Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:00:31,750 --> 00:00:38,624
Departe, departe în spatele tuturor blues-ului și chiar puțin mai departe era un castel -
4
00:00:38,791 --> 00:00:43,540
– care era atât de strălucit de frumos încât nu era nici un meci.
5
00:00:44,833 --> 00:00:50,040
Castelul era din cel mai pur aur, iar când soarele a lovit pereții -
6
00:00:50,208 --> 00:00:56,707
- chiar și prin albastru puteai vedea o lumină strălucitoare.
7
00:00:58,583 --> 00:01:02,165
În spatele castelului se întindea un ghețar magic.
8
00:01:02,333 --> 00:01:05,874
Când lumina de la pereții aurii a lovit ghețarul, -
9
00:01:06,041 --> 00:01:09,790
- a topit o parte din gheață și s-a transformat în apă.
10
00:01:10,833 --> 00:01:15,665
Picăturile de apă au fost adunate într-o boltă adânc în interiorul castelului.
11
00:01:15,833 --> 00:01:19,707
Erau cele mai nobile picături pe care și le puteai imagina.
12
00:01:19,875 --> 00:01:25,832
Tot ce puteau vindeca. Era însăși apa vieții.
13
00:01:28,791 --> 00:01:33,749
Lumina sclipitoare din depărtare i-a făcut pe mulți să iasă în căutare.
14
00:01:33,916 --> 00:01:38,624
Au vrut să vadă dacă magicul castel de aur există cu adevărat.
15
00:01:40,416 --> 00:01:45,415
Dar nimeni nu a ajuns niciodată acasă în viață.
16
00:01:45,583 --> 00:01:49,540
Pentru că pe tron stătea un rege lacom și lacom.
17
00:01:49,708 --> 00:01:55,582
Împreună cu puternicul său gardian, el a avut grijă de comorile sale.
18
00:01:55,750 --> 00:02:01,332
Nimic nu trebuia împărtășit cu nimeni. Nimeni altcineva nu avea voie să bea din apă.
19
00:02:01,500 --> 00:02:05,707
Nimeni nu avea să intre vreodată în castelul lui.
20
00:02:07,291 --> 00:02:12,915
Poate că ați auzit numele, dar nu l-ați văzut niciodată.
21
00:02:14,250 --> 00:02:18,415
Soria Moria Slott.
22
00:03:08,000 --> 00:03:10,499
Nils! Atenţie!
23
00:03:22,458 --> 00:03:26,207
Cine a tăiat copacul acela?
24
00:03:38,333 --> 00:03:40,832
Eram eu.
25
00:03:46,541 --> 00:03:50,540
Ești concediat și poți uita doar de salariul de luna viitoare.
26
00:03:50,708 --> 00:03:55,374
Buna ziua. Nu poți să-l lași cu un avertisment?
27
00:03:55,541 --> 00:03:59,332
Ai de gând să-mi spui cum să-mi fac treaba?
28
00:03:59,500 --> 00:04:02,665
Dreapta. Toți trei ați fost concediați.
29
00:04:03,708 --> 00:04:08,915
- Şi eu? - Da, și poți să-i mulțumești lui Espen pentru asta.
30
00:04:11,791 --> 00:04:13,582
Și ...
31
00:04:13,750 --> 00:04:17,249
- Și apoi Espen și-a luat vina. - Ce-ai făcut...?
32
00:04:17,416 --> 00:04:21,499
- Nils chiar avea nevoie de job. - Si noi. Și banii.
33
00:04:21,666 --> 00:04:24,790
- Ce facem acum? - Buna intrebare.
34
00:04:24,958 --> 00:04:29,124
- Aspen are mereu probleme. - El face.
35
00:04:31,083 --> 00:04:33,790
Ce naiba este asta?
36
00:04:45,250 --> 00:04:47,124
naiba.
37
00:04:48,291 --> 00:04:50,874
Ce este?
38
00:04:51,041 --> 00:04:53,999
Îmi pare rău, trebuie doar să întreb...
39
00:04:54,166 --> 00:04:59,207
Îmi poți spune drumul către conacul lui Even Askelund?
40
00:04:59,375 --> 00:05:03,707
- Nu te referi la Espen Askeladd? - Nu, Espen.
41
00:05:03,875 --> 00:05:07,749
Nu, vreau să spun... Cutia Cenușăreasa.
42
00:05:07,916 --> 00:05:12,124
Ești absolut sigur că nu te referi la Espen Cenușăreasa?
43
00:05:12,291 --> 00:05:14,749
Da, aici scrie.
44
00:05:14,916 --> 00:05:18,499
- „Dragă Espen Askeladd”. - Da, sunt eu.
45
00:05:19,833 --> 00:05:23,874
- Tu esti? - Da, sunt eu.
46
00:05:24,041 --> 00:05:27,707
- Și aceasta este ferma noastră. - Oh bine.
47
00:05:50,125 --> 00:05:55,874
„Dragă Espen Askeladd și frații. Sunteți invitați la un bal în grădina castelului.
48
00:05:56,041 --> 00:06:00,540
Ocazie este împlinirea a 19 ani a Prințesei Kristin.”
49
00:06:00,708 --> 00:06:02,957
Mulțumesc foarte mult.
50
00:06:03,125 --> 00:06:06,707
La urma urmei, ei au lăsat pe oricine să intre în castel în aceste zile.
51
00:06:06,875 --> 00:06:10,249
- Se spune asta? - Nu, eu am venit cu asta.
52
00:06:11,500 --> 00:06:14,124
- Mergem la bal! - Oprit!
53
00:06:16,375 --> 00:06:18,457
Sa ai unul bun.
54
00:06:18,625 --> 00:06:23,624
- De ce suntem invitați? - Am salvat-o pe Kristin de troll.
55
00:06:23,791 --> 00:06:28,665
- A trecut ceva timp. - Suntem cu siguranță oaspeți de onoare.
56
00:06:28,833 --> 00:06:32,249
Ce ar trebui să purtăm? Nu avem haine de lux.
57
00:06:32,416 --> 00:06:36,665
- Crezi că poți dansa? - Cum saluti un rege?
58
00:06:36,833 --> 00:06:40,124
Aranjam haine pentru pix. Restul le vom afla.
59
00:06:40,958 --> 00:06:44,499
- Să vedem. Ca asta. - Mulțumiri.
60
00:06:48,250 --> 00:06:51,374
- Buna ziua. - Bună mamă.
61
00:06:55,583 --> 00:06:58,499
- Ce drăguță ești. - Mulțumiri.
62
00:07:00,458 --> 00:07:03,915
Mulți oameni importanți vor sosi astăzi.
63
00:07:04,083 --> 00:07:09,415
- Nu sunt sigur că vorbesc cu ei. - Este în regulă.
64
00:07:09,583 --> 00:07:14,665
Mi-aș dori să pot decide singur ce fac de ziua mea.
65
00:07:14,833 --> 00:07:18,999
Da, dar nevoile noastre vin pe locul doi, știi.
66
00:07:21,083 --> 00:07:24,582
Da. Regatul mai întâi.
67
00:07:30,500 --> 00:07:35,165
- Părinte, nu ştiu... - Uită-te la semenii impunători.
68
00:07:35,333 --> 00:07:39,124
- Unde ai făcut cu fiii mei? - Încetează.
69
00:07:39,291 --> 00:07:42,749
Vino departe. Nu întârzia.
70
00:07:42,916 --> 00:07:45,582
- Aspen? - Da.
71
00:07:46,625 --> 00:07:49,749
- Ți-ai amintit cadoul? - Da.
72
00:07:51,041 --> 00:07:55,957
- Crezi că îi place? - Aşa sper.
73
00:07:56,125 --> 00:08:00,874
Aveam aceeași vârstă ca tine când am cunoscut-o prima oară pe mama ta.
74
00:08:01,041 --> 00:08:05,957
A fost și la o petrecere, dar nu a fost chiar la fel.
75
00:08:06,125 --> 00:08:11,457
Probabil că există o mulțime de membri regali acolo. Nu ne potrivim.
76
00:08:13,250 --> 00:08:15,749
Nu, dar Espen...
77
00:08:18,083 --> 00:08:22,040
- Trebuie să fii tu însuți. - Hmm.
78
00:08:26,458 --> 00:08:28,582
O zi bună, tată!
79
00:08:28,750 --> 00:08:33,332
Comportați-vă corect! Aceasta nu este o petrecere în hambar!
80
00:09:14,458 --> 00:09:18,832
- Cine a lăsat să intre pe țăranii ăia? - Cu ce sunt ei imbracati?
