All language subtitles for Richard Thorpe_1942_Apache Trail (Lloyd Nolan, Donna Reed, William Lundigan, Ann Ayars, Connie Gilchrist, Chill Wills, Miles Mander)
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,940 --> 00:01:00,940
www.titlovi.com
2
00:01:03,940 --> 00:01:05,780
Here you are Judge Keeley.
3
00:01:05,804 --> 00:01:07,804
Said you wanted to
stop off at the jail.
4
00:01:08,020 --> 00:01:09,560
Hey, marshal!
5
00:01:09,884 --> 00:01:11,884
Roust him out of that polecat's nest.
6
00:01:15,250 --> 00:01:18,000
Judge Keeley is in a powerful hurry,
making for Red River.
7
00:01:18,130 --> 00:01:20,400
Round up your prisoners
and trot them out here.
8
00:01:20,400 --> 00:01:21,980
Ain't but one awaiting trial.
9
00:01:21,980 --> 00:01:24,520
Bring the maverick out.
10
00:01:25,520 --> 00:01:27,600
Judgin' ain't no round of pleasure,
I can tell you.
11
00:01:27,640 --> 00:01:30,160
Sentenced four men to hang
in Lordsburg yesterday
12
00:01:30,160 --> 00:01:32,140
and three more coming up
in Red River tomorrow.
13
00:01:32,140 --> 00:01:34,600
You got a reputation judge
of being pretty stern.
14
00:01:35,040 --> 00:01:38,000
I follow one rule:
when in doubt, hang 'em.
15
00:01:41,000 --> 00:01:42,770
This is him judge, Tom Folliard.
16
00:01:43,870 --> 00:01:45,970
Any kin to Trigger Bill Folliard?
17
00:01:46,200 --> 00:01:47,233
Kid brother, judge.
18
00:01:48,510 --> 00:01:49,443
Charge?
19
00:01:49,510 --> 00:01:51,930
Him and two other outlaws
jumped an express messenger.
20
00:01:51,950 --> 00:01:53,090
Any evidence?
21
00:01:53,090 --> 00:01:54,594
Not much against Tom here,
22
00:01:54,619 --> 00:01:57,257
he didn't have none of the
plundered, he didn't try to get away.
23
00:01:57,282 --> 00:01:58,574
The other two tried and did.
24
00:01:58,580 --> 00:02:02,950
Maybe you're not guilty of robbery, but you
are guilty of consorting with criminals.
25
00:02:02,950 --> 00:02:04,590
60 days.
All right, driver!
26
00:02:05,090 --> 00:02:06,250
He's already done 90 days, judge.
27
00:02:06,960 --> 00:02:09,770
Sentence amended to 90 days,
court's adjourned!
28
00:02:11,350 --> 00:02:14,450
I guess you're free, Tom.
Come inside and get your saddle.
29
00:02:14,450 --> 00:02:16,883
You can locate your
horse over at the stable.
30
00:02:33,350 --> 00:02:36,090
Hey, Tom,
I've been waiting.
31
00:02:37,465 --> 00:02:39,465
What's the matter with you,
don't you realize that's the
32
00:02:39,490 --> 00:02:41,730
best thing that could have happened to you,
toughen you up?
33
00:02:41,800 --> 00:02:43,490
When I roped you into that hold-up,
34
00:02:43,490 --> 00:02:47,650
I figured a real gunfight'd
bring out the sand in you.
35
00:02:47,750 --> 00:02:51,010
And you'll see that I was right too.
A man can't be weak.
36
00:02:51,070 --> 00:02:55,170
You gotta be hard to live around here.
A guy's gotta take care of his own hide.
37
00:02:55,200 --> 00:02:58,760
Wait a minute,
you've only seen the worst of it.
38
00:02:58,900 --> 00:03:01,220
Here's the good part:
here's your cut.
39
00:03:02,444 --> 00:03:05,344
I've already had my cut, Trigger:
three months rotting in that stinking hole
40
00:03:05,440 --> 00:03:08,480
and the only good part of it was not
having to look at that lyin' face of yours.
41
00:03:11,120 --> 00:03:14,840
I only got just so much patience
even with my own brother.
42
00:03:15,040 --> 00:03:19,040
You're lucky I'm not packing a gun.
Next time you've got anything to say,
43
00:03:19,300 --> 00:03:21,800
be sure you're ready
to make your fight.
44
00:03:22,885 --> 00:03:24,885
I'll be ready.
45
00:03:33,760 --> 00:03:35,960
There goes the fastest man with a
gun in the whole southwest.
46
00:03:36,740 --> 00:03:38,960
Second fastest, Saunders.
47
00:03:40,184 --> 00:03:41,484
Second fastest.
48
00:03:52,860 --> 00:03:54,140
Howdy, Mr. Walters.
49
00:03:54,140 --> 00:03:56,500
They didn't tell me the stage
went through Apache country.
50
00:03:56,524 --> 00:03:57,949
I want to transfer at once,
51
00:03:57,950 --> 00:04:00,200
I'll not go another mile
on Indian territory.
52
00:04:00,430 --> 00:04:02,960
Well then you better look
for a place to squat, ma'am.
53
00:04:02,960 --> 00:04:05,000
It's Apache country no
matter which way you travel.
54
00:04:06,720 --> 00:04:07,920
I come to see you about my old job.
55
00:04:09,350 --> 00:04:13,200
I've been waiting to see if you had cheek
enough to come back here, Tom Folliard.
56
00:04:13,240 --> 00:04:15,940
Should've known better
than to hire you to begin with.
57
00:04:17,770 --> 00:04:19,180
Where you going?
58
00:04:20,535 --> 00:04:23,135
I don't know one good
reason why I should, but...
59
00:04:25,320 --> 00:04:26,390
Well I,
60
00:04:26,915 --> 00:04:28,924
I might gamble with you.
61
00:04:28,960 --> 00:04:31,380
I been looking forward to
riding shotgun on the stage again.
62
00:04:31,380 --> 00:04:32,640
No, no, that's out.
63
00:04:38,540 --> 00:04:40,680
You know that desert station
in the Tonto Valley?
64
00:04:41,590 --> 00:04:42,423
Yeah.
65
00:04:43,420 --> 00:04:46,160
The last three agents
I sent up there hightailed it.
66
00:04:47,590 --> 00:04:50,140
Last one massacred by the Apaches.
67
00:04:51,445 --> 00:04:52,945
It's a tough assignment,
68
00:04:52,970 --> 00:04:55,320
it'll take a tough man to lick it.
69
00:04:55,820 --> 00:04:57,520
Are you thinking of me
to run the whole shebang?
70
00:04:59,920 --> 00:05:01,660
I knew your father, Tom.
71
00:05:01,875 --> 00:05:03,575
He didn't amount to much
72
00:05:03,700 --> 00:05:06,720
and your brother's reputation has
carried clear back to the home office.
73
00:05:07,350 --> 00:05:09,980
They'd think I was crazy to
give you another chance.
74
00:05:11,800 --> 00:05:12,930
Yeah, I reckon they would.
75
00:05:13,670 --> 00:05:17,250
If you failed me it would mean my scalp
just as sure as if the Apaches lifted it.
76
00:05:20,480 --> 00:05:24,490
That station is just as
much of a problem as you.
77
00:05:25,950 --> 00:05:28,850
Yeah, I'm gambling that you get
straightened out together.
78
00:05:31,430 --> 00:05:33,490
Here's your pass.
Stage leaves at nine.
79
00:05:37,290 --> 00:05:38,730
I don't know what to say-
80
00:05:38,730 --> 00:05:41,550
I'll not be massacred by the Indians,
I'll sue this company.
81
00:05:46,850 --> 00:05:48,210
I still don't know what to say-
82
00:05:48,620 --> 00:05:50,070
Might try saying "thanks."
83
00:05:52,000 --> 00:05:53,290
Yeah, thanks.
84
00:05:56,514 --> 00:05:58,514
Yippee!
85
00:06:01,780 --> 00:06:04,360
If you knew his father and
his brother are such bad stock,
86
00:06:04,860 --> 00:06:07,000
why are you taking such
a long chance with him?
87
00:06:09,080 --> 00:06:10,340
I knew his whole family.
88
00:06:12,480 --> 00:06:13,860
I knew his mother too.
89
00:06:37,780 --> 00:06:41,160
Tonto Valley Station, folks.
Just changin' horses and pushing on.
90
00:06:41,860 --> 00:06:43,800
You look to be going
somewhere senora.
91
00:06:43,880 --> 00:06:45,920
I have had enough of
this lonely desert waste
92
00:06:45,920 --> 00:06:48,360
they can find another housekeeper
to look after this corral.
93
00:06:49,580 --> 00:06:50,960
Oh, Don Tomas.
94
00:06:51,130 --> 00:06:54,020
Hello there Senora Martinez.
Hiya, Rosalia.
95
00:06:55,144 --> 00:06:56,749
Hello, Juke.
Amber.
96
00:06:57,340 --> 00:06:58,145
Hi, Tom.
97
00:06:58,570 --> 00:07:00,984
Acting like you've never
seen this place before, Tom.
98
00:07:01,040 --> 00:07:03,100
Yeah, that's right,
I've been here lots of times
99
00:07:03,120 --> 00:07:04,700
I just never looked at it.
100
00:07:11,430 --> 00:07:15,840
If I knew you are coming, Don Tomas,
I prepare a casita for you.
101
00:07:15,900 --> 00:07:17,480
Yes, we have missed you.
102
00:07:17,710 --> 00:07:21,360
Well, I've been on a vacation,
so to speak.
103
00:07:21,360 --> 00:07:23,780
Rosalia, you're sprouting up
like a cholla tree.
104
00:07:23,804 --> 00:07:25,579
Sort of grew up all of a sudden.
