All language subtitles for The Pretender - 3x05 - Betrayal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,084 --> 00:00:05,125 Debbie? Debbie? 2 00:00:05,750 --> 00:00:08,701 - Morning, Daddy. - Morning. Are you hungry? 3 00:00:08,728 --> 00:00:10,274 Um, my ride should be here any minute. 4 00:00:10,315 --> 00:00:12,388 Well, just have a little bit. It's hot. 5 00:00:13,036 --> 00:00:14,690 Did you remember? 6 00:00:15,362 --> 00:00:17,149 Remember? What? 7 00:00:17,174 --> 00:00:18,198 My birthday, Daddy. 8 00:00:18,223 --> 00:00:20,688 I've told you all year what I really, really want is- 9 00:00:20,713 --> 00:00:24,157 Ah, is a trip to Paris. And you know what? 10 00:00:24,223 --> 00:00:27,612 I can't take you to Paris until you're, like, 25 years old. 11 00:00:28,214 --> 00:00:30,071 Well, it never hurts to ask. 12 00:00:30,096 --> 00:00:31,051 No. 13 00:00:31,858 --> 00:00:32,775 Well, I gotta go. 14 00:00:32,800 --> 00:00:34,629 Okay, wait. Take this. 15 00:00:36,569 --> 00:00:38,427 - Love you. See you tonight. - I love you too. 16 00:00:38,452 --> 00:00:41,207 See you... tonight. 17 00:00:48,535 --> 00:00:51,949 Beginner's French. Hello. My name is Pierre. 18 00:00:51,974 --> 00:00:53,529 How are you? 19 00:01:03,581 --> 00:01:07,024 It's bad enough that you talk to yourself, but in a second language? 20 00:01:07,348 --> 00:01:08,407 It's French. 21 00:01:08,432 --> 00:01:11,317 So is the Jerry Lewis Fan Club, but I wouldn't join. 22 00:01:13,550 --> 00:01:15,351 It's- Debbie's birthday's coming up. 23 00:01:15,376 --> 00:01:17,972 I wanna surprise her with a trip to Paris. 24 00:01:19,205 --> 00:01:20,153 Pop Tarts? 25 00:01:20,178 --> 00:01:23,016 They have 11 essential vitamins and minerals. 26 00:01:24,363 --> 00:01:29,359 - May I ask... why are you here? - Oh, I was in the neighborhood. 27 00:01:30,680 --> 00:01:31,621 Since when? 28 00:01:31,646 --> 00:01:33,383 Since I couldn't risk talking over the phone. 29 00:01:33,408 --> 00:01:35,392 Listen, don't go to the Centre this morning. 30 00:01:35,424 --> 00:01:37,379 I want you to go straight over to the Data Annex. 31 00:01:37,404 --> 00:01:38,564 To the Data Annex? Why? 32 00:01:38,589 --> 00:01:41,187 Since you installed the new security software... 33 00:01:41,212 --> 00:01:46,403 we've detected three transfers of classified information from the Centre to the annex. 34 00:01:47,360 --> 00:01:48,701 There's a leak in the Centre. 35 00:01:49,037 --> 00:01:51,395 All we know for sure is that after each transfer... 36 00:01:51,420 --> 00:01:54,344 someone broke into the annex and took the information. 37 00:01:54,849 --> 00:01:57,930 - Jarod? - You wrote the, uh, software. 38 00:01:57,955 --> 00:01:59,530 You find out. 39 00:02:01,835 --> 00:02:04,169 Tell me what you've discovered, Jarod. 40 00:02:04,194 --> 00:02:08,640 Structural reinforcements here, here, here and here. 41 00:02:09,113 --> 00:02:11,852 It should allow the building to withstand an earthquake of 7.5. 42 00:02:11,877 --> 00:02:14,272 Excellent, Jarod. Your design will save many lives. 43 00:02:14,297 --> 00:02:15,741 Yes, but... 44 00:02:15,766 --> 00:02:21,087 if the reinforcements were to be damaged by an explosion by sabotage, 45 00:02:21,112 --> 00:02:23,388 the whole thing would go down. 46 00:02:23,413 --> 00:02:26,552 Don't worry. The Centre would never allow that to happen. 47 00:02:27,044 --> 00:02:28,720 I hope so, Sydney. 48 00:02:28,745 --> 00:02:31,878 If not, hundreds and hundreds of people could die. 49 00:02:42,357 --> 00:02:46,113 Don't worry. The Centre would never allow that to happen. 50 00:02:48,376 --> 00:02:50,948 There are Pretenders among us. 51 00:02:51,013 --> 00:02:52,816 I was taken from my family. 52 00:02:52,841 --> 00:02:56,685 36 hours and he's already demonstrating more talent than any of our others. 53 00:02:56,710 --> 00:02:59,677 How many people died because of what I thought up? 54 00:02:59,750 --> 00:03:02,816 Since I broke out, I've spent every moment searching for my past. 55 00:03:02,841 --> 00:03:04,816 He's a Pretender- 56 00:03:04,870 --> 00:03:08,236 A genius who can become anyone that he wants to be. 57 00:03:08,261 --> 00:03:10,594 - The Centre wants him alive. - Preferably. 58 00:03:10,619 --> 00:03:12,492 He defends the weak and abused. 59 00:03:12,517 --> 00:03:13,924 Life's a gift. 60 00:03:24,539 --> 00:03:26,101 You a doctor? 61 00:03:26,126 --> 00:03:27,314 I am today. 62 00:03:43,110 --> 00:03:46,899 There. That's all there is to it. Now you try, Kenny. 63 00:03:48,490 --> 00:03:50,315 Oh, Jarod, I'll never be able to do this. 64 00:03:50,340 --> 00:03:51,611 Oh, sure you will. 65 00:03:51,636 --> 00:03:54,636 They found out you refused to complete the last sim... 66 00:03:54,662 --> 00:03:56,590 and they asked for the three of us to come down here. 67 00:03:56,615 --> 00:03:59,245 We want to strongly encourage you to reconsider. 68 00:03:59,270 --> 00:04:02,252 Jarod, help! Help! It hurts! Jarod! 69 00:04:02,277 --> 00:04:03,845 No! 70 00:04:36,179 --> 00:04:36,886 Hey, George. 71 00:04:36,911 --> 00:04:38,786 - Hey. - Busy day, huh? 72 00:04:38,811 --> 00:04:40,795 I've seen livelier morgues. 73 00:04:40,820 --> 00:04:42,175 - Uh- 74 00:04:42,200 --> 00:04:43,442 - Yeah, sure, go ahead. 75 00:04:43,467 --> 00:04:44,698 Okay. 76 00:04:55,141 --> 00:04:56,996 Hey, Norman. 77 00:04:57,021 --> 00:05:00,118 So, I hear you've had three data intercepts. 78 00:05:00,143 --> 00:05:00,820 Four. 79 00:05:00,845 --> 00:05:02,351 It happened again last night. 