All language subtitles for The Pretender - 3x14 - At The Hour Of Our Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,778 --> 00:00:17,740 This is Sydney. 2 00:00:17,781 --> 00:00:20,045 It's incredible how beautiful Yellowstone is. 3 00:00:20,084 --> 00:00:23,075 - Even from 12,000 feet. - I can barely hear you. 4 00:00:23,138 --> 00:00:24,644 I'm going through a little turbulence. 5 00:00:24,699 --> 00:00:27,198 Speaking of black clouds, is Miss Parker around? 6 00:00:27,223 --> 00:00:28,234 Hasn't arrived yet. 7 00:00:28,259 --> 00:00:29,954 Well, it's very important that I speak with her. 8 00:00:29,979 --> 00:00:31,160 Sounds mysterious. 9 00:00:31,185 --> 00:00:34,349 I'm on my way to meet someone that was very close to her mother. 10 00:00:34,396 --> 00:00:36,522 Someone who can answer a lot of questions. 11 00:00:37,399 --> 00:00:39,264 Jarod, is something wrong? 12 00:00:40,056 --> 00:00:42,468 I'm fine, but my engine doesn't appear to be. 13 00:00:42,515 --> 00:00:44,229 Listen, Sydney. I don't have much time. 14 00:00:44,276 --> 00:00:46,253 Did the package come that I sent for Miss Parker? 15 00:00:46,278 --> 00:00:47,485 It arrived early this morning. 16 00:00:47,510 --> 00:00:49,983 - See that she gets it. - Don't worry. I'll take care of it. 17 00:00:50,008 --> 00:00:52,261 If you don't talk to me in one hour... 18 00:00:54,413 --> 00:00:55,358 Jarod. 19 00:00:58,541 --> 00:01:00,619 Come on, baby. Don't fail on me now. 20 00:01:10,335 --> 00:01:13,681 Make with the hot stuff, stranger boy. 21 00:01:20,291 --> 00:01:21,099 Hmm. 22 00:01:35,723 --> 00:01:37,661 Home movies, Broots? 23 00:01:38,756 --> 00:01:39,923 Miss Parker. 24 00:01:40,285 --> 00:01:42,472 - Good morning. - What's good about it, Cheetah? 25 00:01:42,527 --> 00:01:45,898 Well, uh... Are you okay? 26 00:01:45,931 --> 00:01:46,988 Just peachy. 27 00:01:48,422 --> 00:01:51,223 Thomas is out of town for another week. 28 00:01:51,429 --> 00:01:54,801 Last time I checked, my father was still in Cabo with that troll. 29 00:01:54,864 --> 00:01:58,933 And if that's not enough torment, he left Raines in charge of this nuthouse. 30 00:01:59,474 --> 00:02:01,902 Speaking of which, just what the hell are you two doing? 31 00:02:01,949 --> 00:02:04,807 Oh, uh- It's therapy. 32 00:02:04,862 --> 00:02:07,558 Sydney's hoping that a little cognitive stimulation 33 00:02:07,601 --> 00:02:09,973 might improve Angelo's expressive abilities. 34 00:02:10,019 --> 00:02:12,480 Well, it certainly seems to be working for the monkeys. 35 00:02:12,535 --> 00:02:13,773 Hello, Miss Parker. 36 00:02:15,056 --> 00:02:18,427 - You wanted to see me, Dr. Dolittle? - You okay? 37 00:02:18,971 --> 00:02:22,806 I'm fine. Geez. You get a little gas, and people think you're dying. 38 00:02:22,853 --> 00:02:26,106 Seems like you've had a great deal of indigestion lately. 39 00:02:26,161 --> 00:02:28,033 Well, what do you expect? I work with you three. 40 00:02:28,856 --> 00:02:30,572 Right then and there. 41 00:02:30,678 --> 00:02:33,254 And it sure made a happy gal out of Fanny, 42 00:02:33,309 --> 00:02:37,405 and made a big hero out of the Lonesome Stranger. 43 00:02:37,950 --> 00:02:41,083 Hi-ho, Plastic. 44 00:02:43,196 --> 00:02:44,535 Oh, for God's sake. 45 00:02:45,914 --> 00:02:47,794 What do you want, Sydney? 46 00:02:48,514 --> 00:02:51,173 It's from Jarod to you. 47 00:02:52,650 --> 00:02:55,351 Probably another twisted attempt to... 48 00:02:55,406 --> 00:03:00,365 rub my face in my twisted dysfunctional family life. 49 00:03:02,748 --> 00:03:04,121 A rosary? 50 00:03:14,202 --> 00:03:17,665 Miss Parker has pain. 51 00:03:20,984 --> 00:03:23,933 - Parker, are you okay? - Sydney. 52 00:03:24,059 --> 00:03:26,249 Hang on. Oh, God. 53 00:03:26,312 --> 00:03:28,398 Miss Parker! Miss Parker! 54 00:03:28,836 --> 00:03:31,643 Parker. Parker, can you hear me? 55 00:03:31,840 --> 00:03:34,873 Syd, she was just standing there, and then she just fell. 56 00:03:34,970 --> 00:03:37,267 - Oh, my God. She's burning up. - She's going into shock. 57 00:03:37,322 --> 00:03:40,318 - We've got to get her to a hospital now. - Okay. 58 00:03:40,608 --> 00:03:44,508 Help! We need help. Somebody call 911. 59 00:03:50,812 --> 00:03:52,869 Miss Parker needs faith, 60 00:03:53,544 --> 00:03:55,220 but faith is dead. 61 00:03:55,774 --> 00:03:59,179 Miss Parker needs faith, but faith is dead. 62 00:03:59,866 --> 00:04:03,292 Mayday! Mayday! This is 2- niner Charlie Victor. Over. 63 00:04:03,349 --> 00:04:06,556 - What's your problem, Charlie Victor? - I've lost all power. 