Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,711
Sebelumnya di Secrets of Sulphur Springs...
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,215
Topher tahu soal perjalanan waktu?
Dia orang terakhir yang harus...
3
00:00:06,298 --> 00:00:07,341
Orang terakhir?
4
00:00:07,424 --> 00:00:08,884
Apa salahnya jika aku tahu?
5
00:00:08,967 --> 00:00:10,719
Wah, Daisy Tremont.
6
00:00:10,802 --> 00:00:12,804
Dari mana kau mengenal ibuku?
Kalian berteman?
7
00:00:12,888 --> 00:00:15,057
- Ya. Siapa namamu?
- Namaku Ruby.
8
00:00:15,140 --> 00:00:17,351
- Terjadi sesuatu.
- Tak pernah kulihat ibuku setakut itu.
9
00:00:17,434 --> 00:00:19,436
Seolah-olah dia direbus hidup-hidup.
10
00:00:19,519 --> 00:00:20,896
Jika kau merasa aku mengarangnya,
11
00:00:20,979 --> 00:00:22,648
setidaknya kau bisa berterus terang.
12
00:00:22,731 --> 00:00:24,858
Aku tahu siapa hantunya. Hakim Walker.
13
00:00:24,942 --> 00:00:26,944
Hakim korup yang merampas
lahan keluargaku?
14
00:00:27,027 --> 00:00:29,363
Griffin dan Harper butuh bantuan kita.
Mereka belum menyadarinya.
15
00:00:31,990 --> 00:00:33,659
Cukup sudah. Tamatlah riwayat kita.
16
00:00:37,579 --> 00:00:39,831
Hei. Tenanglah.
Aku tak akan menyakiti kalian.
17
00:00:39,915 --> 00:00:42,501
Siapa kau? Dari mana kau tahu tempat ini?
18
00:00:43,168 --> 00:00:45,796
Namaku Sam dan... Bisa tolong letakkan itu?
19
00:00:45,879 --> 00:00:48,173
Supaya kau mudah membunuh kami?
20
00:00:48,257 --> 00:00:49,424
Jangan harap.
21
00:00:49,508 --> 00:00:51,093
Kau pandai berkhayal, Nak.
22
00:00:51,176 --> 00:00:53,011
Itu namanya keahlian.
23
00:00:53,095 --> 00:00:55,264
Sudah cukup banyak
kejadian supranatural di sini
24
00:00:55,347 --> 00:00:57,891
yang membuat kami mengerti
bila ada yang tiba-tiba muncul.
25
00:00:58,392 --> 00:01:00,477
Ya. Tak ada yang lebih menyeramkan
dari itu.
26
00:01:00,978 --> 00:01:04,690
Ini bukan kemunculan mendadak.
Dia datang dari palka itu.
27
00:01:05,399 --> 00:01:07,276
Kau penjelajah waktu, 'kan?
28
00:01:13,740 --> 00:01:15,951
Bagaimana kau yakin
hakim itu hantunya saat ini?
29
00:01:16,618 --> 00:01:18,328
Aku berpapasan dengannya pada 1947.
30
00:01:18,829 --> 00:01:22,499
Senyuman licik dan sikap kolot yang sama.
31
00:01:23,083 --> 00:01:25,544
Setelah aku tahu Hakim Walker
menginap di kamar 205,
32
00:01:25,627 --> 00:01:27,337
semuanya jadi masuk akal.
33
00:01:28,005 --> 00:01:29,756
Sebagian besar.
34
00:01:29,840 --> 00:01:31,967
Tunggu, apa yang kau lakukan
pada tahun 1947?
35
00:01:33,051 --> 00:01:34,136
Akan kutunjukkan.
36
00:01:39,391 --> 00:01:40,392
Di sini?
37
00:01:42,394 --> 00:01:45,480
Ditemukan di rubanah hotel,
dibungkus dengan ini.
38
00:01:48,775 --> 00:01:50,152
JUMAT, 11 APRIL 1947
39
00:01:50,235 --> 00:01:51,528
Tahun 1947.
40
00:01:51,611 --> 00:01:53,071
Jadi, ini yang mengirimmu kembali.
41
00:01:53,155 --> 00:01:55,991
Menurut firasatku,
uang yang menghubungkan hakim itu.
42
00:01:56,074 --> 00:01:59,536
Tumpukan uang tunai yang dikubur?
Sepertinya cukup korup.
43
00:01:59,619 --> 00:02:01,455
Hakim Walker paling korup.
44
00:02:07,836 --> 00:02:08,879
Awas!
45
00:02:23,352 --> 00:02:25,020
TRAGEDI MENIMPA TREMONT
Lebih banyak kecelakaan misterius
46
00:02:44,956 --> 00:02:46,083
{\an8}Sudah bisa dipastikan.
47
00:02:46,583 --> 00:02:49,211
{\an8}Hakim itu jelas mendengarkan
percakapan kita.
