All language subtitles for One Fine Day EP08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Un beau jour / One fine day
어느 멋진 날
2
00:00:05,420 --> 00:00:07,470
Épisode 8
3
00:00:09,990 --> 00:00:13,920
Et nous ne sommes ici que pour te
voir. Pas pour y vivre en permanence.
4
00:00:13,920 --> 00:00:15,310
Arrête-ça !
5
00:00:15,310 --> 00:00:17,330
Alors qu'est-ce que tu comptes faire ?
6
00:00:17,330 --> 00:00:18,050
Quoi ?
7
00:00:18,050 --> 00:00:20,620
Ne vas-tu pas retourner
dans ton autre famille ?
8
00:00:21,200 --> 00:00:24,330
Si tu as ne serait-ce qu'un peu
de considération envers eux.
9
00:00:24,330 --> 00:00:26,230
Je n'y retournerai pas !
10
00:00:31,760 --> 00:00:32,780
Quoi ?
11
00:00:32,780 --> 00:00:35,500
Je ne retournerai jamais en Australie !
12
00:00:35,500 --> 00:00:38,290
Je vais vivre ici avec Ha Neul.
13
00:00:39,870 --> 00:00:41,120
Et mon opération ?
14
00:00:41,120 --> 00:00:43,240
Peu importe que tu la fasses
ici ou en Australie,
15
00:00:43,240 --> 00:00:48,910
Fais ce que tu veux. Mais une chose est claire... Je n'y retournerai pas.
16
00:00:58,690 --> 00:01:01,340
Hyo Joo! Hyo Joo !
17
00:01:01,340 --> 00:01:03,180
Ne fais pas ça.
18
00:01:03,180 --> 00:01:05,360
Laisse-moi !
19
00:01:05,360 --> 00:01:07,450
Hyo Joo !
20
00:01:44,390 --> 00:01:47,460
J'espérais qu'il resterait
Ă l'hĂ´pital plus longtemps.
21
00:01:47,460 --> 00:01:50,920
Je me demande s'il est en colère.
22
00:01:50,920 --> 00:01:52,920
C'est mieux comme ça.
23
00:01:52,920 --> 00:01:58,990
Ça ne fera qu'empirer les
choses si nous prolongeons cela.
24
00:02:00,380 --> 00:02:06,350
Bien que tu sois mon fils,
tu es trop insensible.
25
00:02:06,350 --> 00:02:09,160
Tel père, tel fils.
26
00:02:11,070 --> 00:02:12,880
Tu as perdu.
27
00:02:15,030 --> 00:02:16,890
Hyo Joo !
28
00:02:16,890 --> 00:02:18,720
Tu t'es encore disputée ?
29
00:02:27,130 --> 00:02:29,680
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?
30
00:02:29,680 --> 00:02:31,730
Pourquoi tu pleures ?
31
00:02:31,730 --> 00:02:35,850
Qu'est-ce que Gun a dit, hein ?
Qu'est-ce qu'il a dit ?
32
00:02:40,640 --> 00:02:48,580
Les Sous-titres vous sont offerts par
♥ La French' Touch ♥ @ Viki
33
00:02:59,750 --> 00:03:03,490
Tu aurais dĂ» la suivre...
34
00:03:07,090 --> 00:03:08,500
Devrions-nous...
35
00:03:09,440 --> 00:03:11,660
retourner...
36
00:03:12,970 --> 00:03:15,630
en Australie ?
37
00:03:17,000 --> 00:03:21,010
N'as-tu pas dit que c'était bien là -bas ?
38
00:03:21,010 --> 00:03:25,030
Un grand océan et une météo agréable.
39
00:03:25,030 --> 00:03:27,440
Ne t'inquiète pas au sujet de Hyo Joo.
40
00:03:27,440 --> 00:03:29,480
Elle ira bien.
41
00:03:31,510 --> 00:03:35,200
Pas seulement Ă cause d'elle...
42
00:03:37,790 --> 00:03:40,710
Mais Ă cause de Tae Won...
43
00:03:40,710 --> 00:03:42,620
Et de ma mère...
44
00:03:43,550 --> 00:03:48,060
Ce serait mieux si je partais.
45
00:03:50,960 --> 00:03:55,070
Je suis inutile.
46
00:03:57,470 --> 00:03:59,460
Je suis toujours...
47
00:04:02,270 --> 00:04:04,720
une nuisance.
48
00:04:06,890 --> 00:04:12,170
C'est comme si... Je mettais toujours...
49
00:04:13,820 --> 00:04:17,410
tout le monde mal Ă l'aise
quand ils sont près de moi.
50
00:04:18,520 --> 00:04:23,230
Je pensais que j'avais trouvé ma place...
51
00:04:24,590 --> 00:04:27,380
Mais une fois encore,
52
00:04:29,010 --> 00:04:33,070
Ce n'est pas le cas.
53
00:04:33,070 --> 00:04:34,670
Gamine.
54
00:04:35,850 --> 00:04:37,920
De quoi est-ce que tu parles ?
55
00:04:38,580 --> 00:04:40,490
Tu n'es pas une nuisance.
56
00:04:41,030 --> 00:04:43,530
Ça n'a juste aucun sens.
57
00:04:46,020 --> 00:04:50,150
Tu peux être à mes côtés, tu entends ?
58
00:04:54,560 --> 00:04:58,460
Sais-tu ce qui a été le pire
quand nous avons été séparés ?
59
00:05:00,060 --> 00:05:03,330
Je n'avais pas le droit
de faire quoi que ce soit.
60
00:05:05,610 --> 00:05:08,690
Bien que je ne voulais pas aller en Australie
61
00:05:10,260 --> 00:05:12,910
mĂŞme si je voulais t'emmener...
62
00:05:15,100 --> 00:05:18,150
Je ne pouvais rien faire.
63
00:05:22,220 --> 00:05:23,960
Durant 15 ans.
64
00:05:27,980 --> 00:05:30,450
On vient de se retrouver,
65
00:05:32,220 --> 00:05:37,520
j'en ai rien Ă faire des autres.
66
00:05:37,520 --> 00:05:40,040
Je ne veux plus faire ça désormais.
67
00:05:42,440 --> 00:05:44,450
Alors, je ne veux pas partir.
68
00:05:47,180 --> 00:05:53,160
Donc, toi aussi tu devrais
faire ce que tu veux.
