All language subtitles for The.Golden.Door.2006.DVDRip.XviD-FRAGMENT sorry.good thing comments are there.-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:58,398 --> 00:05:00,423 Come on! 2 00:05:09,409 --> 00:05:11,434 Anybody here? 3 00:05:26,025 --> 00:05:28,016 You scared me! Who is he? 4 00:05:39,305 --> 00:05:41,296 The deaf mute. 5 00:06:04,630 --> 00:06:06,928 So what do you want? 6 00:06:07,166 --> 00:06:09,566 Go on. Go on. 7 00:06:10,503 --> 00:06:14,132 Shall I tell her? She's possessed. 8 00:06:15,475 --> 00:06:18,035 She doesn't talk, sleep or eat anymore. 9 00:06:20,713 --> 00:06:22,840 There's a curse on her. 10 00:06:23,216 --> 00:06:26,276 She says a snake's twisting in her belly. 11 00:06:26,719 --> 00:06:28,778 How did it get in there? 12 00:06:29,088 --> 00:06:31,215 - Go on. Tell her. - Come over here. 13 00:06:32,125 --> 00:06:35,026 - You heard her. - Come here. 14 00:06:43,369 --> 00:06:45,394 When did it start? 15 00:06:45,571 --> 00:06:50,907 When Don Ercole promised us to two rich Americans. 16 00:06:52,311 --> 00:06:56,771 - Look at these. - I don't understand words on paper. 17 00:06:56,883 --> 00:06:59,147 No, these aren't words. 18 00:06:59,652 --> 00:07:02,587 They're real things. Look. 19 00:07:19,172 --> 00:07:21,265 Look at the onion! 20 00:07:25,678 --> 00:07:27,669 Is that money on the tree? 21 00:07:29,215 --> 00:07:31,240 It's the new land. 22 00:07:33,619 --> 00:07:35,644 Burn them. 23 00:09:10,516 --> 00:09:13,041 Don't be afraid. 24 00:09:13,119 --> 00:09:15,280 So what do we do? 25 00:09:15,655 --> 00:09:17,953 Shall we remove it? 26 00:09:18,658 --> 00:09:22,355 - I can't take it anymore! - Get rid of that thing! 27 00:09:27,533 --> 00:09:30,661 It's over. Calm down now. 28 00:09:54,594 --> 00:09:56,687 We're here. 29 00:09:58,230 --> 00:10:00,425 We've brought the stones. 30 00:10:06,272 --> 00:10:08,399 We wanted to ask you something. 31 00:10:14,280 --> 00:10:16,305 What should we do? 32 00:10:17,183 --> 00:10:20,516 Should we leave, or should we stay here? 33 00:10:32,331 --> 00:10:35,767 Give us a sign, just a sign. 34 00:10:38,337 --> 00:10:40,362 We'll wait here. 35 00:10:41,707 --> 00:10:43,902 We won't move. 36 00:11:46,872 --> 00:11:48,965 Blessed be the Lord. 37 00:13:39,552 --> 00:13:41,577 - Zapparelli. - Zapparelli. 38 00:13:44,290 --> 00:13:46,315 Hey, there. 39 00:13:58,537 --> 00:14:00,664 Get that goat. 40 00:14:01,674 --> 00:14:03,266 - Where is he? - Inside. 41 00:14:03,342 --> 00:14:05,810 He's inside? 42 00:14:18,090 --> 00:14:20,149 - Good morning. - Good morning. 43 00:14:21,427 --> 00:14:23,452 Here are our animals. 44 00:14:25,231 --> 00:14:27,256 Take a look at them. 45 00:14:30,169 --> 00:14:34,401 Take a look. This one's stronger than a mare, 46 00:14:35,574 --> 00:14:40,170 and it hasn't even been a month since it was born. 47 00:14:41,847 --> 00:14:43,872 Beautiful, huh? 48 00:14:44,016 --> 00:14:46,143 Look at this one. 49 00:14:47,853 --> 00:14:50,947 - You're sure this time? - More than ever. 50 00:14:51,156 --> 00:14:52,851 And your mother? 51 00:14:52,925 --> 00:14:57,362 If she wants to come, fine. If not, I'll leave her with you. 52 00:14:58,197 --> 00:15:00,529 We're leaving. 53 00:15:03,035 --> 00:15:05,060 We'll get you some clothes. 54 00:15:06,438 --> 00:15:08,463 Leave the animals here. 55 00:15:20,619 --> 00:15:22,416 Come in. 56 00:15:23,355 --> 00:15:26,415 Come on. Have a seat. 57 00:15:30,062 --> 00:15:32,121 Take that hat off. 58 00:15:35,701 --> 00:15:37,794 Take that thing off! 59 00:15:55,387 --> 00:15:57,412 Hands off! 60 00:16:01,927 --> 00:16:03,918 Lift your foot. 61 00:16:09,134 --> 00:16:11,762 These boots used to belong to Giovanni Gramigna, 62 00:16:12,838 --> 00:16:15,272 a scoundrel with a heart of gold. 63 00:16:16,942 --> 00:16:20,434 - They seem good to me. - They are good. Lift your foot. 64 00:16:24,116 --> 00:16:29,110 Look at these wooden soles. You'll never wear them out. 65 00:16:36,061 --> 00:16:38,086 Your foot. 66 00:16:39,798 --> 00:16:43,427 These belonged to the Baron's son, who died as a child. 67 00:16:46,438 --> 00:16:50,932 Take my advice. Don't put them on until you get to town. 68 00:16:51,310 --> 00:16:52,572 Of course. 69 00:16:52,644 --> 00:16:56,512 You understand? These are the Baron's boots. 70 00:17:05,157 --> 00:17:07,148 This here 71 00:17:10,496 --> 00:17:12,555 is for Salvatore. 72 00:17:14,166 --> 00:17:19,001 This, on the other hand, is for Angelo. 73 00:17:21,874 --> 00:17:26,140 As for this, it's for Pietro. 74 00:17:26,211 --> 00:17:29,476 It was Bastianuzzo's. May he rest in peace. 75 00:17:33,685 --> 00:17:36,119 These are clothes for a prince. 