81
00:09:23,875 --> 00:09:26,832
Voi lua ceva de mâncare.
82
00:09:27,625 --> 00:09:31,374
- Contele Gustav de Götaland! - Acolo e.
83
00:09:31,541 --> 00:09:35,207
Felicitări, frumoasa mea prințesă.
84
00:09:35,375 --> 00:09:38,499
Trec pe aici și salut.
85
00:09:39,708 --> 00:09:42,499
- Dreapta. - Marele Duce al Flandrei!
86
00:09:42,666 --> 00:09:46,290
Avem nevoie de mai mult vin de prune acolo.
87
00:09:46,458 --> 00:09:51,124
- Filip cel Mare de la Copenhaga! - Nu sunt un servitor.
88
00:09:59,208 --> 00:10:01,665
- Buna ziua. - Buna ziua.
89
00:10:08,250 --> 00:10:12,082
Foarte plăcut să văd că cineva apreciază mâncarea.
90
00:10:12,250 --> 00:10:14,749
Cu plăcere.
91
00:10:17,041 --> 00:10:21,957
Să... dansăm?
92
00:10:23,291 --> 00:10:25,374
Acum?
93
00:10:28,166 --> 00:10:31,540
Pe? Unde ești? Ajutor!
94
00:10:31,708 --> 00:10:36,999
- Închide-mi haina. - Primarul Bizanțului!
95
00:10:37,166 --> 00:10:42,499
Iată-te. Nu mă lăsa singur aici.
96
00:10:47,250 --> 00:10:51,124
Ce grămadă de țapi ispășitori.
97
00:10:52,416 --> 00:10:56,665
Dacă aș fi rege, aș organiza petreceri potrivite, pentru că asta...
98
00:10:56,833 --> 00:11:00,374
Trebuie servit regelui și reginei.
99
00:11:00,541 --> 00:11:04,707
- Dar... - Nu sta doar acolo și atârnă.
100
00:11:09,291 --> 00:11:12,582
- Contele Olandei! - Dreapta.
101
00:11:18,583 --> 00:11:20,999
Hei.
102
00:11:35,708 --> 00:11:38,374
Cine esti din nou?
103
00:11:38,541 --> 00:11:41,624
- Aspen Ashkeladd. - Da.
104
00:11:43,083 --> 00:11:45,624
Eskil Aspeland!
105
00:11:48,125 --> 00:11:50,624
- Aspen. - Buna ziua.
106
00:11:55,083 --> 00:11:57,374
Un pic de petrecere.
107
00:11:57,541 --> 00:12:02,124
Am vrut să merg la vânătoare, dar mama și tatăl au insistat să facă o petrecere.
108
00:12:04,000 --> 00:12:08,332
Am adus un mic cadou.
109
00:12:08,500 --> 00:12:10,957
Prințul Raul al Cataloniei!
110
00:12:11,125 --> 00:12:14,374
- Nu e mult, dar... - Fă loc!
111
00:12:14,541 --> 00:12:19,832
Prințesa Kristin. Sunt Raul, Prințul Cataloniei.
112
00:12:20,000 --> 00:12:25,790
- Trebuia să-i întrebăm pe acei țărani? - Kristin invită pe cine vrea.
113
00:12:25,958 --> 00:12:28,790
Ducele Normandiei!
114
00:12:30,458 --> 00:12:35,665
Printesa mea. Sunt Francois, Duce de Normandia.
115
00:12:47,708 --> 00:12:50,624
Baronul Boemiei!
116
00:12:57,916 --> 00:13:03,249
- Nu ne potrivim. Noi mergem acasă. - Perfect pentru mine.
117
00:13:03,416 --> 00:13:08,207
- Atunci a sosit timpul pentru discurs. - Mulţumesc, Svein.
118
00:13:09,250 --> 00:13:15,957
Trage mai aproape! Trage mai aproape! Alteța Sa Regală va vorbi acum!
119
00:13:17,666 --> 00:13:19,582
Și.
120
00:13:22,958 --> 00:13:29,540
Doamnelor și domnilor, să ridicăm un toast pentru ziua de naștere.
121
00:13:30,625 --> 00:13:33,374
- Noroc. - Noroc!
122
00:13:38,000 --> 00:13:41,749
Dragă Kristin. Ai crescut.
123
00:13:41,916 --> 00:13:47,415
Dar se pare că chiar ieri ai fost legănat în brațele noastre.
124
00:13:49,833 --> 00:13:53,582
Habar n-am unde au trecut timpul și anii.
125
00:13:53,750 --> 00:13:58,749
Timpul este frumos. Se crede că va dura pentru totdeauna.
126
00:13:58,916 --> 00:14:02,707
Dar apoi alunecă printre degete.
127
00:14:19,083 --> 00:14:21,790
Tata! Tata!
128
00:14:23,625 --> 00:14:27,665
- Tata? Mamă? - Oh, oh. . .
129
00:14:27,833 --> 00:14:32,749
- Vinul miroase ciudat. Nu ai băut? - Nu.
130
00:14:32,916 --> 00:14:36,749
- El a fost cel care a servit vinul! - Nu.
131
00:14:36,916 --> 00:14:40,332
Așteaptă un minut acum. Nu, nu a fost!
132
00:14:40,500 --> 00:14:44,832
El a spus: „Când voi deveni rege, voi avea petreceri potrivite”.
133
00:14:45,000 --> 00:14:48,374
Am spus: „Dacă aș deveni rege”.
134
00:14:48,541 --> 00:14:53,249
S-a deghizat în servitor pentru a se apropia de membrii regali.
135
00:14:53,416 --> 00:14:57,207
- Acestea sunt hainele mele! Lasa-ma sa plec! - Lasă-l pe fratele meu!
136
00:15:00,916 --> 00:15:04,457
Acela nu este al meu. Nu l-am mai văzut până acum.
137
00:15:04,625 --> 00:15:09,249
- Aruncă-i în ferma de viermi! - Rulează-le în butoiul cuielor!
138
00:15:09,416 --> 00:15:12,457
- Da! - Taie-le urechile!
139
00:15:12,625 --> 00:15:20,249
Este important să lovești puternic. Nu putem arăta slăbiciune acum.
140
00:15:20,416 --> 00:15:23,249
- Rezistă! Rezistă! Rezistă! - Per!
141
00:15:23,416 --> 00:15:28,832
Agățați-le! Agățați-le! Agățați-le!
142
00:15:30,375 --> 00:15:33,832
- Aruncă-i în temniță. - Kristin...
143
00:15:34,000 --> 00:15:37,790
- Până să știu ce s-a întâmplat. - Aceasta este o greșeală.
144
00:15:40,541 --> 00:15:45,915
Per, voi afla ce sa întâmplat. O sa il repar.
145
00:16:08,250 --> 00:16:11,582
Lasa-ma inauntru. Trebuie să vorbesc cu Kristin.
146
00:16:25,416 --> 00:16:30,832
Da, fără îndoială. Este acid alderic.
147
00:16:31,000 --> 00:16:35,082
Un extract de plantă rar și mortal.
148
00:16:35,250 --> 00:16:40,999
Nu există antidot. Nu se vor mai trezi niciodată.
149
00:16:41,166 --> 00:16:42,915
În!
150
00:16:50,083 --> 00:16:53,499
Înălțimea Voastră.
151
00:16:53,666 --> 00:16:59,540
Înțeleg că acum îți este greu să auzi asta.
152
00:16:59,708 --> 00:17:01,957
În!
153
00:17:02,125 --> 00:17:07,999
Îmi pare rău că trebuie să o spun, dar acum vei fi regină.
154
00:17:08,166 --> 00:17:11,207
E prea devreme.
155
00:17:11,375 --> 00:17:15,582
- Eu nu sunt gata. - Aștepta!
156
00:17:17,333 --> 00:17:20,707
Încă îi putem salva.
157
00:17:26,666 --> 00:17:29,290
Ai auzit de Soria Moria?
158
00:17:29,458 --> 00:17:35,415
Castelul de Aur? Toată lumea știe că este doar un basm.
159
00:17:35,583 --> 00:17:40,040
Nu știi că există ceva adevăr în toate basmele?
160
00:17:40,208 --> 00:17:45,332
Se spune că Soria Moria este construită în jurul izvorului apei vieții.
161
00:17:45,500 --> 00:17:50,874
- Apa poate vindeca orice. - Prea multă ezitare.
162
00:17:51,041 --> 00:17:54,540
De unde știi că există castelul?