69
00:05:54,160 --> 00:05:57,160
Ne t'inquiète pas de ce
que les autres pensent.
70
00:06:24,060 --> 00:06:26,090
HĂ©, Ha Neul !
71
00:06:32,250 --> 00:06:35,090
Pourquoi es-tu si triste ?
72
00:06:35,090 --> 00:06:38,250
Si tu es déprimée, les
poissons le seront aussi.
73
00:06:40,310 --> 00:06:44,200
Quoi ? Ton frère n'est toujours pas rétabli ?
74
00:06:44,200 --> 00:06:47,480
Non, il est Ă la maison.
75
00:06:48,220 --> 00:06:49,460
Mais alors ?
76
00:06:50,150 --> 00:06:54,750
Merci pour le cadeau.
77
00:06:54,750 --> 00:06:57,270
Ça t'a fait plaisir ?
78
00:06:57,270 --> 00:06:59,100
Oui.
79
00:06:59,100 --> 00:07:02,670
Alors puis-je te poser une question ?
80
00:07:05,140 --> 00:07:08,900
J'ai une méduse qui est prête à être
envoyée au musée océanographique.
81
00:07:08,900 --> 00:07:10,770
S'il vous plaît, vérifiez cela pour moi.
82
00:07:13,270 --> 00:07:16,160
Donc, pas encore ?
83
00:07:22,250 --> 00:07:25,600
Ah, tu es difficile Ă attraper.
84
00:07:26,240 --> 00:07:29,190
Qu'est-ce que tu marmonnes ?
85
00:07:29,190 --> 00:07:33,050
Rien.
86
00:07:35,870 --> 00:07:39,450
N'est-elle pas jolie ?
87
00:07:49,090 --> 00:07:52,870
Hyo Joo ! Lève-toi. Gun est ici.
88
00:07:52,870 --> 00:07:56,230
Ton bien-aimé Gun est ici.
89
00:07:56,230 --> 00:07:59,800
Elle est comme ça depuis la nuit dernière.
90
00:07:59,800 --> 00:08:02,320
Pourquoi est-elle comme cela ?
91
00:08:02,320 --> 00:08:05,870
Elle est vraiment contrariée.
92
00:08:15,270 --> 00:08:16,830
AllĂ´ ?
93
00:08:16,830 --> 00:08:18,950
C'est moi.
94
00:08:18,950 --> 00:08:22,890
Je t'appelle pour te dire que
je serai en retard aujourd'hui.
95
00:08:22,890 --> 00:08:26,300
Je dois aller quelque part.
96
00:08:26,300 --> 00:08:29,040
C'est ce salaud qui te harcèle encore ?
97
00:08:32,190 --> 00:08:35,940
Ok, ne sois pas trop en retard.
98
00:08:58,960 --> 00:09:01,520
Réveille-toi, allons-y.
99
00:09:03,130 --> 00:09:05,360
Assez ça suffit.
100
00:09:12,250 --> 00:09:14,430
Je suis désolé d'avoir crié après toi,
101
00:09:15,650 --> 00:09:18,100
mais je ne retournerai pas en Australie.
102
00:09:22,000 --> 00:09:24,070
Pourquoi es-tu comme ça ?
103
00:09:24,070 --> 00:09:25,320
Qu'est-ce que Ha Neul représente pour toi ?
104
00:09:25,320 --> 00:09:28,080
À quel point t'est-elle précieuse pour que tu ne veuilles plus y retourner ?
105
00:09:28,080 --> 00:09:32,370
Que veux-tu dire par nous ne
retournerons pas en Australie ?
106
00:09:32,370 --> 00:09:33,400
Sérieusement ?
107
00:09:33,400 --> 00:09:35,640
Tu as l'intention de vivre ici définitivement ?
108
00:09:35,640 --> 00:09:38,910
As-tu des sentiments pour Ha Neul ?
109
00:09:38,910 --> 00:09:41,240
As-tu perdu l'esprit ?!
110
00:09:49,950 --> 00:09:53,370
Alors pourquoi as-tu besoin
de vivre ici avec elle ?
111
00:09:53,370 --> 00:09:57,300
Pourquoi dois-je faire mon opération ici au lieu d'en Australie ?
112
00:09:57,300 --> 00:09:59,440
Que devrais-je faire ?
113
00:09:59,440 --> 00:10:01,210
Devrions-nous emmener
Ha Neul en Australie, alors ?
114
00:10:01,210 --> 00:10:04,290
- Pourquoi devrais-tu faire ça ?
- Parce que c'est ma sœur !
115
00:10:14,200 --> 00:10:17,340
Ta sœur ?! Ne me fais pas rire !
116
00:10:17,340 --> 00:10:20,690
Elle n'est pas du mĂŞme sang que toi !
117
00:10:22,140 --> 00:10:26,510
Tu te souviens Ă peine d'elle et vous
n'avez vécu qu'un bref moment ensemble,
118
00:10:26,510 --> 00:10:28,650
et tu l'appelles ta sœur ?
119
00:10:29,380 --> 00:10:31,050
Tes parents sont morts.
120
00:10:31,050 --> 00:10:34,390
Pourquoi dois-tu ĂŞtre responsable
de la fille de ta belle-mère ?
121
00:10:34,390 --> 00:10:35,400
Hyo Joo !
122
00:10:35,400 --> 00:10:38,200
Je ne veux pas que tu...
123
00:10:38,200 --> 00:10:42,420
que tu sois blessé.
124
00:10:42,420 --> 00:10:46,770
Oublie tout ça et abandonne-la
comme tu l'as fait quand tu était petit.
125
00:10:46,770 --> 00:10:48,760
Ferme-la !
126
00:10:54,910 --> 00:10:56,880
Arrête, arrête-ça !
127
00:10:56,880 --> 00:10:59,920
ArrĂŞte d'ĂŞtre si impitoyable !
128
00:10:59,920 --> 00:11:05,990
Je t'ai demandé de venir la réconforter, pas de la bouleverser encore plus.
129
00:11:05,990 --> 00:11:08,880
Tu sais qu'elle est malade.
130
00:11:08,880 --> 00:11:11,400
Écoute-moi attentivement, Hyo Joo.
131
00:11:11,400 --> 00:11:14,380
Peu importe ce qui se passe,
Ha Neul est ma sœur.
