All language subtitles for Portuguese (BR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:03,763 --> 00:01:05,492 Is it an avalanche? 3 00:01:06,066 --> 00:01:06,623 No. 4 00:01:08,268 --> 00:01:12,830 They are galloping horses. 5 00:01:42,102 --> 00:01:49,235 SEVEN SWORDS 6 00:01:51,778 --> 00:01:55,771 BY ORDER OF IMPERIAL DECREE... 7 00:01:57,383 --> 00:02:02,184 THE PRACTICE OF MARTIAL ARTS IS PROHIBITED. 8 00:02:03,990 --> 00:02:07,687 WHOever VIOLATES THE LAW... 9 00:02:09,095 --> 00:02:13,054 WILL BE PUNISHED BY BEING DECAPITATION. 10 00:02:18,972 --> 00:02:20,337 We do not know each other. 11 00:02:20,907 --> 00:02:22,397 Why do they want to kill us all? 12 00:02:22,542 --> 00:02:24,511 For one simple reason. The emperor ordered... 13 00:02:24,511 --> 00:02:26,001 martial arts practitioners to die. 14 00:02:26,112 --> 00:02:27,704 Your heads are worth a bounty. 15 00:02:28,281 --> 00:02:29,213 Shut up! 16 00:02:31,651 --> 00:02:32,640 The decree also said something else. 17 00:02:33,753 --> 00:02:34,947 If we give up our weapons... 18 00:02:35,655 --> 00:02:37,145 the sentence will be lighter. 19 00:02:38,124 --> 00:02:41,719 The emperor wants to suppress a possible rebellion. 20 00:02:42,262 --> 00:02:43,854 Death is the lightest penalty. 21 00:02:46,232 --> 00:02:46,926 And the elderly? 22 00:02:48,368 --> 00:02:49,198 And the kids? 23 00:02:51,371 --> 00:02:53,473 Three hundred silver coins per head. 24 00:02:53,473 --> 00:02:54,997 You are worth even more. 25 00:04:45,518 --> 00:04:47,509 How much can we gain from this deal? 26 00:04:47,754 --> 00:04:50,156 So far, we have killed 173. 27 00:04:50,156 --> 00:04:51,521 33 are worth a thousand silver coins. 28 00:04:51,624 --> 00:04:52,886 The others, 300 each. 29 00:04:52,959 --> 00:04:55,018 A total of 66 thousand silver coins. 30 00:04:56,596 --> 00:04:59,087 I have to raise my prices. 31 00:04:59,732 --> 00:05:00,933 Targets are shrinking. 32 00:05:00,933 --> 00:05:01,865 Soon, my business ends. 33 00:05:02,769 --> 00:05:04,168 The next target is... 34 00:05:22,121 --> 00:05:23,389 Same as always. 35 00:05:23,389 --> 00:05:25,357 If you know the names, put up the signs. 36 00:05:25,825 --> 00:05:27,622 Otherwise, put whatever you want. 37 00:05:46,546 --> 00:05:47,171 What happened? 38 00:05:48,548 --> 00:05:49,515 Where are the signs? 39 00:06:00,159 --> 00:06:01,956 I just put them on. 40 00:06:05,164 --> 00:06:07,257 The license plates of those sentenced to death were stolen. 41 00:06:08,000 --> 00:06:09,695 Find him! 42 00:06:13,539 --> 00:06:14,369 Is it him again? 43 00:06:27,720 --> 00:06:29,278 Do you want him dead or alive? 44 00:07:02,955 --> 00:07:03,979 Interesting! 45 00:07:04,323 --> 00:07:05,756 Did you see that? 46 00:07:06,025 --> 00:07:07,185 Like this? 47 00:07:07,360 --> 00:07:09,095 This person is good at martial arts. 48 00:07:09,095 --> 00:07:10,790 But he doesn't want to hurt anyone. 49 00:07:11,164 --> 00:07:12,290 Look. 50 00:08:18,197 --> 00:08:23,635 Girl, did you see an injured man? 51 00:08:34,313 --> 00:08:37,214 It looks like he's been training to fight. 52 00:08:58,237 --> 00:08:59,898 Is this man after you? 53 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 - Quickly, go away! - He's petty. 54 00:09:01,541 --> 00:09:05,204 He won't let us go. 55 00:10:45,344 --> 00:10:47,904 Isn't it Yuanying? 56 00:10:51,851 --> 00:10:53,944 What he is doing? 57 00:11:05,131 --> 00:11:06,826 Water! Bandages! 58 00:11:07,400 --> 00:11:08,958 I have some bandages here. 59 00:11:11,570 --> 00:11:13,339 Yi City is being attacked. They're getting closer. 60 00:11:13,339 --> 00:11:14,567 What did he say? 61 00:11:16,108 --> 00:11:17,040 What is that? 62 00:11:17,810 --> 00:11:20,438 They are plaques of those sentenced to death, of corpses. 63 00:11:20,780 --> 00:11:22,975 With the names and their crimes. 64 00:11:23,349 --> 00:11:25,484 It's not just martial arts practitioners... 65 00:11:25,484 --> 00:11:28,146 innocent people were also executed. 66 00:11:29,488 --> 00:11:30,455 Go away! 67 00:11:31,190 --> 00:11:31,986 Father. 68 00:11:35,027 --> 00:11:36,927 They are from the Firewind army. 69 00:11:38,064 --> 00:11:39,554 They are 500km away. 70 00:11:40,232 --> 00:11:43,395 They will arrive soon. They must flee. 71 00:11:44,303 --> 00:11:46,138 Or they will become names on plaques. 72 00:11:46,138 --> 00:11:48,470 There's someone from our village in them. 73 00:11:53,779 --> 00:11:55,508 ZHANG LANG 74 00:12:00,553 --> 00:12:01,417 is Hua's father! 75 00:12:06,992 --> 00:12:08,857 Hua, stop! 76 00:12:10,029 --> 00:12:11,860 Raise. 77 00:12:12,531 --> 00:12:13,691 Dongluo. 78 00:12:15,067 --> 00:12:16,125 Bastard. 79 00:12:16,902 --> 00:12:18,335 He didn't come to do good. 80 00:12:18,537 --> 00:12:21,506 Do not you remember me? But I remember you. 81 00:12:21,874 --> 00:12:23,364 20 years ago... 82 00:12:24,009 --> 00:12:25,644 you tortured me at the Ministry of Punishment. 83 00:12:25,644 --> 00:12:29,341 Do you remember what you did? Of course you don't remember me. 84 00:12:29,749 --> 00:12:33,048 - My name is Qiu Dongluo. - Yuanying? 85 00:12:33,419 --> 00:12:35,621 He saved my life. I don't know what he did before. 86 00:12:35,621 --> 00:12:37,521 This man was an executioner in the previous dynasty... 87 00:12:38,190 --> 00:12:40,385 specialized in killing revolutionaries. 88 00:12:40,793 --> 00:12:42,693 Firewind was his subordinate. 89 00:12:43,496 --> 00:12:45,589 See this! They left me with these scars. 90 00:12:46,298 --> 00:12:47,322 They tortured me at the Ministry of Punishment. 91 00:12:47,633 --> 00:12:49,794 He is lying. Don't believe him. 92 00:12:51,403 --> 00:12:52,563 Kill him. 93 00:12:53,005 --> 00:12:54,404 The Ministry of Punishment... 94 00:12:55,441 --> 00:12:57,466 something from the previous dynasty. 95 00:12:57,943 --> 00:13:00,036 When I was young... 96 00:13:00,513 --> 00:13:01,502 I killed several. 97 00:13:01,580 --> 00:13:05,038 Now I want to redeem my sins by saving lives. 98 00:13:10,589 --> 00:13:11,988 Press the wound. I'll cover it. 99 00:13:14,126 --> 00:13:14,956 Kick him out of the village. 100 00:13:15,761 --> 00:13:17,096 No way! 101 00:13:17,096 --> 00:13:20,998 We can't send him back to Firewind. 102 00:13:21,734 --> 00:13:23,099 What do you have in mind then? 103 00:13:23,335 --> 00:13:26,038 Let's get this over with. Kill him! 104 00:13:26,038 --> 00:13:28,374 How he tortured Dongluo. Let's do the same with him. 105 00:13:28,374 --> 00:13:30,643 Hang him up and leave him in the sun for three days... 106 00:13:30,643 --> 00:13:31,577 and he'll confess! 107 00:13:31,577 --> 00:13:33,943 We need to know the truth before we kill him. 108 00:13:34,780 --> 00:13:35,712 Tie him up! 109 00:13:36,415 --> 00:13:36,904 Han. 110 00:13:37,416 --> 00:13:39,816 Lock him in the stable. Keep an eye on him! 111 00:13:56,202 --> 00:13:57,191 Han? 112 00:13:57,469 --> 00:14:00,439 Go back and watch the man. Interrogate him when it gets dark. 113 00:14:00,439 --> 00:14:02,074 He came with bad intentions. 114 00:14:02,074 --> 00:14:03,909 It's probably because of the Imperial Decree. 115 00:14:03,909 --> 00:14:05,137 What decree? 116 00:14:06,145 --> 00:14:08,443 Kill all martial arts practitioners? 117 00:14:09,014 --> 00:14:11,141 This government is even more brutal than the bandits. 118 00:14:11,450 --> 00:14:12,940 Don't listen to the rumors. 119 00:14:15,154 --> 00:14:17,520 There is justice in Heaven and on Earth... 120 00:14:17,890 --> 00:14:20,586 consolidating all forms of life. 121 00:14:20,793 --> 00:14:21,691 The teacher left. 122 00:14:27,766 --> 00:14:30,462 You need to take a stand. This issue is in your hands. 123 00:14:31,203 --> 00:14:32,864 What can I say? It's out of control. 124 00:14:33,873 --> 00:14:34,862 What can I do? 125 00:14:35,875 --> 00:14:39,276 The rope is ready. And someone will be hanged. 126 00:14:39,945 --> 00:14:41,139 No one will speak for him! 127 00:14:41,547 --> 00:14:42,479 Ask Han for help. 128 00:14:46,418 --> 00:14:47,442 He will listen to her. 129 00:14:48,921 --> 00:14:50,354 We grew up together. 130 00:14:51,156 --> 00:14:52,953 You don't like killing, right? 131 00:14:57,529 --> 00:14:59,121 I was ordered to watch you... 132 00:14:59,331 --> 00:15:00,733 and you ask me to let you go? 133 00:15:00,733 --> 00:15:02,894 Do you have any idea how much trouble I would get into? 134 00:15:03,702 --> 00:15:05,337 Bad actions deserve punishment. 135 00:15:05,337 --> 00:15:07,669 And good deeds deserve gratitude. 