All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S03E07.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,545 Sebelumnya di Secrets of Sulphur Springs... 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,381 ...atas perbuatanmu. 3 00:00:06,465 --> 00:00:08,008 Kalian mendengarnya tadi? 4 00:00:08,091 --> 00:00:09,176 Jika begitu, ini nyata. 5 00:00:09,259 --> 00:00:11,511 Masa depan jadi kenyataan, dan terjadi lebih cepat dari seharusnya. 6 00:00:11,595 --> 00:00:13,347 Setidaknya aku senang Toph akan baik-baik saja. 7 00:00:13,430 --> 00:00:14,514 Lebih baik aku yang mati daripada dia, 'kan? 8 00:00:14,598 --> 00:00:16,767 Aku tak ingin melihat masa depan tanpa keberadaanmu. 9 00:00:16,850 --> 00:00:19,519 Orang tua kalian akan menutup hotel itu. Hari ini. 10 00:00:19,603 --> 00:00:21,730 Kumohon, Ruby. Hantu itu mengincar kakak kami. 11 00:00:21,813 --> 00:00:24,399 - Kami butuh bantuanmu. - Maaf! Aku tak bisa bantu kalian. 12 00:00:24,483 --> 00:00:26,235 Menurut kami, kau tak mencelakai hakim itu. 13 00:00:26,318 --> 00:00:29,905 Tentu saja tidak. Istri hakim itu sendiri. Bu Walker. 14 00:00:29,988 --> 00:00:31,156 Ibu? 15 00:00:36,870 --> 00:00:38,205 Kau memanggilnya "Ibu"? 16 00:00:38,747 --> 00:00:40,749 Bu Walker tak punya anak. 17 00:00:43,710 --> 00:00:44,711 Benar juga. 18 00:00:45,504 --> 00:00:47,422 Tidak, maksudku dia mirip ibuku. 19 00:00:47,506 --> 00:00:50,092 - Sedikit mirip. - Tentu saja dia bukan ibu Griffin. 20 00:00:51,760 --> 00:00:53,303 Sekarang sudah jelas. 21 00:00:53,387 --> 00:00:55,931 Ada yang bisa jelaskan kejadian di gudang tadi? 22 00:00:56,682 --> 00:01:01,019 - Tadi itu... - Griffin bilang itu hantu. 23 00:01:01,103 --> 00:01:02,980 Ya, dan kau pasti bertanya-tanya. 24 00:01:03,063 --> 00:01:04,773 Sebaiknya kalian yang bertanya-tanya. 25 00:01:04,856 --> 00:01:07,276 Seolah-olah aku dan ibuku tak cukup khawatir. 26 00:01:07,859 --> 00:01:11,697 Kini kalian bilang ada penampakan hantu sungguhan. 27 00:01:12,990 --> 00:01:14,950 Sebenarnya bukan penampakan. 28 00:01:15,033 --> 00:01:16,451 Banyak yang perlu dipahami, aku tahu. 29 00:01:16,535 --> 00:01:19,663 Namun, kami akan mengurusnya. Benar, Griffin? 30 00:01:20,163 --> 00:01:21,415 Apa? 31 00:01:22,124 --> 00:01:23,709 Ya. Tentu saja. 32 00:01:24,668 --> 00:01:29,840 Artinya aku harus masuk ke sana dan cari tahu apa yang terjadi. 33 00:01:29,923 --> 00:01:31,300 Aku akan segera kembali. 34 00:01:34,094 --> 00:01:36,722 Jangan cemas. Semuanya akan baik-baik saja. 35 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Kami berjanji. 36 00:01:37,889 --> 00:01:39,766 Dari mana kalian tahu? 37 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Kita gagal. 38 00:01:44,396 --> 00:01:45,397 Aku tak paham. 39 00:01:45,480 --> 00:01:48,442 Nilai ulasan yang didapat Madam Levereaux selalu sempurna. 40 00:01:48,525 --> 00:01:50,235 Dia tak ingin membantu kita. 41 00:01:50,319 --> 00:01:51,486 Aneh. 42 00:01:51,570 --> 00:01:54,072 Kalian lihat reaksinya saat dia lihat sisir rambut ibu? 43 00:01:54,156 --> 00:01:57,617 Ya. Seolah-olah dia pernah melihatnya. 44 00:01:57,701 --> 00:02:01,705 Benarkah? Kukira dia hanya menggunakan indra ketujuhnya. 45 00:02:01,788 --> 00:02:05,042 Untuk mengenali aksesori rambut? Tidak. 46 00:02:06,960 --> 00:02:08,837 Rasanya berbeda. 47 00:02:09,713 --> 00:02:11,548 Seolah-olah dia teringat sesuatu... 