All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S03E06.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 Sebelumnya di Secrets of Sulphur Springs... 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,671 Bilang kami juga merindukannya. 3 00:00:04,755 --> 00:00:06,465 Kita harus tahu hal yang mereka rahasiakan, 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,467 dan pergi ke masa depan adalah satu-satunya cara. 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,676 Griffin? 6 00:00:09,760 --> 00:00:11,220 Hakim itu berniat menghancurkan keluarga kita. 7 00:00:11,803 --> 00:00:13,347 Lawan aku! 8 00:00:14,806 --> 00:00:16,808 Selalu menyenangkan punya teman sheriff setempat. 9 00:00:16,892 --> 00:00:18,602 Hakim Walker menanamkan modalnya, 10 00:00:18,685 --> 00:00:20,687 lalu meyakinkan temannya yang kaya untuk ikut. 11 00:00:20,771 --> 00:00:22,606 Agar dia bisa menipu dan mengambil uang tabungan mereka. 12 00:00:22,689 --> 00:00:24,483 Seseorang pasti tahu hakim itu jadi dalangnya. 13 00:00:24,566 --> 00:00:27,569 Akan kuhentikan Hakim Walker untuk selamanya. 14 00:00:28,153 --> 00:00:29,947 Ruby. Apa yang sudah kau lakukan? 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Maaf. 16 00:00:38,121 --> 00:00:39,331 Aku tak bermaksud mengagetkanmu. 17 00:00:40,832 --> 00:00:41,833 Ada apa? 18 00:00:42,542 --> 00:00:44,920 Tidak. Aku cuma berberes-beres dan itu... 19 00:00:46,380 --> 00:00:47,631 jatuh. 20 00:00:50,300 --> 00:00:51,301 Itu... 21 00:00:52,594 --> 00:00:53,804 Itu kebohongan. 22 00:00:55,722 --> 00:00:58,684 Aku sudah berusaha berpura-pura untuk terlihat baik-baik saja, 23 00:01:00,644 --> 00:01:02,271 tak membuat orang khawatir, 24 00:01:03,563 --> 00:01:04,648 tapi... 25 00:01:04,731 --> 00:01:06,275 Tak apa-apa. 26 00:01:07,276 --> 00:01:08,652 Aku di sini. 27 00:01:14,574 --> 00:01:15,575 Hakim itu. 28 00:01:17,786 --> 00:01:19,496 Sepertinya dia tak bergerak. 29 00:01:19,579 --> 00:01:21,290 Sudah kuduga ada kejadian buruk di kamar ini. 30 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Sudah kuduga. 31 00:01:22,457 --> 00:01:25,544 - Namun, bagaimana mungkin Ruby pelakunya? - Belum pasti ini perbuatannya. 32 00:01:25,627 --> 00:01:27,629 Kita berdua melihatnya keluar dari sini sendirian. 33 00:01:27,713 --> 00:01:29,339 Siapa lagi jika bukan dia? 34 00:01:29,423 --> 00:01:30,590 Entahlah. 35 00:01:31,925 --> 00:01:33,593 Sebaiknya kita mengejarnya. 36 00:01:33,677 --> 00:01:37,681 Cepatlah sebelum ada yang melihat kita dan mengira kita bertanggung jawab. 37 00:01:42,227 --> 00:01:43,353 Harper? 38 00:01:44,187 --> 00:01:45,355 Ada apa? 39 00:01:45,981 --> 00:01:47,107 Aku merasa... 40 00:01:48,275 --> 00:01:49,401 Sudahlah. 41 00:02:02,914 --> 00:02:04,958 TRAGEDI MENIMPA TREMONT Lebih banyak kecelakaan misterius 42 00:02:21,433 --> 00:02:22,851 Aku sangat menyesal. 43 00:02:23,518 --> 00:02:26,563 - Itu di luar jangkauanku... - Aku tahu, Sayang. 44 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Ibu tahu. 45 00:02:29,232 --> 00:02:31,568 Bagaimana nasib kita? 46 00:02:31,651 --> 00:02:32,986 Jangan khawatir. 