Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,560 --> 00:01:56,196
[William] Adso?
2
00:02:06,411 --> 00:02:07,966
Adso?
3
00:02:11,558 --> 00:02:13,113
Adso?
4
00:02:16,585 --> 00:02:18,021
Adso!
5
00:02:26,560 --> 00:02:30,989
Adso! Adso! Adso! Adso! Wake up!
6
00:02:31,029 --> 00:02:34,181
-Adso... Wake up, Adso.
-[Adso whimpers]
7
00:02:34,220 --> 00:02:38,211
Adso, it's me, William!
It's William! Adso, it's me!
8
00:02:38,251 --> 00:02:40,884
[Adso]
The monster! The monster!
9
00:02:40,924 --> 00:02:42,680
The monster!
10
00:02:47,867 --> 00:02:49,742
[Closes door]
11
00:02:50,460 --> 00:02:53,932
-[Adso] What happened?
-Nothing happened.
12
00:02:53,972 --> 00:02:55,886
-But I saw...
-You saw nothing.
13
00:02:55,926 --> 00:02:59,199
Someone put hallucinatory herbs
there during the night
14
00:02:59,239 --> 00:03:01,273
to convince unwanted visitors
15
00:03:01,313 --> 00:03:05,821
that the library is guarded
by diabolical presences.
16
00:03:05,861 --> 00:03:07,657
What did you experience,
by the way?
17
00:03:09,293 --> 00:03:11,966
I saw things
that I shouldn't have seen.
18
00:03:13,922 --> 00:03:16,235
Then someone grabbed me.
19
00:03:16,275 --> 00:03:18,869
I didn't see his face.
20
00:03:18,909 --> 00:03:22,939
I thought he wanted to kill me,
but he just left me here.
21
00:03:24,416 --> 00:03:28,685
A perverse mind presides over
the defense of the library.
22
00:03:28,725 --> 00:03:30,081
I don't like it.
23
00:03:44,326 --> 00:03:47,757
[William]
Here, you dropped this.
24
00:03:47,797 --> 00:03:52,345
I suppose you found it when you
went for a stroll in the woods.
25
00:04:01,124 --> 00:04:02,839
This way.
26
00:04:05,952 --> 00:04:11,139
[Monks singing in Latin]
27
00:04:34,320 --> 00:04:37,393
[Sinister soundtrack]
28
00:04:42,341 --> 00:04:45,692
[Voices distort]
29
00:05:00,694 --> 00:05:02,131
[Snarls]
30
00:05:15,337 --> 00:05:17,652
[Chopping]
31
00:05:27,866 --> 00:05:30,101
I would perhaps recommend
that from now on
32
00:05:30,141 --> 00:05:33,093
we take special care
of what we eat or drink.
33
00:05:34,530 --> 00:05:36,285
Always take your food
from the common plate,
34
00:05:36,325 --> 00:05:37,722
and your beverage
from the pitcher
35
00:05:37,762 --> 00:05:40,475
the others have filled
their cups from.
36
00:05:40,515 --> 00:05:43,108
For we are the ones
who know most.
37
00:05:43,986 --> 00:05:46,220
Except, naturally, the murderer.
38
00:05:46,260 --> 00:05:49,093
Get out, you thieving bastard!
Fart of a friar!
39
00:05:49,133 --> 00:05:51,247
I'm not friar. I monk!
40
00:05:51,287 --> 00:05:53,003
[Monk] You steal for your whore,
you pig!
41
00:05:53,043 --> 00:05:54,440
[Salvatore] Salvatore no pig!
42
00:05:54,480 --> 00:05:56,714
Salvatore works dia y noce.
43
00:05:56,754 --> 00:05:58,230
Day and the night.
44
00:05:58,270 --> 00:05:59,667
Multa fame. Salvatore hunger!
45
00:05:59,707 --> 00:06:01,024
Penitenziagite!
46
00:06:01,064 --> 00:06:03,816
Penitenziagite,
that word again.
47
00:06:03,856 --> 00:06:05,413
It's from the
Saint Mark's gospel?
48
00:06:05,453 --> 00:06:08,964
Correct. Repent and act.
Dolcino's motto.
49
00:06:09,682 --> 00:06:11,358
Who is Dolcino?
50
00:06:11,398 --> 00:06:13,871
A man who dreamed
of a better world
51
00:06:13,911 --> 00:06:15,907
but made a worse one.
52
00:06:15,946 --> 00:06:18,899
So Salvatore is heretic?
53
00:06:20,136 --> 00:06:22,330
[Chuckles]
54
00:06:22,370 --> 00:06:23,966
Salvatore magister est.
55
00:06:24,006 --> 00:06:26,320
You're a maestro? Which art?
56
00:06:26,360 --> 00:06:30,749
Paper, makes Salvatore.
Perfecto Salvatore paper!
57
00:06:30,789 --> 00:06:33,941
Belissimo!
Pulcherrima carta para libros.
58
00:06:33,981 --> 00:06:37,732
Books in the library
with mea carta! Mea!
59
00:06:37,772 --> 00:06:39,926
But pover homo.
60
00:06:39,966 --> 00:06:43,437
Santo Francis dici
poverty is good.
61
00:06:43,477 --> 00:06:47,667
-So Salvatore is good, yes?
-Are you?
62
00:06:47,707 --> 00:06:51,098
I tell you Salvatore
life history, huh?
63
00:06:51,138 --> 00:06:53,691
Multo interesting, multo.
64
00:06:53,731 --> 00:06:55,766
Famine when I was bambino.
65
00:06:55,806 --> 00:06:58,520
Looking here food, there food.
66
00:06:58,560 --> 00:07:02,390
Very sick, very sick.
Muy malado, muy malado.
67
00:07:02,430 --> 00:07:05,622
I travel, many countries,
I meet beaucoup people.
68
00:07:05,662 --> 00:07:07,378
What was your country?
69
00:07:07,418 --> 00:07:09,292
Buco de mierda! Hole of shit.
70
00:07:09,332 --> 00:07:11,407
[Salvatore laughs]
71
00:07:11,447 --> 00:07:14,918
Salvatore was dog too.
Cane. [Barks]
72
00:07:16,674 --> 00:07:20,504
I see many pauperes...
and beggars...
73
00:07:20,544 --> 00:07:25,133
povere people burn by
bad priest, malo priest
74
00:07:25,173 --> 00:07:29,921
who only loving Gelt!
