All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S03E05.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,711 Sebelumnya di Secrets of Sulphur Springs... 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,215 Topher tahu soal perjalanan waktu? Dia orang terakhir yang harus... 3 00:00:06,298 --> 00:00:07,341 Orang terakhir? 4 00:00:07,424 --> 00:00:08,884 Apa salahnya jika aku tahu? 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,719 Wah, Daisy Tremont. 6 00:00:10,802 --> 00:00:12,804 Dari mana kau mengenal ibuku? Kalian berteman? 7 00:00:12,888 --> 00:00:15,057 - Ya. Siapa namamu? - Namaku Ruby. 8 00:00:15,140 --> 00:00:17,351 - Terjadi sesuatu. - Tak pernah kulihat ibuku setakut itu. 9 00:00:17,434 --> 00:00:19,436 Seolah-olah dia direbus hidup-hidup. 10 00:00:19,519 --> 00:00:20,896 Jika kau merasa aku mengarangnya, 11 00:00:20,979 --> 00:00:22,648 setidaknya kau bisa berterus terang. 12 00:00:22,731 --> 00:00:24,858 Aku tahu siapa hantunya. Hakim Walker. 13 00:00:24,942 --> 00:00:26,944 Hakim korup yang merampas lahan keluargaku? 14 00:00:27,027 --> 00:00:29,363 Griffin dan Harper butuh bantuan kita. Mereka belum menyadarinya. 15 00:00:31,990 --> 00:00:33,659 Cukup sudah. Tamatlah riwayat kita. 16 00:00:37,579 --> 00:00:39,831 Hei. Tenanglah. Aku tak akan menyakiti kalian. 17 00:00:39,915 --> 00:00:42,501 Siapa kau? Dari mana kau tahu tempat ini? 18 00:00:43,168 --> 00:00:45,796 Namaku Sam dan... Bisa tolong letakkan itu? 19 00:00:45,879 --> 00:00:48,173 Supaya kau mudah membunuh kami? 20 00:00:48,257 --> 00:00:49,424 Jangan harap. 21 00:00:49,508 --> 00:00:51,093 Kau pandai berkhayal, Nak. 22 00:00:51,176 --> 00:00:53,011 Itu namanya keahlian. 23 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 Sudah cukup banyak kejadian supranatural di sini 24 00:00:55,347 --> 00:00:57,891 yang membuat kami mengerti bila ada yang tiba-tiba muncul. 25 00:00:58,392 --> 00:01:00,477 Ya. Tak ada yang lebih menyeramkan dari itu. 26 00:01:00,978 --> 00:01:04,690 Ini bukan kemunculan mendadak. Dia datang dari palka itu. 27 00:01:05,399 --> 00:01:07,276 Kau penjelajah waktu, 'kan? 28 00:01:13,740 --> 00:01:15,951 Bagaimana kau yakin hakim itu hantunya saat ini? 29 00:01:16,618 --> 00:01:18,328 Aku berpapasan dengannya pada 1947. 30 00:01:18,829 --> 00:01:22,499 Senyuman licik dan sikap kolot yang sama. 31 00:01:23,083 --> 00:01:25,544 Setelah aku tahu Hakim Walker menginap di kamar 205, 32 00:01:25,627 --> 00:01:27,337 semuanya jadi masuk akal. 33 00:01:28,005 --> 00:01:29,756 Sebagian besar. 34 00:01:29,840 --> 00:01:31,967 Tunggu, apa yang kau lakukan pada tahun 1947? 35 00:01:33,051 --> 00:01:34,136 Akan kutunjukkan. 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,392 Di sini? 37 00:01:42,394 --> 00:01:45,480 Ditemukan di rubanah hotel, dibungkus dengan ini. 38 00:01:48,775 --> 00:01:50,152 JUMAT, 11 APRIL 1947 39 00:01:50,235 --> 00:01:51,528 Tahun 1947. 40 00:01:51,611 --> 00:01:53,071 Jadi, ini yang mengirimmu kembali. 41 00:01:53,155 --> 00:01:55,991 Menurut firasatku, uang yang menghubungkan hakim itu. 42 00:01:56,074 --> 00:01:59,536 Tumpukan uang tunai yang dikubur? Sepertinya cukup korup. 43 00:01:59,619 --> 00:02:01,455 Hakim Walker paling korup. 44 00:02:07,836 --> 00:02:08,879 Awas! 45 00:02:23,352 --> 00:02:25,020 TRAGEDI MENIMPA TREMONT Lebih banyak kecelakaan misterius 46 00:02:44,956 --> 00:02:46,083 {\an8}Sudah bisa dipastikan. 