21:48,732 --> 00:21:51,094 Mais c'est bon. Bon pour notre santĂ©. 287 00:21:51,099 --> 00:21:52,891 - Ouais. - Euh, hĂ©. 288 00:21:52,896 --> 00:21:55,716 On a 20 minutes avant qu'elle soit comestible. 289 00:21:55,721 --> 00:21:57,477 - On pourrait... euh... - [JAZZ] 290 00:21:58,805 --> 00:22:02,792 Oh, maintenant ? Je viens de rentrer. 291 00:22:02,797 --> 00:22:04,016 On se marie dans neuf semaines 292 00:22:04,021 --> 00:22:06,821 et la premiĂšre danse ne se dansera pas seule. 293 00:22:07,373 --> 00:22:11,053 Allez... viens voir Swayze. 294 00:22:15,226 --> 00:22:18,704 - Oh, pardon. - Et... 295 00:22:18,960 --> 00:22:22,472 - Et... - Alors, bonne journĂ©e ? 296 00:22:22,477 --> 00:22:24,860 Ton superviseur s'est enfin pointĂ© ? 297 00:22:24,865 --> 00:22:25,994 Non, j'ai dĂ» aller Ă  l'hĂŽpital 298 00:22:25,998 --> 00:22:27,618 prendre une dĂ©position seule. 299 00:22:27,631 --> 00:22:30,821 Ce type a eu un accident de bagnole et s'est rĂ©veillĂ©, genre, 300 00:22:30,826 --> 00:22:32,391 sans aucune idĂ©e de son identitĂ©. 301 00:22:32,396 --> 00:22:33,922 Il se rappelle que dalle. 302 00:22:33,927 --> 00:22:35,147 SĂ©rieux ? 303 00:22:35,152 --> 00:22:38,152 â™Șâ™Ș 304 00:22:40,905 --> 00:22:42,482 Ce type ne sait mĂȘme pas s'il a 305 00:22:42,486 --> 00:22:44,825 une famille qui le cherche. 306 00:22:48,214 --> 00:22:50,354 - ChĂ©ri ? - Mmh ? 307 00:22:50,712 --> 00:22:54,153 Si on se rĂ©veillait tous les deux demain sans souvenir l'un de l'autre, 308 00:22:54,838 --> 00:22:56,841 on se mettrait quand mĂȘme en couple ? 309 00:22:57,190 --> 00:22:59,208 Bien sĂ»r que oui. 310 00:23:00,301 --> 00:23:02,083 Mais cinq ans, quand mĂȘme... 311 00:23:02,818 --> 00:23:04,438 Il y a cinq ans, j'Ă©tais jolie. 312 00:23:04,443 --> 00:23:08,028 Oh ! Et tu le seras Ă  nouveau. 313 00:23:08,906 --> 00:23:11,536 Allez, on reprend depuis le dĂ©but. 314 00:23:11,541 --> 00:23:13,989 Voyons si on arrive au portĂ© cette fois. 315 00:23:13,994 --> 00:23:16,994 â™Șâ™Ș 316 00:23:17,859 --> 00:23:20,559 [HALÈTEMENT] 317 00:23:20,564 --> 00:23:21,864 [MUSIQUE LUGUBRE] 318 00:23:21,869 --> 00:23:24,849 [BRIQUET] 319 00:23:25,638 --> 00:23:29,638 â™Șâ™Ș 320 00:23:38,164 --> 00:23:40,567 [RÂLE D'EFFORT] 321 00:23:43,466 --> 00:23:45,380 [COUPS SOURDS] 322 00:23:46,315 --> 00:23:47,544 Laissez-moi sortir ! 323 00:23:48,193 --> 00:23:49,633 Quelqu'un m'entend ?! 324 00:23:49,638 --> 00:23:52,380 â™Șâ™Ș 325 00:23:52,385 --> 00:23:54,285 [COUPS SOURDS] 326 00:23:54,290 --> 00:23:56,684 Quelqu'un m'entend ? 327 00:23:57,508 --> 00:23:59,348 Au secours ! 328 00:24:00,682 --> 00:24:02,262 [COUPS] 329 00:24:02,267 --> 00:24:04,047 â™Șâ™Ș 330 00:24:04,052 --> 00:24:05,770 [COUPS FAIBLES] 331 00:24:06,836 --> 00:24:08,536 Au secours ! 332 00:24:08,541 --> 00:24:12,541 â™Șâ™Ș 333 00:24:14,460 --> 00:24:15,680 C'est pas compliquĂ©. 334 00:24:15,685 --> 00:24:16,962 Je dois partir. 335 00:24:16,966 --> 00:24:18,492 Si vous partez maintenant, 336 00:24:18,497 --> 00:24:19,719 - vous vous reblesserez. - Ouais. 337 00:24:19,723 --> 00:24:21,937 Si c'est le cas, j'irai Ă  l'hĂŽpital et... 338 00:24:21,942 --> 00:24:23,502 Le mĂ©decin veut vous garder. 339 00:24:23,507 --> 00:24:25,161 Je sais, mais je peux pas rester lĂ . 340 00:24:25,165 --> 00:24:28,515 Bonjour. Tout... Tout va bien ? 341 00:24:29,413 --> 00:24:31,335 Il veut sortir contre avis mĂ©dical. 342 00:24:31,340 --> 00:24:33,380 Vous pouvez le ramener Ă  la raison ? 343 00:24:35,386 --> 00:24:37,766 Elle a raison. Vous pouvez pas partir. 344 00:24:38,202 --> 00:24:39,902 Et sinon ? Vous m'en empĂȘcherez ? 345 00:24:39,907 --> 00:24:41,796 Vous sortez d'un accident. 346 00:24:41,801 --> 00:24:44,061 Je... Je reste... Je reste couchĂ© lĂ , 347 00:24:44,066 --> 00:24:45,937 Ă  attendre quoi ? 348 00:24:45,942 --> 00:24:46,945 Je n'ai rien. 349 00:24:46,950 --> 00:24:49,585 Ni nom, ni maison, ni fringues. 350 00:24:49,590 --> 00:24:52,050 Celles qu'ils m'ont donnĂ©es devaient appartenir Ă  un mort. 351 00:24:52,055 --> 00:24:55,117 Vous pouvez pas aller batifoler dans la pampa 352 00:24:55,122 --> 00:24:57,262 avec seulement un bout de papier 353 00:24:57,267 --> 00:24:59,437 et espĂ©rer que tout s'arrange. 