136 00:15:08,807 --> 00:15:09,637 Exactly! 137 00:15:10,542 --> 00:15:11,736 Exactly! 138 00:15:12,344 --> 00:15:13,936 I'm trying to show gratitude where I should. 139 00:15:14,613 --> 00:15:17,081 Is this gratitude for you? So forget what I said. 140 00:15:17,583 --> 00:15:19,915 You save him and I take the blame? 141 00:15:21,287 --> 00:15:23,118 Do you think this is fair to me? 142 00:15:23,522 --> 00:15:25,991 Tell him I tricked you into saying Fang needed you. 143 00:15:25,991 --> 00:15:27,219 And that I saved him while you were away. 144 00:15:27,493 --> 00:15:28,118 Nonsense. 145 00:15:28,794 --> 00:15:30,318 Who would believe I was so easily deceived? 146 00:15:31,463 --> 00:15:32,862 If you said Fang was in danger, wouldn't you go? 147 00:15:33,666 --> 00:15:36,769 Her father is the boss. Who would believe this story? 148 00:15:36,769 --> 00:15:37,463 Let me tell you something. 149 00:15:38,704 --> 00:15:40,331 Saving a life is important. 150 00:15:40,873 --> 00:15:42,741 Tell others it was my idea. 151 00:15:42,741 --> 00:15:44,572 I'll probably get beaten up. All good. 152 00:15:45,210 --> 00:15:46,412 Fang, I can't... 153 00:15:46,412 --> 00:15:48,312 Like you said, my father is the boss. 154 00:15:48,447 --> 00:15:50,176 They won't be so strict with me. 155 00:15:52,217 --> 00:15:53,852 Han, I have an idea. 156 00:15:53,852 --> 00:15:56,252 Let's put him in the carriage. 157 00:15:56,622 --> 00:15:58,613 Then you take him away. 158 00:16:02,728 --> 00:16:04,423 Here's your favorite dirt. 159 00:16:04,663 --> 00:16:06,893 Be back before dawn. 160 00:16:07,766 --> 00:16:10,291 You'd feel bad knowing I'm here, taking the blame. 161 00:16:12,004 --> 00:16:14,234 I'll miss you, Fang. 162 00:16:14,807 --> 00:16:17,332 Two days ago, we were almost... 163 00:16:21,580 --> 00:16:25,107 At a time like this, all you can think about is this! 164 00:16:26,285 --> 00:16:27,653 Are we going or not? 165 00:16:27,653 --> 00:16:29,177 Or do you two need to finish something first? 166 00:16:37,730 --> 00:16:39,322 I `ll be waiting for you. 167 00:17:18,937 --> 00:17:20,097 Dad... 168 00:17:43,362 --> 00:17:46,498 Get... help... need... get help... 169 00:17:46,498 --> 00:17:47,633 Don't worry. 170 00:17:47,633 --> 00:17:49,658 We just left Vila Marcial. You're safe. 171 00:17:50,169 --> 00:17:50,658 No. 172 00:17:52,037 --> 00:17:53,436 Take them all. 173 00:17:54,306 --> 00:17:56,774 Wind-of-Fire will come... people will die... 174 00:17:58,510 --> 00:18:01,377 There is the harvest. We can't go now. 175 00:18:01,947 --> 00:18:04,245 Without food, we will die the same way. 176 00:18:05,484 --> 00:18:07,008 Three hundred silver coins per head. 177 00:18:08,654 --> 00:18:10,918 They won't even spare the children. 178 00:18:12,224 --> 00:18:13,156 What do you think we should do? 179 00:18:15,427 --> 00:18:18,021 We must go to Mount Paradise... seek help. 180 00:18:18,097 --> 00:18:18,995 Mount Paradise? 181 00:18:20,065 --> 00:18:21,191 Mount Paradise. 182 00:18:43,822 --> 00:18:46,024 228kg of fried wheat. 183 00:18:46,024 --> 00:18:47,924 36kg of dried fruit. 184 00:18:48,460 --> 00:18:51,156 216kg of dried meat. 185 00:18:53,165 --> 00:18:54,826 7 cars of yellow corn. 186 00:18:55,067 --> 00:18:56,864 9 white corn cars. 187 00:18:58,670 --> 00:18:59,762 Three donkeys. 188 00:19:00,339 --> 00:19:01,670 14 sheep. 189 00:19:02,508 --> 00:19:03,440 Kualo! 190 00:19:06,445 --> 00:19:08,106 Nine women. 191 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 I do not know! 192 00:19:10,649 --> 00:19:11,980 Is it nine or six? 193 00:19:13,352 --> 00:19:14,284 Hairy Wolf! 194 00:19:14,520 --> 00:19:16,613 There were nine... 195 00:19:17,589 --> 00:19:19,181 but three died on the road. 196 00:19:20,192 --> 00:19:21,659 So now there are six. 197 00:19:31,236 --> 00:19:32,294 You. 198 00:19:47,419 --> 00:19:50,354 - What's your name? - Her name is Pearl Green. 199 00:19:51,056 --> 00:19:53,422 A Korean woman who came from the other side of the Yalu River. 200 00:20:23,155 --> 00:20:24,850 It's finally back. 201 00:20:26,525 --> 00:20:28,288 You shouldn't have left me. 202 00:20:35,968 --> 00:20:37,026 Do you still recognize that saber? 203 00:20:39,972 --> 00:20:41,132 Do you remember? 204 00:20:47,045 --> 00:20:48,307 Did you hear that? 205 00:20:48,647 --> 00:20:50,376 A growl from the demon in your stomach. 206 00:20:51,750 --> 00:20:54,446 We all have demons inside us. Let me scare this one away. 207 00:21:08,033 --> 00:21:08,499 Listen! 208 00:21:09,034 --> 00:21:09,796 I want this. 209 00:21:47,806 --> 00:21:49,103 You are not Green Pearl. 210 00:21:51,376 --> 00:21:52,934 You are mine. 211 00:21:54,613 --> 00:21:56,012 Remember? 212 00:21:58,050 --> 00:22:00,450 These clothes are yours. I kept them. 213 00:22:03,422 --> 00:22:04,912 They have your scent. 214 00:22:43,228 --> 00:22:44,559 General! 215 00:22:44,930 --> 00:22:47,922 General! We found Dagger-Visor's body. 216 00:23:01,680 --> 00:23:04,148 Have you forgotten that this is my private sanctuary? 217 00:23:05,650 --> 00:23:07,447 Take off his clothes. 218 00:23:07,886 --> 00:23:10,446 Transform him into a dangerous criminal and get the prize. 219 00:23:17,896 --> 00:23:19,295 Stone Beast. 220 00:23:20,065 --> 00:23:22,000 Daggervisor was killed in the creek... 221 00:23:22,000 --> 00:23:25,404 near Marcial Village. This village had 99 families. 222 00:23:25,404 --> 00:23:27,072 To protect themselves from thieves... 223 00:23:27,072 --> 00:23:28,573 everyone practiced martial arts. 224 00:23:28,573 --> 00:23:31,565 A total of 283 people, including children. 225 00:23:32,911 --> 00:23:34,776 Three hundred silver coins per head. 226 00:23:35,147 --> 00:23:38,981 We can ask for 85 thousand silver coins. 227 00:23:39,151 --> 00:23:41,585 They never liked the idea of ​​us counting the children. 228 00:23:42,621 --> 00:23:45,157 In the Northwest Frontier... 229 00:23:45,157 --> 00:23:47,259 that's the last place we can make our fortune. 230 00:23:47,259 --> 00:23:50,057 Should we raise the price this time? 231 00:23:51,930 --> 00:23:54,299 Black Spirit. Send a message to the Duke. 232 00:23:54,299 --> 00:23:56,494 When we have a deal, we will begin the massacre. 233 00:24:06,478 --> 00:24:07,846 It's all your fault! 234 00:24:07,846 --> 00:24:09,815 The deal was just to get him out of the village. 235 00:24:09,815 --> 00:24:11,550 Now we have to take him to Mount Paradise? 236 00:24:11,550 --> 00:24:12,984 Now there is no more road or food. 237 00:24:12,984 --> 00:24:14,920 Do you want Fang to take the blame alone? 238 00:24:14,920 --> 00:24:16,581 Stop saying I brought you trouble. 239 00:24:16,955 --> 00:24:19,257 If he's in trouble, so am I. 240 00:24:19,257 --> 00:24:21,248 Save the village by believing in him? 241 00:24:21,359 --> 00:24:24,817 Look, look at him. He was talking in his sleep! 242 00:24:27,232 --> 00:24:29,860 How far are we from Mount Paradise? 243 00:24:39,811 --> 00:24:41,142 Did you understand this? 244 00:24:56,728 --> 00:24:57,820 It started yesterday, since we climbed the hill. 245 00:25:07,772 --> 00:25:08,466 Are you cold? 246 00:25:18,917 --> 00:25:20,685 When my parents were alive... 247 00:25:20,685 --> 00:25:22,387 our family huddled together like this... 248 00:25:22,387 --> 00:25:23,411 to keep warm in the winter. 249 00:25:27,259 --> 00:25:29,318 I haven't heard her talk like that in a long time. 250 00:25:30,862 --> 00:25:32,261 I miss home, too. 251 00:25:32,797 --> 00:25:34,822 How nice it would be if we were home right now. 252 00:25:36,434 --> 00:25:37,901 How good could it be? 253 00:25:43,341 --> 00:25:45,206 You wouldn't confuse me with Fang, right? 254 00:25:53,385 --> 00:25:55,580 Whatever happened between us is in the past now. 255 00:25:58,023 --> 00:25:59,456 Fire stones in the sky! 256 00:26:01,493 --> 00:26:04,291 Follow the fire stones! 257 00:26:05,564 --> 00:26:06,724 Follow them. 258 00:26:20,078 --> 00:26:20,942 Teacher! 259 00:26:56,848 --> 00:27:00,215 In fact, I'm here to seek help. 260 00:27:00,352 --> 00:27:02,650 There is an Imperial Decree. 261 00:27:02,787 --> 00:27:05,221 Anyone who practices martial arts will be executed. 262 00:27:05,624 --> 00:27:08,923 They are an army. Are many. 263 00:27:09,160 --> 00:27:13,290 They will kill everyone. Children and the elderly. 264 00:27:15,300 --> 00:27:16,767 No one is spared. 265 00:27:18,136 --> 00:27:20,798 This is not a battle. 266 00:27:21,239 --> 00:27:22,866 It's a disaster. 