Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,084 --> 00:00:05,125
Debbie?
Debbie?
2
00:00:05,750 --> 00:00:08,701
- Morning, Daddy.
- Morning. Are you hungry?
3
00:00:08,728 --> 00:00:10,274
Um, my ride should be here any minute.
4
00:00:10,315 --> 00:00:12,388
Well, just have a little bit.
It's hot.
5
00:00:13,036 --> 00:00:14,690
Did you remember?
6
00:00:15,362 --> 00:00:17,149
Remember? What?
7
00:00:17,174 --> 00:00:18,198
My birthday, Daddy.
8
00:00:18,223 --> 00:00:20,688
I've told you all year
what I really, really want is-
9
00:00:20,713 --> 00:00:24,157
Ah, is a trip to Paris.
And you know what?
10
00:00:24,223 --> 00:00:27,612
I can't take you to Paris until you're,
like, 25 years old.
11
00:00:28,214 --> 00:00:30,071
Well, it never hurts to ask.
12
00:00:30,096 --> 00:00:31,051
No.
13
00:00:31,858 --> 00:00:32,775
Well, I gotta go.
14
00:00:32,800 --> 00:00:34,629
Okay, wait.
Take this.
15
00:00:36,569 --> 00:00:38,427
- Love you. See you tonight.
- I love you too.
16
00:00:38,452 --> 00:00:41,207
See you... tonight.
17
00:00:48,535 --> 00:00:51,949
Beginner's French.
Hello. My name is Pierre.
18
00:00:51,974 --> 00:00:53,529
How are you?
19
00:01:03,581 --> 00:01:07,024
It's bad enough that you talk to yourself,
but in a second language?
20
00:01:07,348 --> 00:01:08,407
It's French.
21
00:01:08,432 --> 00:01:11,317
So is the Jerry Lewis Fan Club,
but I wouldn't join.
22
00:01:13,550 --> 00:01:15,351
It's- Debbie's birthday's coming up.
23
00:01:15,376 --> 00:01:17,972
I wanna surprise her
with a trip to Paris.
24
00:01:19,205 --> 00:01:20,153
Pop Tarts?
25
00:01:20,178 --> 00:01:23,016
They have 11 essential
vitamins and minerals.
26
00:01:24,363 --> 00:01:29,359
- May I ask... why are you here?
- Oh, I was in the neighborhood.
27
00:01:30,680 --> 00:01:31,621
Since when?
28
00:01:31,646 --> 00:01:33,383
Since I couldn't risk
talking over the phone.
29
00:01:33,408 --> 00:01:35,392
Listen, don't go to
the Centre this morning.
30
00:01:35,424 --> 00:01:37,379
I want you to go straight
over to the Data Annex.
31
00:01:37,404 --> 00:01:38,564
To the Data Annex? Why?
32
00:01:38,589 --> 00:01:41,187
Since you installed
the new security software...
33
00:01:41,212 --> 00:01:46,403
we've detected three transfers of classified
information from the Centre to the annex.
34
00:01:47,360 --> 00:01:48,701
There's a leak in the Centre.
35
00:01:49,037 --> 00:01:51,395
All we know for sure
is that after each transfer...
36
00:01:51,420 --> 00:01:54,344
someone broke into the annex
and took the information.
37
00:01:54,849 --> 00:01:57,930
- Jarod?
- You wrote the, uh, software.
38
00:01:57,955 --> 00:01:59,530
You find out.
39
00:02:01,835 --> 00:02:04,169
Tell me what you've discovered, Jarod.
40
00:02:04,194 --> 00:02:08,640
Structural reinforcements
here, here, here and here.
41
00:02:09,113 --> 00:02:11,852
It should allow the building
to withstand an earthquake of 7.5.
42
00:02:11,877 --> 00:02:14,272
Excellent, Jarod.
Your design will save many lives.
43
00:02:14,297 --> 00:02:15,741
Yes, but...
44
00:02:15,766 --> 00:02:21,087
if the reinforcements were to be
damaged by an explosion by sabotage,
45
00:02:21,112 --> 00:02:23,388
the whole thing would go down.
46
00:02:23,413 --> 00:02:26,552
Don't worry. The Centre would
never allow that to happen.
47
00:02:27,044 --> 00:02:28,720
I hope so, Sydney.
48
00:02:28,745 --> 00:02:31,878
If not, hundreds and hundreds
of people could die.
49
00:02:42,357 --> 00:02:46,113
Don't worry. The Centre would never
allow that to happen.
50
00:02:48,376 --> 00:02:50,948
There are Pretenders among us.
51
00:02:51,013 --> 00:02:52,816
I was taken from my family.
52
00:02:52,841 --> 00:02:56,685
36 hours and he's already demonstrating more talent than any of our others.
53
00:02:56,710 --> 00:02:59,677
How many people died
because of what I thought up?
54
00:02:59,750 --> 00:03:02,816
Since I broke out, I've spent
every moment searching for my past.
55
00:03:02,841 --> 00:03:04,816
He's a Pretender-
56
00:03:04,870 --> 00:03:08,236
A genius who can become
anyone that he wants to be.
57
00:03:08,261 --> 00:03:10,594
- The Centre wants him alive.
- Preferably.
58
00:03:10,619 --> 00:03:12,492
He defends the weak and abused.
59
00:03:12,517 --> 00:03:13,924
Life's a gift.
60
00:03:24,539 --> 00:03:26,101
You a doctor?
61
00:03:26,126 --> 00:03:27,314
I am today.
62
00:03:43,110 --> 00:03:46,899
There. That's all there is to it.
Now you try, Kenny.
63
00:03:48,490 --> 00:03:50,315
Oh, Jarod, I'll never
be able to do this.
64
00:03:50,340 --> 00:03:51,611
Oh, sure you will.
65
00:03:51,636 --> 00:03:54,636
They found out
you refused to complete the last sim...
66
00:03:54,662 --> 00:03:56,590
and they asked for the three of us
to come down here.
67
00:03:56,615 --> 00:03:59,245
We want to strongly
encourage you to reconsider.
68
00:03:59,270 --> 00:04:02,252
Jarod, help! Help! It hurts! Jarod!
69
00:04:02,277 --> 00:04:03,845
No!
70
00:04:36,179 --> 00:04:36,886
Hey, George.
71
00:04:36,911 --> 00:04:38,786
- Hey.
- Busy day, huh?
72
00:04:38,811 --> 00:04:40,795
I've seen livelier morgues.
73
00:04:40,820 --> 00:04:42,175
- Uh-
74
00:04:42,200 --> 00:04:43,442
- Yeah, sure, go ahead.
75
00:04:43,467 --> 00:04:44,698
Okay.
76
00:04:55,141 --> 00:04:56,996
Hey, Norman.
77
00:04:57,021 --> 00:05:00,118
So, I hear you've had
three data intercepts.
78
00:05:00,143 --> 00:05:00,820
Four.