Gold, gold, gold!
75
00:07:29,961 --> 00:07:35,187
Did you know Remigio before
or after you were with Dolcino?
76
00:07:35,227 --> 00:07:39,737
No, no, no!
Hereticus Dolcino malo diablo!
77
00:07:39,777 --> 00:07:43,407
Salvatore! Still here?
Off to work with you! Go!
78
00:07:43,447 --> 00:07:45,362
Lui angel. Angel apocalypse...
79
00:07:45,402 --> 00:07:47,796
-That's enough now, stop.
-He saved me when I was dog.
80
00:07:47,836 --> 00:07:50,549
-[Salvatore] Chien. Dog.
-Stop it. Go, go!
81
00:08:02,120 --> 00:08:04,794
He looks at you
like he knows you.
82
00:08:04,834 --> 00:08:08,185
And he avoids you.
Do you know him?
83
00:08:08,225 --> 00:08:10,939
I just don't remember
where from.
84
00:08:31,607 --> 00:08:35,158
Brother Malachi,
I'm interested in a volume.
85
00:08:35,198 --> 00:08:38,789
The Historia fratris
Dulcini heresiarche.
86
00:08:40,664 --> 00:08:42,021
Ah!
87
00:08:43,936 --> 00:08:47,009
So you wish to know
about the heretics!
88
00:08:50,759 --> 00:08:52,675
Dolcino was a wicked man.
89
00:08:54,230 --> 00:08:56,425
He claimed to be
the new church,
90
00:08:56,465 --> 00:09:01,612
the only true Apostle... that
the Roman church was a whore.
91
00:09:01,652 --> 00:09:03,606
He preached to bring to an end
92
00:09:03,646 --> 00:09:06,480
the earthly riches
and power of the Church.
93
00:09:06,520 --> 00:09:08,993
That all the clergy
and monks and friars
94
00:09:09,033 --> 00:09:12,026
were to die a very cruel death.
95
00:09:12,066 --> 00:09:15,776
That's what you want
to read about?
96
00:09:19,686 --> 00:09:22,400
I saw the burning of
a Dolcinian in Florence...
97
00:09:22,440 --> 00:09:25,432
[No audio]
98
00:09:27,986 --> 00:09:30,379
...and I would like
to know more.
99
00:09:42,430 --> 00:09:47,218
I hear you are studying
heresy...
100
00:09:47,258 --> 00:09:50,888
Do not allow yourself
to be infected.
101
00:09:53,442 --> 00:09:58,510
Dolcino... he did not recognize
matrimony,
102
00:09:58,549 --> 00:10:00,863
he denied hell...
103
00:10:00,903 --> 00:10:05,014
said all should be
common in love.
104
00:10:05,053 --> 00:10:09,841
For those people,
carnal stimulus was no sin.
105
00:10:09,881 --> 00:10:16,783
There was no evil
if a man lay with a woman
106
00:10:16,823 --> 00:10:20,974
touching, kissing,
107
00:10:21,014 --> 00:10:26,121
lying naked belly
to naked belly.
108
00:10:28,514 --> 00:10:33,941
Dolcino seduced a beautiful
maiden from a noble family.
109
00:10:33,981 --> 00:10:37,013
Or she seduced him.
110
00:10:39,048 --> 00:10:40,844
She is so beautiful.
111
00:10:40,884 --> 00:10:42,279
She was a witch.
112
00:10:46,071 --> 00:10:48,065
Where are you going?
113
00:10:58,160 --> 00:11:00,195
You're really hungry, son, huh?
114
00:11:00,235 --> 00:11:01,113
Yes.
115
00:11:01,153 --> 00:11:03,586
[Birds singing]
116
00:11:23,058 --> 00:11:25,013
[Birdcall]
117
00:11:28,245 --> 00:11:30,120
[Birdcall]
118
00:11:31,437 --> 00:11:33,313
[Birdcall]
119
00:11:41,532 --> 00:11:43,607
[Speaks Occitan] Eyes.
120
00:11:46,878 --> 00:11:48,435
Eyes?
121
00:11:48,475 --> 00:11:50,030
[Speaks Occitan] Eyes.
122
00:11:51,866 --> 00:11:53,502
[He repeats]
123
00:11:59,567 --> 00:12:01,083
[Speaks Occitan] Mouth.
124
00:12:02,519 --> 00:12:03,956
[He repeats]
125
00:12:06,190 --> 00:12:08,225
[In English] Mouth.
126
00:12:08,265 --> 00:12:09,422
Mouth.
127
00:12:13,452 --> 00:12:17,083
[Imitates birdcall]
128
00:12:23,666 --> 00:12:25,263
[Small hoot]
129
00:12:37,511 --> 00:12:41,422
[Imitates birdcall]
130
00:12:44,055 --> 00:12:45,572
[Small hoot]
131
00:12:47,606 --> 00:12:50,360
[Both imitate birds]
132
00:12:58,220 --> 00:13:00,255
[Both laugh]
133
00:13:09,551 --> 00:13:12,704
I'm... I'm sorry.
134
00:13:12,744 --> 00:13:14,499
I...
135
00:13:22,320 --> 00:13:27,307
"Dû bist mîn, ich bin dn.
136
00:13:27,347 --> 00:13:29,861
Des solt dû gewis sîn."
137
00:13:31,058 --> 00:13:32,774
Those are among the first verses
138
00:13:32,814 --> 00:13:35,566
ever written in my language.
139
00:13:35,606 --> 00:13:38,798
"You're mine and I'm yours,
140
00:13:40,873 --> 00:13:43,028
of this you must be sure."
141
00:13:46,579 --> 00:13:49,970
We are both vexed at the turn
that events have taken.
142
00:13:51,447 --> 00:13:53,522
So what are our choices?
143
00:13:54,678 --> 00:13:56,753
Trying to conceal the crimes
that have been committed
144
00:13:56,793 --> 00:13:59,028
would be to no avail,
145
00:13:59,068 --> 00:14:02,419
because if something
happens further
146
00:14:02,459 --> 00:14:05,411
the papal envoys will suspect
a plot against them.
147
00:14:05,451 --> 00:14:07,287
I will do everything
possible, Reverend Abbot.
