Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:02,501
Ta-da!
2
00:00:02,570 --> 00:00:04,502
Welcome home, baby girl!
3
00:00:04,538 --> 00:00:06,304
Dad!
4
00:00:06,340 --> 00:00:09,775
I... I told you not
to make a big deal out of this.
5
00:00:09,844 --> 00:00:11,376
But I had a coupon.
6
00:00:11,379 --> 00:00:13,178
Plus, since I didn't
get that job,
7
00:00:13,180 --> 00:00:15,314
I've got lots
of time for projects.
8
00:00:15,449 --> 00:00:18,717
Alphabetizing the dvds,
colour coding my pants,
9
00:00:18,852 --> 00:00:21,353
Showing my kid
how much I missed her.
10
00:00:21,355 --> 00:00:22,187
Are you okay?
11
00:00:22,256 --> 00:00:23,222
Yeah. Hey.
12
00:00:23,357 --> 00:00:25,390
You know what they say.
13
00:00:25,426 --> 00:00:27,593
"when one door closes,
make lemonade instead."
14
00:00:27,728 --> 00:00:29,461
(laughing)
15
00:00:29,497 --> 00:00:31,863
Stress is making you mix up
your metaphors again, huh?
16
00:00:31,932 --> 00:00:33,331
Uh.
17
00:00:33,333 --> 00:00:35,500
Hey, where's the pham
and the furious?
18
00:00:35,536 --> 00:00:37,936
Oh, uh...
19
00:00:37,938 --> 00:00:39,538
- We sold the car.
- What?!
20
00:00:39,540 --> 00:00:41,372
But I was gonna learn
to drive with it!
21
00:00:41,409 --> 00:00:43,008
- I know it's--
- hudson: Baby?
22
00:00:43,143 --> 00:00:45,244
Baby? Baby?
23
00:00:45,246 --> 00:00:47,145
Hudson.
You all right, man?
24
00:00:47,214 --> 00:00:49,681
Yeah, you know,
just checkin' in and seein'
25
00:00:49,817 --> 00:00:51,416
If mannix came home early
to surprise me
26
00:00:51,419 --> 00:00:52,951
Because she loves me
more than her mom.
27
00:00:53,087 --> 00:00:54,486
Did she?
Is she here?
28
00:00:54,621 --> 00:00:56,955
Nope, just... Just me.
29
00:00:57,091 --> 00:00:58,657
Excuse me.
30
00:00:59,727 --> 00:01:01,226
You're a lucky man, andrew.
31
00:01:01,228 --> 00:01:02,394
See you at the barbeque later?
32
00:01:02,463 --> 00:01:05,697
Yeah.
It'll be me plus zero.
33
00:01:05,699 --> 00:01:07,232
I'll always be your plus one.
34
00:01:07,301 --> 00:01:10,034
♪
35
00:01:10,071 --> 00:01:11,436
- (crying)
- it's okay.
36
00:01:11,439 --> 00:01:12,704
It's okay.
It's okay.
37
00:01:12,706 --> 00:01:14,373
- It's okay.
- (sobbing)
38
00:01:14,375 --> 00:01:17,976
My precious little pakora!
(laughing)
39
00:01:18,045 --> 00:01:20,312
You have literally
never called me that before.
40
00:01:20,314 --> 00:01:23,348
I just missed you so much,
my little ladoo!
41
00:01:23,484 --> 00:01:24,850
- How was the trip?
- Great.
42
00:01:24,919 --> 00:01:26,918
- And the flight?
- Great.
43
00:01:26,954 --> 00:01:28,187
You okay, my sweet ras malai?
44
00:01:28,322 --> 00:01:29,555
I'm great.
45
00:01:29,557 --> 00:01:30,788
Just jet lagged.
46
00:01:30,825 --> 00:01:32,057
Gotcha.
47
00:01:32,192 --> 00:01:33,992
Well, I'm making
all your favourites
48
00:01:34,061 --> 00:01:35,727
For the welcome home barbeque.
49
00:01:35,763 --> 00:01:37,229
Oh, and nikhil uncle is coming.
50
00:01:37,231 --> 00:01:38,363
You don't have a brother.
51
00:01:38,499 --> 00:01:40,065
Technically, no, he's my cousin,
52
00:01:40,200 --> 00:01:42,066
But he moved to England
when you were little.
53
00:01:42,103 --> 00:01:43,835
The soccer commentator.
54
00:01:43,838 --> 00:01:46,071
(imitating british accent badly)
he's back and better than ever.
55
00:01:46,206 --> 00:01:49,408
Now, presenting for the new
national football channel,
56
00:01:49,410 --> 00:01:51,076
Strykr!
57
00:01:51,211 --> 00:01:53,979
- (camille laughing)
- okay.
58
00:02:03,023 --> 00:02:04,756
You think she regrets
coming home early?
59
00:02:04,892 --> 00:02:06,425
Let's just give her some space.
60
00:02:06,560 --> 00:02:07,960
Yeah.
61
00:02:07,962 --> 00:02:09,628
I'm so excited
that nikhil is coming!
62
00:02:09,697 --> 00:02:11,162
(imitating british accent badly)
it's the rematch
63
00:02:11,198 --> 00:02:14,466
We've been waitin' for:
Cousin versus cousin.
64
00:02:14,535 --> 00:02:16,969
So, you are gonna do
that accent the whole time?
65
00:02:16,971 --> 00:02:18,770
(imitating british accent badly)
indisputably!
66
00:02:18,772 --> 00:02:20,372
(sipping)
67
00:02:20,441 --> 00:02:22,040
(imitating british accent)
well, I'll try my best...
68
00:02:22,109 --> 00:02:24,576
(sipping)
..Not to be annoyed.
69
00:02:24,711 --> 00:02:27,846
Aw, babe, I don't think you can
pull off a british accent.