79
00:05:00,845 --> 00:05:02,351
It happened again last night.
80
00:05:02,376 --> 00:05:04,204
You know what I can't
figure out though is-
81
00:05:04,229 --> 00:05:06,576
What would anyone want
from this place to begin with?
82
00:05:06,601 --> 00:05:11,619
Top secret travel itineraries?
Clandestine expense reports?
83
00:05:11,644 --> 00:05:15,167
Well, let's see if
we can unlock the mystery.
84
00:05:17,283 --> 00:05:19,672
This'll take a couple
of minutes to come up.
85
00:05:21,825 --> 00:05:23,505
I gotta go see a man about a horse.
86
00:05:23,530 --> 00:05:25,217
Hey, that's a cool shirt.
87
00:05:39,611 --> 00:05:40,919
- Hey.
- What?
88
00:05:41,430 --> 00:05:43,880
Someone's accessing
this information right now.
89
00:05:43,905 --> 00:05:47,664
- What?
- Who the hell'd want this?
90
00:05:49,791 --> 00:05:50,711
Morning.
91
00:05:58,714 --> 00:06:03,884
Would you care to join me
for a romantic dinner and a movie?
92
00:06:11,370 --> 00:06:12,161
Um-
93
00:06:41,221 --> 00:06:43,555
Oh, my God.
94
00:06:49,061 --> 00:06:50,948
Wait!
95
00:07:11,267 --> 00:07:13,808
I would like coffee and a croissant.
96
00:07:54,711 --> 00:07:58,319
- What's up?
- We've had an incident at Data Annex.
97
00:08:02,227 --> 00:08:05,685
Prelim says the entire
in-house staff has been "depersonneled. "
98
00:08:07,619 --> 00:08:11,146
- Broots was there.
- He was spotted running from the scene.
99
00:08:11,171 --> 00:08:12,916
I dispatched a decon team
to find him.
100
00:08:12,941 --> 00:08:15,112
A decontamination team
for Broots?
101
00:08:15,664 --> 00:08:17,674
Miss Parker, there's
a leak in the Centre.
102
00:08:17,699 --> 00:08:20,932
Someone downloaded "eyes only" data
to a mole at the annex.
103
00:08:20,957 --> 00:08:22,531
Broots could be the mole.
104
00:08:22,556 --> 00:08:24,389
Hell, he could be the shooter
for all we know.
105
00:08:24,414 --> 00:08:27,100
Broots? Broots couldn't do that.
106
00:08:27,125 --> 00:08:29,709
We don't know that.
Not for sure.
107
00:08:29,734 --> 00:08:31,736
All we know is that
we've been compromised.
108
00:08:31,761 --> 00:08:34,628
The Tower's declared this
a Schedule 7 incident.
109
00:08:35,268 --> 00:08:38,464
- Do you know what that means?
- We're ghosting Broots.
110
00:08:48,856 --> 00:08:50,139
Hey, watch it!
111
00:09:00,742 --> 00:09:02,921
Come on! Come on!
Hello? Hello?
112
00:09:05,136 --> 00:09:05,891
Sydney.
113
00:09:05,916 --> 00:09:08,714
Sydney! Oh, God.
Thank God you're there.
114
00:09:08,739 --> 00:09:10,916
- Broots, are you all right?
- Yes. No!
115
00:09:10,941 --> 00:09:14,886
No, I'm not all right! Sydney,
they-they killed everybody in the place!
116
00:09:14,911 --> 00:09:17,782
And-And they're trying to kill me!
They're after me!
117
00:09:17,807 --> 00:09:19,073
Calm down, Broots.
118
00:09:19,738 --> 00:09:22,405
I can't calm- I can't calm-
119
00:09:22,430 --> 00:09:23,241
Broots?
120
00:09:23,266 --> 00:09:24,727
Syd? Sydney?
121
00:09:24,752 --> 00:09:25,999
Broots?
122
00:09:27,495 --> 00:09:30,805
Sydney! Hello?
123
00:09:32,433 --> 00:09:35,186
We're sorry.
Your cellular service has been deactivated.
124
00:09:35,211 --> 00:09:37,772
Please contact your provider
for additional information.
125
00:09:42,974 --> 00:09:45,774
Since you
installed the new security software,
126
00:09:45,799 --> 00:09:47,834
we've detected three transfers
127
00:09:47,859 --> 00:09:50,917
of classified information
from the Centre to the annex.
128
00:09:50,942 --> 00:09:53,668
There's a leak in the Centre.
129
00:10:01,416 --> 00:10:02,064
Broots?
130
00:10:02,089 --> 00:10:03,989
They're all dead.
Everybody's dead.
131
00:10:04,014 --> 00:10:06,619
There's a-There's a man in there with a gun.
He tried to kill me.
132
00:10:06,644 --> 00:10:08,826
- Tell me where you are.
- Miss Parker sent me.
133
00:10:08,851 --> 00:10:10,080
Where's Miss Parker?
134
00:10:10,105 --> 00:10:13,208
She's not here. Try and calm down.
They're not going to let us talk for long.
135
00:10:13,233 --> 00:10:16,709
- Sydney, what the hell is going on?
- You're in great danger, Broots.
136
00:10:16,734 --> 00:10:19,499
You and everyone you know
may be a potential target.
137
00:10:19,524 --> 00:10:21,976
Oh, God! Debbie!
138
00:10:22,001 --> 00:10:24,967
I don't know what's going on, Broots.
Maybe you saw something.
139
00:10:24,992 --> 00:10:27,756
- We're under a Schedule 7.
- A Schedule 7?
140
00:10:27,781 --> 00:10:30,225
- Remember your training. And, Broots?
- Yeah?
141
00:10:30,250 --> 00:10:31,569
Don't trust anyone.
142
00:10:33,513 --> 00:10:35,593
Sydney? Sydney!
143
00:10:35,618 --> 00:10:37,430
What the hell do you think
you're doing?
144
00:10:37,455 --> 00:10:39,819
Standard procedure.
Until we know what's going on here...
145
00:10:39,844 --> 00:10:41,663
Broots is persona non grata.
146
00:10:41,688 --> 00:10:45,428
For God's sakes, Lyle.
The man has a daughter to take care of.
147
00:10:45,453 --> 00:10:47,429
We can't leave him out there.
148
00:10:47,454 --> 00:10:50,404
Broots and his daughter
are not my problem.
149
00:10:58,983 --> 00:11:00,354
Come on, Debbie.
150
00:11:00,379 --> 00:11:02,266
Come on.
Where are you?
151
00:11:12,476 --> 00:11:13,995
- Ha-ha!
- Get out of here, you little-
152
00:11:14,020 --> 00:11:16,176
- You're dead!
- Get out of here, you little mongrel!
153
00:11:23,155 --> 00:11:24,464
Miss Parker.
154
00:11:25,896 --> 00:11:28,086
Debbie!