76 00:17:36,388 --> 00:17:40,950 - I can't send you to America in rags. - God will reward you. 77 00:17:41,593 --> 00:17:44,426 Put them on. Let's see what you look like. 78 00:17:49,568 --> 00:17:51,798 How will I find my brother there? 79 00:17:51,870 --> 00:17:55,636 Your brother, maybe he's someone important now. 80 00:17:55,841 --> 00:17:58,537 Maybe he's changed his name, 81 00:18:00,746 --> 00:18:04,773 but he couldn't have changed his face. You two are identical. 82 00:18:05,317 --> 00:18:10,619 I bet they'll think you're him and even treat you like a king. 83 00:18:36,582 --> 00:18:41,747 Know where the cloaks are from? They belonged to the Puccia bandits. 84 00:18:41,854 --> 00:18:45,688 That way, our dead will travel with you. 85 00:18:53,298 --> 00:18:57,291 Come on. Enough goodbyes! Let's go! 86 00:19:05,811 --> 00:19:07,836 Turn left. 87 00:19:23,128 --> 00:19:25,119 When did your brother leave? 88 00:19:26,532 --> 00:19:28,727 When Pietro was born. 89 00:19:28,800 --> 00:19:32,133 - Why didn't we leave, too? - Because. 90 00:19:35,174 --> 00:19:37,233 What's your brother like? 91 00:19:38,744 --> 00:19:43,807 What do you mean? He's my spitting image. We're twins. 92 00:19:45,317 --> 00:19:47,342 How can we be sure we'll find him? 93 00:19:47,419 --> 00:19:50,820 Of course we'll find him. He looks exactly like me. 94 00:19:57,262 --> 00:19:59,856 Your clothes! 95 00:20:02,634 --> 00:20:05,831 Stop! 96 00:20:07,706 --> 00:20:13,110 Stop! Enough! You bloody fool! 97 00:20:17,816 --> 00:20:19,807 Hold this! 98 00:20:21,520 --> 00:20:23,579 Look at you! 99 00:20:27,259 --> 00:20:29,557 - You're sick. - Shut up! 100 00:20:30,896 --> 00:20:32,955 Pick up your things. 101 00:20:35,067 --> 00:20:39,003 Are you planning to go to America in rags? 102 00:20:45,377 --> 00:20:47,368 Your shoes! 103 00:20:48,580 --> 00:20:50,605 - I've lost my shoes. - Too bad. 104 00:20:50,682 --> 00:20:55,016 You'll walk to America barefoot, you fool. 105 00:20:56,521 --> 00:20:59,957 - No! - Find them. Where are they? 106 00:21:01,326 --> 00:21:04,022 - I'm cursed. - I've got them. 107 00:21:04,863 --> 00:21:06,888 Pick them up! 108 00:21:08,133 --> 00:21:12,001 Get going! Get! 109 00:21:16,341 --> 00:21:21,335 Come on! Your clothes! Fold them up properly. 110 00:21:26,451 --> 00:21:29,113 We have to arrive looking like princes! 111 00:21:31,723 --> 00:21:33,714 Here. 112 00:21:34,126 --> 00:21:37,152 Don't get it dirty. I'm cursed. 113 00:22:24,710 --> 00:22:26,701 Come on! 114 00:22:33,285 --> 00:22:35,412 - Look at that! - What? 115 00:22:36,254 --> 00:22:38,245 Come on! 116 00:23:04,950 --> 00:23:09,284 - Hey, you! - All the spirits are here! 117 00:23:09,388 --> 00:23:13,154 They're angry with us. They'll never let us leave! 118 00:23:13,792 --> 00:23:16,852 Can't the spirits come with us? 119 00:23:20,866 --> 00:23:22,561 They fear the sea. 120 00:23:22,634 --> 00:23:27,037 They say thousands of evil souls fly above the sea. 121 00:23:27,139 --> 00:23:29,164 So talk them round! 122 00:23:35,580 --> 00:23:37,775 Damn me and my ancestors! 123 00:23:38,450 --> 00:23:42,648 Do we have to stay here? Are we going to die here? 124 00:23:47,092 --> 00:23:49,151 A great life this is! 125 00:23:56,535 --> 00:23:58,560 She thinks I'm afraid. 126 00:24:00,205 --> 00:24:02,366 She thinks I'm afraid! 127 00:24:05,777 --> 00:24:07,768 Let's stay, then. 128 00:25:27,559 --> 00:25:29,550 Come out now. 129 00:25:59,925 --> 00:26:01,984 Come on. We have to go. 130 00:26:50,575 --> 00:26:52,566 Mum, where are you going? 131 00:26:53,612 --> 00:26:57,446 To look for you, wretch. Your brother can't take anymore. 132 00:26:58,283 --> 00:27:02,151 You left me here alone. I want to see the new land, too. 133 00:27:02,887 --> 00:27:06,448 - The poor thing, can he come? - Mum! 134 00:27:08,460 --> 00:27:10,451 I'm bringing him to you. 135 00:28:15,093 --> 00:28:17,755 Come over here. Come on. 136 00:28:25,637 --> 00:28:29,300 Such grim looks! Smile. Smile. 137 00:28:30,842 --> 00:28:34,073 Smile. Smile. 138 00:28:37,415 --> 00:28:41,215 Those who leave are seeds to be planted in more fertile land. 139 00:28:43,688 --> 00:28:45,713 You're our future. 140 00:28:46,925 --> 00:28:49,086 Embrace each other now. 141 00:28:49,160 --> 00:28:51,390 Embrace each other as if you'll meet again soon. 142 00:29:06,377 --> 00:29:08,675 That'll do. Get ready. 143 00:29:10,415 --> 00:29:12,440 God will guide you there. 144 00:29:14,853 --> 00:29:17,754 Hurry up now. Let's get going. 145 00:29:30,902 --> 00:29:36,363 Salvatore, you see these two girls? I'm entrusting them to you. 146 00:29:37,175 --> 00:29:41,839 They have to arrive as they left. 147 00:29:42,180 --> 00:29:44,774 - And how is that? - As decent girls. 