64 00:04:06,606 --> 00:04:10,102 - I'm descending rapidly. - Charlie Victor, what's your location? Over. 65 00:04:12,908 --> 00:04:15,076 Charlie Victor, do you read me? Over. 66 00:04:35,059 --> 00:04:37,426 There are Pretenders among us. 67 00:04:37,731 --> 00:04:39,438 I was taken from my family. 68 00:04:39,524 --> 00:04:43,282 36 hours and he's already demonstrating more talent than any of our others. 69 00:04:43,337 --> 00:04:46,462 How many people died because of what I thought up? 70 00:04:46,525 --> 00:04:49,390 Since I broke out, I've spent every moment searching for my past. 71 00:04:49,476 --> 00:04:51,544 He's a Pretender, 72 00:04:51,607 --> 00:04:54,884 A genius who can become anyone that he wants to be. 73 00:04:54,962 --> 00:04:57,315 - The Centre wants him alive. - Preferably. 74 00:04:57,385 --> 00:04:59,168 He defends the weak and abused. 75 00:04:59,238 --> 00:05:00,612 Life's a gift. 76 00:05:11,280 --> 00:05:13,939 - You a doctor? - I am today. 77 00:05:41,493 --> 00:05:43,393 BP's 70 over 40 and falling. 78 00:05:43,418 --> 00:05:44,939 Pulse 110 and thready. 79 00:05:44,965 --> 00:05:47,171 Pupils dilated and unresponsive. 80 00:05:47,196 --> 00:05:50,756 O2 saturation, 78. Respiration shallow at 40. 81 00:05:50,781 --> 00:05:52,890 She needs plasma, O-neg, lots of it. 82 00:05:52,915 --> 00:05:56,133 I want a CBC, blood gases, the works. You're a doctor, right? 83 00:05:56,189 --> 00:05:58,261 - Psychiatrist. - What the hell happened? 84 00:05:58,309 --> 00:06:01,627 Ah, she was experiencing abdominal pain. Then she just collapsed. 85 00:06:01,666 --> 00:06:06,040 She has a history of ulcers. And she's been under a lot of stress. 86 00:06:06,065 --> 00:06:09,508 She appears to have massive internal bleeding, probably a perforated ulcer. 87 00:06:09,533 --> 00:06:12,435 - Well, will she be okay? - It's too early to tell. 88 00:06:12,460 --> 00:06:15,098 Excuse me. Alert OR to prepare for surgery. 89 00:06:15,123 --> 00:06:16,607 Broots, I've got to get back to the Centre. 90 00:06:16,632 --> 00:06:19,317 - You're leaving now, Syd? - Jarod's supposed to call. 91 00:06:19,373 --> 00:06:21,501 - Jarod? - I'll explain later. 92 00:06:21,578 --> 00:06:23,861 Stay here and monitor her condition. 93 00:06:23,900 --> 00:06:25,125 I'll be back. 94 00:06:26,941 --> 00:06:27,917 Okay. 95 00:06:29,333 --> 00:06:30,939 I'm not goin' anywhere. 96 00:06:36,088 --> 00:06:38,772 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 97 00:06:38,797 --> 00:06:41,871 I will fear no evil, for thou art with me. " 98 00:06:45,885 --> 00:06:47,073 Amen. 99 00:06:55,203 --> 00:06:56,994 The valley of the shadow of death. 100 00:06:57,033 --> 00:07:00,089 The shadow of death. The shadow of death. 101 00:07:00,842 --> 00:07:03,405 Jarod, can you keep a secret? 102 00:07:03,452 --> 00:07:06,763 I guess so, Miss Parker. What is it? 103 00:07:10,749 --> 00:07:13,050 There's a dead body in the Centre. 104 00:07:13,696 --> 00:07:16,546 A dead body? Where is it? 105 00:07:16,600 --> 00:07:19,723 I saw them deliver the coffin this morning to Dr. Raines. 106 00:07:19,748 --> 00:07:22,171 He told them to take it to the containment area. 107 00:07:22,196 --> 00:07:24,748 Yeah. I've heard Sydney talk about that place. 108 00:07:24,773 --> 00:07:28,120 They do a lot of special projects down there, but they've never taken me there. 109 00:07:28,145 --> 00:07:30,695 - I don't even know where it is. - Me either. 110 00:07:30,720 --> 00:07:33,746 I asked my daddy about the coffin and the body, but... 111 00:07:33,771 --> 00:07:35,611 he wouldn't talk about it. 112 00:07:36,391 --> 00:07:38,906 For the last few weeks, 113 00:07:39,031 --> 00:07:41,444 well, since Mommy died, 114 00:07:41,522 --> 00:07:44,214 he's been too busy to talk to me about anything. 115 00:07:45,156 --> 00:07:47,441 I still can't believe she's really gone. 116 00:07:48,966 --> 00:07:50,211 I'm sorry about your mother. 117 00:07:50,236 --> 00:07:51,545 I'm okay. 118 00:07:51,871 --> 00:07:53,909 Anyway, if Dad won't tell me where the body is, 119 00:07:53,934 --> 00:07:56,081 then I'll just find it on my own. 120 00:07:56,486 --> 00:07:58,911 Well, if you could follow Dr. Raines without him knowing it, 121 00:07:58,936 --> 00:08:00,115 he'd lead you straight to it. 122 00:08:00,140 --> 00:08:02,096 Hoh, come on then. Let's go find him. 123 00:08:02,121 --> 00:08:03,683 Well, I didn't say I would do it. 124 00:08:03,708 --> 00:08:05,970 You're not scared, are you? 125 00:08:05,995 --> 00:08:06,931 No. 126 00:08:06,968 --> 00:08:09,008 It's just... 127 00:08:09,305 --> 00:08:11,655 I've never seen anyone who was dead before. 