155
00:11:28,111 --> 00:11:30,390
- Broots, don't trust anyone.
- No!
156
00:11:30,415 --> 00:11:31,412
Wait!
157
00:11:32,993 --> 00:11:35,222
- Where's my daddy?
- Miss Parker!
158
00:11:42,041 --> 00:11:43,240
Debbie!
159
00:12:00,219 --> 00:12:01,539
This isn't good.
160
00:12:16,557 --> 00:12:17,769
Hello?
161
00:12:23,577 --> 00:12:24,796
My computer.
162
00:12:42,118 --> 00:12:46,224
I'm sorry, Debbie.
I know I promised I'd never use this.
163
00:12:50,052 --> 00:12:51,781
Shh, shh, shh, shh!
164
00:12:58,661 --> 00:13:01,303
Oh! Jarod!
165
00:13:02,250 --> 00:13:04,957
Please. I'm-I'm sorry.
I didn't mean to do it.
166
00:13:04,982 --> 00:13:05,585
Do what?
167
00:13:05,610 --> 00:13:08,486
Wow, whatever it is you're
gonna try and kill me for.
168
00:13:08,511 --> 00:13:10,489
I'm not trying to kill you.
I'm here to help you.
169
00:13:10,514 --> 00:13:12,558
I've been waiting for you to show up.
We don't have much time.
170
00:13:12,583 --> 00:13:13,948
Little time.
171
00:13:15,358 --> 00:13:16,164
For what?
172
00:13:16,189 --> 00:13:17,914
You just have to trust me.
173
00:13:18,587 --> 00:13:20,511
Sydney told me not-
not to trust anyone.
174
00:13:25,264 --> 00:13:26,804
You might wanna reconsider that.
175
00:13:26,829 --> 00:13:27,972
Oh!
176
00:13:29,355 --> 00:13:31,258
Get in the car.
Get in the car!
177
00:14:16,384 --> 00:14:18,439
- Are you all right?
- No.
178
00:14:18,464 --> 00:14:21,032
I'm not all right.
I'm as far from all right as I'm ever gonna be.
179
00:14:21,057 --> 00:14:23,877
I've seen people murdered.
They've taken my daughter.
180
00:14:23,902 --> 00:14:26,306
They've broken into my house. They're
tryin' to kill me, and I'm sitting here with you.
181
00:14:26,331 --> 00:14:28,926
No, no, I'm not all right.
I wanna know what the hell's going on.
182
00:14:28,951 --> 00:14:32,290
It's about the data intercepts
you were sent to investigate at the annex.
183
00:14:32,315 --> 00:14:35,243
How is it that you know so much
about what's going on at the Centre?
184
00:14:35,268 --> 00:14:39,458
A former Centre operative has been working
with a coconspirator inside the Centre.
185
00:14:39,483 --> 00:14:41,681
In order to conceal their identities
and their activities,
186
00:14:41,706 --> 00:14:43,676
he murdered everyone at the annex.
187
00:14:44,176 --> 00:14:46,752
And now, he's after you.
188
00:14:47,137 --> 00:14:49,542
But I don't know anything, do I?
189
00:14:49,567 --> 00:14:52,970
It doesn't matter.
All that matters is that he thinks you do.
190
00:14:53,181 --> 00:14:58,576
I don't give a damn about me.
I am only concerned about my daughter.
191
00:14:59,820 --> 00:15:00,883
She's safe.
192
00:15:00,908 --> 00:15:03,773
I picked her up from school
and took her to my house.
193
00:15:03,805 --> 00:15:05,994
And Sam's keeping her
out of harm's way for now.
194
00:15:06,752 --> 00:15:08,558
The Cleaners reported in
from the annex.
195
00:15:08,583 --> 00:15:11,333
- They found a mess, but few answers.
- What about Broots?
196
00:15:11,358 --> 00:15:13,288
The decon team's still
looking for him.
197
00:15:13,313 --> 00:15:15,047
They confiscated
his home computer.
198
00:15:15,072 --> 00:15:18,022
It's being cross-analyzed to see
if we can pin him down as the leak.
199
00:15:18,047 --> 00:15:21,008
Broots isn't the leak.
But he could find out who is.
200
00:15:21,033 --> 00:15:25,037
That's not how it works.
Broots lives or dies on his own...
201
00:15:25,062 --> 00:15:27,755
until and if this matter's resolved.
202
00:15:27,780 --> 00:15:30,939
I'm afraid Mr. Lyle
does not share your sense of loyalty.
203
00:15:30,964 --> 00:15:34,181
Centre reality check.
Broots is expendable.
204
00:15:34,549 --> 00:15:37,099
I'm not sure a monkey
couldn't do what he does.
205
00:15:40,615 --> 00:15:45,191
I can't believe you weren't
spawned under some rock...
206
00:15:45,216 --> 00:15:48,398
instead of being born of the same
flesh and blood I came from.
207
00:15:48,423 --> 00:15:50,363
As much as I hate to admit it...
208
00:15:50,388 --> 00:15:53,801
Broots is more of a brother
to me than you'll ever be.
209
00:15:53,826 --> 00:15:56,462
I won't throw him out
like a piece of garbage.
210
00:15:56,959 --> 00:15:59,351
Hark.
Do I hear violins playing?
211
00:15:59,791 --> 00:16:01,988
Lyle, reality check.
212
00:16:02,013 --> 00:16:04,567
I intend to get to the bottom
of the Centre's problem...
213
00:16:04,592 --> 00:16:07,036
without sacrificing Broots
in the process.
214
00:16:14,842 --> 00:16:15,832
Wow.
215
00:16:15,857 --> 00:16:19,792
I've seen a lot of your old hideouts,
but I never thought I'd be here with you.
216
00:16:19,817 --> 00:16:22,335
Neither did I.
You hungry?
217
00:16:27,299 --> 00:16:28,994
My daughter loves these.
218
00:16:30,163 --> 00:16:32,649
They have 11 essential
vitamins and minerals.
219
00:16:34,165 --> 00:16:36,142
Listen, Jarod, I can't stay here.
220
00:16:36,167 --> 00:16:38,468
I've gotta find Debbie.
Miss Parker took her.
221
00:16:38,493 --> 00:16:41,417
In fact, it was Miss Parker who sent me
to the Data Annex in the first place.
222
00:16:41,442 --> 00:16:45,963
Miss Parker's many things, but she
would never do that, especially to you.
223
00:16:46,706 --> 00:16:49,353
She doesn't have it
in her heart...
224
00:16:49,378 --> 00:16:50,863
or her eyes.
225
00:16:51,326 --> 00:16:52,378
I know what you mean.
226
00:16:52,403 --> 00:16:54,740
The guy that shot up the annex-
who shot at my house-
227
00:16:54,765 --> 00:16:56,904
now he had it in his eyes.
228
00:16:58,267 --> 00:17:00,190
Jarod, this is Damon.
229
00:17:00,495 --> 00:17:03,946
The Tower has asked him to work with you
on some special projects.