148 00:29:46,518 --> 00:29:48,577 Come on! 149 00:29:50,121 --> 00:29:52,214 Climb on, Pietro. 150 00:30:21,352 --> 00:30:23,445 Come on! Let's go! 151 00:31:49,340 --> 00:31:51,137 Help me with the shoes! 152 00:31:51,209 --> 00:31:54,474 This is so fresh it'll last until America! 153 00:31:54,545 --> 00:31:56,570 We don't want it! 154 00:31:58,416 --> 00:32:00,475 Salvatore, help me down! 155 00:32:07,292 --> 00:32:09,283 Get your things. 156 00:32:12,964 --> 00:32:15,023 Don't touch anything! 157 00:32:20,305 --> 00:32:23,570 Pietro! Where are you? 158 00:32:23,741 --> 00:32:26,141 - Don't get lost! - Come over here! 159 00:32:28,947 --> 00:32:30,972 Stick together! 160 00:32:31,349 --> 00:32:33,977 We don't want it. Keep moving! 161 00:32:34,052 --> 00:32:36,020 Give us a break! 162 00:32:36,087 --> 00:32:38,078 Move! 163 00:32:40,291 --> 00:32:42,316 Move it! 164 00:32:57,208 --> 00:33:00,700 What the hell do you want? 165 00:33:00,778 --> 00:33:04,373 - You're leaving for America? - Yes. 166 00:33:04,449 --> 00:33:08,180 - You have to come with me. - Why didn't you say so? 167 00:33:09,187 --> 00:33:11,951 Can you take us to the doctor? 168 00:33:12,023 --> 00:33:13,923 - Yes. - So take us there! 169 00:33:42,453 --> 00:33:45,650 - Are you ill? - We're going to America. 170 00:33:45,723 --> 00:33:49,591 Any rashes? Stomach ache? Any itches? 171 00:33:49,660 --> 00:33:54,563 Let me see your tongue. Got any fleas? Any itching? 172 00:33:54,665 --> 00:33:59,728 Are you blind, deaf or mute? How do you feel? Got a fever? 173 00:33:59,871 --> 00:34:03,932 He's not speaking. Is he mute? This one's mute! 174 00:34:04,008 --> 00:34:06,374 No, there's no mute here. 175 00:34:06,477 --> 00:34:10,504 - They repatriate the deaf mutes. - What do they do? 176 00:34:10,581 --> 00:34:12,981 - They send them home. - Where? 177 00:34:13,084 --> 00:34:17,282 I can sell you a cure I've invented. It makes the dead talk. 178 00:34:17,355 --> 00:34:22,054 That's rubbish! I'm a healer. I know about doctor things. 179 00:34:22,193 --> 00:34:24,320 Maybe you do, maybe you don't, 180 00:34:24,395 --> 00:34:28,161 but this cure for mutes is something you have to buy. 181 00:34:29,967 --> 00:34:32,595 Let me see if you have fleas. 182 00:34:32,670 --> 00:34:37,835 Stick your tongue out. Come on! 183 00:34:37,909 --> 00:34:41,367 - Move on! Move on! - Get out of here! 184 00:34:45,116 --> 00:34:47,311 - Where are you taking that? - To America. 185 00:34:47,385 --> 00:34:49,216 - You have to pay. - What? 186 00:34:49,287 --> 00:34:52,120 - You have to pay for it. - What? 187 00:34:53,124 --> 00:34:55,684 - It only costs two cents. - Two cents? 188 00:34:55,760 --> 00:34:57,785 - Two cents. - Why? 189 00:34:57,862 --> 00:34:59,989 - Because it's for sale. - What is it? 190 00:35:00,064 --> 00:35:02,589 - Medicine for the teeth. - For the teeth? 191 00:35:02,667 --> 00:35:06,034 - He said it was for mutes! - No, it's for teeth. 192 00:35:06,104 --> 00:35:08,402 We don't need it, then. Let's go. 193 00:35:31,762 --> 00:35:37,132 Mancuso, four of us and these ladies who are getting married. 194 00:35:37,201 --> 00:35:39,669 Do you have photos? Can I see them? 195 00:35:42,340 --> 00:35:44,604 - Your photos. - We don't have them. 196 00:35:44,675 --> 00:35:48,907 Carmelo, get photos done for these four! 197 00:35:49,080 --> 00:35:51,776 Okay. Follow me. 198 00:35:53,618 --> 00:35:56,052 Watch where you're going. 199 00:36:34,725 --> 00:36:37,785 Off you go. Off you go. 200 00:36:37,862 --> 00:36:40,729 Next. Come on. 201 00:36:45,269 --> 00:36:48,898 - Miss, are you together? - Yes. 202 00:36:50,208 --> 00:36:53,109 - How many are you? - Mancuso. 203 00:36:53,678 --> 00:36:55,737 Your name? 204 00:36:57,081 --> 00:36:59,072 Mancuso... 205 00:36:59,917 --> 00:37:02,078 - Your name? - Mancuso, Salvatore. 206 00:37:02,420 --> 00:37:04,479 Mancuso, Salvatore. 207 00:37:05,022 --> 00:37:07,115 - You? - Angelo. 208 00:37:07,491 --> 00:37:11,951 Angelo. You? What's your name? 209 00:37:13,531 --> 00:37:15,624 - What's his name? - Mancuso, Pietro. 210 00:37:15,700 --> 00:37:18,032 Mancuso, Pietro. 211 00:37:18,102 --> 00:37:21,902 And you, madam, what's your name? 212 00:37:22,440 --> 00:37:24,635 - Fortunata. - Fortunata. 