70
00:02:27,981 --> 00:02:30,916
♪
71
00:02:30,985 --> 00:02:32,551
Really, leo?
72
00:02:32,620 --> 00:02:35,988
Just need a hot minute.
I'm gonna miss having an office.
73
00:02:35,990 --> 00:02:38,056
But, I made you something.
74
00:02:41,629 --> 00:02:44,897
"welcome 'ome'.
Eiffel missed you."
75
00:02:45,032 --> 00:02:46,464
Thanks.
76
00:02:46,600 --> 00:02:49,067
So, what'd you get me?
77
00:02:49,136 --> 00:02:50,602
Right.
78
00:02:53,507 --> 00:02:55,373
Leonardo?
79
00:02:55,409 --> 00:02:57,108
It's leo, but, more.
80
00:02:57,144 --> 00:02:59,344
You went all the way to France
and got me a keychain?
81
00:02:59,380 --> 00:03:00,946
Mm-hm.
82
00:03:00,948 --> 00:03:02,847
Remember that time I got you
an electric toothbrush,
83
00:03:02,917 --> 00:03:04,816
And I only went to the dentist?
84
00:03:04,852 --> 00:03:06,484
Boy, that was free.
85
00:03:06,486 --> 00:03:08,153
And you couldn't use it
'cause of your soft teeth.
86
00:03:08,155 --> 00:03:10,289
So what else happened in paris?
87
00:03:10,424 --> 00:03:12,424
- It was great.
- Did you eat snails?
88
00:03:12,493 --> 00:03:13,759
Frog legs?
89
00:03:13,761 --> 00:03:15,627
That stinky cheese
that's all mold?
90
00:03:17,031 --> 00:03:18,764
(whispering)
did you smoke?
91
00:03:18,899 --> 00:03:20,699
Look.
I'm tired.
92
00:03:20,768 --> 00:03:22,501
Au revoir.
93
00:03:22,503 --> 00:03:24,469
(sighing)
rude.
94
00:03:24,471 --> 00:03:27,439
♪
95
00:03:27,508 --> 00:03:29,841
Nikhil:
These aren't my arms or legs.
96
00:03:29,843 --> 00:03:32,811
Ah! (laughing)
nikhil-back!
97
00:03:32,946 --> 00:03:34,112
Camill-ionaire!
98
00:03:34,114 --> 00:03:36,515
- (laughing)
- oh, my god!
99
00:03:36,650 --> 00:03:38,984
Oh, what can I say?
We missed you.
100
00:03:39,119 --> 00:03:40,886
- Makes a guy feel special.
- (laughing)
101
00:03:40,888 --> 00:03:42,521
- Here.
- Oh, my gosh!
102
00:03:42,656 --> 00:03:44,489
A whole box
of boston cream donuts?
103
00:03:44,525 --> 00:03:46,325
You used to suck the filling
out of every one
104
00:03:46,460 --> 00:03:47,726
Before I could get to it.
105
00:03:47,861 --> 00:03:49,527
Oh, I only did it
to three of those.
106
00:03:49,663 --> 00:03:50,962
Way to restrain yourself.
107
00:03:51,031 --> 00:03:52,730
(laughing) come on.
Everyone's out back.
108
00:03:52,766 --> 00:03:56,201
♪ (woman singing
in foreign language) ♪
109
00:03:56,336 --> 00:03:57,535
Oh-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
110
00:03:57,571 --> 00:03:59,271
Boy!
Oh, man.
111
00:03:59,406 --> 00:04:01,439
That one looks a little crispy.
112
00:04:01,475 --> 00:04:05,377
- Dawg.
- Dawg.
113
00:04:05,379 --> 00:04:08,546
- Daawg.
- (laughing) you ain't get it.
114
00:04:08,582 --> 00:04:11,116
- Daawg!
- It's a daawg!
115
00:04:11,251 --> 00:04:15,220
- Oh, it's a crispy dog!
- My dog?!
116
00:04:15,355 --> 00:04:17,289
- You my dawg?
- No, "you my dawg!"?
117
00:04:17,424 --> 00:04:19,224
- No, you my dawg.
- I'm your dawg?!
118
00:04:19,359 --> 00:04:21,559
- You my...
- Both: ..Dog!
119
00:04:21,561 --> 00:04:26,498
- (dog barking)
- both: Dawg! (laughing)
120
00:04:26,500 --> 00:04:27,699
Oh, man.
I needed that.
121
00:04:27,834 --> 00:04:29,267
Same.
122
00:04:29,303 --> 00:04:32,437
♪ (woman singing
in foreign language) ♪
123
00:04:32,473 --> 00:04:34,172
I've been following
your chef account.
124
00:04:34,241 --> 00:04:35,907
Very, uh, creative.
125
00:04:35,976 --> 00:04:38,710
I'm just tryin' to have some fun
with recipes for holidays
126
00:04:38,845 --> 00:04:40,445
And occasions.
127
00:04:40,447 --> 00:04:43,048
Been thinking about a labour day
no-labour cheesecake.
128
00:04:43,117 --> 00:04:44,749
That's awesome.
129
00:04:44,785 --> 00:04:46,451
Hey, you should do something
for raksha bandhan.
130
00:04:46,586 --> 00:04:48,019
Yeah!
131
00:04:48,088 --> 00:04:49,321
What?
132
00:04:49,456 --> 00:04:51,523
Really?
We did it when we were kids?
133
00:04:51,592 --> 00:04:53,091
You made a killing.
134
00:04:53,093 --> 00:04:55,394
Oh, the ceremony
where I tie the string thingy
135
00:04:55,529 --> 00:04:58,397
Around your wrist and then you
have to give me money.
136
00:04:58,532 --> 00:05:00,599
Oh, yeah? What's the string
thing called?