267 00:27:23,041 --> 00:27:26,499 An instant for some... 268 00:27:27,278 --> 00:27:29,303 may seem like an eternity for others. 269 00:27:29,547 --> 00:27:31,742 A swordsman often dies by his own sword. 270 00:27:33,251 --> 00:27:34,686 Cause and effect, that's karma. 271 00:27:34,686 --> 00:27:37,088 You brought them here. 272 00:27:37,088 --> 00:27:38,350 And to the mortal world from which they came, they will return. 273 00:27:38,790 --> 00:27:41,088 Only the Almighty knows their fate. 274 00:27:42,427 --> 00:27:43,621 Yun-chong. 275 00:27:44,796 --> 00:27:46,525 I know your past. 276 00:27:48,133 --> 00:27:49,896 Maybe you shouldn't go back. 277 00:27:51,202 --> 00:27:53,864 -Yun-chong. - Yes Master. 278 00:27:54,773 --> 00:27:56,070 I know. 279 00:27:56,341 --> 00:27:58,076 Since you know what lies ahead... 280 00:27:58,076 --> 00:27:59,907 If you leave Mount Paradise... 281 00:28:01,046 --> 00:28:03,276 do you still think you'll be able to keep your promise? 282 00:28:03,648 --> 00:28:06,048 I wanted to leave my past behind... 283 00:28:08,219 --> 00:28:10,321 but if you ask me to return to the world... 284 00:28:10,321 --> 00:28:12,448 I really don't know, Master. 285 00:28:15,093 --> 00:28:18,129 Yuanying! Don't run so fast. You'll be dizzy. 286 00:28:18,129 --> 00:28:21,599 Please help us. Help the innocent villagers. 287 00:28:21,599 --> 00:28:23,101 There are hundreds of lives in this village. 288 00:28:23,101 --> 00:28:24,869 - Adults and children! -Yuanying! 289 00:28:24,869 --> 00:28:26,638 - I beg. - Don't beg him! 290 00:28:26,638 --> 00:28:29,436 - It is not a big deal. - You do not understand. 291 00:28:29,874 --> 00:28:31,643 I'd rather fight until I die than beg on my knees. 292 00:28:31,643 --> 00:28:33,372 Dying standing up is better than dying on your knees. 293 00:28:35,680 --> 00:28:36,203 You come? 294 00:28:40,919 --> 00:28:41,442 Han? 295 00:28:43,288 --> 00:28:44,585 Wait for me. 296 00:28:47,125 --> 00:28:48,615 We are going. 297 00:29:10,281 --> 00:29:13,409 Mulang, take the Ray of Heavenly Light. 298 00:29:13,752 --> 00:29:17,244 Xin, take your Star Drink. 299 00:29:18,456 --> 00:29:19,423 Will you help them? 300 00:29:20,458 --> 00:29:21,550 Are you in such a hurry? 301 00:29:23,528 --> 00:29:26,793 I still don't feel calm. Yun-chong. 302 00:29:27,766 --> 00:29:30,291 It's time for Chu to end his solitary meditation. 303 00:29:30,668 --> 00:29:33,501 - Bring him. - Yes Master. 304 00:29:35,306 --> 00:29:35,965 Do not look! 305 00:29:38,009 --> 00:29:40,000 - Are those fire stones? - It's none of your business! 306 00:29:48,253 --> 00:29:50,244 Pull out the sword. 307 00:30:01,366 --> 00:30:04,927 It's the first sword I fashioned after I arrived at the Mountain. 308 00:30:10,975 --> 00:30:13,466 It is powerful enough to cut rocks. 309 00:30:13,745 --> 00:30:15,542 And she revived me. 310 00:30:15,980 --> 00:30:18,039 It is called The Divinity. 311 00:30:27,225 --> 00:30:31,753 - Master, that sword... - It flows like water. 312 00:30:37,535 --> 00:30:39,435 No beginning or end. 313 00:30:42,607 --> 00:30:44,097 This is yours. Take it. 314 00:30:55,420 --> 00:30:57,012 That sword is Heaven's Fall. 315 00:31:11,336 --> 00:31:11,961 Chu? 316 00:31:13,004 --> 00:31:14,266 The master is calling you. 317 00:31:16,774 --> 00:31:18,969 Excuse me, Yun-chong. 318 00:31:43,635 --> 00:31:45,500 You brought the men and the sword. 319 00:31:46,337 --> 00:31:48,430 It's time to take them back. 320 00:31:48,606 --> 00:31:50,767 This is the sword you abandoned. 321 00:31:51,042 --> 00:31:53,306 I remodeled it. 322 00:31:53,978 --> 00:31:56,276 Learn the opposite of your past. 323 00:31:56,514 --> 00:31:59,210 And don't regret it again in this life. 324 00:32:28,246 --> 00:32:31,215 Hua, did you see Fang help the prisoner escape... 325 00:32:31,215 --> 00:32:33,740 and put Han and Yuanying's lives in danger? 326 00:32:34,886 --> 00:32:36,877 - Hua! - Hua! 327 00:32:38,456 --> 00:32:39,718 Yes or no? 328 00:32:40,858 --> 00:32:41,483 Hua. 329 00:32:42,694 --> 00:32:44,559 Tell the truth. 330 00:32:45,964 --> 00:32:48,194 Yes. No. 331 00:32:48,466 --> 00:32:51,128 Yes or no? 332 00:32:51,869 --> 00:32:54,201 Guan! You are disrupting court proceedings. 333 00:32:54,772 --> 00:32:57,070 You can't talk whenever you want. 334 00:32:57,208 --> 00:32:59,444 One more word and I'll send you away. 335 00:32:59,444 --> 00:33:01,779 We all have the right to speak! 336 00:33:01,779 --> 00:33:03,246 It's my turn. 337 00:33:03,581 --> 00:33:05,310 What are you doing? 338 00:33:05,550 --> 00:33:06,574 Shut up! 339 00:33:06,784 --> 00:33:09,878 Fang helped a prisoner escape, put the village in danger. 340 00:33:10,088 --> 00:33:12,886 According to our rules, we must make an example of her. 341 00:33:21,332 --> 00:33:21,991 My teacher. 342 00:33:22,700 --> 00:33:24,535 Vila Marcial takes its rules and laws seriously. 343 00:33:24,535 --> 00:33:26,002 Fang, the defendant, is found guilty. 344 00:33:26,704 --> 00:33:27,728 That's the verdict. Guan! 345 00:33:27,872 --> 00:33:30,272 Take her out of here and hang her. 346 00:33:37,849 --> 00:33:38,838 Boss! 347 00:33:39,751 --> 00:33:41,052 - They are here! - What? 348 00:33:41,052 --> 00:33:42,286 - Fire-Wind. - What? 349 00:33:42,286 --> 00:33:45,380 Firewind's troops are surrounding the village. 350 00:33:47,592 --> 00:33:52,154 Keep your posts! 351 00:33:52,697 --> 00:33:54,631 All men, pick up your weapons! 352 00:33:55,666 --> 00:33:56,997 Let's go! 353 00:33:58,069 --> 00:34:00,004 Why didn't you sound the alarm? 354 00:34:00,004 --> 00:34:02,340 Dongluo! Take your men and go check it out. 355 00:34:02,340 --> 00:34:03,807 The rest of you come with me! 356 00:34:07,111 --> 00:34:09,136 Hua, get out of here! 357 00:34:16,888 --> 00:34:19,015 The tower on the left is empty. They go. 358 00:34:45,183 --> 00:34:47,549 Fast! Get in, run! 359 00:34:48,653 --> 00:34:50,587 - Stay inside. - Boss, what about you? 360 00:34:52,690 --> 00:34:54,248 They'll get the seeds. 361 00:34:58,329 --> 00:35:00,524 Leave the door and come here! 362 00:35:03,367 --> 00:35:05,236 These are our hopes! 363 00:35:05,236 --> 00:35:06,965 Teacher, there are some smaller bags here. 364 00:35:08,372 --> 00:35:10,241 Excellent! Use them. 365 00:35:10,241 --> 00:35:12,141 Everyone grab one, quick! 366 00:35:14,278 --> 00:35:17,111 What are you doing? Hua is the oldest. 367 00:35:17,281 --> 00:35:18,873 Everyone must obey him. 368 00:35:52,850 --> 00:35:55,080 Beautiful heads! 369 00:36:00,658 --> 00:36:02,489 We can escape this way. 370 00:36:18,876 --> 00:36:20,366 They're in! 371 00:36:20,511 --> 00:36:21,671 We gonna loose! 372 00:36:23,581 --> 00:36:24,104 Withdrawal! 373 00:36:50,541 --> 00:36:52,372 Walk quickly and hide! 374 00:36:54,045 --> 00:36:56,172 Find a place to hide! 375 00:37:03,554 --> 00:37:05,283 Get out of here! Do not touch me! 376 00:37:07,858 --> 00:37:08,324 Fast! 377 00:37:18,636 --> 00:37:20,103 Forgive me... 378 00:37:21,305 --> 00:37:24,706 ancestors of the Martial Village. Because I failed... 379 00:37:24,842 --> 00:37:27,106 I can no longer protect the village. 380 00:37:27,445 --> 00:37:30,005 May your spirits be with me. 381 00:37:30,114 --> 00:37:31,945 All I can do is die fighting! 382 00:37:37,655 --> 00:37:38,178 Father. 383 00:37:39,323 --> 00:37:41,723 Fang. Why are you still here? 384 00:38:01,379 --> 00:38:04,148 Who would have thought, a beautiful girl in a poor village? 385 00:38:04,148 --> 00:38:05,206 I saw her first. 386 00:38:05,883 --> 00:38:07,180 She is mine. 387 00:38:11,756 --> 00:38:12,620 Fang. 388 00:38:12,757 --> 00:38:14,748 It's time. Ready to die? 389 00:38:31,575 --> 00:38:32,564 Stone Beast. 390 00:38:45,856 --> 00:38:47,153 They'll catch him! 391 00:39:57,528 --> 00:40:01,555 Fast! 392 00:40:03,067 --> 00:40:04,796 These two must be worth a lot. 393 00:40:05,136 --> 00:40:08,936 Hey, give me your names. 394 00:40:09,173 --> 00:40:10,731 I want to know whose heads will make me rich. 395 00:40:11,409 --> 00:40:12,671 I have to get a good price. 396 00:40:47,178 --> 00:40:48,145 I am your ancestor! 397 00:41:50,074 --> 00:41:50,802 Get down! 398 00:43:08,385 --> 00:43:09,977 Don't go there. 399 00:43:11,255 --> 00:43:12,779 You again? The one who doesn't kill. 400 00:43:20,464 --> 00:43:22,898 What a great deal! 401 00:43:24,201 --> 00:43:28,331 Remember... my name is Fu. 402 00:43:34,545 --> 00:43:37,081 Go back and tell Firewind we'll be waiting. 