105
00:07:25,580 --> 00:07:28,780
Excuse me, for five years now
my daughter she has grow up.
106
00:07:28,804 --> 00:07:30,804
She is almost 18.
107
00:07:31,240 --> 00:07:34,520
I have big surprise,
all the time I have keep this for you.
108
00:07:35,070 --> 00:07:35,903
What is it?
109
00:07:36,560 --> 00:07:37,393
Your tobacco.
110
00:07:37,860 --> 00:07:38,693
My tobacco?
111
00:07:39,190 --> 00:07:41,680
Well, last time you come
with the stage you forget.
112
00:07:44,580 --> 00:07:45,840
Thanks, Rosalia.
113
00:07:45,840 --> 00:07:49,000
Hey you, get away from there!
Go on home. Go on.
114
00:07:52,140 --> 00:07:56,440
Two things in this world no man can
housebreak: horses and redskin injuns.
115
00:07:56,780 --> 00:07:57,550
Get over.
116
00:07:57,550 --> 00:07:59,920
What drove that Apache
boy out of the hills?
117
00:07:59,920 --> 00:08:02,160
His name is Cochee, Don Tomas.
118
00:08:02,184 --> 00:08:04,139
He would like to live
with the white man.
119
00:08:04,140 --> 00:08:07,520
He wants to work too.
Perhaps, when we all go today,
120
00:08:07,660 --> 00:08:10,200
he will look after the
station until somebody comes.
121
00:08:10,390 --> 00:08:11,480
Well, who's all leaving?
122
00:08:12,120 --> 00:08:15,800
Madre, me, and that Juke and Amber.
We all go.
123
00:08:16,500 --> 00:08:19,600
I'm sorry to hear that, I'm just moving in.
New agent for the company.
124
00:08:20,340 --> 00:08:21,960
Hey, injun boy!
125
00:08:23,635 --> 00:08:25,035
Come here.
126
00:08:28,780 --> 00:08:31,006
Cochee, I'm Tom Folliard,
in charge here now
127
00:08:31,031 --> 00:08:33,744
and I'd appreciate it if you'd
stay around and help me.
128
00:08:38,380 --> 00:08:40,260
You know, it's gonna
take a lot of doing,
129
00:08:40,280 --> 00:08:43,000
but Cochee and I are gonna make
this the finest station on the line.
130
00:08:43,940 --> 00:08:47,020
Of course, that wouldn't
interest you none senora
131
00:08:47,020 --> 00:08:49,520
as long as you're not
gonna be around here.
132
00:08:51,860 --> 00:08:55,000
Ah, Don Tomas,
my heart, it bleeds for you.
133
00:08:55,040 --> 00:08:59,600
Never in all history has the
proud family of Martinez been so degraded.
134
00:08:59,820 --> 00:09:03,000
But for you,
we stay in this forsaken desert.
135
00:09:03,700 --> 00:09:07,480
It is not fair to deprive you of such
a wonderful housekeeper as myself.
136
00:09:07,900 --> 00:09:11,440
Juke! Get the satchels to the kitchen,
set the fire in the stove!
137
00:09:11,464 --> 00:09:12,949
Pronto! Pronto!
138
00:09:12,950 --> 00:09:15,720
Why, you can't order us
around anymore, senora.
139
00:09:15,744 --> 00:09:19,660
As soon as we fix these horses, me and
Amber is finished, you know, retired.
140
00:09:19,680 --> 00:09:21,560
- What!
- Oh, wait a minute!
141
00:09:21,584 --> 00:09:23,579
I'll get the bags!
I'll get the bags!
142
00:09:23,580 --> 00:09:26,640
Nobody has to stay here
if they don't want to.
143
00:09:27,150 --> 00:09:30,680
They will stay.
Everyone will stay for you, Don Tomas.
144
00:09:31,020 --> 00:09:33,760
We will make this station shine
so the whole world will see it.
145
00:09:33,910 --> 00:09:35,820
Cochee, pull up those weeds!
146
00:09:35,844 --> 00:09:37,744
Rosalia, don't stand there!
147
00:09:37,760 --> 00:09:40,540
Draw some water,
we start to clean up this place.
148
00:09:41,395 --> 00:09:43,395
I'm so happy you get this chance.
149
00:09:43,420 --> 00:09:45,680
It is just like cooking.
150
00:09:45,704 --> 00:09:49,004
Some people say,
"this cream is sour, throw it out."
151
00:09:49,090 --> 00:09:52,940
But no, put with the right things,
it makes a beautiful cake.
152
00:09:52,960 --> 00:09:55,160
That is like you and the station.
153
00:09:55,160 --> 00:09:57,720
Together, you'll make up to the
world for your brother.
154
00:10:01,860 --> 00:10:04,520
You know Rosalia,
that mother of yours is full of surprises.
155
00:10:04,800 --> 00:10:06,600
I didn't know she
thought that well of me.
156
00:10:06,660 --> 00:10:09,600
Oh, Don Tomas, there are
many things you do not know.
157
00:10:16,470 --> 00:10:19,540
Westbound stage is due pretty soon,
you got that list of supplies made out?
158
00:10:19,590 --> 00:10:22,680
It's almost finished, Don Tomas.
I have put everything down.
159
00:10:22,750 --> 00:10:24,640
Rosalia, I don't know
what I'd do without you.
160
00:10:24,740 --> 00:10:27,180
All the weeks you have been
here, Don Tomas,
161
00:10:27,230 --> 00:10:28,920
the station is very much different.
162
00:10:29,740 --> 00:10:33,360
All the people who come and go here
know a very fine patr�n is in charge.
163
00:10:34,420 --> 00:10:36,240
I'm sure the company gets good reports.
164
00:10:37,080 --> 00:10:40,480
I didn't do it by myself.
You all helped and I appreciate it.
165
00:10:42,060 --> 00:10:45,060
You can tell things are going good,
our appetites are better.
166
00:10:55,890 --> 00:10:57,880
Cochee, read that smoke for us.
167
00:11:03,840 --> 00:11:06,252
- Apache make fire.
- Apache make fire.
168
00:11:06,830 --> 00:11:09,220
Brilliant Apache,
mind like a razor!
169
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
Juke, saddle my horse,
I wanna meet the stage.
170
00:11:11,870 --> 00:11:14,800
What do you reckon them Apaches are
saying with that smoke talk, Tom?
171
00:11:15,500 --> 00:11:16,860
It ain't good news.
172
00:11:34,210 --> 00:11:35,440
Howdy, Tom!
173
00:11:35,464 --> 00:11:37,464
- Howdy, boys!
- Hi, Tom!
174
00:11:41,570 --> 00:11:44,460
That Apache smoke talk
bring you out to meet us?
175
00:11:44,784 --> 00:11:45,819
What do you make of it?
176
00:11:45,820 --> 00:11:49,040
Likely the natives is having
a barbecue in the mountains.
177
00:11:50,720 --> 00:11:52,240
I see you only got
three passengers.
178
00:11:54,180 --> 00:11:55,013
How do you do?
179
00:11:57,090 --> 00:11:57,923
Proud, ma'am.
180
00:12:09,140 --> 00:12:10,300
Woah!
181
00:12:11,535 --> 00:12:12,635
Hey, Tom!
182
00:12:12,660 --> 00:12:15,520
We got the gear of some Army
major in the boot, name of Lowden.
183
00:12:15,780 --> 00:12:17,920
He was supposed to catch
up to us on his own mount,
184
00:12:17,980 --> 00:12:20,180
but we ain't seen
hide nor hair of him.
185
00:12:20,204 --> 00:12:21,704
Especially hair.
186
00:12:23,160 --> 00:12:24,920
I look after these
myself, you know.
187
00:12:25,400 --> 00:12:27,560
I doubt whether I should be
able to replace them locally.
188
00:12:28,420 --> 00:12:31,080
My husband has come west to
paint the Indians, Mr. Folliard.
189
00:12:37,930 --> 00:12:39,060
Thank you.
190
00:12:40,005 --> 00:12:43,505
Driver had some very nice things
to say about you, Mr. Folliard.
191
00:12:43,710 --> 00:12:46,480
Ed's one of our best men
and, uh, worst liars.
192
00:12:56,680 --> 00:12:58,480
Juke, Amber, you there, Cochee,
193
00:12:58,530 --> 00:12:59,860
help the passengers with their traps.
194
00:12:59,860 --> 00:13:00,900
Get this stage unloaded.
195
00:13:02,570 --> 00:13:05,520
After riding through all of
this dangerous country,
196
00:13:06,110 --> 00:13:08,240
somehow I feel quite safe here.
197
00:13:08,264 --> 00:13:10,264
You seem to have
made this place a refuge.
198
00:13:10,780 --> 00:13:12,840
Oh yes ma'am.
These walls are very strong.
199
00:13:14,740 --> 00:13:15,600
I'm sure they are.
200
00:13:16,270 --> 00:13:19,360
There's a horseman coming,
and he sure is laying it on.
201
00:13:21,150 --> 00:13:23,120
From the brand of riding
this will be the major now.
202
00:13:23,940 --> 00:13:26,640
I'm curious to see if he's got
all his hair under that hat.
203
00:13:31,510 --> 00:13:32,700
Folliard's my name.
204
00:13:32,720 --> 00:13:34,660
Major Lowden, United States Calvary.
205
00:13:34,684 --> 00:13:36,684
My equipment's supposed
to be aboard this stage.
206
00:13:36,930 --> 00:13:37,763
There it is.
207
00:13:38,110 --> 00:13:39,720
Good.
I'm traveling on immediately.
208
00:13:39,790 --> 00:13:42,200
Well, suppose we talk
about that after dinner?