137
00:05:00,734 --> 00:05:01,867
Uh, fashion.
138
00:05:02,002 --> 00:05:03,802
(making buzzer sound)
a rakhi.
139
00:05:03,804 --> 00:05:05,269
I might have to take
your brown card back.
140
00:05:05,306 --> 00:05:07,004
Okay, you used to cry
when we ate daal.
141
00:05:07,041 --> 00:05:09,274
'cause it's gross.
(scoffing)
142
00:05:09,409 --> 00:05:10,876
So I guess you don't do it
for your kids?
143
00:05:10,878 --> 00:05:12,611
Don't do what, nikhil uncle?
144
00:05:12,746 --> 00:05:14,146
Take notes.
145
00:05:14,148 --> 00:05:16,548
It's a ceremony called
raksha bandhan.
146
00:05:16,683 --> 00:05:19,751
It's for brothers and sisters
to celebrate their special bond,
147
00:05:19,886 --> 00:05:21,820
And, sometimes,
cousins do it too
148
00:05:21,822 --> 00:05:23,654
When they're close like us.
149
00:05:23,691 --> 00:05:26,691
Uh, there are blessings,
sweets, money...
150
00:05:26,694 --> 00:05:27,959
Money?
151
00:05:28,028 --> 00:05:29,794
Why are you holding out
on me, mom?
152
00:05:29,863 --> 00:05:32,930
Well, actually, it's the brother
that gives the sister money.
153
00:05:32,966 --> 00:05:34,165
- Wow!
- And the sister
154
00:05:34,201 --> 00:05:35,467
Gives the brother blessings.
155
00:05:35,536 --> 00:05:37,969
Like, she'd have to be
nice to me?
156
00:05:38,005 --> 00:05:39,303
How come we don't do it?
157
00:05:39,340 --> 00:05:41,573
Well, nikhil's family moved away
158
00:05:41,575 --> 00:05:44,910
And life happened,
so I guess I just forgot.
159
00:05:45,045 --> 00:05:48,045
Right, right.
She'd have to be nice to me.
160
00:05:48,082 --> 00:05:52,550
♪
161
00:05:52,586 --> 00:05:55,052
So, nikhil, how are your folks?
162
00:05:55,089 --> 00:05:56,788
Is your mom still...
163
00:05:56,824 --> 00:05:59,124
..Your mom?
164
00:05:59,259 --> 00:06:00,392
Yeah, she warned me
to stay clear
165
00:06:00,527 --> 00:06:02,794
Of my long-haired bad boy uncle.
166
00:06:02,830 --> 00:06:05,797
(laughing) oorvi's still
stuck on that, huh?
167
00:06:05,932 --> 00:06:09,267
Well, you can let her know
that those days are long over.
168
00:06:09,336 --> 00:06:11,002
I noticed.
169
00:06:11,138 --> 00:06:13,138
I meant the bad boy part.
170
00:06:17,544 --> 00:06:19,010
He said he's kidding.
171
00:06:19,079 --> 00:06:21,680
He said I look like
a handsome movie star.
172
00:06:26,820 --> 00:06:28,754
That's the only phrase you know.
Isn't it?
173
00:06:28,889 --> 00:06:33,224
- Bingo!
- (both laughing)
174
00:06:33,260 --> 00:06:34,659
- Let me have a go.
- All right.
175
00:06:36,597 --> 00:06:39,898
And, finally, a game changer,
I organized my sneakers
176
00:06:39,900 --> 00:06:43,034
Based on year of release,
then, colour.
177
00:06:43,169 --> 00:06:44,869
I should get you
a job at strykr.
178
00:06:44,938 --> 00:06:46,504
You can analyze
everyone's cleats.
179
00:06:46,540 --> 00:06:48,372
(laughing)
I was actually up for a job
180
00:06:48,409 --> 00:06:50,242
In community development, but,
181
00:06:50,244 --> 00:06:51,843
They weren't ready
for this jelly.
182
00:06:51,879 --> 00:06:53,812
Hey, something
will come up soon.
183
00:06:53,947 --> 00:06:56,280
You know, no one
can hold back poppa locka.
184
00:06:56,316 --> 00:06:58,550
Yo!
I forgot about that.
185
00:06:58,619 --> 00:07:00,919
My young bones
were made out of crazy straws.
186
00:07:00,988 --> 00:07:02,687
Yeah, your dancing
was one of the best parts
187
00:07:02,756 --> 00:07:03,955
About your wedding.
188
00:07:03,991 --> 00:07:05,757
Ah, my groomsmen would disagree.
189
00:07:05,759 --> 00:07:07,526
They all hooked up that night.
190
00:07:07,661 --> 00:07:09,728
Some with their wives
and girlfriends, but still.
191
00:07:09,863 --> 00:07:12,731
Well, who didn't?
(laughing)
192
00:07:12,866 --> 00:07:15,133
Troi oi!
193
00:07:15,268 --> 00:07:16,735
We're in
a raptors thread together.
194
00:07:16,737 --> 00:07:18,269
We shouldn't have secrets!
195
00:07:18,271 --> 00:07:20,005
That is the first rule
of the raptors thread.
196
00:07:20,007 --> 00:07:21,940
Who was it?
Was it a bridesmaid?
197
00:07:21,942 --> 00:07:23,608
Nah, most of 'em
were your family.
198
00:07:23,644 --> 00:07:25,310
That's gross. Dish!
199
00:07:25,312 --> 00:07:27,011
Okay, put the spatula down.
200
00:07:27,080 --> 00:07:29,881
And I'm not dishing.
Why do you even need to know?
201
00:07:29,917 --> 00:07:32,284
Okay, challenge accepted.
202
00:07:32,286 --> 00:07:33,518
How are you even
gonna figure it out?