403 00:43:37,081 --> 00:43:38,415 You are all here. The teacher is right. 404 00:43:38,415 --> 00:43:40,474 They are all good people. 405 00:44:38,442 --> 00:44:40,342 Remember, good deeds in your heart and no flattery. 406 00:44:40,644 --> 00:44:42,874 We grew up together. 407 00:44:55,893 --> 00:44:56,518 You really hated fighting and killing. 408 00:44:58,762 --> 00:44:59,490 Fang. 409 00:45:04,268 --> 00:45:04,734 Fang. 410 00:45:05,436 --> 00:45:07,404 Are you okay, Fang? 411 00:45:09,306 --> 00:45:10,034 Han. 412 00:45:11,742 --> 00:45:14,812 - Why did it take so long? - We went to look for help. 413 00:45:14,812 --> 00:45:16,643 We brought with us seven swords from Mount Paradise. 414 00:45:17,114 --> 00:45:19,344 Look. I have one too. 415 00:45:21,752 --> 00:45:22,514 The children. 416 00:45:25,089 --> 00:45:25,919 Where are the children? 417 00:45:26,156 --> 00:45:28,750 Fang. Stay here. Let me go look for them. 418 00:45:47,444 --> 00:45:48,570 Drink the blood of your enemies... 419 00:45:49,113 --> 00:45:50,808 and you will no longer be afraid of them. 420 00:45:58,522 --> 00:45:59,113 Drink it! 421 00:46:45,536 --> 00:46:46,195 Little brother... 422 00:46:48,205 --> 00:46:49,137 growing up is hard. 423 00:46:49,573 --> 00:46:52,007 You will see the ugly side of the world. 424 00:46:53,110 --> 00:46:54,702 When grow up... 425 00:46:55,279 --> 00:46:56,541 this will become clear to you. 426 00:46:58,849 --> 00:47:01,579 I know. Everything is ugly. 427 00:47:02,519 --> 00:47:04,885 But in the midst of all the ugliness... 428 00:47:05,222 --> 00:47:07,124 you will find something beautiful in the end. 429 00:47:07,124 --> 00:47:08,648 And it will be your duty to protect him. 430 00:47:09,159 --> 00:47:10,023 Are you brave enough for this? 431 00:47:11,328 --> 00:47:13,564 Yes. But I don't know anything. 432 00:47:13,564 --> 00:47:14,731 You need to learn. Let me teach you. 433 00:47:14,731 --> 00:47:18,690 - Do you want to be my master? - No. 434 00:47:18,936 --> 00:47:22,565 Call me brother. We are good brothers. 435 00:47:23,707 --> 00:47:24,196 Right? 436 00:47:41,458 --> 00:47:42,220 More! 437 00:47:55,539 --> 00:47:56,733 Don't wander around. 438 00:48:21,899 --> 00:48:27,337 As part of the leadership of the Society of Heaven and Earth... 439 00:48:28,305 --> 00:48:31,575 I represent all members... 440 00:48:31,575 --> 00:48:34,908 in thanking you five. 441 00:48:39,383 --> 00:48:42,614 We are not five. She is the sixth. 442 00:48:43,086 --> 00:48:46,954 Han is seventh. We are seven. 443 00:48:48,892 --> 00:48:52,696 I think we caught Firewind by surprise. 444 00:48:52,696 --> 00:48:55,324 And we shouldn't give him time to think. 445 00:48:55,399 --> 00:48:57,434 He won't have time to breathe. 446 00:48:57,434 --> 00:49:00,164 We won't leave you alone. 447 00:49:06,677 --> 00:49:08,645 What is the plan? 448 00:49:09,880 --> 00:49:12,440 Look at the sky. Cloudless and full of stars. 449 00:49:14,184 --> 00:49:15,515 Yes? 450 00:49:16,553 --> 00:49:18,755 Have you ever looked at the stars on a night like this? 451 00:49:18,755 --> 00:49:20,882 The sun will rise in a few hours. 452 00:49:21,591 --> 00:49:23,252 The seven of us must see him born. 453 00:49:58,996 --> 00:50:01,556 We haven't seen the sun rise far from Mount Paradise... 454 00:50:01,832 --> 00:50:03,663 in a long time. It's really worth it. 455 00:50:36,833 --> 00:50:37,561 General. 456 00:50:38,969 --> 00:50:40,834 He was running away. We managed to catch him in the river. 457 00:50:41,805 --> 00:50:43,136 Fu is back! 458 00:50:43,573 --> 00:50:44,631 And he brought help. 459 00:50:46,510 --> 00:50:47,477 How many? 460 00:50:48,412 --> 00:50:50,380 Three... No, four... No, no. Six. 461 00:50:50,380 --> 00:50:51,574 Three, four or six? How many? 462 00:50:51,748 --> 00:50:53,340 Counting Fu, a total of seven. 463 00:50:56,186 --> 00:50:57,881 A martial arts master is worth twenty ordinary men. 464 00:50:58,021 --> 00:51:00,990 That's a total of more than a hundred heads. 465 00:51:01,691 --> 00:51:02,726 It's a good deal. 466 00:51:02,726 --> 00:51:04,125 About two thousand soldiers. 467 00:51:06,696 --> 00:51:07,492 Seven people? 468 00:51:08,465 --> 00:51:10,126 And they defeated you and your three hundred men. 469 00:51:11,501 --> 00:51:14,265 And they killed Hairy Wolf, Stone Beast and Clay Trot! 470 00:51:15,072 --> 00:51:16,061 Seven of them? 471 00:51:20,444 --> 00:51:22,071 What weapons are they using? 472 00:51:22,646 --> 00:51:24,409 - Swords. - Seven swords? 473 00:51:25,449 --> 00:51:26,983 They all used swords. 474 00:51:26,983 --> 00:51:30,043 Especially the last one. It made a strange noise. 475 00:51:30,153 --> 00:51:33,520 He pierced the pillar and killed Trote-de-Barro. 476 00:51:34,558 --> 00:51:37,260 There is another young man, he didn't use the sword. 477 00:51:37,260 --> 00:51:39,930 I don't know how good he is. 478 00:51:39,930 --> 00:51:41,864 Their attack is too fierce! 479 00:51:43,633 --> 00:51:45,302 Are the seven swords really a problem? 480 00:51:45,302 --> 00:51:45,791 Yes. 481 00:51:49,106 --> 00:51:50,368 General! 482 00:51:56,847 --> 00:51:57,370 Kualo. 483 00:51:58,381 --> 00:51:59,348 Gather a hundred men. 484 00:52:00,250 --> 00:52:02,652 Get the horses. Prepare breakfast. 485 00:52:02,652 --> 00:52:05,422 I will go with you and avenge our loss. 486 00:52:05,422 --> 00:52:06,411 Yes! 487 00:52:06,690 --> 00:52:09,716 Isn't it better to wait for it to get dark? 488 00:52:09,926 --> 00:52:12,262 It's just a small village. 489 00:52:12,262 --> 00:52:14,287 Why should I wait until dark? 490 00:52:16,500 --> 00:52:19,060 General. Fu is outside. 491 00:52:30,213 --> 00:52:32,511 What a beautiful demonstration, Fu! 492 00:52:33,517 --> 00:52:34,609 You have regained your virility. 493 00:52:35,585 --> 00:52:38,188 - I'm happy for you. - Don't get emotional. 494 00:52:38,188 --> 00:52:42,022 Since you like money so much, I want to propose a deal. 495 00:52:42,659 --> 00:52:44,422 How kind of you. How much? 496 00:52:45,128 --> 00:52:46,527 Three thousand heads. 497 00:52:48,832 --> 00:52:50,233 Three thousand? 498 00:52:50,233 --> 00:52:51,962 This is too much. Where are? 499 00:52:52,736 --> 00:52:53,998 Ali. 500 00:52:59,743 --> 00:53:01,176 Are you part of the Seven Swords? 501 00:53:01,611 --> 00:53:04,671 It looks pretty. Like a girl. 502 00:53:05,982 --> 00:53:08,919 Calm down, Fu. You were lucky in a battle. 503 00:53:08,919 --> 00:53:10,887 Do you think this will scare me? 504 00:53:11,922 --> 00:53:14,322 Do you think you can beat me? You? 505 00:53:14,991 --> 00:53:17,653 Be afraid. Before it's too late. 506 00:53:20,197 --> 00:53:21,494 And even? I am waiting. Show me what you have. 507 00:53:22,165 --> 00:53:23,359 Before sunset. 508 00:53:24,534 --> 00:53:26,764 If you don't surrender... 509 00:53:27,237 --> 00:53:29,501 you will have to deal with the consequences. 510 00:53:33,410 --> 00:53:39,082 Fu, you were very serious. Today he's telling jokes! 511 00:53:39,082 --> 00:53:40,777 I can't give an answer now. 512 00:53:41,451 --> 00:53:43,119 His seven swords... 513 00:53:43,119 --> 00:53:45,722 will disappear from the face of the Earth... 514 00:53:45,722 --> 00:53:48,122 and the village will be decimated. 515 00:53:48,758 --> 00:53:52,295 Serious? I won't give you this chance. 516 00:53:52,295 --> 00:53:54,064 Didn't I say I wouldn't use the sword anymore? 517 00:53:54,064 --> 00:53:56,430 - That he wouldn't kill anymore? - Fire-Wind, pay attention. 518 00:53:56,866 --> 00:53:59,569 If your army doesn't withdraw from its post before dusk... 519 00:53:59,569 --> 00:54:00,763 I'll kill you. 520 00:54:02,005 --> 00:54:02,630 Right. 521 00:54:04,040 --> 00:54:06,406 Let's forget we were ever friends. 522 00:54:08,245 --> 00:54:10,475 Let's wait and see what the power of the Seven Swords is. 523 00:54:11,281 --> 00:54:13,272 We were never real friends. 524 00:54:13,850 --> 00:54:15,952 As for the Seven Swords, there is no need to wait. 525 00:54:15,952 --> 00:54:17,977 Has begun. 526 00:54:18,788 --> 00:54:20,915 Guard! The city is on fire! 527 00:54:22,459 --> 00:54:24,825 This is serious. Stay and fight with me? 528 00:54:35,305 --> 00:54:35,862 Yuanying. 529 00:54:36,306 --> 00:54:36,931 Do not move. 530 00:54:46,616 --> 00:54:48,243 The barn is on fire. 531 00:54:51,254 --> 00:54:52,949 Firewind is a strong opponent. 532 00:54:53,123 --> 00:54:54,920 Back off. Never underestimate him. 533 00:55:59,689 --> 00:56:00,986 Archers, up there! 