All language subtitles for One Fine Day EP12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,270
Un beau jour / One fine day
어느 멋진 날
2
00:00:06,020 --> 00:00:08,570
Épisode 12
3
00:00:08,570 --> 00:00:14,190
Les Sous-titres vous sont offerts par
♥ La French' Touch ♥ @ Viki
4
00:00:15,050 --> 00:00:16,640
Es-tu fatiguée ?
5
00:00:16,640 --> 00:00:20,170
Non... c'est parce qu'il fait chaud.
6
00:00:24,840 --> 00:00:26,860
Grimpe.
7
00:00:26,860 --> 00:00:28,900
Ça va.
8
00:00:30,430 --> 00:00:32,880
J'ai dit que j'allais te porter.
9
00:00:32,880 --> 00:00:35,170
Ça va vraiment.
10
00:00:43,580 --> 00:00:45,600
Je suis lourde n'est-ce pas ?
11
00:00:46,650 --> 00:00:50,950
Tu es aussi légère qu'une plume. Tu es même plus légère qu'avant.
12
00:00:53,730 --> 00:00:57,350
Que faire ? Tu dois être fatigué...
13
00:00:59,430 --> 00:01:01,850
Tu sais aussi que je suis fatigué ?
14
00:01:03,340 --> 00:01:08,550
Dans la prochaine vie,
sois une coquille d'escargot.
15
00:01:08,550 --> 00:01:09,870
Hein ?
16
00:01:10,670 --> 00:01:18,530
Je serai un escargot, comme ça je pourrai te porter toute ma vie.
17
00:01:19,640 --> 00:01:21,690
Gamine.
18
00:01:35,870 --> 00:01:38,450
Ne m'aime pas trop.
19
00:01:40,350 --> 00:01:44,690
Comme tu l'as dit, je suis
un enfoiré et un hypocrite..
20
00:01:46,220 --> 00:01:50,300
Tu es une si jolie fille. Pourquoi
voudrais-tu quelqu'un comme moi ?
21
00:01:53,790 --> 00:01:58,410
Et je n'aime ...
22
00:01:58,410 --> 00:02:00,700
que moi ?
23
00:02:10,700 --> 00:02:13,460
Je sais, je sais
24
00:02:13,460 --> 00:02:19,100
Je sais que tu m'aimes,
donc n'en dis pas plus.
25
00:02:19,100 --> 00:02:21,400
Ça va t'épuiser.
26
00:03:03,280 --> 00:03:10,880
Est-ce que ton cœur s'arrête ou devient nerveux quand tu vois Hyo Joo ?
27
00:03:10,880 --> 00:03:15,880
Pourquoi mon cœur s'arrêterait ou serait nerveux
avec quelqu'un que je considère comme ma sœur ?
28
00:03:15,880 --> 00:03:18,200
Es-tu nerveuse quand tu es avec moi ?
29
00:03:21,410 --> 00:03:29,700
Je suis mal Ă l'aise avec le fait que tu vives sous le mĂŞme toit qu'un autre homme.
30
00:03:42,910 --> 00:03:44,810
Unnie !
31
00:03:47,850 --> 00:03:51,370
Tu n'as pas dit que tu allais
chez James aujourd'hui ?
32
00:03:51,370 --> 00:03:54,780
Pourquoi irais-je à leur réunion de famille ?
33
00:03:54,850 --> 00:03:58,150
Ça doit être bizarre pour toi aussi.
34
00:03:59,290 --> 00:04:05,190
Tu m'as demandé de venir boire un verre avec toi, mais pourquoi as-tu commencé sans moi?
35
00:04:05,190 --> 00:04:08,140
Je n'ai pris qu'un verre, Unnie.
36
00:04:09,140 --> 00:04:10,910
Tiens.
37
00:04:10,910 --> 00:04:16,430
Je ne peux pas continuer comme
ça. Ce n'est pas bon pour ma peau.
38
00:04:16,430 --> 00:04:19,570
Il n'y a rien qui cloche avec ta peau.
39
00:04:19,570 --> 00:04:23,060
Pas vraiment.
40
00:04:23,060 --> 00:04:27,840
Faisons un massage Ă l'alcool,
Ă la place du concombre.
41
00:04:27,840 --> 00:04:29,410
Santé.
42
00:04:42,230 --> 00:04:43,760
Unnie.
43
00:04:45,440 --> 00:04:50,070
Que ferais-tu si tu avais l'opportunité d'aller
44
00:04:50,070 --> 00:04:51,710
étudier à l'étranger tous frais payés ?
45
00:04:51,710 --> 00:04:55,430
Oublie. Je n'ai pas envie d'étudier même si j'étais payée pour ça.
46
00:04:55,450 --> 00:04:58,450
Alors, question suivante.
47
00:04:59,850 --> 00:05:05,870
Que ferais-tu si tu avais une bonne opportunité de travailler et étudier?
48
00:05:05,870 --> 00:05:08,630
De travailler en plus d'étudier ?
49
00:05:08,630 --> 00:05:10,710
Jamais !
50
00:05:10,710 --> 00:05:12,970
Question suivante.
51
00:05:14,030 --> 00:05:20,030
Que ferais-tu si tu avais la chance d'enlever le fardeau de quelqu'un?
52
00:05:20,030 --> 00:05:24,480
Est-ce que cette question me concerne ?
53
00:05:24,480 --> 00:05:27,140
Pas toi Unnie. On parle de moi.
54
00:05:27,140 --> 00:05:30,640
Pourquoi es-tu un fardeau ?
55
00:05:30,640 --> 00:05:35,240
Tu as un frère qui viendra
peu importe ce qu'il se passe.
56
00:05:35,240 --> 00:05:39,830
Tu as un petit ami qui te nourrit mĂŞme quand tu peux le faire toi-mĂŞme.
57
00:05:39,830 --> 00:05:44,100
Tu as un chauffeur qui vient te
chercher s'il t'arrive quelque chose.
58
00:05:44,100 --> 00:05:47,470
Pour moi tu as l'air d'ĂŞtre
une personne gâtée.