203
00:07:33,520 --> 00:07:35,353
I don't know, but I will.
204
00:07:35,489 --> 00:07:39,423
Good things come to those
who never watch the pot boil.
205
00:07:39,460 --> 00:07:42,027
That's you, son.
You're the pot.
206
00:07:43,797 --> 00:07:48,165
I asked khia how paris was
and she replied "great"
207
00:07:48,202 --> 00:07:50,101
At a very high pitch.
208
00:07:50,237 --> 00:07:51,903
Everything okay there?
209
00:07:51,939 --> 00:07:54,105
Not sure.
I'll have to check.
210
00:07:54,240 --> 00:07:55,840
(sighing deeply)
211
00:07:55,876 --> 00:07:59,177
I'm sensing
some dodgy-ness here.
212
00:07:59,179 --> 00:08:00,979
Is everything okay with you?
213
00:08:00,981 --> 00:08:04,049
Okay, yes, fine.
There's some dodgy-ness.
214
00:08:04,051 --> 00:08:06,051
Talking to nikhil
made me realize something.
215
00:08:06,053 --> 00:08:07,652
And that is?
216
00:08:07,654 --> 00:08:09,054
Well, we basically
stopped seeing his family
217
00:08:09,056 --> 00:08:10,589
After mom died.
218
00:08:10,724 --> 00:08:13,458
And you totally dropped the ball
on all the indian stuff.
219
00:08:13,460 --> 00:08:16,194
I supported and financed
your henna tattoos at the mall.
220
00:08:16,329 --> 00:08:18,196
Dad, I don't have
any indian traditions
221
00:08:18,198 --> 00:08:19,864
To pass on to my kids.
222
00:08:19,900 --> 00:08:22,400
- Is that really all my fault?
- One hundred percent!
223
00:08:22,402 --> 00:08:24,435
Oh, that is rich
coming from the girl
224
00:08:24,471 --> 00:08:26,404
Who had the cast of friends
henna tattooed
225
00:08:26,540 --> 00:08:27,805
On her lower back!
226
00:08:27,807 --> 00:08:29,107
It was a thing at the time!
227
00:08:29,176 --> 00:08:31,509
Ugh! Could you be
any more annoying?!
228
00:08:37,084 --> 00:08:38,950
Hey.
229
00:08:39,085 --> 00:08:41,286
Do you think I'm indian enough?
230
00:08:41,421 --> 00:08:43,688
What?
You're more than enough!
231
00:08:43,690 --> 00:08:45,757
The food, those saris you have.
232
00:08:45,826 --> 00:08:47,525
I don't even have an ao dai,
233
00:08:47,594 --> 00:08:50,294
But that's more of a commentary
on the lack of inclusive sizing
234
00:08:50,330 --> 00:08:52,496
For thick
vietnamese boys like me.
235
00:08:52,533 --> 00:08:55,500
No, I mean, I don't know
many of the customs,
236
00:08:55,635 --> 00:08:58,369
Or the language really,
and I make my mom's recipes,
237
00:08:58,405 --> 00:09:01,239
But, I don't do any
of the traditional things.
238
00:09:01,374 --> 00:09:02,974
Don't be so hard on yourself.
239
00:09:03,010 --> 00:09:05,643
Says the guy who does
all the traditional viet things.
240
00:09:05,712 --> 00:09:08,179
Yeah, I do love
that part of my life.
241
00:09:08,215 --> 00:09:11,716
But, honestly, I can't imagine
my mom's wrath if I had stopped.
242
00:09:11,752 --> 00:09:12,984
- Yeah.
- She'd probably beat me
243
00:09:13,020 --> 00:09:14,719
With her shoes and a broom.
244
00:09:14,755 --> 00:09:16,855
See, things would've been
different if my mom was around.
245
00:09:16,857 --> 00:09:18,823
It's like my dad
just doesn't get it.
246
00:09:18,825 --> 00:09:20,858
He is weird about celebrations.
247
00:09:20,894 --> 00:09:23,327
Like how he said
that half-birthdays
248
00:09:23,363 --> 00:09:24,863
Were "just another dirty sham"
249
00:09:24,998 --> 00:09:26,764
In front of a bunch of
five-and-a-half year olds.
250
00:09:28,535 --> 00:09:30,101
Hm.
251
00:09:30,103 --> 00:09:32,270
I should probably go clear
things up with him.
252
00:09:32,272 --> 00:09:33,938
Hm. Quick question.
253
00:09:33,941 --> 00:09:35,406
Do you know who nikhil
slept with at our wedding?
254
00:09:35,541 --> 00:09:36,841
Ew. No.
255
00:09:36,843 --> 00:09:38,142
I'm trying to crack a cold case.
256
00:09:38,211 --> 00:09:39,811
Why?
257
00:09:39,813 --> 00:09:41,813
It's a good activity for hudson
to focus on right now.
258
00:09:41,815 --> 00:09:45,817
- And you?
- Yes, and me.
259
00:09:45,886 --> 00:09:47,685
- I am not well.
- No.
260
00:09:49,623 --> 00:09:52,690
- Dad, can we just--
- yes, okay!
261
00:09:52,726 --> 00:09:55,393
I could have done
a better job for you.
262
00:09:55,395 --> 00:09:57,128
If you remember,
when your mother died,
263
00:09:57,130 --> 00:10:00,898
We were both so sad nothing
ever felt the same again.
264
00:10:00,900 --> 00:10:02,667
I remember.
265
00:10:02,669 --> 00:10:06,871
Your mother was always so much
better, all these ins and outs.
266
00:10:06,873 --> 00:10:10,241
It just sucks to not know things
I feel I should know.
267
00:10:10,243 --> 00:10:12,077
Ramesh: That's fair.
