All language subtitles for The.Ash.Lad.In.Search.Of.The.Golden.Castle.2019.NORW55EGIAN.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:31,750 --> 00:00:38,624 Departe, departe în spatele tuturor blues-ului și chiar puțin mai departe era un castel - 4 00:00:38,791 --> 00:00:43,540 – care era atât de strălucit de frumos încât nu era nici un meci. 5 00:00:44,833 --> 00:00:50,040 Castelul era din cel mai pur aur, iar când soarele a lovit pereții - 6 00:00:50,208 --> 00:00:56,707 - chiar și prin albastru puteai vedea o lumină strălucitoare. 7 00:00:58,583 --> 00:01:02,165 În spatele castelului se întindea un ghețar magic. 8 00:01:02,333 --> 00:01:05,874 Când lumina de la pereții aurii a lovit ghețarul, - 9 00:01:06,041 --> 00:01:09,790 - a topit o parte din gheață și s-a transformat în apă. 10 00:01:10,833 --> 00:01:15,665 Picăturile de apă au fost adunate într-o boltă adânc în interiorul castelului. 11 00:01:15,833 --> 00:01:19,707 Erau cele mai nobile picături pe care și le puteai imagina. 12 00:01:19,875 --> 00:01:25,832 Tot ce puteau vindeca. Era însăși apa vieții. 13 00:01:28,791 --> 00:01:33,749 Lumina sclipitoare din depărtare i-a făcut pe mulți să iasă în căutare. 14 00:01:33,916 --> 00:01:38,624 Au vrut să vadă dacă magicul castel de aur există cu adevărat. 15 00:01:40,416 --> 00:01:45,415 Dar nimeni nu a ajuns niciodată acasă în viață. 16 00:01:45,583 --> 00:01:49,540 Pentru că pe tron ​​stătea un rege lacom și lacom. 17 00:01:49,708 --> 00:01:55,582 Împreună cu puternicul său gardian, el a avut grijă de comorile sale. 18 00:01:55,750 --> 00:02:01,332 Nimic nu trebuia împărtășit cu nimeni. Nimeni altcineva nu avea voie să bea din apă. 19 00:02:01,500 --> 00:02:05,707 Nimeni nu avea să intre vreodată în castelul lui. 20 00:02:07,291 --> 00:02:12,915 Poate că ați auzit numele, dar nu l-ați văzut niciodată. 21 00:02:14,250 --> 00:02:18,415 Soria Moria Slott. 22 00:03:08,000 --> 00:03:10,499 Nils! Atenţie! 23 00:03:22,458 --> 00:03:26,207 Cine a tăiat copacul acela? 24 00:03:38,333 --> 00:03:40,832 Eram eu. 25 00:03:46,541 --> 00:03:50,540 Ești concediat și poți uita doar de salariul de luna viitoare. 26 00:03:50,708 --> 00:03:55,374 Buna ziua. Nu poți să-l lași cu un avertisment? 27 00:03:55,541 --> 00:03:59,332 Ai de gând să-mi spui cum să-mi fac treaba? 28 00:03:59,500 --> 00:04:02,665 Dreapta. Toți trei ați fost concediați. 29 00:04:03,708 --> 00:04:08,915 - Şi eu? - Da, și poți să-i mulțumești lui Espen pentru asta. 30 00:04:11,791 --> 00:04:13,582 Și ... 31 00:04:13,750 --> 00:04:17,249 - Și apoi Espen și-a luat vina. - Ce-ai făcut...? 32 00:04:17,416 --> 00:04:21,499 - Nils chiar avea nevoie de job. - Si noi. Și banii. 33 00:04:21,666 --> 00:04:24,790 - Ce facem acum? - Buna intrebare. 34 00:04:24,958 --> 00:04:29,124 - Aspen are mereu probleme. - El face. 35 00:04:31,083 --> 00:04:33,790 Ce naiba este asta? 36 00:04:45,250 --> 00:04:47,124 naiba. 37 00:04:48,291 --> 00:04:50,874 Ce este? 38 00:04:51,041 --> 00:04:53,999 Îmi pare rău, trebuie doar să întreb... 39 00:04:54,166 --> 00:04:59,207 Îmi poți spune drumul către conacul lui Even Askelund? 40 00:04:59,375 --> 00:05:03,707 - Nu te referi la Espen Askeladd? - Nu, Espen. 41 00:05:03,875 --> 00:05:07,749 Nu, vreau să spun... Cutia Cenușăreasa. 42 00:05:07,916 --> 00:05:12,124 Ești absolut sigur că nu te referi la Espen Cenușăreasa? 43 00:05:12,291 --> 00:05:14,749 Da, aici scrie. 44 00:05:14,916 --> 00:05:18,499 - „Dragă Espen Askeladd”. - Da, sunt eu. 45 00:05:19,833 --> 00:05:23,874 - Tu esti? - Da, sunt eu. 46 00:05:24,041 --> 00:05:27,707 - Și aceasta este ferma noastră. - Oh bine. 47 00:05:50,125 --> 00:05:55,874 „Dragă Espen Askeladd și frații. Sunteți invitați la un bal în grădina castelului. 48 00:05:56,041 --> 00:06:00,540 Ocazie este împlinirea a 19 ani a Prințesei Kristin.” 49 00:06:00,708 --> 00:06:02,957 Mulțumesc foarte mult. 50 00:06:03,125 --> 00:06:06,707 La urma urmei, ei au lăsat pe oricine să intre în castel în aceste zile. 51 00:06:06,875 --> 00:06:10,249 - Se spune asta? - Nu, eu am venit cu asta. 52 00:06:11,500 --> 00:06:14,124 - Mergem la bal! - Oprit! 53 00:06:16,375 --> 00:06:18,457 Sa ai unul bun. 54 00:06:18,625 --> 00:06:23,624 - De ce suntem invitați? - Am salvat-o pe Kristin de troll. 55 00:06:23,791 --> 00:06:28,665 - A trecut ceva timp. - Suntem cu siguranță oaspeți de onoare. 56 00:06:28,833 --> 00:06:32,249 Ce ar trebui să purtăm? Nu avem haine de lux. 57 00:06:32,416 --> 00:06:36,665 - Crezi că poți dansa? - Cum saluti un rege? 58 00:06:36,833 --> 00:06:40,124 Aranjam haine pentru pix. Restul le vom afla. 59 00:06:40,958 --> 00:06:44,499 - Să vedem. Ca asta. - Mulțumiri. 60 00:06:48,250 --> 00:06:51,374 - Buna ziua. - Bună mamă. 61 00:06:55,583 --> 00:06:58,499 - Ce drăguță ești. - Mulțumiri. 62 00:07:00,458 --> 00:07:03,915 Mulți oameni importanți vor sosi astăzi. 63 00:07:04,083 --> 00:07:09,415 - Nu sunt sigur că vorbesc cu ei. - Este în regulă. 64 00:07:09,583 --> 00:07:14,665 Mi-aș dori să pot decide singur ce fac de ziua mea. 65 00:07:14,833 --> 00:07:18,999 Da, dar nevoile noastre vin pe locul doi, știi. 66 00:07:21,083 --> 00:07:24,582 Da. Regatul mai întâi. 67 00:07:30,500 --> 00:07:35,165 - Părinte, nu ştiu... - Uită-te la semenii impunători. 68 00:07:35,333 --> 00:07:39,124 - Unde ai făcut cu fiii mei? - Încetează. 69 00:07:39,291 --> 00:07:42,749 Vino departe. Nu întârzia. 70 00:07:42,916 --> 00:07:45,582 - Aspen? - Da. 71 00:07:46,625 --> 00:07:49,749 - Ți-ai amintit cadoul? - Da. 72 00:07:51,041 --> 00:07:55,957 - Crezi că îi place? - Aşa sper. 73 00:07:56,125 --> 00:08:00,874 Aveam aceeași vârstă ca tine când am cunoscut-o prima oară pe mama ta. 74 00:08:01,041 --> 00:08:05,957 A fost și la o petrecere, dar nu a fost chiar la fel. 75 00:08:06,125 --> 00:08:11,457 Probabil că există o mulțime de membri regali acolo. Nu ne potrivim. 76 00:08:13,250 --> 00:08:15,749 Nu, dar Espen... 