59
00:05:48,250 --> 00:05:49,430
C'est vrai.
60
00:05:50,910 --> 00:05:54,000
Je suppose que je ne suis pas un fardeau.
61
00:05:54,000 --> 00:05:59,040
Chérie, est-ce qu'il t'est arrivé
quelque chose aujourd'hui ?
62
00:05:59,040 --> 00:06:04,400
Je cherche juste quoi faire
63
00:06:04,400 --> 00:06:08,480
avec une opportunité qui n'arrive
qu'une fois dans une vie.
64
00:06:08,480 --> 00:06:12,540
Une opportunité qui n'arrive
qu'une fois dans une vie ?
65
00:06:12,540 --> 00:06:15,440
C'est une opportunité qui me permettra
66
00:06:15,440 --> 00:06:18,200
d'oublier mon passé et de
recommencer une nouvelle vie.
67
00:06:18,200 --> 00:06:20,850
Qu'est-ce qui t'inquiète ?
68
00:06:20,850 --> 00:06:24,370
Tu dois la saisir alors.
69
00:06:26,480 --> 00:06:28,210
Tu penses aussi ?
70
00:06:28,970 --> 00:06:31,520
Je dois saisir cette opportunité ?
71
00:06:32,280 --> 00:06:37,680
Tu es vraiment vague. Je ne
sais pas de quoi tu parles.
72
00:06:44,570 --> 00:06:46,330
Oh mon Dieu.
73
00:06:46,330 --> 00:06:49,650
Tu es toujours ivre quand tu bois.
74
00:06:49,650 --> 00:06:51,720
Je suis si fatiguée.
75
00:06:51,720 --> 00:06:55,530
Faisons une pause, une seconde.
Mes épaules me font mal.
76
00:06:55,530 --> 00:06:58,060
Je suis si fatiguée.
77
00:06:58,060 --> 00:06:59,560
Ha Neul...
78
00:07:01,610 --> 00:07:03,890
C'est parti pour une autre
tournée, d'accord ?
79
00:07:03,890 --> 00:07:06,570
Qu'est-ce que tu fais de ce côté là ?
80
00:07:06,570 --> 00:07:10,110
MJ, une deuxième tournée,
81
00:07:10,110 --> 00:07:13,900
c'est parti pour une autre tournée.
82
00:07:13,900 --> 00:07:17,340
- C'est parti pour une autre tournée, MJ !
- Ha Neul, attends.
83
00:07:17,340 --> 00:07:19,910
Attends.
84
00:07:19,910 --> 00:07:22,280
Assieds-toi une seconde.
85
00:07:22,280 --> 00:07:25,350
- Une autre tournée...
- Je suis si fatiguée.
86
00:07:25,350 --> 00:07:26,710
Assieds-toi correctement.
87
00:07:26,710 --> 00:07:30,280
MJ allons-y pour une deuxième.
88
00:07:32,530 --> 00:07:35,640
Allons-y pour une deuxième, MJ !
89
00:07:35,640 --> 00:07:39,600
Deuxième, comme si ! Attends ici !
90
00:07:39,600 --> 00:07:42,920
Je vais appeler ton petit ami, alors va avec lui si tu en as envie.
91
00:07:42,920 --> 00:07:46,980
♪ Vole haut robot.
Vole haut, Taekwon V... ♪
92
00:07:46,980 --> 00:07:49,250
Je n'y crois pas, elle chante.
93
00:08:00,740 --> 00:08:03,350
Pouvez-vous me conseiller des écoles ?
94
00:08:03,350 --> 00:08:06,730
Même aux États-Unis ou ailleurs..
95
00:08:06,730 --> 00:08:11,890
Pouvez-vous le lui proposer en disant que l'entreprise financera ses études?
96
00:08:11,890 --> 00:08:18,660
Et je vous serai reconnaissant
de l'y l'accompagner.
97
00:08:36,480 --> 00:08:38,290
AllĂ´.
98
00:08:39,920 --> 00:08:41,410
Quoi ?
99
00:08:42,130 --> 00:08:43,500
Ha Neul ?
100
00:08:43,500 --> 00:08:46,220
♪ Écarte tes bras, vole dans les airs... ♪
101
00:08:46,220 --> 00:08:48,970
Oui, pouvez-vous venir ici
aussi vite que possible ?
102
00:08:48,970 --> 00:08:52,400
J'attendrai.
103
00:08:52,400 --> 00:08:57,380
♪ Vole dans les airs...
Hourra pour Taekwon V... ♪
104
00:09:17,800 --> 00:09:19,270
AllĂ´ ?
105
00:09:19,270 --> 00:09:21,950
Taekwon V, mobilisation !
106
00:09:28,240 --> 00:09:36,830
Taekwon V, mobilisation !
107
00:09:36,830 --> 00:09:37,910
Tu m'as entendue ?
108
00:09:37,910 --> 00:09:40,930
Qu'est-ce que tu fais, Ha Neul ?
109
00:09:46,210 --> 00:09:48,070
AllĂ´ ?
110
00:09:48,070 --> 00:09:50,140
Gun ?
111
00:10:16,390 --> 00:10:20,230
Tu sembles bien élevée mais...
112
00:10:20,230 --> 00:10:25,100
Ha Neul, réveille-toi !
113
00:10:26,070 --> 00:10:27,110
Mon Dieu.
114
00:10:27,110 --> 00:10:33,020
Peux-tu rester ici ?
Je vais chercher des boissons.
115
00:10:33,020 --> 00:10:35,300
Je veux du café.
116
00:10:36,200 --> 00:10:38,860
Mon dieu, je ne te crois pas.
117
00:10:38,860 --> 00:10:43,290
♫ Vole haut robot... ♫
118
00:11:19,950 --> 00:11:22,520
Ha Neul, Ha Neul.
119
00:11:27,780 --> 00:11:30,810
Pourquoi tu dors ici ?
120
00:11:30,810 --> 00:11:32,880
Réveille-toi.
121
00:11:32,880 --> 00:11:34,930
C'est Taekwon V.