213 00:37:25,543 --> 00:37:27,238 - And you, miss? - Rita. 214 00:37:27,311 --> 00:37:31,645 - Rita. What's your name? - Rosa. 215 00:37:31,716 --> 00:37:35,914 - Rosa. And you, miss? - Lucy. 216 00:37:35,987 --> 00:37:38,080 Luce. 217 00:37:38,155 --> 00:37:41,420 You can go. Off you go! 218 00:37:49,166 --> 00:37:52,897 Excuse me, miss. Miss! You with the red hair! 219 00:37:53,371 --> 00:37:57,671 - I'm talking to you. Is she with you? - No! 220 00:38:19,730 --> 00:38:25,327 - Why are we still here? Let's go. - Hey, I'm talking to the lady. 221 00:38:54,632 --> 00:38:57,658 Why? Curious, huh? 222 00:39:14,485 --> 00:39:16,612 Where are you off to? Get lost! 223 00:39:17,421 --> 00:39:21,755 Salvatore, what's she got to do with us? Let's go. 224 00:39:23,094 --> 00:39:25,119 Come on! 225 00:39:43,180 --> 00:39:48,550 Whatever that medicine was, let's just get out of here. 226 00:39:48,619 --> 00:39:50,644 Come on, Pietro. 227 00:40:37,034 --> 00:40:40,595 Third class! Show your tickets! 228 00:41:13,804 --> 00:41:18,468 Stick together! Stick together! Come on, Pietro. 229 00:41:27,284 --> 00:41:30,219 - Where are you going? - Come back, you fool! 230 00:41:31,755 --> 00:41:34,690 - Damn you! - Stubborn idiot! 231 00:41:36,327 --> 00:41:38,318 Stay with me, you blockhead! 232 00:42:53,938 --> 00:42:58,898 Come on! Come on! Let us through! 233 00:42:58,976 --> 00:43:03,140 No, not here. Men here, women there. 234 00:43:04,481 --> 00:43:07,973 All the women together, all the men together. 235 00:43:08,052 --> 00:43:10,646 No pushing! Stop pushing! 236 00:43:13,123 --> 00:43:17,389 Salvatore! Get out of my way! 237 00:43:17,795 --> 00:43:20,696 - Get your hands off me! - She's my mother! 238 00:43:20,764 --> 00:43:24,860 Mancuso, there are four of us. We're all Mancusos. 239 00:43:24,935 --> 00:43:28,837 - Yes, yes. Men here, women there. - You stay with me. 240 00:43:39,049 --> 00:43:41,074 Stay calm! 241 00:43:48,125 --> 00:43:51,185 I have my whole family with me! 242 00:44:09,780 --> 00:44:12,544 Excuse me, madam. This is my bed. 243 00:44:12,616 --> 00:44:16,985 - I'm here now. - Look. It's written here. 244 00:44:19,490 --> 00:44:23,187 - I can't read. - I'm sorry, madam. 245 00:44:40,244 --> 00:44:45,011 - Dad! - Get a bed, Pietro. 246 00:44:47,084 --> 00:44:51,612 That's good. Take that one. 247 00:45:00,998 --> 00:45:03,057 Good, Pietro. 248 00:45:07,838 --> 00:45:10,830 I'll go here. Just below, Dad. 249 00:45:15,512 --> 00:45:17,980 - Is your father comfortable? - Yes. 250 00:45:18,482 --> 00:45:20,677 He's an old man, you know. 251 00:45:22,853 --> 00:45:27,688 - Mancuso, Salvatore, from Petralia. - Spera, Calogero, from Realimici. 252 00:45:34,231 --> 00:45:37,132 - I'm sorry. - Don't worry about it. 253 00:45:37,201 --> 00:45:41,035 - Mancuso, Salvatore, from Petralia. - Mangiapane, Giuseppe, from Carini. 254 00:45:41,705 --> 00:45:46,267 - Esposito, Nicola, from Cinisi. - Mancuso, Salvatore, from Petralia. 255 00:45:46,343 --> 00:45:48,436 This is my son. 256 00:45:50,047 --> 00:45:52,447 Esposito, Nicola, from Cinisi. 257 00:45:55,219 --> 00:45:58,677 I've never slept with so many foreigners before. 258 00:45:58,756 --> 00:46:03,250 Foreigners? But we're not foreigners! We're all Italian. 259 00:46:03,327 --> 00:46:05,420 - Italian? - Italian. 260 00:46:05,496 --> 00:46:09,364 - We don't speak the same way. - Don't you know you're Italian? 261 00:46:09,700 --> 00:46:11,668 If you say so. 262 00:46:11,735 --> 00:46:14,636 If you know so much, tell me something. 263 00:46:14,705 --> 00:46:19,039 - When do we see Big Luciano? - Who? 264 00:46:19,176 --> 00:46:22,202 He means the big ocean, the Atlantic. 265 00:46:22,279 --> 00:46:25,248 - That's right. - In a week or so. 266 00:46:32,422 --> 00:46:34,515 Can you help me, please? 267 00:46:40,063 --> 00:46:42,190 Thank you. 268 00:46:55,345 --> 00:46:59,247 - Why turn your dress inside out? - What? 269 00:46:59,316 --> 00:47:02,217 Why did you turn your dress inside out? 270 00:47:03,854 --> 00:47:06,550 To keep it clean on the journey. 271 00:47:09,393 --> 00:47:11,827 - What's your name? - Rita. 272 00:47:13,163 --> 00:47:16,360 - What's the garlic for? - So I won't fall ill. 273 00:47:17,634 --> 00:47:20,762 - Want some? - No, thanks. It stinks. 274 00:47:24,141 --> 00:47:27,269 - What's your name? - Angela. 275 00:47:35,152 --> 00:47:39,179 God only knows how long we're going to be stuck here, 276 00:47:39,256 --> 00:47:45,195 and this is just the beginning. I never thought I'd live to see this. 277 00:47:45,262 --> 00:47:48,390 - I should have stayed at home. - Madam. Madam. 278 00:47:48,465 --> 00:47:52,231 Could you lower your voice? I have a headache. 279 00:47:53,170 --> 00:47:57,402 Then have one! What do I care? Who does she think she is? 280 00:47:58,075 --> 00:48:01,408 This is the last thing I needed. 281 00:48:01,478 --> 00:48:05,505 A journey like this ahead, and she has a headache. 