48
00:02:49,711 --> 00:02:53,173
{\an8}Dan tak menyukai komentar
soal dirinya yang korup.
49
00:02:53,256 --> 00:02:56,885
{\an8}Jadi, maksud kalian, hakim itu menghantui
hotel sejak tahun 1960-an?
50
00:02:56,968 --> 00:02:58,512
{\an8}Ulah menghantuinya
tak ada selama beberapa dekade.
51
00:02:59,679 --> 00:03:02,849
{\an8}Namun, dia menemukan cara lain
agar keberadaannya diketahui di sini.
52
00:03:03,350 --> 00:03:07,145
{\an8}Sam pikir ibunya bisa mengurung hantu itu...
Hakim itu terperangkap di gudang
53
00:03:07,229 --> 00:03:08,814
{\an8}karena arwah ibunya lebih kuat.
54
00:03:09,314 --> 00:03:11,400
{\an8}Namun, bila arwah Grace naik,
itu takkan manjur lagi.
55
00:03:12,067 --> 00:03:14,027
{\an8}Gudang itu selalu membuatku merinding.
56
00:03:14,111 --> 00:03:15,278
{\an8}Karena hantu jahat.
57
00:03:15,862 --> 00:03:19,950
{\an8}Terkadang aku berharap hantu itu
cuma disalahpahami, seperti Grace.
58
00:03:20,992 --> 00:03:24,496
{\an8}Namun, sekarang kita tahu
itu Hakim Walker di kamar 205.
59
00:03:24,579 --> 00:03:26,915
Mungkin dia punya urusan
yang belum selesai.
60
00:03:26,998 --> 00:03:30,085
Dan ingin kita membantunya
menemukan kedamaian? Jangan harap.
61
00:03:30,168 --> 00:03:32,045
Hakim itu berniat
menghancurkan keluarga kita.
62
00:03:33,046 --> 00:03:34,548
Entah bagaimana menghentikannya.
63
00:03:35,048 --> 00:03:37,175
Mungkin aku tahu. Ikut aku.
64
00:03:40,220 --> 00:03:42,431
{\an8}Pikirkan banyaknya penjelajah waktu lain
yang bisa tinggal di sini.
65
00:03:42,514 --> 00:03:43,723
{\an8}Pada tahun 2020?
66
00:03:43,807 --> 00:03:45,392
{\an8}Kau mulai berkhayal lagi.
67
00:03:45,475 --> 00:03:46,601
{\an8}Penjelajahan waktu? Sungguh?
68
00:03:46,685 --> 00:03:48,937
{\an8}Pustakawan sekolah
selalu membuatku merasa aneh.
69
00:03:49,020 --> 00:03:51,398
{\an8}Mungkin dia robot luar angkasa
yang menyamar jadi manusia.
70
00:03:52,649 --> 00:03:53,817
{\an8}Robot luar angkasa.
71
00:03:53,900 --> 00:03:55,777
{\an8}Takkan ada penjelajah waktu lain. Paham?
72
00:03:55,861 --> 00:03:57,988
{\an8}Mustahil. Karena hanya ada
satu mesin waktu.
73
00:03:58,071 --> 00:04:00,115
{\an8}Yang di sana. Satu-satunya mesin buatanku.
74
00:04:02,784 --> 00:04:04,995
{\an8}Kau membuat mesin waktu?
75
00:04:07,080 --> 00:04:08,081
{\an8}Teman-Teman?
76
00:04:12,002 --> 00:04:13,295
Apa yang terjadi?
77
00:04:14,838 --> 00:04:16,673
TAHUN 1947
78
00:04:19,301 --> 00:04:21,511
{\an8}Sepertinya seseorang pergi ke tahun 1947.
79
00:04:22,596 --> 00:04:25,348
Aku tak tahu kenapa hakim itu
bisa dihentikan jika kita kembali ke sini.
80
00:04:25,432 --> 00:04:27,017
Masa lalu tak bisa diubah, ingat?
81
00:04:27,559 --> 00:04:30,020
Ya, tapi bagaimana jika
kita belajar sesuatu darinya?
82
00:04:30,645 --> 00:04:32,731
Seperti, hubungan uang itu
dengan Hakim Walker.
83
00:04:33,231 --> 00:04:35,775
Bahkan bisa jadi petunjuk
kenapa dia menghantui The Tremont.
84
00:04:35,859 --> 00:04:39,237
Tunggu, jadi kita memata-matai
hakim itu, 'kan?
85
00:04:39,321 --> 00:04:42,199
Lalu berharap dia mengatakan
sesuatu yang memberatkan?
86
00:04:42,991 --> 00:04:44,618
Itu bukan rencana yang bagus.
87
00:04:45,202 --> 00:04:46,912
Rencanaku adalah bicara dengan Ruby.
88
00:04:47,621 --> 00:04:49,664
Kurasa dia tahu sesuatu tentang hakim itu.