48 00:02:12,591 --> 00:02:13,842 atau seseorang. 49 00:02:32,194 --> 00:02:34,237 TRAGEDI MENIMPA TREMONT Lebih banyak kecelakaan misterius di hotel 50 00:03:40,846 --> 00:03:42,013 Ibu, 51 00:03:42,681 --> 00:03:47,769 aku tahu Ibu pernah bilang, "Jangan pernah kembali ke tempat itu." 52 00:03:48,937 --> 00:03:50,105 Namun, 53 00:03:50,814 --> 00:03:53,483 kini sepertinya aku tak punya pilihan. 54 00:04:07,038 --> 00:04:09,416 {\an8}Aku tahu semuanya terlihat suram sekarang. 55 00:04:09,499 --> 00:04:11,209 {\an8}- Dan ya, ada... - Hantu. 56 00:04:11,293 --> 00:04:14,087 {\an8}Namun, dia takkan bisa menyakitimu. Takkan kami biarkan. 57 00:04:14,713 --> 00:04:17,174 {\an8}Ruby, aku tahu ini sulit dipercaya, 58 00:04:17,257 --> 00:04:20,635 {\an8}tapi suatu hari, beberapa tahun kemudian, kau akan mengingat... 59 00:04:21,178 --> 00:04:23,597 Apa yang kalian bilang ke putriku? 60 00:04:23,680 --> 00:04:25,348 Ibu tak akan menyangkanya. 61 00:04:25,432 --> 00:04:27,976 {\an8}Tadi kami di gudang, dan hal menyeramkan terjadi. 62 00:04:28,059 --> 00:04:29,060 Dengarkan Ibu. 63 00:04:29,144 --> 00:04:32,022 Entah omong kosong apa yang mereka ceritakan kepadamu, 64 00:04:32,105 --> 00:04:33,899 tapi lupakan saja, ya? 65 00:04:33,982 --> 00:04:36,735 - Ya, tapi Ibu tak paham... - Semuanya akan baik-baik saja. 66 00:04:36,818 --> 00:04:39,279 Sekarang masuklah ke mobil. Kita pergi dari kota ini. 67 00:04:39,362 --> 00:04:42,407 Pergi? Selamanya? Mau pergi ke mana? 68 00:04:42,491 --> 00:04:43,492 Bagaimana dengan barangku? 69 00:04:43,575 --> 00:04:45,827 Kita akan beli barang baru setelah tiba di sana. Pergilah. 70 00:04:45,911 --> 00:04:47,704 Di sini tak aman lagi. 71 00:04:48,288 --> 00:04:49,915 Sulphur Spring adalah rumah kita. 72 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 Aku senang ada di sini. 73 00:04:52,083 --> 00:04:53,335 Ibu tahu, Sayang. 74 00:04:53,877 --> 00:04:54,878 Ibu juga. 75 00:04:56,546 --> 00:04:58,048 Cuma tempatnya tak baik bagi kita. 76 00:05:07,265 --> 00:05:09,976 Kupikir aku sudah melarang kalian beri tahu Ruby soal perjalanan waktu. 77 00:05:10,060 --> 00:05:12,270 Kami sungguh tak memberitahunya. 78 00:05:12,354 --> 00:05:13,355 Begini, 79 00:05:14,314 --> 00:05:17,275 dia memang beri tahu kami kejadian semalam di kamar 205. 80 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 Maaf, Daisy. 81 00:05:21,404 --> 00:05:23,782 Aku tahu betapa mengerikannya kejadian itu. 82 00:05:25,909 --> 00:05:28,828 Itu malam terburuk kami berdua. 83 00:05:30,789 --> 00:05:32,457 Ruby tahu seharusnya dia tak pergi ke kamar itu. 84 00:05:32,541 --> 00:05:33,959 Namun, itu bukan salahnya. 85 00:05:34,042 --> 00:05:36,086 Untunglah ada Bu Walker yang mengambil... 86 00:05:36,169 --> 00:05:38,088 Tidak. Itu janggal. 87 00:05:38,964 --> 00:05:40,215 Dia tak mengambilnya. 88 00:05:42,300 --> 00:05:44,970 Kurasa seseorang memberinya benda itu. 89 00:05:45,053 --> 00:05:47,055 Siapa? Ada orang lain di kamar itu? 90 00:05:47,556 --> 00:05:50,559 Tidak juga. Dengar, aku tahu ini kedengaran konyol. 91 00:05:51,768 --> 00:05:54,354 Tak apa-apa. Ceritakan saja. 92 00:05:56,731 --> 00:05:59,442 Bu Walker bilang benda itu muncul begitu saja di tangannya. 93 00:06:00,527 --> 00:06:01,820 Seperti ada yang menaruhnya. 94 00:06:03,947 --> 00:06:05,532 Kurasa itu ibuku. 95 00:06:06,324 --> 00:06:07,492 Arwah Grace? 