534 00:56:22,545 --> 00:56:26,282 So this is the wine that makes soldiers go crazy. 535 00:56:26,282 --> 00:56:28,512 Get out of here. All of you! 536 01:01:48,738 --> 01:01:50,865 Are you Firewind's woman? 537 01:01:56,312 --> 01:01:57,506 Get your smelly paws off! 538 01:02:01,317 --> 01:02:04,252 You are Corean? 539 01:02:12,795 --> 01:02:14,228 You too? 540 01:02:17,200 --> 01:02:19,100 Slave, are you a prisoner of the Firewind? 541 01:02:20,903 --> 01:02:23,303 You're free now. Come with me. 542 01:02:34,717 --> 01:02:37,185 You all want to control my destiny! All the men! 543 01:02:38,187 --> 01:02:39,415 If you really want to help me, forget me! 544 01:02:55,138 --> 01:02:59,438 Do you like being a slave? 545 01:03:23,766 --> 01:03:26,735 Who are you? Where are you taking me? 546 01:03:26,869 --> 01:03:28,704 I will take care of you from now on. 547 01:03:28,704 --> 01:03:34,370 - It will go wherever I go. - Then I'm your slave now. 548 01:03:36,913 --> 01:03:40,178 Think whatever you want. 549 01:04:47,183 --> 01:04:47,808 Green Pearl. 550 01:04:52,154 --> 01:04:53,451 Green Pearl? 551 01:05:06,936 --> 01:05:07,630 Bandit! 552 01:05:10,006 --> 01:05:11,974 How dare you take someone else's wife? 553 01:05:17,013 --> 01:05:18,002 Barbarian! 554 01:05:24,520 --> 01:05:25,714 How many of them were there? 555 01:05:27,523 --> 01:05:30,424 - Bald Lion is checking. - What is there to check? 556 01:05:30,960 --> 01:05:32,928 Take my horse! We're going after them! 557 01:05:34,063 --> 01:05:35,564 They gave some kind of laxative to the horses. 558 01:05:35,564 --> 01:05:37,498 They are sick. None of them can run. 559 01:05:46,309 --> 01:05:48,709 Useless! What were you all doing? 560 01:06:49,171 --> 01:06:50,638 I checked the stable... 561 01:06:51,040 --> 01:06:52,974 the barn and the well. 562 01:06:55,077 --> 01:06:55,839 Is here? 563 01:06:57,413 --> 01:06:58,004 Not yet. 564 01:07:12,461 --> 01:07:15,089 They poisoned my horses and ruined my wine. 565 01:07:15,631 --> 01:07:19,658 They did not plan to attack. They just wanted to stop my attack. 566 01:07:20,436 --> 01:07:23,303 Fu, I know you need more time. 567 01:07:23,539 --> 01:07:26,997 Let's see who will make the next move. 568 01:07:36,352 --> 01:07:37,216 Drink some wine. 569 01:07:38,087 --> 01:07:39,384 It will calm him down. 570 01:07:41,223 --> 01:07:44,021 We may not finish the harvest today. 571 01:07:44,927 --> 01:07:46,918 - Do we have to go today? - Yes. We have to go. 572 01:07:47,630 --> 01:07:49,495 Even though we defeated Firewind this time... 573 01:07:49,832 --> 01:07:51,857 we still can't find where he keeps what he steals. 574 01:07:52,368 --> 01:07:53,767 We don't hit him where it hurts. 575 01:07:55,104 --> 01:07:56,799 We can't face it head on yet. 576 01:07:57,506 --> 01:07:59,599 Otherwise, more people will be killed. 577 01:08:00,142 --> 01:08:01,131 Will they come soon? 578 01:08:02,945 --> 01:08:06,176 Yes. They will arrive at any time. 579 01:08:59,001 --> 01:09:01,629 Tighten the holes on the sword and it won't slip anymore. 580 01:09:09,211 --> 01:09:10,007 It's that simple? 581 01:09:13,282 --> 01:09:14,647 I'm not good with that. 582 01:09:15,084 --> 01:09:17,052 This sword is for someone better trained than me. 583 01:09:17,553 --> 01:09:19,180 Maybe Boss Liu. 584 01:09:21,557 --> 01:09:23,582 Not everyone deserves to wield a Mount Paradise sword. 585 01:09:23,893 --> 01:09:25,326 Definitely not Liu! 586 01:09:28,364 --> 01:09:29,665 The master is a wise man. 587 01:09:29,665 --> 01:09:31,792 There must be a reason he gave you that sword. 588 01:09:32,501 --> 01:09:34,901 You must let yourself go. 589 01:10:03,032 --> 01:10:05,523 Let your mind flow. 590 01:10:10,206 --> 01:10:11,104 The sword will follow. 591 01:11:04,860 --> 01:11:08,125 Want to go back and live like a dog again? 592 01:11:29,351 --> 01:11:31,979 I have a slave mark on my body. 593 01:11:32,821 --> 01:11:35,289 My family is from a place on the other side of the Yalu River. 594 01:11:38,060 --> 01:11:42,929 I lived like a lost dog, just like you. 595 01:11:59,281 --> 01:12:00,771 Don't let the mark on your body become a mark on your soul. 596 01:12:02,017 --> 01:12:03,484 Your life cannot be controlled by a brand. 597 01:12:08,290 --> 01:12:10,019 Don't forget your name... 598 01:12:11,593 --> 01:12:13,356 or your home. 599 01:12:38,954 --> 01:12:39,420 Home? 600 01:13:10,185 --> 01:13:10,879 Stop! 601 01:13:57,633 --> 01:13:59,066 What a waste! 602 01:14:01,303 --> 01:14:05,908 "Fire-Wind, you have finally come. 603 01:14:05,908 --> 01:14:08,444 Protect the money you have been hiding from your men. 604 01:14:08,444 --> 01:14:13,347 They will find you someday. Then..." 605 01:14:16,552 --> 01:14:18,645 "Then only death awaits you." 606 01:14:24,460 --> 01:14:25,017 Move to the side! 607 01:14:27,596 --> 01:14:28,426 The entire village is empty. 608 01:14:30,065 --> 01:14:30,861 Everyone fled! 609 01:15:09,004 --> 01:15:10,631 What are you thinking about? 610 01:15:10,806 --> 01:15:12,467 You're going to teach me how to use a sword... 611 01:15:13,041 --> 01:15:14,440 but I don't have a sword. 612 01:15:15,010 --> 01:15:16,500 What are you holding in your hands? 613 01:15:17,145 --> 01:15:18,113 A piece of rope. 614 01:15:18,113 --> 01:15:19,748 Think about how to make use of the rope. 615 01:15:19,748 --> 01:15:21,049 Then come see me. 616 01:15:21,049 --> 01:15:23,210 Remember, a rope can be a sword. 617 01:15:23,785 --> 01:15:24,843 Yun-chong. 618 01:15:26,421 --> 01:15:27,479 Come! 619 01:15:37,032 --> 01:15:38,932 Someone left it here on purpose. 620 01:15:39,201 --> 01:15:40,793 Someone is leaving a trail. 621 01:15:41,970 --> 01:15:43,995 We have a traitor among us! 622 01:15:46,909 --> 01:15:49,344 That didn't come from the feed wagon. 623 01:15:49,344 --> 01:15:50,412 Why? 624 01:15:50,412 --> 01:15:52,114 It was Liu who watched over her. 625 01:15:52,114 --> 01:15:53,638 He couldn't have left it. 626 01:15:54,650 --> 01:15:57,419 If we can't find the traitor... 627 01:15:57,419 --> 01:15:58,909 our enemies will know where we go. 628 01:16:00,389 --> 01:16:02,516 This person will not stop at that. 629 01:16:02,691 --> 01:16:04,955 She will continue trying to contact her master. 630 01:16:05,260 --> 01:16:07,728 We have to find the traitor. 631 01:16:09,197 --> 01:16:12,367 We all know each other. There's only one stranger here. 632 01:16:12,367 --> 01:16:13,702 That Korean woman. It must be her. 633 01:16:13,702 --> 01:16:15,397 No hasty conclusions. 634 01:16:16,638 --> 01:16:18,333 Why did you suspect her? 635 01:16:21,643 --> 01:16:23,167 Why don't we buy time? 636 01:16:23,445 --> 01:16:26,846 Slowing down the speed of the retreat, confusing the traitor. 637 01:16:27,249 --> 01:16:28,580 Good idea. 638 01:16:28,850 --> 01:16:30,283 We will save time. 639 01:16:30,752 --> 01:16:33,155 Let's take everyone to the mountain and hide. 640 01:16:33,155 --> 01:16:35,146 We will continue the journey after we catch the traitor. 641 01:17:04,720 --> 01:17:07,623 - Do you find her suspicious too? - I hope it's her. 642 01:17:07,623 --> 01:17:10,091 I know everyone here except her. 643 01:17:57,039 --> 01:17:58,734 She must be hungry. 644 01:18:20,228 --> 01:18:25,894 We have the same customs. It is very similar. 645 01:18:50,158 --> 01:18:51,955 That's Chu's, right? 646 01:18:52,728 --> 01:18:53,990 Chu. 647 01:18:57,099 --> 01:18:58,532 Chu? 648 01:18:59,701 --> 01:19:01,032 It's him. 649 01:19:01,670 --> 01:19:05,697 The man in the hood who is very good with a sword. 650 01:19:06,108 --> 01:19:06,802 Chu. 651 01:19:10,112 --> 01:19:11,704 You are dancing? 652 01:19:14,249 --> 01:19:16,114 I think he likes you. 653 01:19:16,752 --> 01:19:18,276 Do you like him? 654 01:19:21,790 --> 01:19:24,459 It's from Chu. The man who gave him the handkerchief. 655 01:19:24,459 --> 01:19:25,892 The man who gave it to him. 656 01:19:33,902 --> 01:19:35,699 I don't want your scarf. 657 01:19:36,972 --> 01:19:38,701 I was just asking. 658 01:19:40,208 --> 01:19:42,142 I just wanted to know if you like him. 659 01:19:48,517 --> 01:19:51,816 Do you like him too? 660 01:19:56,858 --> 01:19:57,722 What? 661 01:20:07,502 --> 01:20:10,767 To like. Did you understand? 662 01:20:14,576 --> 01:20:18,876 To like! Did you understand? 