77 00:08:18,083 --> 00:08:22,040 - Trebuie să fii tu însuți. - Hmm. 78 00:08:26,458 --> 00:08:28,582 O zi bună, tată! 79 00:08:28,750 --> 00:08:33,332 Comportați-vă corect! Aceasta nu este o petrecere în hambar! 80 00:09:14,458 --> 00:09:18,832 - Cine a lăsat să intre pe țăranii ăia? - Cu ce ​​sunt ei imbracati? 81 00:09:23,875 --> 00:09:26,832 Voi lua ceva de mâncare. 82 00:09:27,625 --> 00:09:31,374 - Contele Gustav de Götaland! - Acolo e. 83 00:09:31,541 --> 00:09:35,207 Felicitări, frumoasa mea prințesă. 84 00:09:35,375 --> 00:09:38,499 Trec pe aici și salut. 85 00:09:39,708 --> 00:09:42,499 - Dreapta. - Marele Duce al Flandrei! 86 00:09:42,666 --> 00:09:46,290 Avem nevoie de mai mult vin de prune acolo. 87 00:09:46,458 --> 00:09:51,124 - Filip cel Mare de la Copenhaga! - Nu sunt un servitor. 88 00:09:59,208 --> 00:10:01,665 - Buna ziua. - Buna ziua. 89 00:10:08,250 --> 00:10:12,082 Foarte plăcut să văd că cineva apreciază mâncarea. 90 00:10:12,250 --> 00:10:14,749 Cu plăcere. 91 00:10:17,041 --> 00:10:21,957 Să... dansăm? 92 00:10:23,291 --> 00:10:25,374 Acum? 93 00:10:28,166 --> 00:10:31,540 Pe? Unde ești? Ajutor! 94 00:10:31,708 --> 00:10:36,999 - Închide-mi haina. - Primarul Bizanțului! 95 00:10:37,166 --> 00:10:42,499 Iată-te. Nu mă lăsa singur aici. 96 00:10:47,250 --> 00:10:51,124 Ce grămadă de țapi ispășitori. 97 00:10:52,416 --> 00:10:56,665 Dacă aș fi rege, aș organiza petreceri potrivite, pentru că asta... 98 00:10:56,833 --> 00:11:00,374 Trebuie servit regelui și reginei. 99 00:11:00,541 --> 00:11:04,707 - Dar... - Nu sta doar acolo și atârnă. 100 00:11:09,291 --> 00:11:12,582 - Contele Olandei! - Dreapta. 101 00:11:18,583 --> 00:11:20,999 Hei. 102 00:11:35,708 --> 00:11:38,374 Cine esti din nou? 103 00:11:38,541 --> 00:11:41,624 - Aspen Ashkeladd. - Da. 104 00:11:43,083 --> 00:11:45,624 Eskil Aspeland! 105 00:11:48,125 --> 00:11:50,624 - Aspen. - Buna ziua. 106 00:11:55,083 --> 00:11:57,374 Un pic de petrecere. 107 00:11:57,541 --> 00:12:02,124 Am vrut să merg la vânătoare, dar mama și tatăl au insistat să facă o petrecere. 108 00:12:04,000 --> 00:12:08,332 Am adus un mic cadou. 109 00:12:08,500 --> 00:12:10,957 Prințul Raul al Cataloniei! 110 00:12:11,125 --> 00:12:14,374 - Nu e mult, dar... - Fă loc! 111 00:12:14,541 --> 00:12:19,832 Prințesa Kristin. Sunt Raul, Prințul Cataloniei. 112 00:12:20,000 --> 00:12:25,790 - Trebuia să-i întrebăm pe acei țărani? - Kristin invită pe cine vrea. 113 00:12:25,958 --> 00:12:28,790 Ducele Normandiei! 114 00:12:30,458 --> 00:12:35,665 Printesa mea. Sunt Francois, Duce de Normandia. 115 00:12:47,708 --> 00:12:50,624 Baronul Boemiei! 116 00:12:57,916 --> 00:13:03,249 - Nu ne potrivim. Noi mergem acasă. - Perfect pentru mine. 117 00:13:03,416 --> 00:13:08,207 - Atunci a sosit timpul pentru discurs. - Mulţumesc, Svein. 118 00:13:09,250 --> 00:13:15,957 Trage mai aproape! Trage mai aproape! Alteța Sa Regală va vorbi acum! 119 00:13:17,666 --> 00:13:19,582 Și. 120 00:13:22,958 --> 00:13:29,540 Doamnelor și domnilor, să ridicăm un toast pentru ziua de naștere. 121 00:13:30,625 --> 00:13:33,374 - Noroc. - Noroc! 122 00:13:38,000 --> 00:13:41,749 Dragă Kristin. Ai crescut. 123 00:13:41,916 --> 00:13:47,415 Dar se pare că chiar ieri ai fost legănat în brațele noastre. 124 00:13:49,833 --> 00:13:53,582 Habar n-am unde au trecut timpul și anii. 125 00:13:53,750 --> 00:13:58,749 Timpul este frumos. Se crede că va dura pentru totdeauna. 126 00:13:58,916 --> 00:14:02,707 Dar apoi alunecă printre degete. 127 00:14:19,083 --> 00:14:21,790 Tata! Tata! 128 00:14:23,625 --> 00:14:27,665 - Tata? Mamă? - Oh, oh. . . 129 00:14:27,833 --> 00:14:32,749 - Vinul miroase ciudat. Nu ai băut? - Nu. 130 00:14:32,916 --> 00:14:36,749 - El a fost cel care a servit vinul! - Nu. 131 00:14:36,916 --> 00:14:40,332 Așteaptă un minut acum. Nu, nu a fost! 132 00:14:40,500 --> 00:14:44,832 El a spus: „Când voi deveni rege, voi avea petreceri potrivite”. 133 00:14:45,000 --> 00:14:48,374 Am spus: „Dacă aș deveni rege”. 134 00:14:48,541 --> 00:14:53,249 S-a deghizat în servitor pentru a se apropia de membrii regali. 135 00:14:53,416 --> 00:14:57,207 - Acestea sunt hainele mele! Lasa-ma sa plec! - Lasă-l pe fratele meu! 136 00:15:00,916 --> 00:15:04,457 Acela nu este al meu. Nu l-am mai văzut până acum. 137 00:15:04,625 --> 00:15:09,249 - Aruncă-i în ferma de viermi! - Rulează-le în butoiul cuielor! 138 00:15:09,416 --> 00:15:12,457 - Da! - Taie-le urechile! 139 00:15:12,625 --> 00:15:20,249 Este important să lovești puternic. Nu putem arăta slăbiciune acum. 140 00:15:20,416 --> 00:15:23,249 - Rezistă! Rezistă! Rezistă! - Per! 141 00:15:23,416 --> 00:15:28,832 Agățați-le! Agățați-le! Agățați-le! 142 00:15:30,375 --> 00:15:33,832 - Aruncă-i în temniță. - Kristin... 143 00:15:34,000 --> 00:15:37,790 - Până să știu ce s-a întâmplat. - Aceasta este o greșeală. 144 00:15:40,541 --> 00:15:45,915 Per, voi afla ce sa întâmplat. O sa il repar. 145 00:16:08,250 --> 00:16:11,582 Lasa-ma inauntru. Trebuie să vorbesc cu Kristin. 146 00:16:25,416 --> 00:16:30,832 Da, fără îndoială. Este acid alderic. 147 00:16:31,000 --> 00:16:35,082 Un extract de plantă rar și mortal. 148 00:16:35,250 --> 00:16:40,999 Nu există antidot. Nu se vor mai trezi niciodată. 149 00:16:41,166 --> 00:16:42,915 În! 150 00:16:50,083 --> 00:16:53,499 Înălțimea Voastră. 151 00:16:53,666 --> 00:16:59,540 Înțeleg că acum îți este greu să auzi asta. 152 00:16:59,708 --> 00:17:01,957 În! 153 00:17:02,125 --> 00:17:07,999 Îmi pare rău că trebuie să o spun, dar acum vei fi regină. 154 00:17:08,166 --> 00:17:11,207 E prea devreme. 155 00:17:11,375 --> 00:17:15,582 - Eu nu sunt gata. - Aștepta! 156 00:17:17,333 --> 00:17:20,707 Încă îi putem salva. 157 00:17:26,666 --> 00:17:29,290 Ai auzit de Soria Moria? 158 00:17:29,458 --> 00:17:35,415 Castelul de Aur? Toată lumea știe că este doar un basm. 159 00:17:35,583 --> 00:17:40,040 Nu știi că există ceva adevăr în toate basmele? 160 00:17:40,208 --> 00:17:45,332 Se spune că Soria Moria este construită în jurul izvorului apei vieții. 