96 00:06:07,576 --> 00:06:11,162 Cucunya dalam masalah. Mungkin masih begitu, jika kami tak pergi. 97 00:06:13,123 --> 00:06:14,916 Sekarang kalian semua harus pergi juga. 98 00:06:17,419 --> 00:06:18,753 Di mana Griffin? 99 00:06:24,718 --> 00:06:25,719 Ya. 100 00:06:26,344 --> 00:06:28,138 Mobil Pak Hakim masih di jalur masuk. 101 00:06:29,055 --> 00:06:31,182 Ya, tampaknya istrinya juga tak tahu apa-apa. 102 00:06:31,683 --> 00:06:32,934 Hakim itu juga memperdayaku. 103 00:06:33,476 --> 00:06:35,645 Kurasa dia kabur dengan semua uang itu. 104 00:06:36,187 --> 00:06:37,689 Ya. 105 00:06:37,772 --> 00:06:40,483 Hakim Walker pasti sedang menuju ke Kuba sekarang. 106 00:06:41,276 --> 00:06:43,737 Baiklah, jika ada hal lain, akan kukabari. 107 00:06:44,863 --> 00:06:45,864 Baik. 108 00:07:07,177 --> 00:07:08,553 Sedang mencari sesuatu? 109 00:07:10,764 --> 00:07:13,391 Maaf. Ini... Kau mengagetkanku. 110 00:07:13,475 --> 00:07:14,768 Mengagetkanmu? 111 00:07:15,310 --> 00:07:16,603 Ini kamarku. 112 00:07:17,187 --> 00:07:19,189 - Siapa kau? - Aku? 113 00:07:19,773 --> 00:07:21,816 Aku hanya... 114 00:07:21,900 --> 00:07:26,071 Pak Campbell jelas salah masuk kamar lagi. 115 00:07:26,655 --> 00:07:27,656 Benar. 116 00:07:27,739 --> 00:07:28,782 Maaf. 117 00:07:29,658 --> 00:07:32,202 Kau tahu semua pintunya terlihat mirip. 118 00:07:32,786 --> 00:07:35,330 Jadi, mereka harus mengatasi masalah ini. 119 00:07:35,413 --> 00:07:38,541 Kurasa orang tuamu di bawah mencarimu. 120 00:07:38,625 --> 00:07:41,044 Baik, senang bisa mengetahuinya. Terima kasih. 121 00:07:41,670 --> 00:07:42,837 Maaf, salah masuk kamar. 122 00:07:47,258 --> 00:07:48,468 Tadi anak itu menggeratak. 123 00:07:48,551 --> 00:07:50,470 Tak usah khawatirkan anak itu. 124 00:07:50,553 --> 00:07:52,305 Tak banyak waktu lagi. Ini. 125 00:07:53,765 --> 00:07:54,808 Dari BATON ROUGE Ke CHICAGO 126 00:07:54,891 --> 00:07:55,892 Chicago. 127 00:07:56,393 --> 00:07:57,727 Satu jam lagi, kereta api berangkat. 128 00:07:57,811 --> 00:08:00,647 Kecuali kau inginkan masalah, sebaiknya segera naik kereta api. 129 00:08:11,449 --> 00:08:13,410 Bagaimana jika kita bakar sage untuk seluruh tempat ini? 130 00:08:14,244 --> 00:08:16,371 Masalah ini terlalu berat. 131 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 Ke mana saja kalian? 132 00:08:23,586 --> 00:08:26,297 Bermain pemantulan batu di permukaan mata air. 133 00:08:26,381 --> 00:08:27,882 Hari ini cocok untuk itu. 134 00:08:27,966 --> 00:08:29,759 Semuanya baik-baik saja? 135 00:08:29,843 --> 00:08:31,678 Tak ada masalah. 136 00:08:31,761 --> 00:08:34,139 Tidak. Kenapa merahasiakannya lagi? 137 00:08:35,098 --> 00:08:38,143 - Kami berniat menjual hotel ini. - Apa? Jangan! 138 00:08:38,226 --> 00:08:39,352 Gara-gara hantu itu? 139 00:08:39,436 --> 00:08:42,480 Kami tak punya pilihan lain. Itu saja. 140 00:08:42,564 --> 00:08:46,067 Ada cenayang berkualifikasi yang bisa... 141 00:08:47,360 --> 00:08:48,361 Lupakan saja. 142 00:08:48,445 --> 00:08:51,448 Di mana Griffin dan Harper? Kami perlu mengabari mereka juga. 143 00:08:52,282 --> 00:08:54,325 Mereka ada di dekat mata air belum lama ini. 144 00:08:54,409 --> 00:08:55,785 Tolong panggil mereka, ya? 145 00:08:59,831 --> 00:09:00,832 Namun, 146 00:09:01,332 --> 00:09:02,500 asal kalian tahu, 147 00:09:03,293 --> 00:09:04,377 baik hantu atau apa pun, 148 00:09:05,295 --> 00:09:06,504 aku senang kita pindah ke sini. 149 00:09:10,592 --> 00:09:11,676 Anak-anak yang malang. 