47 00:02:33,779 --> 00:02:35,364 Ibu akan mengurus semuanya. 48 00:02:45,123 --> 00:02:46,666 Tetaplah di sini. 49 00:02:51,505 --> 00:02:52,798 Sekarang kita sudah tahu. 50 00:02:52,881 --> 00:02:54,091 Ruby pelakunya. 51 00:03:02,724 --> 00:03:05,852 {\an8}Jadi, Daisy pasti merahasiakan perbuatan Ruby. 52 00:03:05,936 --> 00:03:09,064 {\an8}Dan tak ada yang tahu kejadian sebenarnya yang dialami hakim pada 1947. 53 00:03:09,147 --> 00:03:10,399 {\an8}Menurut surat kabar, dia menghilang. 54 00:03:10,482 --> 00:03:13,110 {\an8}Semua orang di kota pasti mengira dia kabur. 55 00:03:13,193 --> 00:03:14,569 {\an8}Membawa uang curian. 56 00:03:15,737 --> 00:03:18,824 {\an8}Mungkin itu alasan hantunya amat marah. 57 00:03:18,907 --> 00:03:20,659 {\an8}Karena tak ada yang tahu dia sudah mati. 58 00:03:20,742 --> 00:03:23,245 {\an8}- Kurasa itu urusan yang belum usai. - Ya, aku juga. 59 00:03:23,829 --> 00:03:26,164 {\an8}Namun, bagaimana kita manfaatkan info itu untuk menyingkirkannya? 60 00:03:26,248 --> 00:03:28,125 {\an8}Itu yang akan kita cari tahu. 61 00:03:35,424 --> 00:03:36,758 {\an8}Itu kesalahan. 62 00:03:36,842 --> 00:03:38,135 {\an8}Pasti begitu. 63 00:03:38,218 --> 00:03:39,970 {\an8}Kita langsung menyaksikannya. 64 00:03:40,595 --> 00:03:42,097 {\an8}Tidak. 65 00:03:42,848 --> 00:03:45,016 {\an8}Kalian lihat tanggalnya di batu nisan? 66 00:03:45,100 --> 00:03:46,101 {\an8}Tahun 2020. 67 00:03:46,810 --> 00:03:49,521 {\an8}Artinya usia Griffin tinggal beberapa bulan, 68 00:03:49,604 --> 00:03:51,690 {\an8}minggu, atau hari. 69 00:03:53,191 --> 00:03:54,693 {\an8}Atau sudah terlambat. 70 00:03:54,776 --> 00:03:56,194 {\an8}Jangan berpikir begitu. 71 00:03:56,945 --> 00:03:59,531 {\an8}Cukup temui dan beri tahu Griffin dan Harper apa yang kita lihat. 72 00:03:59,614 --> 00:04:00,949 "Nyawa jadi taruhannya." 73 00:04:01,491 --> 00:04:02,993 Itu yang dikatakan Griffin. 74 00:04:03,493 --> 00:04:05,036 Dia bicarakan dirinya sendiri. 75 00:04:05,120 --> 00:04:06,913 Tidak. 76 00:04:06,997 --> 00:04:08,707 Masa depan yang kita lihat tadi, 77 00:04:09,458 --> 00:04:10,792 entah bagaimana sudah berubah. 78 00:04:11,793 --> 00:04:15,255 Sebelumnya orang lain yang dalam bahaya. 79 00:04:17,048 --> 00:04:19,718 Ayolah, jangan biarkan kami bertanya-tanya. 80 00:04:19,801 --> 00:04:21,136 Siapa itu? 81 00:04:21,720 --> 00:04:22,762 Baiklah, 82 00:04:23,763 --> 00:04:25,557 sebenarnya kau orangnya. 83 00:04:29,019 --> 00:04:30,770 Hei, kami butuh bantuan di sini. 84 00:04:30,854 --> 00:04:32,981 Dia baru tahu akan mengalami koma. 85 00:04:33,064 --> 00:04:34,357 Biar dia tenang sejenak. 86 00:04:34,441 --> 00:04:36,026 Tak apa-apa, Topher. 87 00:04:36,109 --> 00:04:39,446 Masa depan yang kita lihat, entah bagaimana, sudah berubah. 88 00:04:39,529 --> 00:04:41,406 Kini Griffin yang butuh bantuan kita. 89 00:04:44,701 --> 00:04:45,869 Zombi! 90 00:04:45,952 --> 00:04:47,454 Bicara apa kau? 91 00:04:48,079 --> 00:04:50,332 Baiklah? 92 00:04:50,415 --> 00:04:51,833 Senang melihatmu juga? 93 00:04:52,417 --> 00:04:54,252 - Ada apa dengan Wyatt? - Kau masih hidup! 94 00:04:54,920 --> 00:04:56,588 Ya, memang. 