354 00:24:59,889 --> 00:25:02,617 C'est tout ce que j'ai. 355 00:25:04,487 --> 00:25:06,667 Le papier dit 14 h 30 aujourd'hui. 356 00:25:06,976 --> 00:25:09,122 La personne que je dois voir me dira qui je suis. 357 00:25:10,452 --> 00:25:11,742 - Tenez. - Non, non. 358 00:25:11,747 --> 00:25:13,165 - Vous embĂȘtez pas. - Bah, comment 359 00:25:13,169 --> 00:25:14,953 comptez-vous aller Ă  Burnt Ridge ? 360 00:25:14,958 --> 00:25:16,710 À pied ? 361 00:25:20,417 --> 00:25:21,468 Merci, Helen. 362 00:25:21,473 --> 00:25:23,945 Vous n'ĂȘtes vraiment pas obligĂ©e. 363 00:25:24,223 --> 00:25:26,123 Ouais, bah, vous n'Ă©coutez rien 364 00:25:26,128 --> 00:25:30,453 et ça me coĂ»te rien d'ĂȘtre sympa, si ? 365 00:25:30,926 --> 00:25:34,946 Je vous ai mis mon numĂ©ro, pour m'appeler n'importe quand, 366 00:25:35,359 --> 00:25:36,938 vu que je suis la seule personne 367 00:25:36,942 --> 00:25:38,942 que vous connaissez et tout ça. 368 00:25:40,169 --> 00:25:42,148 J'espĂšre que vous trouverez vos rĂ©ponses. 369 00:25:42,153 --> 00:25:43,933 - Merci. - Ouais. 370 00:25:43,938 --> 00:25:46,838 [MUSIQUE LENTE DRAMATIQUE] 371 00:25:46,843 --> 00:25:50,843 â™Șâ™Ș 372 00:26:34,919 --> 00:26:36,608 CHAUFFEUR : Burnt Ridge. 373 00:26:48,424 --> 00:26:50,424 [ABOIEMENT] 374 00:27:12,418 --> 00:27:13,478 [CLOCHETTE] 375 00:27:13,483 --> 00:27:16,475 - Entrez donc. - C'est ouvert ? 376 00:27:16,480 --> 00:27:18,800 Bah, c'est pas bon pour les affaires, ça. 377 00:27:24,200 --> 00:27:25,874 Asseyez-vous oĂč vous voulez. 378 00:27:25,879 --> 00:27:27,699 J'aimerais la table cinq, 379 00:27:27,704 --> 00:27:28,975 si possible. 380 00:27:29,706 --> 00:27:31,286 Je dois y retrouver quelqu'un, 381 00:27:31,291 --> 00:27:32,968 qui a dit table cinq. 382 00:27:33,233 --> 00:27:34,718 D'accord. 383 00:27:35,480 --> 00:27:38,560 À la fenĂȘtre, lĂ -bas, dans le coin. 384 00:27:44,052 --> 00:27:45,343 J'adore votre accent. 385 00:27:45,348 --> 00:27:47,348 Qu'est-ce qui vous amĂšne par ici ? 386 00:27:48,688 --> 00:27:50,524 Si je vous le disais, vous me croiriez pas. 387 00:27:50,529 --> 00:27:52,460 Mm-hmm. Oh, j'ai tout entendu. 388 00:27:52,465 --> 00:27:55,485 En bossant ici, on entend de tout. 389 00:27:55,544 --> 00:27:57,824 Allez-y. Annoncez la couleur. 390 00:28:00,969 --> 00:28:03,515 Ce mec croit avoir perdu la mĂ©moire. 391 00:28:03,520 --> 00:28:06,468 - Genre, complĂštement. - Sans dĂ©conner ? 392 00:28:06,473 --> 00:28:08,358 Il s'est fracassĂ© la caboche en bagnole. 393 00:28:08,363 --> 00:28:10,783 Il ne sait plus qui il est, d'oĂč il vient. 394 00:28:10,788 --> 00:28:12,248 Il s'est rĂ©veillĂ© avec un papier 395 00:28:12,253 --> 00:28:13,796 lui disant de venir ici aujourd'hui. 396 00:28:13,801 --> 00:28:16,555 Enfin, soit il a une araignĂ©e au plafond, 397 00:28:16,560 --> 00:28:18,280 soit il se fout de nous. 398 00:28:18,345 --> 00:28:20,319 Mais je me le ferais bien. 399 00:28:20,628 --> 00:28:23,528 [MUSIQUE LENTE DRAMATIQUE] 400 00:28:24,160 --> 00:28:28,160 â™Șâ™Ș 401 00:28:44,132 --> 00:28:46,132 [CLOCHETTE] 402 00:28:48,074 --> 00:28:49,374 Bonjour. 403 00:28:49,379 --> 00:28:51,019 Merci, Pablo. 404 00:28:51,024 --> 00:28:53,604 [GRINCEMENT DE PORTE] 405 00:28:53,887 --> 00:28:55,155 [CLOCHETTE] 406 00:28:55,160 --> 00:28:57,160 [SOUPIR] 407 00:28:57,767 --> 00:28:59,067 ArrĂȘte. 408 00:28:59,072 --> 00:29:01,011 Tu vas faire fuir ce pauvre type. 409 00:29:01,175 --> 00:29:03,058 Va lui apporter sa boisson. 410 00:29:06,927 --> 00:29:08,410 HĂ©, comment va ? 411 00:29:08,628 --> 00:29:10,675 Je serai votre serveuse aujourd'hui. 412 00:29:11,180 --> 00:29:13,600 Je m'appelle Luci. Avec un "I". 413 00:29:14,201 --> 00:29:15,425 Bonjour. 414 00:29:15,430 --> 00:29:18,230 Alors, on m'en a sorti 415 00:29:18,235 --> 00:29:19,815 une bien bonne. 416 00:29:19,820 --> 00:29:22,920 Ouais, OK, votre... Votre collĂšgue vous a tout dit ? 417 00:29:22,925 --> 00:29:24,878 Oh mon Dieu. 418 00:29:25,226 --> 00:29:27,626 Vous ĂȘtes vraiment sĂ©rieux ? 419 00:29:28,601 --> 00:29:30,066 Et votre nom ? 420 00:29:30,558 --> 00:29:31,891 Vous vous en souvenez pas ? 421 00:29:31,896 --> 00:29:33,863 - Non. - Wow. 422 00:29:33,868 --> 00:29:37,074 Vous savez, c'est pas... une blague, d'accord ? 423 00:29:37,402 --> 00:29:41,980 - DĂ©solĂ©e, je voulais pas... - Non, c'est... pas grave. 