663 01:20:25,754 --> 01:20:26,846 Love! 664 01:20:29,491 --> 01:20:30,981 You love him? 665 01:20:33,962 --> 01:20:34,951 Love! 666 01:20:37,265 --> 01:20:41,133 You love him? 667 01:20:49,945 --> 01:20:51,276 - What's the matter with you? - Fang! 668 01:20:54,916 --> 01:20:56,611 - What is wrong with you? - Fang! 669 01:20:57,819 --> 01:20:58,251 Get out of here! 670 01:21:05,360 --> 01:21:07,929 - The water is poisoned! - Move! 671 01:21:07,929 --> 01:21:09,590 The water is poisoned! 672 01:21:12,267 --> 01:21:15,170 You drank the water! Did you drink? 673 01:21:15,170 --> 01:21:16,705 Are you well? 674 01:21:16,705 --> 01:21:19,173 It's all wet. Dry yourself first. 675 01:21:19,674 --> 01:21:21,665 Damn, she was poisoned. 676 01:21:33,488 --> 01:21:34,819 She sat in the river the whole time. 677 01:21:35,523 --> 01:21:38,226 I saw her putting something in the water. 678 01:21:38,226 --> 01:21:40,660 Fang, what can we do with her? 679 01:21:41,162 --> 01:21:42,459 How can you be so sure? 680 01:21:46,034 --> 01:21:47,558 What were you doing in the river? 681 01:21:48,837 --> 01:21:50,930 Washing her handkerchief. 682 01:21:52,173 --> 01:21:57,110 Do they suspect me? That I poisoned the water? 683 01:21:58,747 --> 01:22:01,443 Don't worry about them. Did you drink the water? 684 01:22:04,286 --> 01:22:05,048 No. 685 01:22:06,154 --> 01:22:08,486 What are they talking about? Something they don't want us to know? 686 01:22:09,524 --> 01:22:10,786 Do not panic. 687 01:22:10,992 --> 01:22:12,584 She doesn't understand our language. 688 01:22:12,994 --> 01:22:15,394 Chu just went to ask what happened. 689 01:22:16,464 --> 01:22:19,297 Ask what? It was her, without a doubt! 690 01:22:19,734 --> 01:22:22,294 How can you be so rude to someone who saved us? 691 01:22:23,405 --> 01:22:26,141 We are the Society of Heaven and Earth. 692 01:22:26,141 --> 01:22:28,632 We always base our actions on a reason. 693 01:22:28,877 --> 01:22:30,708 And we are always fair. 694 01:22:31,579 --> 01:22:33,877 Fair people also jump to conclusions. 695 01:22:36,685 --> 01:22:37,845 They make mistakes too. 696 01:22:38,253 --> 01:22:40,778 But not us! 697 01:22:41,489 --> 01:22:42,148 Never? 698 01:22:43,258 --> 01:22:44,859 Never! What it was? Don't trust us? 699 01:22:44,859 --> 01:22:45,951 Dongluo, don't overdo it! 700 01:22:46,661 --> 01:22:48,686 Calm down. The river may have become naturally contaminated. 701 01:22:49,364 --> 01:22:50,763 The mountains are full of poisonous plants. 702 01:22:51,266 --> 01:22:52,324 We have to go deeper into this. 703 01:22:52,467 --> 01:22:54,901 Tell someone to throw out all the water. 704 01:22:55,203 --> 01:22:56,966 The good thing is that we discovered it quickly. 705 01:22:59,107 --> 01:23:00,775 Come on. Check everything. 706 01:23:00,775 --> 01:23:01,876 Be careful. 707 01:23:01,876 --> 01:23:03,878 If everything looks good, pack up and let's go. 708 01:23:03,878 --> 01:23:05,368 Let's go! Move! 709 01:23:05,981 --> 01:23:10,785 - He has something against us. - Be careful with him. 710 01:23:10,785 --> 01:23:13,481 We cannot always expect help. 711 01:23:13,755 --> 01:23:15,390 We have to help each other. 712 01:23:15,390 --> 01:23:16,891 You are sure. We cannot expect help all the time. 713 01:23:16,891 --> 01:23:19,227 But be careful with what you say too. 714 01:23:19,227 --> 01:23:21,195 Don't expose your trap. 715 01:23:21,663 --> 01:23:22,220 Boss... 716 01:23:23,798 --> 01:23:26,358 That's right, I'll listen to you. 717 01:23:27,035 --> 01:23:28,900 I'll shut up since you asked me to. 718 01:23:40,882 --> 01:23:44,943 Do you believe me. 719 01:24:04,773 --> 01:24:08,800 There, heading west, is Mount Eternal Snow. 720 01:24:10,045 --> 01:24:14,038 Where are we going. Our home. 721 01:24:16,518 --> 01:24:17,485 Home! 722 01:24:38,006 --> 01:24:40,742 Home! I'm going home! 723 01:24:40,742 --> 01:24:43,006 I'm going home! 724 01:24:43,778 --> 01:24:45,211 I'm going home! 725 01:25:33,528 --> 01:25:35,597 - Black Spirit. - General. 726 01:25:35,597 --> 01:25:37,360 Send a message to the Duke. 727 01:25:37,832 --> 01:25:40,323 We'll have to eliminate the Seven Swords with a cannon. 728 01:25:40,435 --> 01:25:41,231 Yes 729 01:25:44,272 --> 01:25:44,795 let's go! 730 01:25:50,145 --> 01:25:52,613 He's almost figured out what we're doing. 731 01:25:53,882 --> 01:25:55,179 He won't attack now. 732 01:25:55,283 --> 01:25:57,808 But he will come with more troops and attack again. 733 01:25:57,919 --> 01:25:59,910 And we have a traitor among us. 734 01:26:00,088 --> 01:26:01,756 No matter how powerful the Seven Swords are... 735 01:26:01,756 --> 01:26:03,485 we won't be able to protect the entire village. 736 01:26:06,060 --> 01:26:07,755 Let's change our route! 737 01:26:08,663 --> 01:26:10,028 We have a lot of people. 738 01:26:10,665 --> 01:26:12,400 It's difficult to change course. 739 01:26:12,400 --> 01:26:14,391 We have no alternative but to take the risk. 740 01:26:15,036 --> 01:26:17,197 Let the horses go, as a distraction for Firewind. 741 01:26:18,706 --> 01:26:20,139 We will hide in the cave. 742 01:26:41,029 --> 01:26:42,428 Congratulations, Your Highness! 743 01:26:47,101 --> 01:26:49,626 An ancient sword was found in Lo-Lan's tomb. 744 01:26:54,042 --> 01:26:56,211 A thousand-year-old sword, of incalculable value. 745 01:26:56,211 --> 01:26:57,678 She conquers everything. 746 01:27:01,182 --> 01:27:03,377 My lord, do you want to try it? 747 01:27:10,892 --> 01:27:12,757 Firewind is here. 748 01:27:14,963 --> 01:27:18,126 I need twice the normal amount of wine. 749 01:27:18,499 --> 01:27:20,023 And I need your cannons. 750 01:27:21,603 --> 01:27:23,935 I have something else you want. 751 01:27:27,075 --> 01:27:28,201 It's information. 752 01:27:29,744 --> 01:27:30,904 My Lord. 753 01:27:31,079 --> 01:27:32,979 Is the information useful to me? 754 01:27:33,615 --> 01:27:36,482 If I don't go, I won't even be able to pay for the cannons. 755 01:27:38,386 --> 01:27:41,321 I have information too. Do you want to bet? 756 01:27:42,490 --> 01:27:43,582 What is the price? 757 01:27:45,093 --> 01:27:46,458 Double yours. 758 01:27:48,062 --> 01:27:49,552 Is expensive? 759 01:27:52,066 --> 01:27:53,301 A few months ago... 760 01:27:53,301 --> 01:27:56,498 we sent spies to Vila Rio de Pedra. 761 01:27:56,938 --> 01:27:57,495 Hang on! 762 01:27:59,040 --> 01:28:00,174 My lord... 763 01:28:00,174 --> 01:28:02,165 how much has this information cost me so far? 764 01:28:05,179 --> 01:28:06,476 One third. 765 01:28:10,518 --> 01:28:11,678 My Lord. 766 01:28:12,220 --> 01:28:14,120 Your spy is about to be discovered. 767 01:28:14,555 --> 01:28:17,524 That's the sign he left. 768 01:28:19,060 --> 01:28:22,587 That's my information and it costs a third too. 769 01:28:23,398 --> 01:28:24,194 Go ahead. 770 01:28:25,600 --> 01:28:26,624 Another third? 771 01:28:30,238 --> 01:28:32,140 The Seven Swords know he left something. 772 01:28:32,140 --> 01:28:33,767 They changed route. 773 01:28:34,142 --> 01:28:36,978 If you order your troops to follow this... 774 01:28:36,978 --> 01:28:38,880 in the heavy fog... 775 01:28:38,880 --> 01:28:41,576 they'll all fall off the cliff. 776 01:28:43,518 --> 01:28:45,281 - They're gone? - Yes sir. 777 01:28:46,054 --> 01:28:48,147 - Call them back. - Yes sir. 778 01:28:50,892 --> 01:28:54,453 I have enough money to cover the wine and the cannons. 779 01:28:55,630 --> 01:28:58,030 Not interested in my spy? 780 01:28:58,533 --> 01:29:00,728 It is already in the hands of the Seven Swords. 781 01:29:01,302 --> 01:29:02,637 Please give an order. 782 01:29:02,637 --> 01:29:04,730 Let me take the wine and the cannon. 783 01:29:05,940 --> 01:29:08,704 Attention, all troops. 784 01:29:09,610 --> 01:29:13,410 Get ready to go, we're leaving. 785 01:29:21,222 --> 01:29:24,214 Why do we have to hide in this cave? 786 01:29:25,360 --> 01:29:27,021 I know there must be a master plan. 787 01:29:27,261 --> 01:29:28,990 I don't have. 788 01:29:29,731 --> 01:29:31,699 We have a traitor among us. 789 01:29:31,999 --> 01:29:34,365 So we have to find a hiding place. 790 01:29:34,869 --> 01:29:37,929 That way we'll have time to unmask him. 791 01:29:39,240 --> 01:29:42,607 But everyone is already impatient and worried. 792 01:29:42,944 --> 01:29:43,706 It doesn't matter. 793 01:29:44,679 --> 01:29:46,772 Tell them there is a secret escape route. 794 01:29:47,248 --> 01:29:49,739 And that we will escape at the right time. 795 01:29:50,051 --> 01:29:51,450 And remember... 796 01:29:52,987 --> 01:29:55,114 you must watch the cave entrance. 797 01:29:55,223 --> 01:29:58,454 All entries. Don't let anyone in or out. 798 01:29:59,594 --> 01:30:02,062 Under penalty of death! 