47 00:02:46,583 --> 00:02:49,211 {\an8}Hakim itu jelas mendengarkan percakapan kita. 48 00:02:49,711 --> 00:02:53,173 {\an8}Dan tak menyukai komentar soal dirinya yang korup. 49 00:02:53,256 --> 00:02:56,885 {\an8}Jadi, maksud kalian, hakim itu menghantui hotel sejak tahun 1960-an? 50 00:02:56,968 --> 00:02:58,512 {\an8}Ulah menghantuinya tak ada selama beberapa dekade. 51 00:02:59,679 --> 00:03:02,849 {\an8}Namun, dia menemukan cara lain agar keberadaannya diketahui di sini. 52 00:03:03,350 --> 00:03:07,145 {\an8}Sam pikir ibunya bisa mengurung hantu itu... Hakim itu terperangkap di gudang 53 00:03:07,229 --> 00:03:08,814 {\an8}karena arwah ibunya lebih kuat. 54 00:03:09,314 --> 00:03:11,400 {\an8}Namun, bila arwah Grace naik, itu takkan manjur lagi. 55 00:03:12,067 --> 00:03:14,027 {\an8}Gudang itu selalu membuatku merinding. 56 00:03:14,111 --> 00:03:15,278 {\an8}Karena hantu jahat. 57 00:03:15,862 --> 00:03:19,950 {\an8}Terkadang aku berharap hantu itu cuma disalahpahami, seperti Grace. 58 00:03:20,992 --> 00:03:24,496 {\an8}Namun, sekarang kita tahu itu Hakim Walker di kamar 205. 59 00:03:24,579 --> 00:03:26,915 Mungkin dia punya urusan yang belum selesai. 60 00:03:26,998 --> 00:03:30,085 Dan ingin kita membantunya menemukan kedamaian? Jangan harap. 61 00:03:30,168 --> 00:03:32,045 Hakim itu berniat menghancurkan keluarga kita. 62 00:03:33,046 --> 00:03:34,548 Entah bagaimana menghentikannya. 63 00:03:35,048 --> 00:03:37,175 Mungkin aku tahu. Ikut aku. 64 00:03:40,220 --> 00:03:42,431 {\an8}Pikirkan banyaknya penjelajah waktu lain yang bisa tinggal di sini. 65 00:03:42,514 --> 00:03:43,723 {\an8}Pada tahun 2020? 66 00:03:43,807 --> 00:03:45,392 {\an8}Kau mulai berkhayal lagi. 67 00:03:45,475 --> 00:03:46,601 {\an8}Penjelajahan waktu? Sungguh? 68 00:03:46,685 --> 00:03:48,937 {\an8}Pustakawan sekolah selalu membuatku merasa aneh. 69 00:03:49,020 --> 00:03:51,398 {\an8}Mungkin dia robot luar angkasa yang menyamar jadi manusia. 70 00:03:52,649 --> 00:03:53,817 {\an8}Robot luar angkasa. 71 00:03:53,900 --> 00:03:55,777 {\an8}Takkan ada penjelajah waktu lain. Paham? 72 00:03:55,861 --> 00:03:57,988 {\an8}Mustahil. Karena hanya ada satu mesin waktu. 73 00:03:58,071 --> 00:04:00,115 {\an8}Yang di sana. Satu-satunya mesin buatanku. 74 00:04:02,784 --> 00:04:04,995 {\an8}Kau membuat mesin waktu? 75 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 {\an8}Teman-Teman? 76 00:04:12,002 --> 00:04:13,295 Apa yang terjadi? 77 00:04:14,838 --> 00:04:16,673 TAHUN 1947 78 00:04:19,301 --> 00:04:21,511 {\an8}Sepertinya seseorang pergi ke tahun 1947. 79 00:04:22,596 --> 00:04:25,348 Aku tak tahu kenapa hakim itu bisa dihentikan jika kita kembali ke sini. 80 00:04:25,432 --> 00:04:27,017 Masa lalu tak bisa diubah, ingat? 81 00:04:27,559 --> 00:04:30,020 Ya, tapi bagaimana jika kita belajar sesuatu darinya? 82 00:04:30,645 --> 00:04:32,731 Seperti, hubungan uang itu dengan Hakim Walker. 83 00:04:33,231 --> 00:04:35,775 Bahkan bisa jadi petunjuk kenapa dia menghantui The Tremont. 84 00:04:35,859 --> 00:04:39,237 Tunggu, jadi kita memata-matai hakim itu, 'kan? 85 00:04:39,321 --> 00:04:42,199 Lalu berharap dia mengatakan sesuatu yang memberatkan? 86 00:04:42,991 --> 00:04:44,618 Itu bukan rencana yang bagus. 