424 00:29:41,985 --> 00:29:44,045 J'ai jamais rencontrĂ© d'amnĂ©sique. 425 00:29:44,050 --> 00:29:45,831 Je peux faire quelque chose ou... ? 426 00:29:45,836 --> 00:29:49,464 Euh, commencez par me donner la limonade. 427 00:29:49,469 --> 00:29:52,660 Oh, pardon. Oh ! 428 00:29:52,665 --> 00:29:54,875 - Oh mon Dieu, je suis dĂ©solĂ©e. - Non, pas grave. 429 00:29:54,880 --> 00:29:56,037 - Oh, putain. - C'est ma faute. 430 00:29:56,041 --> 00:29:57,417 Non, non, laissez-moi... 431 00:29:57,422 --> 00:29:58,579 Je vais me nettoyer. 432 00:29:58,583 --> 00:30:00,339 Ouais. Oh non, dĂ©solĂ©e. 433 00:30:00,344 --> 00:30:01,973 Nos toilettes sont bouchĂ©es. 434 00:30:01,977 --> 00:30:04,355 On va... On va au bout de la route. 435 00:30:04,496 --> 00:30:05,824 Je... Je peux vous montrer. 436 00:30:05,829 --> 00:30:07,949 - Non, c'est bon. - Non, ça me gĂȘne pas. 437 00:30:10,823 --> 00:30:12,823 Je suis dĂ©solĂ©e. 438 00:30:13,770 --> 00:30:15,630 Le couple de vieux un peu plus loin 439 00:30:15,635 --> 00:30:18,261 nous laisse utiliser ses toilettes. 440 00:30:18,561 --> 00:30:21,339 C'est pousser le concept d'aimer son voisin un peu loin. 441 00:30:21,344 --> 00:30:23,800 Laisser des inconnus dĂ©fĂ©quer chez vous. 442 00:30:23,805 --> 00:30:26,465 Oh, bah, vous savez, ils mangent Ă  l'Ɠil deux fois par jour. 443 00:30:26,691 --> 00:30:28,351 C'est un bon deal. 444 00:30:28,601 --> 00:30:31,581 HĂ©, euh, je voulais pas me moquer de vous. 445 00:30:31,586 --> 00:30:34,472 Je fais des trucs bizarres quand je suis nerveuse. 446 00:30:34,477 --> 00:30:35,691 [EXPLOSION] 447 00:30:35,696 --> 00:30:38,596 [MUSIQUE DRAMATIQUE] 448 00:30:38,601 --> 00:30:42,601 â™Șâ™Ș 449 00:30:46,818 --> 00:30:49,366 Merde, Sandy. Sandy ?! 450 00:30:49,371 --> 00:30:50,671 Je suis lĂ . 451 00:30:50,676 --> 00:30:53,676 â™Șâ™Ș 452 00:30:56,241 --> 00:30:59,241 [GRÉSILLEMENT DU FEU] 453 00:31:00,971 --> 00:31:02,515 Bonjour. [RIRE NERVEUX] 454 00:31:02,520 --> 00:31:06,011 Je suis Helen, celle qui veut vraiment pas parler. 455 00:31:06,016 --> 00:31:07,319 [RIGOLE] 456 00:31:07,324 --> 00:31:09,396 Je veux dire, c'est dur, non ? 457 00:31:09,401 --> 00:31:12,069 Genre, deux fois plus dur aujourd'hui, parce que les gens disent : 458 00:31:12,074 --> 00:31:14,819 "C'est pas grave d'ĂȘtre gros. Il faut s'accepter. 459 00:31:14,824 --> 00:31:16,404 Aime ton lard." [RIGOLE] 460 00:31:16,409 --> 00:31:18,409 Mais ils ne le pensent pas, n'est-ce pas ? 461 00:31:20,268 --> 00:31:22,277 Non, c'Ă©tait une vraie question. 462 00:31:22,282 --> 00:31:24,858 [RIRES] 463 00:31:25,282 --> 00:31:29,142 Maintenant, je me sens obligĂ©e de, vous savez, ĂȘtre amoureuse 464 00:31:29,147 --> 00:31:32,087 de mes rondeurs, que je n'aime pas vraiment, 465 00:31:32,092 --> 00:31:36,726 et si je ne m'accepte pas et que je n'aime pas mon lard, 466 00:31:36,731 --> 00:31:40,791 alors, bah, je suis pas une vraie femme, si ? 467 00:31:40,796 --> 00:31:44,776 [MUSIQUE LENTE DRAMATIQUE] 468 00:31:45,095 --> 00:31:46,775 C'est... la honte de perdre du poids 469 00:31:46,780 --> 00:31:49,593 comme si je cĂ©dais aux diktats. [RICANE] 470 00:31:50,500 --> 00:31:52,233 Je peux pas gagner. 471 00:31:52,699 --> 00:31:54,936 Comme si j'Ă©tais sur l'autoroute Ă  80 km/h, 472 00:31:54,941 --> 00:31:56,761 la vitesse minimale autorisĂ©e, 473 00:31:56,766 --> 00:31:59,960 mais avec des nids de poule partout. 474 00:31:59,965 --> 00:32:03,965 â™Șâ™Ș 475 00:32:04,585 --> 00:32:06,132 [S'ÉCLAIRCIT LA GORGE] 476 00:32:06,137 --> 00:32:09,887 Ou c'est peut-ĂȘtre une excuse que je me trouve 477 00:32:09,892 --> 00:32:12,039 pour me taper une plĂątrĂ©e de saucisses. 478 00:32:12,044 --> 00:32:13,976 [RIRES] 479 00:32:13,981 --> 00:32:16,001 [APPLAUDISSEMENTS] 480 00:32:16,006 --> 00:32:18,732 - Merci. - C'Ă©tait pas si dur ? Hein ? 481 00:32:19,555 --> 00:32:22,032 Bon, ça fait quelques semaines 482 00:32:22,037 --> 00:32:24,711 qu'on a pas partagĂ© notre recette light prĂ©fĂ©rĂ©e. 483 00:32:25,622 --> 00:32:27,122 Comment c'Ă©tait ? 484 00:32:27,378 --> 00:32:31,391 Je dirais, tu sais, c'Ă©tait ta premiĂšre fois, tu t'y feras. 485 00:32:31,396 --> 00:32:33,512 J'ai hĂąte de savoir ce que vous avez fait 486 00:32:33,517 --> 00:32:35,438 de notre lĂ©gume du mois. 487 00:32:35,695 --> 00:32:38,602 Comment avez-vous cuisinĂ© la merveilleuse betterave ? 