268
00:10:12,079 --> 00:10:13,979
Although, might I remind you
that when you were a teenager
269
00:10:14,114 --> 00:10:16,314
You did say you didn't want
to be indian anymore.
270
00:10:16,449 --> 00:10:18,382
- I don't think that I--
- it's a direct quote.
271
00:10:18,418 --> 00:10:19,718
It was on your christmas list.
272
00:10:19,853 --> 00:10:21,653
Okay, well,
you try being a brown girl
273
00:10:21,655 --> 00:10:23,988
In an all white school!
274
00:10:23,991 --> 00:10:27,592
Oh, yeah,
perhaps that's on me too.
275
00:10:27,727 --> 00:10:29,594
I was trying so hard
to fit in at the faculty
276
00:10:29,663 --> 00:10:33,932
That I thought assimilation
was the best choice.
277
00:10:34,067 --> 00:10:36,934
Tough times.
278
00:10:36,936 --> 00:10:38,903
Pretty sure it's still tough.
279
00:10:38,972 --> 00:10:42,907
I mean, it wasn't all bad.
Remember our diwali tradition?
280
00:10:42,909 --> 00:10:45,210
Ethiopian takeout
and bloodsport.
281
00:10:47,447 --> 00:10:48,613
(laughing)
282
00:10:48,748 --> 00:10:50,748
You know, camille,
the first step
283
00:10:50,817 --> 00:10:54,085
To having a tradition
is starting a tradition.
284
00:10:54,121 --> 00:10:56,687
(door sliding open)
285
00:10:56,723 --> 00:10:59,290
(door sliding closed)
286
00:10:59,426 --> 00:11:01,159
Oh, nikhil!
Uh, when's raksha bandhan?
287
00:11:01,228 --> 00:11:02,694
Today.
288
00:11:02,829 --> 00:11:04,295
That's why I brought it up
in the first place.
289
00:11:04,297 --> 00:11:06,731
Oh, yeah.
I knew that.
290
00:11:06,866 --> 00:11:09,701
We're doing it.
So, get your butt to an atm.
291
00:11:09,703 --> 00:11:12,303
I don't know if I remember
all the little details.
292
00:11:12,305 --> 00:11:15,907
- Oh, uh, we'll improvise.
- Or, I can call my mom?
293
00:11:15,909 --> 00:11:17,942
Ha!
Delightful.
294
00:11:17,978 --> 00:11:19,444
- (laughing)
- can I pee now?
295
00:11:19,513 --> 00:11:20,712
Yeah, downstairs.
296
00:11:20,847 --> 00:11:21,980
Oh, and can you grab
some tea lights?
297
00:11:22,115 --> 00:11:23,882
Tea lights, okay.
298
00:11:24,017 --> 00:11:25,383
Andrew: As they say,
299
00:11:25,518 --> 00:11:28,987
"a picture is worth
two birds in the bush."
300
00:11:28,989 --> 00:11:33,124
We've narrowed it down
to these potentials.
301
00:11:33,193 --> 00:11:35,593
Guys, I really need to pee.
302
00:11:35,595 --> 00:11:39,097
First off--
why's my mom's photo here?
303
00:11:39,166 --> 00:11:41,900
That's your mom?!
(laughing) she does not age.
304
00:11:41,902 --> 00:11:42,934
Okay.
305
00:11:43,003 --> 00:11:44,268
You know this is insane, right?
306
00:11:44,337 --> 00:11:47,271
My friend daya.
Hell of an athlete.
307
00:11:47,340 --> 00:11:49,006
And you're a big fan of sport.
308
00:11:49,042 --> 00:11:53,344
♪
309
00:11:53,380 --> 00:11:56,347
Next up, camille's high school
b-f-f, jennifer s.
310
00:11:56,483 --> 00:11:57,715
(mouthing) jennifer s.
311
00:11:57,850 --> 00:11:59,383
She's kinda mean-sarcastic,
312
00:11:59,419 --> 00:12:01,152
But you might've been
into that.
313
00:12:01,287 --> 00:12:03,221
Hm.
314
00:12:03,290 --> 00:12:04,789
No tells yet.
315
00:12:04,791 --> 00:12:09,627
Oh, looks like we got
a genuine psychopath
316
00:12:09,629 --> 00:12:11,162
On our hands.
317
00:12:11,231 --> 00:12:13,298
(sighing)
okay, are we done?
318
00:12:13,433 --> 00:12:14,765
My bladder's gonna splatter.
319
00:12:14,801 --> 00:12:17,102
(laughing menacingly)
fine.
320
00:12:17,237 --> 00:12:19,037
But I see your game,
321
00:12:19,172 --> 00:12:21,239
And you will trip up,
and when you do...
322
00:12:21,308 --> 00:12:22,640
- Blammo!
- (mouthing) blammo.
323
00:12:22,642 --> 00:12:24,175
Okay.
324
00:12:24,177 --> 00:12:26,644
Oh, uh, and where are
the tea lights?
325
00:12:26,780 --> 00:12:30,381
Oh, I made a basket
that says "tea lights."
326
00:12:30,450 --> 00:12:31,916
I had a bit of time on my hands.
327
00:12:32,051 --> 00:12:33,284
(laughing)
a bit of time?
328
00:12:33,286 --> 00:12:36,154
Get outta here!
(grunting)
329
00:12:38,058 --> 00:12:39,857
Why'd you let him go tinkle?
We had him on the ropes.
330
00:12:39,993 --> 00:12:42,059
We don't got enough evidence.
331
00:12:44,164 --> 00:12:49,067
Well, well, well.
What do we have here?
332
00:12:49,202 --> 00:12:51,669
A movie.
333
00:12:51,738 --> 00:12:54,072
No, it's-- oh.
334
00:12:54,207 --> 00:12:55,472
- It's a...
- It's your wedding video.