148
00:14:07,327 --> 00:14:08,923
But, on the other hand,
I fail to see
149
00:14:08,963 --> 00:14:11,875
how the matter can truly
compromise the meeting.
150
00:14:13,472 --> 00:14:15,586
Will you tell me, William,
151
00:14:15,626 --> 00:14:17,581
you who know
the heretics so well
152
00:14:17,621 --> 00:14:21,890
that you seem to be one of them,
where does the truth lie?
153
00:14:21,930 --> 00:14:25,003
Nowhere, at times.
154
00:14:25,043 --> 00:14:27,596
You see? You yourself
can no longer distinguish
155
00:14:27,636 --> 00:14:31,666
between one heretic and another.
At least I have a rule.
156
00:14:31,706 --> 00:14:35,258
I know that a heretic is one
who endangers the order
157
00:14:35,297 --> 00:14:38,090
that sustains the people of God.
158
00:14:38,130 --> 00:14:42,838
And I defend the empire because
it guarantees that order for me.
159
00:14:42,878 --> 00:14:46,309
And I'm against the Pope who
allies himself with merchants
160
00:14:46,349 --> 00:14:49,142
and is unable to maintain
that order.
161
00:14:50,459 --> 00:14:52,773
But what am I saying?
162
00:14:52,813 --> 00:14:56,883
I, too, find myself caught in
a game of strange alliances.
163
00:15:30,000 --> 00:15:31,676
[Bernard] My dear...
164
00:15:32,514 --> 00:15:34,229
Margherita...
165
00:15:38,060 --> 00:15:39,776
My dear...
166
00:15:41,851 --> 00:15:46,639
A nobleman of this fair city,
167
00:15:48,035 --> 00:15:50,469
one of the Avogadro brothers,
168
00:15:50,509 --> 00:15:54,459
came to me
with a rather novel request
169
00:15:54,499 --> 00:15:56,494
concerning your death sentence.
170
00:15:59,326 --> 00:16:02,519
If you would agree to marry him,
would I spare your life.
171
00:16:02,559 --> 00:16:04,115
I accepted, of course.
172
00:16:04,155 --> 00:16:07,187
How could I refuse a man
that gave the Pope troops
173
00:16:07,227 --> 00:16:09,103
to exterminate yours?
174
00:16:13,372 --> 00:16:15,366
So, all you have to do
is to tell me:
175
00:16:15,406 --> 00:16:21,232
"Yes, I am willing to marry
the noble Avogadro,
176
00:16:21,272 --> 00:16:24,584
I will marry
the noble Avogadro,"
177
00:16:24,624 --> 00:16:27,017
and you can go free.
178
00:16:27,057 --> 00:16:28,534
[He chuckles]
179
00:16:31,486 --> 00:16:33,921
They say you're a witch.
180
00:16:33,960 --> 00:16:38,190
You're no witch.
You're no witch.
181
00:16:38,230 --> 00:16:40,305
Witches have something...
182
00:16:40,345 --> 00:16:44,534
Witches have something vulgar
in their mouths.
183
00:16:44,574 --> 00:16:45,771
[She whimpers]
184
00:16:45,811 --> 00:16:48,045
No, no, you're no witch.
185
00:16:48,085 --> 00:16:49,841
You can go free.
186
00:16:50,759 --> 00:16:52,953
[He chuckles] There...
187
00:16:52,992 --> 00:16:54,948
I have set you free.
188
00:16:57,381 --> 00:16:59,137
You may kneel.
189
00:16:59,177 --> 00:17:03,087
I will absolve you
for having chosen;
190
00:17:03,127 --> 00:17:06,559
you, an intelligent noblewoman;
191
00:17:08,314 --> 00:17:11,666
to unite yourself
with the son of Satan.
192
00:17:12,982 --> 00:17:16,414
Come, come, come, come. Why?
193
00:17:17,651 --> 00:17:20,284
You may kneel.
194
00:17:20,324 --> 00:17:22,997
How did Dolcino manage
to blind you to the truth?
195
00:17:23,037 --> 00:17:25,671
Surely not with his
ridiculous arguments!
196
00:17:25,711 --> 00:17:28,144
Rubbish concocted
for the ignorant.
197
00:17:28,184 --> 00:17:31,377
And you are no ignorant bumpkin.
198
00:17:32,295 --> 00:17:33,531
Are you, my lady?
199
00:17:35,127 --> 00:17:37,043
Then how?
200
00:17:37,083 --> 00:17:40,873
Is he handsome?
Does his body attract you?
201
00:17:40,913 --> 00:17:42,908
[Snorts]
202
00:17:42,948 --> 00:17:45,222
How could you pledge
your very soul
203
00:17:45,262 --> 00:17:46,659
to this beast?
204
00:17:46,698 --> 00:17:49,651
I have not yet
had your tongue cut out!
205
00:17:49,691 --> 00:17:52,843
I am ordering you:
on your knees! Kneel!
206
00:17:52,883 --> 00:17:55,955
I shall butcher
that wonderful body of yours.
207
00:17:55,995 --> 00:17:58,310
My forgiveness will be
the forgiveness of God!
208
00:17:58,350 --> 00:18:01,302
Blessed be those
who suffer persecution
209
00:18:01,342 --> 00:18:02,858
for the love of j...
210
00:18:02,898 --> 00:18:05,292
Blessed be those
who suffer persecution
211
00:18:05,331 --> 00:18:07,367
for the love of justice.
212
00:18:07,407 --> 00:18:09,321
...for the love of justice...
213
00:18:09,361 --> 00:18:12,793
Blessed will be those
who suffer persecution...
214
00:18:12,833 --> 00:18:16,184
I know that you have made
a child with that devil,
215
00:18:16,224 --> 00:18:17,621
a little girl.
216
00:18:17,661 --> 00:18:19,695
If you do not get to your knees
217
00:18:19,735 --> 00:18:21,571
and beg for forgiveness,
I swear to you
218
00:18:21,611 --> 00:18:24,842
I will hunt her down,
and by God I shall find her!
219
00:18:24,882 --> 00:18:29,033
You will never find her,
she will find you.
220
00:18:31,227 --> 00:18:33,102
[Margherita]
The day will come
221
00:18:33,142 --> 00:18:36,454
when Anna will make you pay
for all you're doing.
