Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:03,763 --> 00:01:05,492
Is it an avalanche?
3
00:01:06,066 --> 00:01:06,623
No.
4
00:01:08,268 --> 00:01:12,830
They are galloping horses.
5
00:01:42,102 --> 00:01:49,235
SEVEN SWORDS
6
00:01:51,778 --> 00:01:55,771
BY ORDER OF IMPERIAL DECREE...
7
00:01:57,383 --> 00:02:02,184
THE PRACTICE OF MARTIAL ARTS IS PROHIBITED.
8
00:02:03,990 --> 00:02:07,687
WHOever VIOLATES THE LAW...
9
00:02:09,095 --> 00:02:13,054
WILL BE PUNISHED BY BEING DECAPITATION.
10
00:02:18,972 --> 00:02:20,337
We do not know each other.
11
00:02:20,907 --> 00:02:22,397
Why do they want to kill us all?
12
00:02:22,542 --> 00:02:24,511
For one simple reason. The emperor ordered...
13
00:02:24,511 --> 00:02:26,001
martial arts practitioners to die.
14
00:02:26,112 --> 00:02:27,704
Your heads are worth a bounty.
15
00:02:28,281 --> 00:02:29,213
Shut up!
16
00:02:31,651 --> 00:02:32,640
The decree also said something else.
17
00:02:33,753 --> 00:02:34,947
If we give up our weapons...
18
00:02:35,655 --> 00:02:37,145
the sentence will be lighter.
19
00:02:38,124 --> 00:02:41,719
The emperor wants to suppress a possible rebellion.
20
00:02:42,262 --> 00:02:43,854
Death is the lightest penalty.
21
00:02:46,232 --> 00:02:46,926
And the elderly?
22
00:02:48,368 --> 00:02:49,198
And the kids?
23
00:02:51,371 --> 00:02:53,473
Three hundred silver coins per head.
24
00:02:53,473 --> 00:02:54,997
You are worth even more.
25
00:04:45,518 --> 00:04:47,509
How much can we gain from this deal?
26
00:04:47,754 --> 00:04:50,156
So far, we have killed 173.
27
00:04:50,156 --> 00:04:51,521
33 are worth a thousand silver coins.
28
00:04:51,624 --> 00:04:52,886
The others, 300 each.
29
00:04:52,959 --> 00:04:55,018
A total of 66 thousand silver coins.
30
00:04:56,596 --> 00:04:59,087
I have to raise my prices.
31
00:04:59,732 --> 00:05:00,933
Targets are shrinking.
32
00:05:00,933 --> 00:05:01,865
Soon, my business ends.
33
00:05:02,769 --> 00:05:04,168
The next target is...
34
00:05:22,121 --> 00:05:23,389
Same as always.
35
00:05:23,389 --> 00:05:25,357
If you know the names, put up the signs.
36
00:05:25,825 --> 00:05:27,622
Otherwise, put whatever you want.
37
00:05:46,546 --> 00:05:47,171
What happened?
38
00:05:48,548 --> 00:05:49,515
Where are the signs?
39
00:06:00,159 --> 00:06:01,956
I just put them on.
40
00:06:05,164 --> 00:06:07,257
The license plates of those sentenced to death were stolen.
41
00:06:08,000 --> 00:06:09,695
Find him!
42
00:06:13,539 --> 00:06:14,369
Is it him again?
43
00:06:27,720 --> 00:06:29,278
Do you want him dead or alive?
44
00:07:02,955 --> 00:07:03,979
Interesting!
45
00:07:04,323 --> 00:07:05,756
Did you see that?
46
00:07:06,025 --> 00:07:07,185
Like this?
47
00:07:07,360 --> 00:07:09,095
This person is good at martial arts.
48
00:07:09,095 --> 00:07:10,790
But he doesn't want to hurt anyone.
49
00:07:11,164 --> 00:07:12,290
Look.
50
00:08:18,197 --> 00:08:23,635
Girl, did you see an injured man?
51
00:08:34,313 --> 00:08:37,214
It looks like he's been training to fight.
52
00:08:58,237 --> 00:08:59,898
Is this man after you?
53
00:09:00,039 --> 00:09:01,541
- Quickly, go away! - He's petty.
54
00:09:01,541 --> 00:09:05,204
He won't let us go.
55
00:10:45,344 --> 00:10:47,904
Isn't it Yuanying?
56
00:10:51,851 --> 00:10:53,944
What he is doing?
57
00:11:05,131 --> 00:11:06,826
Water! Bandages!
58
00:11:07,400 --> 00:11:08,958
I have some bandages here.
59
00:11:11,570 --> 00:11:13,339
Yi City is being attacked. They're getting closer.
60
00:11:13,339 --> 00:11:14,567
What did he say?
61
00:11:16,108 --> 00:11:17,040
What is that?
62
00:11:17,810 --> 00:11:20,438
They are plaques of those sentenced to death, of corpses.
63
00:11:20,780 --> 00:11:22,975
With the names and their crimes.
64
00:11:23,349 --> 00:11:25,484
It's not just martial arts practitioners...
65
00:11:25,484 --> 00:11:28,146
innocent people were also executed.
66
00:11:29,488 --> 00:11:30,455
Go away!
67
00:11:31,190 --> 00:11:31,986
Father.
68
00:11:35,027 --> 00:11:36,927
They are from the Firewind army.
69
00:11:38,064 --> 00:11:39,554
They are 500km away.
70
00:11:40,232 --> 00:11:43,395
They will arrive soon. They must flee.
71
00:11:44,303 --> 00:11:46,138
Or they will become names on plaques.
72
00:11:46,138 --> 00:11:48,470
There's someone from our village in them.
73
00:11:53,779 --> 00:11:55,508
ZHANG LANG
74
00:12:00,553 --> 00:12:01,417
is Hua's father!
75
00:12:06,992 --> 00:12:08,857
Hua, stop!
76
00:12:10,029 --> 00:12:11,860
Raise.
77
00:12:12,531 --> 00:12:13,691
Dongluo.
78
00:12:15,067 --> 00:12:16,125
Bastard.
79
00:12:16,902 --> 00:12:18,335
He didn't come to do good.
80
00:12:18,537 --> 00:12:21,506
Do not you remember me? But I remember you.
81
00:12:21,874 --> 00:12:23,364
20 years ago...
82
00:12:24,009 --> 00:12:25,644
you tortured me at the Ministry of Punishment.
83
00:12:25,644 --> 00:12:29,341
Do you remember what you did? Of course you don't remember me.
84
00:12:29,749 --> 00:12:33,048
- My name is Qiu Dongluo. - Yuanying?
85
00:12:33,419 --> 00:12:35,621
He saved my life. I don't know what he did before.
86
00:12:35,621 --> 00:12:37,521
This man was an executioner in the previous dynasty...
87
00:12:38,190 --> 00:12:40,385
specialized in killing revolutionaries.
88
00:12:40,793 --> 00:12:42,693
Firewind was his subordinate.
89
00:12:43,496 --> 00:12:45,589
See this! They left me with these scars.
90
00:12:46,298 --> 00:12:47,322
They tortured me at the Ministry of Punishment.
91
00:12:47,633 --> 00:12:49,794
He is lying. Don't believe him.
92
00:12:51,403 --> 00:12:52,563
Kill him.
93
00:12:53,005 --> 00:12:54,404
The Ministry of Punishment...
94
00:12:55,441 --> 00:12:57,466
something from the previous dynasty.
95
00:12:57,943 --> 00:13:00,036
When I was young...
96
00:13:00,513 --> 00:13:01,502
I killed several.
97
00:13:01,580 --> 00:13:05,038
Now I want to redeem my sins by saving lives.
98
00:13:10,589 --> 00:13:11,988
Press the wound. I'll cover it.
99
00:13:14,126 --> 00:13:14,956
Kick him out of the village.
100
00:13:15,761 --> 00:13:17,096
No way!
101
00:13:17,096 --> 00:13:20,998
We can't send him back to Firewind.
102
00:13:21,734 --> 00:13:23,099
What do you have in mind then?
103
00:13:23,335 --> 00:13:26,038
Let's get this over with. Kill him!
104
00:13:26,038 --> 00:13:28,374
How he tortured Dongluo. Let's do the same with him.
105
00:13:28,374 --> 00:13:30,643
Hang him up and leave him in the sun for three days...
106
00:13:30,643 --> 00:13:31,577
and he'll confess!
107
00:13:31,577 --> 00:13:33,943
We need to know the truth before we kill him.
108
00:13:34,780 --> 00:13:35,712
Tie him up!
109
00:13:36,415 --> 00:13:36,904
Han.
110
00:13:37,416 --> 00:13:39,816
Lock him in the stable. Keep an eye on him!
111
00:13:56,202 --> 00:13:57,191
Han?
112
00:13:57,469 --> 00:14:00,439
Go back and watch the man. Interrogate him when it gets dark.
113
00:14:00,439 --> 00:14:02,074
He came with bad intentions.
114
00:14:02,074 --> 00:14:03,909
It's probably because of the Imperial Decree.
115
00:14:03,909 --> 00:14:05,137
What decree?
116
00:14:06,145 --> 00:14:08,443
Kill all martial arts practitioners?
117
00:14:09,014 --> 00:14:11,141
This government is even more brutal than the bandits.
118
00:14:11,450 --> 00:14:12,940
Don't listen to the rumors.
119
00:14:15,154 --> 00:14:17,520
There is justice in Heaven and on Earth...
120
00:14:17,890 --> 00:14:20,586
consolidating all forms of life.
121
00:14:20,793 --> 00:14:21,691
The teacher left.
122
00:14:27,766 --> 00:14:30,462
You need to take a stand. This issue is in your hands.
123
00:14:31,203 --> 00:14:32,864
What can I say? It's out of control.
124
00:14:33,873 --> 00:14:34,862
What can I do?
125
00:14:35,875 --> 00:14:39,276
The rope is ready. And someone will be hanged.
126
00:14:39,945 --> 00:14:41,139
No one will speak for him!
127
00:14:41,547 --> 00:14:42,479
Ask Han for help.
128
00:14:46,418 --> 00:14:47,442
He will listen to her.
129
00:14:48,921 --> 00:14:50,354
We grew up together.
130
00:14:51,156 --> 00:14:52,953
You don't like killing, right?
131
00:14:57,529 --> 00:14:59,121
I was ordered to watch you...
132
00:14:59,331 --> 00:15:00,733
and you ask me to let you go?
133
00:15:00,733 --> 00:15:02,894
Do you have any idea how much trouble I would get into?
134
00:15:03,702 --> 00:15:05,337
Bad actions deserve punishment.
135
00:15:05,337 --> 00:15:07,669
And good deeds deserve gratitude.