122
00:11:36,120 --> 00:11:40,520
Mon Taekwon V Ă la rescousse.
123
00:11:45,920 --> 00:11:47,860
Tu peux marcher ?
124
00:11:50,820 --> 00:11:53,130
Bien sûr.
125
00:12:00,230 --> 00:12:03,120
J'ai dit que je savais marcher seule.
126
00:12:06,170 --> 00:12:07,700
Tu vois ?
127
00:12:10,400 --> 00:12:12,960
Je te l'ai dit.
128
00:12:42,940 --> 00:12:47,060
Je t'ai dit d'ĂŞtre prudente.
129
00:12:48,620 --> 00:12:50,860
C'est étrange.
130
00:12:53,250 --> 00:12:59,070
Pourquoi mon cœur bat-il comme un fou ?
131
00:13:02,360 --> 00:13:04,970
C'est vraiment étrange.
132
00:13:06,490 --> 00:13:08,530
Pas vrai, Oppa ?
133
00:13:25,190 --> 00:13:28,300
Oh, tu es venu.
134
00:13:29,480 --> 00:13:32,590
Oh M. Kang aussi.
135
00:13:40,140 --> 00:13:42,710
J'étais un peu en retard
136
00:13:42,710 --> 00:13:45,700
Je suis désolé que tu sois venu
pour rien si tard dans la nuit.
137
00:13:46,940 --> 00:13:48,930
Laisse-moi faire.
138
00:13:55,930 --> 00:13:58,670
C'est mon devoir en tant que petit ami.
139
00:14:00,260 --> 00:14:02,080
On y va.
140
00:15:37,690 --> 00:15:39,880
C'est étrange.
141
00:15:39,880 --> 00:15:44,500
Pourquoi mon cœur bat-il comme un fou ?
142
00:16:16,400 --> 00:16:19,990
Si quelque chose comme ça arrive encore, appelle-moi en premier.
143
00:16:21,050 --> 00:16:23,020
Tu as dit que tu me faisais confiance
et que je m'en occupais.
144
00:16:23,020 --> 00:16:24,410
Il y a dĂ» y avoir un malentendu.
145
00:16:24,410 --> 00:16:27,970
Je n'aurais pas eu cette incompréhension si vous étiez frère et sœur.
146
00:16:30,200 --> 00:16:32,120
J'y vais.
147
00:17:57,340 --> 00:17:59,150
Entrez.
148
00:18:10,320 --> 00:18:14,920
C'est la brochure de ton école
et le formulaire d'inscription.
149
00:18:15,500 --> 00:18:18,490
Tu dois te préparer dès maintenant si tu veux commencer l'école à l'automne.
150
00:18:18,490 --> 00:18:21,630
Je n'ai pas encore pris ma décision.
151
00:18:21,630 --> 00:18:23,960
Il n'y a pas de raison de ne pas y aller.
152
00:18:24,960 --> 00:18:29,360
Tu vas étudier plus et
gagner de l'expérience,
153
00:18:29,360 --> 00:18:33,680
en plus c'est ta chance
pour devenir indépendante.
154
00:18:35,260 --> 00:18:38,900
Vas-tu constamment être un fardeau pour ce frère à qui tu n'es pas liée ?
155
00:18:40,050 --> 00:18:42,960
Il n'y pas de raison pour que tu refuses.
156
00:18:46,930 --> 00:18:48,920
Tu peux partir maintenant.
157
00:18:53,030 --> 00:18:54,680
Et !
158
00:18:56,380 --> 00:18:59,230
Je suis ton Taekwon V
Ă partir de maintenant.
159
00:18:59,230 --> 00:19:00,160
Pardon ?
160
00:19:00,160 --> 00:19:03,170
Si quelque chose arrive, appelle-moi.
161
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Hé, détective Seo
162
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
C'est moi, détective Ku
163
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Quoi ?
164
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
J'ai dit, c'est le détective Ku
165
00:19:42,500 --> 00:19:44,500
Sung Chan !
166
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Je suis sur place avec le capitaine
167
00:19:51,000 --> 00:19:55,000
L'usine que Park Jin-kwon dirigeait
168
00:19:56,000 --> 00:19:57,500
Detective Ku
169
00:19:57,500 --> 00:20:04,000
Pendant que vous êtes au téléphone, dites-lui d'arrêter tous les membres de la mafia des radis.
170
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Ces salauds de nos jours...
171
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Il ne reste plus beaucoup de fichiers
172
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
L'usine a également été transférée à Ansan
173
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Je pense qu'il faut y aller
pour en savoir plus
174
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Et il ne reste plus beaucoup
de monde non plus
175
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
Dis-lui que nous allons être en retard, alors il devrait préparer à manger pour Hyo-joo.
176
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Le capitaine dit : « Prépare à manger pour Hyo Joo »
177
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Hyo Joo est ...
178
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
le petit chien du commissariat
179
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
HĂ©, je crois que nous devons
passer Ă notre prochaine affaire
180
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Quand a-t-il appelé du renfort ?
181
00:21:12,480 --> 00:21:14,270
On se croise encore.
182
00:21:36,180 --> 00:21:38,780
Tu dois jubiler.
183
00:21:41,960 --> 00:21:43,690
Grâce à toi.
184
00:21:44,950 --> 00:21:47,730
Comment peux-tu ĂŞtre si confiant ?
185
00:21:48,710 --> 00:21:51,550
Que caches-tu dans tes manches ?
186
00:21:54,870 --> 00:21:57,260
Demande à ton père.
187
00:21:57,260 --> 00:22:00,160
Ce que j'ai contre lui.
188
00:22:05,970 --> 00:22:08,790
Laisse-moi te donner un conseil.
189
00:22:08,790 --> 00:22:12,160
Ne te mĂŞle pas des affaires
des adultes et va étudier.
190
00:22:12,160 --> 00:22:14,930
Ça ne concerne pas
les enfants comme toi.
191
00:22:50,220 --> 00:23:00,150
Projet Taekwon V
Gun------Ha Neul-----Dong Ha
192
00:23:07,670 --> 00:23:10,770
(Il barre "Gun")
193
00:23:18,270 --> 00:23:24,230
Ha Neul-----Dong Ha
Kiss !!