222
00:18:55,127 --> 00:18:57,361
[Muted chatter]
223
00:18:58,159 --> 00:19:00,314
[Horse whinnies]
224
00:19:05,621 --> 00:19:07,775
[Man coughing]
225
00:19:35,227 --> 00:19:36,983
[Yelps in pain]
226
00:19:42,210 --> 00:19:45,840
[Exhales deeply]
227
00:19:45,880 --> 00:19:49,591
Lord, you teach me love,
228
00:19:51,466 --> 00:19:53,541
but love is not enough.
229
00:19:55,137 --> 00:19:58,129
Does not hatred come
from God as well?
230
00:19:58,169 --> 00:20:02,319
It too is in your service.
231
00:20:03,795 --> 00:20:06,509
[Bernard] The fearful,
the unbelieving,
232
00:20:06,549 --> 00:20:11,257
the abominable murderers or
warmongers and the sorcerers,
233
00:20:11,297 --> 00:20:14,608
idolaters and all liars,
234
00:20:14,648 --> 00:20:17,242
they shall have their portion
in the pool,
235
00:20:17,282 --> 00:20:20,713
burning with fire and brimstone,
236
00:20:20,753 --> 00:20:22,469
-which is the second death.
-[Rustling]
237
00:20:30,249 --> 00:20:31,725
Guard!
238
00:20:31,765 --> 00:20:34,359
Get him! Go! Go, go!
239
00:20:35,077 --> 00:20:36,992
After him!
240
00:20:42,459 --> 00:20:44,334
Quickly! After him!
241
00:21:57,710 --> 00:21:59,306
[Groans]
242
00:22:03,136 --> 00:22:04,653
[Yells]
243
00:22:05,491 --> 00:22:07,566
[They grunt]
244
00:23:00,672 --> 00:23:02,708
I found her hidden in a crypt.
245
00:23:03,586 --> 00:23:06,179
Why did you have her covered
yesterday?
246
00:23:06,219 --> 00:23:07,735
Why?
247
00:23:09,651 --> 00:23:13,481
Because now and then
the statue is too much for me.
248
00:23:16,194 --> 00:23:19,905
We have two tasks in common,
you and I:
249
00:23:21,221 --> 00:23:22,897
the success of the meeting
250
00:23:24,374 --> 00:23:26,927
and the discovery
of the murderer.
251
00:23:29,441 --> 00:23:31,635
Let us then proceed in peace.
252
00:23:34,548 --> 00:23:37,061
Give me the kiss of peace,
brother William.
253
00:23:37,101 --> 00:23:41,809
With a man of your knowledge
I could argue endlessly.
254
00:23:53,540 --> 00:23:56,893
Do you believe that the source
of the recent events
255
00:23:56,933 --> 00:24:00,843
can be found
in some obscure story
256
00:24:00,882 --> 00:24:04,952
dating back to the heretical
past of one of the monks?
257
00:24:04,992 --> 00:24:08,583
In this sad affair
you are the inquisitor.
258
00:24:08,623 --> 00:24:11,975
It is your task
to be suspicious,
259
00:24:12,015 --> 00:24:15,725
even at the risk of
unjust suspicion.
260
00:24:15,765 --> 00:24:18,558
Here I am merely general father.
261
00:24:19,954 --> 00:24:22,189
And if I knew that
the past of one of my monks
262
00:24:22,229 --> 00:24:24,583
lent itself to
a well-founded suspicion,
263
00:24:24,623 --> 00:24:30,887
I would have already taken care
to uproot the unhealthy plant.
264
00:24:33,560 --> 00:24:36,354
What I know, you know.
265
00:24:36,393 --> 00:24:39,266
What I do not know should
properly be brought to light
266
00:24:39,306 --> 00:24:40,702
through your wisdom.
267
00:24:50,677 --> 00:24:52,354
[Berengar sobbing] Adelmo.
268
00:24:53,551 --> 00:24:55,785
My Adelmo.
269
00:24:57,660 --> 00:24:59,536
What have I done?
270
00:25:00,932 --> 00:25:05,361
Dear Lord, what have I done?
271
00:25:05,400 --> 00:25:10,348
Your beloved Berengar
may burn in hell.
272
00:25:11,465 --> 00:25:13,940
Once our abbeys
ruled the world.
273
00:25:13,980 --> 00:25:15,495
The Emperor uses us,
274
00:25:15,535 --> 00:25:18,169
sending his friends here
to meet his enemies. Ha.
275
00:25:18,209 --> 00:25:20,642
I know a little
about your mission.
276
00:25:20,682 --> 00:25:22,558
The abbot here
counts for nothing.
277
00:25:22,598 --> 00:25:25,272
To spite the Pope he allows
the abbey to be invaded
278
00:25:25,311 --> 00:25:27,745
by heretical friars, brother.
279
00:25:27,785 --> 00:25:30,976
I mean those who have abandoned
your most holy order...
280
00:25:31,016 --> 00:25:32,413
Oh, good Lord, strike my tongue,
281
00:25:32,453 --> 00:25:34,728
for I'm about to say
improper things!
282
00:25:34,768 --> 00:25:38,079
Aymaro, do improper things
take place in the abbey?
283
00:25:40,314 --> 00:25:42,069
A monk is also a human.
284
00:25:43,505 --> 00:25:46,099
But here they're less human
than elsewhere.
285
00:25:46,139 --> 00:25:49,890
And what I have said,
remember I did not say it.
286
00:25:49,930 --> 00:25:52,483
Very interesting. Are
these your personal opinions,
287
00:25:52,523 --> 00:25:54,358
or are there many
who think as you do?
288
00:25:54,398 --> 00:25:58,069
Many, many.
Many who now mourn the loss
289
00:25:58,109 --> 00:25:59,984
of poor Adelmo and Venanzio,
290
00:26:00,024 --> 00:26:02,737
but if someone else
had fallen into the abyss,
291
00:26:02,777 --> 00:26:05,052
they would not have been
unhappy.
292
00:26:06,249 --> 00:26:08,403
What do you mean?
293
00:26:08,443 --> 00:26:10,239
I've talked too much. Ha.
294
00:26:10,279 --> 00:26:12,313
Here, on the one hand, nobody
respects silence anymore.
295
00:26:12,353 --> 00:26:14,468
On the other,
it is respected too much.
296
00:26:14,508 --> 00:26:17,620
Here, instead of talking or
remaining silent, we should act.
297
00:26:17,660 --> 00:26:19,655
Hmm.