87 00:04:45,202 --> 00:04:46,912 Rencanaku adalah bicara dengan Ruby. 88 00:04:47,621 --> 00:04:49,664 Kurasa dia tahu sesuatu tentang hakim itu. 89 00:04:49,748 --> 00:04:51,791 Sesuatu yang mungkin bisa digunakan untuk melawannya. 90 00:04:51,875 --> 00:04:53,793 - Siapa Ruby? - Putri Daisy. 91 00:04:54,294 --> 00:04:56,129 Artinya dia bibi buyutmu, kurasa. 92 00:04:56,755 --> 00:04:58,673 Baik, di mana kita bisa menemukannya? 93 00:04:59,674 --> 00:05:00,675 Ayo. 94 00:05:03,512 --> 00:05:04,846 Awalnya saat aku bertemu Ruby, 95 00:05:04,930 --> 00:05:07,098 dia di lantai atas membantu Daisy membersihkan kamar. 96 00:05:07,599 --> 00:05:08,600 Itu mustahil. 97 00:05:08,683 --> 00:05:11,686 Daisy tak mungkin bekerja untuk orang yang merampas lahan keluarga kami. 98 00:05:11,770 --> 00:05:13,271 Aku juga sulit memercayainya. 99 00:05:13,855 --> 00:05:15,315 Lihat, itu sheriff. 100 00:05:16,942 --> 00:05:18,610 Dia diminta datang karena uang itu hilang. 101 00:05:28,828 --> 00:05:32,123 Sheriff, terima kasih sudah mampir. Aku tahu ini sudah larut malam. 102 00:05:32,207 --> 00:05:34,042 Tak apa, Emmett. Apa yang bisa aku bantu? 103 00:05:34,125 --> 00:05:37,337 Ayo pergi ke beranda belakang, membicarakannya sambil makan beignet. 104 00:05:37,420 --> 00:05:39,839 Aku menyuruh koki membuatkanmu masakan baru. 105 00:05:43,301 --> 00:05:45,512 Selalu menyenangkan punya teman sheriff setempat. 106 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 Ya, itu pasti amat bermanfaat jika kau korup seperti hakim itu. 107 00:05:58,775 --> 00:06:00,944 Kau baik sekali mau mengatakannya, Sheriff. 108 00:06:01,027 --> 00:06:03,697 Maukah kau memberitahuku resep ini? 109 00:06:03,780 --> 00:06:06,491 Jika kulakukan, istriku akan memarahiku. 110 00:06:08,201 --> 00:06:10,704 Akan kuawasi hakim itu selagi kalian mencari Ruby. 111 00:06:11,830 --> 00:06:12,914 Jangan sampai ketahuan. 112 00:06:14,749 --> 00:06:15,750 Tunggu. 113 00:06:16,668 --> 00:06:19,170 Sedang apa kau? 114 00:06:19,254 --> 00:06:21,548 Agar kau tak tampak mencolok seperti aku. 115 00:06:22,632 --> 00:06:24,718 Konser itu baru ada 50 tahun kemudian. 116 00:06:25,635 --> 00:06:26,636 Kau sangat teliti. 117 00:06:28,263 --> 00:06:30,724 - Kuda laut. - Apa? 118 00:06:32,684 --> 00:06:35,312 Sebaiknya kita berpencar, mencari lebih banyak informasi. 119 00:06:35,395 --> 00:06:36,938 - Ya. - Ya. 120 00:06:39,566 --> 00:06:42,068 - Kuda laut? - Kau mengenal Savannah. 121 00:06:46,615 --> 00:06:49,326 Apakah meja itu baru saja bersin? 122 00:06:52,203 --> 00:06:53,997 Kita menemukan orang yang kita cari. 123 00:06:58,209 --> 00:06:59,210 Gawat. 124 00:07:01,796 --> 00:07:03,006 Kenapa berisik, Nak? 125 00:07:04,090 --> 00:07:06,885 Aku terjatuh ke suatu rerimbun di hutan. 126 00:07:06,968 --> 00:07:08,887 Kurasa itu jelatang. 127 00:07:10,055 --> 00:07:11,514 Aku sudah ke sana sekali atau dua kali. 128 00:07:12,098 --> 00:07:13,433 - Sangat gatal. - Ya. 129 00:07:13,516 --> 00:07:15,101 Kau tahu cara meredakannya? 130 00:07:15,769 --> 00:07:17,812 Ayo masuk. 131 00:07:17,896 --> 00:07:20,440 Biar diperiksa sebelum itu menyebar. 132 00:07:20,523 --> 00:07:21,524 Baiklah. 133 00:07:26,738 --> 00:07:28,490 Kabari aku bila kau menemukan pencuri 134 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 yang menipu orang-orang itu demi uang hasil keringat mereka. 