132
00:11:14,380 --> 00:11:17,350
Ă€ partir du moment oĂą
mon père s'est remarié,
133
00:11:17,350 --> 00:11:20,300
elle a été ma sœur et ça n'a pas changé.
134
00:11:21,040 --> 00:11:24,420
Elle ne sait pas pourquoi elle a été envoyée dans un orphelinat.
135
00:11:24,420 --> 00:11:29,840
Elle n'avait qu'un frère de 10 ans à qui parler mais il est parti en Australie.
136
00:11:31,060 --> 00:11:33,820
Je ne peux pas me pardonner cela.
137
00:11:35,450 --> 00:11:40,330
Je suis énervé rien qu'à penser à toutes les épreuves auxquelles elle a dû faire face toute seule.
138
00:11:43,110 --> 00:11:48,040
Peu importe à quel point tu es précieuse pour moi...Tu passes en second après Ha Neul.
139
00:11:49,840 --> 00:11:52,510
Ha Neul est très importante pour moi,
140
00:11:52,510 --> 00:11:58,020
Alors ne dis pas des choses
comme ça et ne la malmène pas !
141
00:11:58,940 --> 00:12:00,840
Ou je ne te le pardonnerai jamais.
142
00:12:06,570 --> 00:12:09,470
Gun ! Gun !
143
00:12:20,640 --> 00:12:24,170
Gun ! Ne pars pas comme ça. Et Hyo Joo ?
144
00:12:24,170 --> 00:12:27,950
S'il te plaît, Gun. Assieds-toi
et parlons d'accord ?
145
00:12:27,950 --> 00:12:29,890
Gun...
146
00:12:29,890 --> 00:12:33,560
Dans ce cas, pourquoi as-tu
escroqué ta précieuse sœur ?
147
00:12:37,080 --> 00:12:39,100
Quoi ?
148
00:12:39,100 --> 00:12:44,600
Je ne sais pas comment tu peux
ĂŞtre si furieux en pensant Ă
149
00:12:44,600 --> 00:12:48,150
ses souffrances, quand
tu ne fais que l'utiliser.
150
00:12:48,150 --> 00:12:52,080
En fin de compte, tu l'utilises
pour de l'argent, n'est-ce pas ?
151
00:12:52,080 --> 00:12:54,090
Hyo Joo, arrête-ça !
152
00:12:54,090 --> 00:12:55,550
Es-tu folle ?
153
00:12:55,550 --> 00:12:57,810
Partons, Gun.
154
00:13:00,090 --> 00:13:02,500
Ne sais-tu vraiment pas
pourquoi je fais cela ?
155
00:13:02,500 --> 00:13:05,600
Si c'est à cause de moi, pense à ça comme à un simple travail.
156
00:13:05,600 --> 00:13:10,100
Si tu ne peux pas... Alors tu ne devrais pas te soucier que je vive ou meure.
157
00:13:10,100 --> 00:13:12,180
Ou agis seulement comme un bon frère.
158
00:13:12,180 --> 00:13:15,960
Choisis et n'agis pas
comme un hypocrite, salaud !
159
00:13:15,960 --> 00:13:19,180
Ça suffit Hyo Joo !
Retourne dans ta chambre !
160
00:13:19,990 --> 00:13:21,910
Est-ce que je peux vraiment faire ça ?
161
00:13:21,910 --> 00:13:23,110
Quoi ?
162
00:13:23,110 --> 00:13:25,700
Pourquoi agis-tu comme cela ?
163
00:13:26,620 --> 00:13:30,460
Je peux ne pas me soucier du
fait que tu vives ou meures ?
164
00:13:31,090 --> 00:13:36,590
Je ne t'ai jamais demandé de me sauver.
165
00:13:36,590 --> 00:13:38,050
Parfait alors.
166
00:13:39,090 --> 00:13:41,180
Ă€ partir de maintenant,
167
00:13:42,630 --> 00:13:45,930
je ne me préoccuperai plus
que tu vives ou que tu meures.
168
00:13:46,640 --> 00:13:48,640
Satisfaite ?
169
00:13:48,640 --> 00:13:50,500
Gun !
170
00:13:51,220 --> 00:13:56,820
Bien. C'est mieux de savoir la vérité.
171
00:14:03,520 --> 00:14:05,300
HĂ©, Gun !
172
00:14:33,130 --> 00:14:35,920
HĂ©, Gun !
173
00:14:35,920 --> 00:14:39,100
Je sais que tu es en colère,
mais tu n'aurais pas dĂ» dire cela !
174
00:14:39,100 --> 00:14:43,050
Allons prendre un verre quelque part.
175
00:14:43,050 --> 00:14:44,190
Je n'ai pas envie de boire avec toi.
176
00:14:44,190 --> 00:14:46,940
Allez, Gun...
177
00:14:47,930 --> 00:14:51,540
HĂ©, toi... Gun !
178
00:15:01,050 --> 00:15:03,350
Ta sœur ?
179
00:15:03,350 --> 00:15:06,890
Elle n'est pas du mĂŞme sang que toi ! !
180
00:15:08,270 --> 00:15:13,140
Oublie tout ça et abandonne-la
comme tu l'as fait quand tu était petit.
181
00:15:16,080 --> 00:15:18,260
Te souviens-tu de moi ?
182
00:15:20,220 --> 00:15:24,080
Tu ne sais vraiment pas qui je suis ?
183
00:15:29,610 --> 00:15:31,520
Moi, je te connais très bien...
184
00:15:36,680 --> 00:15:38,530
Pour quelle raison ?
185
00:15:39,230 --> 00:15:42,190
Pourquoi est-ce que tu n'es pas
partie de la maison plus tĂ´t ?
186
00:15:42,190 --> 00:15:46,990
Pourquoi... Pourquoi ?!
187
00:15:55,780 --> 00:15:59,760
Tu as dit que tu avais grandi dans
l'abondance et bien sûr en étant choyée,
188
00:15:59,760 --> 00:16:02,470
Mais c'était seulement une demie vie.
189
00:16:03,240 --> 00:16:06,210
Et tu ne pouvais pas être complète.
190
00:16:06,210 --> 00:16:08,850
MĂŞme chose pour moi.
191
00:16:11,290 --> 00:16:17,760
J'ai seulement vécu
une demie vie sans toi.