335
00:12:55,509 --> 00:12:56,407
It's a wedding video.
336
00:12:56,543 --> 00:13:01,478
♪
337
00:13:06,086 --> 00:13:07,886
So, first I mark your forehead.
338
00:13:08,021 --> 00:13:09,287
That's washable, right?
339
00:13:09,289 --> 00:13:10,955
We'll find out.
340
00:13:11,024 --> 00:13:13,891
And then what do I do
with the rice, oorvi massi?
341
00:13:13,927 --> 00:13:15,593
Oorvi (on web call):
You put it on the forehead,
342
00:13:15,662 --> 00:13:17,762
But, but, it's not going
to stick to the magic marker.
343
00:13:17,897 --> 00:13:19,364
Who told you
to use magic marker?
344
00:13:19,499 --> 00:13:21,032
Mom, we're doing our best here.
345
00:13:21,034 --> 00:13:22,499
Camille, did you get the rakhi?
346
00:13:22,536 --> 00:13:24,435
- Yes.
- Oorvi: Oh my gods!
347
00:13:24,504 --> 00:13:26,504
Is that twine?
Not on the left!
348
00:13:26,506 --> 00:13:27,738
You tie it on the right.
349
00:13:27,808 --> 00:13:29,040
- I knew that.
- Right.
350
00:13:29,175 --> 00:13:30,575
Hello, oorvi.
351
00:13:30,710 --> 00:13:32,176
Is that the bad boy?
352
00:13:32,212 --> 00:13:34,111
Pleasant to see you
after all this time.
353
00:13:34,147 --> 00:13:35,379
Where's your hair?
354
00:13:35,514 --> 00:13:38,282
Where's your manners?
(laughing)
355
00:13:38,351 --> 00:13:39,617
We're having fun.
356
00:13:39,752 --> 00:13:41,352
Okay, uh...
357
00:13:43,557 --> 00:13:45,289
Oorvi: Now, you touch her feet.
358
00:13:45,325 --> 00:13:47,191
Nikhil?
359
00:13:47,227 --> 00:13:49,861
And now, you bless him.
360
00:13:49,863 --> 00:13:52,597
Health and happiness forever,
cuz.
361
00:13:52,732 --> 00:13:54,098
(laughing)
362
00:13:58,404 --> 00:13:59,937
Right.
363
00:14:04,277 --> 00:14:06,343
- Namaste.
- I will stay.
364
00:14:06,379 --> 00:14:08,345
- (laughing)
- both: Namaste.
365
00:14:08,381 --> 00:14:09,614
Oorvi: Okay, bye.
366
00:14:09,749 --> 00:14:11,216
Andrew:
Okay, where is this casanova?
367
00:14:11,351 --> 00:14:13,150
Cam-cam!
368
00:14:13,152 --> 00:14:15,186
Well, well, well, well, well.
Look at him, look at him.
369
00:14:15,255 --> 00:14:16,687
- Andrew: Okay.
- Hudson: There you go.
370
00:14:16,723 --> 00:14:17,889
Andrew, looking forward
to those sick moves.
371
00:14:18,024 --> 00:14:18,956
- Hudson: Oh!
- Andrew: Uh-huh.
372
00:14:19,092 --> 00:14:20,157
Hudson: Oh, look at him dancin'.
373
00:14:20,293 --> 00:14:22,160
- Nikhil: Woo!
- (laughing)
374
00:14:22,295 --> 00:14:23,494
When I see a love like yours...
375
00:14:23,563 --> 00:14:25,563
Hudson: Oh, my lord.
376
00:14:25,698 --> 00:14:27,564
(crying)
377
00:14:28,902 --> 00:14:30,167
Andrew: Oh, my parents!
378
00:14:30,237 --> 00:14:32,737
New daughter,
welcome to the family.
379
00:14:32,739 --> 00:14:35,106
Son, you will be
a great provider.
380
00:14:35,241 --> 00:14:37,642
Andrew's mom: I'm very proud of
you for not staying single
381
00:14:37,711 --> 00:14:38,976
Like your sister.
382
00:14:39,045 --> 00:14:40,578
(andrew laughing)
383
00:14:40,713 --> 00:14:43,381
Andrew's sister: Whatever.
He got her pregnant.
384
00:14:43,383 --> 00:14:46,117
I'm in med school.
What more do you want?
385
00:14:46,252 --> 00:14:47,952
I need another dark and stormy.
386
00:14:47,954 --> 00:14:49,586
Okay.
387
00:14:49,623 --> 00:14:51,856
Cleo: Hi, my name's cleo.
Congratulations.
388
00:14:51,991 --> 00:14:53,324
Yo!
389
00:14:53,393 --> 00:14:55,393
I think that's
my barber's daughter.
390
00:14:55,395 --> 00:14:56,294
I'm so happy for you guys.
391
00:14:56,429 --> 00:14:57,561
Hudson: And there's our boy.
392
00:14:57,631 --> 00:14:59,597
(laughing)
poppa lock is goin' off!
393
00:14:59,599 --> 00:15:03,734
(laughing) oh, shoot.
I am so sorry.
394
00:15:03,770 --> 00:15:06,237
See those vibes?
Off the vibe chart.
395
00:15:06,239 --> 00:15:08,973
- Dawg!
- Dawg!
396
00:15:11,211 --> 00:15:13,377
Both: Dawg!
397
00:15:17,150 --> 00:15:18,750
Before we get into this, here,
398
00:15:18,752 --> 00:15:20,150
I saved you all the orange ones
while you were away.
399
00:15:20,186 --> 00:15:22,153
I prefer frozen espresso.
400
00:15:22,155 --> 00:15:24,155
But you hate coffee.
401
00:15:24,157 --> 00:15:28,092
Not anymore. Can we just get
this over with?