95 00:04:56,671 --> 00:04:57,923 Kenapa tidak? 96 00:05:00,258 --> 00:05:01,718 Savannah? 97 00:05:01,801 --> 00:05:03,637 Bukankah kau harus kembali ke 1962? 98 00:05:04,721 --> 00:05:08,892 Soal hal itu, aku sudah mau pulang pada akhirnya, 99 00:05:08,975 --> 00:05:10,977 tapi aku bertemu mereka di masa depan, 100 00:05:11,061 --> 00:05:13,063 jadi kuputuskan untuk mengikuti mereka. 101 00:05:13,146 --> 00:05:14,272 Masa depan? 102 00:05:14,940 --> 00:05:17,317 Kami sudah berpesan jangan gunakan mesin waktu itu. 103 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 - Masa depan berbahaya. - Yakinlah, kami tahu itu. 104 00:05:20,904 --> 00:05:23,740 Kau takkan pernah bilang aku akan mengalami koma, 'kan? 105 00:05:24,324 --> 00:05:25,617 Maafkan aku, Topher. 106 00:05:25,700 --> 00:05:29,913 Kukira mungkin kau tak perlu mengetahuinya jika kami bisa mencegahnya terjadi. 107 00:05:29,996 --> 00:05:33,083 Soal hal itu, kami punya kabar bagus 108 00:05:33,750 --> 00:05:37,546 dan kabar yang tak begitu bagus. 109 00:05:38,213 --> 00:05:40,799 Di masa depan yang kami lihat tadi, Topher baik-baik saja. 110 00:05:42,968 --> 00:05:45,595 - Namun, kau... - Tidak. 111 00:05:47,305 --> 00:05:50,058 - Apa... - Kau meninggal, Griffin. 112 00:05:51,268 --> 00:05:52,561 Itu akan segera terjadi. 113 00:05:53,311 --> 00:05:55,021 Kami melihat batu nisanmu. 114 00:05:56,565 --> 00:05:57,691 Apa? 115 00:05:58,650 --> 00:06:01,736 - Tidak, tapi itu... - Mustahil. 116 00:06:02,696 --> 00:06:03,697 Kecuali... 117 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Hantu itu. 118 00:06:05,782 --> 00:06:08,118 Kita benar. Dia sudah mempercepat prosesnya. 119 00:06:08,201 --> 00:06:09,828 Bagaimana jika dia mengubah keadaan? 120 00:06:09,911 --> 00:06:12,622 - Memperburuk masa depan? - Aku masih tak paham. 121 00:06:12,706 --> 00:06:15,083 Savannah bercerita soal Hakim Walker, 122 00:06:15,166 --> 00:06:16,960 tapi kenapa dia mau mencelakai Griffin? 123 00:06:17,043 --> 00:06:20,380 Dia mengamuk, dan kini kita tahu kenapa. 124 00:06:22,465 --> 00:06:24,551 Benar, jangan bicarakan di sini. 125 00:06:24,634 --> 00:06:26,428 Rahasia lagi. Sungguh? 126 00:06:26,511 --> 00:06:29,514 Kami akan menceritakan semuanya, asal jangan di hotel. 127 00:06:30,724 --> 00:06:33,393 Sekarang kita harus pergi ke lantai atas. 128 00:06:34,519 --> 00:06:36,646 Savannah, sembunyi saja di sini. 129 00:06:36,730 --> 00:06:38,023 Ide bagus. 130 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 Temui aku jika kalian butuh bantuan. 131 00:06:39,774 --> 00:06:41,109 Kini kita semua terlibat. 132 00:06:51,036 --> 00:06:53,330 Kenapa tak menenangkan diri saja malam ini? 133 00:06:53,413 --> 00:06:54,581 Semua hal sudah kuurus. 134 00:06:54,664 --> 00:06:56,791 - Naik dan beristirahatlah. - Tidak. 135 00:06:58,335 --> 00:07:00,462 Kau tak paham. Aku tak mau naik. 136 00:07:01,212 --> 00:07:03,757 Hantu itu mencariku saat aku sendirian. 137 00:07:04,841 --> 00:07:06,676 Dan selagi Ben pergi malam ini... 138 00:07:06,760 --> 00:07:07,844 Ibu? 139 00:07:07,927 --> 00:07:09,304 Kita akan segera pulang? 