80 00:05:02,376 --> 00:05:04,204 You know what I can't figure out though is- 81 00:05:04,229 --> 00:05:06,576 What would anyone want from this place to begin with? 82 00:05:06,601 --> 00:05:11,619 Top secret travel itineraries? Clandestine expense reports? 83 00:05:11,644 --> 00:05:15,167 Well, let's see if we can unlock the mystery. 84 00:05:17,283 --> 00:05:19,672 This'll take a couple of minutes to come up. 85 00:05:21,825 --> 00:05:23,505 I gotta go see a man about a horse. 86 00:05:23,530 --> 00:05:25,217 Hey, that's a cool shirt. 87 00:05:39,611 --> 00:05:40,919 - Hey. - What? 88 00:05:41,430 --> 00:05:43,880 Someone's accessing this information right now. 89 00:05:43,905 --> 00:05:47,664 - What? - Who the hell'd want this? 90 00:05:49,791 --> 00:05:50,711 Morning. 91 00:05:58,714 --> 00:06:03,884 Would you care to join me for a romantic dinner and a movie? 92 00:06:11,370 --> 00:06:12,161 Um- 93 00:06:41,221 --> 00:06:43,555 Oh, my God. 94 00:06:49,061 --> 00:06:50,948 Wait! 95 00:07:11,267 --> 00:07:13,808 I would like coffee and a croissant. 96 00:07:54,711 --> 00:07:58,319 - What's up? - We've had an incident at Data Annex. 97 00:08:02,227 --> 00:08:05,685 Prelim says the entire in-house staff has been "depersonneled. " 98 00:08:07,619 --> 00:08:11,146 - Broots was there. - He was spotted running from the scene. 99 00:08:11,171 --> 00:08:12,916 I dispatched a decon team to find him. 100 00:08:12,941 --> 00:08:15,112 A decontamination team for Broots? 101 00:08:15,664 --> 00:08:17,674 Miss Parker, there's a leak in the Centre. 102 00:08:17,699 --> 00:08:20,932 Someone downloaded "eyes only" data to a mole at the annex. 103 00:08:20,957 --> 00:08:22,531 Broots could be the mole. 104 00:08:22,556 --> 00:08:24,389 Hell, he could be the shooter for all we know. 105 00:08:24,414 --> 00:08:27,100 Broots? Broots couldn't do that. 106 00:08:27,125 --> 00:08:29,709 We don't know that. Not for sure. 107 00:08:29,734 --> 00:08:31,736 All we know is that we've been compromised. 108 00:08:31,761 --> 00:08:34,628 The Tower's declared this a Schedule 7 incident. 109 00:08:35,268 --> 00:08:38,464 - Do you know what that means? - We're ghosting Broots. 110 00:08:48,856 --> 00:08:50,139 Hey, watch it! 111 00:09:00,742 --> 00:09:02,921 Come on! Come on! Hello? Hello? 112 00:09:05,136 --> 00:09:05,891 Sydney. 113 00:09:05,916 --> 00:09:08,714 Sydney! Oh, God. Thank God you're there. 114 00:09:08,739 --> 00:09:10,916 - Broots, are you all right? - Yes. No! 115 00:09:10,941 --> 00:09:14,886 No, I'm not all right! Sydney, they-they killed everybody in the place! 116 00:09:14,911 --> 00:09:17,782 And-And they're trying to kill me! They're after me! 117 00:09:17,807 --> 00:09:19,073 Calm down, Broots. 118 00:09:19,738 --> 00:09:22,405 I can't calm- I can't calm- 119 00:09:22,430 --> 00:09:23,241 Broots? 120 00:09:23,266 --> 00:09:24,727 Syd? Sydney? 121 00:09:24,752 --> 00:09:25,999 Broots? 122 00:09:27,495 --> 00:09:30,805 Sydney! Hello? 123 00:09:32,433 --> 00:09:35,186 We're sorry. Your cellular service has been deactivated. 124 00:09:35,211 --> 00:09:37,772 Please contact your provider for additional information. 125 00:09:42,974 --> 00:09:45,774 Since you installed the new security software, 126 00:09:45,799 --> 00:09:47,834 we've detected three transfers 127 00:09:47,859 --> 00:09:50,917 of classified information from the Centre to the annex. 128 00:09:50,942 --> 00:09:53,668 There's a leak in the Centre. 129 00:10:01,416 --> 00:10:02,064 Broots? 130 00:10:02,089 --> 00:10:03,989 They're all dead. Everybody's dead. 131 00:10:04,014 --> 00:10:06,619 There's a-There's a man in there with a gun. He tried to kill me. 132 00:10:06,644 --> 00:10:08,826 - Tell me where you are. - Miss Parker sent me. 133 00:10:08,851 --> 00:10:10,080 Where's Miss Parker? 134 00:10:10,105 --> 00:10:13,208 She's not here. Try and calm down. They're not going to let us talk for long. 135 00:10:13,233 --> 00:10:16,709 - Sydney, what the hell is going on? - You're in great danger, Broots. 136 00:10:16,734 --> 00:10:19,499 You and everyone you know may be a potential target. 137 00:10:19,524 --> 00:10:21,976 Oh, God! Debbie! 138 00:10:22,001 --> 00:10:24,967 I don't know what's going on, Broots. Maybe you saw something. 139 00:10:24,992 --> 00:10:27,756 - We're under a Schedule 7. - A Schedule 7? 140 00:10:27,781 --> 00:10:30,225 - Remember your training. And, Broots? - Yeah? 141 00:10:30,250 --> 00:10:31,569 Don't trust anyone. 142 00:10:33,513 --> 00:10:35,593 Sydney? Sydney! 143 00:10:35,618 --> 00:10:37,430 What the hell do you think you're doing? 144 00:10:37,455 --> 00:10:39,819 Standard procedure. Until we know what's going on here... 145 00:10:39,844 --> 00:10:41,663 Broots is persona non grata. 146 00:10:41,688 --> 00:10:45,428 For God's sakes, Lyle. The man has a daughter to take care of. 147 00:10:45,453 --> 00:10:47,429 We can't leave him out there. 148 00:10:47,454 --> 00:10:50,404 Broots and his daughter are not my problem. 149 00:10:58,983 --> 00:11:00,354 Come on, Debbie. 150 00:11:00,379 --> 00:11:02,266 Come on. Where are you? 151 00:11:12,476 --> 00:11:13,995 - Ha-ha! - Get out of here, you little- 152 00:11:14,020 --> 00:11:16,176 - You're dead! - Get out of here, you little mongrel! 153 00:11:23,155 --> 00:11:24,464 Miss Parker. 154 00:11:25,896 --> 00:11:28,086 Debbie! 155 00:11:28,111 --> 00:11:30,390 - Broots, don't trust anyone. - No! 156 00:11:30,415 --> 00:11:31,412 Wait! 157 00:11:32,993 --> 00:11:35,222 - Where's my daddy? - Miss Parker! 