163
00:17:56,833 --> 00:17:59,874
- Stiu unde este. - Tu?
164
00:18:03,666 --> 00:18:06,874
Pot să-ți arăt drumul.
165
00:18:07,041 --> 00:18:12,040
Este important să vă gândiți la ce este mai bine pentru țară.
166
00:18:12,208 --> 00:18:16,374
Știm că danezii sunt pe drum, iar regatul este atacat.
167
00:18:16,541 --> 00:18:21,374
Deci este foarte important să fii aici acum.
168
00:18:21,541 --> 00:18:25,040
Imaginează-ți dacă ți s-ar întâmpla ceva.
169
00:18:38,458 --> 00:18:41,415
Trebuie să găsim acel castel.
170
00:18:48,208 --> 00:18:51,457
- Îți amintești drumul? - Da, da...!
171
00:19:00,125 --> 00:19:02,957
Nu, așteaptă, așteaptă. trebuie să ne întoarcem.
172
00:19:03,125 --> 00:19:05,624
- Întoarceţi-vă? - A fost total greșit.
173
00:19:18,958 --> 00:19:21,874
- Uite. - Ce?
174
00:19:22,041 --> 00:19:25,082
- Asta e corect. - Ce faci?
175
00:19:25,250 --> 00:19:29,457
Cunosc pe cineva care probabil știe unde este.
176
00:19:42,791 --> 00:19:46,040
- Am auzit. Stop. - Nu.
177
00:19:46,208 --> 00:19:50,415
- Nu Nu NU. - O să te lovesc cu asta.
178
00:19:52,500 --> 00:19:56,999
Acum? Cum a mers?
179
00:19:58,125 --> 00:20:03,499
- Regele și regina au băut otrava. - Asta îi va plăcea regelui danez.
180
00:20:03,666 --> 00:20:06,874
Atunci avem timp să ne punem punctele forte la locul lor.
181
00:20:07,041 --> 00:20:10,207
Dar nu prințesa.
182
00:20:10,375 --> 00:20:12,624
Acum?
183
00:20:12,875 --> 00:20:17,665
Ea a călătorit la Castelul Soria Moria, acolo trebuie să fie un antidot.
184
00:20:17,833 --> 00:20:22,207
Soria Moria? Nu este doar un vechi mit?
185
00:20:23,458 --> 00:20:27,624
Nu stiu. Păreau destul de siguri.
186
00:20:28,875 --> 00:20:31,790
- interesant. - Plata?
187
00:20:31,958 --> 00:20:36,999
Da este gata. Cu siguranță ai meritat-o.
188
00:20:37,166 --> 00:20:42,082
- Da. Cu plăcere. - Da ai.
189
00:20:42,250 --> 00:20:46,249
Și apoi va fi sărbătorit cu un mic, la naiba.
190
00:20:46,416 --> 00:20:50,249
Trebuie să mă întorc la castel înainte ca cineva să suspecteze ceva.
191
00:20:50,416 --> 00:20:54,249
- Nu, tocmai ai sosit. - Acum ține-ne companie.
192
00:20:54,416 --> 00:20:57,415
Un pic de dram este bine.
193
00:21:02,625 --> 00:21:05,499
- Ți-e foame? - Nu, mulțumesc.
194
00:21:05,666 --> 00:21:07,749
Hei.
195
00:21:10,666 --> 00:21:14,749
- Atât de drăguț ești. - Buna ziua.
196
00:21:16,416 --> 00:21:21,540
- Ca asta. - Și este pentru tine.
197
00:21:21,708 --> 00:21:28,165
Să prăjim această micuță țară amuzantă pe care o numești Norvegia.
198
00:21:28,333 --> 00:21:31,499
- Noroc, micuță Norvegia. - Noroc.
199
00:21:38,708 --> 00:21:42,374
- Știi ce înseamnă „acevit”? - Nu.
200
00:21:42,541 --> 00:21:48,582
Provine din latină și înseamnă „apa vieții”.
201
00:21:48,750 --> 00:21:52,040
Nu e ironic?
202
00:22:17,916 --> 00:22:21,582
Dar atunci o găsim pe prințesă?
203
00:22:23,500 --> 00:22:26,249
O urmăm.
204
00:22:27,541 --> 00:22:34,540
Dacă acest castel există, el deschide multe posibilități noi.
205
00:22:40,750 --> 00:22:46,124
- La cine mergem? - Aici am cunoscut-o ultima oară.
206
00:22:47,166 --> 00:22:51,332
Este bătrână și fragilă, așa că trebuie să locuiască în apropiere.
207
00:22:51,500 --> 00:22:56,457
- Nici măcar nu știi unde locuiește? - Nu. Buna ziua.
208
00:23:02,500 --> 00:23:07,207
N-ai văzut o bătrână ciudată?
209
00:23:07,375 --> 00:23:10,499
Vrei să te urmăm?
210
00:23:13,250 --> 00:23:16,665
- Unde te duci acum? - Haide. Veverița știe drumul.
211
00:23:16,833 --> 00:23:19,582
La ce m-am alăturat?
212
00:23:25,250 --> 00:23:29,124
Nu avem timp să alergăm după veverițe acum.
213
00:23:30,041 --> 00:23:33,415
Acum urmărim o veveriță. Dreapta.
214
00:23:35,166 --> 00:23:37,665
Doar mergem în cercuri.
215
00:23:46,958 --> 00:23:52,207
Ce faci? Încearcă să ne arate ceva. Haide.
216
00:23:55,125 --> 00:24:00,457
Nu încearcă să ne arate nimic. Sunt doar niște... prostii.
217
00:24:00,625 --> 00:24:03,957
Vezi . . .? Am găsit, am găsit.
218
00:24:26,791 --> 00:24:29,749
- Hei, hei. - Cenușăreasa?
219
00:24:29,916 --> 00:24:33,999
- Da, sunt eu. - Oh, multumesc.
220
00:24:34,166 --> 00:24:39,707
Trebuia doar să iau lingura și apoi mi-am înfipt nasul.
221
00:24:42,125 --> 00:24:45,249
Chiar ai reușit, tu.
222
00:24:45,416 --> 00:24:48,207
Unu, doi, trei .. .!
223
00:24:52,541 --> 00:24:55,707
Mulțumesc, băiatul meu.
224
00:24:58,208 --> 00:25:04,165
- Ce avem noi aici? - Aceasta este prințesa Kristin.
225
00:25:04,333 --> 00:25:08,665
- Buna ziua. - Kristin, aceasta este...
226
00:25:09,666 --> 00:25:13,124
- Regina Stumpului. - Nu, nu-mi spune așa.
227
00:25:13,291 --> 00:25:18,374
Îmi amintește de o perioadă foarte grea din viața mea.
228
00:25:18,541 --> 00:25:23,999
Dreapta. Cu ce te pot ajuta?
229
00:25:24,166 --> 00:25:29,874
Trebuie să găsim drumul spre Castelul Soria Moria...dacă există.
230
00:25:30,041 --> 00:25:32,665
Esti prost?!
231
00:25:32,833 --> 00:25:39,207
Doar unul s-a întors viu din Soria Moria.
232
00:25:39,416 --> 00:25:44,540
Și dacă este încă în viață, atunci trebuie să fie vechi.
233
00:25:45,791 --> 00:25:52,082
- Unde este el acum? - De cealaltă parte a Heddalsjuvet.
234
00:25:52,250 --> 00:25:57,165
Heddalsjuvet? Nu vom ajunge niciodată acolo.
235
00:25:57,333 --> 00:26:04,499
Pentru că există o cascadă prin care poți trece.
236
00:26:04,666 --> 00:26:09,665
Și se poate... Nu! Nu, oh nu.
237
00:26:09,833 --> 00:26:14,999
Fossegrimenul locuiește acolo și vrea să te păcălească să te rostogolești.
238
00:26:16,041 --> 00:26:19,665
- Dar ce facem atunci? - Nu aceea. . .
239
00:26:19,833 --> 00:26:23,415
Aștepta. S-ar putea sa am o solutie.
240
00:26:23,583 --> 00:26:28,124
- Așteaptă puțin aici. Nu atinge nimic. - Nu.
241
00:26:28,291 --> 00:26:34,207
O sa incerc sa vad ce gasesc.
242
00:27:03,125 --> 00:27:10,332
Eşti nebun? Cufărul ăla conține vântul de nord, tuff.
243
00:27:10,500 --> 00:27:16,540
Dar din moment ce m-ai eliberat, vei avea acestea.