194
00:24:56,750 --> 00:25:06,560
M. Kang. M. Kang. M. Kang !
195
00:25:08,510 --> 00:25:10,450
HĂ©, Dong Ha !
196
00:25:11,340 --> 00:25:15,060
Qu'est-ce que tu fais ?
197
00:25:16,890 --> 00:25:21,780
Pourquoi ma cravate est-elle mal mise ?
198
00:25:22,650 --> 00:25:24,580
Je pense avoir été claire.
199
00:25:24,590 --> 00:25:28,900
Tu es juste un ami pour moi.
200
00:25:28,900 --> 00:25:30,560
Oh Mon Dieu.
201
00:25:30,560 --> 00:25:33,040
Tu as Ha Neul...
202
00:25:33,710 --> 00:25:36,040
Tu as Ha Neul...
203
00:25:47,960 --> 00:25:50,230
Qu'est-ce que vous faisiez tous les deux ?
204
00:25:52,920 --> 00:25:56,480
Rien, rien du tout !
205
00:25:59,370 --> 00:26:03,450
- Qu'est-ce que c'est ?
- Oh, ça.
206
00:26:03,450 --> 00:26:07,500
Je préparais juste un séminaire.
207
00:26:09,030 --> 00:26:10,750
Qu'est-ce qu'il y a ?
208
00:26:10,750 --> 00:26:13,250
Partons du travail ensemble.
209
00:26:13,250 --> 00:26:16,250
On a un rendez-vous aujourd'hui.
210
00:26:16,950 --> 00:26:19,150
Oh oui... un rendez-vous !
211
00:26:19,150 --> 00:26:21,160
As-tu décidé où aller ?
212
00:26:29,290 --> 00:26:33,820
C'est quoi ça ? Comment aller voir une personne malade est un rendez-vous ?
213
00:26:33,820 --> 00:26:36,290
Je voulais y aller hier, mais je n'ai pas pu.
214
00:26:36,290 --> 00:26:39,520
Elle a l'air bien et n'a pas l'air malade.
215
00:26:39,520 --> 00:26:42,020
Nous devrions y aller vu
que les résultats sont sortis.
216
00:26:42,020 --> 00:26:45,940
Cette excuse, cette excuse. Quand
est-ce qu'on aura un vrai rendez-vous ?
217
00:26:46,800 --> 00:26:50,560
Donc tu veux dire que notre
rendez-vous est terminé ?
218
00:26:50,560 --> 00:26:53,870
Ce pamplemousse a l'air gros et juteux.
219
00:26:53,870 --> 00:26:55,990
Qu'en est-il du melon ?
220
00:27:13,680 --> 00:27:15,790
Laisse-moi faire.
221
00:27:15,790 --> 00:27:19,050
C'est mon devoir en tant que petit ami.
222
00:27:19,050 --> 00:27:22,650
Si quelque chose comme ça arrive encore, appelle-moi en premier.
223
00:27:23,300 --> 00:27:26,820
Je n'aurais pas eu cette incompréhension si vous étiez frère et sœur.
224
00:27:36,040 --> 00:27:37,910
Hyo Joo.
225
00:27:56,960 --> 00:27:58,850
Gun !
226
00:28:24,850 --> 00:28:29,270
Pourquoi n'as tu pas mangé de la journée? Tu devrais manger quelque chose.
227
00:28:29,890 --> 00:28:33,670
Je suis rassasiée juste en te regardant.
228
00:28:37,790 --> 00:28:40,320
Je t'ai dit de ne pas me donner ton cœur.
229
00:28:44,440 --> 00:28:49,080
Tu ne devrais pas non
plus ĂŞtre gentil envers moi.
230
00:28:52,430 --> 00:28:58,400
MĂŞme si je ne suis pas amoureux,
tu es précieuse pour moi
231
00:29:04,730 --> 00:29:07,200
C'est Ă cause de Ha Neul ?
232
00:29:10,930 --> 00:29:13,010
C'est ça ?
233
00:29:14,470 --> 00:29:17,190
Pourquoi tu parles d'elle ?
234
00:29:18,940 --> 00:29:25,250
Je n'étais pas amoureux, même
avant de rencontrer Ha Neul.
235
00:29:56,740 --> 00:29:58,630
Ha Neul...
236
00:29:59,850 --> 00:30:02,570
Heu, désolée.
237
00:30:06,960 --> 00:30:10,230
Nous devons être des invités non désirés.
238
00:30:27,760 --> 00:30:30,700
Je ne suis pas malade. Pourquoi
ĂŞtes-vous venus me rendre visite ?
239
00:30:30,700 --> 00:30:33,050
Vous n'aviez pas besoin.
240
00:30:33,050 --> 00:30:35,560
Si nous avions su que tu allais bien nous ne serions pas venus.
241
00:30:35,560 --> 00:30:39,420
Désolé de vous avoir importunés.
242
00:30:47,610 --> 00:30:51,740
Pourquoi ne dis-tu rien, Ha Neul ?
243
00:30:51,740 --> 00:30:54,600
Es-tu de mauvaise humeur ?
244
00:30:54,600 --> 00:30:58,270
Hein ? Oh, non... Tout va bien.
245
00:30:59,190 --> 00:31:02,840
Ravie de voir que tu vas bien.
246
00:31:03,790 --> 00:31:06,180
Nous nous sommes disputés en venant ici.
247
00:31:06,180 --> 00:31:08,350
Elle voulait porter la corbeille de fruits
248
00:31:08,350 --> 00:31:10,550
alors que je lui ai dit que
ses bras allaient être marqués.
249
00:31:15,570 --> 00:31:18,170
Tu dois être fatiguée. Tu devrais t’allonger.
250
00:31:18,170 --> 00:31:21,960
Qu'est-ce que tu racontes ?
Nos invités viennent d'arriver.
251
00:31:21,960 --> 00:31:24,330
Tu es trop fatiguée, tu ne peux pas.