158 00:11:42,041 --> 00:11:43,240 Debbie! 159 00:12:00,219 --> 00:12:01,539 This isn't good. 160 00:12:16,557 --> 00:12:17,769 Hello? 161 00:12:23,577 --> 00:12:24,796 My computer. 162 00:12:42,118 --> 00:12:46,224 I'm sorry, Debbie. I know I promised I'd never use this. 163 00:12:50,052 --> 00:12:51,781 Shh, shh, shh, shh! 164 00:12:58,661 --> 00:13:01,303 Oh! Jarod! 165 00:13:02,250 --> 00:13:04,957 Please. I'm-I'm sorry. I didn't mean to do it. 166 00:13:04,982 --> 00:13:05,585 Do what? 167 00:13:05,610 --> 00:13:08,486 Wow, whatever it is you're gonna try and kill me for. 168 00:13:08,511 --> 00:13:10,489 I'm not trying to kill you. I'm here to help you. 169 00:13:10,514 --> 00:13:12,558 I've been waiting for you to show up. We don't have much time. 170 00:13:12,583 --> 00:13:13,948 Little time. 171 00:13:15,358 --> 00:13:16,164 For what? 172 00:13:16,189 --> 00:13:17,914 You just have to trust me. 173 00:13:18,587 --> 00:13:20,511 Sydney told me not- not to trust anyone. 174 00:13:25,264 --> 00:13:26,804 You might wanna reconsider that. 175 00:13:26,829 --> 00:13:27,972 Oh! 176 00:13:29,355 --> 00:13:31,258 Get in the car. Get in the car! 177 00:14:16,384 --> 00:14:18,439 - Are you all right? - No. 178 00:14:18,464 --> 00:14:21,032 I'm not all right. I'm as far from all right as I'm ever gonna be. 179 00:14:21,057 --> 00:14:23,877 I've seen people murdered. They've taken my daughter. 180 00:14:23,902 --> 00:14:26,306 They've broken into my house. They're tryin' to kill me, and I'm sitting here with you. 181 00:14:26,331 --> 00:14:28,926 No, no, I'm not all right. I wanna know what the hell's going on. 182 00:14:28,951 --> 00:14:32,290 It's about the data intercepts you were sent to investigate at the annex. 183 00:14:32,315 --> 00:14:35,243 How is it that you know so much about what's going on at the Centre? 184 00:14:35,268 --> 00:14:39,458 A former Centre operative has been working with a coconspirator inside the Centre. 185 00:14:39,483 --> 00:14:41,681 In order to conceal their identities and their activities, 186 00:14:41,706 --> 00:14:43,676 he murdered everyone at the annex. 187 00:14:44,176 --> 00:14:46,752 And now, he's after you. 188 00:14:47,137 --> 00:14:49,542 But I don't know anything, do I? 189 00:14:49,567 --> 00:14:52,970 It doesn't matter. All that matters is that he thinks you do. 190 00:14:53,181 --> 00:14:58,576 I don't give a damn about me. I am only concerned about my daughter. 191 00:14:59,820 --> 00:15:00,883 She's safe. 192 00:15:00,908 --> 00:15:03,773 I picked her up from school and took her to my house. 193 00:15:03,805 --> 00:15:05,994 And Sam's keeping her out of harm's way for now. 194 00:15:06,752 --> 00:15:08,558 The Cleaners reported in from the annex. 195 00:15:08,583 --> 00:15:11,333 - They found a mess, but few answers. - What about Broots? 196 00:15:11,358 --> 00:15:13,288 The decon team's still looking for him. 197 00:15:13,313 --> 00:15:15,047 They confiscated his home computer. 198 00:15:15,072 --> 00:15:18,022 It's being cross-analyzed to see if we can pin him down as the leak. 199 00:15:18,047 --> 00:15:21,008 Broots isn't the leak. But he could find out who is. 200 00:15:21,033 --> 00:15:25,037 That's not how it works. Broots lives or dies on his own... 201 00:15:25,062 --> 00:15:27,755 until and if this matter's resolved. 202 00:15:27,780 --> 00:15:30,939 I'm afraid Mr. Lyle does not share your sense of loyalty. 203 00:15:30,964 --> 00:15:34,181 Centre reality check. Broots is expendable. 204 00:15:34,549 --> 00:15:37,099 I'm not sure a monkey couldn't do what he does. 205 00:15:40,615 --> 00:15:45,191 I can't believe you weren't spawned under some rock... 206 00:15:45,216 --> 00:15:48,398 instead of being born of the same flesh and blood I came from. 207 00:15:48,423 --> 00:15:50,363 As much as I hate to admit it... 208 00:15:50,388 --> 00:15:53,801 Broots is more of a brother to me than you'll ever be. 209 00:15:53,826 --> 00:15:56,462 I won't throw him out like a piece of garbage. 210 00:15:56,959 --> 00:15:59,351 Hark. Do I hear violins playing? 211 00:15:59,791 --> 00:16:01,988 Lyle, reality check. 212 00:16:02,013 --> 00:16:04,567 I intend to get to the bottom of the Centre's problem... 213 00:16:04,592 --> 00:16:07,036 without sacrificing Broots in the process. 214 00:16:14,842 --> 00:16:15,832 Wow. 215 00:16:15,857 --> 00:16:19,792 I've seen a lot of your old hideouts, but I never thought I'd be here with you. 216 00:16:19,817 --> 00:16:22,335 Neither did I. You hungry? 217 00:16:27,299 --> 00:16:28,994 My daughter loves these. 218 00:16:30,163 --> 00:16:32,649 They have 11 essential vitamins and minerals. 219 00:16:34,165 --> 00:16:36,142 Listen, Jarod, I can't stay here. 220 00:16:36,167 --> 00:16:38,468 I've gotta find Debbie. Miss Parker took her. 221 00:16:38,493 --> 00:16:41,417 In fact, it was Miss Parker who sent me to the Data Annex in the first place. 222 00:16:41,442 --> 00:16:45,963 Miss Parker's many things, but she would never do that, especially to you. 223 00:16:46,706 --> 00:16:49,353 She doesn't have it in her heart... 224 00:16:49,378 --> 00:16:50,863 or her eyes. 225 00:16:51,326 --> 00:16:52,378 I know what you mean. 226 00:16:52,403 --> 00:16:54,740 The guy that shot up the annex- who shot at my house- 227 00:16:54,765 --> 00:16:56,904 now he had it in his eyes. 228 00:16:58,267 --> 00:17:00,190 Jarod, this is Damon. 229 00:17:00,495 --> 00:17:03,946 The Tower has asked him to work with you on some special projects. 