136
00:15:08,807 --> 00:15:09,637
Exactly!
137
00:15:10,542 --> 00:15:11,736
Exactly!
138
00:15:12,344 --> 00:15:13,936
I'm trying to show gratitude where I should.
139
00:15:14,613 --> 00:15:17,081
Is this gratitude for you? So forget what I said.
140
00:15:17,583 --> 00:15:19,915
You save him and I take the blame?
141
00:15:21,287 --> 00:15:23,118
Do you think this is fair to me?
142
00:15:23,522 --> 00:15:25,991
Tell him I tricked you into saying Fang needed you.
143
00:15:25,991 --> 00:15:27,219
And that I saved him while you were away.
144
00:15:27,493 --> 00:15:28,118
Nonsense.
145
00:15:28,794 --> 00:15:30,318
Who would believe I was so easily deceived?
146
00:15:31,463 --> 00:15:32,862
If you said Fang was in danger, wouldn't you go?
147
00:15:33,666 --> 00:15:36,769
Her father is the boss. Who would believe this story?
148
00:15:36,769 --> 00:15:37,463
Let me tell you something.
149
00:15:38,704 --> 00:15:40,331
Saving a life is important.
150
00:15:40,873 --> 00:15:42,741
Tell others it was my idea.
151
00:15:42,741 --> 00:15:44,572
I'll probably get beaten up. All good.
152
00:15:45,210 --> 00:15:46,412
Fang, I can't...
153
00:15:46,412 --> 00:15:48,312
Like you said, my father is the boss.
154
00:15:48,447 --> 00:15:50,176
They won't be so strict with me.
155
00:15:52,217 --> 00:15:53,852
Han, I have an idea.
156
00:15:53,852 --> 00:15:56,252
Let's put him in the carriage.
157
00:15:56,622 --> 00:15:58,613
Then you take him away.
158
00:16:02,728 --> 00:16:04,423
Here's your favorite dirt.
159
00:16:04,663 --> 00:16:06,893
Be back before dawn.
160
00:16:07,766 --> 00:16:10,291
You'd feel bad knowing I'm here, taking the blame.
161
00:16:12,004 --> 00:16:14,234
I'll miss you, Fang.
162
00:16:14,807 --> 00:16:17,332
Two days ago, we were almost...
163
00:16:21,580 --> 00:16:25,107
At a time like this, all you can think about is this!
164
00:16:26,285 --> 00:16:27,653
Are we going or not?
165
00:16:27,653 --> 00:16:29,177
Or do you two need to finish something first?
166
00:16:37,730 --> 00:16:39,322
I `ll be waiting for you.
167
00:17:18,937 --> 00:17:20,097
Dad...
168
00:17:43,362 --> 00:17:46,498
Get... help... need... get help...
169
00:17:46,498 --> 00:17:47,633
Don't worry.
170
00:17:47,633 --> 00:17:49,658
We just left Vila Marcial. You're safe.
171
00:17:50,169 --> 00:17:50,658
No.
172
00:17:52,037 --> 00:17:53,436
Take them all.
173
00:17:54,306 --> 00:17:56,774
Wind-of-Fire will come... people will die...
174
00:17:58,510 --> 00:18:01,377
There is the harvest. We can't go now.
175
00:18:01,947 --> 00:18:04,245
Without food, we will die the same way.
176
00:18:05,484 --> 00:18:07,008
Three hundred silver coins per head.
177
00:18:08,654 --> 00:18:10,918
They won't even spare the children.
178
00:18:12,224 --> 00:18:13,156
What do you think we should do?
179
00:18:15,427 --> 00:18:18,021
We must go to Mount Paradise... seek help.
180
00:18:18,097 --> 00:18:18,995
Mount Paradise?
181
00:18:20,065 --> 00:18:21,191
Mount Paradise.
182
00:18:43,822 --> 00:18:46,024
228kg of fried wheat.
183
00:18:46,024 --> 00:18:47,924
36kg of dried fruit.
184
00:18:48,460 --> 00:18:51,156
216kg of dried meat.
185
00:18:53,165 --> 00:18:54,826
7 cars of yellow corn.
186
00:18:55,067 --> 00:18:56,864
9 white corn cars.
187
00:18:58,670 --> 00:18:59,762
Three donkeys.
188
00:19:00,339 --> 00:19:01,670
14 sheep.
189
00:19:02,508 --> 00:19:03,440
Kualo!
190
00:19:06,445 --> 00:19:08,106
Nine women.
191
00:19:09,481 --> 00:19:10,649
I do not know!
192
00:19:10,649 --> 00:19:11,980
Is it nine or six?
193
00:19:13,352 --> 00:19:14,284
Hairy Wolf!
194
00:19:14,520 --> 00:19:16,613
There were nine...
195
00:19:17,589 --> 00:19:19,181
but three died on the road.
196
00:19:20,192 --> 00:19:21,659
So now there are six.
197
00:19:31,236 --> 00:19:32,294
You.
198
00:19:47,419 --> 00:19:50,354
- What's your name? - Her name is Pearl Green.
199
00:19:51,056 --> 00:19:53,422
A Korean woman who came from the other side of the Yalu River.
200
00:20:23,155 --> 00:20:24,850
It's finally back.
201
00:20:26,525 --> 00:20:28,288
You shouldn't have left me.
202
00:20:35,968 --> 00:20:37,026
Do you still recognize that saber?
203
00:20:39,972 --> 00:20:41,132
Do you remember?
204
00:20:47,045 --> 00:20:48,307
Did you hear that?
205
00:20:48,647 --> 00:20:50,376
A growl from the demon in your stomach.
206
00:20:51,750 --> 00:20:54,446
We all have demons inside us. Let me scare this one away.
207
00:21:08,033 --> 00:21:08,499
Listen!
208
00:21:09,034 --> 00:21:09,796
I want this.
209
00:21:47,806 --> 00:21:49,103
You are not Green Pearl.
210
00:21:51,376 --> 00:21:52,934
You are mine.
211
00:21:54,613 --> 00:21:56,012
Remember?
212
00:21:58,050 --> 00:22:00,450
These clothes are yours. I kept them.
213
00:22:03,422 --> 00:22:04,912
They have your scent.
214
00:22:43,228 --> 00:22:44,559
General!
215
00:22:44,930 --> 00:22:47,922
General! We found Dagger-Visor's body.
216
00:23:01,680 --> 00:23:04,148
Have you forgotten that this is my private sanctuary?
217
00:23:05,650 --> 00:23:07,447
Take off his clothes.
218
00:23:07,886 --> 00:23:10,446
Transform him into a dangerous criminal and get the prize.
219
00:23:17,896 --> 00:23:19,295
Stone Beast.
220
00:23:20,065 --> 00:23:22,000
Daggervisor was killed in the creek...
221
00:23:22,000 --> 00:23:25,404
near Marcial Village. This village had 99 families.
222
00:23:25,404 --> 00:23:27,072
To protect themselves from thieves...
223
00:23:27,072 --> 00:23:28,573
everyone practiced martial arts.
224
00:23:28,573 --> 00:23:31,565
A total of 283 people, including children.
225
00:23:32,911 --> 00:23:34,776
Three hundred silver coins per head.
226
00:23:35,147 --> 00:23:38,981
We can ask for 85 thousand silver coins.
227
00:23:39,151 --> 00:23:41,585
They never liked the idea of us counting the children.
228
00:23:42,621 --> 00:23:45,157
In the Northwest Frontier...
229
00:23:45,157 --> 00:23:47,259
that's the last place we can make our fortune.
230
00:23:47,259 --> 00:23:50,057
Should we raise the price this time?
231
00:23:51,930 --> 00:23:54,299
Black Spirit. Send a message to the Duke.
232
00:23:54,299 --> 00:23:56,494
When we have a deal, we will begin the massacre.
233
00:24:06,478 --> 00:24:07,846
It's all your fault!
234
00:24:07,846 --> 00:24:09,815
The deal was just to get him out of the village.
235
00:24:09,815 --> 00:24:11,550
Now we have to take him to Mount Paradise?
236
00:24:11,550 --> 00:24:12,984
Now there is no more road or food.
237
00:24:12,984 --> 00:24:14,920
Do you want Fang to take the blame alone?
238
00:24:14,920 --> 00:24:16,581
Stop saying I brought you trouble.
239
00:24:16,955 --> 00:24:19,257
If he's in trouble, so am I.
240
00:24:19,257 --> 00:24:21,248
Save the village by believing in him?
241
00:24:21,359 --> 00:24:24,817
Look, look at him. He was talking in his sleep!
242
00:24:27,232 --> 00:24:29,860
How far are we from Mount Paradise?
243
00:24:39,811 --> 00:24:41,142
Did you understand this?
244
00:24:56,728 --> 00:24:57,820
It started yesterday, since we climbed the hill.
245
00:25:07,772 --> 00:25:08,466
Are you cold?
246
00:25:18,917 --> 00:25:20,685
When my parents were alive...
247
00:25:20,685 --> 00:25:22,387
our family huddled together like this...
248
00:25:22,387 --> 00:25:23,411
to keep warm in the winter.
249
00:25:27,259 --> 00:25:29,318
I haven't heard her talk like that in a long time.
250
00:25:30,862 --> 00:25:32,261
I miss home, too.
251
00:25:32,797 --> 00:25:34,822
How nice it would be if we were home right now.
252
00:25:36,434 --> 00:25:37,901
How good could it be?
253
00:25:43,341 --> 00:25:45,206
You wouldn't confuse me with Fang, right?
254
00:25:53,385 --> 00:25:55,580
Whatever happened between us is in the past now.
255
00:25:58,023 --> 00:25:59,456
Fire stones in the sky!
256
00:26:01,493 --> 00:26:04,291
Follow the fire stones!
257
00:26:05,564 --> 00:26:06,724
Follow them.
258
00:26:20,078 --> 00:26:20,942
Teacher!
259
00:26:56,848 --> 00:27:00,215
In fact, I'm here to seek help.
260
00:27:00,352 --> 00:27:02,650
There is an Imperial Decree.
261
00:27:02,787 --> 00:27:05,221
Anyone who practices martial arts will be executed.
262
00:27:05,624 --> 00:27:08,923
They are an army. Are many.
263
00:27:09,160 --> 00:27:13,290
They will kill everyone. Children and the elderly.
264
00:27:15,300 --> 00:27:16,767
No one is spared.
265
00:27:18,136 --> 00:27:20,798
This is not a battle.
266
00:27:21,239 --> 00:27:22,866
It's a disaster.
267
00:27:23,041 --> 00:27:26,499
An instant for some...
268
00:27:27,278 --> 00:27:29,303
may seem like an eternity for others.