282 00:48:09,653 --> 00:48:11,712 There's nothing here. 283 00:48:16,894 --> 00:48:20,159 - Nothing at all. - We're on the sea. 284 00:48:24,034 --> 00:48:27,470 Come over here. 285 00:48:31,541 --> 00:48:33,634 Wait. 286 00:48:37,381 --> 00:48:41,841 Come here, Mum. Sit down here. Sit down. 287 00:48:42,519 --> 00:48:44,646 Sit down. 288 00:50:56,720 --> 00:51:02,420 They have such big, fine horses because their streets are long. 289 00:51:02,492 --> 00:51:06,451 I hear they even have rivers of milk in California. 290 00:51:07,197 --> 00:51:11,600 I can't swim, but I wouldn't mind a dip in a river of milk. 291 00:51:11,935 --> 00:51:17,305 Sure, maybe there are even flying donkeys that scatter money. 292 00:51:17,841 --> 00:51:20,002 You really believe that? 293 00:51:21,878 --> 00:51:23,903 Hey, Caruso. 294 00:51:24,681 --> 00:51:30,916 Take this to Miss Luce. Tell her that it's from Mr. Mangiapane. 295 00:51:35,759 --> 00:51:37,989 Give this to Rita from Giovanni. 296 00:51:41,465 --> 00:51:46,027 Excuse me. What are you up to with Luce? 297 00:51:46,369 --> 00:51:48,496 Nothing. And you? 298 00:51:48,572 --> 00:51:51,473 - She looked at me. - At me, too. 299 00:51:52,375 --> 00:51:55,708 How could she look at you if she looked at me? 300 00:51:55,779 --> 00:51:57,838 - She looked at me. - You're making it up. 301 00:51:57,914 --> 00:52:02,248 You can't be serious. Anyone can have her. 302 00:52:02,986 --> 00:52:06,080 - You just have to pay. - Pay? 303 00:52:06,456 --> 00:52:09,357 With all due respect, you shouldn't talk like that. 304 00:52:10,460 --> 00:52:12,621 Miss Luce is traveling with me, 305 00:52:13,563 --> 00:52:17,590 and no one is to disrespect her. Leave it at that. 306 00:52:36,286 --> 00:52:39,619 Miss Luce. Miss Luce. 307 00:52:41,658 --> 00:52:45,116 - My father sent this. - Thank you. 308 00:52:47,964 --> 00:52:50,797 - Where's your mother? - She's dead. 309 00:52:52,035 --> 00:52:54,526 She died long ago. 310 00:52:56,206 --> 00:52:59,141 The lady's not interested in all that. 311 00:53:02,045 --> 00:53:05,310 - Aren't you married? - No. 312 00:53:05,682 --> 00:53:09,846 - Don't you want to marry? - That's enough! Shut up now. 313 00:58:31,107 --> 00:58:34,770 Apparently, Miss Luce was married to a nobleman. 314 00:58:34,844 --> 00:58:36,903 He was related to their king. 315 00:58:36,980 --> 00:58:40,609 - He had a castle. - She fell for an American. 316 00:58:40,683 --> 00:58:43,584 She left her husband to go to America. 317 00:58:44,420 --> 00:58:47,651 When she got there, her American didn't turn up. 318 00:58:48,157 --> 00:58:52,685 - She couldn't get in alone. - She's looking for a man now. 319 00:58:52,762 --> 00:58:56,254 They say Luce was married to a prince, 320 00:58:56,332 --> 00:59:00,325 but he had so many wives he sent her to America. 321 00:59:01,070 --> 00:59:03,368 She's all on her own now, 322 00:59:04,440 --> 00:59:07,500 and she needs a man to care for her. 323 00:59:08,444 --> 00:59:12,005 - Perhaps she's a queen. - How should I know? 324 01:00:10,073 --> 01:00:12,371 The sleepwalker's back. 325 01:00:20,516 --> 01:00:23,644 If you want my men's protection, you have to earn it. 326 01:00:23,720 --> 01:00:25,915 Behave yourself like the rest of us. 327 01:00:27,023 --> 01:00:29,890 My son's not right for you. You're too foreign. 328 01:00:30,860 --> 01:00:35,058 You need a man who can support you. Look at your hands. 329 01:00:36,699 --> 01:00:40,260 Why? What's wrong with my hands? 330 01:01:04,961 --> 01:01:08,294 Come here, Pietro! 331 01:01:24,313 --> 01:01:26,838 Don't be scared. Come with me. 332 01:05:52,448 --> 01:05:54,575 You'll wake him! 333 01:05:56,285 --> 01:05:58,344 Let go of me! 334 01:12:25,507 --> 01:12:27,600 So where's America? 335 01:12:31,647 --> 01:12:35,777 It's here, but you can't see it. 336 01:12:37,753 --> 01:12:40,221 - Good morning. - Good morning. 337 01:12:46,695 --> 01:12:48,822 You look younger without a mustache. 338 01:12:51,100 --> 01:12:53,364 I'm still young, though. 339 01:13:03,312 --> 01:13:06,611 Salvatore, would you marry me? 340 01:13:08,617 --> 01:13:10,710 Who? Me? 341 01:13:12,187 --> 01:13:15,850 Of course. Right away. 342 01:13:18,460 --> 01:13:20,928 You're the one asking me? 343 01:13:22,631 --> 01:13:25,828 I need a man to help me get in. 344 01:13:28,170 --> 01:13:32,163 I'm here. When can we get married? 345 01:13:33,742 --> 01:13:38,008 When we reach the island, you'll have to call me out. 346 01:13:39,548 --> 01:13:41,778 I'll call you right away. I'm not scared. 347 01:13:46,288 --> 01:13:48,916 I'm not marrying you for love. 348 01:13:57,399 --> 01:13:59,424 Love? 349 01:14:00,202 --> 01:14:02,295 We hardly know each other. 350 01:14:05,507 --> 01:14:07,600 Those things take time. 351 01:14:09,111 --> 01:14:12,979 Isn't that right? Isn't that right? 