230 00:17:03,971 --> 00:17:07,229 Jarod. I've heard a lot about you. 231 00:17:07,254 --> 00:17:10,307 Jarod, help! Help! It hurts, Jarod! 232 00:17:12,951 --> 00:17:14,156 You know him? 233 00:17:14,653 --> 00:17:16,806 Yes, I know him. 234 00:17:18,133 --> 00:17:19,975 For the past several months... 235 00:17:20,000 --> 00:17:21,666 I've been intercepting communications... 236 00:17:21,691 --> 00:17:24,770 between a man named Damon and his source at the Centre. 237 00:17:24,795 --> 00:17:29,089 The source has been transferring sims that I performed to the Data Annex. 238 00:17:29,648 --> 00:17:33,683 But the Data Annex is only for storage of routine, unclassified information. 239 00:17:33,708 --> 00:17:35,979 That's exactly why he had them transferred there. 240 00:17:36,004 --> 00:17:40,578 The lack of security allowed Damon to break in as needed and download the sims. 241 00:17:40,603 --> 00:17:43,708 But my new software found a trail leading right back to them. 242 00:17:43,733 --> 00:17:46,591 You were at the wrong place at the wrong time, Mr. Broots. 243 00:17:46,616 --> 00:17:49,827 - Damon was just covering his tracks. - Damn. 244 00:17:50,592 --> 00:17:52,741 He's already used three of my sims. 245 00:17:54,431 --> 00:17:58,013 Now he's stolen a fourth. I don't know what it is. 246 00:17:58,541 --> 00:18:01,522 But I do know that he plans on using it tomorrow at 5:00. 247 00:18:01,547 --> 00:18:03,667 But what's so important about four old sims 248 00:18:03,692 --> 00:18:05,736 that would cause him to kill all those people? 249 00:18:07,908 --> 00:18:09,967 Our clients were impressed with your recommendations... 250 00:18:09,992 --> 00:18:12,406 to improve the safety of their aircraft. 251 00:18:12,431 --> 00:18:14,690 There's one other thing, Sydney. 252 00:18:14,715 --> 00:18:17,715 I know it's unlikely, but if the plane were to encounter... 253 00:18:17,740 --> 00:18:22,309 a focused burst of electromagnetic energy in the ultra high frequency range... 254 00:18:22,334 --> 00:18:24,092 the pilot would lose control. 255 00:18:24,117 --> 00:18:27,300 Jarod, I'll be sure to alert our client about your concerns. 256 00:18:29,126 --> 00:18:30,884 You have nothing to worry about. 257 00:18:30,909 --> 00:18:32,444 I hope so, Sydney. 258 00:18:38,552 --> 00:18:39,810 Oh, my God. 259 00:18:40,781 --> 00:18:43,234 And... the subway? 260 00:18:44,167 --> 00:18:45,639 And the consulate? 261 00:18:45,664 --> 00:18:48,217 Damon took your work and used it to kill? 262 00:18:48,605 --> 00:18:51,747 I need your help, Broots. I have to get back into the annex. 263 00:18:51,772 --> 00:18:54,401 I have to find out what that fourth sim is. 264 00:18:54,939 --> 00:18:58,635 We've gotta stop Damon... before there's another headline. 265 00:19:05,840 --> 00:19:07,557 Okay, I'll help. But before we go in... 266 00:19:07,582 --> 00:19:09,920 I have to find out what's happening to Debbie. 267 00:19:09,945 --> 00:19:12,177 But the Centre, they won't let me in. 268 00:19:12,202 --> 00:19:13,972 Well, they can't keep me out. 269 00:19:20,055 --> 00:19:20,773 This is Sydney. 270 00:19:20,798 --> 00:19:23,054 - Sydney, it's Broots. - Broots, where are you? 271 00:19:23,079 --> 00:19:26,285 - I gotta know where Debbie is. - Miss Parker took Debbie to her house. 272 00:19:26,310 --> 00:19:29,201 - She's guarded around the clock. - Oh, thank God. 273 00:19:29,226 --> 00:19:32,823 And, Sydney, please thank Miss Parker for me, would you? 274 00:19:32,848 --> 00:19:33,535 Mmm. 275 00:19:33,560 --> 00:19:36,872 There's, uh, someone here I- I think you'd like to speak to. 276 00:19:37,348 --> 00:19:39,438 Sydney, Damon is back. 277 00:19:39,463 --> 00:19:40,603 Damon? 278 00:19:40,628 --> 00:19:42,853 - You sure? - I've seen him. 279 00:19:43,196 --> 00:19:46,158 He tried to kill Broots after he murdered everyone at the annex. 280 00:19:46,183 --> 00:19:48,385 Now he's working with someone inside the Centre. 281 00:19:48,410 --> 00:19:50,764 They're using my old sims to orchestrate attacks. 282 00:19:50,789 --> 00:19:52,283 I know when he's planning to hit next... 283 00:19:52,308 --> 00:19:54,688 but I don't know how, and I don't know where. 284 00:19:54,713 --> 00:19:57,963 Let me see what I can find out. But please be careful. 285 00:19:57,988 --> 00:19:59,937 Remember what Damon is capable of. 286 00:19:59,962 --> 00:20:01,275 Oh, I remember. 287 00:20:01,800 --> 00:20:03,261 I remember everything. 288 00:20:04,529 --> 00:20:07,047 There. That's all there is to it. 289 00:20:07,072 --> 00:20:08,718 Now you try, Kenny. 290 00:20:09,870 --> 00:20:11,906 Oh, Jarod, I'll never be able to do this. 291 00:20:11,931 --> 00:20:14,609 Sure you can. We'll keep on practicing. 292 00:20:15,262 --> 00:20:16,984 Put this point there. 293 00:20:18,018 --> 00:20:20,035 Now press down the fold. 294 00:20:20,693 --> 00:20:21,356 Very good. 295 00:20:21,381 --> 00:20:24,256 - Jarod, help me! Jarod! - No! 296 00:20:26,345 --> 00:20:27,708 I know Jarod. 297 00:20:28,802 --> 00:20:31,610 I know how his mind works. He'll come to me. 298 00:20:32,561 --> 00:20:36,382 We can't take the slightest chance on them discovering our activity. 299 00:20:37,391 --> 00:20:38,918 I'll take care of it. 300 00:20:54,436 --> 00:20:55,734 Whoa. 301 00:20:56,019 --> 00:20:57,783 That's what I call a cleanup. 302 00:20:59,523 --> 00:21:01,519 This is the computer Damon was at. 303 00:21:01,544 --> 00:21:04,581 We've 10 minutes max before they detect us. 304 00:21:05,635 --> 00:21:07,436 Do you think you can find out what he was accessing? 