269
00:27:29,547 --> 00:27:31,742
A swordsman often dies by his own sword.
270
00:27:33,251 --> 00:27:34,686
Cause and effect, that's karma.
271
00:27:34,686 --> 00:27:37,088
You brought them here.
272
00:27:37,088 --> 00:27:38,350
And to the mortal world from which they came, they will return.
273
00:27:38,790 --> 00:27:41,088
Only the Almighty knows their fate.
274
00:27:42,427 --> 00:27:43,621
Yun-chong.
275
00:27:44,796 --> 00:27:46,525
I know your past.
276
00:27:48,133 --> 00:27:49,896
Maybe you shouldn't go back.
277
00:27:51,202 --> 00:27:53,864
-Yun-chong. - Yes Master.
278
00:27:54,773 --> 00:27:56,070
I know.
279
00:27:56,341 --> 00:27:58,076
Since you know what lies ahead...
280
00:27:58,076 --> 00:27:59,907
If you leave Mount Paradise...
281
00:28:01,046 --> 00:28:03,276
do you still think you'll be able to keep your promise?
282
00:28:03,648 --> 00:28:06,048
I wanted to leave my past behind...
283
00:28:08,219 --> 00:28:10,321
but if you ask me to return to the world...
284
00:28:10,321 --> 00:28:12,448
I really don't know, Master.
285
00:28:15,093 --> 00:28:18,129
Yuanying! Don't run so fast. You'll be dizzy.
286
00:28:18,129 --> 00:28:21,599
Please help us. Help the innocent villagers.
287
00:28:21,599 --> 00:28:23,101
There are hundreds of lives in this village.
288
00:28:23,101 --> 00:28:24,869
- Adults and children! -Yuanying!
289
00:28:24,869 --> 00:28:26,638
- I beg. - Don't beg him!
290
00:28:26,638 --> 00:28:29,436
- It is not a big deal. - You do not understand.
291
00:28:29,874 --> 00:28:31,643
I'd rather fight until I die than beg on my knees.
292
00:28:31,643 --> 00:28:33,372
Dying standing up is better than dying on your knees.
293
00:28:35,680 --> 00:28:36,203
You come?
294
00:28:40,919 --> 00:28:41,442
Han?
295
00:28:43,288 --> 00:28:44,585
Wait for me.
296
00:28:47,125 --> 00:28:48,615
We are going.
297
00:29:10,281 --> 00:29:13,409
Mulang, take the Ray of Heavenly Light.
298
00:29:13,752 --> 00:29:17,244
Xin, take your Star Drink.
299
00:29:18,456 --> 00:29:19,423
Will you help them?
300
00:29:20,458 --> 00:29:21,550
Are you in such a hurry?
301
00:29:23,528 --> 00:29:26,793
I still don't feel calm. Yun-chong.
302
00:29:27,766 --> 00:29:30,291
It's time for Chu to end his solitary meditation.
303
00:29:30,668 --> 00:29:33,501
- Bring him. - Yes Master.
304
00:29:35,306 --> 00:29:35,965
Do not look!
305
00:29:38,009 --> 00:29:40,000
- Are those fire stones? - It's none of your business!
306
00:29:48,253 --> 00:29:50,244
Pull out the sword.
307
00:30:01,366 --> 00:30:04,927
It's the first sword I fashioned after I arrived at the Mountain.
308
00:30:10,975 --> 00:30:13,466
It is powerful enough to cut rocks.
309
00:30:13,745 --> 00:30:15,542
And she revived me.
310
00:30:15,980 --> 00:30:18,039
It is called The Divinity.
311
00:30:27,225 --> 00:30:31,753
- Master, that sword... - It flows like water.
312
00:30:37,535 --> 00:30:39,435
No beginning or end.
313
00:30:42,607 --> 00:30:44,097
This is yours. Take it.
314
00:30:55,420 --> 00:30:57,012
That sword is Heaven's Fall.
315
00:31:11,336 --> 00:31:11,961
Chu?
316
00:31:13,004 --> 00:31:14,266
The master is calling you.
317
00:31:16,774 --> 00:31:18,969
Excuse me, Yun-chong.
318
00:31:43,635 --> 00:31:45,500
You brought the men and the sword.
319
00:31:46,337 --> 00:31:48,430
It's time to take them back.
320
00:31:48,606 --> 00:31:50,767
This is the sword you abandoned.
321
00:31:51,042 --> 00:31:53,306
I remodeled it.
322
00:31:53,978 --> 00:31:56,276
Learn the opposite of your past.
323
00:31:56,514 --> 00:31:59,210
And don't regret it again in this life.
324
00:32:28,246 --> 00:32:31,215
Hua, did you see Fang help the prisoner escape...
325
00:32:31,215 --> 00:32:33,740
and put Han and Yuanying's lives in danger?
326
00:32:34,886 --> 00:32:36,877
- Hua! - Hua!
327
00:32:38,456 --> 00:32:39,718
Yes or no?
328
00:32:40,858 --> 00:32:41,483
Hua.
329
00:32:42,694 --> 00:32:44,559
Tell the truth.
330
00:32:45,964 --> 00:32:48,194
Yes. No.
331
00:32:48,466 --> 00:32:51,128
Yes or no?
332
00:32:51,869 --> 00:32:54,201
Guan! You are disrupting court proceedings.
333
00:32:54,772 --> 00:32:57,070
You can't talk whenever you want.
334
00:32:57,208 --> 00:32:59,444
One more word and I'll send you away.
335
00:32:59,444 --> 00:33:01,779
We all have the right to speak!
336
00:33:01,779 --> 00:33:03,246
It's my turn.
337
00:33:03,581 --> 00:33:05,310
What are you doing?
338
00:33:05,550 --> 00:33:06,574
Shut up!
339
00:33:06,784 --> 00:33:09,878
Fang helped a prisoner escape, put the village in danger.
340
00:33:10,088 --> 00:33:12,886
According to our rules, we must make an example of her.
341
00:33:21,332 --> 00:33:21,991
My teacher.
342
00:33:22,700 --> 00:33:24,535
Vila Marcial takes its rules and laws seriously.
343
00:33:24,535 --> 00:33:26,002
Fang, the defendant, is found guilty.
344
00:33:26,704 --> 00:33:27,728
That's the verdict. Guan!
345
00:33:27,872 --> 00:33:30,272
Take her out of here and hang her.
346
00:33:37,849 --> 00:33:38,838
Boss!
347
00:33:39,751 --> 00:33:41,052
- They are here! - What?
348
00:33:41,052 --> 00:33:42,286
- Fire-Wind. - What?
349
00:33:42,286 --> 00:33:45,380
Firewind's troops are surrounding the village.
350
00:33:47,592 --> 00:33:52,154
Keep your posts!
351
00:33:52,697 --> 00:33:54,631
All men, pick up your weapons!
352
00:33:55,666 --> 00:33:56,997
Let's go!
353
00:33:58,069 --> 00:34:00,004
Why didn't you sound the alarm?
354
00:34:00,004 --> 00:34:02,340
Dongluo! Take your men and go check it out.
355
00:34:02,340 --> 00:34:03,807
The rest of you come with me!
356
00:34:07,111 --> 00:34:09,136
Hua, get out of here!
357
00:34:16,888 --> 00:34:19,015
The tower on the left is empty. They go.
358
00:34:45,183 --> 00:34:47,549
Fast! Get in, run!
359
00:34:48,653 --> 00:34:50,587
- Stay inside. - Boss, what about you?
360
00:34:52,690 --> 00:34:54,248
They'll get the seeds.
361
00:34:58,329 --> 00:35:00,524
Leave the door and come here!
362
00:35:03,367 --> 00:35:05,236
These are our hopes!
363
00:35:05,236 --> 00:35:06,965
Teacher, there are some smaller bags here.
364
00:35:08,372 --> 00:35:10,241
Excellent! Use them.
365
00:35:10,241 --> 00:35:12,141
Everyone grab one, quick!
366
00:35:14,278 --> 00:35:17,111
What are you doing? Hua is the oldest.
367
00:35:17,281 --> 00:35:18,873
Everyone must obey him.
368
00:35:52,850 --> 00:35:55,080
Beautiful heads!
369
00:36:00,658 --> 00:36:02,489
We can escape this way.
370
00:36:18,876 --> 00:36:20,366
They're in!
371
00:36:20,511 --> 00:36:21,671
We gonna loose!
372
00:36:23,581 --> 00:36:24,104
Withdrawal!
373
00:36:50,541 --> 00:36:52,372
Walk quickly and hide!
374
00:36:54,045 --> 00:36:56,172
Find a place to hide!
375
00:37:03,554 --> 00:37:05,283
Get out of here! Do not touch me!
376
00:37:07,858 --> 00:37:08,324
Fast!
377
00:37:18,636 --> 00:37:20,103
Forgive me...
378
00:37:21,305 --> 00:37:24,706
ancestors of the Martial Village. Because I failed...
379
00:37:24,842 --> 00:37:27,106
I can no longer protect the village.
380
00:37:27,445 --> 00:37:30,005
May your spirits be with me.
381
00:37:30,114 --> 00:37:31,945
All I can do is die fighting!
382
00:37:37,655 --> 00:37:38,178
Father.
383
00:37:39,323 --> 00:37:41,723
Fang. Why are you still here?
384
00:38:01,379 --> 00:38:04,148
Who would have thought, a beautiful girl in a poor village?
385
00:38:04,148 --> 00:38:05,206
I saw her first.
386
00:38:05,883 --> 00:38:07,180
She is mine.
387
00:38:11,756 --> 00:38:12,620
Fang.
388
00:38:12,757 --> 00:38:14,748
It's time. Ready to die?
389
00:38:31,575 --> 00:38:32,564
Stone Beast.
390
00:38:45,856 --> 00:38:47,153
They'll catch him!
391
00:39:57,528 --> 00:40:01,555
Fast!
392
00:40:03,067 --> 00:40:04,796
These two must be worth a lot.
393
00:40:05,136 --> 00:40:08,936
Hey, give me your names.
394
00:40:09,173 --> 00:40:10,731
I want to know whose heads will make me rich.
395
00:40:11,409 --> 00:40:12,671
I have to get a good price.
396
00:40:47,178 --> 00:40:48,145
I am your ancestor!
397
00:41:50,074 --> 00:41:50,802
Get down!
398
00:43:08,385 --> 00:43:09,977
Don't go there.
399
00:43:11,255 --> 00:43:12,779
You again? The one who doesn't kill.
400
00:43:20,464 --> 00:43:22,898
What a great deal!
401
00:43:24,201 --> 00:43:28,331
Remember... my name is Fu.