244
00:27:16,708 --> 00:27:22,540
Cu un singur pas faci șapte mile. Apoi vei trece rapid peste defileu.
245
00:27:22,708 --> 00:27:27,082
- Mulțumesc foarte mult. - Mulțumesc mult, ciotule... . Doamnă.
246
00:27:27,250 --> 00:27:30,290
Da, da. Un lucru mic.
247
00:27:30,458 --> 00:27:34,999
Câteva picături din apa vieții pot vindeca orice ar fi.
248
00:27:35,166 --> 00:27:37,707
Dar dacă iei o înghițitură plină, -
249
00:27:37,875 --> 00:27:43,165
- atunci primești superputeri pentru o perioadă scurtă de timp.
250
00:27:43,333 --> 00:27:46,082
Atenție.
251
00:27:47,750 --> 00:27:50,290
Vino departe.
252
00:27:51,625 --> 00:27:55,165
Cizme de șapte mile? Ce invenție genială.
253
00:27:55,333 --> 00:27:59,540
Mergi șapte mile pentru fiecare pas? Nu e un pic. ..
254
00:28:01,541 --> 00:28:04,207
. . . periculos?
255
00:28:12,916 --> 00:28:16,082
Probabil doar o chestie de antrenament.
256
00:28:26,958 --> 00:28:29,207
- Iertare. - A mers bine?
257
00:28:29,375 --> 00:28:31,790
- Da. - Nu te-am întrebat.
258
00:28:31,958 --> 00:28:35,082
- Urmează-te acum. - Esti sigur de asta?
259
00:28:36,833 --> 00:28:39,540
Toate lucrurile bune sunt trei.
260
00:28:47,708 --> 00:28:49,040
Argh!
261
00:28:58,625 --> 00:29:00,874
A. . .! Oh!
262
00:29:03,875 --> 00:29:06,374
Este bine ...
263
00:29:07,916 --> 00:29:12,957
Cizme de șapte mile, tu. Nebunie.
264
00:29:13,125 --> 00:29:19,665
- Deci trebuie să ne aventurăm prin defileu. - Nu ar putea fi mai periculos.
265
00:29:30,791 --> 00:29:33,707
Se intoarce.
266
00:29:35,125 --> 00:29:40,040
Espen rezolvă asta.
267
00:29:40,208 --> 00:29:43,457
Dacă nu s-au întors în timp?
268
00:29:43,625 --> 00:29:46,290
Ai auzit ce au spus.
269
00:29:46,458 --> 00:29:51,624
Dâre roșii în spate, fermă de viermi, ne-au tăiat urechea.
270
00:30:21,791 --> 00:30:24,082
Heddalsjuvet.
271
00:30:44,708 --> 00:30:50,540
- Vă așteptăm aici, Înălțimea Voastră. - Nu fi atât de superstițios.
272
00:30:52,250 --> 00:30:55,374
Și cei care vor apăra împărăția?
273
00:31:14,541 --> 00:31:16,624
Se der.
274
00:31:18,916 --> 00:31:22,415
Au mai fost unii aici, cel puțin.
275
00:31:23,458 --> 00:31:25,415
Se.
276
00:31:26,833 --> 00:31:30,124
A fost frumos. Urcior de oțel.
277
00:31:31,833 --> 00:31:33,915
Haide.
278
00:32:04,166 --> 00:32:09,540
- Nu este nicio cascadă aici. - Trebuie să fie aici undeva.
279
00:32:09,708 --> 00:32:14,874
Da, potrivit unei bătrâne soții ciudate care este cea mai bună prietenă cu o veveriță.
280
00:32:15,041 --> 00:32:17,624
Vom continua să căutăm mâine.
281
00:32:20,000 --> 00:32:22,082
Pot să construiesc colibe.
282
00:32:23,750 --> 00:32:28,290
- Acesta este cel mai prost plan din lume. - Măcar avem un plan.
283
00:32:28,458 --> 00:32:31,624
Găsiți un bătrân care ar putea să nu mai fie în viață?
284
00:32:31,791 --> 00:32:36,374
Cine ne va arăta drumul către un castel care poate nu există?
285
00:32:36,541 --> 00:32:41,415
Găsim acea apă. Și aflăm cine a otrăvit vinul, -
286
00:32:41,583 --> 00:32:46,374
- așa că Per și Pål ies când ajungem acasă. Dreapta?
287
00:32:51,041 --> 00:32:53,832
Crezi că sunt vinovați?
288
00:33:12,958 --> 00:33:19,290
Este o vizită la el frumos. Acestea nu sunt cuvintele mele, dar. . .
289
00:33:20,458 --> 00:33:22,540
Nu Nu NU.
290
00:33:22,708 --> 00:33:25,874
Aștepta. Nu esti tu.
291
00:33:26,041 --> 00:33:29,082
El este al doilea.
292
00:33:29,250 --> 00:33:33,749
- Te poți mișca? - Da. Ai două minute.
293
00:33:35,708 --> 00:33:38,207
- Buna ziua. - Buna ziua.
294
00:33:40,708 --> 00:33:44,165
- Am copt o prăjitură pentru tine. - Mulțumiri.
295
00:33:45,083 --> 00:33:50,790
Știu că ești nevinovat. Am vrut doar să te văd din nou.
296
00:33:56,541 --> 00:33:59,832
Îmi pare rău că am fugit de tine la petrecere.
297
00:34:00,000 --> 00:34:03,374
- Pot fi destul de mult. - Nu atunci.
298
00:34:05,333 --> 00:34:08,790
- Numele meu este Pål. - Numele meu este Solfrid. Buna ziua.
299
00:34:08,958 --> 00:34:16,415
- Este un... tort special? - Da, un tort destul de special.
300
00:34:17,833 --> 00:34:24,540
Poate conține câteva... ingrediente neobișnuite?
301
00:34:24,708 --> 00:34:28,165
Den har alle de usual enter...
302
00:34:30,125 --> 00:34:34,707
Da, și câteva ingrediente puțin neobișnuite.
303
00:34:34,875 --> 00:34:39,707
- Așa că mestecă cu grijă. - Atunci orele de vizită s-au terminat.
304
00:34:41,583 --> 00:34:45,582
O voi lua aici. Mulțumesc foarte mult.
305
00:34:45,750 --> 00:34:50,082
- A mers foarte repede. - Nu, nu a fost.
306
00:34:50,250 --> 00:34:54,499
La revedere. Sper.
307
00:34:58,416 --> 00:35:01,332
Nu împinge!
308
00:35:05,291 --> 00:35:10,915
- Folosește o lingură. Solfrid a copt. - Ia-o ușurel.
309
00:35:12,208 --> 00:35:17,457
Trebuie să plecăm de aici. Dacă nu mă înșel, atunci. . .
310
00:35:19,750 --> 00:35:22,374
Acolo. Un pieptene...?
311
00:35:22,541 --> 00:35:25,499
- Så fin. - „Fin”?
312
00:35:29,666 --> 00:35:33,207
Trebuie să fi fost ceva mai mult. Uite aici.
313
00:35:35,750 --> 00:35:38,040
- Este săpun. - Nu.
314
00:35:38,208 --> 00:35:43,957
Iubitul tău a făcut contrabandă cu pieptene și săpun.
315
00:35:48,166 --> 00:35:50,999
Să mâncăm tortul sau nu?
316
00:37:29,500 --> 00:37:39,124
Kristin?
317
00:37:42,750 --> 00:37:45,374
Unde te duci?
318
00:37:49,541 --> 00:37:51,624
Kristin?
319
00:37:53,166 --> 00:37:55,665
Ce se întâmplă?
320
00:38:35,208 --> 00:38:38,290
Christine! Christine!
321
00:38:46,916 --> 00:38:49,874
Christine! Stop!
322
00:38:53,250 --> 00:38:55,332
Kristin!
323
00:38:56,583 --> 00:38:58,749
Kristin.
324
00:38:59,791 --> 00:39:04,207
Cine ești tu pentru a rezista lăutăriei lui Fossegrimen însuși?
325
00:39:06,958 --> 00:39:10,540
Suntem doar în trecere.
326
00:39:10,708 --> 00:39:14,624
Ne-am gândit doar la drum prin peștera din spatele cascadei.
327
00:39:14,791 --> 00:39:18,707
Nu! Eu hotărăsc cine poate să vină și să plece aici.
328
00:39:18,875 --> 00:39:25,957
- Espen, ce se întâmplă? - Buna ziua. Voi încerca să repar asta.