135 00:07:31,034 --> 00:07:33,411 Akan langsung kukerahkan seluruh anggotaku besok pagi. 136 00:07:33,495 --> 00:07:36,706 Terima kasih. Nikmatilah beignet itu, Sheriff. 137 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 Tentu saja. 138 00:07:39,709 --> 00:07:41,044 Ayo, Nak. Ayo kita... 139 00:07:55,308 --> 00:07:56,309 Mau ke mana? 140 00:07:56,393 --> 00:07:59,104 Ke Baton Rouge untuk mendapatkan izin renovasi dapur. 141 00:07:59,187 --> 00:08:00,897 Mau tiba di sana saat kantornya dibuka. 142 00:08:00,980 --> 00:08:03,108 Kukira itu sudah diurus beberapa hari lalu. 143 00:08:03,858 --> 00:08:05,235 Jika pengawasnya tahu... 144 00:08:06,403 --> 00:08:08,405 Ya, aku memikirkan banyak hal. 145 00:08:11,199 --> 00:08:12,575 Sarah. 146 00:08:14,119 --> 00:08:15,370 Jika ini berlanjut... 147 00:08:17,580 --> 00:08:19,207 Kumohon, awasi dia. 148 00:08:24,045 --> 00:08:25,046 Resepsionis. 149 00:08:25,547 --> 00:08:27,382 Butuh handuk lagi? Akan segera kubawakan. 150 00:08:27,465 --> 00:08:29,008 Ke mana saja kalian? 151 00:08:29,676 --> 00:08:30,677 Kami baru saja... 152 00:08:30,760 --> 00:08:32,846 Keluar bermain. 153 00:08:32,929 --> 00:08:34,931 Bermain. Malam-malam begini? 154 00:08:35,014 --> 00:08:36,975 Cukup sulit bermain alip-alipan senter 155 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 pada siang hari. 156 00:08:38,143 --> 00:08:40,562 Ya, itu hanya... 157 00:08:41,813 --> 00:08:42,689 Alip-alipan. 158 00:08:44,232 --> 00:08:45,150 Benar. 159 00:08:48,153 --> 00:08:51,364 Jaga sikap demi ibu kalian. Sekarang masalahnya cukup banyak. 160 00:08:51,448 --> 00:08:53,992 Jangan cemas, Pak C. Takkan kubiarkan Wyatt berulah. 161 00:09:20,894 --> 00:09:22,312 Kenapa kau mengikutiku? 162 00:09:24,773 --> 00:09:27,692 Hentikan! 163 00:09:29,110 --> 00:09:30,278 Menjauhlah dariku! 164 00:09:32,947 --> 00:09:34,199 Ini tidak nyata! 165 00:09:35,492 --> 00:09:36,659 Ini cuma pikiranku! 166 00:09:38,411 --> 00:09:39,704 Kau tidak nyata! 167 00:09:41,039 --> 00:09:42,207 Pergilah! 168 00:09:59,015 --> 00:10:01,184 Di mana kau? 169 00:10:04,896 --> 00:10:05,980 Mau melawanku? 170 00:10:06,856 --> 00:10:08,566 Baiklah, tapi jangan ganggu dia. 171 00:10:08,650 --> 00:10:09,943 Dan anak-anak juga. 172 00:10:10,777 --> 00:10:11,694 Lawan aku. 173 00:10:12,195 --> 00:10:14,823 Kau paham? Lawan aku! 174 00:10:24,791 --> 00:10:26,709 Melihatmu di sini bersama cowok itu. 175 00:10:26,793 --> 00:10:29,087 - Yang menyelamatkanku tadi. - Griffin. 176 00:10:29,170 --> 00:10:32,465 Jarang orang seperti dia mau membantu orang seperti kita. 177 00:10:33,091 --> 00:10:34,300 Terlihat mencurigakan. 178 00:10:35,093 --> 00:10:38,555 Dari tempat kami berasal, tak mencurigakan seperti itu. 179 00:10:38,638 --> 00:10:41,516 - Jika begitu, kalian dari wilayah utara. - Begitulah. 180 00:10:42,183 --> 00:10:45,103 Orang-orang di sana sangat maju. 181 00:10:45,687 --> 00:10:47,522 - Jauh lebih maju. - Pasti. 182 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 Jadi, kenapa kau penasaran dengan hakim itu? 183 00:10:50,650 --> 00:10:54,445 Karena dia membuat orang menderita, terutama orang yang kusayangi. 184 00:10:54,946 --> 00:10:57,240 Kau beruntung karena itu akan segera berakhir. 185 00:10:57,323 --> 00:11:01,035 Akan kuhentikan Hakim Walker untuk selamanya. 186 00:11:06,958 --> 00:11:08,418 Aromanya busuk. 187 00:11:09,002 --> 00:11:10,545 Tak bisakah kau berpura-pura mengusapnya? 