161 00:17:45,500 --> 00:17:50,874 - Apa poate vindeca orice. - Prea multă ezitare. 162 00:17:51,041 --> 00:17:54,540 De unde știi că există castelul? 163 00:17:56,833 --> 00:17:59,874 - Stiu unde este. - Tu? 164 00:18:03,666 --> 00:18:06,874 Pot să-ți arăt drumul. 165 00:18:07,041 --> 00:18:12,040 Este important să vă gândiți la ce este mai bine pentru țară. 166 00:18:12,208 --> 00:18:16,374 Știm că danezii sunt pe drum, iar regatul este atacat. 167 00:18:16,541 --> 00:18:21,374 Deci este foarte important să fii aici acum. 168 00:18:21,541 --> 00:18:25,040 Imaginează-ți dacă ți s-ar întâmpla ceva. 169 00:18:38,458 --> 00:18:41,415 Trebuie să găsim acel castel. 170 00:18:48,208 --> 00:18:51,457 - Îți amintești drumul? - Da, da...! 171 00:19:00,125 --> 00:19:02,957 Nu, așteaptă, așteaptă. trebuie să ne întoarcem. 172 00:19:03,125 --> 00:19:05,624 - Întoarceţi-vă? - A fost total greșit. 173 00:19:18,958 --> 00:19:21,874 - Uite. - Ce? 174 00:19:22,041 --> 00:19:25,082 - Asta e corect. - Ce faci? 175 00:19:25,250 --> 00:19:29,457 Cunosc pe cineva care probabil știe unde este. 176 00:19:42,791 --> 00:19:46,040 - Am auzit. Stop. - Nu. 177 00:19:46,208 --> 00:19:50,415 - Nu Nu NU. - O să te lovesc cu asta. 178 00:19:52,500 --> 00:19:56,999 Acum? Cum a mers? 179 00:19:58,125 --> 00:20:03,499 - Regele și regina au băut otrava. - Asta îi va plăcea regelui danez. 180 00:20:03,666 --> 00:20:06,874 Atunci avem timp să ne punem punctele forte la locul lor. 181 00:20:07,041 --> 00:20:10,207 Dar nu prințesa. 182 00:20:10,375 --> 00:20:12,624 Acum? 183 00:20:12,875 --> 00:20:17,665 Ea a călătorit la Castelul Soria Moria, acolo trebuie să fie un antidot. 184 00:20:17,833 --> 00:20:22,207 Soria Moria? Nu este doar un vechi mit? 185 00:20:23,458 --> 00:20:27,624 Nu stiu. Păreau destul de siguri. 186 00:20:28,875 --> 00:20:31,790 - interesant. - Plata? 187 00:20:31,958 --> 00:20:36,999 Da este gata. Cu siguranță ai meritat-o. 188 00:20:37,166 --> 00:20:42,082 - Da. Cu plăcere. - Da ai. 189 00:20:42,250 --> 00:20:46,249 Și apoi va fi sărbătorit cu un mic, la naiba. 190 00:20:46,416 --> 00:20:50,249 Trebuie să mă întorc la castel înainte ca cineva să suspecteze ceva. 191 00:20:50,416 --> 00:20:54,249 - Nu, tocmai ai sosit. - Acum ține-ne companie. 192 00:20:54,416 --> 00:20:57,415 Un pic de dram este bine. 193 00:21:02,625 --> 00:21:05,499 - Ți-e foame? - Nu, mulțumesc. 194 00:21:05,666 --> 00:21:07,749 Hei. 195 00:21:10,666 --> 00:21:14,749 - Atât de drăguț ești. - Buna ziua. 196 00:21:16,416 --> 00:21:21,540 - Ca asta. - Și este pentru tine. 197 00:21:21,708 --> 00:21:28,165 Să prăjim această micuță țară amuzantă pe care o numești Norvegia. 198 00:21:28,333 --> 00:21:31,499 - Noroc, micuță Norvegia. - Noroc. 199 00:21:38,708 --> 00:21:42,374 - Știi ce înseamnă „acevit”? - Nu. 200 00:21:42,541 --> 00:21:48,582 Provine din latină și înseamnă „apa vieții”. 201 00:21:48,750 --> 00:21:52,040 Nu e ironic? 202 00:22:17,916 --> 00:22:21,582 Dar atunci o găsim pe prințesă? 203 00:22:23,500 --> 00:22:26,249 O urmăm. 204 00:22:27,541 --> 00:22:34,540 Dacă acest castel există, el deschide multe posibilități noi. 205 00:22:40,750 --> 00:22:46,124 - La cine mergem? - Aici am cunoscut-o ultima oară. 206 00:22:47,166 --> 00:22:51,332 Este bătrână și fragilă, așa că trebuie să locuiască în apropiere. 207 00:22:51,500 --> 00:22:56,457 - Nici măcar nu știi unde locuiește? - Nu. Buna ziua. 208 00:23:02,500 --> 00:23:07,207 N-ai văzut o bătrână ciudată? 209 00:23:07,375 --> 00:23:10,499 Vrei să te urmăm? 210 00:23:13,250 --> 00:23:16,665 - Unde te duci acum? - Haide. Veverița știe drumul. 211 00:23:16,833 --> 00:23:19,582 La ce m-am alăturat? 212 00:23:25,250 --> 00:23:29,124 Nu avem timp să alergăm după veverițe acum. 213 00:23:30,041 --> 00:23:33,415 Acum urmărim o veveriță. Dreapta. 214 00:23:35,166 --> 00:23:37,665 Doar mergem în cercuri. 215 00:23:46,958 --> 00:23:52,207 Ce faci? Încearcă să ne arate ceva. Haide. 216 00:23:55,125 --> 00:24:00,457 Nu încearcă să ne arate nimic. Sunt doar niște... prostii. 217 00:24:00,625 --> 00:24:03,957 Vezi . . .? Am găsit, am găsit. 218 00:24:26,791 --> 00:24:29,749 - Hei, hei. - Cenușăreasa? 219 00:24:29,916 --> 00:24:33,999 - Da, sunt eu. - Oh, multumesc. 220 00:24:34,166 --> 00:24:39,707 Trebuia doar să iau lingura și apoi mi-am înfipt nasul. 221 00:24:42,125 --> 00:24:45,249 Chiar ai reușit, tu. 222 00:24:45,416 --> 00:24:48,207 Unu, doi, trei .. .! 223 00:24:52,541 --> 00:24:55,707 Mulțumesc, băiatul meu. 224 00:24:58,208 --> 00:25:04,165 - Ce avem noi aici? - Aceasta este prințesa Kristin. 225 00:25:04,333 --> 00:25:08,665 - Buna ziua. - Kristin, aceasta este... 226 00:25:09,666 --> 00:25:13,124 - Regina Stumpului. - Nu, nu-mi spune așa. 227 00:25:13,291 --> 00:25:18,374 Îmi amintește de o perioadă foarte grea din viața mea. 228 00:25:18,541 --> 00:25:23,999 Dreapta. Cu ce ​​te pot ajuta? 229 00:25:24,166 --> 00:25:29,874 Trebuie să găsim drumul spre Castelul Soria Moria...dacă există. 230 00:25:30,041 --> 00:25:32,665 Esti prost?! 231 00:25:32,833 --> 00:25:39,207 Doar unul s-a întors viu din Soria Moria. 232 00:25:39,416 --> 00:25:44,540 Și dacă este încă în viață, atunci trebuie să fie vechi. 233 00:25:45,791 --> 00:25:52,082 - Unde este el acum? - De cealaltă parte a Heddalsjuvet. 234 00:25:52,250 --> 00:25:57,165 Heddalsjuvet? Nu vom ajunge niciodată acolo. 235 00:25:57,333 --> 00:26:04,499 Pentru că există o cascadă prin care poți trece. 236 00:26:04,666 --> 00:26:09,665 Și se poate... Nu! Nu, oh nu. 237 00:26:09,833 --> 00:26:14,999 Fossegrimenul locuiește acolo și vrea să te păcălească să te rostogolești. 238 00:26:16,041 --> 00:26:19,665 - Dar ce facem atunci? - Nu aceea. . . 239 00:26:19,833 --> 00:26:23,415 Aștepta. S-ar putea sa am o solutie. 240 00:26:23,583 --> 00:26:28,124 - Așteaptă puțin aici. Nu atinge nimic. - Nu. 241 00:26:28,291 --> 00:26:34,207 O sa incerc sa vad ce gasesc. 