All language subtitles for One Fine Day EP06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
Un beau jour / One fine day
áá
„áá
ł áá
„áșáá
”á« áá
ĄáŻ
2
00:00:05,540 --> 00:00:06,540
Ăpisode 6
3
00:00:06,540 --> 00:00:09,160
Si tu n'étais pas mon frÚre,
4
00:00:09,840 --> 00:00:11,320
je pense que je serais
5
00:00:16,230 --> 00:00:18,730
amoureuse.
6
00:00:25,660 --> 00:00:29,750
Qu'est-ce qui ne va pas ? Je plaisantais.
7
00:00:30,960 --> 00:00:34,910
Huh ? Oh.
8
00:00:36,990 --> 00:00:40,620
Tu ne devrais pas plaisanter
de cette maniĂšre avec ton Oppa !
9
00:00:41,690 --> 00:00:43,830
C'est bizarre.
10
00:00:43,830 --> 00:00:45,560
Pourquoi ?
11
00:00:45,560 --> 00:00:49,800
Cette histoire disant que tu serais
un séducteur était fausse, pas vrai ?
12
00:00:49,800 --> 00:00:53,480
Tu mentais quand tu disais que plein de filles te couraient aprĂšs, hein ?
13
00:00:53,480 --> 00:00:54,480
De quoi parles-tu ?
14
00:00:54,480 --> 00:01:00,460
Quel genre de séducteur est aussi
dĂ©stabilisĂ© aprĂšs une blague de sa sĆur ?
15
00:01:00,460 --> 00:01:04,630
Tu avais l'air de quelqu'un qui entendait
ça pour la premiÚre fois venant d'une fille.
16
00:01:04,630 --> 00:01:08,960
C'est parce que tu es devenue
sérieuse tout d'un coup.
17
00:01:12,690 --> 00:01:14,070
Dis-moi la vérité.
18
00:01:14,070 --> 00:01:17,930
- C'était un mensonge, pas vrai ?
- Non, ça ne l'était pas !
19
00:01:17,930 --> 00:01:20,740
Allez, dis-moi la vérité.
20
00:01:21,880 --> 00:01:23,830
Je ne peux pas supporter
ça plus longtemps.
21
00:01:23,830 --> 00:01:26,840
Si tu n'arrĂȘtes pas de te moquer
de moi,je vais reprendre ce téléphone.
22
00:01:26,840 --> 00:01:28,710
- Ce n'est pas juste !
- Pas moyen !
23
00:01:28,710 --> 00:01:30,100
Pas moyen, pas moyen.
24
00:01:30,100 --> 00:01:35,540
- Tu viens juste de me le donner !
- Tu n'aurais pas dĂ» te moquer de moi !
25
00:01:41,730 --> 00:01:44,370
N'est-ce pas M. Ku et Sung Chan ?
26
00:01:45,980 --> 00:01:53,050
Les Sous-titres vous sont offerts par
â„ La French' Touch â„ @ Viki
27
00:01:54,840 --> 00:01:58,480
- OĂč est Hyo Joo ?
- Je croyais que tu étais avec Hyo Joo !
28
00:01:58,480 --> 00:02:01,890
De quoi tu parles ? Je l'ai
déposée prÚs de chez toi.
29
00:02:02,620 --> 00:02:06,410
Qu'est-ce qu'on va faire ?
Quelque chose a dĂ» arriver.
30
00:02:06,410 --> 00:02:09,620
Qu'y a-t-il ? Que se passe-t-il ?
31
00:02:09,620 --> 00:02:14,070
EspÚce d'imbécile ! Pourquoi
as-tu dit cela Ă Hyo Joo ?
32
00:02:14,070 --> 00:02:16,280
J'ai demandé ce qui se passe ?
33
00:02:26,000 --> 00:02:29,100
- Tiens, bois çà .
- D'accord.
34
00:02:32,350 --> 00:02:34,120
Quoi ?
35
00:02:34,120 --> 00:02:37,640
Hé, tu n'aurais pas dû dire ça !
36
00:02:37,640 --> 00:02:40,050
Je t'ai dit de surveiller ta bouche !
37
00:02:40,050 --> 00:02:42,560
LĂąche-moi !
38
00:02:42,560 --> 00:02:47,090
Qu'aurais-je pu faire d'autre ? Elle a
menacé de tout raconter à Ha Neul !
39
00:02:47,090 --> 00:02:51,660
Tu aurais dû m'écouter et partir avec l'argent...
- Gun.
40
00:02:54,400 --> 00:02:55,680
Oui ?
41
00:02:55,680 --> 00:02:58,680
Qu'y a-t-il, Ha Neul ?