188 00:11:11,129 --> 00:11:13,923 Hakim Walker menyuruhku mengobatimu, jadi aku melakukannya. 189 00:11:14,007 --> 00:11:17,260 Setelah ini, kau harus pergi sebelum dia menanyaimu. 190 00:11:17,343 --> 00:11:19,095 Aku akan pergi setelah kau menjawabku. 191 00:11:19,178 --> 00:11:21,806 Pulanglah, Griffin. Jangan berada di sini. 192 00:11:21,890 --> 00:11:23,141 Untunglah aku melakukannya. 193 00:11:23,725 --> 00:11:26,144 - Ruby hampir dalam masalah besar... - Kumohon, Griffin. 194 00:11:27,520 --> 00:11:29,439 Putriku tak boleh terlibat 195 00:11:29,522 --> 00:11:31,608 dalam petualangan gila yang kini kalian lakukan. 196 00:11:32,191 --> 00:11:33,234 {\an8}Bagaimana keadaanmu, Nak? 197 00:11:33,318 --> 00:11:34,777 {\an8}KOTAK PERTOLONGAN PERTAMA 198 00:11:35,278 --> 00:11:39,282 {\an8}Rasa gatalnya sudah hilang. Ini berkat Daisy. 199 00:11:39,365 --> 00:11:40,992 Tak usah berterima kasih ke pembantu. 200 00:11:41,492 --> 00:11:43,620 Salep itu pemberian istriku. 201 00:11:43,703 --> 00:11:45,163 Resep lama keluarga. 202 00:11:45,955 --> 00:11:49,042 Bermaksud menjualnya di hotel ini, bersama barang lainnya. 203 00:11:49,876 --> 00:11:51,753 Sepertinya kau punya rencana besar. 204 00:11:52,420 --> 00:11:54,797 The Tremont akan menjadi warisan kota ini, 205 00:11:55,465 --> 00:11:57,926 sekaligus warisanku. 206 00:11:59,093 --> 00:12:01,137 Baiklah. Waktu istirahat habis, Babu. 207 00:12:06,017 --> 00:12:07,518 Jaga diri, Nak. 208 00:12:08,227 --> 00:12:10,897 Jangan sering berkeliaran di hutan itu. 209 00:12:10,980 --> 00:12:14,025 Kau bisa menemukan sesuatu yang jauh lebih buruk dari jelatang. 210 00:12:15,652 --> 00:12:17,153 Aku pasti akan mengingatnya. 211 00:12:18,821 --> 00:12:19,822 Sebaiknya begitu. 212 00:13:56,044 --> 00:13:57,336 Terima kasih, Hakim Walker. 213 00:13:58,546 --> 00:14:00,506 Kudengar Hakim Walker berbisik dengan temannya, 214 00:14:00,590 --> 00:14:02,425 dan mereka tak membicarakan pengadilan. 215 00:14:02,508 --> 00:14:04,802 Menguping takkan cukup untuk menghentikan hakim itu. 216 00:14:04,886 --> 00:14:06,262 Kau butuh bukti korupsinya. 217 00:14:06,345 --> 00:14:08,222 Meski begitu, dia orang berkuasa. 218 00:14:08,306 --> 00:14:10,266 Namun, dia tak waspada. 219 00:14:10,349 --> 00:14:11,851 Tak lama lagi dia akan buat kesalahan, 220 00:14:11,934 --> 00:14:14,145 dan saat itu terjadi, aku akan mengetahuinya. 221 00:14:14,687 --> 00:14:16,397 Bagus, kalian kembali. 222 00:14:16,481 --> 00:14:17,690 Ruby, ini... 223 00:14:18,816 --> 00:14:20,026 Astaga. 224 00:14:20,109 --> 00:14:21,819 Bau apa ini? 225 00:14:21,903 --> 00:14:23,237 Jangan lihat aku. 226 00:14:23,738 --> 00:14:27,909 Ini krim andalan istri hakim itu. 227 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 Tahukah kalian? 228 00:14:29,869 --> 00:14:32,997 Aku teringat kepada salep bau yang diusap ibuku saat aku terkena cacar air. 229 00:14:33,081 --> 00:14:34,540 Ya, lebih baik aku merasa gatal. 230 00:14:34,624 --> 00:14:36,542 Tunggu, bagaimana kalian saling mengenal? 231 00:14:37,877 --> 00:14:38,920 Perkemahan musim panas. 232 00:14:39,670 --> 00:14:41,047 Hai, aku Griffin. 233 00:14:41,130 --> 00:14:42,465 Ruby. 234 00:14:42,548 --> 00:14:44,801 Tadi kukira aku sudah ketahuan oleh hakim itu. 235 00:14:44,884 --> 00:14:45,885 Terima kasih telah menyelamatkanku. 