150 00:09:11,760 --> 00:09:14,345 Aku juga suka tempat ini, tapi kita tak punya pilihan. 151 00:09:14,429 --> 00:09:16,473 Pasti ada yang mau beli. 152 00:09:16,556 --> 00:09:17,766 Meski ada rumor hantu. 153 00:09:18,767 --> 00:09:20,852 Kalian juga membelinya. 154 00:09:20,935 --> 00:09:23,772 Ya, tapi kini kami tahu itu bukan sekadar rumor. 155 00:09:27,317 --> 00:09:29,861 Bermain pemantulan batu? Sungguh? 156 00:09:29,944 --> 00:09:31,780 Tak kudengar kau ikut mengomentarinya. 157 00:09:31,863 --> 00:09:33,406 Lebih baik daripada berkata jujur. 158 00:09:33,490 --> 00:09:35,909 "Hei, Ayah dan Ibu, kami diam-diam menemui cenayang 159 00:09:35,992 --> 00:09:37,660 di rawa tadi pagi." 160 00:09:37,744 --> 00:09:41,164 Ya. Kabar buruknya, Bu Tua Ruby tak mau membantu kita. 161 00:09:45,376 --> 00:09:48,421 Ben, kau punya nomor makelar itu? Tak ada di ponselku. 162 00:09:48,505 --> 00:09:50,256 Bisa kulihat, tapi aku tak menyukainya. 163 00:09:50,340 --> 00:09:52,383 Dia memang jual rumah berhantu kepada kalian. 164 00:09:53,301 --> 00:09:56,137 Kurasa aku melihat kartu namanya di kantor. Ayo kita lihat. 165 00:10:05,814 --> 00:10:08,149 Maaf. Kami tak menerima tamu baru sekarang. 166 00:10:08,233 --> 00:10:10,360 Aku tak datang untuk menginap. 167 00:10:11,569 --> 00:10:12,737 Aku ingin membantu kalian. 168 00:10:24,290 --> 00:10:27,252 Tak kusangka Bu Walker mirip ibumu. 169 00:10:27,335 --> 00:10:29,546 Ya, aneh, 'kan? Suaranya juga mirip. 170 00:10:29,629 --> 00:10:30,630 Seperti anak kembar. 171 00:10:31,172 --> 00:10:33,216 Anak kembar dengan selisih usia 60 tahun. 172 00:10:33,299 --> 00:10:34,759 Mereka pasti sedarah, 'kan? 173 00:10:34,843 --> 00:10:36,886 Ingat betapa miripnya aku dengan Daisy. 174 00:10:36,970 --> 00:10:38,429 Entahlah. 175 00:10:38,513 --> 00:10:41,850 Tahun lalu kami membuat silsilah keluarga di kelas sejarah. 176 00:10:41,933 --> 00:10:44,227 Semua kerabat dari pihak ibuku berasal dari Chicago. 177 00:10:44,310 --> 00:10:46,187 Tak seorang pun dari Louisiana? 178 00:10:46,271 --> 00:10:47,438 Tidak sama sekali. 179 00:10:48,022 --> 00:10:49,065 Kecuali... 180 00:10:49,774 --> 00:10:51,109 Apa? 181 00:10:51,192 --> 00:10:53,319 Kecuali ibuku merahasiakan sesuatu. 182 00:10:53,403 --> 00:10:55,864 Mungkin dia memang punya kerabat di tempat ini. 183 00:10:55,947 --> 00:10:58,408 Namun, kenapa dia merahasiakannya darimu? 184 00:10:59,492 --> 00:11:00,493 Entahlah. 185 00:11:02,370 --> 00:11:03,496 Aku akan cari tahu. 186 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 Tak kusangka mereka menjual hotelnya. 187 00:11:08,126 --> 00:11:09,627 Kita harus bagaimana sekarang? 188 00:11:09,711 --> 00:11:12,130 Entahlah. Kurasa kita harus berusaha untuk... 189 00:11:12,881 --> 00:11:14,674 Tak apa-apa. Ini aku. 190 00:11:14,757 --> 00:11:16,134 Belum jadi hantu. 191 00:11:16,217 --> 00:11:18,386 Tidak baik mengagetkan orang. 192 00:11:18,469 --> 00:11:19,470 Sedang apa di sini? 193 00:11:19,554 --> 00:11:20,847 Aku datang bersama Griffin dan Harper. 194 00:11:20,930 --> 00:11:23,892 - Mereka di sini? - Ya, kami baru kembali dari tahun 1947. 195 00:11:24,601 --> 00:11:27,812 Dan kami mengetahui kejadian yang menimpa hakim itu. 196 00:11:27,896 --> 00:11:29,689 - Yang benar saja. - Apa yang terjadi? 