298
00:26:19,695 --> 00:26:21,850
I have said these things
to you, brother William,
299
00:26:21,890 --> 00:26:24,962
obviously not to gossip about
the abbot or other brothers...
300
00:26:25,002 --> 00:26:27,516
But to uncover
this nest of serpents,
301
00:26:27,556 --> 00:26:30,069
you who have burned
so many heretics.
302
00:26:30,109 --> 00:26:32,104
I've never burned anyone.
303
00:26:32,144 --> 00:26:35,895
It was just a figure of speech.
304
00:26:35,934 --> 00:26:38,368
Good hunting, brother William.
305
00:26:41,401 --> 00:26:43,197
But be careful at night.
306
00:26:48,104 --> 00:26:50,378
-Brother William!
-Brother Nicola!
307
00:26:50,418 --> 00:26:53,012
How kind of you
to visit my workshop!
308
00:26:53,052 --> 00:26:56,363
We are... We are making windows
for the Chapter House.
309
00:26:56,403 --> 00:26:57,840
I see.
310
00:26:57,880 --> 00:27:00,034
I even asked
our poor brother Adelmo
311
00:27:00,074 --> 00:27:03,346
if he could paint the glass
in his spare time.
312
00:27:03,386 --> 00:27:05,939
He was the best of us all.
313
00:27:05,979 --> 00:27:09,809
Then... well,
what happened, happened.
314
00:27:09,849 --> 00:27:11,844
Forgive me. Without my lenses,
315
00:27:11,884 --> 00:27:13,720
I can't appreciate
the fine detail,
316
00:27:13,760 --> 00:27:15,635
which is the essence
of all the arts...
317
00:27:15,675 --> 00:27:17,949
Yes, I was told you have
a pair of ocularia.
318
00:27:17,989 --> 00:27:20,702
-I've never seen them.
-They are difficult to make.
319
00:27:20,742 --> 00:27:22,737
I was given a pair
by a great master.
320
00:27:22,777 --> 00:27:24,852
I am afraid I lost them.
321
00:27:24,892 --> 00:27:26,767
Oh, dear Lord. Where?
322
00:27:26,807 --> 00:27:30,199
Ah, well, if I knew precisely
where I lost them,
323
00:27:30,239 --> 00:27:31,994
I wouldn't have lost them.
324
00:27:32,034 --> 00:27:33,790
[Nicola laughs]
325
00:27:33,830 --> 00:27:36,423
Of course. How stupid of me.
326
00:27:37,740 --> 00:27:40,134
[Adso] Beautiful faces.
327
00:27:40,174 --> 00:27:42,488
You can even see the strands
of their hair, master!
328
00:27:43,885 --> 00:27:47,874
That's emerald powder that
I use for making the trees,
329
00:27:47,914 --> 00:27:48,832
for example.
330
00:27:52,183 --> 00:27:54,857
[William]
You look like two toads!
331
00:27:54,897 --> 00:27:57,330
[All laugh]
332
00:27:57,370 --> 00:27:59,645
You know, Nero used emeralds
333
00:27:59,685 --> 00:28:03,555
so he could see
the gladiators better.
334
00:28:03,595 --> 00:28:05,151
It's hopeless,
335
00:28:05,191 --> 00:28:08,064
we no longer have the learning
of the ancients.
336
00:28:08,104 --> 00:28:11,097
-The age of giants is past.
-We are dwarfs,
337
00:28:11,137 --> 00:28:14,049
but dwarfs who stand on
the shoulders of those giants,
338
00:28:14,089 --> 00:28:18,557
and small though we are,
we sometimes manage to see
339
00:28:18,597 --> 00:28:21,351
farther on the horizon
than they.
340
00:28:22,268 --> 00:28:26,618
You wouldn't have any
beryl crystals by chance?
341
00:28:26,658 --> 00:28:28,892
Yes, I think I do have one.
342
00:28:28,932 --> 00:28:33,161
It should be in here...
if I'm not mistaken.
343
00:28:34,039 --> 00:28:36,553
Ah! Here you are.
344
00:28:37,750 --> 00:28:39,824
It's a variant of berillo.
345
00:28:39,864 --> 00:28:42,977
We call it Heliodoro:
gift of the sun.
346
00:28:43,016 --> 00:28:44,453
[William] Hmm.
347
00:28:46,488 --> 00:28:48,323
Would I be asking
too much of you
348
00:28:48,363 --> 00:28:52,274
to try to mill a little piece
of it into a convex shape?
349
00:28:54,388 --> 00:28:56,822
[William]
As the great Roger Bacon warned,
350
00:28:56,862 --> 00:28:58,737
the secrets of science
must not always pass
351
00:28:58,777 --> 00:29:00,692
into the hands of all,
352
00:29:00,732 --> 00:29:03,286
for some could use them
to evil ends.
353
00:29:03,326 --> 00:29:05,440
But over there,
the secrets of learning
354
00:29:05,480 --> 00:29:07,595
are well defended
by works of magic.
355
00:29:07,635 --> 00:29:09,151
[William] Really?
356
00:29:12,383 --> 00:29:14,497
What, for example?
357
00:29:14,537 --> 00:29:16,572
It's... It's improving.
358
00:29:16,612 --> 00:29:19,485
In the abbey there are
rumors, strange rumors.
359
00:29:19,525 --> 00:29:21,041
What sort of rumors?
360
00:29:21,081 --> 00:29:23,037
Let us say,
rumors about a monk
361
00:29:23,076 --> 00:29:26,268
who decided to venture into
the library during the night,
362
00:29:26,308 --> 00:29:29,779
to look for something Malachi
had refuse to give him,
363
00:29:29,819 --> 00:29:34,209
and he saw serpents, headless
men and men with two heads.
364
00:29:34,249 --> 00:29:38,837
He was nearly crazy when
he emerged from the labyrinth.
365
00:29:41,231 --> 00:29:43,505
Tell me if I did a good job.
366
00:29:44,782 --> 00:29:48,453
Oh, hm, very nice!
367
00:29:56,871 --> 00:30:00,862
Theofil Monaco's Treatise
on the Arts!
368
00:30:01,979 --> 00:30:06,288
You can certainly speak of magic
in this device.
369
00:30:06,328 --> 00:30:09,201
Nicola, you are a great man!
370
00:30:09,241 --> 00:30:12,911
God bless you!