230
00:17:03,971 --> 00:17:07,229
Jarod. I've heard a lot about you.
231
00:17:07,254 --> 00:17:10,307
Jarod, help! Help! It hurts, Jarod!
232
00:17:12,951 --> 00:17:14,156
You know him?
233
00:17:14,653 --> 00:17:16,806
Yes, I know him.
234
00:17:18,133 --> 00:17:19,975
For the past several months...
235
00:17:20,000 --> 00:17:21,666
I've been intercepting
communications...
236
00:17:21,691 --> 00:17:24,770
between a man named Damon
and his source at the Centre.
237
00:17:24,795 --> 00:17:29,089
The source has been transferring sims
that I performed to the Data Annex.
238
00:17:29,648 --> 00:17:33,683
But the Data Annex is only for storage
of routine, unclassified information.
239
00:17:33,708 --> 00:17:35,979
That's exactly why he had them
transferred there.
240
00:17:36,004 --> 00:17:40,578
The lack of security allowed Damon to
break in as needed and download the sims.
241
00:17:40,603 --> 00:17:43,708
But my new software found a trail
leading right back to them.
242
00:17:43,733 --> 00:17:46,591
You were at the wrong place
at the wrong time, Mr. Broots.
243
00:17:46,616 --> 00:17:49,827
- Damon was just covering his tracks.
- Damn.
244
00:17:50,592 --> 00:17:52,741
He's already used three of my sims.
245
00:17:54,431 --> 00:17:58,013
Now he's stolen a fourth.
I don't know what it is.
246
00:17:58,541 --> 00:18:01,522
But I do know that he plans
on using it tomorrow at 5:00.
247
00:18:01,547 --> 00:18:03,667
But what's so important
about four old sims
248
00:18:03,692 --> 00:18:05,736
that would cause him
to kill all those people?
249
00:18:07,908 --> 00:18:09,967
Our clients were impressed
with your recommendations...
250
00:18:09,992 --> 00:18:12,406
to improve the safety of their aircraft.
251
00:18:12,431 --> 00:18:14,690
There's one other thing, Sydney.
252
00:18:14,715 --> 00:18:17,715
I know it's unlikely,
but if the plane were to encounter...
253
00:18:17,740 --> 00:18:22,309
a focused burst of electromagnetic energy
in the ultra high frequency range...
254
00:18:22,334 --> 00:18:24,092
the pilot would lose control.
255
00:18:24,117 --> 00:18:27,300
Jarod, I'll be sure to alert
our client about your concerns.
256
00:18:29,126 --> 00:18:30,884
You have nothing to worry about.
257
00:18:30,909 --> 00:18:32,444
I hope so, Sydney.
258
00:18:38,552 --> 00:18:39,810
Oh, my God.
259
00:18:40,781 --> 00:18:43,234
And... the subway?
260
00:18:44,167 --> 00:18:45,639
And the consulate?
261
00:18:45,664 --> 00:18:48,217
Damon took your work
and used it to kill?
262
00:18:48,605 --> 00:18:51,747
I need your help, Broots.
I have to get back into the annex.
263
00:18:51,772 --> 00:18:54,401
I have to find out
what that fourth sim is.
264
00:18:54,939 --> 00:18:58,635
We've gotta stop Damon...
before there's another headline.
265
00:19:05,840 --> 00:19:07,557
Okay, I'll help.
But before we go in...
266
00:19:07,582 --> 00:19:09,920
I have to find out
what's happening to Debbie.
267
00:19:09,945 --> 00:19:12,177
But the Centre, they won't let me in.
268
00:19:12,202 --> 00:19:13,972
Well, they can't keep me out.
269
00:19:20,055 --> 00:19:20,773
This is Sydney.
270
00:19:20,798 --> 00:19:23,054
- Sydney, it's Broots.
- Broots, where are you?
271
00:19:23,079 --> 00:19:26,285
- I gotta know where Debbie is.
- Miss Parker took Debbie to her house.
272
00:19:26,310 --> 00:19:29,201
- She's guarded around the clock.
- Oh, thank God.
273
00:19:29,226 --> 00:19:32,823
And, Sydney, please thank
Miss Parker for me, would you?
274
00:19:32,848 --> 00:19:33,535
Mmm.
275
00:19:33,560 --> 00:19:36,872
There's, uh, someone here
I- I think you'd like to speak to.
276
00:19:37,348 --> 00:19:39,438
Sydney, Damon is back.
277
00:19:39,463 --> 00:19:40,603
Damon?
278
00:19:40,628 --> 00:19:42,853
- You sure?
- I've seen him.
279
00:19:43,196 --> 00:19:46,158
He tried to kill Broots after
he murdered everyone at the annex.
280
00:19:46,183 --> 00:19:48,385
Now he's working with
someone inside the Centre.
281
00:19:48,410 --> 00:19:50,764
They're using my old sims
to orchestrate attacks.
282
00:19:50,789 --> 00:19:52,283
I know when he's planning
to hit next...
283
00:19:52,308 --> 00:19:54,688
but I don't know how,
and I don't know where.
284
00:19:54,713 --> 00:19:57,963
Let me see what I can find out.
But please be careful.
285
00:19:57,988 --> 00:19:59,937
Remember what Damon is capable of.
286
00:19:59,962 --> 00:20:01,275
Oh, I remember.
287
00:20:01,800 --> 00:20:03,261
I remember everything.
288
00:20:04,529 --> 00:20:07,047
There.
That's all there is to it.
289
00:20:07,072 --> 00:20:08,718
Now you try, Kenny.
290
00:20:09,870 --> 00:20:11,906
Oh, Jarod, I'll never
be able to do this.
291
00:20:11,931 --> 00:20:14,609
Sure you can.
We'll keep on practicing.
292
00:20:15,262 --> 00:20:16,984
Put this point there.
293
00:20:18,018 --> 00:20:20,035
Now press down the fold.
294
00:20:20,693 --> 00:20:21,356
Very good.
295
00:20:21,381 --> 00:20:24,256
- Jarod, help me! Jarod!
- No!
296
00:20:26,345 --> 00:20:27,708
I know Jarod.
297
00:20:28,802 --> 00:20:31,610
I know how his mind works.
He'll come to me.
298
00:20:32,561 --> 00:20:36,382
We can't take the slightest chance
on them discovering our activity.
299
00:20:37,391 --> 00:20:38,918
I'll take care of it.
300
00:20:54,436 --> 00:20:55,734
Whoa.
301
00:20:56,019 --> 00:20:57,783
That's what I call a cleanup.
302
00:20:59,523 --> 00:21:01,519
This is the computer Damon was at.
303
00:21:01,544 --> 00:21:04,581
We've 10 minutes max
before they detect us.
304
00:21:05,635 --> 00:21:07,436
Do you think you can find
out what he was accessing?
305
00:21:07,461 --> 00:21:10,788
Hoh, well, I designed the system.