352 01:14:17,019 --> 01:14:19,010 Yes. 353 01:14:21,023 --> 01:14:23,082 Here's what we'll do. 354 01:14:24,126 --> 01:14:26,219 Give me a lock of your hair. 355 01:14:34,703 --> 01:14:36,864 Now we won't lose each other. 356 01:14:41,677 --> 01:14:43,736 I don't believe in magic. 357 01:14:45,714 --> 01:14:48,114 With time, I'll teach you. 358 01:14:59,595 --> 01:15:03,463 - We don't have all day. - Stay behind the line. 359 01:15:06,969 --> 01:15:08,061 Stop there! 360 01:15:10,973 --> 01:15:16,411 Stay behind the line! Over there! Over there! Move along! 361 01:15:16,478 --> 01:15:20,414 Put the bags down! Put the bags down! 362 01:15:23,685 --> 01:15:25,653 Take your hats off! 363 01:15:28,690 --> 01:15:29,714 Lower your head. 364 01:15:34,696 --> 01:15:35,822 What month is it? 365 01:15:38,667 --> 01:15:40,430 What day is it? 366 01:15:41,637 --> 01:15:43,628 What month is it? 367 01:15:47,409 --> 01:15:49,434 What day is it? 368 01:15:49,878 --> 01:15:53,837 I'd like to know. What day is it? 369 01:16:01,523 --> 01:16:03,684 Leave the cross there. 370 01:16:05,694 --> 01:16:07,753 Do you understand me? 371 01:16:07,829 --> 01:16:09,797 Why are you doing this? 372 01:16:10,699 --> 01:16:12,724 Can't you answer? 373 01:16:13,168 --> 01:16:15,193 - Your name? - Mancuso, Salvatore. 374 01:16:15,270 --> 01:16:18,296 - Where are you from? - Petralia Sottana. 375 01:16:18,707 --> 01:16:21,141 - How old are you? - Thirty-seven. 376 01:16:21,209 --> 01:16:22,699 Thirty-seven. 377 01:16:25,414 --> 01:16:26,711 - Pick up your bags! - Was that so hard? 378 01:16:26,782 --> 01:16:30,149 Pick up your bags! 379 01:16:32,220 --> 01:16:33,244 In line! In line! 380 01:16:35,791 --> 01:16:41,354 Nice and neat. I want neat lines above all. 381 01:16:41,797 --> 01:16:43,958 Don't push. 382 01:16:44,032 --> 01:16:46,057 In line! 383 01:16:46,902 --> 01:16:52,807 Look down. Look up. Down. Up. 384 01:16:57,112 --> 01:17:00,707 Don't worry. It's all right. Look down. 385 01:17:00,816 --> 01:17:05,048 Open your eyes. Keep still. We won't hurt you. 386 01:17:05,253 --> 01:17:07,687 - Try not to move. - Off you go. 387 01:17:08,357 --> 01:17:10,348 Next. 388 01:17:13,228 --> 01:17:15,253 Hat. 389 01:18:32,140 --> 01:18:35,735 Lift your hands. Lift your hands. 390 01:18:36,511 --> 01:18:38,741 Spread your fingers. 391 01:18:39,948 --> 01:18:42,746 Turn your hands around. 392 01:18:46,288 --> 01:18:49,655 Open wide. Stick your tongue out. 393 01:18:50,292 --> 01:18:53,887 Come on. Further. Further. 394 01:18:54,596 --> 01:18:56,063 To one side. 395 01:18:56,131 --> 01:18:58,156 Further out. 396 01:19:05,040 --> 01:19:08,305 Wider. Stick your tongue out. 397 01:19:09,211 --> 01:19:11,406 Further out. Further out. 398 01:19:15,851 --> 01:19:17,842 Have you been sick? 399 01:19:19,488 --> 01:19:21,513 Can you speak? 400 01:19:27,062 --> 01:19:28,859 Why don't you answer? 401 01:19:28,930 --> 01:19:31,421 He's my son. 402 01:19:31,500 --> 01:19:33,593 Can't you make him speak? 403 01:19:34,002 --> 01:19:38,268 He's a stubborn one, but he works harder than a mule. 404 01:19:39,808 --> 01:19:42,174 - Take your trousers off. - Take your pants off. 405 01:19:42,244 --> 01:19:44,303 Take them off. 406 01:19:45,280 --> 01:19:48,249 Come on! Come on! 407 01:19:48,884 --> 01:19:51,216 - Leave your brother alone. - What are you doing? 408 01:19:51,319 --> 01:19:55,016 Pietro. Pietro, don't be afraid. Take them off. 409 01:19:56,725 --> 01:19:59,956 He's still shaken from the journey, poor kid. 410 01:20:01,129 --> 01:20:05,691 He'll do it now! He'll do it now! 411 01:20:05,767 --> 01:20:08,930 My son stays with... Okay. 412 01:20:09,004 --> 01:20:11,598 My son stays with me! 413 01:20:11,673 --> 01:20:14,767 - Come back here. - I'm telling you he's my son! 414 01:20:14,843 --> 01:20:18,973 - We have to finish the examination. - What examination? 415 01:20:19,047 --> 01:20:21,072 Don't worry, Pietro. 416 01:20:21,149 --> 01:20:24,414 - My son... - Come. Come. 417 01:20:55,750 --> 01:20:57,843 Lie down, madam. 418 01:21:00,255 --> 01:21:03,224 Lie down on your side, please. 419 01:21:03,959 --> 01:21:06,587 Like this, with your head here. 420 01:21:15,237 --> 01:21:20,072 What's she doing? Get your hands off. What are you doing? 421 01:21:20,141 --> 01:21:25,044 - Calm down. It's procedure. - Get your hands off me! 422 01:21:25,146 --> 01:21:26,841 I don't want anyone touching me! 423 01:21:59,481 --> 01:22:03,349 Don't be afraid. Take your time. Think hard. 424 01:22:20,635 --> 01:22:22,865 How many legs on a horse? 425 01:22:27,242 --> 01:22:29,233 Four. 426 01:22:29,778 --> 01:22:32,576 How many legs on a horse and how many on a hen? 427 01:22:34,249 --> 01:22:35,944 Four and two. 428 01:22:37,719 --> 01:22:39,687 Therefore? 