And I bless you, too!
371
00:30:12,951 --> 00:30:14,787
-Mwah!
-Oh! Thank you!
372
00:30:16,821 --> 00:30:20,573
Even the English can display
their sentiments, now and again.
373
00:30:20,613 --> 00:30:24,044
Wait, I'll clean it
and add a metal frame.
374
00:30:25,201 --> 00:30:27,395
Thank you.
375
00:30:27,435 --> 00:30:29,231
[William and Nicola laugh]
376
00:30:29,271 --> 00:30:32,024
[William] Venanzio wanted
to conceal an important secret
377
00:30:32,064 --> 00:30:35,296
and he used one of those inks
that leave no trace when written
378
00:30:35,336 --> 00:30:36,932
but reappear when warmed.
379
00:30:36,972 --> 00:30:39,764
Well, is it the secret
of the Finis Africae?
380
00:30:39,804 --> 00:30:42,836
Yes, and the key
is fairly easy.
381
00:30:42,876 --> 00:30:46,388
Venanzio had at his disposal
the twelve signs of the zodiac
382
00:30:46,428 --> 00:30:48,782
plus the eight other signs,
for the five planets,
383
00:30:48,821 --> 00:30:51,056
the two stars and the Earth.
384
00:30:51,096 --> 00:30:53,689
Twenty signs in all,
enough to associate with them
385
00:30:53,729 --> 00:30:55,485
the letters of
the Latin alphabet.
386
00:30:55,525 --> 00:30:58,079
Now, the order of the letters
we know.
387
00:30:58,119 --> 00:31:01,111
What could be the order
of the signs?
388
00:31:01,151 --> 00:31:03,544
I'm thinking of the order
of the heavens.
389
00:31:03,584 --> 00:31:05,979
Now, if you try this key,
390
00:31:06,019 --> 00:31:09,290
Venanzio's message
takes on a meaning.
391
00:31:10,966 --> 00:31:13,719
[William]
"Secretum finis Africae
392
00:31:13,759 --> 00:31:17,790
manus supra idolum age primum
393
00:31:17,830 --> 00:31:21,660
et septimum de quatuor."
394
00:31:21,700 --> 00:31:23,855
Is that clear?
395
00:31:23,895 --> 00:31:27,445
The hand over the idol
works in the first
396
00:31:27,485 --> 00:31:29,759
and the seventh of the four.
397
00:31:31,435 --> 00:31:32,912
It isn't clear at all.
398
00:31:32,952 --> 00:31:36,941
Idolum: an idol, an image?
A ghost?
399
00:31:36,981 --> 00:31:41,729
And what can this four be
that has a first and a seventh?
400
00:31:41,769 --> 00:31:44,004
So we know nothing and
we're still where we started.
401
00:31:44,044 --> 00:31:47,236
My boy, you have before you
a poor Franciscan
402
00:31:47,276 --> 00:31:49,909
who, with modest learning,
has succeeded in a few hours
403
00:31:49,949 --> 00:31:53,979
in deciphering a secret code
that Venanzio was certain
404
00:31:54,019 --> 00:31:57,051
would remain sealed
to all save himself.
405
00:31:57,091 --> 00:32:00,682
And you, wretched
illiterate rogue,
406
00:32:00,721 --> 00:32:03,236
dare say we are still
where we started.
407
00:32:03,276 --> 00:32:05,988
Forgive me. I would never
put you in doubt.
408
00:32:06,028 --> 00:32:08,263
Do not apologize.
409
00:32:08,303 --> 00:32:12,732
After all, you are correct.
We still know too little.
410
00:32:13,450 --> 00:32:15,406
[Humming]
411
00:32:16,163 --> 00:32:19,316
Sing, sing with Salvatore!
412
00:32:19,355 --> 00:32:21,549
[Hums]
413
00:32:23,385 --> 00:32:26,219
[Sniffs]
414
00:32:30,528 --> 00:32:32,722
Puella! [Sniffs]
415
00:32:32,761 --> 00:32:34,677
Beautiful girl,
beautiful creature.
416
00:32:34,717 --> 00:32:35,755
[Sniffs]
417
00:32:37,430 --> 00:32:39,585
Woman bellissima.
418
00:32:39,625 --> 00:32:41,101
Puella!
419
00:32:43,136 --> 00:32:44,572
Like Madonna.
420
00:33:02,328 --> 00:33:05,400
Master, are you asleep?
421
00:33:05,440 --> 00:33:08,113
No.
422
00:33:08,153 --> 00:33:11,705
Sleep often enjoys
playing jokes on me.
423
00:33:27,864 --> 00:33:30,258
-A silly question...
-Tell me.
424
00:33:57,630 --> 00:34:01,460
Is it a terrible sin
to love a woman?
425
00:34:06,168 --> 00:34:08,961
Dear Adso,
426
00:34:09,001 --> 00:34:11,874
of woman
as source of temptation
427
00:34:11,914 --> 00:34:14,867
the Scriptures
have already said enough.
428
00:34:16,821 --> 00:34:21,569
But I cannot help reflecting
that God granted woman
429
00:34:21,609 --> 00:34:24,562
many privileges and motives
of prestige,
430
00:34:24,602 --> 00:34:27,195
three of them very great indeed.
431
00:34:27,235 --> 00:34:30,907
In fact, he created man in
this base world, and from mud.
432
00:34:30,947 --> 00:34:33,141
Woman he created later,
433
00:34:33,180 --> 00:34:36,811
in paradise and from
noble human matter.
434
00:34:37,968 --> 00:34:40,323
And, in the second place,
435
00:34:40,363 --> 00:34:42,078
the Lord who is all powerful,
436
00:34:42,118 --> 00:34:44,512
could have transformed himself
into a man
437
00:34:44,552 --> 00:34:46,508
in some miraculous way,
438
00:34:46,548 --> 00:34:51,256
but instead chose to dwell
in the womb of a woman.
439
00:34:52,452 --> 00:34:55,565
And when he appeared
after the Resurrection,
440
00:34:55,605 --> 00:34:57,599
he appeared to a woman.
441
00:34:58,756 --> 00:35:04,342
And finally, in the celestial
realm no man shall be king,
442
00:35:05,540 --> 00:35:08,492
but the queen will be a woman.