128 00:08:12,458 --> 00:08:15,246 They can't hurt you, anymore. 129 00:08:15,726 --> 00:08:18,013 I'm more afraid of Dr. Raines. 130 00:08:18,367 --> 00:08:19,470 I hate doctors. 131 00:08:19,715 --> 00:08:21,761 She's lost a lot of blood. The pressure's almost undetectable. 132 00:08:21,809 --> 00:08:23,986 - We don't have much time. - She's prepped for abdominal entry. 133 00:08:24,011 --> 00:08:26,236 - Are you ready? - She's out. Let's start. 134 00:08:26,261 --> 00:08:28,773 This one's gonna need a miracle to survive. 135 00:08:53,455 --> 00:08:54,311 Ow. 136 00:09:32,822 --> 00:09:34,503 I wonder what it's like to die. 137 00:09:38,228 --> 00:09:41,788 Ask Raines. Looks like he died a long time ago. 138 00:09:43,324 --> 00:09:45,377 Come on. Let's go find the dead guy. 139 00:09:46,856 --> 00:09:49,778 It's weird. Death is something that everyone experiences, 140 00:09:49,818 --> 00:09:51,861 but no one wants to talk about it. 141 00:09:51,900 --> 00:09:54,573 Yeah. When my mom died, 142 00:09:54,643 --> 00:09:56,536 all the grown-ups would come up and talk to me 143 00:09:56,561 --> 00:09:59,844 about anything except what I wanted to talk about. 144 00:10:00,205 --> 00:10:02,228 About what happened to her. 145 00:10:02,368 --> 00:10:03,900 He went this way. 146 00:10:04,511 --> 00:10:06,744 So when we find the coffin, then what? 147 00:10:06,820 --> 00:10:07,849 We open it. 148 00:10:08,699 --> 00:10:10,448 I wonder what it'll look like. 149 00:10:10,473 --> 00:10:12,891 What if it was someone who was mutilated in a wreck or... 150 00:10:12,916 --> 00:10:14,380 or killed in a sim? 151 00:10:14,442 --> 00:10:17,532 Or maybe it was someone the Centre wanted to get rid of. 152 00:10:17,557 --> 00:10:23,478 Maybe Dr. Raines created some kind of monster, like Frankenstein. 153 00:10:24,228 --> 00:10:25,435 Who's Frankenstein? 154 00:10:26,905 --> 00:10:28,536 He's coming back. Come on. 155 00:10:34,301 --> 00:10:36,439 - There's nowhere to hide. What do we do? - I don't know. 156 00:10:45,786 --> 00:10:46,972 Who's in there? 157 00:11:08,505 --> 00:11:11,929 - Thanks, Angelo. - Faith is waiting. 158 00:11:12,881 --> 00:11:14,210 That was too close. 159 00:11:14,235 --> 00:11:18,060 Don't wet your pants, Jarod. You look like you're gonna pass out or something. 160 00:11:45,195 --> 00:11:46,606 Perfect. 161 00:11:50,724 --> 00:11:52,022 Get out of here! 162 00:12:09,583 --> 00:12:10,853 Hello. 163 00:12:11,012 --> 00:12:14,486 Can anybody read me? This is an emergency. Hello. Over. 164 00:12:14,556 --> 00:12:16,947 This is Montana Air Patrol. Please respond. 165 00:12:17,009 --> 00:12:19,152 This is 2-niner Charlie Victor. 166 00:12:19,964 --> 00:12:21,860 My engine stalled, and I've crashed 167 00:12:21,908 --> 00:12:24,312 into a river or an inlet. 168 00:12:24,343 --> 00:12:26,944 - I need some help. - Are you hurt? Over. 169 00:12:27,009 --> 00:12:30,186 I have multiple lacerations. I dislocated my shoulder, 170 00:12:30,211 --> 00:12:32,614 and I think I've broken a couple of ribs. 171 00:12:32,697 --> 00:12:35,386 - I'm stable for now, but I could use some medical help. 172 00:12:35,428 --> 00:12:38,352 Roger that. Are there any other survivors? Over. 173 00:12:38,407 --> 00:12:40,655 No. I'm alone. 174 00:12:41,213 --> 00:12:44,893 Hello. Hello. Can you hear me, air patrol? Over. Hello. 175 00:12:44,957 --> 00:12:48,654 - Hello. - This is air patrol. I'm losing your signal. 176 00:12:48,679 --> 00:12:52,245 There's a cold front coming in. We need your exact location. 177 00:12:53,078 --> 00:12:55,092 - Respond. - I'm not sure. 178 00:12:55,139 --> 00:12:58,594 I was about two hours outside of... Casper. 179 00:12:59,216 --> 00:13:02,647 I was heading northwest. I'm about 30 miles from... 180 00:13:02,672 --> 00:13:05,795 Thirty miles from where? Charlie Victor, I'm losing you. 181 00:13:05,918 --> 00:13:08,118 Hello. Hello. 182 00:13:08,858 --> 00:13:11,035 Please respond, Charlie Victor. 183 00:13:12,827 --> 00:13:15,230 - I lost him. - Probably for good. 184 00:13:16,557 --> 00:13:19,793 Nobody can survive a night out there. No one. 185 00:13:20,827 --> 00:13:22,994 Hello. Can you hear me? Over. 186 00:13:29,263 --> 00:13:31,712 Can anybody hear me? 187 00:13:32,381 --> 00:13:34,506 Hello! 188 00:13:34,940 --> 00:13:37,526 Can anybody hear me? 189 00:13:46,993 --> 00:13:48,467 - Jarod? - No, it's Broots. 