252
00:31:30,640 --> 00:31:32,960
Vous devriez y aller aussi vous deux.
253
00:32:01,360 --> 00:32:04,710
Repose-toi pendant que je vais te chercher un peu de porridge.
254
00:32:04,710 --> 00:32:08,700
Je le mangerai plus tard.
Tu devrais y aller maintenant.
255
00:33:02,480 --> 00:33:04,130
HĂ©, toi.
256
00:33:07,960 --> 00:33:10,190
Pourquoi continues-tu Ă m'ignorer ?
257
00:33:16,390 --> 00:33:19,860
Pourquoi sembles-tu ailleurs
en étant à mes côtés ?
258
00:33:24,650 --> 00:33:26,540
De quoi parles-tu ?
259
00:33:28,550 --> 00:33:32,500
Tu ne sais pas ? Si non, oublie ça...
260
00:33:37,140 --> 00:33:39,960
Était-ce à ce point gênant tout à l'heure ?
261
00:33:41,790 --> 00:33:44,170
C'est naturel que des
tourtereaux fassent cela.
262
00:33:44,170 --> 00:33:50,290
Se tenir la main, se prendre
dans les bras, et s’embrasser.
263
00:33:51,560 --> 00:33:55,840
Tu fais semblant de faire
ces choses avec moi.
264
00:33:55,840 --> 00:34:00,640
Bien que nous n'ayons pas
réussi à nous embrasser...
265
00:34:06,260 --> 00:34:08,550
Ne sois pas troublée.
266
00:34:10,700 --> 00:34:14,530
Si tu es troublée, regarde-moi.
267
00:34:15,100 --> 00:34:17,630
Tu verras la réponse.
268
00:34:20,600 --> 00:34:24,760
Je ne sais pas de quoi tu parles.
269
00:34:25,780 --> 00:34:29,340
Je ne savais pas que tu
n'étais pas très futée non plus .
270
00:35:02,950 --> 00:35:04,720
Tu apprécies ça ?
271
00:35:08,160 --> 00:35:09,650
Oui...
272
00:35:13,570 --> 00:35:15,110
Es-tu nerveuse ?
273
00:35:18,730 --> 00:35:20,240
Oui...
274
00:35:24,760 --> 00:35:27,160
Est-ce que ton cœur s'emballe ?
275
00:35:34,930 --> 00:35:40,540
Les battements de ton cœur sont trop forts pour que j'entende les miens.
276
00:35:45,540 --> 00:35:49,050
Ce sont les miens ? Je
pensais que c'était les tiens.
277
00:36:08,480 --> 00:36:13,010
Il y a tellement de personnes
qui veulent postuler,
278
00:36:13,010 --> 00:36:16,020
mais t'envoyer à l'université et te former ?
279
00:36:16,020 --> 00:36:19,390
S'il y avait un tel programme,
j'aurais postulé.
280
00:36:19,390 --> 00:36:21,820
Ils voulaient une étudiante.
281
00:36:21,820 --> 00:36:24,410
C'est pour ça que ce n'est pas logique.
282
00:36:24,410 --> 00:36:28,320
Les personnes qui ont un master ou un
doctorat en biologie marine font autre chose.
283
00:36:28,320 --> 00:36:29,960
Impossible !
284
00:36:29,960 --> 00:36:32,230
Qui a dit qu'il y avait un tel programme ?
285
00:36:32,230 --> 00:36:34,370
OĂą est M. Kang ?
286
00:36:34,370 --> 00:36:38,520
M. Kang ? Il est au siège pour une réunion.
287
00:36:38,520 --> 00:36:41,400
Je sors manger.
288
00:36:42,060 --> 00:36:45,750
Tu n'as pas besoin de vérifier
auprès de lui. J'en suis certaine !
289
00:37:03,250 --> 00:37:06,870
Tu dois ĂŞtre impatiente
pour vouloir me voir si tĂ´t.
290
00:37:06,870 --> 00:37:09,930
C'est pour ça que je t'ai
donné une photo de moi.
291
00:37:11,570 --> 00:37:15,210
Que faire ? Je dois y
retourner pour la réunion.
292
00:37:16,410 --> 00:37:21,700
Dépêche-toi de me regarder.
J'ai seulement cinq minutes.
293
00:37:22,940 --> 00:37:27,980
Il n'y a pas de programme étudiant à l'école où vous m'avez recommandée.
294
00:37:28,660 --> 00:37:29,630
Quoi ?
295
00:37:29,630 --> 00:37:31,640
A quel titre suis-je qualifiée
alors qu'il y a des candidats et
296
00:37:31,640 --> 00:37:35,510
tellement de personnes avec un master ou
un doctorat qui attendent d'être acceptées ?
297
00:37:35,510 --> 00:37:36,810
Qui te l'a dit ?
298
00:37:36,810 --> 00:37:38,590
Ce n'est pas l'important.
299
00:37:38,590 --> 00:37:41,370
Es-tu venue ici pour me demander ça ?
300
00:37:41,370 --> 00:37:42,510
Pardon ?
301
00:37:42,510 --> 00:37:44,690
Je n'ai jamais dit que l'aquarium
offrait un tel programme.
302
00:37:44,690 --> 00:37:47,880
Je t'ai dit que je t'avais recommandée en faisant jouer mes relations.
303
00:37:48,550 --> 00:37:49,520
Quel est le problème
304
00:37:49,520 --> 00:37:51,430
si c'est une bonne opportunité pour toi d'étudier et devenir indépendante ?
305
00:37:51,430 --> 00:37:53,580
Pourquoi la forme est-elle si importante ?
306
00:37:53,580 --> 00:37:55,150
Ça l'est pour moi.
307
00:37:55,150 --> 00:37:57,250
J'ai toujours été un poids pour les autres.
308
00:37:57,250 --> 00:37:59,980
Je ne veux plus de ce genre de charité.
309
00:38:00,700 --> 00:38:01,910
Suis-je insignifiant pour toi ?
310
00:38:01,910 --> 00:38:04,000
Tu ne l'es pas
311
00:38:04,940 --> 00:38:09,180
Ne trouves-tu pas que vivre chez un
étranger c'est de la charité dans ce cas ?