305 00:21:07,461 --> 00:21:10,788 Hoh, well, I designed the system. 306 00:21:11,267 --> 00:21:14,301 Um, that's a- that's a maybe. 307 00:21:15,143 --> 00:21:16,276 So let me get this straight. 308 00:21:16,301 --> 00:21:17,330 They can send a man to the moon, 309 00:21:17,355 --> 00:21:19,185 but neither of you can open up Broots's system 310 00:21:19,210 --> 00:21:21,102 to backtrack who the leak is in this place? 311 00:21:21,127 --> 00:21:24,292 - We're searching. - Search faster. 312 00:21:27,351 --> 00:21:31,215 - And where the hell have you been? - I've been... occupied. 313 00:21:31,437 --> 00:21:32,846 You look frustrated. 314 00:21:32,871 --> 00:21:36,758 Well, your monkeys seem to have a bit of trouble peeling this banana. 315 00:21:36,783 --> 00:21:39,322 We're all just trying to find the answers, Miss Parker. 316 00:21:40,882 --> 00:21:44,548 My Sweepers have also been unable to locate Broots's daughter. 317 00:21:44,973 --> 00:21:46,899 Have any idea where she might be? 318 00:21:46,924 --> 00:21:50,024 - Do I look like a babysitter? - Uh, Miss Parker? 319 00:21:50,049 --> 00:21:53,147 Someone's accessing the computer at the Data Annex now. 320 00:21:53,172 --> 00:21:53,875 Who? 321 00:21:53,900 --> 00:21:59,384 Based on the password, it appears to be... Mr. Broots. 322 00:21:59,927 --> 00:22:03,420 Damn. Get me the imbecile who's supposed to be guarding the annex. 323 00:22:04,420 --> 00:22:05,465 Now! 324 00:22:06,445 --> 00:22:08,052 Just about there. 325 00:22:11,313 --> 00:22:12,471 All right. 326 00:22:12,496 --> 00:22:14,113 Jarod, I know it's not my place to ask, 327 00:22:14,138 --> 00:22:17,618 but what exactly happened between you and Damon? 328 00:22:18,767 --> 00:22:21,411 You're right. It's not your place to ask. 329 00:22:27,485 --> 00:22:29,781 - I'm not done yet. - Keep working. 330 00:22:40,633 --> 00:22:43,137 Hold it... right there. 331 00:22:43,162 --> 00:22:46,569 Real easy-like, bring that gun up where I can see it. 332 00:22:46,594 --> 00:22:47,630 Come on. 333 00:22:51,451 --> 00:22:54,928 Now, turn around slowly. 334 00:22:57,930 --> 00:22:59,690 Well, well, well. Look what I got here. 335 00:23:03,563 --> 00:23:06,026 Well, at least I didn't shoot him. 336 00:23:10,217 --> 00:23:14,025 Next time, you might wanna put some bullets in it. 337 00:23:47,555 --> 00:23:49,019 You wanna untie me? 338 00:23:51,283 --> 00:23:53,303 Hey! What are you doing? 339 00:23:56,679 --> 00:24:00,936 Ooh. Boy- I could sure use a drink about now. 340 00:24:00,961 --> 00:24:03,492 I'd settle for the D.S.A. that we just risked our lives for. 341 00:24:03,517 --> 00:24:05,463 Oh, yeah. Sure. 342 00:24:05,861 --> 00:24:07,033 I'm sorry. 343 00:24:18,680 --> 00:24:21,975 - Jarod, please. - I'm not going to do it. 344 00:24:22,000 --> 00:24:24,018 You have to finish this project. 345 00:24:24,043 --> 00:24:27,007 No, Sydney. I can't do this. 346 00:24:27,032 --> 00:24:29,964 Jarod, we know the enemy is trying to genetically alter 347 00:24:29,989 --> 00:24:33,045 the smallpox virus to carry Ebola. 348 00:24:33,070 --> 00:24:37,528 Our only interest is in developing a vaccine to prevent a holocaust. 349 00:24:38,761 --> 00:24:41,210 I'm not comfortable with this area of research. 350 00:24:41,235 --> 00:24:43,780 I don't understand, Jarod. 351 00:24:43,805 --> 00:24:47,495 In order to make a vaccine, I have to re-create the deadly organism. 352 00:24:47,520 --> 00:24:48,012 Mm-hmm. 353 00:24:48,037 --> 00:24:50,565 Concentrations to achieve airborne toxicity, 354 00:24:50,590 --> 00:24:53,771 solubility levels, half-lives. 355 00:24:53,796 --> 00:24:55,826 It would be too easy for somebody to take this information 356 00:24:55,851 --> 00:24:58,029 and use it destructively. 357 00:25:00,646 --> 00:25:02,501 I don't wanna see that happen. 358 00:25:05,690 --> 00:25:07,563 This Damon- 359 00:25:07,588 --> 00:25:11,326 He's gonna- He's gonna use your work to biologically attack someone? 360 00:25:11,351 --> 00:25:13,485 Tomorrow at 5:00. 361 00:25:14,055 --> 00:25:17,582 The question is... Who? 362 00:25:28,945 --> 00:25:29,923 What have you found out about the leak? 363 00:25:29,948 --> 00:25:33,714 If I had Broots, I'd be a lot further along. But as it is, your monkeys... 364 00:25:33,739 --> 00:25:36,139 have only been able to identify that the Centre leak 365 00:25:36,164 --> 00:25:38,406 has arranged for the delivery of some kind of shipment. 366 00:25:38,431 --> 00:25:39,037 To whom? 367 00:25:39,062 --> 00:25:41,933 They don't know who or where or why or even when. 368 00:25:41,958 --> 00:25:44,426 That happens when you don't have an opposable thumb. 369 00:25:44,451 --> 00:25:47,778 All we have to go on appears to be the shipment order. 370 00:25:47,803 --> 00:25:50,124 - It's in code. - Brilliant analysis. 371 00:25:50,149 --> 00:25:51,951 They're trying to break it now. 372 00:25:54,154 --> 00:25:56,822 Oh, I'm sorry. I didn't know there was anyone here with you. 373 00:25:56,847 --> 00:25:59,303 Oh. I believe Mr. Lyle was just leaving. 374 00:26:02,233 --> 00:26:05,295 Well, I am really impressed with all you don't know. 375 00:26:05,320 --> 00:26:08,222 I'd love it if you'd surprise me with something we can work with. 376 00:26:12,451 --> 00:26:16,958 I believe the two of you are taking the concept of sibling rivalry to new levels. 377 00:26:17,988 --> 00:26:20,109 Excuse me, Syd. I've work to do. 378 00:26:29,940 --> 00:26:33,453 77, 02, 30- 379 00:26:33,478 --> 00:26:37,515 14, 98, 1,500. 