402
00:43:34,545 --> 00:43:37,081
Go back and tell Firewind we'll be waiting.
403
00:43:37,081 --> 00:43:38,415
You are all here. The teacher is right.
404
00:43:38,415 --> 00:43:40,474
They are all good people.
405
00:44:38,442 --> 00:44:40,342
Remember, good deeds in your heart and no flattery.
406
00:44:40,644 --> 00:44:42,874
We grew up together.
407
00:44:55,893 --> 00:44:56,518
You really hated fighting and killing.
408
00:44:58,762 --> 00:44:59,490
Fang.
409
00:45:04,268 --> 00:45:04,734
Fang.
410
00:45:05,436 --> 00:45:07,404
Are you okay, Fang?
411
00:45:09,306 --> 00:45:10,034
Han.
412
00:45:11,742 --> 00:45:14,812
- Why did it take so long? - We went to look for help.
413
00:45:14,812 --> 00:45:16,643
We brought with us seven swords from Mount Paradise.
414
00:45:17,114 --> 00:45:19,344
Look. I have one too.
415
00:45:21,752 --> 00:45:22,514
The children.
416
00:45:25,089 --> 00:45:25,919
Where are the children?
417
00:45:26,156 --> 00:45:28,750
Fang. Stay here. Let me go look for them.
418
00:45:47,444 --> 00:45:48,570
Drink the blood of your enemies...
419
00:45:49,113 --> 00:45:50,808
and you will no longer be afraid of them.
420
00:45:58,522 --> 00:45:59,113
Drink it!
421
00:46:45,536 --> 00:46:46,195
Little brother...
422
00:46:48,205 --> 00:46:49,137
growing up is hard.
423
00:46:49,573 --> 00:46:52,007
You will see the ugly side of the world.
424
00:46:53,110 --> 00:46:54,702
When grow up...
425
00:46:55,279 --> 00:46:56,541
this will become clear to you.
426
00:46:58,849 --> 00:47:01,579
I know. Everything is ugly.
427
00:47:02,519 --> 00:47:04,885
But in the midst of all the ugliness...
428
00:47:05,222 --> 00:47:07,124
you will find something beautiful in the end.
429
00:47:07,124 --> 00:47:08,648
And it will be your duty to protect him.
430
00:47:09,159 --> 00:47:10,023
Are you brave enough for this?
431
00:47:11,328 --> 00:47:13,564
Yes. But I don't know anything.
432
00:47:13,564 --> 00:47:14,731
You need to learn. Let me teach you.
433
00:47:14,731 --> 00:47:18,690
- Do you want to be my master? - No.
434
00:47:18,936 --> 00:47:22,565
Call me brother. We are good brothers.
435
00:47:23,707 --> 00:47:24,196
Right?
436
00:47:41,458 --> 00:47:42,220
More!
437
00:47:55,539 --> 00:47:56,733
Don't wander around.
438
00:48:21,899 --> 00:48:27,337
As part of the leadership of the Society of Heaven and Earth...
439
00:48:28,305 --> 00:48:31,575
I represent all members...
440
00:48:31,575 --> 00:48:34,908
in thanking you five.
441
00:48:39,383 --> 00:48:42,614
We are not five. She is the sixth.
442
00:48:43,086 --> 00:48:46,954
Han is seventh. We are seven.
443
00:48:48,892 --> 00:48:52,696
I think we caught Firewind by surprise.
444
00:48:52,696 --> 00:48:55,324
And we shouldn't give him time to think.
445
00:48:55,399 --> 00:48:57,434
He won't have time to breathe.
446
00:48:57,434 --> 00:49:00,164
We won't leave you alone.
447
00:49:06,677 --> 00:49:08,645
What is the plan?
448
00:49:09,880 --> 00:49:12,440
Look at the sky. Cloudless and full of stars.
449
00:49:14,184 --> 00:49:15,515
Yes?
450
00:49:16,553 --> 00:49:18,755
Have you ever looked at the stars on a night like this?
451
00:49:18,755 --> 00:49:20,882
The sun will rise in a few hours.
452
00:49:21,591 --> 00:49:23,252
The seven of us must see him born.
453
00:49:58,996 --> 00:50:01,556
We haven't seen the sun rise far from Mount Paradise...
454
00:50:01,832 --> 00:50:03,663
in a long time. It's really worth it.
455
00:50:36,833 --> 00:50:37,561
General.
456
00:50:38,969 --> 00:50:40,834
He was running away. We managed to catch him in the river.
457
00:50:41,805 --> 00:50:43,136
Fu is back!
458
00:50:43,573 --> 00:50:44,631
And he brought help.
459
00:50:46,510 --> 00:50:47,477
How many?
460
00:50:48,412 --> 00:50:50,380
Three... No, four... No, no. Six.
461
00:50:50,380 --> 00:50:51,574
Three, four or six? How many?
462
00:50:51,748 --> 00:50:53,340
Counting Fu, a total of seven.
463
00:50:56,186 --> 00:50:57,881
A martial arts master is worth twenty ordinary men.
464
00:50:58,021 --> 00:51:00,990
That's a total of more than a hundred heads.
465
00:51:01,691 --> 00:51:02,726
It's a good deal.
466
00:51:02,726 --> 00:51:04,125
About two thousand soldiers.
467
00:51:06,696 --> 00:51:07,492
Seven people?
468
00:51:08,465 --> 00:51:10,126
And they defeated you and your three hundred men.
469
00:51:11,501 --> 00:51:14,265
And they killed Hairy Wolf, Stone Beast and Clay Trot!
470
00:51:15,072 --> 00:51:16,061
Seven of them?
471
00:51:20,444 --> 00:51:22,071
What weapons are they using?
472
00:51:22,646 --> 00:51:24,409
- Swords. - Seven swords?
473
00:51:25,449 --> 00:51:26,983
They all used swords.
474
00:51:26,983 --> 00:51:30,043
Especially the last one. It made a strange noise.
475
00:51:30,153 --> 00:51:33,520
He pierced the pillar and killed Trote-de-Barro.
476
00:51:34,558 --> 00:51:37,260
There is another young man, he didn't use the sword.
477
00:51:37,260 --> 00:51:39,930
I don't know how good he is.
478
00:51:39,930 --> 00:51:41,864
Their attack is too fierce!
479
00:51:43,633 --> 00:51:45,302
Are the seven swords really a problem?
480
00:51:45,302 --> 00:51:45,791
Yes.
481
00:51:49,106 --> 00:51:50,368
General!
482
00:51:56,847 --> 00:51:57,370
Kualo.
483
00:51:58,381 --> 00:51:59,348
Gather a hundred men.
484
00:52:00,250 --> 00:52:02,652
Get the horses. Prepare breakfast.
485
00:52:02,652 --> 00:52:05,422
I will go with you and avenge our loss.
486
00:52:05,422 --> 00:52:06,411
Yes!
487
00:52:06,690 --> 00:52:09,716
Isn't it better to wait for it to get dark?
488
00:52:09,926 --> 00:52:12,262
It's just a small village.
489
00:52:12,262 --> 00:52:14,287
Why should I wait until dark?
490
00:52:16,500 --> 00:52:19,060
General. Fu is outside.
491
00:52:30,213 --> 00:52:32,511
What a beautiful demonstration, Fu!
492
00:52:33,517 --> 00:52:34,609
You have regained your virility.
493
00:52:35,585 --> 00:52:38,188
- I'm happy for you. - Don't get emotional.
494
00:52:38,188 --> 00:52:42,022
Since you like money so much, I want to propose a deal.
495
00:52:42,659 --> 00:52:44,422
How kind of you. How much?
496
00:52:45,128 --> 00:52:46,527
Three thousand heads.
497
00:52:48,832 --> 00:52:50,233
Three thousand?
498
00:52:50,233 --> 00:52:51,962
This is too much. Where are?
499
00:52:52,736 --> 00:52:53,998
Ali.
500
00:52:59,743 --> 00:53:01,176
Are you part of the Seven Swords?
501
00:53:01,611 --> 00:53:04,671
It looks pretty. Like a girl.
502
00:53:05,982 --> 00:53:08,919
Calm down, Fu. You were lucky in a battle.
503
00:53:08,919 --> 00:53:10,887
Do you think this will scare me?
504
00:53:11,922 --> 00:53:14,322
Do you think you can beat me? You?
505
00:53:14,991 --> 00:53:17,653
Be afraid. Before it's too late.
506
00:53:20,197 --> 00:53:21,494
And even? I am waiting. Show me what you have.
507
00:53:22,165 --> 00:53:23,359
Before sunset.
508
00:53:24,534 --> 00:53:26,764
If you don't surrender...
509
00:53:27,237 --> 00:53:29,501
you will have to deal with the consequences.
510
00:53:33,410 --> 00:53:39,082
Fu, you were very serious. Today he's telling jokes!
511
00:53:39,082 --> 00:53:40,777
I can't give an answer now.
512
00:53:41,451 --> 00:53:43,119
His seven swords...
513
00:53:43,119 --> 00:53:45,722
will disappear from the face of the Earth...
514
00:53:45,722 --> 00:53:48,122
and the village will be decimated.
515
00:53:48,758 --> 00:53:52,295
Serious? I won't give you this chance.
516
00:53:52,295 --> 00:53:54,064
Didn't I say I wouldn't use the sword anymore?
517
00:53:54,064 --> 00:53:56,430
- That he wouldn't kill anymore? - Fire-Wind, pay attention.
518
00:53:56,866 --> 00:53:59,569
If your army doesn't withdraw from its post before dusk...
519
00:53:59,569 --> 00:54:00,763
I'll kill you.
520
00:54:02,005 --> 00:54:02,630
Right.
521
00:54:04,040 --> 00:54:06,406
Let's forget we were ever friends.
522
00:54:08,245 --> 00:54:10,475
Let's wait and see what the power of the Seven Swords is.
523
00:54:11,281 --> 00:54:13,272
We were never real friends.
524
00:54:13,850 --> 00:54:15,952
As for the Seven Swords, there is no need to wait.
525
00:54:15,952 --> 00:54:17,977
Has begun.
526
00:54:18,788 --> 00:54:20,915
Guard! The city is on fire!
527
00:54:22,459 --> 00:54:24,825
This is serious. Stay and fight with me?
528
00:54:35,305 --> 00:54:35,862
Yuanying.
529
00:54:36,306 --> 00:54:36,931
Do not move.
530
00:54:46,616 --> 00:54:48,243
The barn is on fire.
531
00:54:51,254 --> 00:54:52,949
Firewind is a strong opponent.
532
00:54:53,123 --> 00:54:54,920
Back off. Never underestimate him.
533
00:55:59,689 --> 00:56:00,986
Archers, up there!