236 00:14:45,968 --> 00:14:47,470 Sama-sama. 237 00:14:47,553 --> 00:14:50,515 Caranya bisa mengalihkan perhatian hakim itu. 238 00:14:51,974 --> 00:14:53,935 Jadi, kuikuti hakim itu ke rubanah, 239 00:14:54,018 --> 00:14:56,187 dan dia menyembunyikan tumpukan uang itu 240 00:14:56,270 --> 00:14:58,314 di kotak terkunci di bawah papan lantai. 241 00:14:58,397 --> 00:14:59,398 Sudah kuduga! 242 00:14:59,482 --> 00:15:01,234 Sudah kubilang pria itu berniat jahat. 243 00:15:01,317 --> 00:15:03,361 Sekarang aku tahu cara untuk menghentikannya. 244 00:15:03,444 --> 00:15:05,071 Ruby, kita pikirkan dahulu. 245 00:15:08,116 --> 00:15:09,534 Apa maksudnya? 246 00:15:09,617 --> 00:15:11,410 Ruby yakin bisa memperoleh hotel kembali 247 00:15:11,494 --> 00:15:12,954 dengan mengungkap kejahatan hakim itu. 248 00:15:13,037 --> 00:15:14,288 Tidak mengherankan. 249 00:15:14,372 --> 00:15:17,500 Kau pasti berasal dari garis keturunan wanita gigih. 250 00:15:18,251 --> 00:15:20,670 Ya, itulah yang kukhawatirkan. 251 00:15:28,261 --> 00:15:30,638 Sekarang kita sudah tahu hakim itu menimbun uang, 252 00:15:30,721 --> 00:15:32,557 tinggal cari tahu bagaimana dia mati. 253 00:15:32,640 --> 00:15:35,017 Dan mencari tahu apakah Ruby terlibat. 254 00:15:35,935 --> 00:15:37,478 Dia cuma anak kecil, Harper. 255 00:15:37,562 --> 00:15:39,522 Yang punya alasan untuk menyingkirkannya. 256 00:15:42,942 --> 00:15:45,153 - Sam? - Seharusnya aku sadar kau tak bisa diam. 257 00:15:45,236 --> 00:15:46,237 Kami bisa jelaskan. 258 00:15:46,320 --> 00:15:49,031 Semoga penjelasanmu menjelaskan kenapa kau memutar 259 00:15:49,115 --> 00:15:50,783 jauh-jauh kembali ke tahun 1947, 260 00:15:50,867 --> 00:15:52,827 bukan perjalanan singkat yang kita bicarakan. 261 00:15:52,910 --> 00:15:54,787 Itu arwah Hakim Walker di kamar 205. 262 00:15:54,871 --> 00:15:56,706 Dia masih mengganggu keluarga kami dari kubur. 263 00:15:56,789 --> 00:15:58,124 Hakim itu? 264 00:16:00,042 --> 00:16:02,128 Aku tahu pria itu sangat jahat. 265 00:16:02,211 --> 00:16:03,462 Dan korup. 266 00:16:03,546 --> 00:16:05,423 Dia minta sheriff mencari uang hilang 267 00:16:05,506 --> 00:16:06,924 yang dia simpan di rubanah. 268 00:16:07,967 --> 00:16:10,636 - Panjang ceritanya. - Griffin dan Harper bisa memberitahuku. 269 00:16:11,220 --> 00:16:13,931 - Sudah malam. Kau harus pulang. - Namun, aku ingin bantu. 270 00:16:14,015 --> 00:16:16,184 Kita takkan menyelesaikannya malam ini, Savannah. 271 00:16:16,267 --> 00:16:18,394 Sekarang pulanglah sebelum ibumu khawatir. 272 00:16:26,694 --> 00:16:29,280 Hakim itu jelas mengincar ibumu. 273 00:16:29,363 --> 00:16:31,532 Kudengar dia berteriak di gudang, 274 00:16:31,616 --> 00:16:34,952 dan kurasa kau tahu ini bukan perseteruan pertama dengan arwahnya. 275 00:16:35,036 --> 00:16:37,955 Ya. Dan jika mental ibumu mulai terganggu, 276 00:16:38,039 --> 00:16:40,625 mungkin Topher makin cepat celaka. 277 00:16:40,708 --> 00:16:42,710 Kita tahu hakim itu dengar percakapan kita sebelumnya. 278 00:16:42,793 --> 00:16:45,504 Dia pasti mempercepat prosesnya sebelum kita menghentikannya. 279 00:16:45,588 --> 00:16:47,048 Sebaiknya kita segera cari tahu. 280 00:16:47,131 --> 00:16:50,134 Jangan sampai kejadian buruk pada tahun 2024 terulang. 281 00:16:55,389 --> 00:16:58,392 Seluruh rangkaian ruang dan waktu ada di ujung jari kita, 282 00:16:58,476 --> 00:17:00,645 dan kalian ingin pergi ke tahun 2024? 