89
00:04:49,748 --> 00:04:51,791
Sesuatu yang mungkin bisa digunakan
untuk melawannya.
90
00:04:51,875 --> 00:04:53,793
- Siapa Ruby?
- Putri Daisy.
91
00:04:54,294 --> 00:04:56,129
Artinya dia bibi buyutmu, kurasa.
92
00:04:56,755 --> 00:04:58,673
Baik, di mana kita bisa menemukannya?
93
00:04:59,674 --> 00:05:00,675
Ayo.
94
00:05:03,512 --> 00:05:04,846
Awalnya saat aku bertemu Ruby,
95
00:05:04,930 --> 00:05:07,098
dia di lantai atas membantu Daisy
membersihkan kamar.
96
00:05:07,599 --> 00:05:08,600
Itu mustahil.
97
00:05:08,683 --> 00:05:11,686
Daisy tak mungkin bekerja untuk orang
yang merampas lahan keluarga kami.
98
00:05:11,770 --> 00:05:13,271
Aku juga sulit memercayainya.
99
00:05:13,855 --> 00:05:15,315
Lihat, itu sheriff.
100
00:05:16,942 --> 00:05:18,610
Dia diminta datang karena uang itu hilang.
101
00:05:28,828 --> 00:05:32,123
Sheriff, terima kasih sudah mampir.
Aku tahu ini sudah larut malam.
102
00:05:32,207 --> 00:05:34,042
Tak apa, Emmett. Apa yang bisa aku bantu?
103
00:05:34,125 --> 00:05:37,337
Ayo pergi ke beranda belakang,
membicarakannya sambil makan beignet.
104
00:05:37,420 --> 00:05:39,839
Aku menyuruh koki membuatkanmu
masakan baru.
105
00:05:43,301 --> 00:05:45,512
Selalu menyenangkan
punya teman sheriff setempat.
106
00:05:46,054 --> 00:05:49,266
Ya, itu pasti amat bermanfaat
jika kau korup seperti hakim itu.
107
00:05:58,775 --> 00:06:00,944
Kau baik sekali
mau mengatakannya, Sheriff.
108
00:06:01,027 --> 00:06:03,697
Maukah kau memberitahuku resep ini?
109
00:06:03,780 --> 00:06:06,491
Jika kulakukan, istriku akan memarahiku.
110
00:06:08,201 --> 00:06:10,704
Akan kuawasi hakim itu
selagi kalian mencari Ruby.
111
00:06:11,830 --> 00:06:12,914
Jangan sampai ketahuan.
112
00:06:14,749 --> 00:06:15,750
Tunggu.
113
00:06:16,668 --> 00:06:19,170
Sedang apa kau?
114
00:06:19,254 --> 00:06:21,548
Agar kau tak tampak mencolok seperti aku.
115
00:06:22,632 --> 00:06:24,718
Konser itu baru ada 50 tahun kemudian.
116
00:06:25,635 --> 00:06:26,636
Kau sangat teliti.
117
00:06:28,263 --> 00:06:30,724
- Kuda laut.
- Apa?
118
00:06:32,684 --> 00:06:35,312
Sebaiknya kita berpencar,
mencari lebih banyak informasi.
119
00:06:35,395 --> 00:06:36,938
- Ya.
- Ya.
120
00:06:39,566 --> 00:06:42,068
- Kuda laut?
- Kau mengenal Savannah.
121
00:06:46,615 --> 00:06:49,326
Apakah meja itu baru saja bersin?
122
00:06:52,203 --> 00:06:53,997
Kita menemukan orang yang kita cari.
123
00:06:58,209 --> 00:06:59,210
Gawat.
124
00:07:01,796 --> 00:07:03,006
Kenapa berisik, Nak?
125
00:07:04,090 --> 00:07:06,885
Aku terjatuh ke suatu rerimbun di hutan.
126
00:07:06,968 --> 00:07:08,887
Kurasa itu jelatang.
127
00:07:10,055 --> 00:07:11,514
Aku sudah ke sana sekali atau dua kali.
128
00:07:12,098 --> 00:07:13,433
- Sangat gatal.
- Ya.
129
00:07:13,516 --> 00:07:15,101
Kau tahu cara meredakannya?
130
00:07:15,769 --> 00:07:17,812
Ayo masuk.
131
00:07:17,896 --> 00:07:20,440
Biar diperiksa sebelum itu menyebar.
132
00:07:20,523 --> 00:07:21,524
Baiklah.
133
00:07:26,738 --> 00:07:28,490
Kabari aku bila kau menemukan pencuri
134
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
yang menipu orang-orang itu
demi uang hasil keringat mereka.
135
00:07:31,034 --> 00:07:33,411
Akan langsung kukerahkan
seluruh anggotaku besok pagi.
136
00:07:33,495 --> 00:07:36,706
Terima kasih.