329
00:39:32,916 --> 00:39:38,249
Spune-mi, cum poți rezista muzicii mele?
330
00:39:38,416 --> 00:39:42,999
Eu care joc atât de frumos încât până și zeii plâng.
331
00:39:44,875 --> 00:39:48,874
Nu, cred că suna destul de mediocru.
332
00:39:49,041 --> 00:39:53,749
- Ai putea să faci mai bine? - Da, și cu o mână pe spate.
333
00:39:56,500 --> 00:40:00,457
Cuvinte mari pentru o persoană simplă.
334
00:40:00,625 --> 00:40:04,207
Pot fi. Ce spui unui concurs?
335
00:40:06,291 --> 00:40:09,749
Dacă joc cel mai bine, ne lași să trecem.
336
00:40:09,916 --> 00:40:13,999
Și dacă câștig, le stăpânesc sufletele pentru totdeauna.
337
00:40:19,416 --> 00:40:24,207
- Numai corect, asta. - Espen, vrea să ne păcălească.
338
00:40:24,375 --> 00:40:26,457
Ai incredere in mine.
339
00:40:26,625 --> 00:40:31,790
Eu joc primul. După aceea trebuie să-l joci și tu, dar mai bine.
340
00:41:02,000 --> 00:41:05,415
Nu prea rău... pentru un amator.
341
00:41:07,125 --> 00:41:12,249
Ești mare la gură, străine. Ești la fel de mare pe scenă?
342
00:41:52,250 --> 00:41:56,374
Un pic de înșelăciune trebuie să fie în regulă. Haide.
343
00:42:06,916 --> 00:42:09,249
E întuneric beznă aici.
344
00:42:13,291 --> 00:42:18,207
Trebuie să fim precauți înainte. Oh! Sau poate nu.
345
00:42:18,416 --> 00:42:23,790
Esti bine? Dă-mi lăutarul. Trebuie să încerc ceva.
346
00:42:41,833 --> 00:42:44,957
Joacă mai mult, atunci.
347
00:43:39,375 --> 00:43:41,915
Îmi pare rău.
348
00:43:43,291 --> 00:43:48,290
Dacă spui că frații tăi sunt nevinovați, te cred.
349
00:43:48,458 --> 00:43:50,540
Mulțumiri.
350
00:44:04,416 --> 00:44:08,665
Haide. Trebuie să-l găsim pe acel bătrân.
351
00:44:12,125 --> 00:44:13,999
Vine!
352
00:44:38,541 --> 00:44:41,457
Oh. . . Am gasit, am gasit!
353
00:44:42,833 --> 00:44:44,540
Hei!
354
00:44:44,708 --> 00:44:48,249
- Ce este? - Chiar mi-a rupt nasul.
355
00:44:49,500 --> 00:44:54,332
Mirosind sare. Medicii îl folosesc pentru a trezi pacienții care au leșinat.
356
00:44:54,500 --> 00:44:57,665
Cu siguranță este plăcut să ai dacă e greu să te ridici.
357
00:45:04,250 --> 00:45:10,165
O zi buna. Se spune că ai fost la Castelul Soria Moria?
358
00:45:10,333 --> 00:45:13,457
În.
359
00:45:15,041 --> 00:45:19,290
Era bunicul bătrân. El este acolo.
360
00:45:28,791 --> 00:45:30,665
La...!
361
00:45:33,250 --> 00:45:37,874
- Buna ziua. Ești bunic? - Mai departe.
362
00:45:41,791 --> 00:45:44,374
Buna ziua. Ai fost la Soria Moria?
363
00:45:44,541 --> 00:45:50,040
eu? Ar fi trebuit să meargă.
364
00:46:04,583 --> 00:46:06,457
La!
365
00:46:08,916 --> 00:46:11,582
Merge bine.
366
00:46:15,083 --> 00:46:20,457
- O zi bună, bătrâne. - Știi drumul spre Soria Moria, nu-i așa?
367
00:46:22,458 --> 00:46:26,957
bunicul.
368
00:46:29,333 --> 00:46:32,332
- Buna ziua. - Iertare?
369
00:46:32,500 --> 00:46:40,124
- Ai fost la Castelul Soria Moria? - Castelul Soria Moria...?
370
00:46:40,291 --> 00:46:43,749
- Da, ai fost acolo? - Da.
371
00:46:45,875 --> 00:46:48,915
- Tatăl meu a... - Nu, haide, atunci!
372
00:46:49,083 --> 00:46:53,790
.. . spus despre asta. Stă atârnat de perete acolo.
373
00:47:18,250 --> 00:47:25,040
Ești noul tip-tip-tip-tip-tip-tip-tip .. .
374
00:47:25,208 --> 00:47:28,707
. . . stră-strănepoții noștri?
375
00:47:28,875 --> 00:47:35,582
- Stii drumul spre Soria Moria? - Dacă am pentru mama mea?
376
00:47:35,750 --> 00:47:38,624
Soria Moria!
377
00:47:38,791 --> 00:47:45,040
Oh... Soria Moria.
378
00:47:46,083 --> 00:47:53,207
Nu am mai auzit de acel loc de foarte, foarte mult timp.
379
00:47:53,375 --> 00:47:55,540
Dar ai fost acolo?
380
00:47:55,708 --> 00:47:58,082
Cum altfel crezi...
381
00:47:58,250 --> 00:48:05,999
- că reuşisem să trăiesc până la 190 de ani şi jumătate?
382
00:48:06,166 --> 00:48:09,332
- 190? - Și o jumătate!
383
00:48:10,791 --> 00:48:18,790
Asta a fost toată apa pe care am băut-o cât am fost acolo, vezi tu.
384
00:48:18,958 --> 00:48:21,165
Apa vietii.
385
00:48:21,333 --> 00:48:24,665
Îți mai amintești drumul până acolo?
386
00:48:26,083 --> 00:48:34,124
Azi dimineata mi-am pus o lingura de terci in ureche.
387
00:48:34,291 --> 00:48:38,249
Pentru că uitasem cum să mănânc.
388
00:48:44,083 --> 00:48:50,415
Dar dacă vrei să-mi vezi jurnalul,
389
00:48:50,583 --> 00:48:57,957
- probabil îl vei găsi în dulapul de acolo jos.
390
00:49:09,625 --> 00:49:14,749
"La est de soare. La vest de lună."
391
00:49:15,791 --> 00:49:20,624
Uite, exact ce ne trebuie. Hărți și tot.
392
00:49:22,625 --> 00:49:25,165
A își aminti să . ..
393
00:49:33,750 --> 00:49:37,540
- Fără el nu am putea... - O voi lua.
394
00:49:48,708 --> 00:49:56,415
Înălțimea voastră, eu sunt căpitanul Ohlmann și voi prelua micul vostru regat.
395
00:49:56,583 --> 00:50:01,957
Și tu trebuie să fii Askil Eskedal. Le ia!
396
00:50:02,125 --> 00:50:03,999
În.
397
00:50:09,125 --> 00:50:15,624
- În jurul copacului și în jos în lac. - O stiu bine!
398
00:50:15,791 --> 00:50:19,957
Danezi... De ce trebuia să fie danezi?
399
00:51:10,250 --> 00:51:13,499
Vino înăuntru. Aşezaţi-vă.
400
00:51:14,875 --> 00:51:20,249
Bine ati venit. Doar aveți grijă de voi. Pot recomanda ciobul de porc.
401
00:51:20,416 --> 00:51:25,249
- Este ceresc. - Nu vrem mâncarea ta.
402
00:51:25,416 --> 00:51:30,290
Sigur? Esplay? Putin? Nu?
403
00:51:30,500 --> 00:51:35,707
- Bine. Atunci sunt mai multe pentru mine. - Regatul nu va fi niciodată al tău.
404
00:51:35,875 --> 00:51:41,832
Micul tău regat este deja pierdut. Acesta este cel interesant acum.
405
00:51:44,166 --> 00:51:50,040
Am auzit de Soria Moria în Danemarca, dar chiar există?
406
00:51:51,125 --> 00:51:55,374
Comorile, aurul, apa vieții?
407
00:51:55,541 --> 00:51:58,374
Este doar un vechi mit.
408
00:51:59,625 --> 00:52:03,707
Pot fi. Vom afla în curând.
409
00:52:07,541 --> 00:52:10,749
Mi-ai otrăvit părinții.
410
00:52:12,625 --> 00:52:15,582
Ai dreptate.
411
00:52:15,750 --> 00:52:21,499
Dar nu am putut să o fac singură. Nu fără ajutorul cuiva de la castel.