197 00:11:31,983 --> 00:11:32,984 Begini... 198 00:11:36,863 --> 00:11:38,072 Halo, Savannah. 199 00:11:40,283 --> 00:11:41,910 Mungkin kita harus bicara dengan Sam. 200 00:11:47,665 --> 00:11:49,292 Hotel Tremont. 201 00:11:52,003 --> 00:11:53,212 Astaga! 202 00:11:55,006 --> 00:11:57,091 Ada banyak sejarah di tempat ini. 203 00:11:58,384 --> 00:12:00,219 Andai kami juga membuat banyak sejarah. 204 00:12:02,055 --> 00:12:04,933 Bukannya mendesakmu, tapi apakah ini butuh waktu lama? 205 00:12:05,016 --> 00:12:07,810 Jika kau tak mendesakku, kau tak akan bertanya begitu. 206 00:12:09,270 --> 00:12:10,855 Ini kamar yang tepat. 207 00:12:11,898 --> 00:12:13,149 Aku bisa merasakannya. 208 00:12:14,734 --> 00:12:18,071 Kamar yang tepat untuk apa? 209 00:12:18,154 --> 00:12:19,906 Berhubungan dengan arwah, 210 00:12:20,657 --> 00:12:22,325 meyakinkannya untuk pergi. 211 00:12:22,951 --> 00:12:24,744 Ini kemauan kalian, 'kan? 212 00:12:25,244 --> 00:12:27,580 Tentu saja. Kami akan melakukan apa pun. 213 00:12:29,749 --> 00:12:30,833 Aku tahu itu. 214 00:12:33,920 --> 00:12:35,505 Siapa namamu lagi, Sayang? 215 00:12:37,590 --> 00:12:40,134 Sarah Campbell. 216 00:12:40,218 --> 00:12:41,886 Sarah Campbell. 217 00:12:41,970 --> 00:12:45,390 Pasti hantu itu langsung menyukaimu. 218 00:12:46,349 --> 00:12:47,350 Hei. 219 00:12:48,977 --> 00:12:50,937 Lihatlah siapa yang datang. Harper. 220 00:12:51,020 --> 00:12:52,897 Griffin, kami mencari kalian di mana-mana. 221 00:12:52,981 --> 00:12:55,775 Maaf, tapi kami baru saja... 222 00:12:55,858 --> 00:12:57,944 Apa kami mengganggu kalian? 223 00:12:58,611 --> 00:12:59,696 Halo. 224 00:13:01,656 --> 00:13:02,907 Aku Ruby. 225 00:13:04,742 --> 00:13:05,785 Ruby? 226 00:13:06,369 --> 00:13:09,956 Jadi, Daisy dan Bu Walker membawa hakim itu ke gudang ini, 227 00:13:10,039 --> 00:13:12,875 dan kurasa dia masih berada di suatu tempat di sini. 228 00:13:13,501 --> 00:13:14,711 Tunggu. 229 00:13:14,794 --> 00:13:16,671 Maksudmu, dia dikubur di sini? 230 00:13:16,754 --> 00:13:19,716 Tenanglah, Wyatt, mungkin dia cuma tinggal tulang. 231 00:13:19,799 --> 00:13:21,509 Itu sungguh tak membantu, Zoey. 232 00:13:21,592 --> 00:13:22,677 Tak kusangka. 233 00:13:23,886 --> 00:13:25,346 Ini sangat memperjelasnya. 234 00:13:25,930 --> 00:13:27,473 Apa maksudmu? 235 00:13:28,641 --> 00:13:31,602 Saat Daisy pindah ke wilayah utara, dia tak pernah menjelaskannya kepadaku. 236 00:13:32,103 --> 00:13:34,981 Ternyata dia ingin melindungi putrinya, Ruby. 237 00:13:35,064 --> 00:13:36,065 Ruby? 238 00:13:36,733 --> 00:13:39,777 Kami baru bertemu seseorang dengan nama itu di rumah tua dekat rawa. 239 00:13:40,278 --> 00:13:41,446 Dekat rawa? 240 00:13:42,280 --> 00:13:43,656 Tempat terpencil dekat Route Nine. 241 00:13:44,866 --> 00:13:46,701 Jarak yang jauh untuk ditempuh sepeda. 242 00:13:46,784 --> 00:13:48,327 Itu rumah lama kami. 243 00:13:49,370 --> 00:13:53,041 Aku, Daisy, dan ayah kami pindah ke sana setelah hakim itu merampas lahan kami. 244 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 Tak kusangka... 245 00:13:57,003 --> 00:13:59,172 Sam, kau baik-baik saja? 246 00:14:01,049 --> 00:14:02,050 Ya. 247 00:14:02,967 --> 00:14:03,968 Aku baik-baik saja. 248 00:14:04,927 --> 00:14:08,139 Baik-baik saja. Tak kusangka Ruby kembali ke sana setelah sekian lama. 249 00:14:09,849 --> 00:14:12,852 Ruby datang untuk membantu kami mengusir... 