380 00:26:37,540 --> 00:26:40,115 - What does it mean? - Sorry, Jarod, I don't know. 381 00:26:40,140 --> 00:26:41,625 That's all I have. 382 00:26:42,692 --> 00:26:44,572 I'll get right on it. 383 00:26:44,597 --> 00:26:45,707 Thank you, Sydney. 384 00:26:45,732 --> 00:26:48,150 Jarod, don't let your feelings for Damon, 385 00:26:48,175 --> 00:26:51,393 your desire for revenge- Don't let it destroy you. 386 00:26:51,418 --> 00:26:54,841 This time, I'm going to stop him. 387 00:26:59,364 --> 00:27:01,067 I know how you feel, Jarod. 388 00:27:01,092 --> 00:27:03,878 And how could you know how I feel? 389 00:27:03,903 --> 00:27:05,804 I was a Pretender once. 390 00:27:09,574 --> 00:27:13,011 - Was? - They gave me my freedom. 391 00:27:14,124 --> 00:27:16,449 I can get 'em to do the same for you. 392 00:27:20,026 --> 00:27:24,826 - I don't trust them. - Yeah, neither did I. 393 00:27:24,867 --> 00:27:29,437 Just finish this last sim, and I promise you, we'll walk out of here. 394 00:27:35,039 --> 00:27:37,061 We've got a few hours left. 395 00:27:37,793 --> 00:27:40,016 I know it's not difficult. It's a simple problem. It's- 396 00:27:40,041 --> 00:27:41,223 They're the most trouble. 397 00:27:41,248 --> 00:27:44,638 You know better than anyone. It's like the clues you leave us all the time. 398 00:27:44,663 --> 00:27:47,461 - I know we can crack it. - We have to. 399 00:27:48,411 --> 00:27:50,309 I want my life back. I want- 400 00:27:50,334 --> 00:27:51,990 I want my daughter back. 401 00:27:58,679 --> 00:27:59,816 She's beautiful. 402 00:28:00,960 --> 00:28:03,530 Well, you know, I may not be the most successful person in the world, 403 00:28:03,555 --> 00:28:08,091 but there's one thing that no one else can do or be, and that's her dad. 404 00:28:10,735 --> 00:28:13,198 She's- I miss her. 405 00:28:14,304 --> 00:28:15,645 Don't worry. 406 00:28:16,744 --> 00:28:18,705 You'll see her soon. 407 00:28:20,455 --> 00:28:24,463 - Why are you doing this? - Doing what? 408 00:28:25,952 --> 00:28:28,516 Well, I try and catch you every day. 409 00:28:28,541 --> 00:28:32,048 I mean, it's my job. But... why are you helping me? 410 00:28:33,024 --> 00:28:36,821 Because... I respect you. 411 00:28:38,132 --> 00:28:38,887 Me? 412 00:28:38,912 --> 00:28:42,224 I can only hope that one day, I'll be half the father that you are. 413 00:28:44,211 --> 00:28:47,902 You know, I planned to spend her birthday... 414 00:28:47,927 --> 00:28:49,836 traveling through France. 415 00:28:53,212 --> 00:28:56,799 Traveling. Traveling! 416 00:28:57,721 --> 00:29:00,324 - These numbers aren't code. - They're G.P.S. Coordinates. 417 00:29:00,349 --> 00:29:02,987 - Exactly. - Date, time, location. 418 00:29:03,012 --> 00:29:05,889 Where and when Damon is going to receive the shipment. 419 00:29:05,914 --> 00:29:07,943 Well, we know the "when"is in two hours... 420 00:29:07,968 --> 00:29:10,799 and the "where"is in a small park outside of D.C. 421 00:29:10,824 --> 00:29:12,121 Come on. 422 00:29:16,164 --> 00:29:18,695 - Miss Parker. - One of the techs just gave this to me. 423 00:29:18,720 --> 00:29:20,150 An intercepted phone call. 424 00:29:20,175 --> 00:29:22,764 98, 1500. 425 00:29:22,789 --> 00:29:25,309 - What does it mean? - Sorry, Jarod, I don't know. 426 00:29:25,334 --> 00:29:26,823 That's all I have. 427 00:29:26,848 --> 00:29:31,061 You gave Jarod information, information you stole from me. 428 00:29:31,984 --> 00:29:33,567 - Miss Parker, please. - No, Sydney! 429 00:29:33,592 --> 00:29:37,736 I'm out there risking my ass for Broots while you're here working behind my back. 430 00:29:37,761 --> 00:29:39,706 You wanna tell me that's not true? 431 00:29:39,731 --> 00:29:42,859 - Parker, does Lyle know about this? - For now, no. 432 00:29:42,884 --> 00:29:45,008 You wanna tell me why I shouldn't give him that myself? 433 00:29:45,033 --> 00:29:46,736 Sit down, please. 434 00:29:47,809 --> 00:29:50,304 Shortly before Jarod escaped from the Centre... 435 00:29:50,329 --> 00:29:52,266 we were having trouble controlling him. 436 00:29:52,291 --> 00:29:56,949 His growing sense of humanity was creating inner conflict over his work. 437 00:29:57,408 --> 00:29:58,893 Against my wishes... 438 00:29:58,918 --> 00:30:03,489 the Centre brought in an operative named Damon... 439 00:30:03,514 --> 00:30:05,233 to help break him. 440 00:30:06,110 --> 00:30:10,470 What I didn't know was that Damon and the Centre had a hidden agenda. 441 00:30:10,495 --> 00:30:14,004 Damon exploited Jarod as he progressively gained his trust. 442 00:30:14,029 --> 00:30:15,546 They've agreed. 443 00:30:16,328 --> 00:30:18,668 You finish this last sim, and you can leave. 444 00:30:20,050 --> 00:30:24,744 This virus they want me to develop- it's a Pandora's box. 445 00:30:25,452 --> 00:30:26,738 I don't know who will have the key. 446 00:30:26,763 --> 00:30:28,769 Jarod, this is your freedom. 447 00:30:33,887 --> 00:30:37,440 Jarod was in turmoil. He came to see me for advice. 448 00:30:37,465 --> 00:30:40,526 - I tried to allay his fears. - So what happened? 449 00:30:40,551 --> 00:30:42,619 Obviously, the Centre never gave him his freedom. 450 00:30:42,644 --> 00:30:44,171 It was all a lie. 451 00:30:44,905 --> 00:30:49,777 (It) wasn't just another Centre exploitation of Jarod. It was the ultimate one. 452 00:30:49,802 --> 00:30:53,681 Jarod befriended Kenny... 453 00:30:53,706 --> 00:30:57,836 a janitor at the Centre who possessed a childlike innocence. 