242 00:27:03,125 --> 00:27:10,332 Eşti nebun? Cufărul ăla conține vântul de nord, tuff. 243 00:27:10,500 --> 00:27:16,540 Dar din moment ce m-ai eliberat, vei avea acestea. 244 00:27:16,708 --> 00:27:22,540 Cu un singur pas faci șapte mile. Apoi vei trece rapid peste defileu. 245 00:27:22,708 --> 00:27:27,082 - Mulțumesc foarte mult. - Mulțumesc mult, ciotule... . Doamnă. 246 00:27:27,250 --> 00:27:30,290 Da, da. Un lucru mic. 247 00:27:30,458 --> 00:27:34,999 Câteva picături din apa vieții pot vindeca orice ar fi. 248 00:27:35,166 --> 00:27:37,707 Dar dacă iei o înghițitură plină, - 249 00:27:37,875 --> 00:27:43,165 - atunci primești superputeri pentru o perioadă scurtă de timp. 250 00:27:43,333 --> 00:27:46,082 Atenție. 251 00:27:47,750 --> 00:27:50,290 Vino departe. 252 00:27:51,625 --> 00:27:55,165 Cizme de șapte mile? Ce invenție genială. 253 00:27:55,333 --> 00:27:59,540 Mergi șapte mile pentru fiecare pas? Nu e un pic. .. 254 00:28:01,541 --> 00:28:04,207 . . . periculos? 255 00:28:12,916 --> 00:28:16,082 Probabil doar o chestie de antrenament. 256 00:28:26,958 --> 00:28:29,207 - Iertare. - A mers bine? 257 00:28:29,375 --> 00:28:31,790 - Da. - Nu te-am întrebat. 258 00:28:31,958 --> 00:28:35,082 - Urmează-te acum. - Esti sigur de asta? 259 00:28:36,833 --> 00:28:39,540 Toate lucrurile bune sunt trei. 260 00:28:47,708 --> 00:28:49,040 Argh! 261 00:28:58,625 --> 00:29:00,874 A. . .! Oh! 262 00:29:03,875 --> 00:29:06,374 Este bine ... 263 00:29:07,916 --> 00:29:12,957 Cizme de șapte mile, tu. Nebunie. 264 00:29:13,125 --> 00:29:19,665 - Deci trebuie să ne aventurăm prin defileu. - Nu ar putea fi mai periculos. 265 00:29:30,791 --> 00:29:33,707 Se intoarce. 266 00:29:35,125 --> 00:29:40,040 Espen rezolvă asta. 267 00:29:40,208 --> 00:29:43,457 Dacă nu s-au întors în timp? 268 00:29:43,625 --> 00:29:46,290 Ai auzit ce au spus. 269 00:29:46,458 --> 00:29:51,624 Dâre roșii în spate, fermă de viermi, ne-au tăiat urechea. 270 00:30:21,791 --> 00:30:24,082 Heddalsjuvet. 271 00:30:44,708 --> 00:30:50,540 - Vă așteptăm aici, Înălțimea Voastră. - Nu fi atât de superstițios. 272 00:30:52,250 --> 00:30:55,374 Și cei care vor apăra împărăția? 273 00:31:14,541 --> 00:31:16,624 Se der. 274 00:31:18,916 --> 00:31:22,415 Au mai fost unii aici, cel puțin. 275 00:31:23,458 --> 00:31:25,415 Se. 276 00:31:26,833 --> 00:31:30,124 A fost frumos. Urcior de oțel. 277 00:31:31,833 --> 00:31:33,915 Haide. 278 00:32:04,166 --> 00:32:09,540 - Nu este nicio cascadă aici. - Trebuie să fie aici undeva. 279 00:32:09,708 --> 00:32:14,874 Da, potrivit unei bătrâne soții ciudate care este cea mai bună prietenă cu o veveriță. 280 00:32:15,041 --> 00:32:17,624 Vom continua să căutăm mâine. 281 00:32:20,000 --> 00:32:22,082 Pot să construiesc colibe. 282 00:32:23,750 --> 00:32:28,290 - Acesta este cel mai prost plan din lume. - Măcar avem un plan. 283 00:32:28,458 --> 00:32:31,624 Găsiți un bătrân care ar putea să nu mai fie în viață? 284 00:32:31,791 --> 00:32:36,374 Cine ne va arăta drumul către un castel care poate nu există? 285 00:32:36,541 --> 00:32:41,415 Găsim acea apă. Și aflăm cine a otrăvit vinul, - 286 00:32:41,583 --> 00:32:46,374 - așa că Per și Pål ies când ajungem acasă. Dreapta? 287 00:32:51,041 --> 00:32:53,832 Crezi că sunt vinovați? 288 00:33:12,958 --> 00:33:19,290 Este o vizită la el frumos. Acestea nu sunt cuvintele mele, dar. . . 289 00:33:20,458 --> 00:33:22,540 Nu Nu NU. 290 00:33:22,708 --> 00:33:25,874 Aștepta. Nu esti tu. 291 00:33:26,041 --> 00:33:29,082 El este al doilea. 292 00:33:29,250 --> 00:33:33,749 - Te poți mișca? - Da. Ai două minute. 293 00:33:35,708 --> 00:33:38,207 - Buna ziua. - Buna ziua. 294 00:33:40,708 --> 00:33:44,165 - Am copt o prăjitură pentru tine. - Mulțumiri. 295 00:33:45,083 --> 00:33:50,790 Știu că ești nevinovat. Am vrut doar să te văd din nou. 296 00:33:56,541 --> 00:33:59,832 Îmi pare rău că am fugit de tine la petrecere. 297 00:34:00,000 --> 00:34:03,374 - Pot fi destul de mult. - Nu atunci. 298 00:34:05,333 --> 00:34:08,790 - Numele meu este Pål. - Numele meu este Solfrid. Buna ziua. 299 00:34:08,958 --> 00:34:16,415 - Este un... tort special? - Da, un tort destul de special. 300 00:34:17,833 --> 00:34:24,540 Poate conține câteva... ingrediente neobișnuite? 301 00:34:24,708 --> 00:34:28,165 Den har alle de usual enter... 302 00:34:30,125 --> 00:34:34,707 Da, și câteva ingrediente puțin neobișnuite. 303 00:34:34,875 --> 00:34:39,707 - Așa că mestecă cu grijă. - Atunci orele de vizită s-au terminat. 304 00:34:41,583 --> 00:34:45,582 O voi lua aici. Mulțumesc foarte mult. 305 00:34:45,750 --> 00:34:50,082 - A mers foarte repede. - Nu, nu a fost. 306 00:34:50,250 --> 00:34:54,499 La revedere. Sper. 307 00:34:58,416 --> 00:35:01,332 Nu împinge! 308 00:35:05,291 --> 00:35:10,915 - Folosește o lingură. Solfrid a copt. - Ia-o ușurel. 309 00:35:12,208 --> 00:35:17,457 Trebuie să plecăm de aici. Dacă nu mă înșel, atunci. . . 310 00:35:19,750 --> 00:35:22,374 Acolo. Un pieptene...? 311 00:35:22,541 --> 00:35:25,499 - Så fin. - „Fin”? 312 00:35:29,666 --> 00:35:33,207 Trebuie să fi fost ceva mai mult. Uite aici. 313 00:35:35,750 --> 00:35:38,040 - Este săpun. - Nu. 314 00:35:38,208 --> 00:35:43,957 Iubitul tău a făcut contrabandă cu pieptene și săpun. 315 00:35:48,166 --> 00:35:50,999 Să mâncăm tortul sau nu? 316 00:37:29,500 --> 00:37:39,124 Kristin? 317 00:37:42,750 --> 00:37:45,374 Unde te duci? 318 00:37:49,541 --> 00:37:51,624 Kristin? 319 00:37:53,166 --> 00:37:55,665 Ce se întâmplă? 320 00:38:35,208 --> 00:38:38,290 Christine! Christine! 321 00:38:46,916 --> 00:38:49,874 Christine! Stop! 322 00:38:53,250 --> 00:38:55,332 Kristin! 323 00:38:56,583 --> 00:38:58,749 Kristin. 324 00:38:59,791 --> 00:39:04,207 Cine ești tu pentru a rezista lăutăriei lui Fossegrimen însuși? 325 00:39:06,958 --> 00:39:10,540 Suntem doar în trecere. 326 00:39:10,708 --> 00:39:14,624 Ne-am gândit doar la drum prin peștera din spatele cascadei. 