140 00:07:14,184 --> 00:07:17,103 Sebenarnya tidak. Kita tak akan pulang malam ini. 141 00:07:19,064 --> 00:07:20,565 Siapa yang mau menginap? 142 00:07:23,109 --> 00:07:25,320 Bukankah aku baru memulangkanmu ke tahun 1962? 143 00:07:25,403 --> 00:07:28,823 Sebenarnya aku tak pernah pulang. 144 00:07:28,907 --> 00:07:31,910 Aku tahu kau bilang kita takkan menyelesaikan masalahnya malam ini, 145 00:07:32,869 --> 00:07:34,329 tapi teman-temanku dalam bahaya. 146 00:07:34,412 --> 00:07:36,498 Aku harus tinggal di sini sedikit lebih lama. 147 00:07:39,042 --> 00:07:41,544 Ternyata kau sudah memilih tempat persembunyianmu. 148 00:07:42,754 --> 00:07:43,755 Bagus, 'kan? 149 00:07:43,838 --> 00:07:46,758 Kecuali ini tempat persembunyian barumu? 150 00:07:46,841 --> 00:07:48,259 Jangan khawatir. 151 00:07:48,343 --> 00:07:51,471 Aku punya cara sendiri untuk bersembunyi. 152 00:07:52,055 --> 00:07:54,224 Aku lupa kau tahu semua tempat rahasia di sini. 153 00:07:54,307 --> 00:07:56,893 Tidak semuanya, tapi cukup banyak. 154 00:08:03,650 --> 00:08:06,069 - Kukis untuk makan malam? - Ya. 155 00:08:06,152 --> 00:08:07,737 Stoknya lebih dari cukup. 156 00:08:12,367 --> 00:08:13,493 Dengar... 157 00:08:15,495 --> 00:08:19,708 Berjanjilah untuk selalu menjaga diri, ya? 158 00:08:20,417 --> 00:08:23,712 Kau harus kembali ke tahun 1962 dalam keadaan baik-baik saja. 159 00:08:25,964 --> 00:08:27,215 Aku berjanji. 160 00:08:28,758 --> 00:08:32,011 Asalkan kau menjagaku, Sam, 161 00:08:32,512 --> 00:08:34,264 aku pasti akan selamat. 162 00:08:39,811 --> 00:08:42,355 Aku tak tahu bagaimana kita bisa tidur malam ini. 163 00:08:45,900 --> 00:08:46,943 Griffin? 164 00:08:51,656 --> 00:08:53,867 Setidaknya aku senang Toph akan baik-baik saja. 165 00:08:56,453 --> 00:08:57,954 Lebih baik aku yang mati daripada dia, 'kan? 166 00:08:58,455 --> 00:09:00,039 Tidak, Griffin. 167 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 Menurutmu, kapan itu terjadi? 168 00:09:05,962 --> 00:09:08,131 Aku tahu itu segera terjadi, tapi... 169 00:09:09,174 --> 00:09:10,508 Dengarkan aku, 170 00:09:11,009 --> 00:09:12,594 itu tak akan terjadi. 171 00:09:12,677 --> 00:09:14,262 - Takkan kita biarkan. - Ya, 172 00:09:14,345 --> 00:09:18,975 terkadang aku merasa ingin pergi ke tahun 2024 173 00:09:19,058 --> 00:09:21,478 untuk melihatnya. 174 00:09:21,561 --> 00:09:22,771 Aku tak ingin. 175 00:09:23,772 --> 00:09:26,399 Aku tak ingin melihat masa depan tanpa keberadaanmu. 176 00:09:34,949 --> 00:09:36,326 Ya. Ini bisa. 177 00:09:37,285 --> 00:09:40,121 Apanya yang bisa? Mau apa kalian di sini? 178 00:09:40,205 --> 00:09:41,206 Kamarmu paling luas. 179 00:09:41,289 --> 00:09:43,541 Mustahil kita berpencar selagi hantu jahat gentayangan. 180 00:09:45,543 --> 00:09:46,753 Aku mau menyendiri sebentar. 181 00:10:02,769 --> 00:10:05,605 - Terima kasih mau menginap. - Aku akan berada di sebelah. 182 00:10:18,451 --> 00:10:21,079 Maaf, Ibu agak tegang malam ini. 183 00:10:21,162 --> 00:10:24,415 Ya. Kita semua merasakannya. 184 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Kau baik-baik saja? 185 00:10:27,919 --> 00:10:30,672 Ya, cuma... 186 00:10:33,258 --> 00:10:35,009 Bolehkah aku tidur di sini malam ini? 187 00:10:36,010 --> 00:10:38,763 Ibu tahu betapa kerasnya dengkuran Wyatt, jadi... 188 00:10:39,347 --> 00:10:41,224 Tentu. Pergilah ambil selimut. 