488 00:32:38,772 --> 00:32:40,329 - Sally, commençons par toi. - [VIBREUR] 489 00:32:40,333 --> 00:32:42,033 Si c'est aussi bon 490 00:32:42,038 --> 00:32:45,703 que tes courgettes farcies menthe-fromage blanc, je suis tout ouĂŻe. 491 00:32:45,977 --> 00:32:47,055 [MURMURE] Pardon. 492 00:32:47,060 --> 00:32:49,821 - Euh, Helen Chambers Ă  l'appareil. - Bonjour. 493 00:32:49,826 --> 00:32:51,046 Ici le sergent Lammon 494 00:32:51,051 --> 00:32:52,591 de la police de Burnt Ridge. 495 00:32:52,596 --> 00:32:54,782 On m'a dit que vous Ă©tiez l'inspectrice Ă  appeler. 496 00:32:54,787 --> 00:32:59,461 Oh, bah, euh, je suis pas vraiment... mais... ouais, 497 00:32:59,466 --> 00:33:01,286 je m'occupe en quelque sorte de l'affaire. 498 00:33:01,390 --> 00:33:03,330 - Vous ĂȘtes au lieu de l'accident ? - Ouais. 499 00:33:03,335 --> 00:33:05,375 Y a pas grand-chose ici, j'en ai peur. 500 00:33:05,817 --> 00:33:08,219 [HELEN SOUPIRE] Ni portefeuille, ni tĂ©lĂ©phone ? 501 00:33:08,224 --> 00:33:09,754 - Rien du tout ? - Non. 502 00:33:09,759 --> 00:33:12,149 Un seul truc a valsĂ© dehors lors de l'accident. 503 00:33:12,154 --> 00:33:14,360 On pense qu'il a roulĂ© hors du vĂ©hicule. 504 00:33:14,365 --> 00:33:15,641 Bah, c'est quoi ? 505 00:33:15,646 --> 00:33:17,907 Quelque chose qui shoot sans jamais tuer. 506 00:33:18,680 --> 00:33:20,821 Quoi ? Un lance-patates ? 507 00:33:20,826 --> 00:33:23,826 â™Șâ™Ș 508 00:33:26,843 --> 00:33:29,483 [CONVERSATION RADIO INDISTINCTE] 509 00:33:35,680 --> 00:33:37,467 Vous pensez Ă  quoi ? 510 00:33:39,160 --> 00:33:40,557 Soit j'ai vraiment pas de bol, 511 00:33:40,561 --> 00:33:42,162 soit on essaie de me tuer. 512 00:33:43,146 --> 00:33:45,143 Franchement, ce serait vraiment pas de bol 513 00:33:45,147 --> 00:33:47,170 si on essayait de vous tuer. 514 00:33:47,540 --> 00:33:49,540 C'est pas faux. 515 00:33:53,607 --> 00:33:55,365 Je porte dĂ©jĂ  les fringues d'un mort, 516 00:33:55,370 --> 00:33:57,139 donc je suis prĂȘt. 517 00:33:57,404 --> 00:33:59,164 - VoilĂ  pour vous. - Merci. 518 00:33:59,169 --> 00:34:00,428 Merci. 519 00:34:03,384 --> 00:34:05,544 Pourquoi on voudrait ma mort ? 520 00:34:11,839 --> 00:34:13,839 Oh, putain, c'est trop bon. 521 00:34:14,853 --> 00:34:16,638 J'espĂšre que j'Ă©tais pas alcoolique. 522 00:34:16,643 --> 00:34:18,100 [ELLE RIT] 523 00:34:19,661 --> 00:34:22,661 [MUSIQUE DE SUSPENSE] 524 00:34:23,248 --> 00:34:28,248 â™Șâ™Ș 525 00:34:44,448 --> 00:34:46,024 HĂ©. 526 00:34:47,598 --> 00:34:50,766 Pardon. C'est ici ? 527 00:34:50,771 --> 00:34:53,031 Y a que deux endroits oĂč loger dans le coin, 528 00:34:53,036 --> 00:34:55,696 et l'autre est Ă  Ă©viter pour raisons d'hygiĂšne. 529 00:34:55,701 --> 00:34:57,441 [RIGOLE] 530 00:34:57,775 --> 00:34:59,515 En plus... Y a assez peu de chances 531 00:34:59,520 --> 00:35:01,520 que ces deux-lĂ  cherchent Ă  vous tuer. 532 00:35:04,526 --> 00:35:06,526 - Merci. - Pas de quoi. 533 00:35:17,543 --> 00:35:19,543 [TOQUE] 534 00:35:25,541 --> 00:35:27,102 Bonsoir. Euh... 535 00:35:27,778 --> 00:35:30,418 Je cherche un... endroit oĂč loger. 536 00:35:32,884 --> 00:35:35,828 Bonsoir, entrez, entrez. 537 00:35:35,833 --> 00:35:37,282 Je disais au monsieur 538 00:35:37,287 --> 00:35:38,961 que je cherche une chambre. 539 00:35:39,246 --> 00:35:41,414 Je roule pas sur l'or, j'en ai peur. 540 00:35:41,419 --> 00:35:44,305 Oh, vous en faites pas pour Ralphie. Il est sourd comme un pot. 541 00:35:44,310 --> 00:35:47,919 Mais ça pourrait s'arranger, s'il mobilisait son unique demi-neurone 542 00:35:47,924 --> 00:35:50,305 - pour mettre son appareil auditif ! - Pardon. 543 00:35:50,310 --> 00:35:52,650 - Je... Je ne voulais pas... - Ne vous en faites pas. 544 00:35:52,655 --> 00:35:54,430 Il me déçoit juste beaucoup. 545 00:35:54,948 --> 00:35:58,039 Euh, la plus petite chambre est Ă  30 $, si ça vous va ? 546 00:35:58,044 --> 00:35:59,758 Ouais. 547 00:36:04,539 --> 00:36:07,750 HĂ©, on n'a qu'Ă  dire 20 ? 548 00:36:08,208 --> 00:36:09,805 Merci. 549 00:36:11,457 --> 00:36:14,117 C'est pas comme si on Ă©tait surbookĂ©s. 550 00:36:14,310 --> 00:36:17,032 Je vous donne une clĂ© pour rentrer quand vous voulez. 