192
00:16:20,270 --> 00:16:23,250
C'est pour les urgences.
193
00:16:23,250 --> 00:16:26,790
Si quelqu'un d'étrange te suit,
194
00:16:26,790 --> 00:16:29,810
Si tu n'as pas de
parapluie quand il pleut,
195
00:16:29,810 --> 00:16:34,300
Et s'il n'y a pas de papier
toilette dans la salle de bain.
196
00:16:35,250 --> 00:16:41,300
Appelle-moi quand tu veux. Je viendrai.
197
00:16:46,220 --> 00:16:49,500
Il m'a protégé de la
malchance plusieurs fois.
198
00:16:50,270 --> 00:16:53,270
Tu devrais le porter Ă
partir de maintenant.
199
00:16:53,270 --> 00:16:56,140
-Et toi ?
- Moi ?
200
00:16:57,160 --> 00:16:59,360
Je t'ai toi à mes côtés.
201
00:16:59,360 --> 00:17:02,760
Ă€ partir de maintenant, je n'aurai
plus du tout de malchance.
202
00:17:19,910 --> 00:17:22,740
Je suis venu vérifier.
203
00:17:23,330 --> 00:17:26,290
Non... Tout semble parfait.
204
00:17:26,290 --> 00:17:29,070
Je vais vérifier les aquariums
avant de rentrer.
205
00:17:32,270 --> 00:17:34,270
Okay.
206
00:18:04,300 --> 00:18:06,150
Que fais-tu ici Ă cette heure ?
207
00:18:14,350 --> 00:18:16,760
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?
208
00:18:17,420 --> 00:18:19,940
Je t'ai demandé ce qui ne va pas !
209
00:18:27,420 --> 00:18:29,240
Ha Neul...
210
00:19:20,970 --> 00:19:23,260
Bois-ça, ça va te réchauffer.
211
00:19:27,320 --> 00:19:29,310
Bois-le.
212
00:19:30,260 --> 00:19:33,360
Tu dois le faire si tu ne veux
pas attraper froid.
213
00:19:33,360 --> 00:19:36,300
Si tu es malade, tu ne pourras
pas aller dans l'eau.
214
00:19:52,800 --> 00:19:57,090
Où avez§vous eu cela ?
215
00:19:57,840 --> 00:20:00,460
Vous ne buvez pas.
216
00:20:02,240 --> 00:20:06,030
Oh, c'était dans le placard de M. Choi.
217
00:20:07,840 --> 00:20:10,510
Tu dois garder le secret.
218
00:20:15,400 --> 00:20:17,530
Est-ce que je peux avoir un autre verre ?
219
00:20:17,530 --> 00:20:22,530
Je t'ai donné cela pour te réchauffer,
pour que tu sois ivre.
220
00:20:47,090 --> 00:20:52,460
Pourquoi vous ne buvez pas ?
221
00:20:54,500 --> 00:20:59,040
C'est meilleur que les pilules pour dormir.
222
00:21:01,500 --> 00:21:04,730
J'ai perdu quelqu'un Ă cause de l'alcool.
223
00:21:06,100 --> 00:21:09,930
Tu connais plusieurs plongeurs...
224
00:21:09,930 --> 00:21:13,830
qui peuvent rester dans l'eau plus longtemps, plus profondément.
225
00:21:13,830 --> 00:21:17,530
Qui avez-vous perdu ?
226
00:21:20,560 --> 00:21:23,630
Pourquoi me poses-tu autant de questions
227
00:21:23,630 --> 00:21:26,220
quand toi, tu ne me dis rien ?
228
00:21:27,180 --> 00:21:30,230
Pourquoi ? Commences-tu
Ă ĂŞtre curieuse mon sujet ?
229
00:21:36,780 --> 00:21:38,970
C'était ma petite-amie.
230
00:21:40,230 --> 00:21:44,150
J'ai été un salaud. J'ai fait un pari
après avoir bu avec ma petite-amie.
231
00:21:46,960 --> 00:21:50,830
Est-ce que vous allez bien maintenant ?
232
00:21:52,080 --> 00:21:55,780
C'est du passé.
233
00:21:56,920 --> 00:22:01,900
Ce n'est pas comme si
elle allait revenir Ă la vie.
234
00:22:08,540 --> 00:22:12,090
Allez, je vais te ramener chez toi.
235
00:22:13,530 --> 00:22:15,620
Comment est-ce qu'on se sent ?
236
00:22:17,900 --> 00:22:19,540
Quoi ?
237
00:22:21,100 --> 00:22:26,750
Quand on perd quelqu'un qu'on aimait ?
238
00:22:32,170 --> 00:22:33,780
Eh bien...
239
00:22:38,200 --> 00:22:41,680
Je pensais que c'était irréel.
240
00:22:45,140 --> 00:22:48,440
Elle me manquait désespérément.
241
00:22:51,510 --> 00:22:54,790
Ensuite, je me suis blâmé...
242
00:22:59,220 --> 00:23:02,280
Sais-tu ce qui était le plus incroyable ?
243
00:23:05,160 --> 00:23:09,250
Était-ce la peur ?
244
00:23:14,110 --> 00:23:20,320
De me sentir comme si j'étais
245
00:23:20,320 --> 00:23:22,530
la seule qui restait dans le monde entier.
246
00:23:26,210 --> 00:23:31,690
Je pense que c'est ce qui m'effraie le plus.
247
00:23:36,160 --> 00:23:38,260
Tu as eu tort plus tĂ´t.
248
00:23:38,260 --> 00:23:42,270
Pourquoi as-tu dit ça pour blesser Gun ?
249
00:23:44,240 --> 00:23:47,120
Ils ont eu une séparation déchirante.
250
00:23:47,120 --> 00:23:51,300
Même si Gun a refusé,
Père l'a emmené de force.
251
00:23:53,210 --> 00:23:57,600
J'étais effrayé qu'il change d'avis.
252
00:23:58,270 --> 00:24:02,200
Demande pardon en premier lieu demain.
253
00:24:06,200 --> 00:24:10,090
Gun est-il vraiment fâché ?
254
00:24:10,090 --> 00:24:11,990
Bien sûr qu'il l'est.
255
00:24:11,990 --> 00:24:15,100
Tu as été très dure dans tes propos.
256
00:24:17,070 --> 00:24:19,280
Que faire...