190 00:13:48,492 --> 00:13:50,736 I'm here at the hospital. What's going on? 191 00:13:50,761 --> 00:13:52,420 Jarod never called. 192 00:13:52,452 --> 00:13:55,833 - It's not like him. How's Miss Parker? - I don't know. 193 00:13:56,108 --> 00:13:59,157 They just brought her out of surgery. They're getting her settled into I.C.U. 194 00:13:59,197 --> 00:14:02,304 I want to go in there, but they're not letting anyone see her yet. 195 00:14:02,352 --> 00:14:04,100 She shouldn't be alone in there, Syd. 196 00:14:04,149 --> 00:14:07,107 Stay put, Broots. I'm heading back there right away. 197 00:14:07,132 --> 00:14:08,048 Okay. 198 00:14:12,154 --> 00:14:14,432 No one should be alone at a time like this. 199 00:15:20,336 --> 00:15:21,261 Come on. 200 00:15:22,527 --> 00:15:23,547 Damn it. 201 00:15:32,847 --> 00:15:34,714 Come on. Come on. 202 00:15:48,567 --> 00:15:49,795 Please light. 203 00:15:51,647 --> 00:15:53,460 Come on. Don't go out on me. 204 00:16:43,870 --> 00:16:45,170 You look so cold. 205 00:16:52,803 --> 00:16:57,019 It's so strange, what with you giving me a hard time all the time. 206 00:16:57,093 --> 00:16:58,809 But I know you don't mean it. 207 00:16:59,032 --> 00:17:01,574 I know it's just your way. 208 00:17:02,303 --> 00:17:03,859 You've always been there for me. 209 00:17:03,906 --> 00:17:06,730 Whenever I needed someone, it was you. 210 00:17:07,364 --> 00:17:09,496 And you probably can't even hear me. 211 00:17:11,737 --> 00:17:14,566 But I just want you to know... 212 00:17:14,621 --> 00:17:17,776 that other than Debbie, 213 00:17:18,406 --> 00:17:21,124 I feel closer to you... 214 00:17:22,682 --> 00:17:24,132 than to anyone. 215 00:17:26,939 --> 00:17:29,069 Miss Parker... 216 00:17:32,931 --> 00:17:35,748 you know, you can't leave me. 217 00:17:40,861 --> 00:17:42,288 Miss Parker. 218 00:17:45,278 --> 00:17:46,873 Don't be afraid. 219 00:17:51,343 --> 00:17:53,010 Don't be afraid, Miss Parker. 220 00:17:53,081 --> 00:17:55,514 - Don't be afraid, Miss Parker. - Afraid? 221 00:17:55,580 --> 00:17:59,329 I'm not afraid. I just want to know where the hell we're going. 222 00:17:59,407 --> 00:18:05,308 Miss Parker needs faith. 223 00:18:05,458 --> 00:18:07,835 We don't need faith, Angelo. 224 00:18:08,040 --> 00:18:09,597 We have to find the body. 225 00:18:17,176 --> 00:18:18,360 Look. 226 00:18:21,855 --> 00:18:23,333 That must be it. 227 00:18:26,673 --> 00:18:28,085 What is it? 228 00:18:29,543 --> 00:18:31,485 It's where they're keeping the body. 229 00:18:33,587 --> 00:18:34,737 Faith. 230 00:18:36,304 --> 00:18:37,698 It feels strange to be here. 231 00:18:37,752 --> 00:18:39,407 Maybe we shouldn't be. 232 00:18:49,267 --> 00:18:50,875 Come on. Let's get out of here. 233 00:18:50,900 --> 00:18:53,070 Wait, we've come this far. What's wrong? 234 00:18:53,095 --> 00:18:56,304 Nothing. It reminds me of... Never mind. 235 00:18:56,329 --> 00:18:57,846 But I thought you wanted to see it. 236 00:18:57,871 --> 00:19:00,454 I did. This just isn't the right time. 237 00:19:00,479 --> 00:19:03,183 - Are you afraid? - I don't know. 238 00:19:03,362 --> 00:19:04,398 Come on. 239 00:19:40,835 --> 00:19:42,288 You hungry? 240 00:19:42,337 --> 00:19:46,744 Well, so am I. So, you're just gonna have to wait a little longer for me. 241 00:19:50,577 --> 00:19:51,765 No. 242 00:20:09,683 --> 00:20:10,953 Sydney. 243 00:20:11,803 --> 00:20:14,514 - How is she? - Well, she lost a lot ofblood. 244 00:20:14,539 --> 00:20:16,150 Her fever's over 102. 245 00:20:16,198 --> 00:20:19,875 The doctor says she's developed peritonitis, whatever the hell that is. 246 00:20:21,781 --> 00:20:23,007 It's bad. 247 00:20:25,886 --> 00:20:27,717 They said she... 248 00:20:27,742 --> 00:20:29,629 that she might not make it. 249 00:20:32,539 --> 00:20:34,835 I wish there was something I could do. 250 00:20:37,470 --> 00:20:39,653 You're already doing it, Broots. 251 00:20:42,143 --> 00:20:44,616 Sorry, guys. Gotta ask you to leave now. 252 00:20:44,656 --> 00:20:47,954 - It's real important she gets her rest. - Okay. 253 00:20:53,240 --> 00:20:54,491 Faith. 254 00:20:58,003 --> 00:20:58,774 Faith. 255 00:20:58,799 --> 00:21:00,937 Shh. It's okay. It's okay. 256 00:21:07,343 --> 00:21:09,418 Wheelchair, 412. 257 00:21:10,220 --> 00:21:12,787 She keeps saying something about faith. 258 00:21:13,181 --> 00:21:14,682 That's what Angelo said, 259 00:21:14,732 --> 00:21:18,255 in the sim lab when he saw the rosary that Jarod sent her. 260 00:21:18,349 --> 00:21:20,218 Right before she collapsed. 