209
00:13:42,524 --> 00:13:45,109
In the meantime, allow me to present
these ladies and gentlemen,
210
00:13:45,110 --> 00:13:46,900
Mr. And Mrs. Thorne, Major Lowden.
211
00:13:46,980 --> 00:13:49,120
- How do you do, Major Lowden?
- Ms. Selden, Major Lowden.
212
00:13:49,500 --> 00:13:50,333
How do you do?
213
00:13:50,700 --> 00:13:52,520
Danged if he ain't playing it safe.
214
00:13:53,544 --> 00:13:55,244
Cochee, bring the major's equipment.
215
00:13:55,850 --> 00:13:57,520
Folks, if you'll step this way, please.
216
00:14:07,010 --> 00:14:09,560
She's very pretty, madre.
217
00:14:09,584 --> 00:14:12,599
No more than you.
But, he notices her.
218
00:14:12,740 --> 00:14:15,540
Why don't you put on that
red blouse I bought for you
219
00:14:15,540 --> 00:14:17,880
and excite him just a little
with with your beauty?
220
00:14:18,210 --> 00:14:21,860
Sorry madre,
but I can do my work here,
221
00:14:21,860 --> 00:14:25,160
and I can keep for him all
that is good in my heart,
222
00:14:25,184 --> 00:14:27,119
if ever he should want it.
223
00:14:27,120 --> 00:14:28,820
I can pray too sometimes.
224
00:14:28,820 --> 00:14:30,980
Seems you have not prayed enough.
225
00:14:31,000 --> 00:14:32,833
- Rosalia?
Yes, Don Tomas.
226
00:14:34,020 --> 00:14:35,960
Put the senorita in
the north corner room.
227
00:14:35,990 --> 00:14:39,000
Welcome to the hacienda Senorita.
228
00:14:39,080 --> 00:14:41,180
- Thank you.
- If you will please to come.
229
00:14:41,580 --> 00:14:44,840
Juke! Mr. and Mrs. Thorne,
the other end of the hall.
230
00:15:00,620 --> 00:15:02,080
Unpack my bag, will you please?
231
00:15:07,860 --> 00:15:11,700
Oh, what a beautiful dress.
232
00:15:12,220 --> 00:15:14,640
- That's my n�glig�e.
- Please?
233
00:15:14,664 --> 00:15:16,664
N�glig�e, a dressing gown.
234
00:15:17,340 --> 00:15:21,040
Oh, someday I will have a
beautiful dress like this.
235
00:15:22,180 --> 00:15:24,660
All the men will want
to dance with me.
236
00:15:24,684 --> 00:15:27,284
Does Mr. Folliard have
dances way out here?
237
00:15:27,380 --> 00:15:30,240
Oh, no. He's much too busy.
238
00:15:31,080 --> 00:15:35,700
I don't suppose there's much future for
a man running a place like this?
239
00:15:35,740 --> 00:15:36,900
Oh yes, Senorita.
240
00:15:36,900 --> 00:15:41,780
If he runs this well, they give him two
stations and then three and then...
241
00:15:41,804 --> 00:15:42,469
Yes?
242
00:15:42,470 --> 00:15:45,080
Well, other people think he'd
be president of the company,
243
00:15:45,540 --> 00:15:49,800
but I think he will be governor
of the whole territory.
244
00:15:50,660 --> 00:15:54,040
Oh, he is very handsome.
Your sweetheart?
245
00:15:55,300 --> 00:15:56,420
My husband.
246
00:15:56,844 --> 00:15:58,844
He's not traveling with you?
247
00:15:58,910 --> 00:16:01,560
No. I'll call you if
I need anything more.
248
00:16:03,240 --> 00:16:05,520
I know, you are
on your way to join him.
249
00:16:06,660 --> 00:16:09,420
My husband died some time ago.
250
00:16:09,744 --> 00:16:11,019
Now, if you don't mind, I'd like to-
251
00:16:11,120 --> 00:16:14,680
I am very sorry.
He was so handsome and young,
252
00:16:15,740 --> 00:16:18,160
but he must have
been a great soldier.
253
00:16:19,275 --> 00:16:21,275
What was the battle that killed him?
254
00:16:21,300 --> 00:16:24,800
It was an Indian fight.
The battle of Stone Creek.
255
00:16:26,800 --> 00:16:29,520
I would not advise the senora
to unpack everything.
256
00:16:30,220 --> 00:16:32,280
The stage will be leaving
soon after dinner.
257
00:16:34,500 --> 00:16:36,120
You might bring in my other bag.
258
00:16:56,190 --> 00:16:58,680
Hey that's a pretty heavy
Fargo box you're carrying.
259
00:16:58,704 --> 00:17:01,979
That's payroll for the soldiers
down the major's way.
260
00:17:02,180 --> 00:17:04,500
I've been pressing him to put off
heading into them smokes.
261
00:17:04,560 --> 00:17:07,460
Major ain't got as
much to lose as some of us.
262
00:17:08,590 --> 00:17:11,680
Well, can I report late for duty
on account of a little smoke? Hm?
263
00:17:12,470 --> 00:17:14,580
There's a rider heading this way.
264
00:17:14,604 --> 00:17:16,019
Well, he's welcome if he's peaceable.
265
00:17:16,020 --> 00:17:18,360
He ain't peaceable,
so I locked the gate.
266
00:17:19,155 --> 00:17:21,155
Is it Trigger Bill?
267
00:17:21,180 --> 00:17:22,320
That's who it is, Tom.
268
00:17:28,920 --> 00:17:33,340
Ed, Les, put that Fargo box
in the store room.
269
00:17:33,340 --> 00:17:36,580
Come on, open up here!
What's the matter, nobody home?
270
00:17:37,190 --> 00:17:39,540
Who's got the fancy idea of
keeping these gates closed?
271
00:17:40,330 --> 00:17:43,700
What kind of a password does a man
need to get into this corral?
272
00:17:44,530 --> 00:17:45,860
Come on, open up, will ya?
273
00:17:47,330 --> 00:17:48,163
Open 'em up.
274
00:17:54,370 --> 00:17:58,120
Howdy! First I had the idea
and hit the wrong place.
275
00:17:58,144 --> 00:17:58,979
You did.
276
00:17:58,980 --> 00:18:01,360
But with your gate closed and all
277
00:18:01,384 --> 00:18:04,284
for a man who prides hisself
on keeping open hacienda-
278
00:18:04,320 --> 00:18:08,560
You can water your horse
before you push along.
279
00:18:11,660 --> 00:18:13,760
I thought you were
running a public house here.
280
00:18:15,200 --> 00:18:19,280
I reckon it's your privilege to turn a
white man away from your gates,
281
00:18:19,340 --> 00:18:22,840
but those smokes going up back there,
nearest water hole 14 mile.
282
00:18:27,060 --> 00:18:30,260
Juke, take care of the pinto.
283
00:18:30,684 --> 00:18:32,299
That's friendlike of you, Tom.
284
00:18:36,700 --> 00:18:40,040
You got a real nice nose for a
loaded Fargo box, haven't you?
285
00:18:40,040 --> 00:18:43,060
You're talking like a
scared vigilante, Tom.
286
00:18:43,084 --> 00:18:44,784
I'll take your guns.
287
00:18:46,660 --> 00:18:48,720
Oh sure, you got me wrong, Tom.
288
00:18:49,180 --> 00:18:51,243
Why, there ain't the slightest
out-of-the-way notion
289
00:18:51,268 --> 00:18:53,020
in my whole head
about that Fargo box.
290
00:18:53,120 --> 00:18:55,260
I'll take your guns.
291
00:18:55,360 --> 00:18:58,640
Why you wanna act so ornery, Tommy?
I tell you what,
292
00:18:58,980 --> 00:19:02,600
sacred word of honor the whole time I'm
breaking your bread. Huh? How's that?
293
00:19:04,460 --> 00:19:06,960
That's fine, Trigger.
- Good.
294
00:19:07,384 --> 00:19:09,384
Now, I'll take your guns.
295
00:19:15,390 --> 00:19:16,223
Well...
296
00:19:19,050 --> 00:19:21,400
looks like I got no choice, for now.
297
00:19:25,020 --> 00:19:27,060
You can have these back
when you're pulling out.
298
00:19:32,160 --> 00:19:34,300
Look out boys, time to eat.
Can you hear the cook?
299
00:19:37,720 --> 00:19:42,160
I said to myself: what Audubon is doing
for the birds, I'll do for the Indians.
300
00:19:42,240 --> 00:19:44,340
You better put plenty of
salt on their tails.
301
00:19:44,370 --> 00:19:48,400
Oh boy, you'd better be getting our luggage
back on the stage while we're having lunch.
302
00:19:48,520 --> 00:19:50,880
There's no hurry.
You can keep that end room for tonight.
303
00:19:51,500 --> 00:19:55,720
For tonight? Do you imply sir that the
stage is not leaving directly?
304
00:19:55,780 --> 00:19:58,680
Well, I'm not letting you outta here until
I know for sure what you're riding into.
305
00:19:58,740 --> 00:20:01,210
No one man, good as Les here is
with a Winchester,
306
00:20:01,235 --> 00:20:03,404
can stand off a band of
hostile Apaches in a running fight.
307
00:20:03,480 --> 00:20:05,200
Ed, gimme that key please.
308
00:20:05,540 --> 00:20:08,600
My plans call for me to be
in Lordsburg by tomorrow night.
309
00:20:09,190 --> 00:20:11,160
What evidence have you
of native hostility?
310
00:20:11,540 --> 00:20:13,520
Or is this just a way of
dramatizing yourself?
311
00:20:14,880 --> 00:20:17,560
I beg you to forgive my husband,
he's seriously ill.
312
00:20:17,820 --> 00:20:20,560
But you see there's a doctor from
Mexico City in Lordsburg now
313
00:20:20,560 --> 00:20:22,080
who may be able to help him.