257
00:24:19,280 --> 00:24:21,280
Comment puis-je faire face Ă Ha Neul ?
258
00:24:21,280 --> 00:24:23,970
Nous venons de si loin, nous ne pouvons pas quitter ce travail.
259
00:24:23,970 --> 00:24:27,620
Je ressens cette anxiété alors
comment Gun doit se sentir, lui ?
260
00:25:01,280 --> 00:25:06,180
Merci pour aujourd'hui.
261
00:25:06,180 --> 00:25:08,200
Pas de problème... Rentre.
262
00:25:12,300 --> 00:25:14,120
Ha Neul !
263
00:25:28,330 --> 00:25:31,240
Tu sais auparavant...
264
00:25:31,240 --> 00:25:33,330
Tu voulais souscrire Ă
une police d'assurance.
265
00:25:34,310 --> 00:25:36,810
Quoi ?
266
00:25:37,340 --> 00:25:40,360
Un jour, nous finirons par ĂŞtre seuls.
267
00:25:40,360 --> 00:25:46,260
C'est pourquoi on a des amis, de la famille ou des amoureux. C'est comme une police d'assurance.
268
00:25:51,980 --> 00:25:54,950
Je serai ta police d'assurance
si tu le veux bien.
269
00:25:57,860 --> 00:26:02,820
Il n'y a aucun frais et si tu aimes,
c'est valable pour toujours.
270
00:26:02,820 --> 00:26:05,440
Tu peux l'utiliser n'importe quand.
271
00:26:05,440 --> 00:26:07,830
Ce genre d'assurance est difficile Ă obtenir.
272
00:26:10,350 --> 00:26:13,280
Je ne plaisante pas donc penses-y.
273
00:26:13,280 --> 00:26:14,930
Salut.
274
00:27:16,880 --> 00:27:18,480
Tu es en retard.
275
00:27:20,260 --> 00:27:24,470
J'ai rencontré quelqu'un.
276
00:27:26,450 --> 00:27:28,380
Qui ?
277
00:27:29,480 --> 00:27:33,580
Juste un ami.
278
00:27:39,790 --> 00:27:43,510
Va te reposer.
279
00:27:50,440 --> 00:27:52,890
HĂ©, Ha Neul.
280
00:27:59,390 --> 00:28:01,460
Tu sais...
281
00:28:04,520 --> 00:28:06,480
Non, ce n'est rien.
282
00:28:08,460 --> 00:28:10,240
Tu peux monter.
283
00:28:10,930 --> 00:28:12,490
D'accord.
284
00:28:26,980 --> 00:28:28,380
Pourquoi ?
285
00:28:28,380 --> 00:28:30,290
Oppa...
286
00:28:34,590 --> 00:28:36,880
Peux-tu me faire des ramens ?
287
00:28:36,880 --> 00:28:38,020
Quoi ?
288
00:28:38,020 --> 00:28:43,230
J'ai faim parce que je n'ai
pas encore mangé.
289
00:28:45,000 --> 00:28:49,510
Oppa, peux-tu m'en faire ?
290
00:28:49,510 --> 00:28:52,310
Pourquoi ne lui a-t-il pas fait
à manger malgré cette heure...
291
00:28:56,270 --> 00:28:59,890
Va te laver, je vais t'en préparer.
292
00:29:10,900 --> 00:29:16,400
La prochaine fois, ne saute pas de repas peu importe la raison.
293
00:29:16,400 --> 00:29:18,600
Spécialement si c'est à cause d'un homme.
294
00:29:18,600 --> 00:29:23,790
Je n'aime pas les hommes qui ne nourrissent pas ceux qui leurs sont importants.
295
00:29:23,790 --> 00:29:26,830
Pourquoi ne t'a-t-il pas nourrie ?
296
00:29:29,930 --> 00:29:32,070
Pourquoi tu ne manges pas ?
297
00:29:33,430 --> 00:29:35,420
Oh... Je mange.
298
00:29:35,420 --> 00:29:38,040
Ne mange pas trop vite parce que tu es affamée.
299
00:29:39,520 --> 00:29:41,370
Mange doucement.
300
00:29:41,370 --> 00:29:43,010
Mange ça.
301
00:29:44,620 --> 00:29:48,660
Quand tu étais petite, tu ne mangeais pas de kimchi parce que c'était trop épicé.
302
00:29:48,660 --> 00:29:50,880
Je te ferai des spaghetti la prochaine fois.
303
00:29:50,880 --> 00:29:54,730
J'ai personnellement appris d'un chef italien donc, je suis un pro.
304
00:29:54,730 --> 00:29:56,840
Tu n'aimes pas les spaghetti ?
305
00:30:01,760 --> 00:30:03,430
Qu'est-ce qu'il y a ?
306
00:30:03,430 --> 00:30:06,010
Qu'il y a-t-il de mal avec les ramens ?
307
00:30:06,010 --> 00:30:10,610
- Ce n'est pas bon?
- Je n'aime pas quand il y a des œufs dans mes ramens.
308
00:30:10,610 --> 00:30:13,630
Pourquoi y as-tu mis ces oignons verts puants ?
309
00:30:13,630 --> 00:30:15,160
Vraiment ?
310
00:30:15,160 --> 00:30:17,900
Je ne savais pas.
311
00:30:17,900 --> 00:30:19,430
Je vais les manger...
312
00:30:20,280 --> 00:30:26,850
L'œuf et les oignons verts.
313
00:30:31,570 --> 00:30:34,260
Est-ce que ça te va ?
314
00:30:36,020 --> 00:30:40,150
C'est salé et trop cuit.
315
00:30:40,150 --> 00:30:44,560
Comment un frère fait pour ne pas connaitre les goûts de sa sœur ?
316
00:30:44,560 --> 00:30:46,870
Veux-tu que je t'en prépare un autre?
317
00:30:47,590 --> 00:30:51,340
- Non, c'est bon...
- Je peux t'en cuisiner un autre.
- J'ai dit que ça allait !
318
00:30:53,130 --> 00:30:55,210
Pourquoi agis-tu comme ça ?
319
00:30:56,120 --> 00:30:57,150
Quoi ?
320
00:30:57,150 --> 00:31:00,390
Pourquoi es-tu furieuse après moi quand c'est à lui que tu en veux ?