412
00:52:24,791 --> 00:52:26,499
OMS?
413
00:52:38,583 --> 00:52:42,749
Am o veste foarte bună pentru voi doi băieți.
414
00:52:44,583 --> 00:52:49,415
Espen și Prințesa Kristin sunt pe urmele lui Soria Moria.
415
00:52:49,583 --> 00:52:51,915
Ştiam eu!
416
00:52:52,083 --> 00:52:56,499
Dar nu se vor întoarce să te salveze.
417
00:52:58,125 --> 00:53:02,332
Svein. ..?! El nu ne-ar face niciodată asta.
418
00:53:04,625 --> 00:53:08,874
Trebuie să fii atent în cine ai încredere în aceste zile.
419
00:53:09,041 --> 00:53:14,790
Nu o lua personal. Aveam nevoie de cineva care să-și asume vina.
420
00:53:14,958 --> 00:53:19,415
Și cine i se potrivea mai bine decât doi țărani proști?
421
00:53:19,583 --> 00:53:24,082
Nu suntem țărani proști, iar tu lucrezi pentru rege.
422
00:53:24,250 --> 00:53:28,249
Da, da, și îmi place foarte mult regele.
423
00:53:28,416 --> 00:53:32,499
Îmi place familia regală. Întotdeauna am făcut asta.
424
00:53:32,666 --> 00:53:38,457
Dar acum este așa. . . Știm cu toții în ce direcție bate vântul.
425
00:53:38,625 --> 00:53:42,790
Și danezii vor prelua puterea mai devreme sau mai târziu.
426
00:53:42,958 --> 00:53:48,124
- Este o înaltă trădare. - O fac pentru a supraviețui.
427
00:53:48,291 --> 00:53:52,040
- Dar noi, atunci? - Nu vei supraviețui.
428
00:53:53,000 --> 00:53:56,082
Te vei rostogoli în butoiul de cuie.
429
00:53:56,250 --> 00:53:59,415
- Butoiul de cuie? - Încerc să fiu drăguț, -
430
00:53:59,583 --> 00:54:05,874
- pentru a spune de ce trebuie să mori. Acum am făcut-o și mă duc acasă.
431
00:54:16,125 --> 00:54:19,874
Ce naut am fost.
432
00:54:20,041 --> 00:54:23,332
- O ce? - Acum afară.
433
00:54:23,500 --> 00:54:27,249
- Ce înseamnă asta? - Idiot.
434
00:54:27,416 --> 00:54:30,665
A ajunge. Este foarte bun.
435
00:54:30,833 --> 00:54:36,290
- Acum afară. O notez. - Acum afară. Ești un naut.
436
00:54:36,458 --> 00:54:41,290
Ai atât de multe cuvinte amuzante în norvegiană. Colectez.
437
00:54:42,333 --> 00:54:45,499
Cum se numeste un cartof?
438
00:54:45,666 --> 00:54:50,999
- Cartof. - Cartof. E bine.
439
00:54:51,166 --> 00:54:54,249
- Și omletă? - Omletă.
440
00:54:54,416 --> 00:55:00,665
Nu atingeți. Sunt ouăle mele omletă. E al naibii de amuzant.
441
00:55:00,833 --> 00:55:03,499
Omletă. Și gunoi?
442
00:55:03,666 --> 00:55:07,624
- Coș de gunoi. - Coș de gunoi! Ai auzit asta?
443
00:55:07,791 --> 00:55:12,749
- Cât de slab la minte este. Si acesta? - Cârnat.
444
00:55:20,625 --> 00:55:23,957
Este cam la fel în daneză.
445
00:55:25,000 --> 00:55:27,540
Mogens, Mikkelsen.
446
00:55:28,750 --> 00:55:32,499
- Vei regreta. - Tu vii cu mine.
447
00:55:32,666 --> 00:55:37,457
Trebuie să cânți un cântec numit: „Voi muri, voi muri”.
448
00:55:37,625 --> 00:55:43,582
Ce-ar fi să-i luăm sus pe munte și să-i aruncăm afară?
449
00:55:43,750 --> 00:55:47,415
De ce ar trebui noi? Facem cum a spus ea.
450
00:55:47,583 --> 00:55:52,499
- Le tăiem gâtul. - Sau... um...
451
00:55:52,666 --> 00:55:57,040
- Da, le legăm de un copac. - Nu, noi nu.
452
00:55:57,208 --> 00:56:00,915
Unge-le cu miere și apoi vor veni insectele.
453
00:56:01,083 --> 00:56:07,040
Este o idee foarte bună. De asemenea, am putea să-i omorâm, nu?
454
00:56:08,541 --> 00:56:11,707
Unde sunt? Buna ziua? Unde sunt?
455
00:56:11,875 --> 00:56:15,915
- Unde s-au dus? - Alarmă!
456
00:56:18,541 --> 00:56:21,040
- Caută în tabără! - Unde sunt?
457
00:56:21,208 --> 00:56:23,874
- Ei sunt aici! - Dincolo!
458
00:56:26,541 --> 00:56:28,999
- Unde au fugit? - Pe aici!
459
00:56:30,666 --> 00:56:32,749
Sunt acolo?
460
00:56:32,916 --> 00:56:36,499
Ei nu sunt aici!
461
00:56:40,416 --> 00:56:45,999
- Sunt acolo? - Unde sunt?
462
00:56:58,083 --> 00:56:59,874
Găsite!
463
00:57:03,708 --> 00:57:06,374
Unde mergeai?
464
00:57:11,083 --> 00:57:14,040
- Este o lăutărească. - Acum, atât de dulce.
465
00:57:16,541 --> 00:57:20,082
- Joacă-te să dansezi. - Da, cântă o melodie.
466
00:57:24,291 --> 00:57:29,499
Poate străluci. Este frumos. Ce faci?
467
00:57:32,166 --> 00:57:35,874
Ce se întâmplă cu corpul?
468
00:57:36,041 --> 00:57:39,540
- Eu dansez. Care-i treaba? - Nu stiu!
469
00:57:39,708 --> 00:57:43,540
Nu-mi place! Lăsați-l să fie!
470
00:57:43,708 --> 00:57:46,832
Dansează cu ei!
471
00:57:48,041 --> 00:57:50,540
Continua.
472
00:57:51,750 --> 00:57:55,124
Nu! Ei scapă!
473
00:57:55,291 --> 00:57:57,165
În!
474
00:58:08,333 --> 00:58:11,665
Ce naiba se intampla?
475
00:58:11,833 --> 00:58:15,624
- Au scăpat. - Cum este posibil?
476
00:58:15,791 --> 00:58:21,624
- Avem un mare impuls să dansăm. - A dansa?
477
00:58:26,916 --> 00:58:30,582
Ai simțit nevoia de a dansa.
478
00:58:35,000 --> 00:58:40,040
Acum luăm una mică și ne uităm în carte și vedem unde mergem.
479
00:58:42,916 --> 00:58:47,249
Ajutor! Trebuie să mă ajuți! Pål și-a băgat o bucată de tort în gât!
480
00:58:47,416 --> 00:58:53,082
- Oricum va fi executat. - Da, idee bună.
481
00:58:53,250 --> 00:58:56,499
Oamenii plătesc bani buni pentru exact asta.
482
00:58:56,666 --> 00:59:00,790
Și apoi așteaptă cu nerăbdare să facă ceva frumos cu familia.
483
00:59:00,958 --> 00:59:03,999
- Familia? - Nu trebuie să le iei de la ei.
484
00:59:04,166 --> 00:59:08,582
Nu, când spui așa, e păcat să dezamăgi copiii.
485
00:59:08,750 --> 00:59:12,165
- Da, este. - Asta este.
486
00:59:23,208 --> 00:59:26,290
Stai acolo, în colț.
487
00:59:34,333 --> 00:59:40,749
Nu mă îndrăznesc de vechiul truc de a lovi garda în ceafă.
488
00:59:40,916 --> 00:59:43,540
Am mai fost pe el.
489
00:59:51,500 --> 00:59:54,374
Uită-te la mine.
490
01:00:57,291 --> 01:01:00,665
- Buna ziua. - Hei, hei.
491
01:01:04,791 --> 01:01:07,624
Întors!
492
01:01:20,708 --> 01:01:23,290
Alarma! Alarma!
493
01:01:27,250 --> 01:01:29,457
Alarma!
494
01:01:30,833 --> 01:01:35,249
Prizonierii au scăpat! Au fugit așa!
495
01:01:49,500 --> 01:01:51,457
Hei Hei.