314
00:20:22,120 --> 00:20:23,720
Oh, Helen,
I asked you not to mention that!
315
00:20:24,060 --> 00:20:26,920
Mr. Folliard knows more about
the situation than any of us.
316
00:20:27,740 --> 00:20:30,160
Surely we can place our
security in his hands.
317
00:20:30,470 --> 00:20:33,240
Well sure, you folks just
don't understand my brother.
318
00:20:33,460 --> 00:20:36,840
Now, he's a kind of a man that
takes his obligations to heart.
319
00:20:37,390 --> 00:20:38,223
Come darling.
320
00:20:42,160 --> 00:20:46,400
The garbanzos they do not wait.
Senora, you may sit there.
321
00:20:47,070 --> 00:20:51,240
Rosalia, not senora...
senorita.
322
00:20:51,940 --> 00:20:55,880
Senora. Her beautiful husband
was killed in the Indian wars.
323
00:20:56,260 --> 00:20:57,520
Oh, then he was in the service?
324
00:20:58,020 --> 00:21:01,040
He was a fine general.
I saw his picture.
325
00:21:02,190 --> 00:21:03,520
Captain Selden, yes.
326
00:21:04,070 --> 00:21:07,280
Fred Selden?
Why, I was acquainted with Fred,
327
00:21:08,940 --> 00:21:11,460
and with the circumstances
of his death.
328
00:21:40,175 --> 00:21:41,675
Apache!
329
00:21:47,000 --> 00:21:49,030
Cochee, throw it on down here.
330
00:21:50,745 --> 00:21:52,145
Ain't nothing in sight.
331
00:21:52,170 --> 00:21:54,290
Not even a jack rabbit.
332
00:21:56,645 --> 00:21:58,345
That's Apache, all right.
333
00:21:58,370 --> 00:22:00,010
Major, I guess this settles your trip.
334
00:22:00,060 --> 00:22:03,750
Well, you can't be certain from a single
arrow that a whole tribe is hostile.
335
00:22:03,770 --> 00:22:05,190
I'm not, but I'm soon gonna be.
336
00:22:05,560 --> 00:22:08,790
Those smoke signals seem to be coming
from the Indian burial ground.
337
00:22:08,870 --> 00:22:12,630
Juke, get my horse. Amber, you stay up
there and keep your eyes skinned.
338
00:22:31,350 --> 00:22:33,207
Les, I'd feel better if
you and Ed kind of make
339
00:22:33,232 --> 00:22:35,670
yourselves responsible
for this Fargo box.
340
00:22:35,670 --> 00:22:37,670
Oh keep it, Tom.
You'll be back.
341
00:22:37,694 --> 00:22:39,194
Take it.
342
00:23:01,250 --> 00:23:03,310
Going to a class on Indian
cooking, Mr. Folliard?
343
00:23:03,460 --> 00:23:04,650
Meaning what?
344
00:23:04,700 --> 00:23:06,190
When I first saw you at the stage,
345
00:23:06,350 --> 00:23:08,590
I heard you say the natives
were having a barbecue.
346
00:23:09,090 --> 00:23:11,430
Aw, I'm just gonna do a little
scouting around the station.
347
00:23:11,540 --> 00:23:14,590
That arrow means danger for
us, doesn't it?
348
00:23:15,210 --> 00:23:17,470
That's what I'm aiming to find out.
349
00:23:17,494 --> 00:23:19,494
Thanks, Juke.
Open the gate, will you?
350
00:23:20,910 --> 00:23:25,350
I suppose I'm worried unnecessarily,
I'm not really worried about myself.
351
00:23:26,450 --> 00:23:27,710
No?
Who, then?
352
00:23:28,890 --> 00:23:29,923
You.
353
00:23:30,170 --> 00:23:32,170
Thanks, but don't be.
354
00:23:32,194 --> 00:23:35,494
Won't be long before we have you
safely in Frisco with your friend.
355
00:23:36,670 --> 00:23:37,703
I have no friend.
356
00:23:39,930 --> 00:23:41,510
One of the pleasing
things about travel,
357
00:23:41,530 --> 00:23:43,230
you never know where
you're gonna find 'em.
358
00:23:47,380 --> 00:23:48,960
Hey Tom, how about taking me along?
359
00:23:49,040 --> 00:23:51,740
I know a shortcut up to those
burying grounds.
360
00:23:52,464 --> 00:23:53,329
All right.
361
00:23:53,330 --> 00:23:55,300
Well fine, I'll be right with you.
362
00:23:55,324 --> 00:23:58,624
Oh, I'll be needing my
shootin' irons, of course.
363
00:24:00,400 --> 00:24:04,440
Yeah, I had an idea that was
what made you so obliging.
364
00:24:04,540 --> 00:24:05,660
No deal.
365
00:24:05,684 --> 00:24:07,684
Well, a man can try, can't he?
366
00:24:09,510 --> 00:24:13,000
Well, adi�s, Tom. If you come back,
I probably won't be here.
367
00:24:13,024 --> 00:24:15,680
You won't be here if you make
one move toward that Fargo box,
368
00:24:15,740 --> 00:24:18,460
you'll be taking a shortcut
to our burying ground.
369
00:24:30,200 --> 00:24:31,560
I didn't really want to go.
370
00:24:37,250 --> 00:24:38,640
This coffee was too strong.
371
00:24:38,650 --> 00:24:41,600
It's not possible for
coffee to be too strong.
372
00:24:41,600 --> 00:24:43,200
Have you no regard for
your poor old mother?
373
00:24:43,260 --> 00:24:45,520
The best you know how to do
is to slave in the kitchen
374
00:24:45,520 --> 00:24:47,353
while other people steal
your opportunities.
375
00:24:47,380 --> 00:24:51,500
May I impose on you for another cup
of your very good coffee?
376
00:24:51,540 --> 00:24:54,280
The very best coffee is always
at the bottom of the pot.
377
00:24:54,820 --> 00:24:59,600
No one imposes here, senora.
Everyone is welcome, everyone.
378
00:25:00,740 --> 00:25:02,880
All kinds of people come and go here,
379
00:25:03,820 --> 00:25:05,860
but they are like the
stage that brings them,
380
00:25:05,860 --> 00:25:09,740
they come in with a rush,
and then whoosh, they are gone.
381
00:25:09,750 --> 00:25:11,340
And we at the station
have forget them.
382
00:25:11,420 --> 00:25:15,360
That's why I'm so fortunate having
to stay over here has given me the
383
00:25:15,360 --> 00:25:18,400
opportunity to discover how
really delightful it is.
384
00:25:20,250 --> 00:25:21,920
Delightful, she says.
385
00:25:21,920 --> 00:25:23,940
All summer there's
heat and choking dust.
386
00:25:23,980 --> 00:25:27,120
And you should see it when it rains.
It brings out the bugs,
387
00:25:27,120 --> 00:25:31,160
the scorpions and lizards and the
snakies to plague us.
388
00:25:31,160 --> 00:25:33,540
Those murderous Apaches
wait to cut our ears off.
389
00:25:33,630 --> 00:25:37,480
Indians, danger, loneliness...
they wouldn't bother me in the least.
390
00:25:37,950 --> 00:25:40,040
They're exciting.
391
00:25:40,120 --> 00:25:43,340
In fact, I find most things about this
place perfectly charming.
392
00:25:44,400 --> 00:25:49,120
I might easily be persuaded to
spend the rest of my life here.
393
00:25:57,340 --> 00:25:59,700
"She will spend the rest of her life here."
394
00:25:59,730 --> 00:26:04,440
If she does not leave with the stage,
it will be a very short one.
395
00:26:04,464 --> 00:26:06,464
Well, Rosalia, don't stand there!
396
00:26:07,770 --> 00:26:10,100
Still set on hitting
the trail, huh, major?
397
00:26:10,180 --> 00:26:12,700
Precisely. Though it's
no concern of yours.
398
00:26:12,840 --> 00:26:16,160
Just remember I told you
the Apaches was hostile.
399
00:26:16,160 --> 00:26:19,640
Well, people around here don't seem
to take much stock in what you say.
400
00:26:19,664 --> 00:26:20,909
Oh, no?
401
00:26:20,910 --> 00:26:25,840
Well, maybe this'll speak for me:
Genuine medicine pipe, snake stripe.
402
00:26:26,060 --> 00:26:29,580
And nobody can get one of them from
the Apache unless'n he risk his hair.
403
00:26:30,710 --> 00:26:33,840
That'll fetch a neat pile of
gold dust in Frisco.
404
00:26:33,864 --> 00:26:35,164
Hey, gimme it.
405
00:26:35,240 --> 00:26:38,920
Howdy, ma'am.
Like to see a genuine injun pipe?
406
00:26:39,620 --> 00:26:42,960
You smell just like a Chinese barber shop.
Oh, meaning no offense,
407
00:26:43,070 --> 00:26:44,760
they smell real pretty.
408
00:26:45,350 --> 00:26:47,160
Well, I wish I could
say as much for you.
409
00:26:50,220 --> 00:26:51,920
Yes, she's all right. Huh?
410
00:26:54,670 --> 00:26:55,503
Say major,
411
00:26:56,870 --> 00:26:58,046
I've been wondering,
412
00:26:58,071 --> 00:27:01,384
how'd that lady's husband fix
to kill himself, bullet or rope?
413
00:27:02,520 --> 00:27:04,560
I never said Captain Sullivan
committed suicide.
414
00:27:04,990 --> 00:27:07,678
What, married to that beautiful bell-mare,
415
00:27:07,703 --> 00:27:10,700
bound to draw every man within
a hundred miles of running?
416
00:27:10,700 --> 00:27:14,060
What could an honorable
officer do but suicide hisself?