454 00:30:57,861 --> 00:31:00,581 Jarod felt very protective of him... 455 00:31:00,606 --> 00:31:02,538 and Damon knew that. 456 00:31:03,264 --> 00:31:06,054 That's very good. Isn't it, Damon? 457 00:31:10,881 --> 00:31:12,655 And what's this about? 458 00:31:12,689 --> 00:31:15,541 They found out you refused to complete the last sim... 459 00:31:15,566 --> 00:31:17,720 and they asked for the three of us to come down here. 460 00:31:17,745 --> 00:31:19,612 Jarod, for you. 461 00:31:24,245 --> 00:31:27,042 We want to strongly encourage you to reconsider. 462 00:31:31,835 --> 00:31:33,055 What are you doing? 463 00:31:33,080 --> 00:31:34,694 You have got one minute to change your mind. 464 00:31:34,719 --> 00:31:35,984 Are you crazy? 465 00:31:36,009 --> 00:31:37,447 Jarod, listen to me! Listen! 466 00:31:37,472 --> 00:31:41,143 He's gonna kill him, and probably both of us as well. 467 00:31:41,168 --> 00:31:45,034 Listen, for Kenny's sake, finish the last sim and walk away from this place. 468 00:31:45,546 --> 00:31:46,666 Jarod? 469 00:31:49,002 --> 00:31:49,982 Help! 470 00:31:51,389 --> 00:31:52,483 Here. 471 00:31:52,508 --> 00:31:55,443 I already finished the sim. It has everything you need. Everything they need is on this! 472 00:31:55,468 --> 00:31:56,591 Now take it! 473 00:31:57,588 --> 00:31:58,930 What are you- 474 00:31:59,347 --> 00:32:00,879 Help, Jarod. 475 00:32:02,436 --> 00:32:04,178 - Jarod! - No! 476 00:32:05,714 --> 00:32:06,859 No! 477 00:32:10,835 --> 00:32:14,368 The Centre owns you, and there's nothin' you can do about it. 478 00:32:15,652 --> 00:32:17,641 Don't make it so difficult next time. 479 00:32:38,355 --> 00:32:40,915 Three weeks later, Jarod escaped. 480 00:32:40,940 --> 00:32:42,469 My God, Sydney. 481 00:32:42,494 --> 00:32:44,739 Damon betrayed Jarod's trust... 482 00:32:44,764 --> 00:32:47,959 and he confirmed all of Jarod's suspicions about the Centre. 483 00:32:47,984 --> 00:32:53,376 And destroyed Jarod's hope of ever being given his freedom. 484 00:32:53,401 --> 00:32:57,391 Damon was later exiled for stealing Centre secrets. 485 00:32:57,649 --> 00:33:01,265 He's doing it again now. Do you understand why I'm trying to help? 486 00:33:01,290 --> 00:33:03,700 I understand Broots is the loose end. 487 00:33:03,725 --> 00:33:08,216 And in order for him to survive, Damon has to be stopped... 488 00:33:09,137 --> 00:33:10,322 for good. 489 00:33:17,749 --> 00:33:20,083 He just handed Damon a metal case. 490 00:33:20,636 --> 00:33:24,318 - The smallpox? - Worse. 491 00:33:25,650 --> 00:33:28,341 He's not going to get away, not this time. 492 00:33:28,936 --> 00:33:32,322 Wait. Jarod! Jarod! 493 00:33:37,287 --> 00:33:39,046 Give me the case. 494 00:33:40,350 --> 00:33:41,504 Jarod. 495 00:33:44,448 --> 00:33:45,835 My friend. 496 00:33:45,860 --> 00:33:49,524 Let's get one thing straight. I'm not your friend. 497 00:33:52,868 --> 00:33:54,639 Now give me the case. 498 00:33:54,664 --> 00:33:57,572 Still worried about the innocent masses? 499 00:33:57,597 --> 00:33:59,167 Still the same? 500 00:33:59,192 --> 00:34:04,202 - Jarod- humanity's seed of hope. - Give me the case. 501 00:34:04,227 --> 00:34:06,486 The Jarod I knew couldn't pull that trigger. 502 00:34:10,953 --> 00:34:13,821 You wanna stop me, shoot me in the back. 503 00:34:15,691 --> 00:34:17,919 My guess is you're still too human for that. 504 00:34:28,620 --> 00:34:29,647 Jarod! 505 00:34:37,825 --> 00:34:38,869 Now don't move. 506 00:34:41,690 --> 00:34:43,378 Okay, just like that. 507 00:34:43,893 --> 00:34:45,179 Why are you doing this? 508 00:34:45,204 --> 00:34:46,078 What? 509 00:34:46,507 --> 00:34:48,289 You could take me into the Centre. 510 00:34:48,314 --> 00:34:52,312 The Schedule 7 or not, with me as the prize, they would welcome you back. 511 00:34:53,398 --> 00:34:57,118 Well, the way I figure... 512 00:34:57,143 --> 00:34:59,337 there's a time and a place for everything. 513 00:34:59,362 --> 00:35:01,026 And right now, I owe you. 514 00:35:01,051 --> 00:35:03,589 Besides, I respect you. 515 00:35:03,614 --> 00:35:05,084 Ow. Me? 516 00:35:05,109 --> 00:35:05,950 Yeah. 517 00:35:06,955 --> 00:35:08,659 You help people. 518 00:35:08,684 --> 00:35:09,888 You care. 519 00:35:11,498 --> 00:35:14,334 When others look away, you-you try and make a difference. 520 00:35:14,359 --> 00:35:16,141 Well, I didn't make a difference this time. 521 00:35:16,166 --> 00:35:19,640 And that's why you can't look away now, and neither can I. 522 00:35:19,665 --> 00:35:22,094 You know, considering what we've been through... 523 00:35:22,119 --> 00:35:25,094 I think I have a right to ask you this. 524 00:35:25,119 --> 00:35:27,360 What happened between you and Damon? 525 00:35:33,848 --> 00:35:35,360 It's on the D.S.A. 526 00:35:36,183 --> 00:35:40,124 Because, you know, I've been thinking about what you said about... 527 00:35:40,149 --> 00:35:42,224 about discovering Damon's pattern. 528 00:35:42,249 --> 00:35:45,189 It's- It's obviously political... 529 00:35:45,214 --> 00:35:47,734 even possibly global. 530 00:35:47,759 --> 00:35:50,184 A private, nondenominational service... 531 00:35:50,209 --> 00:35:52,640 to pray for an end to the Bosnian conflict... 532 00:35:52,665 --> 00:35:55,056 is scheduled for 5.00 this afternoon... 533 00:35:55,081 --> 00:35:56,670 here at Freedom Hall in Georgetown. 534 00:35:56,695 --> 00:35:57,426 Take it! 535 00:35:57,451 --> 00:36:01,488 The service referred to by the parties as the "seed of hope"... 