306
00:21:11,267 --> 00:21:14,301
Um, that's a- that's a maybe.
307
00:21:15,143 --> 00:21:16,276
So let me get this straight.
308
00:21:16,301 --> 00:21:17,330
They can send a man to the moon,
309
00:21:17,355 --> 00:21:19,185
but neither of you can
open up Broots's system
310
00:21:19,210 --> 00:21:21,102
to backtrack who the leak is
in this place?
311
00:21:21,127 --> 00:21:24,292
- We're searching.
- Search faster.
312
00:21:27,351 --> 00:21:31,215
- And where the hell have you been?
- I've been... occupied.
313
00:21:31,437 --> 00:21:32,846
You look frustrated.
314
00:21:32,871 --> 00:21:36,758
Well, your monkeys seem to have
a bit of trouble peeling this banana.
315
00:21:36,783 --> 00:21:39,322
We're all just trying to find
the answers, Miss Parker.
316
00:21:40,882 --> 00:21:44,548
My Sweepers have also been unable
to locate Broots's daughter.
317
00:21:44,973 --> 00:21:46,899
Have any idea
where she might be?
318
00:21:46,924 --> 00:21:50,024
- Do I look like a babysitter?
- Uh, Miss Parker?
319
00:21:50,049 --> 00:21:53,147
Someone's accessing the computer
at the Data Annex now.
320
00:21:53,172 --> 00:21:53,875
Who?
321
00:21:53,900 --> 00:21:59,384
Based on the password,
it appears to be... Mr. Broots.
322
00:21:59,927 --> 00:22:03,420
Damn. Get me the imbecile
who's supposed to be guarding the annex.
323
00:22:04,420 --> 00:22:05,465
Now!
324
00:22:06,445 --> 00:22:08,052
Just about there.
325
00:22:11,313 --> 00:22:12,471
All right.
326
00:22:12,496 --> 00:22:14,113
Jarod, I know it's not my place to ask,
327
00:22:14,138 --> 00:22:17,618
but what exactly happened
between you and Damon?
328
00:22:18,767 --> 00:22:21,411
You're right.
It's not your place to ask.
329
00:22:27,485 --> 00:22:29,781
- I'm not done yet.
- Keep working.
330
00:22:40,633 --> 00:22:43,137
Hold it... right there.
331
00:22:43,162 --> 00:22:46,569
Real easy-like,
bring that gun up where I can see it.
332
00:22:46,594 --> 00:22:47,630
Come on.
333
00:22:51,451 --> 00:22:54,928
Now, turn around slowly.
334
00:22:57,930 --> 00:22:59,690
Well, well, well. Look what I got here.
335
00:23:03,563 --> 00:23:06,026
Well, at least I didn't shoot him.
336
00:23:10,217 --> 00:23:14,025
Next time, you might wanna
put some bullets in it.
337
00:23:47,555 --> 00:23:49,019
You wanna untie me?
338
00:23:51,283 --> 00:23:53,303
Hey! What are you doing?
339
00:23:56,679 --> 00:24:00,936
Ooh. Boy-
I could sure use a drink about now.
340
00:24:00,961 --> 00:24:03,492
I'd settle for the D.S.A.
that we just risked our lives for.
341
00:24:03,517 --> 00:24:05,463
Oh, yeah. Sure.
342
00:24:05,861 --> 00:24:07,033
I'm sorry.
343
00:24:18,680 --> 00:24:21,975
- Jarod, please.
- I'm not going to do it.
344
00:24:22,000 --> 00:24:24,018
You have to finish this project.
345
00:24:24,043 --> 00:24:27,007
No, Sydney.
I can't do this.
346
00:24:27,032 --> 00:24:29,964
Jarod, we know the enemy
is trying to genetically alter
347
00:24:29,989 --> 00:24:33,045
the smallpox virus to carry Ebola.
348
00:24:33,070 --> 00:24:37,528
Our only interest is in developing
a vaccine to prevent a holocaust.
349
00:24:38,761 --> 00:24:41,210
I'm not comfortable
with this area of research.
350
00:24:41,235 --> 00:24:43,780
I don't understand, Jarod.
351
00:24:43,805 --> 00:24:47,495
In order to make a vaccine,
I have to re-create the deadly organism.
352
00:24:47,520 --> 00:24:48,012
Mm-hmm.
353
00:24:48,037 --> 00:24:50,565
Concentrations to achieve
airborne toxicity,
354
00:24:50,590 --> 00:24:53,771
solubility levels, half-lives.
355
00:24:53,796 --> 00:24:55,826
It would be too easy for somebody
to take this information
356
00:24:55,851 --> 00:24:58,029
and use it destructively.
357
00:25:00,646 --> 00:25:02,501
I don't wanna see that happen.
358
00:25:05,690 --> 00:25:07,563
This Damon-
359
00:25:07,588 --> 00:25:11,326
He's gonna- He's gonna use your work
to biologically attack someone?
360
00:25:11,351 --> 00:25:13,485
Tomorrow at 5:00.
361
00:25:14,055 --> 00:25:17,582
The question is... Who?
362
00:25:28,945 --> 00:25:29,923
What have you found out
about the leak?
363
00:25:29,948 --> 00:25:33,714
If I had Broots, I'd be a lot further along.
But as it is, your monkeys...
364
00:25:33,739 --> 00:25:36,139
have only been able to identify
that the Centre leak
365
00:25:36,164 --> 00:25:38,406
has arranged for the delivery
of some kind of shipment.
366
00:25:38,431 --> 00:25:39,037
To whom?
367
00:25:39,062 --> 00:25:41,933
They don't know who or
where or why or even when.
368
00:25:41,958 --> 00:25:44,426
That happens when you don't have
an opposable thumb.
369
00:25:44,451 --> 00:25:47,778
All we have to go on appears
to be the shipment order.
370
00:25:47,803 --> 00:25:50,124
- It's in code.
- Brilliant analysis.
371
00:25:50,149 --> 00:25:51,951
They're trying to break it now.
372
00:25:54,154 --> 00:25:56,822
Oh, I'm sorry. I didn't know
there was anyone here with you.
373
00:25:56,847 --> 00:25:59,303
Oh. I believe
Mr. Lyle was just leaving.
374
00:26:02,233 --> 00:26:05,295
Well, I am really impressed
with all you don't know.
375
00:26:05,320 --> 00:26:08,222
I'd love it if you'd surprise me
with something we can work with.
376
00:26:12,451 --> 00:26:16,958
I believe the two of you are taking
the concept of sibling rivalry to new levels.
377
00:26:17,988 --> 00:26:20,109
Excuse me, Syd.
I've work to do.
378
00:26:29,940 --> 00:26:33,453
77, 02, 30-
379
00:26:33,478 --> 00:26:37,515
14, 98, 1,500.
380
00:26:37,540 --> 00:26:40,115
- What does it mean?