Nikmatilah beignet itu, Sheriff.
137
00:07:36,790 --> 00:07:37,791
Tentu saja.
138
00:07:39,709 --> 00:07:41,044
Ayo, Nak. Ayo kita...
139
00:07:55,308 --> 00:07:56,309
Mau ke mana?
140
00:07:56,393 --> 00:07:59,104
Ke Baton Rouge untuk mendapatkan
izin renovasi dapur.
141
00:07:59,187 --> 00:08:00,897
Mau tiba di sana saat kantornya dibuka.
142
00:08:00,980 --> 00:08:03,108
Kukira itu sudah diurus
beberapa hari lalu.
143
00:08:03,858 --> 00:08:05,235
Jika pengawasnya tahu...
144
00:08:06,403 --> 00:08:08,405
Ya, aku memikirkan banyak hal.
145
00:08:11,199 --> 00:08:12,575
Sarah.
146
00:08:14,119 --> 00:08:15,370
Jika ini berlanjut...
147
00:08:17,580 --> 00:08:19,207
Kumohon, awasi dia.
148
00:08:24,045 --> 00:08:25,046
Resepsionis.
149
00:08:25,547 --> 00:08:27,382
Butuh handuk lagi? Akan segera kubawakan.
150
00:08:27,465 --> 00:08:29,008
Ke mana saja kalian?
151
00:08:29,676 --> 00:08:30,677
Kami baru saja...
152
00:08:30,760 --> 00:08:32,846
Keluar bermain.
153
00:08:32,929 --> 00:08:34,931
Bermain. Malam-malam begini?
154
00:08:35,014 --> 00:08:36,975
Cukup sulit bermain alip-alipan senter
155
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
pada siang hari.
156
00:08:38,143 --> 00:08:40,562
Ya, itu hanya...
157
00:08:41,813 --> 00:08:42,689
Alip-alipan.
158
00:08:44,232 --> 00:08:45,150
Benar.
159
00:08:48,153 --> 00:08:51,364
Jaga sikap demi ibu kalian.
Sekarang masalahnya cukup banyak.
160
00:08:51,448 --> 00:08:53,992
Jangan cemas, Pak C.
Takkan kubiarkan Wyatt berulah.
161
00:09:20,894 --> 00:09:22,312
Kenapa kau mengikutiku?
162
00:09:24,773 --> 00:09:27,692
Hentikan!
163
00:09:29,110 --> 00:09:30,278
Menjauhlah dariku!
164
00:09:32,947 --> 00:09:34,199
Ini tidak nyata!
165
00:09:35,492 --> 00:09:36,659
Ini cuma pikiranku!
166
00:09:38,411 --> 00:09:39,704
Kau tidak nyata!
167
00:09:41,039 --> 00:09:42,207
Pergilah!
168
00:09:59,015 --> 00:10:01,184
Di mana kau?
169
00:10:04,896 --> 00:10:05,980
Mau melawanku?
170
00:10:06,856 --> 00:10:08,566
Baiklah, tapi jangan ganggu dia.
171
00:10:08,650 --> 00:10:09,943
Dan anak-anak juga.
172
00:10:10,777 --> 00:10:11,694
Lawan aku.
173
00:10:12,195 --> 00:10:14,823
Kau paham? Lawan aku!
174
00:10:24,791 --> 00:10:26,709
Melihatmu di sini bersama cowok itu.
175
00:10:26,793 --> 00:10:29,087
- Yang menyelamatkanku tadi.
- Griffin.
176
00:10:29,170 --> 00:10:32,465
Jarang orang seperti dia
mau membantu orang seperti kita.
177
00:10:33,091 --> 00:10:34,300
Terlihat mencurigakan.
178
00:10:35,093 --> 00:10:38,555
Dari tempat kami berasal,
tak mencurigakan seperti itu.
179
00:10:38,638 --> 00:10:41,516
- Jika begitu, kalian dari wilayah utara.
- Begitulah.
180
00:10:42,183 --> 00:10:45,103
Orang-orang di sana sangat maju.
181
00:10:45,687 --> 00:10:47,522
- Jauh lebih maju.
- Pasti.
182
00:10:48,106 --> 00:10:50,567
Jadi, kenapa kau penasaran
dengan hakim itu?
183
00:10:50,650 --> 00:10:54,445
Karena dia membuat orang menderita,
terutama orang yang kusayangi.
184
00:10:54,946 --> 00:10:57,240
Kau beruntung
karena itu akan segera berakhir.
185
00:10:57,323 --> 00:11:01,035
Akan kuhentikan Hakim Walker
untuk selamanya.
186
00:11:06,958 --> 00:11:08,418
Aromanya busuk.
187
00:11:09,002 --> 00:11:10,545
Tak bisakah kau berpura-pura mengusapnya?
188
00:11:11,129 --> 00:11:13,923
Hakim Walker menyuruhku mengobatimu,
jadi aku melakukannya.