283 00:17:00,728 --> 00:17:02,021 Berpikirlah lebih jauh! 284 00:17:02,104 --> 00:17:05,983 Griffin dan Harper bilang pada tahun 2024, akan ada kejadian buruk. 285 00:17:06,067 --> 00:17:07,235 Nyawa jadi taruhannya. 286 00:17:07,318 --> 00:17:09,403 Kita harus tahu hal yang mereka rahasiakan, 287 00:17:09,487 --> 00:17:11,948 dan pergi ke masa depan adalah satu-satunya cara. 288 00:17:40,184 --> 00:17:43,187 Pasti maksud Griffin dan Harper, hotelnya terbakar. 289 00:17:43,271 --> 00:17:45,523 Impian orang tua kita sungguh terbakar musnah. 290 00:17:45,606 --> 00:17:47,400 - Itu paling buruk. - Saatnya pergi. 291 00:17:48,109 --> 00:17:50,820 Tenang. Dia bukan hantu, ingat? 292 00:17:51,404 --> 00:17:52,446 Benar. 293 00:17:52,530 --> 00:17:54,031 Aku hampir jantungan. 294 00:17:54,115 --> 00:17:55,700 Sedang apa kau di tahun 2024? 295 00:17:55,783 --> 00:17:56,909 Aku mau menjemput kalian. 296 00:17:56,993 --> 00:17:58,327 Sudah cukup masa depan yang kalian lihat. 297 00:17:58,411 --> 00:17:59,870 Kita tak boleh berada di sini. 298 00:18:00,663 --> 00:18:01,664 Merunduk. 299 00:18:07,837 --> 00:18:08,838 Aku akan segera pulang. 300 00:18:08,921 --> 00:18:10,715 Santai saja. 301 00:18:12,883 --> 00:18:13,884 Harper. 302 00:18:14,927 --> 00:18:16,178 Aku hampir lupa ini. 303 00:18:17,054 --> 00:18:18,264 Terima kasih, Toph. 304 00:18:18,848 --> 00:18:20,391 Bilang kami juga merindukannya. 305 00:18:28,357 --> 00:18:29,775 Menurutmu, ke mana dia pergi? 306 00:18:30,735 --> 00:18:32,236 Mungkin menemui ayahku. 307 00:18:32,737 --> 00:18:34,488 Dia sudah lama meninggal. 308 00:18:34,572 --> 00:18:36,282 Kenapa sekarang Harper merasa gundah? 309 00:18:36,949 --> 00:18:38,159 Pertanyaan bagus. 310 00:18:41,912 --> 00:18:43,164 Kurasa kita tak jadi pulang. 311 00:18:47,668 --> 00:18:50,880 Kehilangan uang sebanyak itu akan jadi berita besar pada tahun 1940. 312 00:18:50,963 --> 00:18:52,506 Kita harus baca surat kabar lama, 313 00:18:52,590 --> 00:18:54,759 untuk melihat apakah ada informasi pemiliknya. 314 00:18:58,512 --> 00:19:00,806 Ya, laptop ada di mejaku. 315 00:19:01,307 --> 00:19:02,600 Aku akan segera menemuimu. 316 00:19:06,062 --> 00:19:07,438 Maaf. 317 00:19:07,521 --> 00:19:09,106 Jadi, semuanya baik-baik saja? 318 00:19:09,690 --> 00:19:11,400 Ibu baik-baik saja, Sayang. Ibu cuma... 319 00:19:12,026 --> 00:19:14,403 - beristirahat sebentar. - Ibu yakin? 320 00:19:15,613 --> 00:19:19,075 Sebelumnya Ibu terlihat panik sekali saat piknik. 321 00:19:22,286 --> 00:19:23,287 Dengar, 322 00:19:23,871 --> 00:19:25,790 ini terdengar gila. 323 00:19:25,873 --> 00:19:28,084 Tidak, Bu. 324 00:19:28,167 --> 00:19:29,960 Ya? Ibu tidak gila. 325 00:19:30,044 --> 00:19:31,879 Apa pun masalahnya, Ibu bisa memberitahuku. 326 00:19:32,671 --> 00:19:33,756 Aku akan memercayai Ibu. 327 00:19:36,467 --> 00:19:37,510 Ibu tidak bisa. 328 00:19:39,470 --> 00:19:40,304 Baiklah. 329 00:19:59,031 --> 00:20:00,616 Banyak orang kaya di kota 330 00:20:00,699 --> 00:20:03,244 menanamkan modal ke perusahaan keuangan palsu. 331 00:20:03,744 --> 00:20:06,539 - Yang didirikan hakim itu, tentu. - Itulah bagian menariknya. 332 00:20:06,622 --> 00:20:08,958 Di sini tertera dia salah satu "korban tak berdosa". 