261 00:21:20,284 --> 00:21:23,399 - What do you think it means? - I'm not sure. 262 00:21:23,472 --> 00:21:28,843 But I seem to remember there was a project long time ago, 263 00:21:28,908 --> 00:21:31,312 which was code-named Faith. 264 00:21:31,437 --> 00:21:34,005 - We need to get back to the Centre. - Now? 265 00:21:35,714 --> 00:21:38,048 I believe Jarod was in a plane crash. 266 00:21:38,124 --> 00:21:38,739 What? 267 00:21:38,771 --> 00:21:41,979 I need you to try and figure out where he might have gone down. 268 00:21:42,021 --> 00:21:44,255 - Nurse. - Yes. 269 00:21:44,325 --> 00:21:46,234 If her condition changes... 270 00:21:46,281 --> 00:21:49,215 I have all your numbers. I'll contact you immediately. 271 00:21:49,285 --> 00:21:51,247 There isn't much you can do here anyway. 272 00:21:51,278 --> 00:21:53,224 - It's all up to her now. - Thank you. 273 00:22:02,387 --> 00:22:03,666 Faith. 274 00:22:04,322 --> 00:22:07,231 I have to find... 275 00:22:07,339 --> 00:22:08,750 faith. 276 00:22:25,331 --> 00:22:27,064 It's... 277 00:22:27,089 --> 00:22:28,842 It's a girl. 278 00:22:28,969 --> 00:22:30,516 She's beautiful. 279 00:22:35,212 --> 00:22:37,705 - You're not dead. - Neither are you. 280 00:22:38,592 --> 00:22:41,189 Yeah. It's just... We... 281 00:22:41,817 --> 00:22:43,091 Never mind. 282 00:22:44,199 --> 00:22:46,135 My name is Miss Parker. 283 00:22:46,326 --> 00:22:47,817 Kind of formal, isn't it? 284 00:22:48,642 --> 00:22:50,028 Hi. I'm Faith. 285 00:22:50,072 --> 00:22:51,900 - Hi. - I'm Jarod. 286 00:22:51,925 --> 00:22:54,881 And, uh, this is Angelo. He doesn't talk much. 287 00:22:54,906 --> 00:22:55,919 Hi. 288 00:22:55,998 --> 00:22:58,845 - What are you doin'down here? - Oh, I've been sick. 289 00:22:59,390 --> 00:23:01,039 Really, really sick. 290 00:23:01,110 --> 00:23:02,774 They brought me here to get well. 291 00:23:02,829 --> 00:23:05,600 I've never seen other children in this place. 292 00:23:05,701 --> 00:23:07,650 Yeah. They live here. 293 00:23:07,688 --> 00:23:10,151 I'm here with my dad. He works here. 294 00:23:10,214 --> 00:23:14,783 But, as it turns out, I'm usually alone. 295 00:23:15,009 --> 00:23:17,176 I'm used to being by myself too. 296 00:23:18,300 --> 00:23:20,200 But I'm not alone now. 297 00:23:20,697 --> 00:23:23,068 Maybe we could play together. 298 00:23:23,184 --> 00:23:25,624 You know, be friends. 299 00:23:26,479 --> 00:23:27,825 I'd like that. 300 00:23:30,755 --> 00:23:31,307 Bad. 301 00:23:31,332 --> 00:23:32,646 Come on, we gotta get out of here. Somebody's coming. 302 00:23:32,671 --> 00:23:34,995 We're not supposed to be here. We'll get in a lot of trouble. 303 00:23:35,020 --> 00:23:36,842 - I won't tell anyone. I promise. - Okay. 304 00:23:36,867 --> 00:23:39,208 - We gotta go now. But we'll be back, okay? - Okay. 305 00:23:39,233 --> 00:23:41,131 - Come on. - I'll be back. Bye. 306 00:23:41,156 --> 00:23:42,970 I'm not going anywhere. 307 00:23:59,613 --> 00:24:00,921 Close. 308 00:24:03,659 --> 00:24:07,461 You know, I've never had a friend before. 309 00:24:08,007 --> 00:24:09,607 I mean, a girlfriend. 310 00:24:11,084 --> 00:24:14,162 I can't wait for Faith to get well so we can play together. 311 00:24:16,154 --> 00:24:18,866 Faith... isn't just sick. 312 00:24:20,722 --> 00:24:22,279 She's very sick. 313 00:24:22,466 --> 00:24:23,735 What do you mean? 314 00:24:26,261 --> 00:24:29,761 I read her chart, and she's... 315 00:24:30,114 --> 00:24:31,565 she's not gonna make it. 316 00:24:32,722 --> 00:24:33,828 But... 317 00:24:35,538 --> 00:24:37,098 I don't want her to die. 318 00:24:37,123 --> 00:24:39,112 I don't want anyone to die. 319 00:24:39,869 --> 00:24:41,468 I don't want her to die. 320 00:24:41,493 --> 00:24:44,180 I don't want anyone to die. 321 00:24:44,793 --> 00:24:47,073 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 322 00:24:47,098 --> 00:24:50,916 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 323 00:24:50,941 --> 00:24:53,432 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 324 00:24:53,457 --> 00:24:56,205 now and at the hour of our death. Amen. 325 00:24:56,388 --> 00:24:58,675 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 326 00:24:58,700 --> 00:25:02,215 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 327 00:25:02,285 --> 00:25:04,760 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 328 00:25:04,785 --> 00:25:07,323 now and at the hour of our death. Amen. 329 00:25:07,388 --> 00:25:10,018 Hail Mary, full of Grace, the Lord is with thee. 330 00:25:10,043 --> 00:25:13,708 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 331 00:25:13,772 --> 00:25:16,542 Holy Mary, Mother of God, pray for us 332 00:25:16,567 --> 00:25:18,803 sinners, now and at the hour of our death. 