534
00:56:22,545 --> 00:56:26,282
So this is the wine that makes soldiers go crazy.
535
00:56:26,282 --> 00:56:28,512
Get out of here. All of you!
536
01:01:48,738 --> 01:01:50,865
Are you Firewind's woman?
537
01:01:56,312 --> 01:01:57,506
Get your smelly paws off!
538
01:02:01,317 --> 01:02:04,252
You are Corean?
539
01:02:12,795 --> 01:02:14,228
You too?
540
01:02:17,200 --> 01:02:19,100
Slave, are you a prisoner of the Firewind?
541
01:02:20,903 --> 01:02:23,303
You're free now. Come with me.
542
01:02:34,717 --> 01:02:37,185
You all want to control my destiny! All the men!
543
01:02:38,187 --> 01:02:39,415
If you really want to help me, forget me!
544
01:02:55,138 --> 01:02:59,438
Do you like being a slave?
545
01:03:23,766 --> 01:03:26,735
Who are you? Where are you taking me?
546
01:03:26,869 --> 01:03:28,704
I will take care of you from now on.
547
01:03:28,704 --> 01:03:34,370
- It will go wherever I go. - Then I'm your slave now.
548
01:03:36,913 --> 01:03:40,178
Think whatever you want.
549
01:04:47,183 --> 01:04:47,808
Green Pearl.
550
01:04:52,154 --> 01:04:53,451
Green Pearl?
551
01:05:06,936 --> 01:05:07,630
Bandit!
552
01:05:10,006 --> 01:05:11,974
How dare you take someone else's wife?
553
01:05:17,013 --> 01:05:18,002
Barbarian!
554
01:05:24,520 --> 01:05:25,714
How many of them were there?
555
01:05:27,523 --> 01:05:30,424
- Bald Lion is checking. - What is there to check?
556
01:05:30,960 --> 01:05:32,928
Take my horse! We're going after them!
557
01:05:34,063 --> 01:05:35,564
They gave some kind of laxative to the horses.
558
01:05:35,564 --> 01:05:37,498
They are sick. None of them can run.
559
01:05:46,309 --> 01:05:48,709
Useless! What were you all doing?
560
01:06:49,171 --> 01:06:50,638
I checked the stable...
561
01:06:51,040 --> 01:06:52,974
the barn and the well.
562
01:06:55,077 --> 01:06:55,839
Is here?
563
01:06:57,413 --> 01:06:58,004
Not yet.
564
01:07:12,461 --> 01:07:15,089
They poisoned my horses and ruined my wine.
565
01:07:15,631 --> 01:07:19,658
They did not plan to attack. They just wanted to stop my attack.
566
01:07:20,436 --> 01:07:23,303
Fu, I know you need more time.
567
01:07:23,539 --> 01:07:26,997
Let's see who will make the next move.
568
01:07:36,352 --> 01:07:37,216
Drink some wine.
569
01:07:38,087 --> 01:07:39,384
It will calm him down.
570
01:07:41,223 --> 01:07:44,021
We may not finish the harvest today.
571
01:07:44,927 --> 01:07:46,918
- Do we have to go today? - Yes. We have to go.
572
01:07:47,630 --> 01:07:49,495
Even though we defeated Firewind this time...
573
01:07:49,832 --> 01:07:51,857
we still can't find where he keeps what he steals.
574
01:07:52,368 --> 01:07:53,767
We don't hit him where it hurts.
575
01:07:55,104 --> 01:07:56,799
We can't face it head on yet.
576
01:07:57,506 --> 01:07:59,599
Otherwise, more people will be killed.
577
01:08:00,142 --> 01:08:01,131
Will they come soon?
578
01:08:02,945 --> 01:08:06,176
Yes. They will arrive at any time.
579
01:08:59,001 --> 01:09:01,629
Tighten the holes on the sword and it won't slip anymore.
580
01:09:09,211 --> 01:09:10,007
It's that simple?
581
01:09:13,282 --> 01:09:14,647
I'm not good with that.
582
01:09:15,084 --> 01:09:17,052
This sword is for someone better trained than me.
583
01:09:17,553 --> 01:09:19,180
Maybe Boss Liu.
584
01:09:21,557 --> 01:09:23,582
Not everyone deserves to wield a Mount Paradise sword.
585
01:09:23,893 --> 01:09:25,326
Definitely not Liu!
586
01:09:28,364 --> 01:09:29,665
The master is a wise man.
587
01:09:29,665 --> 01:09:31,792
There must be a reason he gave you that sword.
588
01:09:32,501 --> 01:09:34,901
You must let yourself go.
589
01:10:03,032 --> 01:10:05,523
Let your mind flow.
590
01:10:10,206 --> 01:10:11,104
The sword will follow.
591
01:11:04,860 --> 01:11:08,125
Want to go back and live like a dog again?
592
01:11:29,351 --> 01:11:31,979
I have a slave mark on my body.
593
01:11:32,821 --> 01:11:35,289
My family is from a place on the other side of the Yalu River.
594
01:11:38,060 --> 01:11:42,929
I lived like a lost dog, just like you.
595
01:11:59,281 --> 01:12:00,771
Don't let the mark on your body become a mark on your soul.
596
01:12:02,017 --> 01:12:03,484
Your life cannot be controlled by a brand.
597
01:12:08,290 --> 01:12:10,019
Don't forget your name...
598
01:12:11,593 --> 01:12:13,356
or your home.
599
01:12:38,954 --> 01:12:39,420
Home?
600
01:13:10,185 --> 01:13:10,879
Stop!
601
01:13:57,633 --> 01:13:59,066
What a waste!
602
01:14:01,303 --> 01:14:05,908
"Fire-Wind, you have finally come.
603
01:14:05,908 --> 01:14:08,444
Protect the money you have been hiding from your men.
604
01:14:08,444 --> 01:14:13,347
They will find you someday. Then..."
605
01:14:16,552 --> 01:14:18,645
"Then only death awaits you."
606
01:14:24,460 --> 01:14:25,017
Move to the side!
607
01:14:27,596 --> 01:14:28,426
The entire village is empty.
608
01:14:30,065 --> 01:14:30,861
Everyone fled!
609
01:15:09,004 --> 01:15:10,631
What are you thinking about?
610
01:15:10,806 --> 01:15:12,467
You're going to teach me how to use a sword...
611
01:15:13,041 --> 01:15:14,440
but I don't have a sword.
612
01:15:15,010 --> 01:15:16,500
What are you holding in your hands?
613
01:15:17,145 --> 01:15:18,113
A piece of rope.
614
01:15:18,113 --> 01:15:19,748
Think about how to make use of the rope.
615
01:15:19,748 --> 01:15:21,049
Then come see me.
616
01:15:21,049 --> 01:15:23,210
Remember, a rope can be a sword.
617
01:15:23,785 --> 01:15:24,843
Yun-chong.
618
01:15:26,421 --> 01:15:27,479
Come!
619
01:15:37,032 --> 01:15:38,932
Someone left it here on purpose.
620
01:15:39,201 --> 01:15:40,793
Someone is leaving a trail.
621
01:15:41,970 --> 01:15:43,995
We have a traitor among us!
622
01:15:46,909 --> 01:15:49,344
That didn't come from the feed wagon.
623
01:15:49,344 --> 01:15:50,412
Why?
624
01:15:50,412 --> 01:15:52,114
It was Liu who watched over her.
625
01:15:52,114 --> 01:15:53,638
He couldn't have left it.
626
01:15:54,650 --> 01:15:57,419
If we can't find the traitor...
627
01:15:57,419 --> 01:15:58,909
our enemies will know where we go.
628
01:16:00,389 --> 01:16:02,516
This person will not stop at that.
629
01:16:02,691 --> 01:16:04,955
She will continue trying to contact her master.
630
01:16:05,260 --> 01:16:07,728
We have to find the traitor.
631
01:16:09,197 --> 01:16:12,367
We all know each other. There's only one stranger here.
632
01:16:12,367 --> 01:16:13,702
That Korean woman. It must be her.
633
01:16:13,702 --> 01:16:15,397
No hasty conclusions.
634
01:16:16,638 --> 01:16:18,333
Why did you suspect her?
635
01:16:21,643 --> 01:16:23,167
Why don't we buy time?
636
01:16:23,445 --> 01:16:26,846
Slowing down the speed of the retreat, confusing the traitor.
637
01:16:27,249 --> 01:16:28,580
Good idea.
638
01:16:28,850 --> 01:16:30,283
We will save time.
639
01:16:30,752 --> 01:16:33,155
Let's take everyone to the mountain and hide.
640
01:16:33,155 --> 01:16:35,146
We will continue the journey after we catch the traitor.
641
01:17:04,720 --> 01:17:07,623
- Do you find her suspicious too? - I hope it's her.
642
01:17:07,623 --> 01:17:10,091
I know everyone here except her.
643
01:17:57,039 --> 01:17:58,734
She must be hungry.
644
01:18:20,228 --> 01:18:25,894
We have the same customs. It is very similar.
645
01:18:50,158 --> 01:18:51,955
That's Chu's, right?
646
01:18:52,728 --> 01:18:53,990
Chu.
647
01:18:57,099 --> 01:18:58,532
Chu?
648
01:18:59,701 --> 01:19:01,032
It's him.
649
01:19:01,670 --> 01:19:05,697
The man in the hood who is very good with a sword.
650
01:19:06,108 --> 01:19:06,802
Chu.
651
01:19:10,112 --> 01:19:11,704
You are dancing?
652
01:19:14,249 --> 01:19:16,114
I think he likes you.
653
01:19:16,752 --> 01:19:18,276
Do you like him?
654
01:19:21,790 --> 01:19:24,459
It's from Chu. The man who gave him the handkerchief.
655
01:19:24,459 --> 01:19:25,892
The man who gave it to him.
656
01:19:33,902 --> 01:19:35,699
I don't want your scarf.
657
01:19:36,972 --> 01:19:38,701
I was just asking.
658
01:19:40,208 --> 01:19:42,142
I just wanted to know if you like him.
659
01:19:48,517 --> 01:19:51,816
Do you like him too?
660
01:19:56,858 --> 01:19:57,722
What?
661
01:20:07,502 --> 01:20:10,767
To like. Did you understand?
662
01:20:14,576 --> 01:20:18,876
To like! Did you understand?
663
01:20:25,754 --> 01:20:26,846
Love!
664
01:20:29,491 --> 01:20:30,981
You love him?
665
01:20:33,962 --> 01:20:34,951
Love!
666
01:20:37,265 --> 01:20:41,133
You love him?
667
01:20:49,945 --> 01:20:51,276
- What's the matter with you? - Fang!