- Sorry, Jarod, I don't know.
381
00:26:40,140 --> 00:26:41,625
That's all I have.
382
00:26:42,692 --> 00:26:44,572
I'll get right on it.
383
00:26:44,597 --> 00:26:45,707
Thank you, Sydney.
384
00:26:45,732 --> 00:26:48,150
Jarod, don't let your feelings for Damon,
385
00:26:48,175 --> 00:26:51,393
your desire for revenge-
Don't let it destroy you.
386
00:26:51,418 --> 00:26:54,841
This time, I'm going to stop him.
387
00:26:59,364 --> 00:27:01,067
I know how you feel, Jarod.
388
00:27:01,092 --> 00:27:03,878
And how could you know
how I feel?
389
00:27:03,903 --> 00:27:05,804
I was a Pretender once.
390
00:27:09,574 --> 00:27:13,011
- Was?
- They gave me my freedom.
391
00:27:14,124 --> 00:27:16,449
I can get 'em to do the same for you.
392
00:27:20,026 --> 00:27:24,826
- I don't trust them.
- Yeah, neither did I.
393
00:27:24,867 --> 00:27:29,437
Just finish this last sim,
and I promise you, we'll walk out of here.
394
00:27:35,039 --> 00:27:37,061
We've got a few hours left.
395
00:27:37,793 --> 00:27:40,016
I know it's not difficult.
It's a simple problem. It's-
396
00:27:40,041 --> 00:27:41,223
They're the most trouble.
397
00:27:41,248 --> 00:27:44,638
You know better than anyone.
It's like the clues you leave us all the time.
398
00:27:44,663 --> 00:27:47,461
- I know we can crack it.
- We have to.
399
00:27:48,411 --> 00:27:50,309
I want my life back.
I want-
400
00:27:50,334 --> 00:27:51,990
I want my daughter back.
401
00:27:58,679 --> 00:27:59,816
She's beautiful.
402
00:28:00,960 --> 00:28:03,530
Well, you know, I may not be
the most successful person in the world,
403
00:28:03,555 --> 00:28:08,091
but there's one thing that no one else
can do or be, and that's her dad.
404
00:28:10,735 --> 00:28:13,198
She's-
I miss her.
405
00:28:14,304 --> 00:28:15,645
Don't worry.
406
00:28:16,744 --> 00:28:18,705
You'll see her soon.
407
00:28:20,455 --> 00:28:24,463
- Why are you doing this?
- Doing what?
408
00:28:25,952 --> 00:28:28,516
Well, I try and catch you every day.
409
00:28:28,541 --> 00:28:32,048
I mean, it's my job.
But... why are you helping me?
410
00:28:33,024 --> 00:28:36,821
Because... I respect you.
411
00:28:38,132 --> 00:28:38,887
Me?
412
00:28:38,912 --> 00:28:42,224
I can only hope that one day,
I'll be half the father that you are.
413
00:28:44,211 --> 00:28:47,902
You know, I planned
to spend her birthday...
414
00:28:47,927 --> 00:28:49,836
traveling through France.
415
00:28:53,212 --> 00:28:56,799
Traveling.
Traveling!
416
00:28:57,721 --> 00:29:00,324
- These numbers aren't code.
- They're G.P.S. Coordinates.
417
00:29:00,349 --> 00:29:02,987
- Exactly.
- Date, time, location.
418
00:29:03,012 --> 00:29:05,889
Where and when Damon is going
to receive the shipment.
419
00:29:05,914 --> 00:29:07,943
Well, we know
the "when"is in two hours...
420
00:29:07,968 --> 00:29:10,799
and the "where"is in
a small park outside of D.C.
421
00:29:10,824 --> 00:29:12,121
Come on.
422
00:29:16,164 --> 00:29:18,695
- Miss Parker.
- One of the techs just gave this to me.
423
00:29:18,720 --> 00:29:20,150
An intercepted phone call.
424
00:29:20,175 --> 00:29:22,764
98, 1500.
425
00:29:22,789 --> 00:29:25,309
- What does it mean?
- Sorry, Jarod, I don't know.
426
00:29:25,334 --> 00:29:26,823
That's all I have.
427
00:29:26,848 --> 00:29:31,061
You gave Jarod information,
information you stole from me.
428
00:29:31,984 --> 00:29:33,567
- Miss Parker, please.
- No, Sydney!
429
00:29:33,592 --> 00:29:37,736
I'm out there risking my ass for Broots
while you're here working behind my back.
430
00:29:37,761 --> 00:29:39,706
You wanna tell me that's not true?
431
00:29:39,731 --> 00:29:42,859
- Parker, does Lyle know about this?
- For now, no.
432
00:29:42,884 --> 00:29:45,008
You wanna tell me why
I shouldn't give him that myself?
433
00:29:45,033 --> 00:29:46,736
Sit down, please.
434
00:29:47,809 --> 00:29:50,304
Shortly before Jarod
escaped from the Centre...
435
00:29:50,329 --> 00:29:52,266
we were having trouble
controlling him.
436
00:29:52,291 --> 00:29:56,949
His growing sense of humanity
was creating inner conflict over his work.
437
00:29:57,408 --> 00:29:58,893
Against my wishes...
438
00:29:58,918 --> 00:30:03,489
the Centre brought in
an operative named Damon...
439
00:30:03,514 --> 00:30:05,233
to help break him.
440
00:30:06,110 --> 00:30:10,470
What I didn't know was that Damon
and the Centre had a hidden agenda.
441
00:30:10,495 --> 00:30:14,004
Damon exploited Jarod
as he progressively gained his trust.
442
00:30:14,029 --> 00:30:15,546
They've agreed.
443
00:30:16,328 --> 00:30:18,668
You finish this last sim,
and you can leave.
444
00:30:20,050 --> 00:30:24,744
This virus they want me to develop-
it's a Pandora's box.
445
00:30:25,452 --> 00:30:26,738
I don't know who will have the key.
446
00:30:26,763 --> 00:30:28,769
Jarod, this is your freedom.
447
00:30:33,887 --> 00:30:37,440
Jarod was in turmoil.
He came to see me for advice.
448
00:30:37,465 --> 00:30:40,526
- I tried to allay his fears.
- So what happened?
449
00:30:40,551 --> 00:30:42,619
Obviously, the Centre
never gave him his freedom.
450
00:30:42,644 --> 00:30:44,171
It was all a lie.
451
00:30:44,905 --> 00:30:49,777
(It) wasn't just another Centre exploitation
of Jarod. It was the ultimate one.
452
00:30:49,802 --> 00:30:53,681
Jarod befriended Kenny...
453
00:30:53,706 --> 00:30:57,836
a janitor at the Centre
who possessed a childlike innocence.
454
00:30:57,861 --> 00:31:00,581
Jarod felt very protective of him...
455
00:31:00,606 --> 00:31:02,538
and Damon knew that.
456
00:31:03,264 --> 00:31:06,054
That's very good.