799 01:30:02,663 --> 01:30:06,599 - Sir, why is that? - It's a necessity! 800 01:30:07,001 --> 01:30:10,334 The traitor among us will try to warn our enemies. 801 01:30:10,538 --> 01:30:12,529 That's what we want him to do. 802 01:30:14,308 --> 01:30:15,605 When the traitor is found... 803 01:30:16,911 --> 01:30:18,572 we will continue our journey. 804 01:30:29,056 --> 01:30:32,150 This could be a passage that takes us outside. 805 01:30:41,736 --> 01:30:43,671 Get ready. 806 01:30:43,671 --> 01:30:44,262 Fire! 807 01:31:01,189 --> 01:31:01,655 Fire! 808 01:31:05,726 --> 01:31:09,184 The artillery is ready. Are we going to attack? 809 01:31:12,066 --> 01:31:13,363 Cannon at the ready. 810 01:31:14,168 --> 01:31:16,504 Get ready! 811 01:31:16,504 --> 01:31:17,471 Fire! 812 01:31:18,272 --> 01:31:19,432 Betting agent. 813 01:31:19,774 --> 01:31:21,435 Look at them. 814 01:31:23,444 --> 01:31:25,571 Yesterday they were adorable children. 815 01:31:26,747 --> 01:31:28,578 Today they have become monsters. 816 01:31:38,159 --> 01:31:40,753 We all turn into man-eating monsters. 817 01:31:43,831 --> 01:31:45,321 In this world... 818 01:31:45,733 --> 01:31:47,428 the most valuable thing is your life. 819 01:31:48,603 --> 01:31:51,868 If you can survive, you can make a fortune. 820 01:32:01,682 --> 01:32:02,376 It is me. 821 01:32:10,758 --> 01:32:14,421 Can I stay with you from now on? 822 01:32:19,400 --> 01:32:20,264 Can I? 823 01:32:24,272 --> 01:32:25,606 You would not understand. 824 01:32:25,606 --> 01:32:27,369 We carry forward things from the previous generation. 825 01:32:28,976 --> 01:32:30,170 What things? 826 01:32:33,581 --> 01:32:34,445 My father's murder. 827 01:32:36,117 --> 01:32:37,049 Who killed your father? 828 01:32:38,886 --> 01:32:41,184 Your Boss Liu. Chief Liu. 829 01:32:44,458 --> 01:32:46,323 In the Society of Heaven and Earth. 830 01:32:47,395 --> 01:32:49,158 My father was the Deputy Chief. 831 01:32:50,765 --> 01:32:52,400 Years ago, they were attacked in Dan's Fortress... 832 01:32:52,400 --> 01:32:53,501 and narrowly escaped. 833 01:32:53,501 --> 01:32:55,196 They suspected that there was a traitor among them. 834 01:32:55,803 --> 01:32:59,500 And they thought my father had betrayed them. 835 01:33:02,977 --> 01:33:05,343 Liu wanted to be fair and hanged him without adequate evidence. 836 01:33:06,581 --> 01:33:08,481 In public. 837 01:33:10,885 --> 01:33:15,652 So, I no longer wanted to be part of society. 838 01:33:18,359 --> 01:33:19,917 But society won't leave me alone. 839 01:33:27,535 --> 01:33:29,002 We just met. 840 01:33:30,571 --> 01:33:32,061 Do you really understand me? 841 01:33:34,241 --> 01:33:36,402 If we stay together, do you think I would mind? 842 01:33:41,415 --> 01:33:44,145 Family matters, society matters. 843 01:33:44,585 --> 01:33:46,212 I don't want you to get involved. 844 01:33:46,821 --> 01:33:48,311 With you by my side... 845 01:33:49,156 --> 01:33:50,817 I would only have more to worry about. 846 01:33:52,560 --> 01:33:53,993 And it would be harder to let go. 847 01:33:54,595 --> 01:33:55,994 You understand me now? 848 01:34:37,738 --> 01:34:38,705 What happened to you? 849 01:34:42,309 --> 01:34:47,144 I wasn't afraid of dying. 850 01:34:50,151 --> 01:34:52,415 But I'm not sure now. 851 01:34:56,257 --> 01:34:57,724 Death. 852 01:34:58,526 --> 01:35:00,494 I'm afraid of dying. 853 01:35:01,495 --> 01:35:05,124 I do not know why. 854 01:35:06,000 --> 01:35:09,026 You are afraid because they suspect you. 855 01:35:10,638 --> 01:35:11,297 No. 856 01:35:13,340 --> 01:35:17,174 I had nothing in the past... 857 01:35:17,545 --> 01:35:19,445 so I had nothing to lose. 858 01:35:21,048 --> 01:35:23,107 But now I feel different. 859 01:35:23,784 --> 01:35:26,116 I feel like I have everything. 860 01:35:27,588 --> 01:35:28,885 And I don't want to miss anything. 861 01:35:33,127 --> 01:35:35,152 We've been to hell and back. 862 01:35:35,362 --> 01:35:37,796 That's why you don't know how to react. 863 01:35:43,971 --> 01:35:46,030 Now I have you. 864 01:35:46,741 --> 01:35:50,837 I'm so afraid that one day you'll stop believing in me! 865 01:36:01,655 --> 01:36:02,747 Do not be afraid. 866 01:36:56,844 --> 01:37:01,975 I think I know a Firewind secret. 867 01:37:02,516 --> 01:37:04,643 Every time he commits a robbery... 868 01:37:06,053 --> 01:37:07,680 Firewind orders the soldiers to leave the gold bars... 869 01:37:10,191 --> 01:37:14,093 and stores them inside the head of the statue on the roof. 870 01:37:24,171 --> 01:37:25,331 Where are we going? 871 01:37:27,141 --> 01:37:28,733 Pearly Gate Post. 872 01:37:30,177 --> 01:37:31,906 Just the two of us? 873 01:37:32,780 --> 01:37:37,274 Firewind's troops are on the mountain. 874 01:37:37,618 --> 01:37:39,950 The Pearly Gate Station will be empty. 875 01:37:40,054 --> 01:37:43,854 Take what they stole, and they will part. 876 01:38:15,256 --> 01:38:18,487 With the Dragon Sword, we don't need the key. 877 01:39:18,018 --> 01:39:19,417 Green Pearl! 878 01:39:19,954 --> 01:39:21,080 Come save Pérola Verde! 879 01:39:21,755 --> 01:39:22,779 What? 880 01:39:23,624 --> 01:39:24,886 Green Pearl! 881 01:39:25,459 --> 01:39:26,687 She was wounded by a sword. What happened? 882 01:39:27,194 --> 01:39:29,094 She is seriously injured. 883 01:39:29,463 --> 01:39:31,897 - I... - Where is she injured? 884 01:39:32,466 --> 01:39:33,364 What are you saying? 885 01:39:34,001 --> 01:39:36,162 She's bleeding too much. Stop her bleeding! 886 01:39:36,704 --> 01:39:37,432 Where is Chu? 887 01:39:38,038 --> 01:39:40,207 I did not see him. Xin went to look for him. 888 01:39:40,207 --> 01:39:43,404 - Haven't found him yet. - Tell us, where is Chu? 889 01:39:44,178 --> 01:39:45,112 Chu. 890 01:39:45,112 --> 01:39:46,545 Chu was caught by Firewind. 891 01:39:57,024 --> 01:39:58,457 I shouldn't have told him the secret. 892 01:40:23,517 --> 01:40:24,176 They will save him. 893 01:40:24,518 --> 01:40:25,883 They will save him. 894 01:40:57,484 --> 01:40:58,348 What are you talking? 895 01:41:00,020 --> 01:41:00,918 They will save him. 896 01:41:04,358 --> 01:41:05,916 I made a mistake. Please forgive me. 897 01:41:08,662 --> 01:41:11,961 - You have to save him. - What are you saying? 898 01:41:12,499 --> 01:41:14,057 Where is Chu? 899 01:41:16,570 --> 01:41:17,059 Go to... 900 01:41:36,590 --> 01:41:37,818 What did she say before she died? 901 01:41:49,303 --> 01:41:51,100 This is the map of the Pearly Gate Post. 902 01:41:51,338 --> 01:41:52,327 He is there. 903 01:42:06,053 --> 01:42:07,452 There is no alternative. 904 01:42:08,322 --> 01:42:09,846 We have to separate. 905 01:42:10,691 --> 01:42:12,591 The six of us are going to save Chu. 906 01:42:12,860 --> 01:42:14,259 This can be a journey... 907 01:42:15,395 --> 01:42:17,090 of no return. 908 01:42:36,550 --> 01:42:37,642 I won't disappoint you. 909 01:42:40,354 --> 01:42:43,157 His body has not fully recovered. 910 01:42:43,157 --> 01:42:45,421 Keep the medicine in case of emergency. 911 01:42:52,499 --> 01:42:52,965 Let's go. 912 01:42:56,370 --> 01:42:57,234 Han... 913 01:42:58,972 --> 01:43:00,564 you all must return. 914 01:43:20,127 --> 01:43:20,650 Listen. 915 01:43:21,395 --> 01:43:24,164 I can't predict what will happen to us. 916 01:43:24,164 --> 01:43:26,900 No matter how dangerous... 917 01:43:26,900 --> 01:43:30,495 we, the Seven Swords, will live and die together. 918 01:43:44,885 --> 01:43:45,749 Fire! 919 01:43:45,919 --> 01:43:47,011 Fire! 920 01:43:47,421 --> 01:43:49,048 It's the entrance. 921 01:43:52,159 --> 01:43:54,093 The entrance is under fire! 922 01:43:57,297 --> 01:43:59,765 Fu is right. The traitor, finally. 923 01:44:02,302 --> 01:44:02,893 Fang. 924 01:44:04,071 --> 01:44:05,839 Where is the prescription Fu gave you? 925 01:44:05,839 --> 01:44:07,704 The prescription is the true map of the escape route. 926 01:44:11,678 --> 01:44:12,838 It's a map! 927 01:44:13,814 --> 01:44:15,441 Take the kids with you and go. 928 01:44:15,616 --> 01:44:17,217 Dad, what about you? 929 01:44:17,217 --> 01:44:18,986 Why don't you come with us? 930 01:44:18,986 --> 01:44:21,045 I must stay until I find out the truth. 931 01:44:22,055 --> 01:44:23,317 The truth? 932 01:44:24,825 --> 01:44:26,019 Fu said... 933 01:44:26,326 --> 01:44:28,385 "Once our hiding place is exposed... 934 01:44:28,862 --> 01:44:32,457 the traitor will escape through the false escape route." 