250 00:14:13,436 --> 00:14:14,896 Hantu. 251 00:14:16,439 --> 00:14:17,648 - Hei, ada apa? - Baiklah. 252 00:14:17,732 --> 00:14:18,941 Madam Levereaux? 253 00:14:21,819 --> 00:14:24,530 - Kalian bertiga lagi. - Lagi? 254 00:14:24,614 --> 00:14:27,450 Mereka mengunjungiku tadi pagi. 255 00:14:27,533 --> 00:14:31,037 Agak khawatir soal masalah kalian di sini. 256 00:14:31,829 --> 00:14:34,665 Kukira kalian bermain pemantulan batu di air. 257 00:14:35,166 --> 00:14:37,752 Memang, salah satu di antaranya. 258 00:14:37,835 --> 00:14:39,712 Kami amat sibuk tadi pagi. 259 00:14:40,296 --> 00:14:41,964 Ada yang bisa kami bantu? 260 00:14:42,048 --> 00:14:43,716 Ada. 261 00:14:44,592 --> 00:14:45,802 Jangan cemas, Sayang. 262 00:14:47,095 --> 00:14:49,847 Ibumu akan mengurus sisir ini. 263 00:14:54,393 --> 00:14:58,106 Sekarang semua anak harus pergi dari sini. 264 00:14:58,189 --> 00:14:59,607 Pergi? Kenapa? 265 00:14:59,690 --> 00:15:03,736 Karena tidak aman. Kita berurusan dengan arwah yang sangat labil. 266 00:15:03,820 --> 00:15:05,404 Percayalah, aku tahu. 267 00:15:05,988 --> 00:15:08,282 Kita semua tahu. Namun, risikonya banyak di sini. 268 00:15:08,366 --> 00:15:09,992 Griffin. 269 00:15:10,076 --> 00:15:11,410 Apa tidak ada pengecualian? 270 00:15:11,494 --> 00:15:13,704 Sayangnya ini tak bisa dinegosiasikan. 271 00:15:16,374 --> 00:15:18,042 Jika kalian ingin aku melanjutkannya, 272 00:15:18,668 --> 00:15:22,672 semua anak harus meninggalkan Hotel Tremont sampai besok pagi. 273 00:15:24,465 --> 00:15:25,466 Pergi! 274 00:15:36,144 --> 00:15:37,228 Hei. 275 00:15:37,311 --> 00:15:40,648 Aku cuma ingin pamit sebelum kami pergi ke Kafe Dunn. 276 00:15:41,524 --> 00:15:43,234 Kecuali, tentu, Ibu berubah pikiran. 277 00:15:44,235 --> 00:15:47,280 Maaf, Griffin, tapi Ibu dan Ayah sudah sepakat. Ini jalan terbaik. 278 00:15:48,281 --> 00:15:49,991 Baiklah. Aku mengerti. 279 00:15:51,534 --> 00:15:55,746 Sepertinya Bu Ruby tertarik pada alat untuk rambut itu. 280 00:15:56,414 --> 00:15:57,707 Pasti itu sudah lama, ya? 281 00:15:58,791 --> 00:16:00,209 Setidaknya 75 tahun. 282 00:16:01,043 --> 00:16:03,796 Ini milik nenekku dari pihak ibuku. 283 00:16:03,880 --> 00:16:05,339 Nenek? 284 00:16:06,090 --> 00:16:07,341 Ibu tak pernah membicarakannya. 285 00:16:07,425 --> 00:16:10,094 Dia dari Chicago, 'kan? Tempatnya lahir dan dibesarkan. 286 00:16:10,845 --> 00:16:11,929 Sebenarnya, bukan. 287 00:16:12,430 --> 00:16:15,391 Maksud Ibu, dia menetap di sana, tapi... 288 00:16:16,309 --> 00:16:17,310 Apa? 289 00:16:17,393 --> 00:16:20,146 Ibu tak begitu mengingat perinciannya, 290 00:16:20,229 --> 00:16:23,649 tapi Ibu ingat konon dia tinggal di suatu tempat saat dia masih muda. 291 00:16:25,484 --> 00:16:27,945 Wah. Ibu tahu di mana? 292 00:16:29,405 --> 00:16:30,406 Dia tak pernah bilang. 293 00:16:31,115 --> 00:16:34,619 Nini selalu menceritakan kehidupannya mulai dari kepindahannya ke Chicago. 294 00:16:39,540 --> 00:16:42,668 Jika awalnya nenek ibuku pernah tinggal 295 00:16:42,752 --> 00:16:47,715 di suatu tempat selain Chicago, tapi tak membicarakannya, berarti... 296 00:16:47,798 --> 00:16:50,468 Berarti saat kau melihat Bu Walker mengemas koper, 297 00:16:50,551 --> 00:16:53,596 dialah nenek buyutmu, istri hakim yang kabur ke Chicago. 298 00:16:53,679 --> 00:16:56,140 Wah. Makanya hakim itu membenci ibumu. 