668
01:20:54,916 --> 01:20:56,611
- What is wrong with you? - Fang!
669
01:20:57,819 --> 01:20:58,251
Get out of here!
670
01:21:05,360 --> 01:21:07,929
- The water is poisoned! - Move!
671
01:21:07,929 --> 01:21:09,590
The water is poisoned!
672
01:21:12,267 --> 01:21:15,170
You drank the water! Did you drink?
673
01:21:15,170 --> 01:21:16,705
Are you well?
674
01:21:16,705 --> 01:21:19,173
It's all wet. Dry yourself first.
675
01:21:19,674 --> 01:21:21,665
Damn, she was poisoned.
676
01:21:33,488 --> 01:21:34,819
She sat in the river the whole time.
677
01:21:35,523 --> 01:21:38,226
I saw her putting something in the water.
678
01:21:38,226 --> 01:21:40,660
Fang, what can we do with her?
679
01:21:41,162 --> 01:21:42,459
How can you be so sure?
680
01:21:46,034 --> 01:21:47,558
What were you doing in the river?
681
01:21:48,837 --> 01:21:50,930
Washing her handkerchief.
682
01:21:52,173 --> 01:21:57,110
Do they suspect me? That I poisoned the water?
683
01:21:58,747 --> 01:22:01,443
Don't worry about them. Did you drink the water?
684
01:22:04,286 --> 01:22:05,048
No.
685
01:22:06,154 --> 01:22:08,486
What are they talking about? Something they don't want us to know?
686
01:22:09,524 --> 01:22:10,786
Do not panic.
687
01:22:10,992 --> 01:22:12,584
She doesn't understand our language.
688
01:22:12,994 --> 01:22:15,394
Chu just went to ask what happened.
689
01:22:16,464 --> 01:22:19,297
Ask what? It was her, without a doubt!
690
01:22:19,734 --> 01:22:22,294
How can you be so rude to someone who saved us?
691
01:22:23,405 --> 01:22:26,141
We are the Society of Heaven and Earth.
692
01:22:26,141 --> 01:22:28,632
We always base our actions on a reason.
693
01:22:28,877 --> 01:22:30,708
And we are always fair.
694
01:22:31,579 --> 01:22:33,877
Fair people also jump to conclusions.
695
01:22:36,685 --> 01:22:37,845
They make mistakes too.
696
01:22:38,253 --> 01:22:40,778
But not us!
697
01:22:41,489 --> 01:22:42,148
Never?
698
01:22:43,258 --> 01:22:44,859
Never! What it was? Don't trust us?
699
01:22:44,859 --> 01:22:45,951
Dongluo, don't overdo it!
700
01:22:46,661 --> 01:22:48,686
Calm down. The river may have become naturally contaminated.
701
01:22:49,364 --> 01:22:50,763
The mountains are full of poisonous plants.
702
01:22:51,266 --> 01:22:52,324
We have to go deeper into this.
703
01:22:52,467 --> 01:22:54,901
Tell someone to throw out all the water.
704
01:22:55,203 --> 01:22:56,966
The good thing is that we discovered it quickly.
705
01:22:59,107 --> 01:23:00,775
Come on. Check everything.
706
01:23:00,775 --> 01:23:01,876
Be careful.
707
01:23:01,876 --> 01:23:03,878
If everything looks good, pack up and let's go.
708
01:23:03,878 --> 01:23:05,368
Let's go! Move!
709
01:23:05,981 --> 01:23:10,785
- He has something against us. - Be careful with him.
710
01:23:10,785 --> 01:23:13,481
We cannot always expect help.
711
01:23:13,755 --> 01:23:15,390
We have to help each other.
712
01:23:15,390 --> 01:23:16,891
You are sure. We cannot expect help all the time.
713
01:23:16,891 --> 01:23:19,227
But be careful with what you say too.
714
01:23:19,227 --> 01:23:21,195
Don't expose your trap.
715
01:23:21,663 --> 01:23:22,220
Boss...
716
01:23:23,798 --> 01:23:26,358
That's right, I'll listen to you.
717
01:23:27,035 --> 01:23:28,900
I'll shut up since you asked me to.
718
01:23:40,882 --> 01:23:44,943
Do you believe me.
719
01:24:04,773 --> 01:24:08,800
There, heading west, is Mount Eternal Snow.
720
01:24:10,045 --> 01:24:14,038
Where are we going. Our home.
721
01:24:16,518 --> 01:24:17,485
Home!
722
01:24:38,006 --> 01:24:40,742
Home! I'm going home!
723
01:24:40,742 --> 01:24:43,006
I'm going home!
724
01:24:43,778 --> 01:24:45,211
I'm going home!
725
01:25:33,528 --> 01:25:35,597
- Black Spirit. - General.
726
01:25:35,597 --> 01:25:37,360
Send a message to the Duke.
727
01:25:37,832 --> 01:25:40,323
We'll have to eliminate the Seven Swords with a cannon.
728
01:25:40,435 --> 01:25:41,231
Yes
729
01:25:44,272 --> 01:25:44,795
let's go!
730
01:25:50,145 --> 01:25:52,613
He's almost figured out what we're doing.
731
01:25:53,882 --> 01:25:55,179
He won't attack now.
732
01:25:55,283 --> 01:25:57,808
But he will come with more troops and attack again.
733
01:25:57,919 --> 01:25:59,910
And we have a traitor among us.
734
01:26:00,088 --> 01:26:01,756
No matter how powerful the Seven Swords are...
735
01:26:01,756 --> 01:26:03,485
we won't be able to protect the entire village.
736
01:26:06,060 --> 01:26:07,755
Let's change our route!
737
01:26:08,663 --> 01:26:10,028
We have a lot of people.
738
01:26:10,665 --> 01:26:12,400
It's difficult to change course.
739
01:26:12,400 --> 01:26:14,391
We have no alternative but to take the risk.
740
01:26:15,036 --> 01:26:17,197
Let the horses go, as a distraction for Firewind.
741
01:26:18,706 --> 01:26:20,139
We will hide in the cave.
742
01:26:41,029 --> 01:26:42,428
Congratulations, Your Highness!
743
01:26:47,101 --> 01:26:49,626
An ancient sword was found in Lo-Lan's tomb.
744
01:26:54,042 --> 01:26:56,211
A thousand-year-old sword, of incalculable value.
745
01:26:56,211 --> 01:26:57,678
She conquers everything.
746
01:27:01,182 --> 01:27:03,377
My lord, do you want to try it?
747
01:27:10,892 --> 01:27:12,757
Firewind is here.
748
01:27:14,963 --> 01:27:18,126
I need twice the normal amount of wine.
749
01:27:18,499 --> 01:27:20,023
And I need your cannons.
750
01:27:21,603 --> 01:27:23,935
I have something else you want.
751
01:27:27,075 --> 01:27:28,201
It's information.
752
01:27:29,744 --> 01:27:30,904
My Lord.
753
01:27:31,079 --> 01:27:32,979
Is the information useful to me?
754
01:27:33,615 --> 01:27:36,482
If I don't go, I won't even be able to pay for the cannons.
755
01:27:38,386 --> 01:27:41,321
I have information too. Do you want to bet?
756
01:27:42,490 --> 01:27:43,582
What is the price?
757
01:27:45,093 --> 01:27:46,458
Double yours.
758
01:27:48,062 --> 01:27:49,552
Is expensive?
759
01:27:52,066 --> 01:27:53,301
A few months ago...
760
01:27:53,301 --> 01:27:56,498
we sent spies to Vila Rio de Pedra.
761
01:27:56,938 --> 01:27:57,495
Hang on!
762
01:27:59,040 --> 01:28:00,174
My lord...
763
01:28:00,174 --> 01:28:02,165
how much has this information cost me so far?
764
01:28:05,179 --> 01:28:06,476
One third.
765
01:28:10,518 --> 01:28:11,678
My Lord.
766
01:28:12,220 --> 01:28:14,120
Your spy is about to be discovered.
767
01:28:14,555 --> 01:28:17,524
That's the sign he left.
768
01:28:19,060 --> 01:28:22,587
That's my information and it costs a third too.
769
01:28:23,398 --> 01:28:24,194
Go ahead.
770
01:28:25,600 --> 01:28:26,624
Another third?
771
01:28:30,238 --> 01:28:32,140
The Seven Swords know he left something.
772
01:28:32,140 --> 01:28:33,767
They changed route.
773
01:28:34,142 --> 01:28:36,978
If you order your troops to follow this...
774
01:28:36,978 --> 01:28:38,880
in the heavy fog...
775
01:28:38,880 --> 01:28:41,576
they'll all fall off the cliff.
776
01:28:43,518 --> 01:28:45,281
- They're gone? - Yes sir.
777
01:28:46,054 --> 01:28:48,147
- Call them back. - Yes sir.
778
01:28:50,892 --> 01:28:54,453
I have enough money to cover the wine and the cannons.
779
01:28:55,630 --> 01:28:58,030
Not interested in my spy?
780
01:28:58,533 --> 01:29:00,728
It is already in the hands of the Seven Swords.
781
01:29:01,302 --> 01:29:02,637
Please give an order.
782
01:29:02,637 --> 01:29:04,730
Let me take the wine and the cannon.
783
01:29:05,940 --> 01:29:08,704
Attention, all troops.
784
01:29:09,610 --> 01:29:13,410
Get ready to go, we're leaving.
785
01:29:21,222 --> 01:29:24,214
Why do we have to hide in this cave?
786
01:29:25,360 --> 01:29:27,021
I know there must be a master plan.
787
01:29:27,261 --> 01:29:28,990
I don't have.
788
01:29:29,731 --> 01:29:31,699
We have a traitor among us.
789
01:29:31,999 --> 01:29:34,365
So we have to find a hiding place.
790
01:29:34,869 --> 01:29:37,929
That way we'll have time to unmask him.
791
01:29:39,240 --> 01:29:42,607
But everyone is already impatient and worried.
792
01:29:42,944 --> 01:29:43,706
It doesn't matter.
793
01:29:44,679 --> 01:29:46,772
Tell them there is a secret escape route.
794
01:29:47,248 --> 01:29:49,739
And that we will escape at the right time.
795
01:29:50,051 --> 01:29:51,450
And remember...
796
01:29:52,987 --> 01:29:55,114
you must watch the cave entrance.
797
01:29:55,223 --> 01:29:58,454
All entries. Don't let anyone in or out.
798
01:29:59,594 --> 01:30:02,062
Under penalty of death!
799
01:30:02,663 --> 01:30:06,599
- Sir, why is that? - It's a necessity!
800
01:30:07,001 --> 01:30:10,334
The traitor among us will try to warn our enemies.