333 00:25:21,503 --> 00:25:22,549 Amen. 334 00:25:56,000 --> 00:25:57,416 Hi, Jarod. 335 00:26:04,241 --> 00:26:05,896 Bring it in this way. 336 00:26:06,063 --> 00:26:07,901 - Got it. - No pulse. No respiration. 337 00:26:07,956 --> 00:26:11,266 We've got a full code here, people. 10 ccs of epinephrine now. 338 00:26:11,291 --> 00:26:13,670 Prepare to defibrillate. Starting at 100. 339 00:26:13,695 --> 00:26:14,632 All clear. 340 00:26:14,657 --> 00:26:15,843 - Clear. - Clear. 341 00:26:21,595 --> 00:26:22,603 Hi. 342 00:26:33,632 --> 00:26:35,184 You okay? 343 00:26:36,328 --> 00:26:38,331 Yeah. I guess. 344 00:26:39,798 --> 00:26:40,714 Come on. 345 00:26:46,765 --> 00:26:49,034 Is she... asleep? 346 00:26:50,420 --> 00:26:52,536 Faith. Faith. 347 00:26:57,036 --> 00:26:58,898 Oh. Hi. 348 00:27:01,298 --> 00:27:03,130 Did you see her? 349 00:27:04,440 --> 00:27:05,773 Who? 350 00:27:07,364 --> 00:27:10,538 My mommy. She was right here. 351 00:27:14,069 --> 00:27:15,514 There's no one here. 352 00:27:17,605 --> 00:27:20,098 I must have been dreaming. 353 00:27:20,619 --> 00:27:23,048 But it was so real. 354 00:27:23,902 --> 00:27:27,448 We were laughing and talking about what we were gonna do. 355 00:27:28,346 --> 00:27:29,974 And... 356 00:27:30,649 --> 00:27:33,257 I didn't feel... 357 00:27:33,336 --> 00:27:37,288 you know, sick anymore. 358 00:27:41,122 --> 00:27:42,944 How do you feel? 359 00:27:44,416 --> 00:27:46,303 Better since you got here. 360 00:27:52,990 --> 00:27:55,753 Here. It was my mom's. 361 00:27:56,025 --> 00:27:59,303 It's mine now. She said... 362 00:27:59,350 --> 00:28:02,714 that I should hold it, 363 00:28:02,761 --> 00:28:07,782 and think about her whenever I feel frightened or sad. 364 00:28:09,678 --> 00:28:12,149 You know, it's like... 365 00:28:12,291 --> 00:28:14,880 I feel her with me again. 366 00:28:15,673 --> 00:28:16,655 And... 367 00:28:16,680 --> 00:28:19,131 before you know it, 368 00:28:19,156 --> 00:28:22,775 I'm not frightened or lonely anymore. 369 00:28:24,352 --> 00:28:27,010 It always makes me feel better. 370 00:28:27,110 --> 00:28:28,192 Thank you. 371 00:28:29,646 --> 00:28:31,970 Thank you for being my friend. 372 00:28:32,102 --> 00:28:34,123 I'll always be your friend. 373 00:28:34,723 --> 00:28:38,251 I'll always be there for you and watching over you. 374 00:28:38,319 --> 00:28:40,212 Just like my mommy. 375 00:28:42,025 --> 00:28:43,271 Mommy. 376 00:28:44,357 --> 00:28:45,429 Mommy. 377 00:28:47,226 --> 00:28:48,361 Mommy. 378 00:28:57,966 --> 00:28:59,563 She's gone. 379 00:28:59,726 --> 00:29:01,118 No. 380 00:29:02,779 --> 00:29:05,794 No, Faith. Oh, please, no, Faith. 381 00:29:05,892 --> 00:29:08,805 Please, Faith. Don't leave, Faith. No. Please. 382 00:29:09,540 --> 00:29:12,621 - They'll be here soon. Come on. - M-Must... g-go. 383 00:29:12,661 --> 00:29:14,893 No. Faith. 384 00:29:22,845 --> 00:29:25,075 I told you I'd always be watching you. 385 00:29:26,832 --> 00:29:28,446 You've got to fight. 386 00:29:28,507 --> 00:29:31,703 You can't give up. It's not your time yet. 387 00:29:31,754 --> 00:29:32,868 All clear. 388 00:29:35,503 --> 00:29:37,510 You mommy loves you very much. 389 00:29:37,535 --> 00:29:39,236 And she wants you to fight too. 390 00:29:39,292 --> 00:29:41,688 Up to 200. One more time. 391 00:29:48,284 --> 00:29:51,587 Your mommy loves you very much. 392 00:29:51,749 --> 00:29:56,282 Mama, show me how to braid my hair. 393 00:30:02,038 --> 00:30:03,997 All right. 394 00:30:10,551 --> 00:30:11,707 We got her. 395 00:30:11,792 --> 00:30:13,093 This one's a fighter. 396 00:30:27,188 --> 00:30:29,560 Jarod, you can't give up. 397 00:30:30,882 --> 00:30:33,400 I don't understand. 398 00:30:33,455 --> 00:30:35,342 Just hang on. 399 00:30:36,975 --> 00:30:39,203 They'll be coming for you soon. 400 00:30:39,429 --> 00:30:40,965 Don't give up. 401 00:31:17,104 --> 00:31:18,264 Not yet. 402 00:31:18,982 --> 00:31:22,682 You can't have me yet. 403 00:31:26,856 --> 00:31:31,021 Just hang on. It'll be daylight soon. 404 00:31:31,443 --> 00:31:32,931 Hang on. 405 00:31:46,557 --> 00:31:48,004 Any news on Miss Parker? 