189 00:10:41,307 --> 00:10:42,308 Baik. 190 00:11:30,607 --> 00:11:35,945 Kau akan menerima balasan atas perbuatanmu. 191 00:11:38,656 --> 00:11:41,951 Kau akan menerimanya. 192 00:11:43,202 --> 00:11:46,289 Ibu? Ibu bisa mendengarnya? 193 00:11:46,372 --> 00:11:50,668 - ...menerima balasan atas perbuatanmu. - Kau bisa mendengarnya juga? 194 00:11:50,752 --> 00:11:53,254 Kau akan menerimanya! 195 00:11:54,130 --> 00:11:58,009 Ibu di sini, Griffin. Sayang, kau meremasnya. 196 00:11:58,092 --> 00:11:59,844 Apa maksud Ibu? 197 00:12:00,595 --> 00:12:02,263 Griffin, lepaskan tangan Ibu! 198 00:12:02,347 --> 00:12:03,890 Aku tak pegang tangan Ibu. 199 00:12:09,812 --> 00:12:13,650 Suara apa itu? Kalian mendengarnya tadi? 200 00:12:15,693 --> 00:12:16,945 Ya, kami mendengarnya. 201 00:12:18,613 --> 00:12:19,614 Jika begitu, ini nyata. 202 00:12:22,659 --> 00:12:23,826 Ini semua nyata. 203 00:12:52,563 --> 00:12:53,564 Sarah? 204 00:13:19,966 --> 00:13:22,552 Apa kau mengambil penyuara jemalaku dari mobil? 205 00:13:25,430 --> 00:13:28,307 - Astaga! Kau muncul dari mana? - Bukankah kau harus bersembunyi? 206 00:13:28,391 --> 00:13:32,353 Kukira aku bisa diam-diam ambil sarapan sebelum semua orang bangun. 207 00:13:32,437 --> 00:13:34,355 Bukannya tak suka kukis 60 tahun, tapi... 208 00:13:36,065 --> 00:13:37,066 Maafkan aku. 209 00:13:38,151 --> 00:13:39,861 Seharusnya aku tak meragukanmu. 210 00:13:39,944 --> 00:13:44,115 Kurasa saat itu aku belum mau menerima kebenarannya. 211 00:13:44,198 --> 00:13:49,037 Aku yakin itu memang keinginan makhluk itu. 212 00:13:49,120 --> 00:13:51,497 Dia ingin aku merasa sendirian. 213 00:13:51,581 --> 00:13:52,665 Tidak lagi. 214 00:13:53,249 --> 00:13:54,959 Bagaimana jika dia ganggu salah satu anak nanti? 215 00:13:55,960 --> 00:13:57,503 Tak kusangka ini terjadi. 216 00:13:57,587 --> 00:13:59,464 Dengar, aku tak tahu apa yang terjadi. 217 00:14:00,006 --> 00:14:01,841 Pokoknya aku tak mungkin mau 218 00:14:01,924 --> 00:14:03,342 menginap di sini lagi. 219 00:14:03,426 --> 00:14:06,387 Aku tak bisa, sesuai hati nurani, biarkan orang lain tinggal di sini juga. 220 00:14:06,471 --> 00:14:08,473 Kau benar. Itu tak sepadan. 221 00:14:12,018 --> 00:14:14,479 Kita harus menutupnya. Hari ini. 222 00:14:20,109 --> 00:14:21,444 Hantunya menang. 223 00:14:21,527 --> 00:14:25,114 Masa depan jadi kenyataan, dan terjadi lebih cepat dari seharusnya. 224 00:14:25,198 --> 00:14:27,450 Pergi kabari Griffin dan Harper waktunya mepet. 225 00:14:27,533 --> 00:14:29,535 Takkan kubiarkan hakim itu mengganggu. 226 00:14:30,119 --> 00:14:31,412 - Caranya? - Serahkan kepadaku. 227 00:14:31,996 --> 00:14:33,831 Aku tahu cara berpikirnya. 228 00:14:38,044 --> 00:14:39,420 Ini tak masuk akal. 229 00:14:40,004 --> 00:14:42,632 Keluarga Campbell tak terkait dengan hal yang dialami si hakim. 230 00:14:42,715 --> 00:14:46,052 Bukankah dia seharusnya mengganggu keturunan Ruby, Keluarga Tremont? 231 00:14:46,135 --> 00:14:47,553 Keluargaku? 