333 00:20:09,041 --> 00:20:10,418 HAKIM SETEMPAT MASUK DAFTAR KORBAN 334 00:20:10,501 --> 00:20:12,378 Hakim Walker menanamkan modalnya, 335 00:20:12,461 --> 00:20:14,213 lalu meyakinkan temannya yang kaya untuk ikut. 336 00:20:14,296 --> 00:20:16,298 Agar dia bisa menipu dan mengambil uang tabungan mereka. 337 00:20:16,382 --> 00:20:18,843 Seseorang pasti tahu bahwa hakim itu jadi dalangnya. 338 00:20:18,926 --> 00:20:21,303 Menyulitkannya sebelum sang hakim kabur ke kota lain dengan uang itu. 339 00:20:22,138 --> 00:20:23,722 Lihat tanggal artikel ini. 340 00:20:23,806 --> 00:20:25,224 JUMAT, 17 OKTOBER 1947 341 00:20:25,307 --> 00:20:27,309 Hakim itu menghilang keesokan harinya pada 1947. 342 00:20:27,393 --> 00:20:30,271 Artinya dia pasti mengalami sesuatu malam ini. 343 00:20:30,771 --> 00:20:31,897 Aku tak tahu. 344 00:20:32,398 --> 00:20:34,817 Pemakaman di malam hari? 345 00:20:35,609 --> 00:20:37,736 Bagaimana jika zombi itu nyata di masa depan? 346 00:20:37,820 --> 00:20:39,864 Ini cuma beberapa tahun mendatang, Wyatt. 347 00:20:39,947 --> 00:20:41,740 Banyak hal terjadi dalam beberapa tahun. 348 00:20:41,824 --> 00:20:43,325 Hotelnya terbakar habis. 349 00:20:43,409 --> 00:20:45,369 Entah bagaimana, aku jadi lebih tampan. 350 00:20:45,870 --> 00:20:47,538 Siapa tahu kejadian di masa depan? 351 00:20:48,664 --> 00:20:49,999 Lihat, ada Harper. 352 00:21:24,950 --> 00:21:26,327 Griffin? 353 00:21:33,042 --> 00:21:35,169 Kenapa radionya disetel ke tahun 2024? 354 00:21:35,252 --> 00:21:37,963 Mungkin sebelumnya Sam mengutak-atiknya. 355 00:21:39,298 --> 00:21:40,549 Kita harus bergegas. 356 00:21:41,091 --> 00:21:43,302 Aku tahu. Kau mengkhawatirkan Ruby. 357 00:21:43,802 --> 00:21:45,387 Dari cara bicaranya, Griffin. 358 00:21:45,471 --> 00:21:47,848 Namun, ada perbedaan antara ingin menyingkirkan hakim 359 00:21:47,932 --> 00:21:50,684 dan mewujudkannya. 360 00:21:51,685 --> 00:21:52,811 Semoga kau benar. 361 00:22:25,052 --> 00:22:28,013 Saatnya untuk membalas perbuatanmu. 362 00:22:29,515 --> 00:22:31,559 Terserah kau mau bilang apa. 363 00:22:32,226 --> 00:22:35,187 Takkan kubiarkan kau melakukan ini lagi. 364 00:22:36,188 --> 00:22:37,731 Aku tak takut. 365 00:22:38,691 --> 00:22:40,776 Kau tak bisa menakutiku. 366 00:22:42,194 --> 00:22:45,072 Seharusnya kau takut, Sayang. 367 00:22:46,031 --> 00:22:49,994 Seharusnya kau sangat takut. 368 00:24:08,906 --> 00:24:10,074 Ruby. 369 00:24:11,283 --> 00:24:12,534 Apa yang sudah kau lakukan? 370 00:24:17,414 --> 00:24:19,625 Berikutnya di Secrets of Sulphur Springs... 371 00:24:19,708 --> 00:24:21,251 Kita harus pergi dari sini. 372 00:24:21,835 --> 00:24:23,253 Suatu hari hantu hakim itu pasti keluar. 373 00:24:23,337 --> 00:24:24,546 Tadi kau bilang "hantu"? 374 00:24:24,630 --> 00:24:25,756 Naik dan beristirahatlah. 375 00:24:25,839 --> 00:24:26,882 Aku tak mau naik. 376 00:24:26,965 --> 00:24:29,218 Dia mencariku saat aku sendirian. 377 00:24:33,472 --> 00:24:35,057 Aku tahu ada kejadian buruk di kamar ini. 378 00:24:35,140 --> 00:24:36,725 Namun, bagaimana mungkin itu Ruby? 379 00:24:36,809 --> 00:24:38,310 Kita tak yakin itu dirinya. 380 00:24:38,394 --> 00:24:41,772 Seharusnya kau ke sini jika butuh bantuan untuk atasi masalah supranatural. 381 00:24:41,855 --> 00:24:42,940 Kita selalu bisa kembali. 382 00:24:43,023 --> 00:24:44,358 Tidak, kita terus maju. 383 00:25:08,882 --> 00:25:10,884 Terjemahan subtitle oleh Alex 28671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.