299 00:16:56,224 --> 00:16:58,476 Dia tahu ibumu sedarah dengan pembunuhnya. 300 00:16:58,559 --> 00:17:00,686 Mungkin dia tak tahan melihat kemiripan mereka. 301 00:17:00,770 --> 00:17:02,605 Pasti ada cara untuk mengusir arwah hakim itu, 302 00:17:02,688 --> 00:17:04,565 karena ternyata dia tak bermasalah dengan ibu kalian. 303 00:17:04,649 --> 00:17:06,776 Andaikan orang tua kita melibatkan kita dalam... 304 00:17:06,859 --> 00:17:08,819 Apa pun rencana mereka. 305 00:17:08,903 --> 00:17:10,780 Konyol. Akulah yang dalam bahaya kali ini. 306 00:17:10,863 --> 00:17:14,951 Alih-alih membantu, kini kita semua harus bermalam di rumah Topher. 307 00:17:15,034 --> 00:17:17,870 Memangnya kenapa? Aku punya pengalaman inap yang luar biasa. 308 00:17:17,954 --> 00:17:20,748 Misalnya saat kau memasukkan topeng mainan ke kantong tidurku? 309 00:17:20,831 --> 00:17:24,418 Itu tikus mainan. Ayolah, saat itu kita masih kecil. 310 00:17:24,502 --> 00:17:26,087 Ayo, sebaiknya kita pergi. 311 00:17:29,257 --> 00:17:30,383 Tunggu, Sam ikut juga? 312 00:17:30,466 --> 00:17:34,345 Tidak usah, kalian pergi saja. Aku masih perlu menangani radionya. 313 00:17:34,428 --> 00:17:35,846 Apa masalahnya? 314 00:17:35,930 --> 00:17:37,098 Cukup menarik, sebenarnya. 315 00:17:37,181 --> 00:17:41,477 Sedikit lagi aku akan bisa menyempurnakan kenop radio itu, 316 00:17:41,560 --> 00:17:45,231 agar penjelajah bisa kembali ke waktu yang spesifik. 317 00:17:45,314 --> 00:17:47,692 - Seberapa spesifik? Kayak tanggal aktual? - Ya. 318 00:17:47,775 --> 00:17:50,069 Sudah bertahun-tahun aku mengupayakannya. 319 00:17:50,152 --> 00:17:53,155 Dan setelah kejadian akhir-akhir ini, aku... 320 00:17:55,324 --> 00:17:57,326 Aku merasa kalian membutuhkannya. 321 00:18:21,350 --> 00:18:22,601 Ini saatnya. 322 00:18:29,525 --> 00:18:30,651 Sangat membosankan. 323 00:18:30,735 --> 00:18:33,779 Apa? Grim Reaper 7 adalah film klasik. 324 00:18:33,863 --> 00:18:36,324 Maksudku, membosankan karena kita harus tinggal di sini. 325 00:18:36,407 --> 00:18:38,367 Lagi pula, film itu tak begitu bagus. 326 00:18:38,451 --> 00:18:41,078 Benar. Malaikat maut itu tampak seperti memakai jubah mandi. 327 00:18:41,162 --> 00:18:43,956 Baiklah. Satu piza keju ekstra besar. 328 00:18:44,040 --> 00:18:45,916 Akhirnya. Aku lapar sekali. 329 00:18:50,379 --> 00:18:51,380 Terima kasih kembali. 330 00:18:52,757 --> 00:18:54,467 - Kalian mau makan? - Serbet, Teman-Teman. 331 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 Nanti saja. 332 00:18:55,634 --> 00:18:57,970 Ya. Aku tak begitu lapar sekarang. 333 00:18:58,596 --> 00:19:02,767 Aku cuma penasaran bagaimana keadaan di Tremont sekarang. 334 00:19:03,351 --> 00:19:04,852 Ya, aku juga. 335 00:19:05,770 --> 00:19:07,396 Andaikan orang tuamu biarkan kita... 336 00:19:12,151 --> 00:19:13,736 Mundur! 337 00:19:14,236 --> 00:19:15,237 Jangan ganggu aku! 338 00:19:17,531 --> 00:19:19,367 Harper? Kau baik-baik saja? 339 00:19:19,450 --> 00:19:21,660 Ya. Kau membuatku takut. 340 00:19:23,537 --> 00:19:25,581 - Dia punya visi lagi. - Visi apa? 341 00:19:25,664 --> 00:19:26,665 Mengerikan. 342 00:19:26,749 --> 00:19:29,752 Griffin, itu tadi ibumu. 343 00:19:29,835 --> 00:19:32,088 - Ibu? - Apakah itu seperti sebelumnya? 344 00:19:32,171 --> 00:19:34,548 - Maksudku, dia jadi hantu? - Bukan, ini sungguhan. 345 00:19:34,632 --> 00:19:37,176 Dia di Tremont dan dalam masalah. 