406 00:31:48,061 --> 00:31:50,945 Nothing. But her father should be there by now. 407 00:31:51,203 --> 00:31:53,720 He was flying back in as soon as he heard what happened. 408 00:31:53,773 --> 00:31:55,985 And I found something. 409 00:31:56,010 --> 00:31:57,222 What? 410 00:31:57,636 --> 00:32:00,710 Buried deep in the Centre Archive. 411 00:32:00,813 --> 00:32:03,534 - Faith. - Faith? Who is she? 412 00:32:03,593 --> 00:32:06,343 Young girl who was here a long time ago. 413 00:32:06,420 --> 00:32:10,279 But the record's incomplete. Somebody went to a lot of trouble to hide the truth. 414 00:32:12,517 --> 00:32:14,778 - Any luck with Jarod? - Oh, yeah. 415 00:32:16,206 --> 00:32:18,963 Using a map of Yellowstone, flight charts and satellite weather imaging 416 00:32:18,988 --> 00:32:20,667 from the last time you spoke with Jarod, 417 00:32:20,692 --> 00:32:22,634 I figure he went down somewhere right in here. 418 00:32:22,659 --> 00:32:24,529 That would take days to search. 419 00:32:24,554 --> 00:32:27,098 Well, maybe not. I contacted the Montana Air Patrol, 420 00:32:27,123 --> 00:32:29,531 and they received a distress call from someone in this area, 421 00:32:29,556 --> 00:32:32,320 but lost it before they could establish an exact location. 422 00:32:32,374 --> 00:32:34,888 - Jarod? - Well, it has to be. 423 00:32:34,920 --> 00:32:36,522 - Using an emergency radio. - Mm-hmm. 424 00:32:36,547 --> 00:32:40,935 I correlated my data along with the location of the air patrol's receiving station. 425 00:32:40,975 --> 00:32:44,412 See, I figure he's got to be right here along this three-mile bank of river. 426 00:32:44,453 --> 00:32:46,907 Contact the Montana Air Patrol immediately. 427 00:32:46,932 --> 00:32:47,715 Okay. 428 00:32:49,872 --> 00:32:52,697 I just hope we're not too late. 429 00:33:01,033 --> 00:33:02,474 Her vitals are stable. 430 00:33:02,514 --> 00:33:04,723 All we can do now is wait. 431 00:33:04,748 --> 00:33:06,308 Thank you, Nurse. 432 00:33:11,031 --> 00:33:14,905 Faith, where are you? 433 00:33:15,555 --> 00:33:17,627 Where are you? 434 00:33:17,714 --> 00:33:19,482 Faith, where are you? 435 00:33:23,395 --> 00:33:25,566 Are you gonna be all right? 436 00:33:26,503 --> 00:33:28,182 I think so. 437 00:33:29,823 --> 00:33:31,400 Where did she go? 438 00:33:32,827 --> 00:33:34,381 I don't know. 439 00:33:35,175 --> 00:33:37,163 At least she didn't die alone. 440 00:33:37,373 --> 00:33:39,868 I wonder if we'll ever see her again. 441 00:33:42,259 --> 00:33:44,209 Have faith. 442 00:33:51,617 --> 00:33:54,121 She said she'd always be watching over us. 443 00:33:55,259 --> 00:33:56,760 I miss her, 444 00:33:56,785 --> 00:33:59,392 and I don't even know who she was. 445 00:34:18,795 --> 00:34:21,844 - Daddy. - I'm so glad you're back. 446 00:34:23,434 --> 00:34:25,454 - Daddy. - Yes, angel. 447 00:34:27,196 --> 00:34:28,969 Who is Faith? 448 00:34:31,445 --> 00:34:34,409 Faith... 449 00:34:34,485 --> 00:34:35,876 was your sister. 450 00:35:02,238 --> 00:35:04,026 What an awful way to die. 451 00:35:04,841 --> 00:35:08,617 Mr. Parker, the Cleaners will be here soon to dispose of the body. 452 00:35:08,687 --> 00:35:11,670 God's sake, Raines. Don't you have any compassion? 453 00:35:11,762 --> 00:35:14,892 Find the priest that did Catherine's funeral. Father Moore. 454 00:35:14,963 --> 00:35:16,814 I want him to make the arrangements. 455 00:35:16,867 --> 00:35:19,550 Father Moore? I never trusted him. 456 00:35:19,610 --> 00:35:22,868 We don't know what all Catherine may have told him over the years. 457 00:35:22,938 --> 00:35:24,708 I don't think you understand me. 458 00:35:24,771 --> 00:35:27,848 Catherine's wishes will be carried out. 459 00:35:27,998 --> 00:35:31,328 The body is to go to Father Moore. End of discussion! 460 00:35:36,449 --> 00:35:38,209 Oh, Lord. 461 00:35:38,306 --> 00:35:41,024 Nobody should ever die alone. 462 00:36:00,500 --> 00:36:03,426 You can't have me yet. 463 00:36:14,607 --> 00:36:16,028 Over here! 464 00:36:17,955 --> 00:36:20,109 - He's alive. - I'll be dammed. 465 00:36:31,380 --> 00:36:34,403 Daddy, why didn't you tell me about Faith? 466 00:36:34,428 --> 00:36:39,577 I didn't tell you about Faith first because, uh, I knew she was dying. 467 00:36:39,687 --> 00:36:42,057 After your mother... 468 00:36:42,670 --> 00:36:44,091 I couldn't tell you. 469 00:36:45,262 --> 00:36:46,968 We'd both had enough. 470 00:36:50,401 --> 00:36:53,786 She was my sister? 471 00:36:54,753 --> 00:36:55,775 Her parents were killed. 472 00:36:55,800 --> 00:36:57,793 She became a ward of the state. 