801
01:30:10,538 --> 01:30:12,529
That's what we want him to do.
802
01:30:14,308 --> 01:30:15,605
When the traitor is found...
803
01:30:16,911 --> 01:30:18,572
we will continue our journey.
804
01:30:29,056 --> 01:30:32,150
This could be a passage that takes us outside.
805
01:30:41,736 --> 01:30:43,671
Get ready.
806
01:30:43,671 --> 01:30:44,262
Fire!
807
01:31:01,189 --> 01:31:01,655
Fire!
808
01:31:05,726 --> 01:31:09,184
The artillery is ready. Are we going to attack?
809
01:31:12,066 --> 01:31:13,363
Cannon at the ready.
810
01:31:14,168 --> 01:31:16,504
Get ready!
811
01:31:16,504 --> 01:31:17,471
Fire!
812
01:31:18,272 --> 01:31:19,432
Betting agent.
813
01:31:19,774 --> 01:31:21,435
Look at them.
814
01:31:23,444 --> 01:31:25,571
Yesterday they were adorable children.
815
01:31:26,747 --> 01:31:28,578
Today they have become monsters.
816
01:31:38,159 --> 01:31:40,753
We all turn into man-eating monsters.
817
01:31:43,831 --> 01:31:45,321
In this world...
818
01:31:45,733 --> 01:31:47,428
the most valuable thing is your life.
819
01:31:48,603 --> 01:31:51,868
If you can survive, you can make a fortune.
820
01:32:01,682 --> 01:32:02,376
It is me.
821
01:32:10,758 --> 01:32:14,421
Can I stay with you from now on?
822
01:32:19,400 --> 01:32:20,264
Can I?
823
01:32:24,272 --> 01:32:25,606
You would not understand.
824
01:32:25,606 --> 01:32:27,369
We carry forward things from the previous generation.
825
01:32:28,976 --> 01:32:30,170
What things?
826
01:32:33,581 --> 01:32:34,445
My father's murder.
827
01:32:36,117 --> 01:32:37,049
Who killed your father?
828
01:32:38,886 --> 01:32:41,184
Your Boss Liu. Chief Liu.
829
01:32:44,458 --> 01:32:46,323
In the Society of Heaven and Earth.
830
01:32:47,395 --> 01:32:49,158
My father was the Deputy Chief.
831
01:32:50,765 --> 01:32:52,400
Years ago, they were attacked in Dan's Fortress...
832
01:32:52,400 --> 01:32:53,501
and narrowly escaped.
833
01:32:53,501 --> 01:32:55,196
They suspected that there was a traitor among them.
834
01:32:55,803 --> 01:32:59,500
And they thought my father had betrayed them.
835
01:33:02,977 --> 01:33:05,343
Liu wanted to be fair and hanged him without adequate evidence.
836
01:33:06,581 --> 01:33:08,481
In public.
837
01:33:10,885 --> 01:33:15,652
So, I no longer wanted to be part of society.
838
01:33:18,359 --> 01:33:19,917
But society won't leave me alone.
839
01:33:27,535 --> 01:33:29,002
We just met.
840
01:33:30,571 --> 01:33:32,061
Do you really understand me?
841
01:33:34,241 --> 01:33:36,402
If we stay together, do you think I would mind?
842
01:33:41,415 --> 01:33:44,145
Family matters, society matters.
843
01:33:44,585 --> 01:33:46,212
I don't want you to get involved.
844
01:33:46,821 --> 01:33:48,311
With you by my side...
845
01:33:49,156 --> 01:33:50,817
I would only have more to worry about.
846
01:33:52,560 --> 01:33:53,993
And it would be harder to let go.
847
01:33:54,595 --> 01:33:55,994
You understand me now?
848
01:34:37,738 --> 01:34:38,705
What happened to you?
849
01:34:42,309 --> 01:34:47,144
I wasn't afraid of dying.
850
01:34:50,151 --> 01:34:52,415
But I'm not sure now.
851
01:34:56,257 --> 01:34:57,724
Death.
852
01:34:58,526 --> 01:35:00,494
I'm afraid of dying.
853
01:35:01,495 --> 01:35:05,124
I do not know why.
854
01:35:06,000 --> 01:35:09,026
You are afraid because they suspect you.
855
01:35:10,638 --> 01:35:11,297
No.
856
01:35:13,340 --> 01:35:17,174
I had nothing in the past...
857
01:35:17,545 --> 01:35:19,445
so I had nothing to lose.
858
01:35:21,048 --> 01:35:23,107
But now I feel different.
859
01:35:23,784 --> 01:35:26,116
I feel like I have everything.
860
01:35:27,588 --> 01:35:28,885
And I don't want to miss anything.
861
01:35:33,127 --> 01:35:35,152
We've been to hell and back.
862
01:35:35,362 --> 01:35:37,796
That's why you don't know how to react.
863
01:35:43,971 --> 01:35:46,030
Now I have you.
864
01:35:46,741 --> 01:35:50,837
I'm so afraid that one day you'll stop believing in me!
865
01:36:01,655 --> 01:36:02,747
Do not be afraid.
866
01:36:56,844 --> 01:37:01,975
I think I know a Firewind secret.
867
01:37:02,516 --> 01:37:04,643
Every time he commits a robbery...
868
01:37:06,053 --> 01:37:07,680
Firewind orders the soldiers to leave the gold bars...
869
01:37:10,191 --> 01:37:14,093
and stores them inside the head of the statue on the roof.
870
01:37:24,171 --> 01:37:25,331
Where are we going?
871
01:37:27,141 --> 01:37:28,733
Pearly Gate Post.
872
01:37:30,177 --> 01:37:31,906
Just the two of us?
873
01:37:32,780 --> 01:37:37,274
Firewind's troops are on the mountain.
874
01:37:37,618 --> 01:37:39,950
The Pearly Gate Station will be empty.
875
01:37:40,054 --> 01:37:43,854
Take what they stole, and they will part.
876
01:38:15,256 --> 01:38:18,487
With the Dragon Sword, we don't need the key.
877
01:39:18,018 --> 01:39:19,417
Green Pearl!
878
01:39:19,954 --> 01:39:21,080
Come save Pérola Verde!
879
01:39:21,755 --> 01:39:22,779
What?
880
01:39:23,624 --> 01:39:24,886
Green Pearl!
881
01:39:25,459 --> 01:39:26,687
She was wounded by a sword. What happened?
882
01:39:27,194 --> 01:39:29,094
She is seriously injured.
883
01:39:29,463 --> 01:39:31,897
- I... - Where is she injured?
884
01:39:32,466 --> 01:39:33,364
What are you saying?
885
01:39:34,001 --> 01:39:36,162
She's bleeding too much. Stop her bleeding!
886
01:39:36,704 --> 01:39:37,432
Where is Chu?
887
01:39:38,038 --> 01:39:40,207
I did not see him. Xin went to look for him.
888
01:39:40,207 --> 01:39:43,404
- Haven't found him yet. - Tell us, where is Chu?
889
01:39:44,178 --> 01:39:45,112
Chu.
890
01:39:45,112 --> 01:39:46,545
Chu was caught by Firewind.
891
01:39:57,024 --> 01:39:58,457
I shouldn't have told him the secret.
892
01:40:23,517 --> 01:40:24,176
They will save him.
893
01:40:24,518 --> 01:40:25,883
They will save him.
894
01:40:57,484 --> 01:40:58,348
What are you talking?
895
01:41:00,020 --> 01:41:00,918
They will save him.
896
01:41:04,358 --> 01:41:05,916
I made a mistake. Please forgive me.
897
01:41:08,662 --> 01:41:11,961
- You have to save him. - What are you saying?
898
01:41:12,499 --> 01:41:14,057
Where is Chu?
899
01:41:16,570 --> 01:41:17,059
Go to...
900
01:41:36,590 --> 01:41:37,818
What did she say before she died?
901
01:41:49,303 --> 01:41:51,100
This is the map of the Pearly Gate Post.
902
01:41:51,338 --> 01:41:52,327
He is there.
903
01:42:06,053 --> 01:42:07,452
There is no alternative.
904
01:42:08,322 --> 01:42:09,846
We have to separate.
905
01:42:10,691 --> 01:42:12,591
The six of us are going to save Chu.
906
01:42:12,860 --> 01:42:14,259
This can be a journey...
907
01:42:15,395 --> 01:42:17,090
of no return.
908
01:42:36,550 --> 01:42:37,642
I won't disappoint you.
909
01:42:40,354 --> 01:42:43,157
His body has not fully recovered.
910
01:42:43,157 --> 01:42:45,421
Keep the medicine in case of emergency.
911
01:42:52,499 --> 01:42:52,965
Let's go.
912
01:42:56,370 --> 01:42:57,234
Han...
913
01:42:58,972 --> 01:43:00,564
you all must return.
914
01:43:20,127 --> 01:43:20,650
Listen.
915
01:43:21,395 --> 01:43:24,164
I can't predict what will happen to us.
916
01:43:24,164 --> 01:43:26,900
No matter how dangerous...
917
01:43:26,900 --> 01:43:30,495
we, the Seven Swords, will live and die together.
918
01:43:44,885 --> 01:43:45,749
Fire!
919
01:43:45,919 --> 01:43:47,011
Fire!
920
01:43:47,421 --> 01:43:49,048
It's the entrance.
921
01:43:52,159 --> 01:43:54,093
The entrance is under fire!
922
01:43:57,297 --> 01:43:59,765
Fu is right. The traitor, finally.
923
01:44:02,302 --> 01:44:02,893
Fang.
924
01:44:04,071 --> 01:44:05,839
Where is the prescription Fu gave you?
925
01:44:05,839 --> 01:44:07,704
The prescription is the true map of the escape route.
926
01:44:11,678 --> 01:44:12,838
It's a map!
927
01:44:13,814 --> 01:44:15,441
Take the kids with you and go.
928
01:44:15,616 --> 01:44:17,217
Dad, what about you?
929
01:44:17,217 --> 01:44:18,986
Why don't you come with us?
930
01:44:18,986 --> 01:44:21,045
I must stay until I find out the truth.
931
01:44:22,055 --> 01:44:23,317
The truth?
932
01:44:24,825 --> 01:44:26,019
Fu said...
933
01:44:26,326 --> 01:44:28,385
"Once our hiding place is exposed...
934
01:44:28,862 --> 01:44:32,457
the traitor will escape through the false escape route."
935
01:44:33,000 --> 01:44:35,025
If I don't find out who it is...
936
01:44:35,435 --> 01:44:36,993
I will never live in peace...
937
01:44:37,237 --> 01:44:38,761
until the day I die.
938
01:44:53,587 --> 01:44:54,576
All of you, go.