551 00:36:17,037 --> 00:36:19,479 On veut que vous vous sentiez comme chez vous, d'accord ? 552 00:36:19,514 --> 00:36:21,714 C'est comme ça par ici. 553 00:36:22,605 --> 00:36:24,605 Tiens, Ralph. 554 00:36:25,760 --> 00:36:29,211 Ah, on pourrait boire un thĂ© devant Australian Survivor 555 00:36:29,216 --> 00:36:31,766 si vous voulez. Ils tiennent leur conseil tribal. 556 00:36:31,771 --> 00:36:34,679 Je pense que Pete va se faire lourder ce soir 557 00:36:34,684 --> 00:36:36,305 parce que c'est un gros con, 558 00:36:36,310 --> 00:36:39,211 mais parfois, on a des surprises, n'est-ce pas ? 559 00:36:44,124 --> 00:36:45,477 Tout va bien ? 560 00:36:46,826 --> 00:36:48,110 Ça va. 561 00:36:49,313 --> 00:36:50,913 Ça a pas l'air. 562 00:36:52,094 --> 00:36:54,094 Vous avez l'air d'avoir besoin d'un cĂąlin. 563 00:36:55,133 --> 00:36:58,188 Oh non. Vous en faites pas, je... 564 00:36:59,302 --> 00:37:00,739 À mon Ăąge, je sais repĂ©rer 565 00:37:00,743 --> 00:37:02,743 quelqu'un qui en bave. 566 00:37:03,545 --> 00:37:05,245 Tout va s'arranger. 567 00:37:05,431 --> 00:37:07,431 Vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ© ici. 568 00:37:09,003 --> 00:37:12,003 [IL PLEURE ET RENIFLE] 569 00:37:13,495 --> 00:37:17,438 Pardon. La journĂ©e a Ă©tĂ© rude. 570 00:37:19,173 --> 00:37:21,793 Merde, quelle honte. [RENIFLE] 571 00:37:21,798 --> 00:37:23,798 SUE : Ne vous justifiez pas. 572 00:37:25,057 --> 00:37:27,957 [HALÈTEMENT] 573 00:37:27,962 --> 00:37:30,863 [MUSIQUE LUGUBRE] 574 00:37:30,868 --> 00:37:34,868 â™Șâ™Ș 575 00:37:48,726 --> 00:37:51,797 [RÂLE D'EFFORT] 576 00:37:56,123 --> 00:37:58,141 [TOUSSE, MANQUE DE VOMIR] 577 00:38:02,932 --> 00:38:05,219 [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] 578 00:38:23,501 --> 00:38:25,800 Putain ! Merde ! 579 00:38:25,805 --> 00:38:28,705 - NUMÉRO INCONNU - [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] 580 00:38:28,710 --> 00:38:30,930 [MUSIQUE STRESSANTE] 581 00:38:30,945 --> 00:38:32,657 Argh ! 582 00:38:33,342 --> 00:38:35,342 [TOQUE] 583 00:38:37,341 --> 00:38:40,461 DĂ©solĂ©e. On vous demande au tĂ©lĂ©phone. 584 00:38:47,658 --> 00:38:48,876 Merci. 585 00:38:51,990 --> 00:38:54,610 Oh, tenez, le tĂ©lĂ©phone. 586 00:39:00,950 --> 00:39:03,196 - AllĂŽ ? - Je vous ai trouvĂ© ! 587 00:39:03,500 --> 00:39:05,196 C'Ă©tait pas si dur. [RIGOLE] 588 00:39:05,201 --> 00:39:07,430 Y a que deux endroits oĂč loger Ă  Burnt Ridge. 589 00:39:07,435 --> 00:39:08,711 C'est moi, au fait. 590 00:39:08,716 --> 00:39:10,711 Votre euh... seule amie au monde. 591 00:39:10,716 --> 00:39:12,096 Helen. 592 00:39:12,260 --> 00:39:14,400 - Vous vous rappelez mon prĂ©nom ! - Bien sĂ»r. 593 00:39:14,485 --> 00:39:17,045 Je parie que vous vous rappelez pas le mien, hein ? 594 00:39:18,134 --> 00:39:19,711 [BÉGAIEMENT GÊNÉ] 595 00:39:19,716 --> 00:39:20,915 Pardon, c'Ă©tait... 596 00:39:20,920 --> 00:39:24,157 - dĂ©placĂ©. - Non, j'ai compris, parce que vous... 597 00:39:24,162 --> 00:39:25,571 n'en avez pas. 598 00:39:27,521 --> 00:39:29,985 HĂ©, et votre rendez-vous ? Le papier ? 599 00:39:30,921 --> 00:39:33,342 [HÉSITE] Euh, ouais. Personne s'est pointĂ©. 600 00:39:33,427 --> 00:39:35,847 Ah, zut alors. DĂ©solĂ©e. 601 00:39:35,852 --> 00:39:38,055 Pas l'ombre d'un indice ici non plus 602 00:39:38,060 --> 00:39:39,946 quant Ă  votre identitĂ©. 603 00:39:39,951 --> 00:39:43,131 Mais... j'ai demandĂ© Ă  la police locale de refouiller le lieu de l'accident 604 00:39:43,136 --> 00:39:44,852 et ils ont trouvĂ© quelque chose. 605 00:39:44,857 --> 00:39:46,836 Quelque chose qui... euh, 606 00:39:46,841 --> 00:39:49,481 "shoot sans jamais tuer", d'aprĂšs le flic. 607 00:39:49,673 --> 00:39:51,383 Un lance-patates ? 608 00:39:52,264 --> 00:39:54,464 C'est trop bizarre, c'est ce que... 609 00:39:55,792 --> 00:39:57,540 Euh, peu importe. 610 00:39:58,012 --> 00:40:00,485 Euh, non, un appareil photo. Jetable. 611 00:40:01,003 --> 00:40:02,663 Et ils pensent qu'il est Ă  moi ? 612 00:40:02,668 --> 00:40:05,282 ObligĂ©, dans un trou paumĂ© pareil. 613 00:40:05,723 --> 00:40:08,063 Écoutez, on a fait dĂ©velopper et scanner les photos. 614 00:40:08,068 --> 00:40:09,968 Je peux vous les envoyer par mail. 615 00:40:09,973 --> 00:40:11,860 J'ai pas d'adresse mail. 616 00:40:11,865 --> 00:40:13,977 Enfin, pas dans mes souvenirs. 