321
00:31:00,390 --> 00:31:01,760
Qu'est-ce que tu veux dire ?
322
00:31:01,760 --> 00:31:04,230
Pourquoi as-tu menti Ă propos
de ton rendez-vous avec lui ?
323
00:31:04,230 --> 00:31:05,940
Qui a menti ?
324
00:31:05,940 --> 00:31:09,010
Je sais que l'ami que tu as
rencontré aujourd'hui, c'était lui.
325
00:31:09,010 --> 00:31:10,730
Depuis quand est-il devenu ton ami ?
326
00:31:10,730 --> 00:31:13,200
M. Kang est un homme bien.
327
00:31:13,200 --> 00:31:17,150
Tu n'as aucun droit de le traiter de salaud.
328
00:31:17,150 --> 00:31:18,860
Quoi ?
329
00:31:20,060 --> 00:31:22,840
J'ai été clair sur le fait que je ne l'aimais pas.
330
00:31:22,840 --> 00:31:26,770
Qui se soucie du fait que tu l'aimes ou non ? Ça ne devrait pas te concerner.
331
00:31:26,770 --> 00:31:29,470
Je suis concerné parce que je suis ton frère.
332
00:31:39,160 --> 00:31:41,290
OĂą vas-tu ? Tu devrais manger.
333
00:31:41,290 --> 00:31:43,070
J'ai perdu l'appétit.
334
00:31:43,070 --> 00:31:44,400
Je veux juste dormir.
335
00:31:44,400 --> 00:31:46,480
Mange juste un peu.
336
00:31:51,070 --> 00:31:52,930
Reviens !
337
00:31:52,930 --> 00:31:55,010
Ha Neul !
338
00:33:01,250 --> 00:33:02,780
Pourquoi ?
339
00:33:08,290 --> 00:33:13,460
Je suis désolé, descends manger.
340
00:33:17,780 --> 00:33:19,740
J'en ai préparé un autre.
341
00:33:19,740 --> 00:33:22,640
Cette fois je n'ai mis
ni œufs ni oignons verts.
342
00:33:23,280 --> 00:33:27,800
Ce n'est pas trop salé ni trop cuit.
343
00:33:28,270 --> 00:33:30,410
Viens manger.
344
00:33:36,100 --> 00:33:38,590
J'ai dit que je suis désolé.
345
00:33:45,300 --> 00:33:47,670
Je n'en ai pas envie.
346
00:33:48,390 --> 00:33:49,800
Ha Neul...
347
00:33:50,320 --> 00:33:52,650
ArrĂŞte ! ArrĂŞte !
348
00:33:53,330 --> 00:33:57,330
Je ne mourrai pas de sauter un repas,
349
00:33:57,330 --> 00:34:00,040
pourquoi me déranges-tu ?
350
00:34:02,270 --> 00:34:05,190
Tu es autoritaire
351
00:34:05,810 --> 00:34:10,430
si tous les frères du monde étaient comme toi, on suffoquerait.
352
00:34:12,300 --> 00:34:14,590
Arrête-ça
353
00:34:48,850 --> 00:34:50,920
Ne te sens-tu pas bien ?
354
00:34:51,410 --> 00:34:53,400
Non.
355
00:34:53,400 --> 00:34:55,430
Je veux dire...
356
00:34:55,430 --> 00:34:59,250
Tu as l'air malade.
357
00:34:59,850 --> 00:35:02,360
Ce doit ĂŞtre Ă cause de l'air froid.
358
00:35:02,360 --> 00:35:07,830
Les gens comme nous devraient faire attention avec l'air conditionné.
359
00:35:09,840 --> 00:35:14,430
Avant que ça ne s'aggrave,
tu devrais te soigner.
360
00:35:14,430 --> 00:35:16,050
Oui.
361
00:35:22,440 --> 00:35:27,870
Je me demande pourquoi
il m'appelle Ă cette heure ?
362
00:35:29,270 --> 00:35:31,500
AllĂ´ ?
363
00:35:32,140 --> 00:35:35,080
Pardon ?
364
00:35:35,080 --> 00:35:37,950
Oh James !
365
00:35:53,170 --> 00:35:55,250
HĂ©, Hye Won.
366
00:35:56,470 --> 00:35:59,020
Je veux dire Ha Neul.
367
00:36:03,260 --> 00:36:05,250
Il y a beaucoup d'algues enchevêtrées dans le réservoir principal.
368
00:36:05,250 --> 00:36:06,960
Le sol est un bazar.
369
00:36:06,960 --> 00:36:09,360
Peux-tu nettoyer ça aujourd’hui ?
370
00:36:10,040 --> 00:36:11,490
Aujourd’hui ?
371
00:36:11,490 --> 00:36:14,190
C'est un tel bazar que nous pourrions recevoir des plaintes de la part des visiteurs,
372
00:36:14,190 --> 00:36:16,280
vite, nettoyons tout ça, d'accord ?
373
00:36:16,280 --> 00:36:17,770
N'y a-t-il personne d'autre ?
374
00:36:17,770 --> 00:36:19,340
Elle est encore nouvelle...
375
00:36:19,340 --> 00:36:21,960
Je le lui demande parce
qu'elle est nouvelle. Qui ferait ça ?
376
00:36:21,960 --> 00:36:23,350
Vas-tu toi le faire ?
377
00:36:23,350 --> 00:36:26,330
Je le ferai après avoir fini ici.
378
00:36:26,330 --> 00:36:28,790
Merci.
379
00:36:38,900 --> 00:36:41,020
As-tu attrapé quelque chose ?
380
00:36:42,020 --> 00:36:42,930
Non.
381
00:36:42,930 --> 00:36:44,980
Pourquoi as-tu la fièvre alors ?
382
00:36:45,490 --> 00:36:49,470
J'étais à la salle 7 tantôt,
383
00:36:49,470 --> 00:36:52,010
OĂą il fait chaud.
384
00:36:55,030 --> 00:36:56,950
Si tu le dis.
385
00:37:01,390 --> 00:37:03,450
HĂ© Soutien de Famille !
386
00:37:05,980 --> 00:37:09,080
As-tu pensé à l'assurance ?
387
00:37:10,080 --> 00:37:11,040
Pardon ?
388
00:37:11,040 --> 00:37:13,070
Tu n'y as pas encore pensé ?