443
00:35:11,246 --> 00:35:16,233
Is it so abnormal
that we also should feel drawn
444
00:35:16,273 --> 00:35:20,183
by the graces and nobility
of that sex?
445
00:35:26,328 --> 00:35:28,641
-[Urgent knocking]
-[Abbot] Brother William.
446
00:35:28,681 --> 00:35:30,317
[Door opens, the abbot pants]
447
00:35:30,357 --> 00:35:32,912
Berengar has disappeared!
448
00:35:34,866 --> 00:35:36,702
[Sighs]
449
00:35:36,742 --> 00:35:39,295
[Monks] Berengar! Berengar!
450
00:35:39,335 --> 00:35:40,532
Berengar!
451
00:35:40,572 --> 00:35:43,006
Berengar! Berengar!
452
00:35:43,046 --> 00:35:45,679
Berengar! Berengar! Berengar!
453
00:35:45,719 --> 00:35:49,589
Berengar! Berengar!
454
00:35:49,629 --> 00:35:53,101
Berengar! Berengar! Berengar!
455
00:35:53,141 --> 00:35:56,891
This abbey is a place of
many bizarre events at night.
456
00:35:56,931 --> 00:35:59,326
Berengar!
457
00:35:59,365 --> 00:36:00,921
Who can say
that our cellarer,
458
00:36:00,961 --> 00:36:02,637
Remigio and Salvatore,
459
00:36:02,677 --> 00:36:05,390
who move through it
in darkness with such ease,
460
00:36:05,429 --> 00:36:07,824
do not know more than they tell?
461
00:36:07,864 --> 00:36:10,656
Berengar! Berengar!
462
00:36:10,696 --> 00:36:12,213
Berengar!
463
00:36:13,649 --> 00:36:17,719
If I had seen anything,
I would have told the abbot.
464
00:36:19,275 --> 00:36:22,467
But now that you remind me...
465
00:36:23,784 --> 00:36:26,577
The night poor Adelmo died,
466
00:36:26,616 --> 00:36:30,408
yes, that night
I did happen to see,
467
00:36:30,448 --> 00:36:33,360
from a distance,
I couldn't swear to it,
468
00:36:33,400 --> 00:36:36,831
Berengar going back
to the dormitory,
469
00:36:36,871 --> 00:36:39,146
coming from the tower.
470
00:36:40,582 --> 00:36:44,173
I wasn't surprised; there had
been whispering about Berengar
471
00:36:44,213 --> 00:36:47,524
among the monks for some time.
Perhaps you've heard.
472
00:36:47,564 --> 00:36:50,158
[William] No. Tell me.
473
00:36:50,198 --> 00:36:54,986
[Remigio] Berengar was suspected
of harboring passions
474
00:36:55,026 --> 00:36:59,694
that are not proper for a monk.
475
00:36:59,734 --> 00:37:01,290
Are you perhaps
trying to tell me
476
00:37:01,330 --> 00:37:03,844
that he had relations
with village women?
477
00:37:03,883 --> 00:37:08,312
[Remigio] Oh, no.
Even less proper passions.
478
00:37:08,352 --> 00:37:11,904
So then a monk who enjoys carnal
satisfaction with a village maid
479
00:37:11,944 --> 00:37:15,175
is indulging in passions
that are somehow proper?
480
00:37:15,215 --> 00:37:17,011
[Remigio] I didn't say that,
481
00:37:17,051 --> 00:37:20,402
but you'll agree that
there are different levels
482
00:37:20,442 --> 00:37:22,915
in depravity as in virtue.
483
00:37:22,955 --> 00:37:27,066
The flesh can be tempted
according to nature
484
00:37:27,106 --> 00:37:29,020
or against nature.
485
00:37:29,060 --> 00:37:32,373
We are all wretched sinners.
486
00:37:40,392 --> 00:37:42,827
I once belonged to your order.
487
00:37:43,983 --> 00:37:47,774
Consider me a faithful friend.
488
00:37:47,814 --> 00:37:50,327
I would never betray
a former brother.
489
00:37:51,564 --> 00:37:55,195
Help me, and I'll help you.
490
00:37:55,235 --> 00:37:59,225
Be frank with me
and I will not judge you.
491
00:37:59,265 --> 00:38:02,377
You must tell me about
the events in the abbey.
492
00:38:02,417 --> 00:38:07,405
You move about too much, day and
night, not to know something.
493
00:38:07,445 --> 00:38:09,041
Who killed Venanzio?
494
00:38:09,081 --> 00:38:13,270
I do not know,
I give you my solemn oath.
495
00:38:13,310 --> 00:38:17,819
I know when he died, and where.
496
00:38:17,859 --> 00:38:19,375
Tell me.
497
00:38:21,968 --> 00:38:26,277
That night,
an hour after compline,
498
00:38:26,317 --> 00:38:28,273
I came into the kitchen.
499
00:38:28,312 --> 00:38:30,148
How did you enter,
and for what reasons?
500
00:38:30,188 --> 00:38:34,098
I have a key I had the smiths
make for me long ago.
501
00:38:35,614 --> 00:38:41,160
That night...
I was waiting for a woman.
502
00:38:41,200 --> 00:38:43,554
But she didn't come.
503
00:38:43,594 --> 00:38:49,100
So I came back here
to drink something.
504
00:38:49,899 --> 00:38:53,649
If I don't drink,
I don't sleep.
505
00:38:53,689 --> 00:38:55,684
I wouldn't want you to believe
506
00:38:55,724 --> 00:38:58,317
I spend my nights
drinking and fornicating.
507
00:38:58,357 --> 00:39:01,310
I'm not here to judge you
for your weaknesses.
508
00:39:04,542 --> 00:39:06,457
Over there...
509
00:39:12,282 --> 00:39:14,437
[William]
No sign of a struggle?
510
00:39:14,477 --> 00:39:17,469
[Remigio] None.
Though there was
511
00:39:17,509 --> 00:39:19,903
a broken cup beside the body,
512
00:39:19,943 --> 00:39:22,337
and traces of water
on the ground.
513
00:39:22,377 --> 00:39:24,093
How do you know it was water?
514
00:39:24,133 --> 00:39:27,166
I don't. I simply assumed
it was water.
515
00:39:27,206 --> 00:39:28,960
What else might it have been?