42
00:02:59,630 --> 00:03:01,980
Que se passe-t-il ?
43
00:03:05,510 --> 00:03:07,650
Que se passe-t-il, Sung Chan ?
44
00:03:07,650 --> 00:03:09,710
Il ne se passe rien du tout.
45
00:03:10,400 --> 00:03:14,160
Ne t'inquiĂšte pas pour nous.
Retourne Ă tes occupations.
46
00:03:15,060 --> 00:03:18,390
Quelque chose est arrivé à Hyo Joo ?
47
00:03:18,390 --> 00:03:21,940
Huh ? Et bien...
48
00:03:24,030 --> 00:03:26,080
Allez.
49
00:03:31,600 --> 00:03:33,080
Hyo Joo !
50
00:03:33,080 --> 00:03:34,560
Nous étions inquiets pour toi !
51
00:03:34,560 --> 00:03:36,450
Est-ce que ça va ?
52
00:03:42,730 --> 00:03:45,220
Qu'est-ce que tu fais ?
53
00:03:47,490 --> 00:03:48,730
Hyo Joo !
54
00:03:48,730 --> 00:03:50,760
As-tu perdu la tĂȘte ?
55
00:03:57,780 --> 00:03:59,070
Hyo Joo !
56
00:03:59,070 --> 00:04:02,150
Hyo Joo ! Hyo Joo !
57
00:04:10,660 --> 00:04:13,970
Hyo Joo, que fais-tu ? Peux-tu
te calmer un peu s'il te plaĂźt ?
58
00:04:13,970 --> 00:04:17,980
Il a raison. Tu vas encore t'effondrer !
59
00:04:19,740 --> 00:04:21,380
Viens dehors.
60
00:04:21,380 --> 00:04:23,690
Parlons d'abord.
61
00:04:23,690 --> 00:04:25,700
J'ai dit, parlons !
62
00:04:25,700 --> 00:04:28,680
- Je n'ai rien Ă te dire.
- Que veux-tu, alors ?
63
00:04:28,680 --> 00:04:32,690
Je vais seulement partir de
cette maison et sortir de ta vue.
64
00:04:32,690 --> 00:04:34,680
Hyo Joo !
65
00:04:36,330 --> 00:04:39,680
Ă partir de maintenant,
je ne te connais plus
66
00:04:39,680 --> 00:04:46,180
alors ne fais jamais plus quoi que
ce soit en disant que c'est pour moi.
67
00:04:47,440 --> 00:04:48,870
Qu'allons-nous faire maintenant ?
68
00:04:48,870 --> 00:04:52,380
Hyo Joo ! Hyo Joo !
69
00:04:54,740 --> 00:04:56,880
Gun, que se passe-t-il ?
70
00:05:04,710 --> 00:05:08,410
Hyo Joo, attends !
Ăcoute-moi juste une minute !
71
00:05:08,410 --> 00:05:11,310
- Laisse-moi ! Laisse-moi partir !
- Hyo Joo !
72
00:05:11,310 --> 00:05:13,550
Laisse-moi partir, salaud !
73
00:05:14,380 --> 00:05:16,770
Tu es un crétin !
74
00:05:16,770 --> 00:05:19,650
Combien de fois devrais-je
encore me rabaisser ?
75
00:05:19,650 --> 00:05:22,880
Encore combien de temps
dois-je ĂȘtre misĂ©rable ?
76
00:05:23,410 --> 00:05:28,130
Est-ce que c'est encore
pour moi, cette fois-ci ?
77
00:05:28,710 --> 00:05:33,020
Pensais-tu que j'aimerais ça si
tu jetais ta vie, ta conscience,
78
00:05:33,020 --> 00:05:37,780
et mĂȘme ta sĆur au loin pour moi ?
79
00:05:37,780 --> 00:05:40,260
Croyais-tu que je serais touchée ?
80
00:05:42,580 --> 00:05:43,820
Ce n'est pas ça.
81
00:05:43,820 --> 00:05:45,490
Calme-toi et écoute-moi, Hyo Joo !
82
00:05:45,490 --> 00:05:47,730
J'ai dit que je ne veux pas !
83
00:05:47,730 --> 00:05:53,290
Je t'ai dit que je ne voulais pas
te voir blessé par ma faute.
84
00:05:54,160 --> 00:05:57,580
Je préférerais voir ton corps blessé.
85
00:05:57,580 --> 00:06:01,310
Cette fois, tu blesses ton cĆur.
86
00:06:01,310 --> 00:06:03,350
Hyo Joo, s'il te plaĂźt.
87
00:06:03,350 --> 00:06:05,720
Dois-je vraiment survivre Ă ce prixx ?
88
00:06:05,720 --> 00:06:08,100
Ai-je Ă ce point besoin
de cette opération ?