327 00:39:14,791 --> 00:39:18,707 Nu! Eu hotărăsc cine poate să vină și să plece aici. 328 00:39:18,875 --> 00:39:25,957 - Espen, ce se întâmplă? - Buna ziua. Voi încerca să repar asta. 329 00:39:32,916 --> 00:39:38,249 Spune-mi, cum poți rezista muzicii mele? 330 00:39:38,416 --> 00:39:42,999 Eu care joc atât de frumos încât până și zeii plâng. 331 00:39:44,875 --> 00:39:48,874 Nu, cred că suna destul de mediocru. 332 00:39:49,041 --> 00:39:53,749 - Ai putea să faci mai bine? - Da, și cu o mână pe spate. 333 00:39:56,500 --> 00:40:00,457 Cuvinte mari pentru o persoană simplă. 334 00:40:00,625 --> 00:40:04,207 Pot fi. Ce spui unui concurs? 335 00:40:06,291 --> 00:40:09,749 Dacă joc cel mai bine, ne lași să trecem. 336 00:40:09,916 --> 00:40:13,999 Și dacă câștig, le stăpânesc sufletele pentru totdeauna. 337 00:40:19,416 --> 00:40:24,207 - Numai corect, asta. - Espen, vrea să ne păcălească. 338 00:40:24,375 --> 00:40:26,457 Ai incredere in mine. 339 00:40:26,625 --> 00:40:31,790 Eu joc primul. După aceea trebuie să-l joci și tu, dar mai bine. 340 00:41:02,000 --> 00:41:05,415 Nu prea rău... pentru un amator. 341 00:41:07,125 --> 00:41:12,249 Ești mare la gură, străine. Ești la fel de mare pe scenă? 342 00:41:52,250 --> 00:41:56,374 Un pic de înșelăciune trebuie să fie în regulă. Haide. 343 00:42:06,916 --> 00:42:09,249 E întuneric beznă aici. 344 00:42:13,291 --> 00:42:18,207 Trebuie să fim precauți înainte. Oh! Sau poate nu. 345 00:42:18,416 --> 00:42:23,790 Esti bine? Dă-mi lăutarul. Trebuie să încerc ceva. 346 00:42:41,833 --> 00:42:44,957 Joacă mai mult, atunci. 347 00:43:39,375 --> 00:43:41,915 Îmi pare rău. 348 00:43:43,291 --> 00:43:48,290 Dacă spui că frații tăi sunt nevinovați, te cred. 349 00:43:48,458 --> 00:43:50,540 Mulțumiri. 350 00:44:04,416 --> 00:44:08,665 Haide. Trebuie să-l găsim pe acel bătrân. 351 00:44:12,125 --> 00:44:13,999 Vine! 352 00:44:38,541 --> 00:44:41,457 Oh. . . Am gasit, am gasit! 353 00:44:42,833 --> 00:44:44,540 Hei! 354 00:44:44,708 --> 00:44:48,249 - Ce este? - Chiar mi-a rupt nasul. 355 00:44:49,500 --> 00:44:54,332 Mirosind sare. Medicii îl folosesc pentru a trezi pacienții care au leșinat. 356 00:44:54,500 --> 00:44:57,665 Cu siguranță este plăcut să ai dacă e greu să te ridici. 357 00:45:04,250 --> 00:45:10,165 O zi buna. Se spune că ai fost la Castelul Soria Moria? 358 00:45:10,333 --> 00:45:13,457 În. 359 00:45:15,041 --> 00:45:19,290 Era bunicul bătrân. El este acolo. 360 00:45:28,791 --> 00:45:30,665 La...! 361 00:45:33,250 --> 00:45:37,874 - Buna ziua. Ești bunic? - Mai departe. 362 00:45:41,791 --> 00:45:44,374 Buna ziua. Ai fost la Soria Moria? 363 00:45:44,541 --> 00:45:50,040 eu? Ar fi trebuit să meargă. 364 00:46:04,583 --> 00:46:06,457 La! 365 00:46:08,916 --> 00:46:11,582 Merge bine. 366 00:46:15,083 --> 00:46:20,457 - O zi bună, bătrâne. - Știi drumul spre Soria Moria, nu-i așa? 367 00:46:22,458 --> 00:46:26,957 bunicul. 368 00:46:29,333 --> 00:46:32,332 - Buna ziua. - Iertare? 369 00:46:32,500 --> 00:46:40,124 - Ai fost la Castelul Soria Moria? - Castelul Soria Moria...? 370 00:46:40,291 --> 00:46:43,749 - Da, ai fost acolo? - Da. 371 00:46:45,875 --> 00:46:48,915 - Tatăl meu a... - Nu, haide, atunci! 372 00:46:49,083 --> 00:46:53,790 .. . spus despre asta. Stă atârnat de perete acolo. 373 00:47:18,250 --> 00:47:25,040 Ești noul tip-tip-tip-tip-tip-tip-tip .. . 374 00:47:25,208 --> 00:47:28,707 . . . stră-strănepoții noștri? 375 00:47:28,875 --> 00:47:35,582 - Stii drumul spre Soria Moria? - Dacă am pentru mama mea? 376 00:47:35,750 --> 00:47:38,624 Soria Moria! 377 00:47:38,791 --> 00:47:45,040 Oh... Soria Moria. 378 00:47:46,083 --> 00:47:53,207 Nu am mai auzit de acel loc de foarte, foarte mult timp. 379 00:47:53,375 --> 00:47:55,540 Dar ai fost acolo? 380 00:47:55,708 --> 00:47:58,082 Cum altfel crezi... 381 00:47:58,250 --> 00:48:05,999 - că reuşisem să trăiesc până la 190 de ani şi jumătate? 382 00:48:06,166 --> 00:48:09,332 - 190? - Și o jumătate! 383 00:48:10,791 --> 00:48:18,790 Asta a fost toată apa pe care am băut-o cât am fost acolo, vezi tu. 384 00:48:18,958 --> 00:48:21,165 Apa vietii. 385 00:48:21,333 --> 00:48:24,665 Îți mai amintești drumul până acolo? 386 00:48:26,083 --> 00:48:34,124 Azi dimineata mi-am pus o lingura de terci in ureche. 387 00:48:34,291 --> 00:48:38,249 Pentru că uitasem cum să mănânc. 388 00:48:44,083 --> 00:48:50,415 Dar dacă vrei să-mi vezi jurnalul, 389 00:48:50,583 --> 00:48:57,957 - probabil îl vei găsi în dulapul de acolo jos. 390 00:49:09,625 --> 00:49:14,749 "La est de soare. La vest de lună." 391 00:49:15,791 --> 00:49:20,624 Uite, exact ce ne trebuie. Hărți și tot. 392 00:49:22,625 --> 00:49:25,165 A își aminti să . .. 393 00:49:33,750 --> 00:49:37,540 - Fără el nu am putea... - O voi lua. 394 00:49:48,708 --> 00:49:56,415 Înălțimea voastră, eu sunt căpitanul Ohlmann și voi prelua micul vostru regat. 395 00:49:56,583 --> 00:50:01,957 Și tu trebuie să fii Askil Eskedal. Le ia! 396 00:50:02,125 --> 00:50:03,999 În. 397 00:50:09,125 --> 00:50:15,624 - În jurul copacului și în jos în lac. - O stiu bine! 398 00:50:15,791 --> 00:50:19,957 Danezi... De ce trebuia să fie danezi? 399 00:51:10,250 --> 00:51:13,499 Vino înăuntru. Aşezaţi-vă. 400 00:51:14,875 --> 00:51:20,249 Bine ati venit. Doar aveți grijă de voi. Pot recomanda ciobul de porc. 401 00:51:20,416 --> 00:51:25,249 - Este ceresc. - Nu vrem mâncarea ta. 402 00:51:25,416 --> 00:51:30,290 Sigur? Esplay? Putin? Nu? 403 00:51:30,500 --> 00:51:35,707 - Bine. Atunci sunt mai multe pentru mine. - Regatul nu va fi niciodată al tău. 404 00:51:35,875 --> 00:51:41,832 Micul tău regat este deja pierdut. Acesta este cel interesant acum. 405 00:51:44,166 --> 00:51:50,040 Am auzit de Soria Moria în Danemarca, dar chiar există? 406 00:51:51,125 --> 00:51:55,374 Comorile, aurul, apa vieții? 407 00:51:55,541 --> 00:51:58,374 Este doar un vechi mit. 408 00:51:59,625 --> 00:52:03,707 Pot fi. Vom afla în curând. 409 00:52:07,541 --> 00:52:10,749 Mi-ai otrăvit părinții. 