536 00:36:01,876 --> 00:36:03,752 Humanity's seed of hope. 537 00:36:03,777 --> 00:36:06,518 ...will bring together representatives of the Czech Republic... 538 00:36:06,543 --> 00:36:08,548 Serbia and Bosnia... 539 00:36:08,573 --> 00:36:13,426 on the eve of the peace talks which are scheduled to start Monday in Washington. 540 00:36:13,801 --> 00:36:17,148 The Centre owns you, and there's nothin'you can do about it. 541 00:36:17,173 --> 00:36:19,529 - Oh, my God. - Broots? 542 00:36:19,554 --> 00:36:20,592 Broots? 543 00:36:23,747 --> 00:36:25,459 He's going to hit the service. 544 00:36:27,717 --> 00:36:29,798 Sydney? Sydney? 545 00:36:29,823 --> 00:36:31,090 The floodgates have finally opened. 546 00:36:31,115 --> 00:36:33,744 The techs have finished putting all the pieces together. 547 00:36:33,769 --> 00:36:35,615 You know where and when Damon is going to strike? 548 00:36:35,640 --> 00:36:36,852 The jet's waiting. 549 00:36:37,098 --> 00:36:40,014 - What about Lyle? - Leave him here to run his circus. 550 00:37:09,336 --> 00:37:12,051 How do you think he's gonna deliver the virus? The wine? 551 00:37:12,076 --> 00:37:14,483 Not everyone is going to take Communion. 552 00:37:16,217 --> 00:37:18,746 But everyone's going to breathe the air. 553 00:37:21,043 --> 00:37:23,794 Jarod, look. It's Damon. 554 00:37:26,055 --> 00:37:27,341 Aerosol delivery. 555 00:37:27,366 --> 00:37:28,474 Oh, he's gonna spray the crowd. 556 00:37:28,499 --> 00:37:30,675 - Get everyone out of here. - Okay. 557 00:37:32,119 --> 00:37:35,097 Uh- Excuse me! 558 00:37:35,122 --> 00:37:37,920 Uh, I've been alerted there's a bomb in the building. 559 00:37:37,945 --> 00:37:42,645 So if you could all just please exit, uh, quickly and calmly, please. 560 00:37:56,263 --> 00:37:59,613 Jarod. You just can't leave it alone, can you? 561 00:38:00,040 --> 00:38:01,352 This isn't about you. 562 00:38:01,377 --> 00:38:05,918 You're using my work to infect countless numbers of people. And for what? 563 00:38:06,340 --> 00:38:07,948 Gotta make a living. 564 00:38:12,999 --> 00:38:14,876 Who's helping you at the Centre? 565 00:38:14,901 --> 00:38:16,996 The same person who always has. 566 00:38:18,455 --> 00:38:19,273 Ow! 567 00:38:19,298 --> 00:38:20,803 Back off, Jarod... 568 00:38:21,311 --> 00:38:23,432 or you can say good-bye to another friend. 569 00:38:24,998 --> 00:38:26,100 Not this time. 570 00:38:28,361 --> 00:38:29,552 Damon! 571 00:38:30,863 --> 00:38:32,130 Let him go. 572 00:38:33,007 --> 00:38:34,688 This is between us. 573 00:38:34,713 --> 00:38:36,675 Your friend comes with me. 574 00:38:36,700 --> 00:38:38,224 I'll let him go... 575 00:38:38,249 --> 00:38:40,202 when I know I haven't been followed. 576 00:38:40,227 --> 00:38:43,527 That's funny. I believed you once. 577 00:38:43,552 --> 00:38:46,193 - Then you know what I'm capable of. - No, Jarod. 578 00:38:46,218 --> 00:38:47,720 It's over, Damon. 579 00:38:49,638 --> 00:38:52,220 You're not gonna pull that trigger, Jarod. 580 00:38:52,245 --> 00:38:53,995 You don't have it in your eyes... 581 00:38:54,020 --> 00:38:56,631 just like when we were together at the Centre. 582 00:38:57,256 --> 00:39:00,054 He has a daughter... 583 00:39:00,079 --> 00:39:01,704 who needs him. 584 00:39:04,062 --> 00:39:05,567 That doesn't make any difference. 585 00:39:12,450 --> 00:39:13,530 No! 586 00:39:14,449 --> 00:39:16,657 It does to me! 587 00:39:34,705 --> 00:39:35,515 King me. 588 00:39:38,275 --> 00:39:39,124 Daddy! 589 00:39:39,149 --> 00:39:39,847 Ah! 590 00:39:39,872 --> 00:39:41,047 Debbie! 591 00:39:41,072 --> 00:39:42,467 Daddy, I missed you so much. 592 00:39:42,492 --> 00:39:43,510 Oh! 593 00:39:44,218 --> 00:39:46,276 Oh, I missed you too. 594 00:39:46,683 --> 00:39:49,298 Oh! I got something for you. 595 00:39:49,826 --> 00:39:51,551 Happy birthday. 596 00:39:52,368 --> 00:39:54,610 Paris? Je t'aime, Daddy! 597 00:39:55,588 --> 00:39:57,266 Je t'aime aussi. 598 00:40:03,324 --> 00:40:04,771 Sam, let's go. 599 00:40:04,796 --> 00:40:06,975 There's a couple of things I need to wrap up at the Centre. 600 00:40:08,593 --> 00:40:09,836 Good game, kid. 601 00:40:13,053 --> 00:40:14,510 I love you, Daddy. 602 00:40:17,268 --> 00:40:19,371 - This is Sydney. - It's me. 603 00:40:19,768 --> 00:40:22,816 - You okay, Jarod? - Physically. 604 00:40:23,426 --> 00:40:26,745 It's natural to struggle to come to terms with what happened. 605 00:40:30,500 --> 00:40:35,311 I never... pulled the trigger before. 606 00:40:35,903 --> 00:40:38,483 I pray you never have to again, Jarod. 607 00:40:39,047 --> 00:40:41,639 The guilt you're feeling comes from a conflict 608 00:40:41,664 --> 00:40:45,652 over your desire to exact revenge for Kenny... 609 00:40:45,677 --> 00:40:48,308 and the necessity of what you did. 610 00:40:48,886 --> 00:40:52,530 I just keep playing the moment over and over in my head. 611 00:40:52,555 --> 00:40:54,865 You saved Broots's life... 612 00:40:54,890 --> 00:40:57,707 and the lives of untold numbers of people. 613 00:40:58,269 --> 00:40:59,524 I just... 614 00:41:00,964 --> 00:41:02,675 feel so empty. 615 00:41:02,700 --> 00:41:04,601 You have to forgive yourself, Jarod. 616 00:41:05,679 --> 00:41:08,574 There's an old saying: 617 00:41:08,599 --> 00:41:12,044 "He who saves but one life... 618 00:41:12,069 --> 00:41:14,280 saves the entire world. " 619 00:41:16,624 --> 00:41:19,265 I- I have to go. 48504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.