Isn't it, Damon?
457
00:31:10,881 --> 00:31:12,655
And what's this about?
458
00:31:12,689 --> 00:31:15,541
They found out you refused
to complete the last sim...
459
00:31:15,566 --> 00:31:17,720
and they asked for the three of us
to come down here.
460
00:31:17,745 --> 00:31:19,612
Jarod, for you.
461
00:31:24,245 --> 00:31:27,042
We want to strongly
encourage you to reconsider.
462
00:31:31,835 --> 00:31:33,055
What are you doing?
463
00:31:33,080 --> 00:31:34,694
You have got one minute
to change your mind.
464
00:31:34,719 --> 00:31:35,984
Are you crazy?
465
00:31:36,009 --> 00:31:37,447
Jarod, listen to me! Listen!
466
00:31:37,472 --> 00:31:41,143
He's gonna kill him,
and probably both of us as well.
467
00:31:41,168 --> 00:31:45,034
Listen, for Kenny's sake, finish
the last sim and walk away from this place.
468
00:31:45,546 --> 00:31:46,666
Jarod?
469
00:31:49,002 --> 00:31:49,982
Help!
470
00:31:51,389 --> 00:31:52,483
Here.
471
00:31:52,508 --> 00:31:55,443
I already finished the sim. It has everything
you need. Everything they need is on this!
472
00:31:55,468 --> 00:31:56,591
Now take it!
473
00:31:57,588 --> 00:31:58,930
What are you-
474
00:31:59,347 --> 00:32:00,879
Help, Jarod.
475
00:32:02,436 --> 00:32:04,178
- Jarod!
- No!
476
00:32:05,714 --> 00:32:06,859
No!
477
00:32:10,835 --> 00:32:14,368
The Centre owns you,
and there's nothin' you can do about it.
478
00:32:15,652 --> 00:32:17,641
Don't make it so difficult
next time.
479
00:32:38,355 --> 00:32:40,915
Three weeks later, Jarod escaped.
480
00:32:40,940 --> 00:32:42,469
My God, Sydney.
481
00:32:42,494 --> 00:32:44,739
Damon betrayed
Jarod's trust...
482
00:32:44,764 --> 00:32:47,959
and he confirmed all of
Jarod's suspicions about the Centre.
483
00:32:47,984 --> 00:32:53,376
And destroyed Jarod's hope
of ever being given his freedom.
484
00:32:53,401 --> 00:32:57,391
Damon was later exiled
for stealing Centre secrets.
485
00:32:57,649 --> 00:33:01,265
He's doing it again now.
Do you understand why I'm trying to help?
486
00:33:01,290 --> 00:33:03,700
I understand Broots
is the loose end.
487
00:33:03,725 --> 00:33:08,216
And in order for him to survive,
Damon has to be stopped...
488
00:33:09,137 --> 00:33:10,322
for good.
489
00:33:17,749 --> 00:33:20,083
He just handed Damon
a metal case.
490
00:33:20,636 --> 00:33:24,318
- The smallpox?
- Worse.
491
00:33:25,650 --> 00:33:28,341
He's not going to get away,
not this time.
492
00:33:28,936 --> 00:33:32,322
Wait. Jarod! Jarod!
493
00:33:37,287 --> 00:33:39,046
Give me the case.
494
00:33:40,350 --> 00:33:41,504
Jarod.
495
00:33:44,448 --> 00:33:45,835
My friend.
496
00:33:45,860 --> 00:33:49,524
Let's get one thing straight.
I'm not your friend.
497
00:33:52,868 --> 00:33:54,639
Now give me the case.
498
00:33:54,664 --> 00:33:57,572
Still worried about
the innocent masses?
499
00:33:57,597 --> 00:33:59,167
Still the same?
500
00:33:59,192 --> 00:34:04,202
- Jarod- humanity's seed of hope.
- Give me the case.
501
00:34:04,227 --> 00:34:06,486
The Jarod I knew
couldn't pull that trigger.
502
00:34:10,953 --> 00:34:13,821
You wanna stop me,
shoot me in the back.
503
00:34:15,691 --> 00:34:17,919
My guess is you're still
too human for that.
504
00:34:28,620 --> 00:34:29,647
Jarod!
505
00:34:37,825 --> 00:34:38,869
Now don't move.
506
00:34:41,690 --> 00:34:43,378
Okay, just like that.
507
00:34:43,893 --> 00:34:45,179
Why are you doing this?
508
00:34:45,204 --> 00:34:46,078
What?
509
00:34:46,507 --> 00:34:48,289
You could take me
into the Centre.
510
00:34:48,314 --> 00:34:52,312
The Schedule 7 or not, with me
as the prize, they would welcome you back.
511
00:34:53,398 --> 00:34:57,118
Well, the way I figure...
512
00:34:57,143 --> 00:34:59,337
there's a time
and a place for everything.
513
00:34:59,362 --> 00:35:01,026
And right now, I owe you.
514
00:35:01,051 --> 00:35:03,589
Besides, I respect you.
515
00:35:03,614 --> 00:35:05,084
Ow. Me?
516
00:35:05,109 --> 00:35:05,950
Yeah.
517
00:35:06,955 --> 00:35:08,659
You help people.
518
00:35:08,684 --> 00:35:09,888
You care.
519
00:35:11,498 --> 00:35:14,334
When others look away,
you-you try and make a difference.
520
00:35:14,359 --> 00:35:16,141
Well, I didn't make
a difference this time.
521
00:35:16,166 --> 00:35:19,640
And that's why you can't look away now,
and neither can I.
522
00:35:19,665 --> 00:35:22,094
You know, considering
what we've been through...
523
00:35:22,119 --> 00:35:25,094
I think I have a right
to ask you this.
524
00:35:25,119 --> 00:35:27,360
What happened between
you and Damon?
525
00:35:33,848 --> 00:35:35,360
It's on the D.S.A.
526
00:35:36,183 --> 00:35:40,124
Because, you know, I've been thinking
about what you said about...
527
00:35:40,149 --> 00:35:42,224
about discovering Damon's pattern.
528
00:35:42,249 --> 00:35:45,189
It's- It's obviously political...
529
00:35:45,214 --> 00:35:47,734
even possibly global.
530
00:35:47,759 --> 00:35:50,184
A private,
nondenominational service...
531
00:35:50,209 --> 00:35:52,640
to pray for an end
to the Bosnian conflict...
532
00:35:52,665 --> 00:35:55,056
is scheduled for 5.00
this afternoon...
533
00:35:55,081 --> 00:35:56,670
here at Freedom Hall in Georgetown.
534
00:35:56,695 --> 00:35:57,426
Take it!
535
00:35:57,451 --> 00:36:01,488
The service referred to by the
parties as the "seed of hope"...
536
00:36:01,876 --> 00:36:03,752
Humanity's seed of hope.
537
00:36:03,777 --> 00:36:06,518
...will bring together representatives
of the Czech Republic...