189
00:11:14,007 --> 00:11:17,260
Setelah ini, kau harus pergi
sebelum dia menanyaimu.
190
00:11:17,343 --> 00:11:19,095
Aku akan pergi setelah kau menjawabku.
191
00:11:19,178 --> 00:11:21,806
Pulanglah, Griffin. Jangan berada di sini.
192
00:11:21,890 --> 00:11:23,141
Untunglah aku melakukannya.
193
00:11:23,725 --> 00:11:26,144
- Ruby hampir dalam masalah besar...
- Kumohon, Griffin.
194
00:11:27,520 --> 00:11:29,439
Putriku tak boleh terlibat
195
00:11:29,522 --> 00:11:31,608
dalam petualangan gila
yang kini kalian lakukan.
196
00:11:32,191 --> 00:11:33,234
{\an8}Bagaimana keadaanmu, Nak?
197
00:11:33,318 --> 00:11:34,777
{\an8}KOTAK PERTOLONGAN PERTAMA
198
00:11:35,278 --> 00:11:39,282
{\an8}Rasa gatalnya sudah hilang.
Ini berkat Daisy.
199
00:11:39,365 --> 00:11:40,992
Tak usah berterima kasih ke pembantu.
200
00:11:41,492 --> 00:11:43,620
Salep itu pemberian istriku.
201
00:11:43,703 --> 00:11:45,163
Resep lama keluarga.
202
00:11:45,955 --> 00:11:49,042
Bermaksud menjualnya di hotel ini,
bersama barang lainnya.
203
00:11:49,876 --> 00:11:51,753
Sepertinya kau punya rencana besar.
204
00:11:52,420 --> 00:11:54,797
The Tremont akan menjadi warisan kota ini,
205
00:11:55,465 --> 00:11:57,926
sekaligus warisanku.
206
00:11:59,093 --> 00:12:01,137
Baiklah. Waktu istirahat habis, Babu.
207
00:12:06,017 --> 00:12:07,518
Jaga diri, Nak.
208
00:12:08,227 --> 00:12:10,897
Jangan sering berkeliaran di hutan itu.
209
00:12:10,980 --> 00:12:14,025
Kau bisa menemukan sesuatu
yang jauh lebih buruk dari jelatang.
210
00:12:15,652 --> 00:12:17,153
Aku pasti akan mengingatnya.
211
00:12:18,821 --> 00:12:19,822
Sebaiknya begitu.
212
00:13:56,044 --> 00:13:57,336
Terima kasih, Hakim Walker.
213
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
Kudengar Hakim Walker
berbisik dengan temannya,
214
00:14:00,590 --> 00:14:02,425
dan mereka tak membicarakan pengadilan.
215
00:14:02,508 --> 00:14:04,802
Menguping takkan cukup
untuk menghentikan hakim itu.
216
00:14:04,886 --> 00:14:06,262
Kau butuh bukti korupsinya.
217
00:14:06,345 --> 00:14:08,222
Meski begitu, dia orang berkuasa.
218
00:14:08,306 --> 00:14:10,266
Namun, dia tak waspada.
219
00:14:10,349 --> 00:14:11,851
Tak lama lagi dia akan buat kesalahan,
220
00:14:11,934 --> 00:14:14,145
dan saat itu terjadi,
aku akan mengetahuinya.
221
00:14:14,687 --> 00:14:16,397
Bagus, kalian kembali.
222
00:14:16,481 --> 00:14:17,690
Ruby, ini...
223
00:14:18,816 --> 00:14:20,026
Astaga.
224
00:14:20,109 --> 00:14:21,819
Bau apa ini?
225
00:14:21,903 --> 00:14:23,237
Jangan lihat aku.
226
00:14:23,738 --> 00:14:27,909
Ini krim andalan istri hakim itu.
227
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
Tahukah kalian?
228
00:14:29,869 --> 00:14:32,997
Aku teringat kepada salep bau yang diusap
ibuku saat aku terkena cacar air.
229
00:14:33,081 --> 00:14:34,540
Ya, lebih baik aku merasa gatal.
230
00:14:34,624 --> 00:14:36,542
Tunggu, bagaimana kalian saling mengenal?
231
00:14:37,877 --> 00:14:38,920
Perkemahan musim panas.
232
00:14:39,670 --> 00:14:41,047
Hai, aku Griffin.
233
00:14:41,130 --> 00:14:42,465
Ruby.
234
00:14:42,548 --> 00:14:44,801
Tadi kukira aku sudah ketahuan
oleh hakim itu.
235
00:14:44,884 --> 00:14:45,885
Terima kasih telah menyelamatkanku.
236
00:14:45,968 --> 00:14:47,470
Sama-sama.
237
00:14:47,553 --> 00:14:50,515
Caranya bisa mengalihkan
perhatian hakim itu.