389
00:37:16,930 --> 00:37:20,640
Je te donne le temps d'y réfléchir.
Ce n'est pas une réponse facile.
390
00:37:27,110 --> 00:37:29,390
Assurance ? Quelle assurance ?
391
00:37:30,480 --> 00:37:32,850
Rien.
392
00:37:32,850 --> 00:37:35,110
Dis-moi.
393
00:37:35,110 --> 00:37:39,890
Tu sais, l'assurance-vie...
394
00:37:39,890 --> 00:37:41,700
Est-ce bien ?
395
00:37:41,700 --> 00:37:46,090
Penses-tu que j'offrirais à mon employée une mauvaise chose?
396
00:37:46,090 --> 00:37:51,100
Vraiment ? J'ai pensé dernièrement
Ă en prendre une.
397
00:37:51,100 --> 00:37:51,920
Quoi ?
398
00:37:51,920 --> 00:37:55,090
Puisque je vieillis, je devrais en prendre.
399
00:37:55,090 --> 00:37:57,080
Combien est-ce ?
400
00:37:57,620 --> 00:38:00,650
Tu sais quand t'immiscer !
401
00:38:00,650 --> 00:38:01,490
Quoi ?
402
00:38:01,490 --> 00:38:04,440
De toute façon, je ne vais
pas t'en vendre une.
403
00:38:06,980 --> 00:38:08,780
HĂ©, Dong Ha !
404
00:38:11,150 --> 00:38:12,540
HĂ©, toi...
405
00:38:12,540 --> 00:38:13,870
Comment peux-tu partir comme ça ?
406
00:38:13,870 --> 00:38:16,520
Tu sais comment serait
Hyo Joo si tu partais comme ça.
407
00:38:16,520 --> 00:38:18,710
Pourquoi ne pas l'appeler ?
408
00:38:18,710 --> 00:38:21,010
Si c'est pour parler d'elle, va-t-en.
409
00:38:21,010 --> 00:38:24,000
Quel caractère tu as...
410
00:38:27,620 --> 00:38:29,380
Comment va-t-elle ?
411
00:38:29,380 --> 00:38:31,160
Dois-je le dire ?
412
00:38:31,160 --> 00:38:33,830
Si tu veux le savoir, va vérifier toi-même.
413
00:38:35,560 --> 00:38:37,210
Gun...
414
00:38:39,200 --> 00:38:41,130
Allons...
415
00:38:42,680 --> 00:38:44,840
simplement en Australie.
416
00:38:46,100 --> 00:38:46,820
Quoi ?
417
00:38:46,820 --> 00:38:50,250
Oublions ce travail
418
00:38:50,250 --> 00:38:51,650
et prenons Ha Neul avec nous.
419
00:38:51,650 --> 00:38:53,800
Allons tous vivre lĂ -bas.
420
00:38:53,800 --> 00:38:56,140
Que racontes-tu ?
421
00:38:56,140 --> 00:38:58,120
Qu’en est-il des frais médicaux ?
422
00:38:58,120 --> 00:39:02,050
Et Hyo Joo ? Comment emmener
Ha Neul en Australie ?
423
00:39:02,630 --> 00:39:05,420
Si c'est son destin de vivre,
424
00:39:05,420 --> 00:39:08,120
nous trouverons de l'argent
de n'importe quelle façon.
425
00:39:08,120 --> 00:39:11,860
Sinon, nous n'y pourrons rien.
426
00:39:12,890 --> 00:39:17,170
Ne te reproche rien puisque
tu auras fait de ton mieux,
427
00:39:17,170 --> 00:39:18,880
oublions tout ça.
428
00:39:18,880 --> 00:39:19,980
Père !
429
00:39:19,980 --> 00:39:21,330
Pourquoi ça tout à coup ?
430
00:39:21,330 --> 00:39:24,960
Comment ça tout à coup ? Il est
mĂŞme tard pour se retirer maintenant,
431
00:39:24,960 --> 00:39:29,130
c'est inhumain d'abandonner un enfant une fois, mais le refaire ?
432
00:39:29,130 --> 00:39:32,260
Je ne veux pas ĂŞtre un animal.
433
00:39:34,120 --> 00:39:38,780
En pensant Ă la maladie de Hyo Joo
434
00:39:39,860 --> 00:39:44,820
c'est parce que j'ai abandonné Ha Neul.
435
00:39:46,160 --> 00:39:49,200
Ce n'est pas comme si tu avais fait exprès.
436
00:39:49,200 --> 00:39:52,300
Nous n'avions pas assez
d’argent même pour élever Gun
437
00:39:52,300 --> 00:39:54,960
parce que tu ne pouvais
pas le laisser Ă l'orphelinat.
438
00:39:54,960 --> 00:39:57,780
Si j'avais su ce que je sais maintenant,
439
00:39:57,780 --> 00:40:01,110
je l'aurais simplement laissé là -bas.
440
00:40:01,110 --> 00:40:03,740
Ce n'est pas comme si je l'avais élevé
441
00:40:03,740 --> 00:40:07,150
dans l'abondance et de bonnes études.
442
00:40:08,890 --> 00:40:10,650
ArrĂŞte !
443
00:40:11,290 --> 00:40:13,660
A quoi bon parler du passé ?
444
00:40:37,900 --> 00:40:40,010
Papa doit vieillir.
445
00:40:40,010 --> 00:40:42,440
Il n'est plus celui qu'il était.
446
00:40:44,210 --> 00:40:48,360
Ne me dis pas que tu
abandonneras ce boulot ?
447
00:40:51,260 --> 00:40:53,780
OĂą vas-tu ?
448
00:40:54,280 --> 00:40:55,220
Ă€ l'aquarium.
449
00:40:55,220 --> 00:40:57,160
L'aquarium ? Pourquoi ?
450
00:40:57,160 --> 00:41:00,270
Elle n'a ni déjeuné ni dîné.
451
00:41:00,270 --> 00:41:02,260
Je veux l'emmener manger.
452
00:41:02,260 --> 00:41:04,070
Ha Neul ?
453
00:41:16,830 --> 00:41:20,170
J'ai cherché partout mais
je ne l'ai pas trouvée.
454
00:41:20,170 --> 00:41:23,590
Tous ses amis disent qu'ils
ne savent pas non plus.
455
00:41:24,200 --> 00:41:26,000
Chéri, qu'allons-nous faire ?