232 00:14:48,304 --> 00:14:50,556 Bukannya aku berharap begitu, tapi... 233 00:14:50,640 --> 00:14:51,641 Aku tahu. 234 00:14:52,350 --> 00:14:55,770 Namun, kau benar. Jika Ruby bertanggung jawab atas kematian hakim itu... 235 00:14:55,853 --> 00:14:57,188 Jika? 236 00:14:59,816 --> 00:15:02,193 Aku tak mau mengungkitnya karena aku tak yakin. 237 00:15:02,276 --> 00:15:07,782 Namun, semalam di tahun 1947, aku merasa ada seseorang di kamar 205 bersama kita. 238 00:15:07,865 --> 00:15:10,910 Kukira aku cuma paranoid, lalu kita mendengar pengakuan Ruby. 239 00:15:12,036 --> 00:15:13,371 Benarkah kita mendengarnya? 240 00:15:13,454 --> 00:15:15,540 Dia tak mengatakan bahwa dia pelakunya. 241 00:15:17,375 --> 00:15:18,417 Kau benar. 242 00:15:18,501 --> 00:15:20,711 Jika ada orang lain yang bersembunyi di kamar itu, 243 00:15:20,795 --> 00:15:22,797 berarti ada petunjuk yang kita lewatkan. 244 00:15:23,506 --> 00:15:25,216 Kita harus kembali ke tahun 1947. 245 00:15:25,299 --> 00:15:27,760 Pastikan kita tahu semua kebenaran sebelum menghadapi hantu itu. 246 00:15:28,678 --> 00:15:32,598 Ini satu-satunya cara untuk mengakhirinya sebelum dia menghabisiku. 247 00:15:34,392 --> 00:15:36,310 Savannah, kau bisa ketahuan. 248 00:15:37,395 --> 00:15:39,272 Aku sudah mencari kalian di mana-mana. 249 00:15:39,355 --> 00:15:42,400 Orang tua kalian akan menutup hotel itu. Hari ini. 250 00:15:52,451 --> 00:15:55,913 Baiklah, tak usah melemparku lagi. Aku cuma ingin bicara. 251 00:15:58,666 --> 00:16:00,418 Aku tahu kita punya masalah di masa lalu, Hakim, 252 00:16:00,501 --> 00:16:02,879 tapi aku lebih memahamimu sekarang. 253 00:16:03,838 --> 00:16:06,841 Dalam hal ini, cuma aku yang memahamimu. 254 00:16:08,259 --> 00:16:10,970 Kurasa tak seorang pun menginap di kamar ini. 255 00:16:11,053 --> 00:16:12,763 Apa kau check-in kemarin? 256 00:16:13,890 --> 00:16:16,225 - Hai. - Maaf atas ketidaknyamanannya, 257 00:16:16,309 --> 00:16:18,060 tapi kami akan pindahkan tamu ke hotel lain. 258 00:16:19,520 --> 00:16:21,480 Ikutlah denganku, aku bisa menjelaskan... 259 00:16:21,564 --> 00:16:23,774 Bapak dan Ibu Novack, untunglah aku bertemu kalian. 260 00:16:23,858 --> 00:16:25,359 Kami baru pergi ke mata air itu. 261 00:16:26,277 --> 00:16:29,530 Maafkan aku. Seperti yang kusampaikan kepada pria ini... 262 00:16:33,951 --> 00:16:35,244 Pria yang mana? 263 00:16:40,875 --> 00:16:41,876 Aku benci ini. 264 00:16:41,959 --> 00:16:44,337 Kita tak bisa berdiam diri menunggu hal buruk terjadi. 265 00:16:44,420 --> 00:16:45,588 Apa boleh buat? 266 00:16:45,671 --> 00:16:47,757 Kita sudah berusaha bicara dengan hantu itu. 267 00:16:47,840 --> 00:16:49,008 Dia tak mau mendengar. 268 00:16:49,091 --> 00:16:50,718 Tidak bagi kita, 269 00:16:50,801 --> 00:16:52,637 tapi mungkin ada seseorang yang mau dia dengarkan. 270 00:16:53,137 --> 00:16:54,513 Seseorang yang profesional. 271 00:16:54,597 --> 00:16:56,891 Di mana kita mencari orang seperti itu? 272 00:16:56,974 --> 00:17:01,062 Mungkin aku punya ide, tapi kalian harus pakai sepatu bot tebal. 273 00:17:31,634 --> 00:17:32,927 Kurasa ini tempatnya. 