410 00:52:12,625 --> 00:52:15,582 Ai dreptate. 411 00:52:15,750 --> 00:52:21,499 Dar nu am putut să o fac singură. Nu fără ajutorul cuiva de la castel. 412 00:52:24,791 --> 00:52:26,499 OMS? 413 00:52:38,583 --> 00:52:42,749 Am o veste foarte bună pentru voi doi băieți. 414 00:52:44,583 --> 00:52:49,415 Espen și Prințesa Kristin sunt pe urmele lui Soria Moria. 415 00:52:49,583 --> 00:52:51,915 Ştiam eu! 416 00:52:52,083 --> 00:52:56,499 Dar nu se vor întoarce să te salveze. 417 00:52:58,125 --> 00:53:02,332 Svein. ..?! El nu ne-ar face niciodată asta. 418 00:53:04,625 --> 00:53:08,874 Trebuie să fii atent în cine ai încredere în aceste zile. 419 00:53:09,041 --> 00:53:14,790 Nu o lua personal. Aveam nevoie de cineva care să-și asume vina. 420 00:53:14,958 --> 00:53:19,415 Și cine i se potrivea mai bine decât doi țărani proști? 421 00:53:19,583 --> 00:53:24,082 Nu suntem țărani proști, iar tu lucrezi pentru rege. 422 00:53:24,250 --> 00:53:28,249 Da, da, și îmi place foarte mult regele. 423 00:53:28,416 --> 00:53:32,499 Îmi place familia regală. Întotdeauna am făcut asta. 424 00:53:32,666 --> 00:53:38,457 Dar acum este așa. . . Știm cu toții în ce direcție bate vântul. 425 00:53:38,625 --> 00:53:42,790 Și danezii vor prelua puterea mai devreme sau mai târziu. 426 00:53:42,958 --> 00:53:48,124 - Este o înaltă trădare. - O fac pentru a supraviețui. 427 00:53:48,291 --> 00:53:52,040 - Dar noi, atunci? - Nu vei supraviețui. 428 00:53:53,000 --> 00:53:56,082 Te vei rostogoli în butoiul de cuie. 429 00:53:56,250 --> 00:53:59,415 - Butoiul de cuie? - Încerc să fiu drăguț, - 430 00:53:59,583 --> 00:54:05,874 - pentru a spune de ce trebuie să mori. Acum am făcut-o și mă duc acasă. 431 00:54:16,125 --> 00:54:19,874 Ce naut am fost. 432 00:54:20,041 --> 00:54:23,332 - O ce? - Acum afară. 433 00:54:23,500 --> 00:54:27,249 - Ce înseamnă asta? - Idiot. 434 00:54:27,416 --> 00:54:30,665 A ajunge. Este foarte bun. 435 00:54:30,833 --> 00:54:36,290 - Acum afară. O notez. - Acum afară. Ești un naut. 436 00:54:36,458 --> 00:54:41,290 Ai atât de multe cuvinte amuzante în norvegiană. Colectez. 437 00:54:42,333 --> 00:54:45,499 Cum se numeste un cartof? 438 00:54:45,666 --> 00:54:50,999 - Cartof. - Cartof. E bine. 439 00:54:51,166 --> 00:54:54,249 - Și omletă? - Omletă. 440 00:54:54,416 --> 00:55:00,665 Nu atingeți. Sunt ouăle mele omletă. E al naibii de amuzant. 441 00:55:00,833 --> 00:55:03,499 Omletă. Și gunoi? 442 00:55:03,666 --> 00:55:07,624 - Coș de gunoi. - Coș de gunoi! Ai auzit asta? 443 00:55:07,791 --> 00:55:12,749 - Cât de slab la minte este. Si acesta? - Cârnat. 444 00:55:20,625 --> 00:55:23,957 Este cam la fel în daneză. 445 00:55:25,000 --> 00:55:27,540 Mogens, Mikkelsen. 446 00:55:28,750 --> 00:55:32,499 - Vei regreta. - Tu vii cu mine. 447 00:55:32,666 --> 00:55:37,457 Trebuie să cânți un cântec numit: „Voi muri, voi muri”. 448 00:55:37,625 --> 00:55:43,582 Ce-ar fi să-i luăm sus pe munte și să-i aruncăm afară? 449 00:55:43,750 --> 00:55:47,415 De ce ar trebui noi? Facem cum a spus ea. 450 00:55:47,583 --> 00:55:52,499 - Le tăiem gâtul. - Sau... um... 451 00:55:52,666 --> 00:55:57,040 - Da, le legăm de un copac. - Nu, noi nu. 452 00:55:57,208 --> 00:56:00,915 Unge-le cu miere și apoi vor veni insectele. 453 00:56:01,083 --> 00:56:07,040 Este o idee foarte bună. De asemenea, am putea să-i omorâm, nu? 454 00:56:08,541 --> 00:56:11,707 Unde sunt? Buna ziua? Unde sunt? 455 00:56:11,875 --> 00:56:15,915 - Unde s-au dus? - Alarmă! 456 00:56:18,541 --> 00:56:21,040 - Caută în tabără! - Unde sunt? 457 00:56:21,208 --> 00:56:23,874 - Ei sunt aici! - Dincolo! 458 00:56:26,541 --> 00:56:28,999 - Unde au fugit? - Pe aici! 459 00:56:30,666 --> 00:56:32,749 Sunt acolo? 460 00:56:32,916 --> 00:56:36,499 Ei nu sunt aici! 461 00:56:40,416 --> 00:56:45,999 - Sunt acolo? - Unde sunt? 462 00:56:58,083 --> 00:56:59,874 Găsite! 463 00:57:03,708 --> 00:57:06,374 Unde mergeai? 464 00:57:11,083 --> 00:57:14,040 - Este o lăutărească. - Acum, atât de dulce. 465 00:57:16,541 --> 00:57:20,082 - Joacă-te să dansezi. - Da, cântă o melodie. 466 00:57:24,291 --> 00:57:29,499 Poate străluci. Este frumos. Ce faci? 467 00:57:32,166 --> 00:57:35,874 Ce se întâmplă cu corpul? 468 00:57:36,041 --> 00:57:39,540 - Eu dansez. Care-i treaba? - Nu stiu! 469 00:57:39,708 --> 00:57:43,540 Nu-mi place! Lăsați-l să fie! 470 00:57:43,708 --> 00:57:46,832 Dansează cu ei! 471 00:57:48,041 --> 00:57:50,540 Continua. 472 00:57:51,750 --> 00:57:55,124 Nu! Ei scapă! 473 00:57:55,291 --> 00:57:57,165 În! 474 00:58:08,333 --> 00:58:11,665 Ce naiba se intampla? 475 00:58:11,833 --> 00:58:15,624 - Au scăpat. - Cum este posibil? 476 00:58:15,791 --> 00:58:21,624 - Avem un mare impuls să dansăm. - A dansa? 477 00:58:26,916 --> 00:58:30,582 Ai simțit nevoia de a dansa. 478 00:58:35,000 --> 00:58:40,040 Acum luăm una mică și ne uităm în carte și vedem unde mergem. 479 00:58:42,916 --> 00:58:47,249 Ajutor! Trebuie să mă ajuți! Pål și-a băgat o bucată de tort în gât! 480 00:58:47,416 --> 00:58:53,082 - Oricum va fi executat. - Da, idee bună. 481 00:58:53,250 --> 00:58:56,499 Oamenii plătesc bani buni pentru exact asta. 482 00:58:56,666 --> 00:59:00,790 Și apoi așteaptă cu nerăbdare să facă ceva frumos cu familia. 483 00:59:00,958 --> 00:59:03,999 - Familia? - Nu trebuie să le iei de la ei. 484 00:59:04,166 --> 00:59:08,582 Nu, când spui așa, e păcat să dezamăgi copiii. 485 00:59:08,750 --> 00:59:12,165 - Da, este. - Asta este. 486 00:59:23,208 --> 00:59:26,290 Stai acolo, în colț. 487 00:59:34,333 --> 00:59:40,749 Nu mă îndrăznesc de vechiul truc de a lovi garda în ceafă. 488 00:59:40,916 --> 00:59:43,540 Am mai fost pe el. 489 00:59:51,500 --> 00:59:54,374 Uită-te la mine. 490 01:00:57,291 --> 01:01:00,665 - Buna ziua. - Hei, hei. 491 01:01:04,791 --> 01:01:07,624 Întors! 492 01:01:20,708 --> 01:01:23,290 Alarma! Alarma! 493 01:01:27,250 --> 01:01:29,457 Alarma! 