456
00:41:26,000 --> 00:41:29,070
Si quelque chose lui arrive...
457
00:41:34,240 --> 00:41:36,620
Ne t'inquiète pas.
458
00:41:37,960 --> 00:41:41,340
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
459
00:41:44,070 --> 00:41:45,910
Entrez.
460
00:41:56,380 --> 00:41:58,670
Qu'est-ce ?
461
00:42:02,040 --> 00:42:05,760
Tu devrais reprendre ton
travail. Je vais y aller.
462
00:42:12,290 --> 00:42:13,540
Qu'est-ce ?
463
00:42:13,540 --> 00:42:16,790
Nous avons trouvé votre fils.
464
00:43:11,010 --> 00:43:12,680
Lève-toi !
465
00:43:13,410 --> 00:43:15,230
Rentrons Ă la maison.
466
00:43:18,350 --> 00:43:20,480
Fils !
467
00:43:22,360 --> 00:43:24,180
Père...
468
00:43:26,550 --> 00:43:28,700
sauve-moi, s'il te plaît.
469
00:43:33,060 --> 00:43:38,530
Je pense que je vais mourir.
470
00:43:41,320 --> 00:43:43,240
Peux-tu me sauver ?
471
00:43:43,240 --> 00:43:46,460
S'il te plaît, Papa !
472
00:43:47,300 --> 00:43:51,900
Papa... Je deviens fou.
473
00:43:53,380 --> 00:43:58,210
Papa, sauve-moi, s'il te plait.
474
00:43:59,810 --> 00:44:02,450
Je perds la raison...
475
00:44:04,380 --> 00:44:08,390
Papa ! Papa !
476
00:44:52,870 --> 00:44:55,990
Comment ça va, Gun ?
477
00:44:55,990 --> 00:44:59,310
Et James ?
478
00:44:59,310 --> 00:45:01,930
Il est occupé, alors je suis
venu tout seul aujourd'hui.
479
00:45:01,930 --> 00:45:04,480
Je vois...
480
00:45:04,480 --> 00:45:07,310
OĂą est Ha Neul ?
481
00:45:07,310 --> 00:45:08,480
Ha Neul ?
482
00:45:08,480 --> 00:45:14,640
Eh bien... Elle est lĂ -bas.
Ha Neul est dans l'eau.
483
00:46:25,500 --> 00:46:33,110
Ha Neul ! Ha Neul !
484
00:46:45,100 --> 00:46:46,760
Que faites-vous ?
485
00:46:48,240 --> 00:46:49,860
Qu'est-ce que c'est que ça ?
486
00:47:30,170 --> 00:47:32,900
Ha Neul ! Ha Neul !
487
00:47:36,140 --> 00:47:40,020
Bouge ! Bouge !
488
00:47:59,200 --> 00:48:01,700
Faites quelque chose !
489
00:48:02,510 --> 00:48:04,510
Elle ne respire pas.
490
00:48:12,200 --> 00:48:15,460
- Ha Neul...
- Elle revient Ă elle.
491
00:48:35,950 --> 00:48:39,900
J'ai appelé les urgences,
il est préférable d'attendre ici.
492
00:49:36,880 --> 00:49:38,440
Allons-y.
493
00:50:31,570 --> 00:50:32,770
Aigoo.
494
00:50:32,770 --> 00:50:35,820
Comment cela a-t-il pu arriver ?
495
00:50:35,820 --> 00:50:40,420
Elle n'avait pas l'air en
forme depuis ce matin.
496
00:51:04,250 --> 00:51:06,190
Tu as le culot de de venir ici.
497
00:51:08,390 --> 00:51:10,260
Je suis désolé.
498
00:51:10,260 --> 00:51:13,390
Bien sûr que tu l'es !
499
00:51:13,390 --> 00:51:16,780
Tu es responsable de ce qui
s'est passé dans l'aquarium.
500
00:51:16,780 --> 00:51:19,030
Tu devrais surveiller l'état
de santé de ton personnel,
501
00:51:19,030 --> 00:51:20,530
s'ils sont aptes Ă entrer dans l'eau ou non.
502
00:51:20,530 --> 00:51:22,040
C'est ton travail, non ?
503
00:51:22,040 --> 00:51:24,060
Je suis vraiment désolé.
504
00:51:24,060 --> 00:51:28,400
Pars avant que je ne
commence Ă t'insulter.
505
00:51:29,310 --> 00:51:31,930
Laissez-moi la voir avant de partir.
506
00:51:31,930 --> 00:51:34,460
Je t'ai dit de dégager !
507
00:51:56,350 --> 00:51:59,590
Tais-toi ! Ne me crée pas de
problèmes. C'est moi, M. Ku.
508
00:51:59,590 --> 00:52:01,470
Ahjussi.
509
00:52:01,980 --> 00:52:04,590
Pourquoi es-tu dans un tel
endroit, que se passe-t-il ?
510
00:52:04,590 --> 00:52:06,430
Ahjussi.
511
00:52:06,430 --> 00:52:08,130
Bien, partons avant
que quelqu'un ne sorte.
512
00:52:08,130 --> 00:52:10,110
- Où ça ?
- Comment ça où ?
513
00:52:10,110 --> 00:52:14,470
- En Australie, lĂ oĂą j'habite.
- Attendez, emmenons Ha Neul.
514
00:52:14,470 --> 00:52:15,880
Ha Neul ?
515
00:52:15,880 --> 00:52:18,920
Elle est sûrement encore
debout. Ce ne sera pas long.
516
00:52:18,920 --> 00:52:20,550
Ha Neul ? On pourra venir
la chercher la prochaine fois.
517
00:52:20,550 --> 00:52:24,390
- S'il vous plaît ?
- Je t'emmène d'abord et elle plus tard.
518
00:52:24,390 --> 00:52:26,890
Hors de question ! Si elle
ne vient pas, moi non plus.
519
00:52:26,890 --> 00:52:29,400
- Quoi ?
- Si c'est ce que vous comptez faire partez.
520
00:52:29,400 --> 00:52:31,450
- Gun !
- J'ai dit non !
521
00:52:31,450 --> 00:52:33,530
Tais-toi.
522
00:52:34,470 --> 00:52:38,860
Ha Neul ! Ha Neul ! Ha Neul !
36243