274 00:17:33,010 --> 00:17:35,388 Tempat kita akan dimakan hidup-hidup oleh aligator? 275 00:17:36,097 --> 00:17:38,140 Saat aku meneliti tentang paranormal, 276 00:17:38,224 --> 00:17:41,269 tempat ini muncul di seluruh kolom pesan. 277 00:17:43,604 --> 00:17:45,815 Itu rawa. 278 00:17:45,898 --> 00:17:49,652 Konon kau ke sini jika butuh bantuan untuk atasi masalah supranatural. 279 00:17:49,735 --> 00:17:51,028 Kita selalu bisa kembali. 280 00:17:51,112 --> 00:17:52,989 Tidak, kita terus maju. 281 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 Griffin akan melakukannya untuk kita. 282 00:17:57,368 --> 00:18:00,329 Madam Levereaux Jawaban untuk misteri kehidupan 283 00:18:25,396 --> 00:18:29,108 Kalian bertiga terlalu muda untuk datang ke sini. 284 00:18:29,692 --> 00:18:31,694 Kami... Kami butuh bantuanmu. 285 00:18:32,570 --> 00:18:33,779 Ya, aku tahu. 286 00:18:35,031 --> 00:18:38,409 Masuklah sebelum serangganya masuk. 287 00:18:43,873 --> 00:18:47,084 Dan tolong panggil aku "Ruby". 288 00:18:51,714 --> 00:18:54,925 Maaf, sekali lagi. Kami akan segera mengembalikan uang kalian. 289 00:18:56,844 --> 00:18:58,512 - Sekali lagi, maaf. - Maaf. 290 00:19:02,516 --> 00:19:03,976 Itu tamu yang terakhir. 291 00:19:04,060 --> 00:19:07,229 Tidak, kurasa ada seorang pria lagi di kamar 205. 292 00:19:07,313 --> 00:19:08,689 Tak ada yang menginap di sana. 293 00:19:08,773 --> 00:19:11,609 Baik, jika itu saja tamunya, saatnya bawa anak kita pergi. 294 00:19:13,778 --> 00:19:15,112 Di mana anak-anak? 295 00:19:17,656 --> 00:19:19,742 Jadi, kami punya masalah. 296 00:19:20,534 --> 00:19:22,244 Masalah yang tidak biasa. 297 00:19:26,165 --> 00:19:28,918 Jika begitu, kalian datang ke tempat yang benar. 298 00:19:30,044 --> 00:19:31,670 Baiklah, ceritakan semuanya. 299 00:19:31,754 --> 00:19:34,590 - Ada hantu di hotel kami. - Ya. 300 00:19:35,132 --> 00:19:37,343 Biasanya Tremont dihantui secara menyenangkan. 301 00:19:37,426 --> 00:19:40,012 Namun, kali ini tidak. 302 00:19:40,096 --> 00:19:42,223 Tidak, sejak kemunculan Hakim Walker. 303 00:19:45,976 --> 00:19:46,977 Kalian pergi saja. 304 00:19:47,061 --> 00:19:50,231 - Namun, tadi kau bilang... - Lupakan perkataanku. 305 00:19:50,314 --> 00:19:52,149 Kumohon, Ruby. Hantu itu mengincar kakak kami. 306 00:19:52,233 --> 00:19:56,404 - Dan kami butuh bantuanmu. - Maaf! Aku tak bisa bantu kalian. 307 00:20:02,118 --> 00:20:03,285 Pergilah sekarang. 308 00:20:11,293 --> 00:20:13,379 Pergi! 309 00:20:24,432 --> 00:20:26,308 Pergilah, Ruby. Sekarang. 310 00:20:40,072 --> 00:20:42,324 Halo, Sheriff. Ada urusan apa kembali ke sini? 311 00:20:42,825 --> 00:20:45,578 Bu Walker menelepon dan bilang Pak Hakim tak pulang semalam. 312 00:20:45,661 --> 00:20:46,662 Benarkah? 313 00:20:46,745 --> 00:20:48,289 Aku yakin dia punya urusan, 314 00:20:48,372 --> 00:20:49,874 tapi kupikir aku harus mampir. 315 00:20:49,957 --> 00:20:51,125 Untuk menenangkan istrinya. 316 00:20:51,625 --> 00:20:53,335 Tentu saja. Ikut aku. 317 00:20:56,213 --> 00:20:57,214 Itu kesempatan kita. 318 00:21:01,844 --> 00:21:03,637 Ruby? Keluarlah. 319 00:21:06,432 --> 00:21:08,058 Kami hanya ingin bicara denganmu. 