494 01:01:30,833 --> 01:01:35,249 Prizonierii au scăpat! Au fugit așa! 495 01:01:49,500 --> 01:01:51,457 Hei Hei. 496 01:02:00,583 --> 01:02:03,207 Prizonierii au . .. 497 01:02:03,375 --> 01:02:08,457 - A scăpat? - Prizonierii au evadat. 498 01:02:10,583 --> 01:02:13,832 Multumesc un milion, Cato. 499 01:02:29,166 --> 01:02:35,749 Ca pedeapsă, voi grăbi acum execuția lor, - 500 01:02:35,916 --> 01:02:40,540 - Deci se va întâmpla mâine. 501 01:02:41,500 --> 01:02:44,665 Asa este. Inchide poarta. 502 01:02:49,333 --> 01:02:54,832 Atunci va fi un butoi de cuie mâine. A mers bine. 503 01:02:55,000 --> 01:02:57,915 Atunci măcar copiii vor fi fericiți. 504 01:03:41,208 --> 01:03:44,540 - Mergem pe una dintre acele insule. - Care? 505 01:03:44,708 --> 01:03:48,332 Nu stiu. Nu am ajuns prea departe în carte. 506 01:04:01,125 --> 01:04:05,665 O zi buna. Asta e barca ta? 507 01:04:05,833 --> 01:04:09,207 Da sunt eu. 508 01:04:10,250 --> 01:04:13,582 - Ne poți scoate afară? - Atunci unde? 509 01:04:13,750 --> 01:04:18,332 Nu suntem foarte siguri. Ieșim pe una dintre insule. 510 01:04:19,375 --> 01:04:21,582 Mulțumiri. 511 01:04:25,541 --> 01:04:31,665 În carte era ceva despre soare și lună. 512 01:04:31,833 --> 01:04:35,165 Insula aceea aproape arată ca o lună. 513 01:04:35,333 --> 01:04:38,665 Și poate să semene cu un soare. 514 01:04:38,833 --> 01:04:42,249 Est pentru soare, vest pentru lună. 515 01:04:42,416 --> 01:04:45,415 Pardon? Ce este aici? 516 01:04:47,083 --> 01:04:51,540 - Nimeni nu ştie asta. - Ne poți duce acolo? 517 01:04:53,208 --> 01:05:00,332 Nu. Pentru că nimeni nu a ieșit cu viață de acolo. 518 01:05:05,041 --> 01:05:10,665 - Ce spui unui troc? - Depinde de ceea ce oferi. 519 01:05:12,375 --> 01:05:19,499 Un bărbat cu gustul tău rafinat s-ar îndrăgosti de această pasăre rară. 520 01:05:19,666 --> 01:05:23,624 Pasăre rară? Este o magpie. 521 01:05:24,916 --> 01:05:29,457 Da, dar am ceva mai valoros aici. 522 01:05:29,625 --> 01:05:31,707 The. 523 01:05:32,791 --> 01:05:35,290 Barca este a ta. 524 01:05:37,833 --> 01:05:41,124 Există anumite avantaje de a fi o prințesă. 525 01:05:41,291 --> 01:05:44,207 - Da, este. - Haide. 526 01:07:17,291 --> 01:07:22,457 - Nu ne putem găsi drumul în ceața asta. - Este în regulă. 527 01:07:23,666 --> 01:07:27,582 În curând va fi din nou însorit și vreme frumoasă. 528 01:07:28,958 --> 01:07:33,957 Cum faci să se întâmple? Să fii atât de pozitivă tot timpul? 529 01:07:36,916 --> 01:07:40,999 Asta am. Sunt doar așa. 530 01:07:48,833 --> 01:07:53,249 Dacă vrei să vizitezi mai des, nu mă deranjează. 531 01:07:53,416 --> 01:07:56,207 - Crezi asta? - Da. 532 01:07:56,375 --> 01:07:59,957 Nu cred că tatăl tău vrea să mă vadă acolo. 533 01:08:00,125 --> 01:08:03,499 Când l-am ascultat vreodată? 534 01:09:27,708 --> 01:09:30,207 vezi ceva? 535 01:09:49,458 --> 01:09:53,707 - Monstrul! - Ia-l departe! 536 01:09:58,333 --> 01:10:01,082 Nu suportă oțelul! 537 01:10:09,500 --> 01:10:12,165 Mulțumesc foarte mult. S-a dus? 538 01:10:16,250 --> 01:10:18,999 A mers destul de bine atunci. 539 01:12:09,625 --> 01:12:13,707 Christine! Christine! 540 01:12:18,125 --> 01:12:53,040 Kristin! 541 01:19:03,791 --> 01:19:10,082 Bine. Acum trebuie să încetăm să ne întâlnim așa. 542 01:19:16,208 --> 01:19:18,082 Aspen! 543 01:19:22,500 --> 01:19:29,165 Oh, ce drăguț ești. La naiba, acum avem un mic, nu? 544 01:19:33,500 --> 01:19:36,290 Ți-am găsit centura. 545 01:19:39,625 --> 01:19:42,124 Mulțumiri. 546 01:19:42,291 --> 01:19:46,082 Cum se spune în norvegiană? Noroc? 547 01:19:46,250 --> 01:19:49,499 - Este finlandeză. - Tot ceea ce. Noroc! 548 01:19:49,666 --> 01:19:52,290 Nu pot aștepta! 549 01:20:31,000 --> 01:20:33,499 Haide! 550 01:20:53,541 --> 01:20:56,790 Oh, hei! 551 01:21:05,958 --> 01:21:11,665 Tovarăși! Mica Norvegia nu mai este suficient de mare pentru mine. 552 01:21:11,833 --> 01:21:17,040 Cu astfel de puteri, putem prelua întreaga lume! 553 01:21:17,208 --> 01:21:20,332 Imaginați-vă un regat danez - 554 01:21:20,500 --> 01:21:27,290 - care se întinde de la Copenhaga până la Constantinopol, iar eu .. . 555 01:21:28,500 --> 01:21:31,624 Voi fi regină. 556 01:21:40,583 --> 01:21:43,082 Care-i treaba? 557 01:21:52,416 --> 01:21:55,999 - Am auzit ceva. - Mi-e foame. 558 01:21:56,166 --> 01:21:59,082 Îți este mereu foame. 559 01:22:01,458 --> 01:22:06,207 - Care este zgomotul? - E cineva aici? Eu nu pot vedea. 560 01:22:06,375 --> 01:22:09,707 Niciunul dintre noi nu poate vedea. Ne-am pierdut ochiul. 561 01:22:09,875 --> 01:22:12,999 Miros oameni. 562 01:22:14,708 --> 01:22:18,707 Oameni delicioși, nebuni, crocanți. 563 01:22:18,875 --> 01:22:22,124 Hei troll! 564 01:22:22,291 --> 01:22:26,790 - Oh, mi-e atât de frică. - Cine eşti tu? 565 01:22:26,958 --> 01:22:31,332 - Sunt cea mai puternică persoană din lume. - Oh, nu, cel mai puternic din lume? 566 01:22:31,500 --> 01:22:36,540 - Îmi place mâncarea tare. - Mănânc troli la micul dejun. 567 01:22:37,416 --> 01:22:40,207 A gâdilat! 568 01:22:41,458 --> 01:22:46,040 - Puterile uriașe durează doar puțin timp. - Ce? 569 01:22:46,208 --> 01:22:49,832 Puterile uriașe nu durează mult. 570 01:23:02,500 --> 01:23:07,707 acum luam unul mic unul mic 571 01:23:35,166 --> 01:23:38,749 - Oh, la naiba. Acum vine. - Taci. 572 01:23:40,208 --> 01:23:44,082 - Crezi că oamenii au plecat? - Au fost mai mulți. 573 01:23:44,250 --> 01:23:48,415 - Protejează comorile. - Apa este mai importantă. 574 01:23:56,625 --> 01:23:58,707 Trebuie să facem ceva. 575 01:23:58,875 --> 01:24:04,499 Dacă am avea ochi, le-am putea vedea și le-am mânca. 576 01:24:04,666 --> 01:24:07,582 Poti sa taci? 577 01:24:11,750 --> 01:24:16,665 - Ai grijă la apă. - Mi-e atât de foame. 578 01:24:18,291 --> 01:24:21,415 - Foame, foame, foame. - Taci! 579 01:24:27,541 --> 01:24:32,290 - Va ști regele cât de buni am fost? - Ne va da ochiul atunci? 580 01:24:32,458 --> 01:24:35,624 Da, trebuie. Categoric. 