496
01:02:00,583 --> 01:02:03,207
Prizonierii au . ..
497
01:02:03,375 --> 01:02:08,457
- A scăpat? - Prizonierii au evadat.
498
01:02:10,583 --> 01:02:13,832
Multumesc un milion, Cato.
499
01:02:29,166 --> 01:02:35,749
Ca pedeapsă, voi grăbi acum execuția lor, -
500
01:02:35,916 --> 01:02:40,540
- Deci se va întâmpla mâine.
501
01:02:41,500 --> 01:02:44,665
Asa este. Inchide poarta.
502
01:02:49,333 --> 01:02:54,832
Atunci va fi un butoi de cuie mâine. A mers bine.
503
01:02:55,000 --> 01:02:57,915
Atunci măcar copiii vor fi fericiți.
504
01:03:41,208 --> 01:03:44,540
- Mergem pe una dintre acele insule. - Care?
505
01:03:44,708 --> 01:03:48,332
Nu stiu. Nu am ajuns prea departe în carte.
506
01:04:01,125 --> 01:04:05,665
O zi buna. Asta e barca ta?
507
01:04:05,833 --> 01:04:09,207
Da sunt eu.
508
01:04:10,250 --> 01:04:13,582
- Ne poți scoate afară? - Atunci unde?
509
01:04:13,750 --> 01:04:18,332
Nu suntem foarte siguri. Ieșim pe una dintre insule.
510
01:04:19,375 --> 01:04:21,582
Mulțumiri.
511
01:04:25,541 --> 01:04:31,665
În carte era ceva despre soare și lună.
512
01:04:31,833 --> 01:04:35,165
Insula aceea aproape arată ca o lună.
513
01:04:35,333 --> 01:04:38,665
Și poate să semene cu un soare.
514
01:04:38,833 --> 01:04:42,249
Est pentru soare, vest pentru lună.
515
01:04:42,416 --> 01:04:45,415
Pardon? Ce este aici?
516
01:04:47,083 --> 01:04:51,540
- Nimeni nu ştie asta. - Ne poți duce acolo?
517
01:04:53,208 --> 01:05:00,332
Nu. Pentru că nimeni nu a ieșit cu viață de acolo.
518
01:05:05,041 --> 01:05:10,665
- Ce spui unui troc? - Depinde de ceea ce oferi.
519
01:05:12,375 --> 01:05:19,499
Un bărbat cu gustul tău rafinat s-ar îndrăgosti de această pasăre rară.
520
01:05:19,666 --> 01:05:23,624
Pasăre rară? Este o magpie.
521
01:05:24,916 --> 01:05:29,457
Da, dar am ceva mai valoros aici.
522
01:05:29,625 --> 01:05:31,707
The.
523
01:05:32,791 --> 01:05:35,290
Barca este a ta.
524
01:05:37,833 --> 01:05:41,124
Există anumite avantaje de a fi o prințesă.
525
01:05:41,291 --> 01:05:44,207
- Da, este. - Haide.
526
01:07:17,291 --> 01:07:22,457
- Nu ne putem găsi drumul în ceața asta. - Este în regulă.
527
01:07:23,666 --> 01:07:27,582
În curând va fi din nou însorit și vreme frumoasă.
528
01:07:28,958 --> 01:07:33,957
Cum faci să se întâmple? Să fii atât de pozitivă tot timpul?
529
01:07:36,916 --> 01:07:40,999
Asta am. Sunt doar așa.
530
01:07:48,833 --> 01:07:53,249
Dacă vrei să vizitezi mai des, nu mă deranjează.
531
01:07:53,416 --> 01:07:56,207
- Crezi asta? - Da.
532
01:07:56,375 --> 01:07:59,957
Nu cred că tatăl tău vrea să mă vadă acolo.
533
01:08:00,125 --> 01:08:03,499
Când l-am ascultat vreodată?
534
01:09:27,708 --> 01:09:30,207
vezi ceva?
535
01:09:49,458 --> 01:09:53,707
- Monstrul! - Ia-l departe!
536
01:09:58,333 --> 01:10:01,082
Nu suportă oțelul!
537
01:10:09,500 --> 01:10:12,165
Mulțumesc foarte mult. S-a dus?
538
01:10:16,250 --> 01:10:18,999
A mers destul de bine atunci.
539
01:12:09,625 --> 01:12:13,707
Christine! Christine!
540
01:12:18,125 --> 01:12:53,040
Kristin!
541
01:19:03,791 --> 01:19:10,082
Bine. Acum trebuie să încetăm să ne întâlnim așa.
542
01:19:16,208 --> 01:19:18,082
Aspen!
543
01:19:22,500 --> 01:19:29,165
Oh, ce drăguț ești. La naiba, acum avem un mic, nu?
544
01:19:33,500 --> 01:19:36,290
Ți-am găsit centura.
545
01:19:39,625 --> 01:19:42,124
Mulțumiri.
546
01:19:42,291 --> 01:19:46,082
Cum se spune în norvegiană? Noroc?
547
01:19:46,250 --> 01:19:49,499
- Este finlandeză. - Tot ceea ce. Noroc!
548
01:19:49,666 --> 01:19:52,290
Nu pot aștepta!
549
01:20:31,000 --> 01:20:33,499
Haide!
550
01:20:53,541 --> 01:20:56,790
Oh, hei!
551
01:21:05,958 --> 01:21:11,665
Tovarăși! Mica Norvegia nu mai este suficient de mare pentru mine.
552
01:21:11,833 --> 01:21:17,040
Cu astfel de puteri, putem prelua întreaga lume!
553
01:21:17,208 --> 01:21:20,332
Imaginați-vă un regat danez -
554
01:21:20,500 --> 01:21:27,290
- care se întinde de la Copenhaga până la Constantinopol, iar eu .. .
555
01:21:28,500 --> 01:21:31,624
Voi fi regină.
556
01:21:40,583 --> 01:21:43,082
Care-i treaba?
557
01:21:52,416 --> 01:21:55,999
- Am auzit ceva. - Mi-e foame.
558
01:21:56,166 --> 01:21:59,082
Îți este mereu foame.
559
01:22:01,458 --> 01:22:06,207
- Care este zgomotul? - E cineva aici? Eu nu pot vedea.
560
01:22:06,375 --> 01:22:09,707
Niciunul dintre noi nu poate vedea. Ne-am pierdut ochiul.
561
01:22:09,875 --> 01:22:12,999
Miros oameni.
562
01:22:14,708 --> 01:22:18,707
Oameni delicioși, nebuni, crocanți.
563
01:22:18,875 --> 01:22:22,124
Hei troll!
564
01:22:22,291 --> 01:22:26,790
- Oh, mi-e atât de frică. - Cine eşti tu?
565
01:22:26,958 --> 01:22:31,332
- Sunt cea mai puternică persoană din lume. - Oh, nu, cel mai puternic din lume?
566
01:22:31,500 --> 01:22:36,540
- Îmi place mâncarea tare. - Mănânc troli la micul dejun.
567
01:22:37,416 --> 01:22:40,207
A gâdilat!
568
01:22:41,458 --> 01:22:46,040
- Puterile uriașe durează doar puțin timp. - Ce?
569
01:22:46,208 --> 01:22:49,832
Puterile uriașe nu durează mult.
570
01:23:02,500 --> 01:23:07,707
acum luam unul mic unul mic
571
01:23:35,166 --> 01:23:38,749
- Oh, la naiba. Acum vine. - Taci.
572
01:23:40,208 --> 01:23:44,082
- Crezi că oamenii au plecat? - Au fost mai mulți.
573
01:23:44,250 --> 01:23:48,415
- Protejează comorile. - Apa este mai importantă.
574
01:23:56,625 --> 01:23:58,707
Trebuie să facem ceva.
575
01:23:58,875 --> 01:24:04,499
Dacă am avea ochi, le-am putea vedea și le-am mânca.
576
01:24:04,666 --> 01:24:07,582
Poti sa taci?
577
01:24:11,750 --> 01:24:16,665
- Ai grijă la apă. - Mi-e atât de foame.
578
01:24:18,291 --> 01:24:21,415
- Foame, foame, foame. - Taci!
579
01:24:27,541 --> 01:24:32,290
- Va ști regele cât de buni am fost? - Ne va da ochiul atunci?
580
01:24:32,458 --> 01:24:35,624
Da, trebuie. Categoric.
581
01:24:41,000 --> 01:24:46,124
- Ai auzit ceva? - Ai grijă la apă. Ai grijă de taxe.