429 01:22:39,754 --> 01:22:41,984 - They walk. - No. 430 01:22:42,824 --> 01:22:44,951 How many legs in all? 431 01:22:58,106 --> 01:23:02,475 How many legs on a pig, a hen and a goat? 432 01:23:17,258 --> 01:23:21,217 All right. All right. 433 01:23:50,592 --> 01:23:52,651 This is the house. 434 01:23:52,727 --> 01:23:58,427 You can dry things here or keep animals. 435 01:23:58,867 --> 01:24:00,994 You can put them here. 436 01:24:08,343 --> 01:24:13,508 You're out at sea in a small boat. There's a big storm. 437 01:24:14,783 --> 01:24:16,842 There are two sacks in the boat. 438 01:24:16,918 --> 01:24:20,911 One is full of bread, and the other, full of gold. 439 01:24:21,923 --> 01:24:24,118 Which do you throw overboard? 440 01:24:28,797 --> 01:24:31,231 Why throw them overboard? 441 01:24:34,502 --> 01:24:39,371 Get rid of the gold? I can't throw gold away. 442 01:24:44,045 --> 01:24:46,070 I eat the bread. 443 01:24:51,619 --> 01:24:54,179 I don't throw anything overboard. 444 01:24:57,492 --> 01:25:01,360 Is that right? Is it right? 445 01:27:43,458 --> 01:27:46,518 Let's try an exercise now. 446 01:27:47,362 --> 01:27:52,664 I'll give you instructions, and you have to carry them out in order. 447 01:27:54,602 --> 01:27:57,901 Open the door and put the chair near the door. 448 01:28:08,583 --> 01:28:12,075 You have to do things in the order that I tell you. 449 01:28:13,087 --> 01:28:16,181 First, you open the door, then you move the chair. 450 01:28:22,096 --> 01:28:23,859 You got it wrong. 451 01:28:23,931 --> 01:28:28,425 I asked you to open the door and then take the chair over to it. 452 01:28:28,503 --> 01:28:30,494 Start again. 453 01:28:41,849 --> 01:28:43,874 That's better. 454 01:28:46,154 --> 01:28:48,145 Now 455 01:28:49,857 --> 01:28:54,191 open the door, put the chair near the door, 456 01:28:56,464 --> 01:28:59,456 pick up the book and put it on the floor. 457 01:32:44,392 --> 01:32:47,259 Miss Rita D'Agostino, stand up, please. 458 01:33:14,422 --> 01:33:19,257 Do you acknowledge this man as your future husband? 459 01:33:25,900 --> 01:33:29,358 Miss, look up a little, please. 460 01:33:31,439 --> 01:33:35,205 Miss, do you acknowledge this man as your future husband? 461 01:33:40,281 --> 01:33:42,272 Yes. 462 01:33:49,824 --> 01:33:53,692 The wedding will be on the 17th at Ellis Island. 463 01:34:00,901 --> 01:34:02,960 Please be seated. 464 01:34:10,511 --> 01:34:12,979 Miss Rosa Napolitano, please stand up. 465 01:34:39,940 --> 01:34:43,273 Miss, do you acknowledge this man as your future husband? 466 01:34:44,578 --> 01:34:48,537 - How old are you? - Thirty-five. 467 01:34:49,750 --> 01:34:52,344 - How old? - Thirty-five. 468 01:34:52,753 --> 01:34:56,189 Liar! Wretch! 469 01:34:57,992 --> 01:35:01,086 I thought you were a lot younger and taller. 470 01:35:02,229 --> 01:35:04,288 You're so short. 471 01:35:04,999 --> 01:35:07,797 Anyone would think you were still sitting. 472 01:35:09,103 --> 01:35:11,298 This is what I left my family for? 473 01:35:11,472 --> 01:35:15,738 I already have a father at home. I don't need another! 474 01:35:19,180 --> 01:35:22,707 Ugly wretch! Have you got money? 475 01:35:24,385 --> 01:35:28,651 Do you acknowledge this man as your future husband? 476 01:35:34,895 --> 01:35:35,919 Yes. 477 01:35:43,337 --> 01:35:46,795 The wedding will be on the 17th at Ellis Island. 478 01:35:48,275 --> 01:35:50,300 Please be seated. 479 01:35:53,981 --> 01:35:56,245 Miss Dolores Torres, please stand up. 480 01:36:07,928 --> 01:36:10,089 Mr. Sergio Dominguez. 481 01:36:16,971 --> 01:36:19,337 Sergio Dominguez, I know you're here. 482 01:36:21,242 --> 01:36:23,301 Why won't you show yourself? 483 01:36:25,212 --> 01:36:27,578 How long will you leave me here? 484 01:36:29,583 --> 01:36:31,813 I've been waiting for days now. 485 01:38:07,481 --> 01:38:10,314 Mrs. Fortunata Mancuso. Thank you. 486 01:38:14,188 --> 01:38:16,816 Mrs. Fortunata Mancuso. 487 01:38:17,958 --> 01:38:20,825 - Present. - Please. 488 01:38:23,397 --> 01:38:25,490 I'm fine sitting here. 489 01:38:28,569 --> 01:38:32,096 What is that stuff? All those stars and crosses? 490 01:38:37,511 --> 01:38:40,309 Madam, do you think we wish to do you harm? 491 01:38:44,084 --> 01:38:46,109 What do you want from us? 492 01:38:50,391 --> 01:38:52,621 Who do you mean? 493 01:38:53,527 --> 01:38:55,757 Everyone from the old world. 494 01:39:06,006 --> 01:39:09,442 Madam, we want to know if you're fit enough to enter the new world. 495 01:39:11,779 --> 01:39:13,906 And you think you're God? 496 01:39:14,415 --> 01:39:20,183 Who are you to decide if we're fit or not to enter this new world of yours? 