617 00:40:13,982 --> 00:40:15,982 - Mais je... - Tenez, mon chou. 618 00:40:17,485 --> 00:40:21,001 Merci. Euh, en fait, attendez un peu. 619 00:40:21,067 --> 00:40:26,127 Envoyez-les Ă  Sue@BLodge.com.au, 620 00:40:26,541 --> 00:40:27,761 ce serait super. 621 00:40:27,766 --> 00:40:30,266 [CLIQUETIS DE CLAVIER] 622 00:40:30,711 --> 00:40:31,813 OK, ouais. 623 00:40:31,818 --> 00:40:34,368 Regardez-les pour voir si ça vous Ă©voque quelque chose. 624 00:40:34,373 --> 00:40:36,433 Si non, vous en faites pas. 625 00:40:36,438 --> 00:40:38,498 Je trouverai votre nom. 626 00:40:39,141 --> 00:40:41,930 Bref, euh, je vous les envoie. 627 00:40:41,935 --> 00:40:43,586 Prenez soin de vous. 628 00:40:46,404 --> 00:40:48,401 Tu fais quoi Ă  mon bureau ? 629 00:40:48,547 --> 00:40:52,866 Oh, bah, j'en ai pas encore, alors j'ai pensĂ©... 630 00:40:52,871 --> 00:40:54,108 Mais je peux partir. 631 00:40:54,113 --> 00:40:56,113 - Ouais. - Ouais. 632 00:40:57,263 --> 00:40:59,053 Bon. 633 00:41:00,301 --> 00:41:04,725 DĂ©solĂ©e pour le dĂ©sordre. Ralph accumule plein de trucs. 634 00:41:04,730 --> 00:41:08,631 OK, et voilĂ . C'est pour vous. 635 00:41:19,073 --> 00:41:20,773 [SUE RETIENT UN CRI] 636 00:41:20,778 --> 00:41:23,186 Les Hommes de Pierre de Nala. 637 00:41:23,444 --> 00:41:24,922 C'est ce qui vous amĂšne ici ? 638 00:41:24,926 --> 00:41:27,626 - Pardon ? - Les Hommes de Pierre de Nala. 639 00:41:27,631 --> 00:41:30,641 Ils sont magnifiques. Encore plus sur place. 640 00:41:30,646 --> 00:41:32,287 C'est quoi ? C'est loin ? 641 00:41:32,292 --> 00:41:34,881 Euh, 10 km d'ici, mon chou. 642 00:41:35,360 --> 00:41:38,209 - Je dois y aller. - C'est fermĂ© Ă  cette heure. 643 00:41:38,214 --> 00:41:39,530 J'ai besoin d'y aller. 644 00:41:39,535 --> 00:41:42,075 Je vous y emmĂšnerai demain matin, si vous voulez. 645 00:41:42,508 --> 00:41:43,728 Merci. 646 00:41:43,733 --> 00:41:46,362 En attendant, une petite tasse de thĂ© ? 647 00:41:46,367 --> 00:41:48,241 On peut voir la fin de Survivor. 648 00:41:48,246 --> 00:41:50,386 Je vous raconterai, parce que Nathan vient de... 649 00:41:50,391 --> 00:41:54,569 Ouais, je suis crevĂ©, mais je... Vous savez quoi ? 650 00:41:54,574 --> 00:41:56,389 Euh, ouais, avec joie. 651 00:41:56,394 --> 00:41:59,506 Allons regarder Survivor. 652 00:42:01,225 --> 00:42:03,722 TÉLÉ : Alors, ce soir, comme vous le savez tous, 653 00:42:03,727 --> 00:42:05,866 vous devez voter contre quelqu'un. 654 00:42:05,871 --> 00:42:08,771 [MUSIQUE DOUCE DRAMATIQUE] 655 00:42:08,776 --> 00:42:11,776 â™Șâ™Ș 656 00:42:23,309 --> 00:42:25,812 CHÈRE JANE, DEPUIS CETTE NUIT AU TRIAGE, JE NE PENSE PLUS QU'À TOI. 657 00:42:25,817 --> 00:42:27,981 NOUS SOMMES LE VENT ET LA PLUIE, BEAUX ET DANGEREUX... 658 00:42:28,822 --> 00:42:30,282 Excusez-moi, madame. 659 00:42:30,287 --> 00:42:31,964 Vous ne pourriez pas m'aider ? 660 00:42:31,968 --> 00:42:32,968 Bien sĂ»r. 661 00:42:32,973 --> 00:42:34,986 On m'a dit qu'un homme avait Ă©tĂ© amenĂ© ici 662 00:42:34,991 --> 00:42:37,011 aprĂšs un accident prĂšs de Burnt Ridge. 663 00:42:37,338 --> 00:42:39,502 Euh, le monsieur qui connaissait pas son nom ? 664 00:42:39,507 --> 00:42:41,276 Vous savez le numĂ©ro de sa chambre ? 665 00:42:41,708 --> 00:42:44,368 J'ai appelĂ©, on m'a dit qu'il Ă©tait ici, mais... 666 00:42:44,373 --> 00:42:45,853 Oh, il est sorti hier. 667 00:42:45,858 --> 00:42:47,526 Il n'est plus lĂ , mais vous si, 668 00:42:47,531 --> 00:42:49,011 alors vous pourriez nous aider. 669 00:42:49,016 --> 00:42:52,205 - Il a perdu la mĂ©moire. - OĂč est-il allĂ© ? 670 00:42:53,549 --> 00:42:55,529 Laissez-moi vos nom et numĂ©ro, 671 00:42:55,534 --> 00:42:57,434 je les transmettrai. 672 00:42:57,439 --> 00:43:00,416 Il n'a pas dit oĂč il allait ? 673 00:43:01,985 --> 00:43:03,989 - Monsieur, si vous... - Laissez tomber. 674 00:43:06,345 --> 00:43:08,072 Vous m'avez beaucoup aidĂ©. 675 00:43:08,432 --> 00:43:10,549 Vous savez, ma mĂšre Ă©tait infirmiĂšre. 676 00:43:11,093 --> 00:43:13,033 Vous faites du bon boulot. 677 00:43:13,103 --> 00:43:15,143 Du bon boulot. 678 00:43:19,416 --> 00:43:21,416 [LA VITRE GRINCE] 679 00:43:24,431 --> 00:43:27,031 [LA MACHINE RÂLE] 680 00:43:31,576 --> 00:43:33,580 HĂ©. Elle a bouffĂ© mon ticket. 