582
01:24:57,291 --> 01:25:02,082
- Cine eşti tu? - Sunt două. le simt mirosul.
583
01:25:02,250 --> 01:25:08,290
- Nu-i lăsa să fure comorile. - Nu suntem aici să furăm nimic.
584
01:25:11,083 --> 01:25:17,207
- Ce altceva ai de gând să faci aici? - Cerem puțin din apa vieții.
585
01:25:17,375 --> 01:25:22,790
- Să-mi salvez părinții. - Vor să fure!
586
01:25:24,541 --> 01:25:27,124
Vă rog.
587
01:25:29,916 --> 01:25:36,415
Nu! Dacă nu păzim apa, nu ne vom mai întoarce niciodată ochii!
588
01:25:38,166 --> 01:25:42,707
Hai să le mâncăm, și măcar vom fi săturați.
589
01:25:44,375 --> 01:25:48,040
Aștepta. Am ceva pentru tine.
590
01:25:51,791 --> 01:25:55,040
Miroase familiar.
591
01:25:56,000 --> 01:25:59,832
- Este mâncare? - Dă-ne-o nouă.
592
01:26:05,125 --> 01:26:09,332
Aici. Iti apartine.
593
01:26:09,500 --> 01:26:11,707
Este posibil?
594
01:26:11,875 --> 01:26:17,915
- Este chiar ochiul nostru? - Este ...?
595
01:26:26,291 --> 01:26:30,290
- Putem vedea din nou! - Este adevarat?
596
01:26:30,458 --> 01:26:34,665
Regele, omul cu coroana, este mort.
597
01:26:34,833 --> 01:26:38,707
Castelul, aurul, comorile sunt ale lor.
598
01:26:38,875 --> 01:26:42,374
Vrem doar puțin din apa vieții.
599
01:26:49,375 --> 01:26:52,290
Vei primi asta.
600
01:26:58,166 --> 01:27:02,040
Miroase ceresc.
601
01:27:05,625 --> 01:27:09,332
- Nu ar trebui să le mâncăm mai degrabă? - Nu.
602
01:27:14,083 --> 01:27:18,999
- Mulțumesc foarte mult. - Du-te acum, înainte să mă răzgândesc.
603
01:27:29,333 --> 01:27:34,165
- Paul! - Buna ziua. La revedere.
604
01:27:35,250 --> 01:27:38,540
- Baieti. Eliberați-i! Aștepta! - Tata!
605
01:27:38,708 --> 01:27:42,582
Dați drumul băieților mei!
606
01:27:42,750 --> 01:27:46,790
Pe! Eliberați-i!
607
01:27:46,958 --> 01:27:53,040
Rulează-le! Rulează-le! Rulează-le!
608
01:27:53,208 --> 01:27:57,499
- Rulează-le! Rulează-le! Rulează-le! - Nu.
609
01:27:57,666 --> 01:28:01,957
Rulează-le! Rulează-le! Rulează-le!
610
01:28:18,416 --> 01:28:20,915
Nu Nu NU!
611
01:28:35,500 --> 01:28:37,999
Sud!
612
01:28:56,208 --> 01:28:59,665
- Ai auzit ceva? - Nu.
613
01:29:03,625 --> 01:29:06,874
Nu acum din nou! Mokkanese.
614
01:29:09,208 --> 01:29:14,874
Este atât de distractiv să văd atât de mulți copii și familii aici astăzi.
615
01:29:15,041 --> 01:29:19,082
Acum vom avea din nou un divertisment dureros.
616
01:29:19,250 --> 01:29:26,624
Nu putem decât să sperăm că cei doi fermieri suferă o moarte lungă și dureroasă, -
617
01:29:26,791 --> 01:29:29,540
- deci ne vom distra foarte bine.
618
01:29:29,708 --> 01:29:32,249
Mi-e teamă, Peter.
619
01:29:32,416 --> 01:29:37,249
Doar inchide-ti ochii. O să meargă repede.
620
01:29:37,416 --> 01:29:42,749
- Și rostogolim butoiul! - Nu! Pe!
621
01:30:06,958 --> 01:30:08,707
Aspen!
622
01:30:12,666 --> 01:30:15,707
Per și Pål sunt nevinovați!
623
01:30:15,875 --> 01:30:20,415
Consilierul este cel care se află în spatele tuturor acestor lucruri!
624
01:30:30,458 --> 01:30:34,165
Nu, nu este.
625
01:30:36,541 --> 01:30:40,707
- Arestează băiatul ăla! - Nu!
626
01:30:43,583 --> 01:30:45,707
În!
627
01:30:49,833 --> 01:30:54,624
Care a fost planul tău? Că ar trebui să admită totul?
628
01:30:58,083 --> 01:31:00,165
Și ...
629
01:31:03,708 --> 01:31:08,040
Cred că de data asta vom renunța la tobe solo.
630
01:31:08,208 --> 01:31:11,915
Și rostogolește butoaie!
631
01:31:12,083 --> 01:31:15,790
Rulează-le! Rulează-le! Rulează-le!
632
01:31:15,958 --> 01:31:18,249
Stop!
633
01:31:19,250 --> 01:31:22,457
Eliberează-i pe acești frați acum!
634
01:31:28,333 --> 01:31:30,832
Tata!
635
01:31:34,333 --> 01:31:38,249
Maiestate, ce bine arăți.
636
01:31:38,416 --> 01:31:41,749
Cum este...
637
01:31:43,250 --> 01:31:45,332
Ceea ce este puțin. . .
638
01:31:51,291 --> 01:31:54,207
Au, au, au!
639
01:32:00,166 --> 01:32:03,624
Dragi oameni, vă mulțumesc foarte mult.
640
01:32:12,875 --> 01:32:19,124
- Aici. La mulți ani. - Mulțumesc foarte mult.
641
01:32:22,500 --> 01:32:29,540
Nu e mare, dar... l-am moștenit de la mama.
642
01:32:30,583 --> 01:32:33,040
- Este perfect. - Crezi?
643
01:32:33,208 --> 01:32:35,290
Da. Mulțumiri.
644
01:32:42,125 --> 01:32:44,624
Espen este iubitul meu.
645
01:32:44,791 --> 01:32:49,540
Dacă aveți o problemă cu asta, renunț la dreptul meu la tron aici și acum.
646
01:32:52,000 --> 01:32:54,790
Aspen Askeladd!
647
01:32:54,958 --> 01:32:59,124
Încă o dată ai dovedit cât de important ești pentru regat.
648
01:32:59,291 --> 01:33:04,457
Și dacă Kristin te vrea, e perfect pentru mine.
649
01:33:05,916 --> 01:33:09,082
- dreapta? - Desigur.
650
01:33:22,291 --> 01:33:29,374
Este doar o pasiune de adolescenta. Astfel de lucruri trec. Ei fac.
651
01:33:29,541 --> 01:33:33,707
- Asta va dura. - Cato, nu te-a întrebat nimeni.
652
01:33:33,875 --> 01:33:36,999
- Nu. - La loc.
653
01:33:39,416 --> 01:33:41,665
- Cu căldură. - Da.
654
01:33:42,625 --> 01:33:47,832
Ura! Trăiască prințesa!
655
01:33:51,291 --> 01:33:55,040
Ura! E atât de emoționant!
656
01:34:23,500 --> 01:34:27,415
- Uite ce am găsit. - E doar un gunoi.
657
01:34:27,583 --> 01:34:31,874
Trebuie să existe o limită undeva. Nu, a fost frumos.
658
01:34:32,041 --> 01:34:35,249
Dar va fi greșit dacă, de asemenea, ridicați lucrurile.
659
01:34:35,416 --> 01:34:39,874
- Ți-e teamă că voi fi cel mai bun? - Știu că vei fi mai bun decât mine.
660
01:34:40,041 --> 01:34:44,457
- Dar să găsesc lucruri este treaba mea. - Te-am găsit atunci.
661
01:35:12,750 --> 01:35:16,332
Crezi că este sigur să ieși acum?
662
01:35:26,375 --> 01:35:30,707
Tot ce vezi aici acum, Mikkelsen, este al nostru!
663
01:35:30,875 --> 01:35:35,040
Suntem cei mai bogați din întreaga lume!
664
01:35:35,208 --> 01:35:37,665
Suntem cei mai bogati...
665
01:35:37,833 --> 01:35:41,165
In sfarsit va fi mancare!
666
01:40:43,333 --> 01:40:46,457
Traducere: Tron Furu Scandinavian Text Service 201952331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.