238
00:14:51,974 --> 00:14:53,935
Jadi, kuikuti hakim itu ke rubanah,
239
00:14:54,018 --> 00:14:56,187
dan dia menyembunyikan tumpukan uang itu
240
00:14:56,270 --> 00:14:58,314
di kotak terkunci di bawah papan lantai.
241
00:14:58,397 --> 00:14:59,398
Sudah kuduga!
242
00:14:59,482 --> 00:15:01,234
Sudah kubilang pria itu berniat jahat.
243
00:15:01,317 --> 00:15:03,361
Sekarang aku tahu
cara untuk menghentikannya.
244
00:15:03,444 --> 00:15:05,071
Ruby, kita pikirkan dahulu.
245
00:15:08,116 --> 00:15:09,534
Apa maksudnya?
246
00:15:09,617 --> 00:15:11,410
Ruby yakin bisa memperoleh hotel kembali
247
00:15:11,494 --> 00:15:12,954
dengan mengungkap kejahatan hakim itu.
248
00:15:13,037 --> 00:15:14,288
Tidak mengherankan.
249
00:15:14,372 --> 00:15:17,500
Kau pasti berasal
dari garis keturunan wanita gigih.
250
00:15:18,251 --> 00:15:20,670
Ya, itulah yang kukhawatirkan.
251
00:15:28,261 --> 00:15:30,638
Sekarang kita sudah tahu
hakim itu menimbun uang,
252
00:15:30,721 --> 00:15:32,557
tinggal cari tahu bagaimana dia mati.
253
00:15:32,640 --> 00:15:35,017
Dan mencari tahu apakah Ruby terlibat.
254
00:15:35,935 --> 00:15:37,478
Dia cuma anak kecil, Harper.
255
00:15:37,562 --> 00:15:39,522
Yang punya alasan untuk menyingkirkannya.
256
00:15:42,942 --> 00:15:45,153
- Sam?
- Seharusnya aku sadar kau tak bisa diam.
257
00:15:45,236 --> 00:15:46,237
Kami bisa jelaskan.
258
00:15:46,320 --> 00:15:49,031
Semoga penjelasanmu menjelaskan
kenapa kau memutar
259
00:15:49,115 --> 00:15:50,783
jauh-jauh kembali ke tahun 1947,
260
00:15:50,867 --> 00:15:52,827
bukan perjalanan singkat
yang kita bicarakan.
261
00:15:52,910 --> 00:15:54,787
Itu arwah Hakim Walker di kamar 205.
262
00:15:54,871 --> 00:15:56,706
Dia masih mengganggu
keluarga kami dari kubur.
263
00:15:56,789 --> 00:15:58,124
Hakim itu?
264
00:16:00,042 --> 00:16:02,128
Aku tahu pria itu sangat jahat.
265
00:16:02,211 --> 00:16:03,462
Dan korup.
266
00:16:03,546 --> 00:16:05,423
Dia minta sheriff mencari uang hilang
267
00:16:05,506 --> 00:16:06,924
yang dia simpan di rubanah.
268
00:16:07,967 --> 00:16:10,636
- Panjang ceritanya.
- Griffin dan Harper bisa memberitahuku.
269
00:16:11,220 --> 00:16:13,931
- Sudah malam. Kau harus pulang.
- Namun, aku ingin bantu.
270
00:16:14,015 --> 00:16:16,184
Kita takkan menyelesaikannya
malam ini, Savannah.
271
00:16:16,267 --> 00:16:18,394
Sekarang pulanglah sebelum ibumu khawatir.
272
00:16:26,694 --> 00:16:29,280
Hakim itu jelas mengincar ibumu.
273
00:16:29,363 --> 00:16:31,532
Kudengar dia berteriak di gudang,
274
00:16:31,616 --> 00:16:34,952
dan kurasa kau tahu ini bukan
perseteruan pertama dengan arwahnya.
275
00:16:35,036 --> 00:16:37,955
Ya. Dan jika mental ibumu mulai terganggu,
276
00:16:38,039 --> 00:16:40,625
mungkin Topher makin cepat celaka.
277
00:16:40,708 --> 00:16:42,710
Kita tahu hakim itu dengar
percakapan kita sebelumnya.
278
00:16:42,793 --> 00:16:45,504
Dia pasti mempercepat prosesnya
sebelum kita menghentikannya.
279
00:16:45,588 --> 00:16:47,048
Sebaiknya kita segera cari tahu.
280
00:16:47,131 --> 00:16:50,134
Jangan sampai kejadian buruk
pada tahun 2024 terulang.
281
00:16:55,389 --> 00:16:58,392
Seluruh rangkaian ruang dan waktu
ada di ujung jari kita,
282
00:16:58,476 --> 00:17:00,645
dan kalian ingin pergi ke tahun 2024?
283
00:17:00,728 --> 00:17:02,021
Berpikirlah lebih jauh!