402
00:15:28,094 --> 00:15:30,495
Over with?
No wonder you're home early.
403
00:15:30,630 --> 00:15:31,829
Mannix probably
told you to leave
404
00:15:31,831 --> 00:15:33,497
'cause you're such a snob now.
405
00:15:33,533 --> 00:15:34,766
Ugh!
406
00:15:37,537 --> 00:15:38,769
I did this wrong.
Didn't I?
407
00:15:38,838 --> 00:15:41,305
(sighing)
408
00:15:42,943 --> 00:15:45,309
(sighing)
409
00:15:45,312 --> 00:15:47,378
My little tandoori chicken?
410
00:15:47,447 --> 00:15:49,981
I don't like
orange popsicles, okay?
411
00:15:49,983 --> 00:15:51,549
We're not judging
your taste buds.
412
00:15:51,684 --> 00:15:54,519
It's not just
the jet lag though, is it?
413
00:15:54,654 --> 00:15:57,689
I'm just working
some things out.
414
00:15:57,824 --> 00:15:59,190
Okay.
415
00:15:59,325 --> 00:16:03,127
Well, maybe talk to leo?
Explain it to him?
416
00:16:03,262 --> 00:16:06,130
Puberty is starting
to hit him pretty hard.
417
00:16:06,265 --> 00:16:07,465
All the emotions.
418
00:16:07,600 --> 00:16:09,433
Yeah, and he really missed you.
419
00:16:09,502 --> 00:16:11,468
Why do you think he hung out
in here all the time?
420
00:16:11,504 --> 00:16:15,339
♪
421
00:16:15,375 --> 00:16:19,943
And here comes a dirty look from
cleo's father-slash-my-barber.
422
00:16:19,980 --> 00:16:21,945
Ooh!
What do we have here?
423
00:16:21,982 --> 00:16:26,818
Oh!
And we have contact.
424
00:16:26,820 --> 00:16:28,352
Except that's not her father.
425
00:16:28,421 --> 00:16:31,155
He was her boyfriend,
'cause a second later,
426
00:16:31,290 --> 00:16:33,591
He pulled out clippers and
threatened to shave my head.
427
00:16:33,726 --> 00:16:35,693
- Oh, that checks out.
- Nikhil: Yeah.
428
00:16:35,828 --> 00:16:37,895
- So it's not cleo?
- Uh-uh.
429
00:16:37,897 --> 00:16:40,298
- Damn it.
- (sighing)
430
00:16:40,433 --> 00:16:43,634
What am I even doing?
Where am I going?
431
00:16:43,703 --> 00:16:47,171
- Who am I even?
- Hey, hey.
432
00:16:47,240 --> 00:16:49,507
A beautiful man,
is who you are.
433
00:16:49,642 --> 00:16:53,811
You brought life to this lonely
father for one glorious day.
434
00:16:53,880 --> 00:16:56,447
I just wish I was doing
community work, you know?
435
00:16:56,449 --> 00:16:58,082
Why are you waiting
for permission?
436
00:16:58,118 --> 00:16:59,784
You must have
projects you can do
437
00:16:59,786 --> 00:17:01,552
To help the community now.
438
00:17:01,621 --> 00:17:05,857
You're right.
What have I got to lose?
439
00:17:05,859 --> 00:17:08,892
- I'll go rogue!
- Rogue bro!
440
00:17:08,928 --> 00:17:11,262
- There he is!
- Yeah.
441
00:17:14,034 --> 00:17:16,133
Nikhil:
Ah, yeah, what a great night.
442
00:17:16,202 --> 00:17:17,468
Andrew: Yeah.
443
00:17:17,537 --> 00:17:19,336
Nikhil:
But I had the worst hangover.
444
00:17:19,338 --> 00:17:21,438
Have not been able to drink
a dark and stormy since.
445
00:17:24,110 --> 00:17:25,742
Dark and stormy?
446
00:17:25,779 --> 00:17:29,781
I need another dark and stormy.
(echoing)
447
00:17:29,916 --> 00:17:31,249
Andrew's mother: (echoing)
single like your sister.
448
00:17:31,251 --> 00:17:32,583
Andrew: Most of 'em
were your family.
449
00:17:32,585 --> 00:17:35,186
That's gross. (echoing)
450
00:17:35,255 --> 00:17:37,688
You boinked andrew's sister!
451
00:17:37,757 --> 00:17:39,490
I was just gonna say that!
452
00:17:41,061 --> 00:17:43,894
How is carol these days?
453
00:17:43,930 --> 00:17:45,362
- Dog.
- Dawg!
454
00:17:45,398 --> 00:17:47,631
♪
455
00:17:47,667 --> 00:17:50,768
- Peace offering?
- Thanks.
456
00:17:53,306 --> 00:17:55,105
Sorry I upset you.
457
00:17:55,141 --> 00:17:59,410
You've just been acting so
different.
458
00:17:59,545 --> 00:18:03,247
I'm home 'cause...
459
00:18:03,283 --> 00:18:05,582
..Mannix and I broke up.
460
00:18:05,618 --> 00:18:08,452
And I don't know
how to talk about it.
461
00:18:08,455 --> 00:18:11,122
Oh, I get it now.
462
00:18:11,191 --> 00:18:14,391
Hurt people
hurt people.
463
00:18:14,461 --> 00:18:16,260
I saw that on a meme.
464
00:18:16,395 --> 00:18:19,864
I did miss you.
You know that, right?
465
00:18:19,933 --> 00:18:22,600
I gotta tell you something too.
466
00:18:22,602 --> 00:18:25,269
The reason
I've been using your room is
467
00:18:25,271 --> 00:18:27,271
Because I needed a fart palace.
468
00:18:27,307 --> 00:18:28,472
(laughing)
469
00:18:30,543 --> 00:18:32,009
You're kidding, right?