417
00:27:15,460 --> 00:27:16,880
You are a very sharp man.
418
00:27:17,520 --> 00:27:19,680
I allow so, but you can trust me.
419
00:27:20,760 --> 00:27:25,120
I never break any man's sacred confidence.
Come on, let's drink on that.
420
00:27:26,100 --> 00:27:29,060
No thanks.
My mount settled?
421
00:27:29,210 --> 00:27:31,620
Yep. Though it's against
my better judgment.
422
00:27:32,340 --> 00:27:34,580
It'd be safer if you wait
around here for a while.
423
00:27:34,820 --> 00:27:38,660
You outta know,
you run with them injuns plenty.
424
00:27:38,684 --> 00:27:40,019
With 'em and from 'em.
425
00:27:40,020 --> 00:27:43,080
But it's not safety I'm after.
Furthermore, if there is gonna be trouble,
426
00:27:43,080 --> 00:27:45,520
it's my duty to go on to
the fort and send back troops.
427
00:27:45,940 --> 00:27:48,840
You better stick to the arroyo, major.
'Til you hit the mountains.
428
00:27:49,060 --> 00:27:51,720
Thanks. My compliments to the
ladies and to Mr. Folliard.
429
00:27:52,150 --> 00:27:54,620
Why thanks, major.
That's mighty nice of you.
430
00:28:13,650 --> 00:28:15,930
I'm sorry I was rude, Mr. Folliard.
431
00:28:16,750 --> 00:28:21,090
That's all right, sugar. I figured you
wouldn't waste our time being insulted.
432
00:28:23,010 --> 00:28:25,810
- Major was right, you are a sharp man.
- Mm-hmm.
433
00:28:26,830 --> 00:28:30,370
You're a mighty sharp woman too.
That's why you want to talk to me now.
434
00:28:30,510 --> 00:28:33,890
You figure to warm me up a little so's
I wouldn't bust up your play for Tom.
435
00:28:34,750 --> 00:28:38,250
You know, you and me ought to get along
fine together. We are the same breed.
436
00:28:38,890 --> 00:28:42,170
I knew that as soon as I seen that
black war paint on your eyelashes.
437
00:28:43,130 --> 00:28:45,250
I see you don't wanna be
friends with anyone, do you?
438
00:28:45,430 --> 00:28:47,050
Nah. No. No. Don't get huffed.
439
00:28:47,600 --> 00:28:51,070
We both of us know if I had four or
five minutes to spare from business,
440
00:28:51,110 --> 00:28:53,190
I could have you
crawling around my boots.
441
00:28:58,210 --> 00:29:01,511
You know,
I figure you'll be good for Tom.
442
00:29:01,536 --> 00:29:03,554
Toughen him up the way I will.
443
00:29:04,130 --> 00:29:07,600
You'll probably end up
with that pious galoot.
444
00:29:07,624 --> 00:29:11,100
All the time down deep in your heart,
you'll know you've passed up a better man.
445
00:29:26,880 --> 00:29:30,090
Sitting there like a couple of
weasels watching the hen coop.
446
00:29:30,090 --> 00:29:32,270
Well, don't let me catch
either one of you nodding off
447
00:29:32,270 --> 00:29:34,050
some of my property's
in that store room.
448
00:29:34,074 --> 00:29:36,574
- Your property?
- My guns.
449
00:31:47,630 --> 00:31:48,463
Hold still.
450
00:31:50,780 --> 00:31:54,100
What you trying to do, knife me?
You soft-living, spineless, skunk!
451
00:31:54,124 --> 00:31:55,940
Easy Scout,
you've been hit pretty bad.
452
00:31:55,964 --> 00:31:56,639
Don't you think I know it?
453
00:31:56,640 --> 00:31:59,009
That ain't warm turtle
soup filling my boots,
454
00:31:59,034 --> 00:32:00,424
sabbath-breaking varmints.
455
00:32:00,590 --> 00:32:03,400
I'll teach 'em going around
punching holes in people's clothes.
456
00:32:03,690 --> 00:32:04,793
How'd they get you?
457
00:32:04,818 --> 00:32:07,544
I had a right smart
skirmish with 60 of 'em.
458
00:32:07,840 --> 00:32:09,589
I only saw six bringing you in.
459
00:32:09,614 --> 00:32:11,144
Them was the survivors.
460
00:32:15,380 --> 00:32:18,180
You saved me their talk.
What riled them up?
461
00:32:18,460 --> 00:32:20,634
How do I know?
You got me away too soon,
462
00:32:20,659 --> 00:32:21,984
blast your maggoty hide.
463
00:32:22,420 --> 00:32:24,960
But I heared this much,
it was a white man!
464
00:32:31,230 --> 00:32:35,720
Cochee, relax, please.
Let your arms drop naturally.
465
00:32:42,780 --> 00:32:44,200
You don't mind my looking on, do you?
466
00:32:45,060 --> 00:32:49,120
Oh no, not at all. I just love people
blowing down my neck when I'm working.
467
00:32:49,540 --> 00:32:53,120
Say, how'd you like to paint yourself a
real blood brother to the Apache? Huh?
468
00:32:53,950 --> 00:32:54,920
Stand away, Cochee.
469
00:32:59,100 --> 00:33:02,800
Wow. You'll do for me to
keep my hand in,
470
00:33:02,820 --> 00:33:05,800
while I'm looking for a real
Indian in this desert.
471
00:33:06,860 --> 00:33:08,840
One with war paint and arrows, you know?
472
00:33:09,780 --> 00:33:11,480
You just stick with us, Mr,
you'll get your wish.
473
00:33:12,140 --> 00:33:16,040
Oh now, look here, you moved.
A little more, around this way.
474
00:33:16,910 --> 00:33:21,160
Yeah. Hold it. Say, were you
trying to frighten me just now?
475
00:33:21,820 --> 00:33:22,510
No.
476
00:33:22,510 --> 00:33:25,360
Because I've been face to face
with death for seven years.
477
00:33:25,700 --> 00:33:30,300
I'm a bit of an expert at it.
You might say a connoisseur.
478
00:33:31,580 --> 00:33:34,760
And somehow, to tell you
the truth Mr. Folliard,
479
00:33:35,720 --> 00:33:39,060
I can't see a quiet country cemetery,
480
00:33:39,060 --> 00:33:43,640
with robins and weeping willow trees,
for your tired bones either.
481
00:33:43,780 --> 00:33:45,320
Well, that'll suit I reckon.
482
00:33:45,320 --> 00:33:50,060
Finest tombstone a man can earn is
a standing horse with an empty saddle.
483
00:33:50,060 --> 00:33:52,360
Well, now you're not
standing properly again.
484
00:33:53,160 --> 00:33:55,720
Fella don't feel right without the
weight of his guns, you know?
485
00:33:56,660 --> 00:33:58,660
- Oh, is that the trouble?
- Mm-hmm.
486
00:33:58,684 --> 00:34:01,584
Maybe you can borrow a couple
from the boys inside.
487
00:34:01,590 --> 00:34:04,280
Well, I should have a couple of
revolvers in my luggage somewhere.
488
00:34:05,790 --> 00:34:08,280
Well, can I fetch 'em for you, Mr?
489
00:34:08,830 --> 00:34:12,480
Well, you'll find them I guess in
that big trunk there, top tray.
490
00:34:31,230 --> 00:34:32,880
Come, come, Mr. Let's get on.
491
00:34:34,370 --> 00:34:35,203
How's this?
492
00:34:38,290 --> 00:34:39,690
Trifle strange, isn't it?
493
00:34:40,115 --> 00:34:42,214
Get back to your
first position here.
494
00:35:06,370 --> 00:35:07,403
Hey!
495
00:35:19,680 --> 00:35:22,767
Juke! You know I can
beat you on that draw.
496
00:35:22,992 --> 00:35:24,654
Yeah, I know, Trigger.
497
00:35:26,070 --> 00:35:27,355
I guess you got the drop on me.
498
00:35:27,380 --> 00:35:31,190
Just put those guns in that tray
and you and me'll get along fine.
499
00:35:33,715 --> 00:35:36,034
Careful now.
500
00:35:40,470 --> 00:35:41,740
Just by the handle.
501
00:35:46,020 --> 00:35:48,462
That's it.
Now pick up that tray.
502
00:35:49,787 --> 00:35:51,284
Walk ahead of me into the bar.
503
00:35:51,340 --> 00:35:52,412
Not too fast.
504
00:35:53,937 --> 00:35:55,404
When you hear me say, "all right,"
505
00:35:55,460 --> 00:35:56,791
lay it down and step aside.
506
00:35:56,816 --> 00:35:59,300
- You can't win the showdown.
- Keep moving.
507
00:35:59,324 --> 00:36:01,920
- Mr. Folliard! What's the-
- Shut up, get in there!
508
00:36:07,790 --> 00:36:08,623
All right, Juke.
509
00:36:18,540 --> 00:36:20,392
Now boys, I wanna do this quiet.
510
00:36:20,417 --> 00:36:22,384
You've all been real friendlike.
511
00:36:24,610 --> 00:36:26,144
We're three to one on
you, Trigger.
512
00:36:26,169 --> 00:36:27,404
Not with my draw you ain't.
513
00:36:28,400 --> 00:36:31,380
We all know that I can guarantee
the first two that reach for their irons,
514
00:36:31,380 --> 00:36:33,860
and likely number three,
while I'm falling.
515
00:36:34,120 --> 00:36:37,400
Any opinions?
Good.
516
00:36:37,410 --> 00:36:41,955
Ed, suppose you carry that
Winchester and your sidearm
517
00:36:41,980 --> 00:36:44,633
and dump it in that collection basket?
518
00:36:49,590 --> 00:36:51,373
Slow and easy does it.