935 01:44:33,000 --> 01:44:35,025 If I don't find out who it is... 936 01:44:35,435 --> 01:44:36,993 I will never live in peace... 937 01:44:37,237 --> 01:44:38,761 until the day I die. 938 01:44:53,587 --> 01:44:54,576 All of you, go. 939 01:44:55,622 --> 01:44:56,611 Take Hua's hand. 940 01:45:57,384 --> 01:45:58,146 Turn around. 941 01:45:59,186 --> 01:46:01,017 Let me see him. 942 01:46:32,719 --> 01:46:34,084 Dongluo? 943 01:46:38,392 --> 01:46:41,384 The whole mountain is under fire now. 944 01:46:41,561 --> 01:46:44,655 The Duke will attack when he sees the fire. 945 01:46:44,865 --> 01:46:47,129 You will die if you don't surrender. 946 01:46:50,070 --> 01:46:50,695 Dad. 947 01:46:54,408 --> 01:46:57,377 Go tell everyone. Dongluo is the traitor! 948 01:47:07,053 --> 01:47:07,542 What? 949 01:47:09,723 --> 01:47:12,214 - He's the traitor! - Dongluo. 950 01:47:12,392 --> 01:47:15,088 - He's the traitor! -Why is he laughing? 951 01:48:31,771 --> 01:48:35,673 Dongluo... 952 01:48:43,917 --> 01:48:45,043 Don't kill anymore! 953 01:48:47,954 --> 01:48:49,216 Don't kill anymore! 954 01:48:51,591 --> 01:48:54,287 The price of truth costs lives. 955 01:49:29,963 --> 01:49:30,554 Stay safe there. 956 01:49:31,398 --> 01:49:34,492 Calm down, Firewind, we're here to talk business. 957 01:49:40,807 --> 01:49:41,273 Right. 958 01:49:42,075 --> 01:49:43,804 Give Green Pearl back and we can talk. 959 01:49:46,079 --> 01:49:46,841 Where is she? 960 01:49:49,649 --> 01:49:51,116 She is dead. 961 01:50:16,076 --> 01:50:16,804 Duan Yuzhu... 962 01:50:19,279 --> 01:50:21,873 Finally the Dragon is in my hands. 963 01:50:22,082 --> 01:50:24,651 - Green Pearl. - What did you call her? 964 01:50:24,651 --> 01:50:26,448 My wife's name was Duan Yuzhu. 965 01:50:26,620 --> 01:50:28,144 She was my spy. 966 01:50:29,055 --> 01:50:30,716 She was Korean too. 967 01:50:32,058 --> 01:50:35,858 Just like Pérola Verde, I witnessed her death. 968 01:50:52,779 --> 01:50:54,337 Green Pearl is not her spy. 969 01:50:54,948 --> 01:50:56,779 She is definitely not your spy. 970 01:50:57,083 --> 01:50:58,251 Well said. 971 01:50:58,251 --> 01:51:00,685 So I'll let you go. Go! 972 01:51:18,872 --> 01:51:19,930 You wouldn't lie to me. 973 01:51:22,308 --> 01:51:23,434 I trust you. 974 01:51:24,944 --> 01:51:25,638 Why... 975 01:51:28,481 --> 01:51:30,881 Why do you talk to me in Chinese? 976 01:51:35,021 --> 01:51:36,511 You're testing me. 977 01:51:37,290 --> 01:51:38,723 Do you suspect me? 978 01:51:39,793 --> 01:51:40,384 No. 979 01:52:14,627 --> 01:52:15,594 Release the horses. 980 01:52:20,500 --> 01:52:22,127 - Hang on! - Stop! 981 01:52:22,302 --> 01:52:23,064 Stop! 982 01:52:27,507 --> 01:52:30,135 What about our deal if you kill him? 983 01:52:30,677 --> 01:52:32,144 Put it this way. 984 01:52:32,512 --> 01:52:34,207 Do you want Chu back? 985 01:52:36,015 --> 01:52:37,984 Leave me your swords. 986 01:52:37,984 --> 01:52:39,747 I want to use the Dragon... 987 01:52:40,153 --> 01:52:42,917 to see if she can break the other six. 988 01:53:09,949 --> 01:53:12,008 - Where did you grow up? - With wolves. 989 01:53:12,652 --> 01:53:13,949 What? With wolves? 990 01:53:14,988 --> 01:53:17,582 - Where are your parents? - I have no idea. 991 01:53:24,998 --> 01:53:26,863 Everything has changed since we left Monte Paraíso. 992 01:53:26,900 --> 01:53:30,734 - Do not you think? - What's different? 993 01:53:33,006 --> 01:53:34,871 I feel like I shouldn't be dealing with horses anymore. 994 01:53:34,941 --> 01:53:36,602 That he must have been a swordsman. 995 01:53:43,716 --> 01:53:46,150 What did your father say before he died? 996 01:53:47,220 --> 01:53:48,881 Not to avenge his death. 997 01:53:49,689 --> 01:53:53,591 Did you run away from the world to forget revenge? 998 01:53:53,827 --> 01:53:57,354 You didn't take revenge, but the hate is still inside you. 999 01:53:57,630 --> 01:54:00,758 Hiding it could lead to a worse ending. 1000 01:54:01,534 --> 01:54:03,764 This is also your karma. 1001 01:54:04,971 --> 01:54:07,496 The Provisional never breaks. World affairs always end. 1002 01:54:08,208 --> 01:54:09,004 Go! 1003 01:54:15,114 --> 01:54:17,309 Why are you always so happy? What's there to laugh about? 1004 01:54:21,187 --> 01:54:23,587 And why not? 1005 01:54:33,099 --> 01:54:35,401 I learned that Liu was part of the Society of Heaven and Earth. 1006 01:54:35,401 --> 01:54:38,204 Yes. After he came to our village... 1007 01:54:38,204 --> 01:54:43,676 he taught us martial arts. We were attacked by bandits. 1008 01:54:43,676 --> 01:54:46,372 We had better days after he appeared. 1009 01:54:58,591 --> 01:54:59,057 Listen. 1010 01:55:00,026 --> 01:55:01,459 That's the sound of death. 1011 01:55:03,263 --> 01:55:07,029 The sharper the sword, the closer death is. 1012 01:55:08,034 --> 01:55:09,331 Are you afraid of dying? 1013 01:58:11,651 --> 01:58:12,208 Mulang! 1014 01:58:56,329 --> 01:58:58,923 Dragão still needs some adjustments. 1015 01:58:59,599 --> 01:59:02,067 For now, take her and go help them. 1016 01:59:04,070 --> 01:59:05,162 And this one, The Provisional. 1017 01:59:07,006 --> 01:59:12,178 It is an arrogant sword. I did my best. 1018 01:59:12,178 --> 01:59:14,772 And it's still half done. 1019 01:59:16,115 --> 01:59:18,675 It was about to end. 1020 01:59:18,751 --> 01:59:24,314 But now there is no time. I'll have to let him take her. 1021 02:03:16,122 --> 02:03:16,713 Yun-chong. 1022 02:03:22,027 --> 02:03:22,823 Please back off. 1023 02:03:26,132 --> 02:03:28,293 I need to get back what's mine. 1024 02:07:03,983 --> 02:07:06,178 You are the same type of person as me. 1025 02:07:08,754 --> 02:07:09,914 Nonsense! 1026 02:07:11,156 --> 02:07:12,521 You have nowhere to go. 1027 02:07:21,600 --> 02:07:22,794 One day... 1028 02:07:24,403 --> 02:07:25,836 you will die like me. 1029 02:07:26,839 --> 02:07:28,033 In floor. 1030 02:07:40,452 --> 02:07:41,077 Take care. 1031 02:07:41,820 --> 02:07:42,479 Careful. 1032 02:08:56,328 --> 02:08:57,727 Teacher. 1033 02:09:10,676 --> 02:09:11,370 Fang! 1034 02:09:12,044 --> 02:09:14,137 It's Han. Give me the sword. 1035 02:09:16,081 --> 02:09:16,706 Fang! 1036 02:09:19,151 --> 02:09:21,142 Fang! Place the sword on the floor. 1037 02:09:24,022 --> 02:09:27,321 My dear, how did you survive that? 1038 02:10:51,343 --> 02:10:52,435 It's me... 1039 02:10:53,979 --> 02:10:54,502 Fang! 1040 02:10:55,380 --> 02:10:56,142 Han. 1041 02:11:38,590 --> 02:11:40,192 Firewind is dead. 1042 02:11:40,192 --> 02:11:41,489 But the Imperial Decree is still in effect. 1043 02:11:41,827 --> 02:11:44,125 The king will send even more assassins. 1044 02:11:45,597 --> 02:11:46,996 The fight isn't over yet. 1045 02:11:49,067 --> 02:11:50,659 Where is he pointing? 1046 02:11:51,536 --> 02:11:53,367 Where did the Imperial Decree come from? 1047 02:11:56,642 --> 02:11:58,109 The way to the capital. 1048 02:11:58,911 --> 02:12:01,379 - Worth trying. - Try what? 1049 02:12:03,215 --> 02:12:04,449 Try to find the emperor. 1050 02:12:04,449 --> 02:12:05,507 And convince him to abolish this Decree. 1051 02:12:28,073 --> 02:12:30,166 Han, I decided to go with them. 1052 02:12:31,910 --> 02:12:33,036 I am not going. 1053 02:12:33,578 --> 02:12:35,102 I want to stay and protect them. 1054 02:12:37,916 --> 02:12:42,944 The decision is all yours. Fang, Hua, take care of yourselves. 1055 02:13:01,006 --> 02:13:02,701 No. 1056 02:13:03,909 --> 02:13:05,638 Han, your sword cannot leave them. 1057 02:13:07,512 --> 02:13:08,774 Follow them. 1058 02:13:09,181 --> 02:13:10,910 Learn to use that sword... 1059 02:13:11,016 --> 02:13:12,210 then come back. 1060 02:13:14,086 --> 02:13:15,246 I can't leave her here. 1061 02:13:17,689 --> 02:13:19,816 I don't want you to stay... 1062 02:13:20,726 --> 02:13:22,717 and become just any villager. 1063 02:13:29,368 --> 02:13:30,460 No, I can not. 1064 02:13:36,308 --> 02:13:37,400 In fact... 1065 02:13:37,976 --> 02:13:40,740 without you, we will remain strong. 1066 02:13:41,880 --> 02:13:43,347 Don't underestimate us. 1067 02:13:43,548 --> 02:13:45,038 And don't underestimate yourself. 1068 02:13:48,687 --> 02:13:51,178 Promise me. If not... 1069 02:13:51,857 --> 02:13:53,518 I will regret this for the rest of my life. 1070 02:13:55,027 --> 02:13:55,618 Go! 1071 02:14:08,040 --> 02:14:09,007 Han! 1072 02:14:15,881 --> 02:14:17,644 I am going! 1073 02:14:18,305 --> 02:15:18,665 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 69131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.