581 01:24:41,000 --> 01:24:46,124 - Ai auzit ceva? - Ai grijă la apă. Ai grijă de taxe. 582 01:24:57,291 --> 01:25:02,082 - Cine eşti tu? - Sunt două. le simt mirosul. 583 01:25:02,250 --> 01:25:08,290 - Nu-i lăsa să fure comorile. - Nu suntem aici să furăm nimic. 584 01:25:11,083 --> 01:25:17,207 - Ce altceva ai de gând să faci aici? - Cerem puțin din apa vieții. 585 01:25:17,375 --> 01:25:22,790 - Să-mi salvez părinții. - Vor să fure! 586 01:25:24,541 --> 01:25:27,124 Vă rog. 587 01:25:29,916 --> 01:25:36,415 Nu! Dacă nu păzim apa, nu ne vom mai întoarce niciodată ochii! 588 01:25:38,166 --> 01:25:42,707 Hai să le mâncăm, și măcar vom fi săturați. 589 01:25:44,375 --> 01:25:48,040 Aștepta. Am ceva pentru tine. 590 01:25:51,791 --> 01:25:55,040 Miroase familiar. 591 01:25:56,000 --> 01:25:59,832 - Este mâncare? - Dă-ne-o nouă. 592 01:26:05,125 --> 01:26:09,332 Aici. Iti apartine. 593 01:26:09,500 --> 01:26:11,707 Este posibil? 594 01:26:11,875 --> 01:26:17,915 - Este chiar ochiul nostru? - Este ...? 595 01:26:26,291 --> 01:26:30,290 - Putem vedea din nou! - Este adevarat? 596 01:26:30,458 --> 01:26:34,665 Regele, omul cu coroana, este mort. 597 01:26:34,833 --> 01:26:38,707 Castelul, aurul, comorile sunt ale lor. 598 01:26:38,875 --> 01:26:42,374 Vrem doar puțin din apa vieții. 599 01:26:49,375 --> 01:26:52,290 Vei primi asta. 600 01:26:58,166 --> 01:27:02,040 Miroase ceresc. 601 01:27:05,625 --> 01:27:09,332 - Nu ar trebui să le mâncăm mai degrabă? - Nu. 602 01:27:14,083 --> 01:27:18,999 - Mulțumesc foarte mult. - Du-te acum, înainte să mă răzgândesc. 603 01:27:29,333 --> 01:27:34,165 - Paul! - Buna ziua. La revedere. 604 01:27:35,250 --> 01:27:38,540 - Baieti. Eliberați-i! Aștepta! - Tata! 605 01:27:38,708 --> 01:27:42,582 Dați drumul băieților mei! 606 01:27:42,750 --> 01:27:46,790 Pe! Eliberați-i! 607 01:27:46,958 --> 01:27:53,040 Rulează-le! Rulează-le! Rulează-le! 608 01:27:53,208 --> 01:27:57,499 - Rulează-le! Rulează-le! Rulează-le! - Nu. 609 01:27:57,666 --> 01:28:01,957 Rulează-le! Rulează-le! Rulează-le! 610 01:28:18,416 --> 01:28:20,915 Nu Nu NU! 611 01:28:35,500 --> 01:28:37,999 Sud! 612 01:28:56,208 --> 01:28:59,665 - Ai auzit ceva? - Nu. 613 01:29:03,625 --> 01:29:06,874 Nu acum din nou! Mokkanese. 614 01:29:09,208 --> 01:29:14,874 Este atât de distractiv să văd atât de mulți copii și familii aici astăzi. 615 01:29:15,041 --> 01:29:19,082 Acum vom avea din nou un divertisment dureros. 616 01:29:19,250 --> 01:29:26,624 Nu putem decât să sperăm că cei doi fermieri suferă o moarte lungă și dureroasă, - 617 01:29:26,791 --> 01:29:29,540 - deci ne vom distra foarte bine. 618 01:29:29,708 --> 01:29:32,249 Mi-e teamă, Peter. 619 01:29:32,416 --> 01:29:37,249 Doar inchide-ti ochii. O să meargă repede. 620 01:29:37,416 --> 01:29:42,749 - Și rostogolim butoiul! - Nu! Pe! 621 01:30:06,958 --> 01:30:08,707 Aspen! 622 01:30:12,666 --> 01:30:15,707 Per și Pål sunt nevinovați! 623 01:30:15,875 --> 01:30:20,415 Consilierul este cel care se află în spatele tuturor acestor lucruri! 624 01:30:30,458 --> 01:30:34,165 Nu, nu este. 625 01:30:36,541 --> 01:30:40,707 - Arestează băiatul ăla! - Nu! 626 01:30:43,583 --> 01:30:45,707 În! 627 01:30:49,833 --> 01:30:54,624 Care a fost planul tău? Că ar trebui să admită totul? 628 01:30:58,083 --> 01:31:00,165 Și ... 629 01:31:03,708 --> 01:31:08,040 Cred că de data asta vom renunța la tobe solo. 630 01:31:08,208 --> 01:31:11,915 Și rostogolește butoaie! 631 01:31:12,083 --> 01:31:15,790 Rulează-le! Rulează-le! Rulează-le! 632 01:31:15,958 --> 01:31:18,249 Stop! 633 01:31:19,250 --> 01:31:22,457 Eliberează-i pe acești frați acum! 634 01:31:28,333 --> 01:31:30,832 Tata! 635 01:31:34,333 --> 01:31:38,249 Maiestate, ce bine arăți. 636 01:31:38,416 --> 01:31:41,749 Cum este... 637 01:31:43,250 --> 01:31:45,332 Ceea ce este puțin. . . 638 01:31:51,291 --> 01:31:54,207 Au, au, au! 639 01:32:00,166 --> 01:32:03,624 Dragi oameni, vă mulțumesc foarte mult. 640 01:32:12,875 --> 01:32:19,124 - Aici. La mulți ani. - Mulțumesc foarte mult. 641 01:32:22,500 --> 01:32:29,540 Nu e mare, dar... l-am moștenit de la mama. 642 01:32:30,583 --> 01:32:33,040 - Este perfect. - Crezi? 643 01:32:33,208 --> 01:32:35,290 Da. Mulțumiri. 644 01:32:42,125 --> 01:32:44,624 Espen este iubitul meu. 645 01:32:44,791 --> 01:32:49,540 Dacă aveți o problemă cu asta, renunț la dreptul meu la tron ​​aici și acum. 646 01:32:52,000 --> 01:32:54,790 Aspen Askeladd! 647 01:32:54,958 --> 01:32:59,124 Încă o dată ai dovedit cât de important ești pentru regat. 648 01:32:59,291 --> 01:33:04,457 Și dacă Kristin te vrea, e perfect pentru mine. 649 01:33:05,916 --> 01:33:09,082 - dreapta? - Desigur. 650 01:33:22,291 --> 01:33:29,374 Este doar o pasiune de adolescenta. Astfel de lucruri trec. Ei fac. 651 01:33:29,541 --> 01:33:33,707 - Asta va dura. - Cato, nu te-a întrebat nimeni. 652 01:33:33,875 --> 01:33:36,999 - Nu. - La loc. 653 01:33:39,416 --> 01:33:41,665 - Cu căldură. - Da. 654 01:33:42,625 --> 01:33:47,832 Ura! Trăiască prințesa! 655 01:33:51,291 --> 01:33:55,040 Ura! E atât de emoționant! 656 01:34:23,500 --> 01:34:27,415 - Uite ce am găsit. - E doar un gunoi. 657 01:34:27,583 --> 01:34:31,874 Trebuie să existe o limită undeva. Nu, a fost frumos. 658 01:34:32,041 --> 01:34:35,249 Dar va fi greșit dacă, de asemenea, ridicați lucrurile. 659 01:34:35,416 --> 01:34:39,874 - Ți-e teamă că voi fi cel mai bun? - Știu că vei fi mai bun decât mine. 660 01:34:40,041 --> 01:34:44,457 - Dar să găsesc lucruri este treaba mea. - Te-am găsit atunci. 661 01:35:12,750 --> 01:35:16,332 Crezi că este sigur să ieși acum? 662 01:35:26,375 --> 01:35:30,707 Tot ce vezi aici acum, Mikkelsen, este al nostru! 663 01:35:30,875 --> 01:35:35,040 Suntem cei mai bogați din întreaga lume! 664 01:35:35,208 --> 01:35:37,665 Suntem cei mai bogati... 665 01:35:37,833 --> 01:35:41,165 In sfarsit va fi mancare! 666 01:40:43,333 --> 01:40:46,457 Traducere: Tron Furu Scandinavian Text Service 201952331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.