939
01:44:55,622 --> 01:44:56,611
Take Hua's hand.
940
01:45:57,384 --> 01:45:58,146
Turn around.
941
01:45:59,186 --> 01:46:01,017
Let me see him.
942
01:46:32,719 --> 01:46:34,084
Dongluo?
943
01:46:38,392 --> 01:46:41,384
The whole mountain is under fire now.
944
01:46:41,561 --> 01:46:44,655
The Duke will attack when he sees the fire.
945
01:46:44,865 --> 01:46:47,129
You will die if you don't surrender.
946
01:46:50,070 --> 01:46:50,695
Dad.
947
01:46:54,408 --> 01:46:57,377
Go tell everyone. Dongluo is the traitor!
948
01:47:07,053 --> 01:47:07,542
What?
949
01:47:09,723 --> 01:47:12,214
- He's the traitor! - Dongluo.
950
01:47:12,392 --> 01:47:15,088
- He's the traitor! -Why is he laughing?
951
01:48:31,771 --> 01:48:35,673
Dongluo...
952
01:48:43,917 --> 01:48:45,043
Don't kill anymore!
953
01:48:47,954 --> 01:48:49,216
Don't kill anymore!
954
01:48:51,591 --> 01:48:54,287
The price of truth costs lives.
955
01:49:29,963 --> 01:49:30,554
Stay safe there.
956
01:49:31,398 --> 01:49:34,492
Calm down, Firewind, we're here to talk business.
957
01:49:40,807 --> 01:49:41,273
Right.
958
01:49:42,075 --> 01:49:43,804
Give Green Pearl back and we can talk.
959
01:49:46,079 --> 01:49:46,841
Where is she?
960
01:49:49,649 --> 01:49:51,116
She is dead.
961
01:50:16,076 --> 01:50:16,804
Duan Yuzhu...
962
01:50:19,279 --> 01:50:21,873
Finally the Dragon is in my hands.
963
01:50:22,082 --> 01:50:24,651
- Green Pearl. - What did you call her?
964
01:50:24,651 --> 01:50:26,448
My wife's name was Duan Yuzhu.
965
01:50:26,620 --> 01:50:28,144
She was my spy.
966
01:50:29,055 --> 01:50:30,716
She was Korean too.
967
01:50:32,058 --> 01:50:35,858
Just like Pérola Verde, I witnessed her death.
968
01:50:52,779 --> 01:50:54,337
Green Pearl is not her spy.
969
01:50:54,948 --> 01:50:56,779
She is definitely not your spy.
970
01:50:57,083 --> 01:50:58,251
Well said.
971
01:50:58,251 --> 01:51:00,685
So I'll let you go. Go!
972
01:51:18,872 --> 01:51:19,930
You wouldn't lie to me.
973
01:51:22,308 --> 01:51:23,434
I trust you.
974
01:51:24,944 --> 01:51:25,638
Why...
975
01:51:28,481 --> 01:51:30,881
Why do you talk to me in Chinese?
976
01:51:35,021 --> 01:51:36,511
You're testing me.
977
01:51:37,290 --> 01:51:38,723
Do you suspect me?
978
01:51:39,793 --> 01:51:40,384
No.
979
01:52:14,627 --> 01:52:15,594
Release the horses.
980
01:52:20,500 --> 01:52:22,127
- Hang on! - Stop!
981
01:52:22,302 --> 01:52:23,064
Stop!
982
01:52:27,507 --> 01:52:30,135
What about our deal if you kill him?
983
01:52:30,677 --> 01:52:32,144
Put it this way.
984
01:52:32,512 --> 01:52:34,207
Do you want Chu back?
985
01:52:36,015 --> 01:52:37,984
Leave me your swords.
986
01:52:37,984 --> 01:52:39,747
I want to use the Dragon...
987
01:52:40,153 --> 01:52:42,917
to see if she can break the other six.
988
01:53:09,949 --> 01:53:12,008
- Where did you grow up? - With wolves.
989
01:53:12,652 --> 01:53:13,949
What? With wolves?
990
01:53:14,988 --> 01:53:17,582
- Where are your parents? - I have no idea.
991
01:53:24,998 --> 01:53:26,863
Everything has changed since we left Monte Paraíso.
992
01:53:26,900 --> 01:53:30,734
- Do not you think? - What's different?
993
01:53:33,006 --> 01:53:34,871
I feel like I shouldn't be dealing with horses anymore.
994
01:53:34,941 --> 01:53:36,602
That he must have been a swordsman.
995
01:53:43,716 --> 01:53:46,150
What did your father say before he died?
996
01:53:47,220 --> 01:53:48,881
Not to avenge his death.
997
01:53:49,689 --> 01:53:53,591
Did you run away from the world to forget revenge?
998
01:53:53,827 --> 01:53:57,354
You didn't take revenge, but the hate is still inside you.
999
01:53:57,630 --> 01:54:00,758
Hiding it could lead to a worse ending.
1000
01:54:01,534 --> 01:54:03,764
This is also your karma.
1001
01:54:04,971 --> 01:54:07,496
The Provisional never breaks. World affairs always end.
1002
01:54:08,208 --> 01:54:09,004
Go!
1003
01:54:15,114 --> 01:54:17,309
Why are you always so happy? What's there to laugh about?
1004
01:54:21,187 --> 01:54:23,587
And why not?
1005
01:54:33,099 --> 01:54:35,401
I learned that Liu was part of the Society of Heaven and Earth.
1006
01:54:35,401 --> 01:54:38,204
Yes. After he came to our village...
1007
01:54:38,204 --> 01:54:43,676
he taught us martial arts. We were attacked by bandits.
1008
01:54:43,676 --> 01:54:46,372
We had better days after he appeared.
1009
01:54:58,591 --> 01:54:59,057
Listen.
1010
01:55:00,026 --> 01:55:01,459
That's the sound of death.
1011
01:55:03,263 --> 01:55:07,029
The sharper the sword, the closer death is.
1012
01:55:08,034 --> 01:55:09,331
Are you afraid of dying?
1013
01:58:11,651 --> 01:58:12,208
Mulang!
1014
01:58:56,329 --> 01:58:58,923
Dragão still needs some adjustments.
1015
01:58:59,599 --> 01:59:02,067
For now, take her and go help them.
1016
01:59:04,070 --> 01:59:05,162
And this one, The Provisional.
1017
01:59:07,006 --> 01:59:12,178
It is an arrogant sword. I did my best.
1018
01:59:12,178 --> 01:59:14,772
And it's still half done.
1019
01:59:16,115 --> 01:59:18,675
It was about to end.
1020
01:59:18,751 --> 01:59:24,314
But now there is no time. I'll have to let him take her.
1021
02:03:16,122 --> 02:03:16,713
Yun-chong.
1022
02:03:22,027 --> 02:03:22,823
Please back off.
1023
02:03:26,132 --> 02:03:28,293
I need to get back what's mine.
1024
02:07:03,983 --> 02:07:06,178
You are the same type of person as me.
1025
02:07:08,754 --> 02:07:09,914
Nonsense!
1026
02:07:11,156 --> 02:07:12,521
You have nowhere to go.
1027
02:07:21,600 --> 02:07:22,794
One day...
1028
02:07:24,403 --> 02:07:25,836
you will die like me.
1029
02:07:26,839 --> 02:07:28,033
In floor.
1030
02:07:40,452 --> 02:07:41,077
Take care.
1031
02:07:41,820 --> 02:07:42,479
Careful.
1032
02:08:56,328 --> 02:08:57,727
Teacher.
1033
02:09:10,676 --> 02:09:11,370
Fang!
1034
02:09:12,044 --> 02:09:14,137
It's Han. Give me the sword.
1035
02:09:16,081 --> 02:09:16,706
Fang!
1036
02:09:19,151 --> 02:09:21,142
Fang! Place the sword on the floor.
1037
02:09:24,022 --> 02:09:27,321
My dear, how did you survive that?
1038
02:10:51,343 --> 02:10:52,435
It's me...
1039
02:10:53,979 --> 02:10:54,502
Fang!
1040
02:10:55,380 --> 02:10:56,142
Han.
1041
02:11:38,590 --> 02:11:40,192
Firewind is dead.
1042
02:11:40,192 --> 02:11:41,489
But the Imperial Decree is still in effect.
1043
02:11:41,827 --> 02:11:44,125
The king will send even more assassins.
1044
02:11:45,597 --> 02:11:46,996
The fight isn't over yet.
1045
02:11:49,067 --> 02:11:50,659
Where is he pointing?
1046
02:11:51,536 --> 02:11:53,367
Where did the Imperial Decree come from?
1047
02:11:56,642 --> 02:11:58,109
The way to the capital.
1048
02:11:58,911 --> 02:12:01,379
- Worth trying. - Try what?
1049
02:12:03,215 --> 02:12:04,449
Try to find the emperor.
1050
02:12:04,449 --> 02:12:05,507
And convince him to abolish this Decree.
1051
02:12:28,073 --> 02:12:30,166
Han, I decided to go with them.
1052
02:12:31,910 --> 02:12:33,036
I am not going.
1053
02:12:33,578 --> 02:12:35,102
I want to stay and protect them.
1054
02:12:37,916 --> 02:12:42,944
The decision is all yours. Fang, Hua, take care of yourselves.
1055
02:13:01,006 --> 02:13:02,701
No.
1056
02:13:03,909 --> 02:13:05,638
Han, your sword cannot leave them.
1057
02:13:07,512 --> 02:13:08,774
Follow them.
1058
02:13:09,181 --> 02:13:10,910
Learn to use that sword...
1059
02:13:11,016 --> 02:13:12,210
then come back.
1060
02:13:14,086 --> 02:13:15,246
I can't leave her here.
1061
02:13:17,689 --> 02:13:19,816
I don't want you to stay...
1062
02:13:20,726 --> 02:13:22,717
and become just any villager.
1063
02:13:29,368 --> 02:13:30,460
No, I can not.
1064
02:13:36,308 --> 02:13:37,400
In fact...
1065
02:13:37,976 --> 02:13:40,740
without you, we will remain strong.
1066
02:13:41,880 --> 02:13:43,347
Don't underestimate us.
1067
02:13:43,548 --> 02:13:45,038
And don't underestimate yourself.
1068
02:13:48,687 --> 02:13:51,178
Promise me. If not...
1069
02:13:51,857 --> 02:13:53,518
I will regret this for the rest of my life.
1070
02:13:55,027 --> 02:13:55,618
Go!
1071
02:14:08,040 --> 02:14:09,007
Han!
1072
02:14:15,881 --> 02:14:17,644
I am going!
1073
02:14:18,305 --> 02:15:18,665
Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext
69131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.