519
00:36:52,698 --> 00:36:54,724
Finger off the trigger.
520
00:36:55,430 --> 00:36:57,209
Much obliged.
521
00:36:58,334 --> 00:36:59,564
Amber.
522
00:37:00,660 --> 00:37:02,689
You wanna live don't you?
523
00:37:03,814 --> 00:37:05,924
Feed the kitty careful then.
524
00:37:05,970 --> 00:37:08,920
Reach down and get your
gun just with your pinkies.
525
00:37:16,650 --> 00:37:19,110
Easy does it.
526
00:37:20,635 --> 00:37:22,594
That's fine.
527
00:37:22,740 --> 00:37:24,510
Thank you, kindly.
528
00:37:25,934 --> 00:37:27,034
Les?
529
00:37:29,550 --> 00:37:31,314
What's the use of a man living
530
00:37:31,339 --> 00:37:33,258
once he's done something
he can never live down?
531
00:37:34,000 --> 00:37:35,033
Les!
532
00:37:37,520 --> 00:37:39,478
That's the trouble
with a Texan like Les,
533
00:37:39,503 --> 00:37:40,690
he's a good shooting man,
534
00:37:40,690 --> 00:37:44,410
only figures a little lead
won't do him any real harm.
535
00:37:44,434 --> 00:37:46,250
Come on in sugar!
Join the shindig.
536
00:37:46,250 --> 00:37:48,410
Maybe I'll show you a couple of
tricks that even you ain't seen.
537
00:37:48,870 --> 00:37:51,930
All right. Now, who's got the key?
538
00:37:53,570 --> 00:37:56,450
I hate to hurry you boys,
but I aim to start by killing Amber here.
539
00:38:06,070 --> 00:38:09,690
Ah, that's better.
Open that door and stand away.
540
00:38:11,000 --> 00:38:14,170
Suppose the rest of you stand over by
the wall where I can keep an eye on you.
541
00:38:14,440 --> 00:38:15,410
Come on, hurry it up.
542
00:38:22,450 --> 00:38:23,283
Uh-uh.
543
00:38:24,830 --> 00:38:27,610
I'd hate to have to put a bullet
through that elegant head of yours.
544
00:38:28,320 --> 00:38:30,170
Just join the congregation, sugar.
545
00:38:30,640 --> 00:38:31,473
Go on.
546
00:38:43,250 --> 00:38:45,828
Amber, sing out to Cochee.
547
00:38:46,153 --> 00:38:49,013
Tell him to saddle two horses:
mine and an extra one.
548
00:38:49,038 --> 00:38:50,827
You ain't gonna get far, Trigger.
549
00:38:50,852 --> 00:38:51,888
Sing out!
550
00:38:57,060 --> 00:38:58,453
Hey, Cochee!
551
00:38:59,178 --> 00:39:01,004
Hey, I'm here.
552
00:39:01,070 --> 00:39:02,400
Tell him naturallike.
553
00:39:02,425 --> 00:39:05,764
Saddle Trigger Bill's horse,
and a little bay.
554
00:39:12,140 --> 00:39:15,900
Amber! Grab this Fargo box.
Come on, come on.
555
00:39:16,424 --> 00:39:18,424
Use both hands.
556
00:39:19,350 --> 00:39:21,800
All right. All of you out to
the stables ahead of me.
557
00:39:24,550 --> 00:39:26,910
Yeah, I suppose though
he ain't long for this earth,
558
00:39:26,935 --> 00:39:30,626
but he'll last longer than the first one
of you that makes a quick move.
559
00:39:30,951 --> 00:39:32,724
Tie that box to my saddle.
560
00:39:33,670 --> 00:39:35,960
The rest of you,
stop where you are.
561
00:39:36,685 --> 00:39:38,784
Face the west wall. The west.
562
00:39:39,590 --> 00:39:41,620
All right, sugar,
climb on that horse.
563
00:39:41,720 --> 00:39:42,460
What?
564
00:39:42,484 --> 00:39:44,884
I ain't a man that likes to travel alone.
Get on that horse.
565
00:39:44,960 --> 00:39:46,093
I'm not going with you.
566
00:39:46,260 --> 00:39:47,840
Ah, don't go acting hasty,
567
00:39:47,840 --> 00:39:50,200
you and me and that Fargo box
can do big things together.
568
00:39:50,670 --> 00:39:53,620
I'll take you to Acapulco where
the China stuff comes in...
569
00:39:53,644 --> 00:39:55,973
silks, rose tea, carved stones,
570
00:39:56,070 --> 00:40:00,360
I'll show you flowers and drinks and
smokes that you never even dreamed of
571
00:40:00,360 --> 00:40:03,580
and you'll love 'em.
Now get on that horse!
572
00:40:04,681 --> 00:40:06,581
All right boys now I'm
traveling kind of heavy.
573
00:40:06,606 --> 00:40:09,024
Juke, I want your word
you're not gonna follow,
574
00:40:09,260 --> 00:40:10,733
or do I have to
cripple your horses?
575
00:40:10,758 --> 00:40:12,204
You don't have to
cripple the horses,
576
00:40:12,340 --> 00:40:14,000
you've got my word,
we won't follow you.
577
00:40:14,000 --> 00:40:14,833
All right.
578
00:40:18,310 --> 00:40:22,520
Join the rest.
Cochee, open the gate.
579
00:40:22,844 --> 00:40:23,749
No.
580
00:40:23,750 --> 00:40:25,840
I'll give you three
seconds and I count fast.
581
00:40:28,010 --> 00:40:29,320
Un-bar it, Cochee.
582
00:40:43,900 --> 00:40:45,980
You going some place, Trigger?
583
00:40:47,015 --> 00:40:49,515
- Pistol him, Tom!
- Shut up, Scout.
584
00:40:50,040 --> 00:40:51,940
I know if somebody put
a six-shooter in my hand
585
00:40:51,960 --> 00:40:54,440
I'd gun him like I would a
loco mustang with a broke leg.
586
00:41:11,380 --> 00:41:13,280
You ain't man enough to
gun your own brother.
587
00:41:14,160 --> 00:41:17,320
I got a job now and it's taking care
of everything and everybody here.
588
00:41:17,870 --> 00:41:20,600
I've told you Tom, nothing counts
except your own hide.
589
00:41:20,600 --> 00:41:22,300
That's the way it's
gotta be in this country.
590
00:41:22,340 --> 00:41:25,180
You're not talking me
out of this, Trigger.
591
00:41:25,204 --> 00:41:27,420
If you take that Fargo box
you're gonna do it smoking.
592
00:41:27,444 --> 00:41:29,444
I don't have to kill you, Tom.
593
00:41:29,500 --> 00:41:30,880
Before you can get to your irons,
594
00:41:30,880 --> 00:41:33,060
I'll put a bullet through
the back of both your hands.
595
00:41:40,860 --> 00:41:41,893
I'm ready.
596
00:41:42,460 --> 00:41:43,880
All right, make your fight!
597
00:41:48,380 --> 00:41:51,000
Well, whad'ya know,
Tom outdrawed him!
598
00:41:53,310 --> 00:41:56,800
Boys, go help Scout.
He had an Apache arrow in his back.
599
00:42:12,870 --> 00:42:14,920
Come in the house and
I will fix them for you.
600
00:42:15,630 --> 00:42:17,320
Rosalia, what's that gun for?
601
00:42:17,320 --> 00:42:19,120
I was going to kill him
dead if he hurt you.
602
00:42:26,100 --> 00:42:27,133
Hey, Sonny,
603
00:42:27,430 --> 00:42:30,320
does your rich boss drink
up all his liquor himself
604
00:42:30,320 --> 00:42:33,400
or does he sometimes
passel out a trap or two?
605
00:42:34,820 --> 00:42:37,560
Now, if it had been me at the
business end of them six-shooters,
606
00:42:37,560 --> 00:42:41,700
that Trigger Bill woulda got both those
slugs just right where his eyebrows meet.
607
00:42:41,730 --> 00:42:44,060
Blood-thirsty cuss, ain't he?
608
00:42:48,430 --> 00:42:49,440
Lion-hearted too.
609
00:42:54,860 --> 00:42:55,670
Hey, Folliard,
610
00:42:55,670 --> 00:42:59,160
have you seen anything of a tender-foot
cattle officer passing by here lately?
611
00:42:59,180 --> 00:43:00,280
You mean Major Lowden?
612
00:43:00,520 --> 00:43:04,120
I don't recollect his cognomen but he's
fixed for hair about like a sausage.
613
00:43:04,140 --> 00:43:05,873
That's him,
he left for the fort.
614
00:43:05,898 --> 00:43:08,904
Curse you for you're gold-grubbing
whiskey-hoardin' fools!
615
00:43:08,950 --> 00:43:11,240
Without me to chaperone
him across that desert,
616
00:43:11,390 --> 00:43:14,880
he'd have to be slicker than a newborn
weasel to get by them Apache outposts.
617
00:43:15,780 --> 00:43:17,160
Are they really scalp-hunting?
618
00:43:18,550 --> 00:43:22,760
This here just happens to be a genuine
bottled-in-the-bond injun uprising.
619
00:43:23,030 --> 00:43:25,800
Mind you now, they ain't just a sprinklin'
of the local bucks neither.
620
00:43:26,070 --> 00:43:28,340
It's the whole Apache nation
under Geronimo.
621
00:43:28,364 --> 00:43:31,560
- Geronimo?
- They'll be moving on.
622
00:43:31,750 --> 00:43:38,060
Sure they'll be moving on, ain't anymore
whites left in these parts for 'em to kill.
623
00:43:38,084 --> 00:43:41,980
Couple hours before them Apaches nailed me
I met up with a travel party of Arapaho.