284
00:17:02,104 --> 00:17:05,983
Griffin dan Harper bilang pada tahun 2024,
akan ada kejadian buruk.
285
00:17:06,067 --> 00:17:07,235
Nyawa jadi taruhannya.
286
00:17:07,318 --> 00:17:09,403
Kita harus tahu
hal yang mereka rahasiakan,
287
00:17:09,487 --> 00:17:11,948
dan pergi ke masa depan
adalah satu-satunya cara.
288
00:17:40,184 --> 00:17:43,187
Pasti maksud Griffin dan Harper,
hotelnya terbakar.
289
00:17:43,271 --> 00:17:45,523
Impian orang tua kita
sungguh terbakar musnah.
290
00:17:45,606 --> 00:17:47,400
- Itu paling buruk.
- Saatnya pergi.
291
00:17:48,109 --> 00:17:50,820
Tenang. Dia bukan hantu, ingat?
292
00:17:51,404 --> 00:17:52,446
Benar.
293
00:17:52,530 --> 00:17:54,031
Aku hampir jantungan.
294
00:17:54,115 --> 00:17:55,700
Sedang apa kau di tahun 2024?
295
00:17:55,783 --> 00:17:56,909
Aku mau menjemput kalian.
296
00:17:56,993 --> 00:17:58,327
Sudah cukup masa depan yang kalian lihat.
297
00:17:58,411 --> 00:17:59,870
Kita tak boleh berada di sini.
298
00:18:00,663 --> 00:18:01,664
Merunduk.
299
00:18:07,837 --> 00:18:08,838
Aku akan segera pulang.
300
00:18:08,921 --> 00:18:10,715
Santai saja.
301
00:18:12,883 --> 00:18:13,884
Harper.
302
00:18:14,927 --> 00:18:16,178
Aku hampir lupa ini.
303
00:18:17,054 --> 00:18:18,264
Terima kasih, Toph.
304
00:18:18,848 --> 00:18:20,391
Bilang kami juga merindukannya.
305
00:18:28,357 --> 00:18:29,775
Menurutmu, ke mana dia pergi?
306
00:18:30,735 --> 00:18:32,236
Mungkin menemui ayahku.
307
00:18:32,737 --> 00:18:34,488
Dia sudah lama meninggal.
308
00:18:34,572 --> 00:18:36,282
Kenapa sekarang Harper merasa gundah?
309
00:18:36,949 --> 00:18:38,159
Pertanyaan bagus.
310
00:18:41,912 --> 00:18:43,164
Kurasa kita tak jadi pulang.
311
00:18:47,668 --> 00:18:50,880
Kehilangan uang sebanyak itu
akan jadi berita besar pada tahun 1940.
312
00:18:50,963 --> 00:18:52,506
Kita harus baca surat kabar lama,
313
00:18:52,590 --> 00:18:54,759
untuk melihat
apakah ada informasi pemiliknya.
314
00:18:58,512 --> 00:19:00,806
Ya, laptop ada di mejaku.
315
00:19:01,307 --> 00:19:02,600
Aku akan segera menemuimu.
316
00:19:06,062 --> 00:19:07,438
Maaf.
317
00:19:07,521 --> 00:19:09,106
Jadi, semuanya baik-baik saja?
318
00:19:09,690 --> 00:19:11,400
Ibu baik-baik saja, Sayang. Ibu cuma...
319
00:19:12,026 --> 00:19:14,403
- beristirahat sebentar.
- Ibu yakin?
320
00:19:15,613 --> 00:19:19,075
Sebelumnya Ibu terlihat
panik sekali saat piknik.
321
00:19:22,286 --> 00:19:23,287
Dengar,
322
00:19:23,871 --> 00:19:25,790
ini terdengar gila.
323
00:19:25,873 --> 00:19:28,084
Tidak, Bu.
324
00:19:28,167 --> 00:19:29,960
Ya? Ibu tidak gila.
325
00:19:30,044 --> 00:19:31,879
Apa pun masalahnya,
Ibu bisa memberitahuku.
326
00:19:32,671 --> 00:19:33,756
Aku akan memercayai Ibu.
327
00:19:36,467 --> 00:19:37,510
Ibu tidak bisa.
328
00:19:39,470 --> 00:19:40,304
Baiklah.
329
00:19:59,031 --> 00:20:00,616
Banyak orang kaya di kota
330
00:20:00,699 --> 00:20:03,244
menanamkan modal
ke perusahaan keuangan palsu.
331
00:20:03,744 --> 00:20:06,539
- Yang didirikan hakim itu, tentu.
- Itulah bagian menariknya.
332
00:20:06,622 --> 00:20:08,958
Di sini tertera
dia salah satu "korban tak berdosa".
333
00:20:09,041 --> 00:20:10,418
HAKIM SETEMPAT MASUK
DAFTAR KORBAN
334
00:20:10,501 --> 00:20:12,378
Hakim Walker menanamkan modalnya,
335
00:20:12,461 --> 00:20:14,213
lalu meyakinkan temannya yang kaya
untuk ikut.