312
00:38:12,100 --> 00:38:14,700
Je vais laisser tomber pour l'école.
313
00:38:19,310 --> 00:38:23,500
Je n'ai fait de tort Ă personne et je n'ai pas
obtenu cette place comme une faveur excessive.
314
00:38:23,500 --> 00:38:25,140
Allons-y.
315
00:38:26,930 --> 00:38:29,120
J'y vais.
316
00:38:29,120 --> 00:38:31,470
Ton frère l'approuve.
317
00:38:36,450 --> 00:38:40,410
Ne te trouve pas d'excuse et viens !
318
00:39:28,960 --> 00:39:31,230
Cela fait vraiment longtemps.
319
00:39:31,230 --> 00:39:34,450
Beaucoup de personne ont déménagé.
320
00:39:34,450 --> 00:39:38,320
Les personnes qui sont restées ne
connaissent pas vraiment le Président.
321
00:39:39,410 --> 00:39:42,560
Ça a l'air louche...
322
00:39:45,050 --> 00:39:50,660
Je vais aller à Daejeon demain avec mon père voir le Directeur de l'usine.
323
00:39:53,250 --> 00:39:55,320
Qu'en penses-tu ?
324
00:39:56,460 --> 00:39:57,820
De quoi ?
325
00:39:58,850 --> 00:40:00,960
Laquelle est la mieux ?
326
00:40:03,300 --> 00:40:06,000
Choisis celle que tu veux. Ce n'est
pas comme si c'était la première fois.
327
00:40:06,000 --> 00:40:09,190
HĂ©, je suis nerveux parce
que c'est ma deuxième fois !
328
00:40:09,190 --> 00:40:12,060
Il n'y avait pas de demande
en mariage, la première fois.
329
00:40:12,060 --> 00:40:16,120
Tout ce que j'avais à faire, c'était
prendre l'argent et signer Ă la mairie.
330
00:40:16,120 --> 00:40:18,480
Tu t'en fiches parce que
ce n'est pas ton problème.
331
00:40:18,480 --> 00:40:21,610
Ne sais-tu pas Ă quel point le souvenir d'une
demande en mariage est important pour une fille?
332
00:40:21,610 --> 00:40:25,350
Y a-t-il des progrès ?
333
00:40:25,350 --> 00:40:27,680
Je le saurai ce soir.
334
00:40:29,700 --> 00:40:32,790
Si elle accepte la bague, il y a un progrès.
335
00:40:33,390 --> 00:40:34,970
Si non...
336
00:40:35,800 --> 00:40:38,880
Nous parlons de Park Jin Kwon,
pas de Mal Ja.
337
00:40:40,290 --> 00:40:42,480
Ah oui, ça...
338
00:40:43,080 --> 00:40:46,430
Je le saurai quand j'irai Ă Daejeon.
339
00:40:52,810 --> 00:41:00,280
Ha Neul, est-ce qu'aujourd'hui est un jour spécial pour ta famille ?
340
00:41:00,280 --> 00:41:02,280
Aujourd'hui ?
341
00:41:02,280 --> 00:41:06,620
James m'a demandé de venir
Ă la maison pour 19h00.
342
00:41:06,620 --> 00:41:10,840
Est-ce que c'est l'anniversaire
de M. Ku ou de Hyo Joo
343
00:41:10,840 --> 00:41:13,340
Je ne sais pas vraiment.
344
00:41:13,340 --> 00:41:17,650
Je me demande ce qui se passe avec lui ?
345
00:41:17,650 --> 00:41:20,040
Tu ne sais rien du tout ?
346
00:41:21,730 --> 00:41:27,740
Alors passons le temps et
rentrons Ă la maison ensemble.
347
00:41:27,740 --> 00:41:30,660
Nous avons beaucoup
de temps avant 19h00.
348
00:41:30,660 --> 00:41:31,940
Je suis désolée.
349
00:41:31,940 --> 00:41:35,820
Je veux rentrer tĂ´t Ă la maison
parce que je suis fatiguée.
350
00:41:35,820 --> 00:41:38,140
D'accord, je comprends.
351
00:41:38,140 --> 00:41:40,130
Salut.
352
00:42:15,220 --> 00:42:17,320
Tu devrais partir.
353
00:42:17,320 --> 00:42:19,620
Je ne suis pas d'humeur Ă parler.
354
00:42:19,620 --> 00:42:23,180
Ne te fais pas d'idée. Je
ne suis pas lĂ pour te voir.
355
00:42:23,870 --> 00:42:26,230
J'ai été invité.
356
00:42:38,320 --> 00:42:40,260
Qu'est-ce que vous faites ?
C'est presque l'heure.
357
00:42:40,260 --> 00:42:42,580
Entrons vite avant que Mal Ja n'arrive.
358
00:42:55,290 --> 00:42:58,090
C'est bien que tu sois venu, allons-y.
359
00:42:59,320 --> 00:43:01,850
Je devais certainement venir
à un événement familial.
360
00:43:01,850 --> 00:43:03,520
Allons-y.
361
00:43:09,560 --> 00:43:11,300
C'est quoi ça ? C'est trop simple !
362
00:43:11,300 --> 00:43:13,940
C'est suffisant ! Tu veux construire un palais dans la maison de quelqu'un d'autre ?
363
00:43:13,940 --> 00:43:16,550
J'ai passé la journée à décorer <<<
00:43:18,700
Je n'ai mĂŞme pas pu me redresser une fois.
365
00:43:18,700 --> 00:43:21,610
Ah, j'espère que ça va plaire à Mal Ja.
366
00:43:21,610 --> 00:43:24,840
Pourquoi est-ce que vous
restez plantés comme ça ? Vite !
367
00:43:24,840 --> 00:43:28,970
Ha Neul et Gun venez ici.
368
00:43:28,970 --> 00:43:31,360
Hyo Joo et Dong Ha mettez-vous lĂ .
369
00:43:31,360 --> 00:43:34,950
Et la nourriture ? D'accord !