681 00:43:33,585 --> 00:43:36,442 Oh, elle n'en fait qu'Ă  sa tĂȘte en ce moment. 682 00:43:36,447 --> 00:43:37,471 Je vous ouvre. 683 00:43:37,476 --> 00:43:39,576 - Merci bien. - Non, y a pas de quoi. 684 00:43:39,581 --> 00:43:41,924 Vous savez, ma mĂšre bossait dans un parking. 685 00:43:43,218 --> 00:43:45,588 Vous faites du bon boulot. 686 00:43:45,896 --> 00:43:47,896 Du bon boulot. 687 00:43:51,197 --> 00:43:53,846 [MUSIQUE DRAMATIQUE] 688 00:43:53,851 --> 00:43:55,565 â™Șâ™Ș 689 00:43:55,570 --> 00:43:58,408 [MÊME SIFFLOTEMENT QUE LE MÉCHANT CHAUFFEUR DE CAMION...] 690 00:43:58,413 --> 00:44:03,413 â™Șâ™Ș 691 00:44:20,008 --> 00:44:22,358 [HALÈTE] 692 00:44:45,476 --> 00:44:47,350 RADIO : La mĂ©tĂ©o chaude, sĂšche et venteuse 693 00:44:47,355 --> 00:44:49,631 augmentera sans doute le risque d'incendies... 694 00:44:49,636 --> 00:44:51,764 Ouf. [RIGOLE] 695 00:44:52,932 --> 00:44:56,919 Je suis dĂ©solĂ©. C'est une manie, je suppose. 696 00:44:57,130 --> 00:44:58,750 Pensez Ă  rester Ă  jour 697 00:44:58,755 --> 00:45:00,495 des derniĂšres prĂ©visions et alertes 698 00:45:00,500 --> 00:45:02,200 pour votre rĂ©gion sur notre site web, 699 00:45:02,205 --> 00:45:03,665 nos rĂ©seaux sociaux 700 00:45:03,670 --> 00:45:06,280 ou nos bulletins quotidiens. 701 00:45:06,285 --> 00:45:07,745 C'est tout pour la mĂ©tĂ©o. 702 00:45:07,750 --> 00:45:09,264 À vous, Miranda. 703 00:45:09,269 --> 00:45:11,827 Merci, Jim. RevoilĂ  les gros titres. 704 00:45:11,832 --> 00:45:14,052 La police criminelle a Ă©tĂ© envoyĂ©e 705 00:45:14,057 --> 00:45:15,837 dans la petite ville de Burnt Ridge 706 00:45:15,842 --> 00:45:17,584 aprĂšs une explosion 707 00:45:17,589 --> 00:45:19,769 qui s'avĂšre avoir Ă©tĂ© causĂ©e par une bombe. 708 00:45:20,047 --> 00:45:22,067 Aucune victime n'est Ă  dĂ©plorer. 709 00:45:22,072 --> 00:45:25,152 Nous vous tiendrons informĂ©s. 710 00:45:26,620 --> 00:45:29,243 Un homme de 67 ans de Georgetown... 711 00:45:29,248 --> 00:45:31,280 Une bombe ? 712 00:45:31,409 --> 00:45:34,655 La vache, quel retournement. 713 00:45:36,746 --> 00:45:40,577 Ouais. C'est une façon de le voir. 714 00:45:40,582 --> 00:45:44,582 â™Șâ™Ș 715 00:46:00,183 --> 00:46:02,433 Ça vous rappelle quelque chose ? 716 00:46:22,284 --> 00:46:24,364 Non, je comptais un peu dessus... 717 00:46:26,472 --> 00:46:28,035 je sais pas... 718 00:46:29,001 --> 00:46:31,222 pour m'aider Ă  me souvenir de quelque chose. 719 00:46:34,606 --> 00:46:36,027 Et maintenant ? 720 00:46:36,282 --> 00:46:37,902 Maintenant... 721 00:46:38,450 --> 00:46:42,152 Maintenant, j'ai plus d'idĂ©e. 722 00:47:02,465 --> 00:47:05,465 [CARILLON] 723 00:47:18,249 --> 00:47:19,792 HĂ©, ça marche, ce truc ? 724 00:47:21,110 --> 00:47:22,690 Euh, bien sĂ»r. 725 00:47:22,695 --> 00:47:24,695 Et vous gardez les enregistrements ? 726 00:47:25,620 --> 00:47:28,003 - T'es qui, mec ? - Ouais. 727 00:47:28,008 --> 00:47:29,200 Je dois... voir la vidĂ©o. 728 00:47:29,204 --> 00:47:31,472 Tout ce que vous avez de plus de trois jours. 729 00:47:32,546 --> 00:47:33,659 Pourquoi ? 730 00:47:33,664 --> 00:47:35,164 On donne pas ça Ă  n'importe qui. 731 00:47:35,169 --> 00:47:37,469 Montrez Ă  cet homme ce qu'il veut. 732 00:47:37,508 --> 00:47:40,339 Ce monsieur a subi un gros accident de voiture. 733 00:47:40,361 --> 00:47:42,364 Il se souvient de rien. 734 00:47:42,369 --> 00:47:44,410 Il a aucune idĂ©e de qui il est. 735 00:47:44,415 --> 00:47:46,488 Je sais que je suis venu ici avant l'accident. 736 00:47:46,704 --> 00:47:48,317 J'espĂšre que cette camĂ©ra aura vu 737 00:47:48,321 --> 00:47:50,121 quelque chose qui m'explique pourquoi. 738 00:47:50,464 --> 00:47:53,621 Avec qui j'Ă©tais, avec qui j'ai parlĂ©. 739 00:47:54,183 --> 00:47:55,643 Vous ? 740 00:47:55,650 --> 00:47:58,050 - Vous ĂȘtes, genre, amnĂ©sique ? - Ouais. 741 00:47:58,055 --> 00:47:59,355 Mec ! [RIGOLE] 742 00:47:59,473 --> 00:48:01,413 C'est gĂ©nial ! 743 00:48:01,599 --> 00:48:05,005 - Ouais, trop pas. - Tout est sur disque dur. 744 00:48:05,010 --> 00:48:06,808 Ça doit toujours y ĂȘtre. 745 00:48:15,092 --> 00:48:16,910 Oh, ouais. Je dois regarder quand ? 746 00:48:16,915 --> 00:48:20,365 Euh, retournons au jour de l'accident, donc le 24. 