336
00:20:14,296 --> 00:20:16,298
Agar dia bisa menipu dan mengambil
uang tabungan mereka.
337
00:20:16,382 --> 00:20:18,843
Seseorang pasti tahu
bahwa hakim itu jadi dalangnya.
338
00:20:18,926 --> 00:20:21,303
Menyulitkannya sebelum sang hakim kabur
ke kota lain dengan uang itu.
339
00:20:22,138 --> 00:20:23,722
Lihat tanggal artikel ini.
340
00:20:23,806 --> 00:20:25,224
JUMAT, 17 OKTOBER 1947
341
00:20:25,307 --> 00:20:27,309
Hakim itu menghilang
keesokan harinya pada 1947.
342
00:20:27,393 --> 00:20:30,271
Artinya dia pasti mengalami
sesuatu malam ini.
343
00:20:30,771 --> 00:20:31,897
Aku tak tahu.
344
00:20:32,398 --> 00:20:34,817
Pemakaman di malam hari?
345
00:20:35,609 --> 00:20:37,736
Bagaimana jika zombi itu nyata
di masa depan?
346
00:20:37,820 --> 00:20:39,864
Ini cuma beberapa tahun mendatang, Wyatt.
347
00:20:39,947 --> 00:20:41,740
Banyak hal terjadi dalam beberapa tahun.
348
00:20:41,824 --> 00:20:43,325
Hotelnya terbakar habis.
349
00:20:43,409 --> 00:20:45,369
Entah bagaimana, aku jadi lebih tampan.
350
00:20:45,870 --> 00:20:47,538
Siapa tahu kejadian di masa depan?
351
00:20:48,664 --> 00:20:49,999
Lihat, ada Harper.
352
00:21:24,950 --> 00:21:26,327
Griffin?
353
00:21:33,042 --> 00:21:35,169
Kenapa radionya disetel ke tahun 2024?
354
00:21:35,252 --> 00:21:37,963
Mungkin sebelumnya Sam mengutak-atiknya.
355
00:21:39,298 --> 00:21:40,549
Kita harus bergegas.
356
00:21:41,091 --> 00:21:43,302
Aku tahu. Kau mengkhawatirkan Ruby.
357
00:21:43,802 --> 00:21:45,387
Dari cara bicaranya, Griffin.
358
00:21:45,471 --> 00:21:47,848
Namun, ada perbedaan
antara ingin menyingkirkan hakim
359
00:21:47,932 --> 00:21:50,684
dan mewujudkannya.
360
00:21:51,685 --> 00:21:52,811
Semoga kau benar.
361
00:22:25,052 --> 00:22:28,013
Saatnya untuk membalas perbuatanmu.
362
00:22:29,515 --> 00:22:31,559
Terserah kau mau bilang apa.
363
00:22:32,226 --> 00:22:35,187
Takkan kubiarkan kau melakukan ini lagi.
364
00:22:36,188 --> 00:22:37,731
Aku tak takut.
365
00:22:38,691 --> 00:22:40,776
Kau tak bisa menakutiku.
366
00:22:42,194 --> 00:22:45,072
Seharusnya kau takut, Sayang.
367
00:22:46,031 --> 00:22:49,994
Seharusnya kau sangat takut.
368
00:24:08,906 --> 00:24:10,074
Ruby.
369
00:24:11,283 --> 00:24:12,534
Apa yang sudah kau lakukan?
370
00:24:17,414 --> 00:24:19,625
Berikutnya di Secrets of Sulphur Springs...
371
00:24:19,708 --> 00:24:21,251
Kita harus pergi dari sini.
372
00:24:21,835 --> 00:24:23,253
Suatu hari hantu hakim itu pasti keluar.
373
00:24:23,337 --> 00:24:24,546
Tadi kau bilang "hantu"?
374
00:24:24,630 --> 00:24:25,756
Naik dan beristirahatlah.
375
00:24:25,839 --> 00:24:26,882
Aku tak mau naik.
376
00:24:26,965 --> 00:24:29,218
Dia mencariku saat aku sendirian.
377
00:24:33,472 --> 00:24:35,057
Aku tahu ada kejadian buruk di kamar ini.
378
00:24:35,140 --> 00:24:36,725
Namun, bagaimana mungkin itu Ruby?
379
00:24:36,809 --> 00:24:38,310
Kita tak yakin itu dirinya.
380
00:24:38,394 --> 00:24:41,772
Seharusnya kau ke sini jika butuh bantuan
untuk atasi masalah supranatural.
381
00:24:41,855 --> 00:24:42,940
Kita selalu bisa kembali.
382
00:24:43,023 --> 00:24:44,358
Tidak, kita terus maju.
383
00:25:08,882 --> 00:25:10,884
Terjemahan subtitle oleh Alex
28671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.