473 00:36:59,746 --> 00:37:02,118 Then she was diagnosed with leukemia. 474 00:37:02,196 --> 00:37:05,815 The doctor said there was, uh, nothing could be done. 475 00:37:05,877 --> 00:37:10,273 So the state, uh, put her in a convalescent home 476 00:37:10,328 --> 00:37:12,033 to die. 477 00:37:12,315 --> 00:37:14,464 How did she end up at the Centre? 478 00:37:14,562 --> 00:37:16,699 Well, your... 479 00:37:16,776 --> 00:37:19,948 your mother's priest, Father Moore, told her about the girl. 480 00:37:20,003 --> 00:37:21,464 They went to see her. 481 00:37:22,213 --> 00:37:26,396 Your mother said that might have been you in the nursing home. 482 00:37:26,498 --> 00:37:29,777 She had to do something; otherwise, she couldn't live with herself. 483 00:37:30,357 --> 00:37:32,399 So the two of you adopted her. 484 00:37:32,438 --> 00:37:35,842 Ah. Well, with Father Moore's help, 485 00:37:35,897 --> 00:37:38,039 we brought her to the Centre 486 00:37:38,102 --> 00:37:40,223 where Catherine could be with her. 487 00:37:41,885 --> 00:37:46,348 We doctored her with an experimental drug the Centre was developing. 488 00:37:48,050 --> 00:37:53,137 Future treatment proved successful because of what we had learned from Faith. 489 00:37:57,915 --> 00:38:00,018 She died shortly after Catherine. 490 00:38:09,665 --> 00:38:10,840 Miss Parker. 491 00:38:10,876 --> 00:38:13,535 There's some people who would like to see you. 492 00:38:14,105 --> 00:38:15,342 Miss Parker. 493 00:38:17,122 --> 00:38:18,365 Hi. 494 00:38:19,875 --> 00:38:22,138 - Mr. Parker. - The nurse called to let us know 495 00:38:22,163 --> 00:38:24,234 that you'd regained consciousness. 496 00:38:24,912 --> 00:38:27,130 And I thought you'd want this. 497 00:38:37,660 --> 00:38:38,983 Thank you both. 498 00:38:39,891 --> 00:38:41,212 Broots. 499 00:38:43,197 --> 00:38:44,678 Guess we'll see you later. 500 00:38:51,541 --> 00:38:52,767 Yes. 501 00:38:54,188 --> 00:38:55,216 Thank you. 502 00:38:56,098 --> 00:38:57,708 What? Jarod? 503 00:38:59,520 --> 00:39:01,028 They found him. 504 00:39:01,830 --> 00:39:02,890 Alive. 505 00:39:12,090 --> 00:39:13,254 Jarod. 506 00:39:14,365 --> 00:39:16,426 It's nice to finally meet you in the flesh. 507 00:39:16,457 --> 00:39:17,765 I'm Father Moore. 508 00:39:22,771 --> 00:39:24,453 But how did you find me? 509 00:39:24,531 --> 00:39:27,447 Well, I was concerned when you didn't arrive at Butte. 510 00:39:27,486 --> 00:39:30,730 You seemed so anxious to meet the last time we spoke. 511 00:39:30,792 --> 00:39:34,771 Our mutual friend at the Centre told me what happened and where I could find you. 512 00:39:34,809 --> 00:39:37,065 - The Centre? - No. No, no. Relax. 513 00:39:37,114 --> 00:39:40,751 The Centre has no idea where you are or where we're going. 514 00:39:41,109 --> 00:39:44,013 Thank you for helping me. 515 00:39:44,170 --> 00:39:46,790 Well, Catherine Parker would have wanted it that way. 516 00:39:54,903 --> 00:39:57,346 I'd forgotten how beautiful it is. 517 00:39:57,418 --> 00:40:00,565 - How did you get it? - An old friend of your mother's. 518 00:40:02,425 --> 00:40:03,704 Father Moore. 519 00:40:03,729 --> 00:40:07,164 He found the rosary clutched in Faith's hand. 520 00:40:07,212 --> 00:40:09,953 He knew how much it meant to your mother, 521 00:40:10,011 --> 00:40:11,973 so he wanted me to give it to you. 522 00:40:13,422 --> 00:40:15,202 Thank you, Jarod. 523 00:40:17,994 --> 00:40:20,476 Do you ever think about her? 524 00:40:20,515 --> 00:40:22,593 I think about her all the time. 525 00:40:22,640 --> 00:40:25,416 - It's ironic too. - What is? 526 00:40:25,938 --> 00:40:30,767 All those years ago, you and I, we went searching for death, 527 00:40:30,822 --> 00:40:33,008 and we found someone who saved our lives. 528 00:40:33,033 --> 00:40:35,386 I'm sure she was in that room with me. 529 00:40:36,640 --> 00:40:39,155 And I'm sure she was with me up on that mountain. 530 00:40:39,233 --> 00:40:41,830 She said she'd always be watching over us. 531 00:40:43,107 --> 00:40:44,332 She was. 532 00:40:47,582 --> 00:40:49,228 Are we crazy? 533 00:40:49,253 --> 00:40:51,403 I don't know exactly what happened. 534 00:40:51,457 --> 00:40:54,873 - But I do know that I'm sure of one thing. - What? 535 00:40:54,898 --> 00:40:58,206 Love transcends death. 536 00:40:58,889 --> 00:41:04,026 That the people we love touch our lives 537 00:41:04,159 --> 00:41:05,794 even after they're gone. 40075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.