624
00:43:42,004 --> 00:43:44,004
Did you get any news?
625
00:43:44,790 --> 00:43:46,592
Well, it seems the night before,
626
00:43:46,617 --> 00:43:50,420
them snake tribe Apaches was
initiating a new member into their tribe,
627
00:43:50,444 --> 00:43:53,940
they thought right well of the cuss too,
wasn't for lettin' him go.
628
00:43:53,960 --> 00:43:58,880
A white man. Must have been a
devil in a man's pelt.
629
00:43:58,880 --> 00:44:00,910
Before he pulled out though, he...
630
00:44:00,935 --> 00:44:03,040
shot dang knows how many
of his new blood brothers
631
00:44:03,040 --> 00:44:05,373
and he pouched
the medicine pipe.
632
00:44:13,110 --> 00:44:14,140
Trigger Bill!
633
00:44:15,640 --> 00:44:17,408
Well I might have know'd it.
634
00:44:17,433 --> 00:44:20,270
Just like you to make tracks
straight for this station,
635
00:44:20,370 --> 00:44:22,630
so them injuns
sure won't miss your trail.
636
00:44:27,730 --> 00:44:30,340
Help yourself to some ammunition
outta the store room boys
637
00:44:30,364 --> 00:44:32,364
and try and get some sleep.
638
00:44:32,550 --> 00:44:34,440
Take turns standing watch.
639
00:44:53,380 --> 00:44:54,800
You don't seem very worried.
640
00:44:55,980 --> 00:44:57,013
I'm not.
641
00:44:57,150 --> 00:44:59,800
That's kind of strange,
I sort of figured you would be.
642
00:45:01,070 --> 00:45:03,000
It's because I'm happy
here, that's all.
643
00:45:03,270 --> 00:45:04,700
With all this going on?
644
00:45:04,780 --> 00:45:05,813
Mm-hmm.
645
00:45:07,540 --> 00:45:08,573
Why?
646
00:45:10,400 --> 00:45:14,520
I was on my way to San Francisco, Tom.
I thought I'd...
647
00:45:16,380 --> 00:45:17,860
Go ahead, you can say it.
648
00:45:19,080 --> 00:45:21,460
I thought I might find
someone I could marry.
649
00:45:22,870 --> 00:45:27,640
Someone with money, could give me all
the comforts and luxuries that a woman
650
00:45:27,980 --> 00:45:32,000
thinks are so important.
I was fooling myself.
651
00:45:34,840 --> 00:45:37,440
I found what I want,
here with you.
652
00:45:39,750 --> 00:45:42,960
Does it always happen like that,
sort of suddenly?
653
00:45:44,510 --> 00:45:46,240
Sometimes it does, Tom.
654
00:45:47,520 --> 00:45:52,480
A man and a woman can know each other
for years and never find out
655
00:45:52,480 --> 00:45:54,240
how much they really mean to each other.
656
00:45:56,150 --> 00:45:58,220
Sometimes, they know right away.
657
00:46:14,660 --> 00:46:18,880
Don't you worry none, honey.
Juke'll take care of this situation.
658
00:46:25,270 --> 00:46:27,800
Oh, excuse me Tom,
I thought you were alone.
659
00:46:27,910 --> 00:46:28,943
What do you want?
660
00:46:28,970 --> 00:46:31,200
Well, I was just thinking that maybe we
better get all the horses together and
661
00:46:31,200 --> 00:46:33,480
put 'em outside so when the Apaches
come they won't get under foot,
662
00:46:33,620 --> 00:46:35,840
but then we gotta be careful them
injuns don't make off with 'em.
663
00:46:35,840 --> 00:46:36,960
What do you think, huh?
664
00:46:36,960 --> 00:46:38,093
What are you talking about?
665
00:46:38,310 --> 00:46:40,720
Well, I was just thinking maybe we
better get all the horses-
666
00:46:40,720 --> 00:46:43,640
Perhaps,
I better go back to my room.
667
00:46:54,440 --> 00:46:56,140
I still think it's a good idea.
668
00:46:56,164 --> 00:46:58,164
- What?
- The horses.
669
00:46:59,030 --> 00:47:01,280
Well, if you think
it's such a good idea,
670
00:47:01,540 --> 00:47:04,280
you go take care of 'em
all by yourself!
671
00:47:22,630 --> 00:47:23,663
Come in.
672
00:47:28,100 --> 00:47:30,900
Senora,
I know you must be frightened
673
00:47:30,900 --> 00:47:33,480
so I think it will help if I
come in and keep you company.
674
00:48:04,915 --> 00:48:06,915
Apache!
675
00:48:06,940 --> 00:48:07,940
Up on the roof!
676
00:48:07,964 --> 00:48:09,564
Quick! Take the tower.
677
00:48:09,588 --> 00:48:11,388
Ed, west wall for you.
678
00:48:11,412 --> 00:48:13,412
Juke, north fire stack.
679
00:49:35,430 --> 00:49:38,640
You're safe here senora,
if you keep you away from the windows.
680
00:49:38,840 --> 00:49:40,560
Thank you my dear,
but I'm not worried.
681
00:49:40,780 --> 00:49:42,760
I'm confident the major will
get through and bring us help.
682
00:50:13,250 --> 00:50:15,080
Caramba!
I stand him on his head!
683
00:50:17,420 --> 00:50:18,953
Oh!
I fix him!
684
00:52:30,575 --> 00:52:32,575
Don Tomas.
685
00:52:33,400 --> 00:52:34,860
Cochee...
686
00:52:36,184 --> 00:52:38,184
Cochee good Indian?
687
00:52:39,650 --> 00:52:40,720
Cochee good Indian.
688
00:53:00,910 --> 00:53:04,180
Folliard! Them cursed Apaches
is pullin' out on us!
689
00:53:04,281 --> 00:53:08,070
They pullin' out over here too.
I reckon Geronimo's got his belly full.
690
00:53:08,095 --> 00:53:10,464
They don't know them
Apaches like I do.
691
00:53:10,510 --> 00:53:13,960
All right boys, take a rest.
Senora Martinez will bring out some coffee.
692
00:53:15,270 --> 00:53:18,160
Well, Tom, we've done it,
whereat's Amber?
693
00:53:19,680 --> 00:53:21,520
I didn't get a chance to
tell you about Amber, Juke.
694
00:53:21,750 --> 00:53:22,960
He's still laying out on the roof.
695
00:53:34,790 --> 00:53:36,600
They've been partners
for a long time.
696
00:53:37,660 --> 00:53:39,780
Tom, here quickly,
it's Mr. Thorne!
697
00:53:50,230 --> 00:53:53,960
This here makes three of us, but I
guess we're pretty lucky at that.
698
00:53:54,040 --> 00:53:56,660
Yeah, somebody better tell Mrs. Thorne.
699
00:53:57,750 --> 00:53:59,140
Rosalia, would you?
700
00:54:00,020 --> 00:54:01,440
Of course, Don Tomas.
701
00:54:05,740 --> 00:54:07,480
She'll do it more
gentle than any of us.
702
00:54:08,860 --> 00:54:10,560
Hey, hey.
703
00:54:10,745 --> 00:54:12,745
Americano!
Americano!
704
00:54:14,270 --> 00:54:15,600
Hold your fire, it's only one.
705
00:54:23,420 --> 00:54:25,300
- What's he saying?
- He says-
706
00:54:25,310 --> 00:54:28,164
Quit your jawing,
I'll make out his blabber!
707
00:54:30,660 --> 00:54:33,180
He says, Geronimo says there
ain't no sense in anymore killing,
708
00:54:33,340 --> 00:54:35,380
all he wants is just one man.
709
00:54:35,520 --> 00:54:37,760
Geronimo says turn that
white Apache out the gate
710
00:54:37,784 --> 00:54:40,420
and he'll take the whole
tribe back up into the hills.
711
00:54:40,444 --> 00:54:41,939
In honor of a great chief, he says.
712
00:54:41,940 --> 00:54:43,400
How long does he give us to answer?
713
00:54:49,960 --> 00:54:50,980
A couple hours, not more.
714
00:54:51,300 --> 00:54:52,333
Or else what?
715
00:54:52,500 --> 00:54:54,560
Or else they'll come back
and keep a'comin.
716
00:54:59,310 --> 00:55:01,343
Who knows how many of us are left here?
717
00:55:01,390 --> 00:55:02,802
Tell him you're holding out, Tom!
718
00:55:02,827 --> 00:55:04,944
The major will be coming
back with the cavalry.
719
00:55:18,750 --> 00:55:19,920
It's the major's, all right.
720
00:55:21,950 --> 00:55:25,100
What are we waiting for? Let's open that
gate and feed Trigger to them Apaches.
721
00:55:25,270 --> 00:55:27,298
I'll be hornswoggled if
I'm gonna risk my neck
722
00:55:27,323 --> 00:55:29,564
protecting a no-good
pipe-stealing renegade.
723
00:55:29,660 --> 00:55:32,260
Now this ain't no time to be
adding up Trigger Bill's sins,
724
00:55:32,430 --> 00:55:34,047
he's still a white man.
725
00:55:34,072 --> 00:55:35,800
- I say he go.
- And I say he stay.
726
00:55:36,030 --> 00:55:37,740
Now hold out a minute,
both of you.
727
00:55:37,910 --> 00:55:40,520
It's not your right to be judgin'
Trigger Bill by yourselves.
728
00:55:40,770 --> 00:55:42,040
We've all got a say in this.
729
00:55:42,500 --> 00:55:44,660
Get everybody in the main
room and we'll take a vote.
730
00:56:00,300 --> 00:56:05,020
You'll each take one of these, and when it
comes your turn, put it on the table.
731
00:56:05,044 --> 00:56:07,044
White means we hang-on
as at present.