516
00:39:29,000 --> 00:39:31,475
[William] Either someone
had given Venanzio the poison
517
00:39:31,515 --> 00:39:33,270
right here,
518
00:39:33,309 --> 00:39:36,063
or he had taken it
somewhere else
519
00:39:36,103 --> 00:39:40,452
and had come down
to the kitchen to drink,
520
00:39:43,244 --> 00:39:47,475
to soothe a sudden burning
that was killing him.
521
00:39:51,464 --> 00:39:53,619
[Remigio]
I could do no more for him
522
00:39:53,658 --> 00:39:57,130
and I didn't want anyone to know
that I come here at night.
523
00:39:57,170 --> 00:39:59,245
I left without
touching anything.
524
00:39:59,284 --> 00:40:00,721
In the morning
when I heard they had found...
525
00:40:00,761 --> 00:40:03,674
How come you didn't
tell me sooner?
526
00:40:03,714 --> 00:40:07,065
Because I was sure
you wouldn't believe me.
527
00:40:07,105 --> 00:40:10,497
The only one who can move
freely about the tower
528
00:40:10,536 --> 00:40:13,091
-is Malachi.
-No, no, no, no, not Malachi.
529
00:40:13,130 --> 00:40:16,881
In any case, I didn't say
anything to you against Malachi.
530
00:40:16,921 --> 00:40:21,270
Rest assured, whatever
your debt to Malachi may be.
531
00:40:22,307 --> 00:40:25,579
Does he know
something about you?
532
00:40:25,619 --> 00:40:31,564
Yes. Yes, and he has behaved
like a man of discretion.
533
00:40:33,559 --> 00:40:37,828
If I were you,
I would keep an eye on Benno.
534
00:40:37,868 --> 00:40:41,738
He had a strange connection
with Berengar and Venanzio.
535
00:40:41,778 --> 00:40:45,051
Believe me,
I've seen nothing else.
536
00:40:49,719 --> 00:40:51,793
Is this your bath time?
537
00:40:51,833 --> 00:40:53,310
Since I cannot sleep,
538
00:40:53,350 --> 00:40:55,584
I prefer to relax in warm water
539
00:40:55,624 --> 00:40:57,699
than on a straw mattress.
540
00:40:57,738 --> 00:41:01,010
Have you seen Berengar?
He disappeared.
541
00:41:01,050 --> 00:41:04,921
There is no one here.
It was closed when I arrived.
542
00:41:05,719 --> 00:41:07,474
Tell me something...
543
00:41:09,629 --> 00:41:14,018
If you sin before God and men,
you sin again,
544
00:41:14,058 --> 00:41:16,253
and you like to sin,
545
00:41:16,293 --> 00:41:19,125
so you sin again
and you like it again...
546
00:41:19,165 --> 00:41:20,881
-And then?
-At a certain point
547
00:41:20,921 --> 00:41:23,594
your conscience no longer
leaves you in peace.
548
00:41:23,634 --> 00:41:25,390
Bravo! Correct!
549
00:41:25,430 --> 00:41:29,060
But not for Berengar.
He has no such dilemma.
550
00:41:29,100 --> 00:41:33,249
Nor does his German
viper of a master.
551
00:41:33,289 --> 00:41:38,197
I have seen a new sky
and a new earth
552
00:41:39,474 --> 00:41:43,344
and the sea is no more.
553
00:41:45,579 --> 00:41:47,056
Has he run away?
554
00:41:47,095 --> 00:41:50,287
No, he would never.
555
00:41:52,402 --> 00:41:54,756
The library is his life.
556
00:41:56,432 --> 00:42:01,739
Berengar is not a saint,
but he is innocent.
557
00:42:01,779 --> 00:42:03,494
No one is a saint.
558
00:42:05,010 --> 00:42:07,445
But some are less saints
than others.
559
00:42:09,279 --> 00:42:11,714
Did you search the library?
560
00:42:13,270 --> 00:42:15,025
Everywhere.
561
00:42:31,265 --> 00:42:33,859
[Man] Why ever did these
Benedictines build their abbey
562
00:42:33,898 --> 00:42:35,374
atop an eagle's nest?
563
00:42:35,414 --> 00:42:38,168
[Bernard]
They love their symbols:
564
00:42:38,207 --> 00:42:40,641
knowledge raising man
565
00:42:42,157 --> 00:42:43,993
closer to the heavens.
566
00:43:46,517 --> 00:43:49,908
The third trumpet warns
567
00:43:49,948 --> 00:43:51,823
that a burning star will fall
568
00:43:51,863 --> 00:43:54,616
in the third part of the rivers
569
00:43:54,656 --> 00:43:58,127
and fountains and waters.
I pray for his soul...
570
00:43:58,167 --> 00:44:01,000
[Adso] A single diabolical mind,
571
00:44:01,040 --> 00:44:02,437
using the Apocalypse as guide,
572
00:44:02,477 --> 00:44:05,429
had arranged
the three disappearances,
573
00:44:05,469 --> 00:44:08,262
also assuming Berengar is dead.
574
00:44:08,301 --> 00:44:11,135
On the contrary, we know Adelmo
died of his own volition.
575
00:44:11,175 --> 00:44:14,047
True, but the same
diabolical mind
576
00:44:14,087 --> 00:44:16,641
could have been inspired
by Adelmo's death
577
00:44:16,681 --> 00:44:20,152
and arranged the other two
in a symbolic way.
578
00:44:20,192 --> 00:44:22,028
And if this was so,
579
00:44:22,068 --> 00:44:25,140
Berengar should be found
in a river or a fountain.
580
00:44:25,179 --> 00:44:27,454
And there are no rivers
or fountains in the abbey,
581
00:44:27,494 --> 00:44:30,486
at least not such as someone
could drown or be drowned in.
582
00:44:30,526 --> 00:44:32,561
Well, there is the wells.
583
00:44:32,601 --> 00:44:34,835
Yes, but then the water
would be poisoned
584
00:44:34,875 --> 00:44:37,469
and the corpse would remain
hidden there forever.
585
00:44:38,467 --> 00:44:40,142
What about the baths?
586
00:44:40,182 --> 00:44:44,372
[Alinardo] ...almost
complete darkness...
587
00:44:47,165 --> 00:44:48,561
[William]
The balneary!
588
00:44:48,601 --> 00:44:50,676
[Adso]
They must have looked there.
589
00:45:13,020 --> 00:45:14,297
[William] Adso?
43100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.