747 00:48:20,370 --> 00:48:22,714 [MUSIQUE DRAMATIQUE] 748 00:48:22,719 --> 00:48:24,082 â™Șâ™Ș 749 00:48:24,087 --> 00:48:25,867 Je suis hypĂ© de ouf. 750 00:48:26,489 --> 00:48:28,628 Bon, OK. 751 00:48:29,052 --> 00:48:30,472 C'est parti. 752 00:48:34,449 --> 00:48:35,989 LĂ . 753 00:48:51,661 --> 00:48:55,181 Euh, qu'est-ce que je fous ? 754 00:48:58,677 --> 00:49:00,873 Elle a quoi, ma chemise ? 755 00:49:01,280 --> 00:49:02,640 J'ai une sale gueule. 756 00:49:11,288 --> 00:49:13,848 Pourquoi j'achĂšte un koala en peluche ? 757 00:49:16,024 --> 00:49:17,912 Je peux vous dire ce que vous dites. 758 00:49:17,917 --> 00:49:19,277 Ralphie va lire sur vos lĂšvres. 759 00:49:19,282 --> 00:49:22,645 Euh, d'accord. Ouais, OK. 760 00:49:22,650 --> 00:49:27,650 â™Șâ™Ș 761 00:49:29,072 --> 00:49:32,057 Vous demandez oĂč est la station-service la plus proche. 762 00:49:33,473 --> 00:49:35,365 Elle donne des indications... 763 00:49:35,370 --> 00:49:38,260 [MUSIQUE DE SUSPENSE] 764 00:49:38,265 --> 00:49:42,005 Jusqu'Ă  la Saddlepack Roadhouse. 765 00:49:42,010 --> 00:49:43,830 â™Șâ™Ș 766 00:49:43,835 --> 00:49:47,175 Bah, merci. 767 00:49:47,527 --> 00:49:49,907 Saddlepack est pas loin d'ici sur la mĂȘme route. 768 00:50:38,694 --> 00:50:40,376 Ouais, le revoilĂ . 769 00:50:40,511 --> 00:50:42,291 Le petit plaisantin. 770 00:50:42,508 --> 00:50:45,517 - On se connait ? - Non, on se connait pas, mec. 771 00:50:45,522 --> 00:50:47,657 Non, mais... on s'est dĂ©jĂ  vus ? 772 00:50:47,850 --> 00:50:50,730 Pardon, j'ai... J'ai des troubles de mĂ©moire. 773 00:50:53,340 --> 00:50:54,860 Vous ĂȘtes venu y a quelques jours. 774 00:50:54,865 --> 00:50:56,366 Vous avez pris de l'essence, 775 00:50:56,371 --> 00:50:58,087 puis signĂ© pour la clĂ© des toilettes. 776 00:50:58,092 --> 00:51:00,932 Pourquoi... Pourquoi signer pour la clĂ© des toilettes ? 777 00:51:05,882 --> 00:51:07,759 - Vous dĂ©connez ? - Je sais pas, mais... 778 00:51:07,763 --> 00:51:09,642 On veut pas les acheter. 779 00:51:10,370 --> 00:51:12,406 Attendez, vous, vous... Vous dites que... 780 00:51:12,411 --> 00:51:13,454 J'ai signĂ© ? 781 00:51:13,458 --> 00:51:16,204 J'ai signĂ© mon nom ? Je peux voir ? 782 00:51:16,209 --> 00:51:18,209 [SOUPIR] 783 00:51:23,443 --> 00:51:25,610 Comme dit, petit plaisantin. 784 00:51:31,153 --> 00:51:33,665 Un sacrĂ© dĂ©conneur. 785 00:51:36,282 --> 00:51:37,657 Attendez, alors, euh... 786 00:51:37,662 --> 00:51:42,122 J'ai signĂ© mon nom et aprĂšs ? 787 00:51:42,851 --> 00:51:44,532 Dites-moi. 788 00:51:45,851 --> 00:51:47,587 Vous ĂȘtes allĂ© aux toilettes. 789 00:51:48,834 --> 00:51:50,834 [MURMURE] La vache... 790 00:51:52,587 --> 00:51:54,321 Je peux ? 791 00:52:01,517 --> 00:52:03,720 - Vous me la ramenez, hein ? - Ouais. 792 00:52:03,725 --> 00:52:05,353 - Ouais ? - Ouais. 793 00:52:05,857 --> 00:52:07,757 Sortez, faites le tour. 794 00:52:08,092 --> 00:52:10,992 [MUSIQUE DRAMATIQUE] 795 00:52:10,997 --> 00:52:13,997 â™Șâ™Ș 796 00:52:36,964 --> 00:52:39,964 [GRINCEMENT DE PORTE] 797 00:52:45,442 --> 00:52:48,342 [BOURDONNEMENT DE MOUCHES] 798 00:52:49,107 --> 00:52:51,348 [MUSIQUE LENTE DRAMATIQUE] 799 00:53:32,680 --> 00:53:35,580 [MUSIQUE DE SUSPENSE] 800 00:54:08,367 --> 00:54:11,267 MUSIQUE : If I Didn't Care des Ink Spots 801 00:54:17,770 --> 00:54:24,020 â™Ș If I didn't care â™Ș 802 00:54:24,475 --> 00:54:31,475 â™Ș More than words can say â™Ș 803 00:54:31,480 --> 00:54:35,606 â™Ș If I didn't care â™Ș 804 00:54:37,974 --> 00:54:38,974 SUPPRIMER ? 805 00:55:14,697 --> 00:55:17,058 [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] 806 00:55:24,713 --> 00:55:27,613 [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] 807 00:55:50,703 --> 00:55:54,434 - AllĂŽ ? - [SOULAGÉ] Oh, oh, oh ! Oh ! 808 00:55:54,439 --> 00:55:57,339 - AllĂŽ ? - Oh merde, oh merde, oh merde. 809 00:55:57,344 --> 00:56:00,731 Dieu soit louĂ©, putain ! Dieu soit louĂ©, putain ! 810 00:56:01,901 --> 00:56:07,067 Vous devez m'aider. PitiĂ©, aidez-moi. 811 00:56:07,072 --> 00:56:09,072 [MUSIQUE DRAMATIQUE] 812 00:56:11,163 --> 00:56:12,503 Qui est Ă  l'appareil ? 813 00:56:12,508 --> 00:56:14,508 Synchro par QueenMaddie Traduit par benaddicted www.addic7ed.com56564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.