732
00:56:08,770 --> 00:56:12,280
Black, we rend the guilty
man over to Geronimo.
733
00:56:13,410 --> 00:56:14,880
Don't let me embarrass nobody.
734
00:56:21,630 --> 00:56:22,663
Mrs. Thorne?
735
00:56:33,240 --> 00:56:34,273
Majority rules.
736
00:56:34,660 --> 00:56:37,320
I'm calling on the men to vote first so
there won't be any undue sentiment.
737
00:56:37,990 --> 00:56:39,457
Everybody understand?
738
00:56:40,082 --> 00:56:43,224
White means Trigger stays,
black, he goes.
739
00:56:46,560 --> 00:56:50,440
I vote black,
for old times.
740
00:56:50,705 --> 00:56:51,805
Ed?
741
00:56:57,930 --> 00:57:01,200
I still got to vote for a white skin.
742
00:57:01,224 --> 00:57:03,824
Ed, go on out and relieve Juke.
Les?
743
00:57:08,800 --> 00:57:10,480
I seen two massacres in my day.
744
00:57:12,290 --> 00:57:13,023
Senora?
745
00:57:15,110 --> 00:57:17,423
It's lucky for you,
I hate Indians.
746
00:57:18,230 --> 00:57:20,080
- It's even!
- Mrs. Thorne.
747
00:57:26,110 --> 00:57:30,893
Why ma'am you can't vote for the sidewinder
that made a target outta your own husband.
748
00:57:30,920 --> 00:57:34,420
I just don't feel that I should
like to judge Mr. Folliard's brother.
749
00:57:34,490 --> 00:57:36,800
Thank you, ma'am.
750
00:57:36,824 --> 00:57:38,824
Ed explained the vote?
751
00:57:39,920 --> 00:57:43,700
I got Trigger's horse all saddled for him,
I'm thinking of Amber.
752
00:57:45,670 --> 00:57:47,100
Constance, if you are ready?
753
00:57:59,920 --> 00:58:01,270
Four and four.
754
00:58:02,000 --> 00:58:04,290
Well, Tom,
I reckon it's up to you.
755
00:58:07,240 --> 00:58:09,930
Make it fast, boys!
Things are stirring!
756
00:58:14,880 --> 00:58:18,090
All right, let's signal Geronimo and
turn the prisoner over to justice. Ed!
757
00:58:18,830 --> 00:58:19,930
Just a minute,
758
00:58:23,080 --> 00:58:26,860
Tom, surely Trigger's life can't mean
more to you than all the rest of us?
759
00:58:27,760 --> 00:58:29,760
Do not listen to her, Don Tomas.
760
00:58:29,830 --> 00:58:33,180
She is thinking only of herself
because she is afraid.
761
00:58:33,204 --> 00:58:36,304
If someone really love you,
they will die for you.
762
00:58:36,350 --> 00:58:39,400
She would say,
"let them come, all those Indians..."
763
00:58:39,720 --> 00:58:42,727
"At least I will be
with you when we die."
764
00:58:42,752 --> 00:58:44,364
Listen to me, please.
765
00:58:45,260 --> 00:58:47,400
I am not thinking of your brother,
766
00:58:47,420 --> 00:58:52,020
I am thinking of you, the patr�n who
make this a refuge for all who come.
767
00:58:56,050 --> 00:59:01,040
Rosalia, I won't forget
my duties and obligations.
768
00:59:03,560 --> 00:59:05,180
When the Apache's are making war,
769
00:59:05,180 --> 00:59:09,360
we don't ask questions here of
a renegade murder or a lying cheat,
770
00:59:10,720 --> 00:59:12,760
we give 'em refuge when
they come a'knocking.
771
00:59:26,220 --> 00:59:27,253
Ah.
772
00:59:31,980 --> 00:59:33,125
Don Tomas!
773
00:59:35,050 --> 00:59:37,584
It's good you vote
your brother to stay.
774
00:59:41,460 --> 00:59:45,280
And now quickly, there is such a
sweet thing I wish you to know.
775
00:59:45,304 --> 00:59:46,619
Oh yeah?
776
00:59:46,620 --> 00:59:49,070
For such a long time
now I have dreamed that
777
00:59:49,095 --> 00:59:50,920
one day you come to my mother
778
00:59:50,920 --> 00:59:53,187
with your hat in your
hand and you say,
779
00:59:53,212 --> 00:59:57,410
"Senora Martinez, I have the
honor to request your permission"
780
00:59:57,435 --> 01:00:02,244
"to pay my respects to your
daughter, Rosalia."
781
01:00:03,910 --> 01:00:05,300
And if we all die,
782
01:00:05,390 --> 01:00:08,960
this dream has made for
me a very happy life.
783
01:00:26,830 --> 01:00:29,952
Likely, she won't get off
with just a simple scalping.
784
01:00:29,977 --> 01:00:32,770
Don't forget, them injuns
is human and choosy too.
785
01:00:34,110 --> 01:00:37,010
Now that you know how much feeling
there is for you in that gal's heart,
786
01:00:37,010 --> 01:00:39,056
are you gonna let the
Apaches cut it out?
787
01:00:39,381 --> 01:00:41,134
Or do you wanna
to turn that over?
788
01:00:41,970 --> 01:00:43,220
I made my vote.
789
01:00:43,245 --> 01:00:46,970
You're a coward and a fool.
That's a difference between us.
790
01:00:46,970 --> 01:00:48,910
If I'd been in your boots,
I'd have voted black.
791
01:00:49,560 --> 01:00:50,990
Saved my hide and the gal I wanted.
792
01:00:51,850 --> 01:00:54,210
I knew which way you were gonna
vote before it ever came up.
793
01:00:54,290 --> 01:00:57,050
I never had no doubt. I was hoping
you'd use your brains for once.
794
01:00:57,070 --> 01:01:00,810
You gotta be strong if you want to live!
But you, you got no brains,
795
01:01:00,810 --> 01:01:02,530
you got no strength,
you got no guts!
796
01:01:04,300 --> 01:01:06,880
That's right, Trigger.
I got no guts.
797
01:01:11,300 --> 01:01:14,400
You're trouble you bullheaded fool,
you got a heart.
798
01:01:57,100 --> 01:01:58,100
Trigger!
799
01:02:56,110 --> 01:03:00,944
Well, he was a'gaming, for a snake-hearted
thief with his hands bored through.
800
01:03:00,960 --> 01:03:02,470
You're forgetting, Scout,
801
01:03:02,495 --> 01:03:06,644
that my brother wasn't the only thief
to ever have a pair of hands like that,
802
01:03:07,740 --> 01:03:10,000
though the first one
was in better company.
803
01:03:14,740 --> 01:03:17,762
Hey, Scout, take this to the
boys at the fort, will ya?
804
01:03:17,787 --> 01:03:20,424
To remember the major,
he was a brave fellow.
805
01:03:21,110 --> 01:03:22,640
Well, he was luckier than I am,
806
01:03:23,150 --> 01:03:26,120
I've gotta think up some excuse
for all this dawdling and delay.
807
01:03:28,480 --> 01:03:31,120
I not understand this, uh,
this sudden haste.
808
01:03:32,090 --> 01:03:34,588
Madre, I have told you many times,
809
01:03:34,613 --> 01:03:36,324
I have say something
to Don Tomas,
810
01:03:36,410 --> 01:03:38,394
which embarrasses me to stay.
811
01:03:38,419 --> 01:03:40,520
And where is my waist?
812
01:03:40,520 --> 01:03:43,520
It is already packed away.
But here, here's the one I gave you.
813
01:03:44,190 --> 01:03:45,640
Here, the red one?
814
01:03:45,780 --> 01:03:48,920
If you had taken the advice of your mother,
perhaps you would not be leaving!
815
01:03:54,230 --> 01:03:56,880
Goodbye, Tom.
I'm taking a lot of memories with me.
816
01:03:56,910 --> 01:03:59,600
Good luck, Constance. Remember,
if you're ever back this way again,
817
01:03:59,600 --> 01:04:01,280
you're meeting old friends
instead of new ones.
818
01:04:02,560 --> 01:04:05,800
I only have one regret...
I wish I had voted white.
819
01:04:07,430 --> 01:04:09,760
Dang-busted we're more
than 24 hours overdue.
820
01:04:09,940 --> 01:04:12,720
All aboard for Lordsburg, Cochise, Tucson,
821
01:04:12,800 --> 01:04:15,104
and connection for Frisco
and the Golden Gate!
822
01:04:16,180 --> 01:04:18,040
Senora, I wish you'd change
your mind about leaving.
823
01:04:18,360 --> 01:04:21,280
I should have left here a long time ago.
We go home to Madrid.
824
01:04:21,420 --> 01:04:23,440
We do not like these deserts and killings.
825
01:04:23,820 --> 01:04:26,120
I'm right sorry about your leaving
'cause I had something to ask you,
826
01:04:26,230 --> 01:04:28,240
something mighty important to me.
827
01:04:30,740 --> 01:04:32,774
Senora Martinez,
I have the honor of requesting
828
01:04:32,799 --> 01:04:35,633
your permission to pay my addresses
to your daughter, Rosalia.
829
01:04:36,500 --> 01:04:38,560
Oh, Rosalia!
830
01:04:39,900 --> 01:04:41,920
Giddy-up there, boy!
Come on!
831
01:04:46,860 --> 01:04:49,880
Hey Rosalia, that's a mighty
pretty red blouse you have on.
832
01:04:51,740 --> 01:04:55,520
Yes, I am beginning to think this blouse,
she is pretty good.
833
01:05:09,444 --> 01:05:12,444
Subtitles by supersklar
834
01:05:15,444 --> 01:05:19,444
Preuzeto sa www.titlovi.com
68148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.