320 00:21:08,142 --> 00:21:10,311 Menurut kami, kau tidak mencelakai hakim itu. 321 00:21:11,145 --> 00:21:12,354 Tentu saja tidak. 322 00:21:12,438 --> 00:21:14,607 Bukan berarti sheriff itu akan memercayaiku. 323 00:21:16,066 --> 00:21:17,318 Kami akan percaya. 324 00:21:17,401 --> 00:21:18,652 Ceritakan kejadiannya. 325 00:21:21,071 --> 00:21:24,575 Aku pergi ke kamar hakim itu semalam. Kupersiapkan hal yang mau kusampaikan. 326 00:21:29,121 --> 00:21:30,956 Aku tahu kau siapa, Hakim Walker. 327 00:21:31,040 --> 00:21:32,291 Dan aku tahu perbuatanmu. 328 00:21:33,584 --> 00:21:34,710 Seharusnya kau tak di sini. 329 00:21:35,294 --> 00:21:38,297 Uang yang dicari sheriff itu telah kau curi. 330 00:21:38,380 --> 00:21:40,466 Seperti saat kau merampas lahan ini dari keluargaku. 331 00:21:40,549 --> 00:21:44,011 Tuduhan tak berdasar itu bisa membuatmu dalam masalah besar, Nak. 332 00:21:44,094 --> 00:21:46,222 Aku tak peduli. Aku tahu kau mencuri uang itu. 333 00:21:46,305 --> 00:21:47,765 Dan aku tahu di mana kau menguburnya. 334 00:21:48,557 --> 00:21:53,479 Sebaiknya kau mengaku, atau aku akan beri tahu semua orang. 335 00:21:54,730 --> 00:21:57,566 Tidak, kurasa kau tak akan melakukannya. 336 00:22:02,363 --> 00:22:05,199 Lalu kulihat hakim itu jatuh di lantai. 337 00:22:05,699 --> 00:22:06,784 Dia tak bangun. 338 00:22:06,867 --> 00:22:10,037 Siapa yang menyelamatkanmu? Siapa yang memegang vas itu? 339 00:22:10,120 --> 00:22:13,290 Istri hakim itu sendiri. Bu Walker. 340 00:22:20,214 --> 00:22:21,257 Kita harus pergi dari sini. 341 00:22:32,309 --> 00:22:35,396 - Dia terperangkap di dalam. - Takkan selamanya. 342 00:22:35,479 --> 00:22:37,648 Suatu hari hantu hakim itu pasti keluar. 343 00:22:37,731 --> 00:22:39,733 Tadi kau bilang "hantu"? 344 00:22:39,817 --> 00:22:40,943 Panjang ceritanya. 345 00:22:41,026 --> 00:22:44,280 Jadi, ternyata aku merasakan keberadaan istri hakim di kamar itu semalam. 346 00:22:44,363 --> 00:22:48,409 - Dia jawaban atas teka-teki ini. - Namun, ini masih tak masuk akal. 347 00:22:48,492 --> 00:22:50,327 Kita harus menemui Bu Walker. 348 00:22:50,411 --> 00:22:51,537 Kalian beruntung. 349 00:22:52,162 --> 00:22:53,247 Itu dia. 350 00:23:06,260 --> 00:23:07,261 Ibu? 351 00:23:09,680 --> 00:23:11,849 Berikutnya di Secrets of Sulphur Springs... 352 00:23:11,932 --> 00:23:14,727 Tak kusangka Bu Walker mirip ibumu. 353 00:23:14,810 --> 00:23:17,438 - Kalian pasti berhubungan kerabat, 'kan? - Entahlah. Aku akan cari tahu. 354 00:23:17,521 --> 00:23:19,732 Kini kalian bilang ada hantu sungguhan? 355 00:23:19,815 --> 00:23:21,275 Aku di sini. 356 00:23:23,277 --> 00:23:24,278 Jangan ganggu aku! 357 00:23:24,361 --> 00:23:25,821 Itu ibumu. Dia di Tremont. 358 00:23:25,904 --> 00:23:27,031 Dan dia dalam masalah. 359 00:23:27,114 --> 00:23:31,827 Bu, aku tahu Ibu pernah bilang, "Jangan pernah kembali ke tempat itu." 360 00:23:31,910 --> 00:23:35,372 Kini sepertinya aku tak punya pilihan. 361 00:23:35,456 --> 00:23:36,624 Ini saatnya. 362 00:24:01,148 --> 00:24:03,150 Terjemahan subtitle oleh Alex 26819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.