497 01:39:34,034 --> 01:39:36,594 Madam, if you wish to enter the new world, 498 01:39:36,704 --> 01:39:39,832 you must accept its rules. Sit here and take the exam, 499 01:39:39,907 --> 01:39:43,172 or we'll deport you. We'll send you home. 500 01:39:50,751 --> 01:39:53,447 Mr. Marcello Tarsitano, please. 501 01:40:16,143 --> 01:40:18,236 What the hell is this glass? 502 01:40:18,512 --> 01:40:20,878 It's frosted glass. You can't see anything. 503 01:40:21,115 --> 01:40:24,243 - Not a thing. - You can see from up there. 504 01:40:26,020 --> 01:40:28,147 We'd have to climb up. 505 01:40:28,389 --> 01:40:30,721 - Shall we climb up? - Let's do it. 506 01:40:44,738 --> 01:40:47,002 What are those long things? 507 01:40:47,074 --> 01:40:49,599 - They look like towers. - Bell towers. 508 01:40:50,778 --> 01:40:54,839 - Could they be houses? - They're houses, 100 floors high! 509 01:40:55,749 --> 01:40:57,546 How do you get up there? 510 01:40:57,618 --> 01:41:02,954 There's a wooden box that carries people up and down, on its own. 511 01:41:03,023 --> 01:41:04,820 - On its own? - On its own. 512 01:41:04,892 --> 01:41:08,419 - Can animals go up, too? - Everything can go up. 513 01:41:08,529 --> 01:41:12,226 - I wouldn't like to go home in a box. - Me, neither. 514 01:41:12,599 --> 01:41:17,161 - My house has to be on the ground. - I'd like a house in the sky. 515 01:41:20,007 --> 01:41:24,842 What are you doing? Get down now! 516 01:41:42,296 --> 01:41:46,665 - What do we do? Pray, too? - Our Father or Ave Maria? 517 01:41:46,834 --> 01:41:48,825 Let's say them all. 518 01:41:49,937 --> 01:41:52,405 "In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit..." 519 01:42:34,748 --> 01:42:36,807 It's like eating a cloud. 520 01:42:37,818 --> 01:42:39,809 God be praised. 521 01:43:57,698 --> 01:44:01,259 Mr. Mancuso, have you filled out the form? 522 01:44:01,835 --> 01:44:03,928 No. 523 01:44:07,674 --> 01:44:09,733 Do you know this woman? 524 01:44:10,344 --> 01:44:12,835 You bet I know her, and she knows me, too. 525 01:44:16,149 --> 01:44:18,174 What is her name, please? 526 01:44:19,353 --> 01:44:21,514 - Luce. - Luce what? 527 01:44:23,223 --> 01:44:28,786 - Luce Reed. You always forget it. - Luce Reed. 528 01:44:33,800 --> 01:44:37,201 Please complete the form. Here. 529 01:44:52,686 --> 01:44:55,746 What's going on? What do I do with this thing? 530 01:44:59,459 --> 01:45:01,654 You don't want to marry me? 531 01:45:01,728 --> 01:45:05,186 Of course I do, but you have to write it down. 532 01:45:13,407 --> 01:45:18,936 I can't write. I can't read, either. Can't we get married anymore? 533 01:46:05,592 --> 01:46:07,753 Mr. Salvatore Mancuso, please stand up. 534 01:46:15,001 --> 01:46:18,767 Mr. Mancuso, do you acknowledge this woman as your future bride? 535 01:46:19,573 --> 01:46:23,805 Of course. Would I be here otherwise? Yes. 536 01:46:32,853 --> 01:46:36,220 The wedding will be at Ellis Island. Date to be determined. 537 01:46:36,790 --> 01:46:39,224 Do you have flowers for your fianc�e? 538 01:46:41,294 --> 01:46:45,788 I'll offer you this crown that flies. 539 01:48:09,182 --> 01:48:11,412 Mr. Mancuso, step forward. 540 01:48:26,700 --> 01:48:30,568 Mr. Mancuso, your son is mute and cannot be admitted. 541 01:48:30,904 --> 01:48:33,702 Your mother is feeble-minded and cannot be admitted. 542 01:48:34,441 --> 01:48:40,209 What will you do now, continue the admission process or return home? 543 01:48:43,683 --> 01:48:45,810 But... 544 01:48:48,288 --> 01:48:50,586 Excuse me. I... 545 01:48:53,293 --> 01:48:55,818 I don't mean to be disrespectful, 546 01:48:59,933 --> 01:49:01,958 but I don't understand. 547 01:49:02,969 --> 01:49:07,372 What's wrong? How can they be a problem? 548 01:49:08,308 --> 01:49:10,503 How are my mother and my son a problem 549 01:49:11,244 --> 01:49:14,338 with all the land and work you have here? 550 01:49:20,453 --> 01:49:24,787 Because he doesn't speak? It's for the best, you know. 551 01:49:24,991 --> 01:49:29,325 This way, he won't bore anyone. He'll never complain. 552 01:49:30,697 --> 01:49:34,258 And, my mother, look at her. She's like a young girl. 553 01:49:36,102 --> 01:49:38,195 True, she talks a lot, 554 01:49:38,972 --> 01:49:41,873 but I'll keep her indoors and won't let her out. 555 01:49:44,544 --> 01:49:48,344 We've come all this way only to be parted now? 556 01:49:50,617 --> 01:49:52,812 Dad, 557 01:49:53,753 --> 01:49:58,554 Grandma told me she wants to go home. 558 01:50:05,765 --> 01:50:11,226 She also told me that we have to stay. 40410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.