346 00:19:40,388 --> 00:19:45,893 Apa pun yang terjadi, berjanjilah untuk tetap diam. 347 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 Biar kuurus semuanya. 348 00:19:49,855 --> 00:19:52,233 Ya, kurasa itu bukan masalah. 349 00:19:53,734 --> 00:19:57,029 Sisir nenekku. Kenapa kau membutuhkannya? 350 00:19:57,696 --> 00:19:59,698 Hantu itu sudah mengincar keluargamu. 351 00:20:00,366 --> 00:20:02,868 Dia marah soal kepemilikan hotel ini. 352 00:20:02,952 --> 00:20:05,746 Sebenarnya Keluarga Tremont adalah keluarga suamiku. 353 00:20:05,830 --> 00:20:08,249 Sayangnya persoalannya lebih rumit dari itu. 354 00:20:09,500 --> 00:20:11,502 Jangan tanya dari mana aku tahu. 355 00:20:12,336 --> 00:20:18,134 Namun, nenekmu membunuh hakim itu di lantai atas di kamar 205. 356 00:20:18,217 --> 00:20:19,343 Apa? 357 00:20:19,844 --> 00:20:22,513 Tidak, itu konyol. 358 00:20:23,055 --> 00:20:24,849 Niniku wanita yang baik hati 359 00:20:24,932 --> 00:20:27,518 yang membuat kukis, dan menanam tomat di jendelanya. 360 00:20:27,601 --> 00:20:29,437 Aku tahu ini menjengkelkan. 361 00:20:30,479 --> 00:20:31,647 Kau beruntung, 362 00:20:32,690 --> 00:20:35,401 karena perhatian hantu itu sudah tertuju kepadaku. 363 00:20:37,778 --> 00:20:40,865 Sudah terlalu lama kau mengincar keluarga ini, 364 00:20:41,824 --> 00:20:44,326 karena hubungan kerabat mereka dengan istrimu. 365 00:20:44,910 --> 00:20:47,246 Kau membuat banyak orang menderita. 366 00:20:47,872 --> 00:20:51,500 Kini saatnya kau memperlihatkan dirimu. 367 00:20:52,084 --> 00:20:54,462 Kami tidak takut. 368 00:20:55,004 --> 00:20:56,505 Perlihatkan dirimu! 369 00:21:01,385 --> 00:21:03,554 Cukup sudah penderitaan yang kau buat. 370 00:21:04,346 --> 00:21:07,850 Keberadaanmu di Tremont telah berakhir. 371 00:21:08,851 --> 00:21:09,852 Berakhir? 372 00:21:10,478 --> 00:21:12,730 Aku baru memulainya. 373 00:21:25,159 --> 00:21:27,036 Ayo, Teman-Teman, cepat! 374 00:21:27,661 --> 00:21:29,038 Ayolah, Topher, lebih cepat! 375 00:21:29,121 --> 00:21:31,707 Lebih cepat? Kau lihat apa yang sedang kunaiki? 376 00:21:38,714 --> 00:21:42,051 Aku di sini, persis di hadapanmu, 377 00:21:42,593 --> 00:21:44,887 penyebab semua penderitaanmu. 378 00:21:48,390 --> 00:21:52,102 Tidak, mundur! 379 00:21:52,186 --> 00:21:53,354 Sarah! 380 00:21:55,523 --> 00:21:56,815 Jangan! 381 00:21:56,899 --> 00:21:58,108 Jangan ganggu aku! 382 00:21:58,901 --> 00:21:59,902 Kau baik-baik saja? 383 00:22:08,661 --> 00:22:09,828 Sarah? 384 00:22:18,254 --> 00:22:19,255 Sarah. 385 00:22:19,964 --> 00:22:21,215 Sarah, kau baik-baik saja? 386 00:22:22,383 --> 00:22:24,134 Ada yang salah. Dia tak bisa mendengarku. 387 00:22:24,760 --> 00:22:25,886 Sarah? 388 00:22:26,554 --> 00:22:27,555 Sarah! 389 00:22:30,057 --> 00:22:32,393 Berikutnya di Secrets of Sulphur Springs... 390 00:22:39,400 --> 00:22:40,442 Jangan! 391 00:22:41,235 --> 00:22:42,570 Jangan ganggu anak-anak. 392 00:22:42,653 --> 00:22:43,654 Suara apa ini? 393 00:22:43,737 --> 00:22:46,657 Ini akan berakhir. Tetap bersama, Semuanya. Tetap kompak. 394 00:22:49,076 --> 00:22:50,077 Kita terperangkap. 395 00:22:50,160 --> 00:22:53,247 Dia pengecut. Kau dengar? Kau pengecut! 396 00:22:54,248 --> 00:22:57,001 Ada yang ingin makan beignet? 397 00:23:21,525 --> 00:23:23,527 Terjemahan subtitle oleh Alex 28919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.