538
00:36:06,543 --> 00:36:08,548
Serbia and Bosnia...
539
00:36:08,573 --> 00:36:13,426
on the eve of the peace talks which are
scheduled to start Monday in Washington.
540
00:36:13,801 --> 00:36:17,148
The Centre owns you,
and there's nothin'you can do about it.
541
00:36:17,173 --> 00:36:19,529
- Oh, my God.
- Broots?
542
00:36:19,554 --> 00:36:20,592
Broots?
543
00:36:23,747 --> 00:36:25,459
He's going to hit the service.
544
00:36:27,717 --> 00:36:29,798
Sydney? Sydney?
545
00:36:29,823 --> 00:36:31,090
The floodgates
have finally opened.
546
00:36:31,115 --> 00:36:33,744
The techs have finished
putting all the pieces together.
547
00:36:33,769 --> 00:36:35,615
You know where and when
Damon is going to strike?
548
00:36:35,640 --> 00:36:36,852
The jet's waiting.
549
00:36:37,098 --> 00:36:40,014
- What about Lyle?
- Leave him here to run his circus.
550
00:37:09,336 --> 00:37:12,051
How do you think
he's gonna deliver the virus? The wine?
551
00:37:12,076 --> 00:37:14,483
Not everyone is going
to take Communion.
552
00:37:16,217 --> 00:37:18,746
But everyone's going
to breathe the air.
553
00:37:21,043 --> 00:37:23,794
Jarod, look.
It's Damon.
554
00:37:26,055 --> 00:37:27,341
Aerosol delivery.
555
00:37:27,366 --> 00:37:28,474
Oh, he's gonna spray the crowd.
556
00:37:28,499 --> 00:37:30,675
- Get everyone out of here.
- Okay.
557
00:37:32,119 --> 00:37:35,097
Uh- Excuse me!
558
00:37:35,122 --> 00:37:37,920
Uh, I've been alerted
there's a bomb in the building.
559
00:37:37,945 --> 00:37:42,645
So if you could all just please exit,
uh, quickly and calmly, please.
560
00:37:56,263 --> 00:37:59,613
Jarod. You just can't
leave it alone, can you?
561
00:38:00,040 --> 00:38:01,352
This isn't about you.
562
00:38:01,377 --> 00:38:05,918
You're using my work to infect countless
numbers of people. And for what?
563
00:38:06,340 --> 00:38:07,948
Gotta make a living.
564
00:38:12,999 --> 00:38:14,876
Who's helping you
at the Centre?
565
00:38:14,901 --> 00:38:16,996
The same person
who always has.
566
00:38:18,455 --> 00:38:19,273
Ow!
567
00:38:19,298 --> 00:38:20,803
Back off, Jarod...
568
00:38:21,311 --> 00:38:23,432
or you can say good-bye
to another friend.
569
00:38:24,998 --> 00:38:26,100
Not this time.
570
00:38:28,361 --> 00:38:29,552
Damon!
571
00:38:30,863 --> 00:38:32,130
Let him go.
572
00:38:33,007 --> 00:38:34,688
This is between us.
573
00:38:34,713 --> 00:38:36,675
Your friend comes with me.
574
00:38:36,700 --> 00:38:38,224
I'll let him go...
575
00:38:38,249 --> 00:38:40,202
when I know
I haven't been followed.
576
00:38:40,227 --> 00:38:43,527
That's funny.
I believed you once.
577
00:38:43,552 --> 00:38:46,193
- Then you know what I'm capable of.
- No, Jarod.
578
00:38:46,218 --> 00:38:47,720
It's over, Damon.
579
00:38:49,638 --> 00:38:52,220
You're not gonna pull
that trigger, Jarod.
580
00:38:52,245 --> 00:38:53,995
You don't have it
in your eyes...
581
00:38:54,020 --> 00:38:56,631
just like when we were
together at the Centre.
582
00:38:57,256 --> 00:39:00,054
He has a daughter...
583
00:39:00,079 --> 00:39:01,704
who needs him.
584
00:39:04,062 --> 00:39:05,567
That doesn't make any difference.
585
00:39:12,450 --> 00:39:13,530
No!
586
00:39:14,449 --> 00:39:16,657
It does to me!
587
00:39:34,705 --> 00:39:35,515
King me.
588
00:39:38,275 --> 00:39:39,124
Daddy!
589
00:39:39,149 --> 00:39:39,847
Ah!
590
00:39:39,872 --> 00:39:41,047
Debbie!
591
00:39:41,072 --> 00:39:42,467
Daddy, I missed you so much.
592
00:39:42,492 --> 00:39:43,510
Oh!
593
00:39:44,218 --> 00:39:46,276
Oh, I missed you too.
594
00:39:46,683 --> 00:39:49,298
Oh! I got something for you.
595
00:39:49,826 --> 00:39:51,551
Happy birthday.
596
00:39:52,368 --> 00:39:54,610
Paris?
Je t'aime, Daddy!
597
00:39:55,588 --> 00:39:57,266
Je t'aime aussi.
598
00:40:03,324 --> 00:40:04,771
Sam, let's go.
599
00:40:04,796 --> 00:40:06,975
There's a couple of things
I need to wrap up at the Centre.
600
00:40:08,593 --> 00:40:09,836
Good game, kid.
601
00:40:13,053 --> 00:40:14,510
I love you, Daddy.
602
00:40:17,268 --> 00:40:19,371
- This is Sydney.
- It's me.
603
00:40:19,768 --> 00:40:22,816
- You okay, Jarod?
- Physically.
604
00:40:23,426 --> 00:40:26,745
It's natural to struggle to come
to terms with what happened.
605
00:40:30,500 --> 00:40:35,311
I never...
pulled the trigger before.
606
00:40:35,903 --> 00:40:38,483
I pray you never
have to again, Jarod.
607
00:40:39,047 --> 00:40:41,639
The guilt you're feeling
comes from a conflict
608
00:40:41,664 --> 00:40:45,652
over your desire to
exact revenge for Kenny...
609
00:40:45,677 --> 00:40:48,308
and the necessity
of what you did.
610
00:40:48,886 --> 00:40:52,530
I just keep playing the moment
over and over in my head.
611
00:40:52,555 --> 00:40:54,865
You saved Broots's life...
612
00:40:54,890 --> 00:40:57,707
and the lives of
untold numbers of people.
613
00:40:58,269 --> 00:40:59,524
I just...
614
00:41:00,964 --> 00:41:02,675
feel so empty.
615
00:41:02,700 --> 00:41:04,601
You have to forgive yourself, Jarod.
616
00:41:05,679 --> 00:41:08,574
There's an old saying:
617
00:41:08,599 --> 00:41:12,044
"He who saves but one life...
618
00:41:12,069 --> 00:41:14,280
saves the entire world. "
619
00:41:16,624 --> 00:41:19,265
I- I have to go.
48504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.