370
00:43:37,060 --> 00:43:39,440
Quoi ? Qu'est-ce que vous faites ?
371
00:43:39,440 --> 00:43:41,210
D'accord, c'est une meilleure idée.
372
00:43:41,210 --> 00:43:42,650
Puisque c'est le jour de
ma demande en mariage
373
00:43:42,650 --> 00:43:44,710
nous devrions avoir des couples qui se tiennent les uns à côté des autres.
374
00:43:44,710 --> 00:43:48,120
Alors Hyo Joo, viens ici.
375
00:43:48,120 --> 00:43:50,510
Tu dois mourir quand tu seras vieux.
Sans femme pour te gratter le dos.
376
00:43:50,510 --> 00:43:54,100
Pourquoi n'es-tu pas en train
d'allumer les feux d'artifice ?
377
00:43:56,140 --> 00:44:00,110
Ne les allumez pas dans le visage
du voisin ! Tenez-les bien.
378
00:44:00,110 --> 00:44:02,790
Elle arrive. Elle arrive !
379
00:44:02,790 --> 00:44:06,450
- Père, vite.
- Ah, d'accord.
380
00:44:07,480 --> 00:44:11,150
James,
381
00:44:11,150 --> 00:44:12,640
Départ !
382
00:44:14,600 --> 00:44:20,200
♪ Tu me manques toujours ♪
383
00:44:20,200 --> 00:44:25,930
♪ Mais je ne peux être à tes côtés ♪
384
00:44:25,930 --> 00:44:37,850
♪ Aujourd'hui tu me manques
en regardant une vieille photo ♪
385
00:44:37,850 --> 00:44:44,000
♪ J'ai toujours voulu te voir ♪
386
00:44:44,000 --> 00:44:49,750
♪ Où es-tu allée ? ♪
387
00:44:49,750 --> 00:44:52,730
♪ Ta tendresse me manque ♪
388
00:44:52,730 --> 00:44:55,660
♪ Je pleure parce que tu me manques ♪
389
00:44:55,660 --> 00:45:00,670
♪ Reviens vers moi je t'en prie ♪
390
00:45:01,490 --> 00:45:04,600
♪ Reviens je t'en prie ♪
391
00:45:04,600 --> 00:45:07,540
♪ Reviens vers moi je t'en prie ♪
392
00:45:07,540 --> 00:45:12,410
♪ Je ne peux m'empêcher de penser à toi ♪
393
00:45:13,480 --> 00:45:16,530
♪ Mon amour est passionné ♪
394
00:45:16,530 --> 00:45:19,530
♪ Je ne peux le cacher ♪
395
00:45:19,530 --> 00:45:29,700
♪ Reviens vers moi je t'en prie ♪
396
00:45:43,770 --> 00:45:49,190
J'ai traversé l'océan Pacifique
pour te rencontrer.
397
00:45:58,200 --> 00:46:02,930
Les 15 mois de désir se
sont transformés en amour.
398
00:46:03,820 --> 00:46:07,750
James.
399
00:46:12,780 --> 00:46:16,720
Peux-tu accepter mon amour, MJ ?
400
00:46:51,390 --> 00:46:55,710
Tout est super à part que j'aurais souhaité que ce diamant soit un peu plus grand.
401
00:46:55,710 --> 00:46:57,260
N'est-ce pas Ha Neul ?
402
00:46:57,260 --> 00:46:58,850
De quoi parles-tu ?
403
00:46:58,850 --> 00:47:02,400
Ça n'aurait pas été une alliance
mais une bague tape-à -l'œil.
404
00:47:03,530 --> 00:47:05,000
Vraiment ?
405
00:47:05,000 --> 00:47:06,780
Félicitations, Mal Ja.
406
00:47:06,780 --> 00:47:08,880
Qu'est-ce que tu veux dire ?
407
00:47:08,880 --> 00:47:14,410
Gun va t'en acheter une plus
grosse et plus belle que celle-lĂ .
408
00:47:20,310 --> 00:47:22,740
Félicitez-nous aussi.
409
00:47:22,740 --> 00:47:25,630
Nous allons bientôt partir aux États-Unis.
410
00:47:25,630 --> 00:47:29,480
Ă€ cause de mon travail
et de l'école de Ha Neul.
411
00:47:29,480 --> 00:47:30,930
M. Kang...
412
00:47:30,930 --> 00:47:33,580
Félicitations, Ha Neul !
413
00:47:33,580 --> 00:47:38,560
C'est de ça que tu t'inquiétais
quand tu étais ivre.
414
00:47:38,560 --> 00:47:41,410
Pourquoi aurais-tu été inquiète
pour une chose si joyeuse ?
415
00:47:41,410 --> 00:47:45,050
Vivre ensemble ? Et puis quoi ?
416
00:47:45,050 --> 00:47:51,020
ĂŠtes-vous officiellement un couple ?
417
00:47:52,310 --> 00:47:55,720
Tu le savais déjà ?
418
00:47:55,720 --> 00:47:57,690
Pourquoi ne nous as-tu rien dit ?
419
00:47:57,690 --> 00:47:59,950
Je ne savais pas non plus.
420
00:48:02,820 --> 00:48:04,130
C'est bien pour toi.
421
00:48:04,130 --> 00:48:05,810
Félicitations.
422
00:48:06,840 --> 00:48:08,950
Merci de nous féliciter.
423
00:48:08,950 --> 00:48:13,730
Je me serais décidée plus tôt, si j'avais su que cela te rendrait si heureux.
424
00:48:13,730 --> 00:48:16,140
C'est une bonne chose.
Qu'est-ce qui ne va pas ?
425
00:48:16,140 --> 00:48:17,990
Félicitations à toi aussi, Oppa.
426
00:48:17,990 --> 00:48:20,670
Parce que je ne serai plus ton fardeau.
427
00:48:22,590 --> 00:48:24,860
Quand t'ai-je jamais considérée
comme un fardeau ?
428
00:48:24,860 --> 00:48:26,680
Je ne l'étais pas ?