470
00:18:32,011 --> 00:18:33,845
Let's go do this
brother-sister love thing
471
00:18:33,980 --> 00:18:35,346
Before this escalates.
472
00:18:35,481 --> 00:18:37,348
Oh, leo, you better
tell me you're kidding!
473
00:18:37,350 --> 00:18:40,984
♪
474
00:18:41,020 --> 00:18:43,120
And may all good things
come your way.
475
00:18:44,691 --> 00:18:46,190
That your money from tet?
476
00:18:46,192 --> 00:18:48,425
I'm not dipping into
my drone fund.
477
00:18:48,495 --> 00:18:50,327
Okay, all done.
478
00:18:50,363 --> 00:18:52,496
How come I don't bless khia?
479
00:18:52,565 --> 00:18:53,831
Um...
480
00:18:53,833 --> 00:18:56,767
Ah, yes, um,
I think the idea is that
481
00:18:56,903 --> 00:19:00,104
You're both supposed
to protect each other.
482
00:19:00,173 --> 00:19:02,573
But, how come
I don't say it to her?
483
00:19:02,575 --> 00:19:04,642
I'm gonna guess
'cause of the patriarchy.
484
00:19:04,711 --> 00:19:08,312
You know what?
All traditions change over time.
485
00:19:08,381 --> 00:19:11,649
So, let's make this ours.
486
00:19:11,651 --> 00:19:13,250
Stay blessed,
camille of fortune.
487
00:19:13,319 --> 00:19:14,985
(laughing)
488
00:19:15,120 --> 00:19:16,853
May you always have
a freezer full
489
00:19:16,890 --> 00:19:19,856
Of frozen espresso, even though
it's super gross sounding.
490
00:19:19,893 --> 00:19:21,058
(laughing)
491
00:19:21,194 --> 00:19:23,460
You know what?
Let's split it.
492
00:19:23,596 --> 00:19:25,096
Aw! (crying)
493
00:19:27,400 --> 00:19:28,532
No.
494
00:19:30,703 --> 00:19:32,803
Thank you again for today.
495
00:19:32,839 --> 00:19:34,071
We cool?
496
00:19:34,073 --> 00:19:36,540
Yeah!
We're fine!
497
00:19:36,543 --> 00:19:38,008
We're fine.
498
00:19:38,044 --> 00:19:39,277
What's goin' on between you two?
499
00:19:39,279 --> 00:19:41,545
- Both: Nothing.
- We're fine.
500
00:19:41,581 --> 00:19:44,282
Okay, well,
there's an open invite
501
00:19:44,417 --> 00:19:46,217
To visit anytime, nikhil cage.
502
00:19:46,219 --> 00:19:48,352
- Thanks.
- (laughing)
503
00:19:48,487 --> 00:19:52,690
Camille, what you've started
here today is really beautiful.
504
00:19:52,825 --> 00:19:55,626
I'm sorry I was so hard on you.
505
00:19:55,761 --> 00:19:58,162
At least I kept
my favourite part alive.
506
00:19:58,231 --> 00:20:01,365
Your mom would be so proud.
507
00:20:01,401 --> 00:20:04,702
Say, if you really want to stay
connected to your heritage,
508
00:20:04,837 --> 00:20:06,804
Maybe we should watch
cricket together tonight.
509
00:20:06,873 --> 00:20:08,171
Hm, that sounds nice.
510
00:20:08,208 --> 00:20:10,041
Live from karachi, 1:00 am?
511
00:20:10,043 --> 00:20:13,577
Okay, drive safe, yeah.
512
00:20:13,646 --> 00:20:14,912
(speaking with helium voice)
I think I might revitalize
513
00:20:14,981 --> 00:20:16,781
That abandoned lot a block over.
514
00:20:16,916 --> 00:20:18,783
(speaking with helium voice)
oh, you totally should, yeah.
515
00:20:18,918 --> 00:20:21,652
- Nikhil really inspired me.
- (camille inhaling helium)
516
00:20:21,787 --> 00:20:24,521
- He also slept with carol.
- What?!
517
00:20:24,591 --> 00:20:27,257
(both inhaling helium)
518
00:20:27,293 --> 00:20:28,525
Hey.
519
00:20:29,862 --> 00:20:31,361
So...
520
00:20:31,397 --> 00:20:35,199
Mannix and I broke up.
521
00:20:35,334 --> 00:20:37,200
(both speaking in helium voices)
oh, no!
522
00:20:37,237 --> 00:20:38,869
Are you kidding?
This is serious!
523
00:20:38,905 --> 00:20:40,805
- We know, we know, we know!
- No, no, we know!
524
00:20:40,940 --> 00:20:42,272
(breathing quickly)
(voice returning to normal)
525
00:20:42,308 --> 00:20:44,075
I'm sorry, honey.
526
00:20:44,210 --> 00:20:47,345
(speaking in normal voice) oh,
we're gonna get through this.
527
00:20:47,480 --> 00:20:49,546
(laughing)
528
00:20:51,584 --> 00:20:55,286
(inhaling helium)
529
00:20:55,421 --> 00:20:58,022
(speaking in helium voice)
I'm really sad.
530
00:20:58,024 --> 00:20:59,423
Parents: (speaking in helium
voices) me too.
531
00:20:59,492 --> 00:21:01,892
(laughing)
532
00:21:04,631 --> 00:21:07,698
Okay, nanny cam,
let's see what really went down.
533
00:21:07,833 --> 00:21:13,704
♪
534
00:21:13,839 --> 00:21:14,771
Leo!
535
00:21:14,807 --> 00:21:19,710
♪
536
00:21:24,183 --> 00:21:25,649
♪
537
00:21:29,689 --> 00:21:35,993
♪
43608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.