429
00:48:26,680 --> 00:48:29,910
Je pensais que je l'étais
parce que tu es si heureux.
430
00:48:29,910 --> 00:48:31,940
N'es-tu pas heureuse aussi ?
431
00:48:31,940 --> 00:48:34,380
C'est pour cela que tu as pris ta décision sans même en parler avec moi ?
432
00:48:34,380 --> 00:48:38,080
Ce n'est pas toi qui a décidé
tout seul de m'envoyer loin ?
433
00:48:38,080 --> 00:48:39,310
Tu dis que tu ne veux pas y aller ?
434
00:48:39,310 --> 00:48:41,540
Pourquoi ne voudrais-je pas ?
C'est une opportunité incroyable.
435
00:48:41,540 --> 00:48:43,280
HĂ©, Ha Neul !
436
00:48:47,950 --> 00:48:50,500
Vous avez enfin l'air d'être frère et sœur.
437
00:48:50,510 --> 00:48:53,170
Vous vous chérissez tellement,
438
00:48:53,170 --> 00:48:57,160
des fois on dirait des amoureux, des fois on dirait des jumeaux.
439
00:48:57,160 --> 00:49:00,550
C'est vrai ! Les enfants se
battent en grandisssant.
440
00:49:00,550 --> 00:49:03,580
Le lien entre jumeaux devient
plus fort quand ils se battent.
441
00:49:03,580 --> 00:49:05,680
N'est-ce pas vrai, James ?
442
00:49:05,680 --> 00:49:08,170
Ah, bien sûr.
443
00:49:08,170 --> 00:49:12,110
Je me suis beaucoup battu avec
Hyo Joo. Pas vrai, Hyo Joo ?
444
00:49:50,540 --> 00:49:53,200
Je ne veux pas qu'on soit séparés.
445
00:49:53,810 --> 00:49:57,060
Mais je ne peux pas t'avoir
toujours à mes côtés.
446
00:49:58,490 --> 00:50:01,080
N'as-tu pas dit que ma
place était à tes côtés ?
447
00:50:04,070 --> 00:50:06,150
Tu as M. Kang maintenant.
448
00:50:08,210 --> 00:50:10,650
Tu dois trouver ta vraie place.
449
00:50:34,030 --> 00:50:36,020
AllĂ´ ?
450
00:50:54,330 --> 00:50:55,680
Ă€ propos de tout Ă l'heure...
451
00:50:55,680 --> 00:50:59,970
Je suis désolé, j'étais borné.
452
00:51:02,210 --> 00:51:05,680
Sais-tu que tu me rends fou ?
453
00:51:06,730 --> 00:51:10,520
Pourquoi ton frère fait-il partie
de tout ce que tu fais ?
454
00:51:11,290 --> 00:51:15,430
Tu ne vois mĂŞme plus que
j'existe quand il s'agit de ton frère.
455
00:51:16,620 --> 00:51:23,820
Je comprends que vous ayez un lien unique. Ça ne me dérange pas mais...
456
00:51:25,220 --> 00:51:28,940
Ton frère est-il si important pour que tu renonces à ton avenir ?
457
00:51:32,760 --> 00:51:34,590
Est-il plus important que moi ?
458
00:51:37,690 --> 00:51:43,200
Est-ce que je délire ou est-ce toi ?
459
00:51:47,290 --> 00:51:49,780
Très bien, choisis !
460
00:51:49,780 --> 00:51:52,020
C'est moi ou ton frère ?
461
00:51:53,230 --> 00:51:57,400
Peu importe ta décision, je la respecterai.
462
00:54:51,650 --> 00:54:52,950
AllĂ´ ?
463
00:54:52,950 --> 00:54:58,420
Il y a un instant, des personnes sont
venues et ont posé des questions sur vous.
464
00:54:58,420 --> 00:55:02,190
Je vous préviens parce
que cela semblait étrange.
465
00:55:04,380 --> 00:55:07,930
Très bien, merci.
466
00:55:20,280 --> 00:55:25,430
Je suis Ă DaeJeon et j'ai entendu
quelque chose de bizarre.
467
00:55:25,430 --> 00:55:29,770
La mère de Ha Neul avait
travaillé pour le Président Park
468
00:55:29,770 --> 00:55:32,190
avant d'être associée avec ton père.
469
00:55:32,190 --> 00:55:34,230
Le savais-tu ?
470
00:55:34,230 --> 00:55:38,270
Comment doit-on interpréter cela ?
471
00:55:38,270 --> 00:55:40,990
Mon père ne le savait même pas...
472
00:55:49,190 --> 00:55:51,900
Je ne peux pas supporter
ça plus longtemps, connard.
473
00:55:52,620 --> 00:55:54,360
Sors d'ici.
474
00:55:54,360 --> 00:55:56,100
Sors d'ici, maintenant !
475
00:55:56,100 --> 00:55:57,020
Quoi ?
476
00:55:57,020 --> 00:55:59,840
Crois-tu que je ne sais pas que toi et Hye Won n'avez aucun lien ?
477
00:55:59,840 --> 00:56:02,740
Je ne me laisserai plus contrĂ´ler par toi.
478
00:56:02,740 --> 00:56:07,610
Je ne veux plus que tu
t'occupes de Hye Won.
479
00:56:07,610 --> 00:56:12,380
Pourquoi ? Parce qu'elle est ma sœur.
480
00:56:14,030 --> 00:56:16,180
Ne comprends-tu pas ?
481
00:56:16,180 --> 00:56:19,200
Hye Won est ma sœur, connard !
482
00:56:21,960 --> 00:56:23,930
Ma vraie sœur.
483
00:56:26,410 --> 00:56:31,670
Les Sous-titres vous sont offerts par
♥ La French' Touch ♥ @ Viki
484
00:56:43,620 --> 00:56:46,330
J'ai dit non. Non !
485
00:56:46,330 --> 00:56:49,210
Qu'est-ce que tu...
486
00:56:55,750 --> 00:56:59,070
Oppa, oppa !
487
00:57:03,860 --> 00:57:06,640
Oppa ! Oppa !
35955