89
00:06:09,830 --> 00:06:13,480
Qu'en est-il de Ha Neul ?
Elle ne sait rien du tout !
90
00:06:14,490 --> 00:06:16,740
Elle n'a rien fait de mal !
91
00:06:16,740 --> 00:06:19,570
Pourquoi ne lui dis-tu pas
qu'elle n'est pas ta vra- ?
92
00:06:26,770 --> 00:06:29,260
Qu'est-ce que tu fais ?
93
00:06:29,790 --> 00:06:34,660
Est-ce que tu me dis de faire semblant que
tout va bien avec un baiser et un cĂąlin ?
94
00:06:34,660 --> 00:06:36,370
Hyo Joo.
95
00:06:36,370 --> 00:06:39,680
C'est ce que tu penses de moi ?
96
00:06:46,740 --> 00:06:49,640
Laisse-moi partir !
Laisse-moi partir, salaud !
97
00:06:49,640 --> 00:06:51,060
Je suis désolé.
98
00:06:51,060 --> 00:06:52,840
Je suis désolé, Hyo Joo.
99
00:06:52,840 --> 00:06:54,820
J'ai dit, laisse-moi partir !
100
00:06:54,820 --> 00:06:57,860
Je n'ai pas le choix. Je n'ai
pas d'autre moyen !
101
00:06:57,860 --> 00:07:00,680
J'ai dit, lĂąche-moi !
102
00:07:00,680 --> 00:07:03,760
Ne pense pas que je me sacrifie pour toi.
103
00:07:03,760 --> 00:07:06,350
C'était parce que je ne
voulais pas tout gĂącher.
104
00:07:06,350 --> 00:07:10,460
Je ne le faisais pas pour
toi, je le faisais pour moi.
105
00:07:10,460 --> 00:07:13,760
J'ai besoin que tu restes
en vie si je veux rester en vie !
106
00:07:13,760 --> 00:07:17,520
Je fais ça pour mon bien.
107
00:08:35,860 --> 00:08:37,420
Comment va Hyo Joo ?
108
00:08:38,680 --> 00:08:41,910
Je crois qu'elle dort.
109
00:08:41,910 --> 00:08:43,710
Ăa a dĂ» ĂȘtre un gros choc pour toi.
110
00:08:46,900 --> 00:08:49,490
Tu devrais aller dormir, toi aussi.
111
00:08:52,430 --> 00:08:57,750
Puis-je te demander de quoi il s'agissait ?
112
00:08:59,960 --> 00:09:01,790
Non.
113
00:09:06,500 --> 00:09:08,650
Parlons-en plus tard.
114
00:09:10,910 --> 00:09:14,330
Ce n'est rien de sérieux.
Ne t'en fais pas pour ça.
115
00:09:29,700 --> 00:09:31,830
Hyo Joo ?
116
00:09:31,830 --> 00:09:35,030
Et bien, ce n'est pas comme
si je vivais avec eux.
117
00:09:35,030 --> 00:09:38,910
J'ai seulement prĂ©tendu ĂȘtre mariĂ©e Ă lui, chaque
fois que les gens de l'immigration venaient.
118
00:09:39,010 --> 00:09:41,650
Je ne sais rien.
119
00:09:41,650 --> 00:09:45,990
Tu n'as rien entendu Ă propos
d'un problĂšme cardiaque ?
120
00:09:45,990 --> 00:09:49,270
Oh, tu as raison. Elle a
une malformation du cĆur.
121
00:09:49,270 --> 00:09:52,030
J'ai entendu dire qu'elle avait été opérée enfant,
mais elle a maintenant besoin d'une autre.
122
00:09:52,030 --> 00:09:54,570
Si non, elle pourrait mourir.
123
00:09:57,510 --> 00:10:01,780
C'est pourquoi tous les hommes de
cette famille font des faux mariages.
124
00:10:01,780 --> 00:10:05,570
Ils volent et ils trichent...
125
00:10:05,570 --> 00:10:08,870
Quoi qu'il en soit, je pense qu'ils font
n'importe quoi pour gagner de l'argent.
126
00:10:08,870 --> 00:10:12,770
J'ai entendu que ton frĂšre a failli
ĂȘtre tuĂ© Ă plusieurs reprises.
127
00:10:17,060 --> 00:10:22,240
Mais, pourquoi me demandes-tu ça ?
Tu ne peux pas demander Ă ton frĂšre ?
128
00:10:23,380 --> 00:10:25,370
Tu as raison.
129
00:10:25,370 --> 00:10:28,500
Mais, c'est vraiment étrange.
130
00:10:28,500 --> 00:10:32,520
Non seulement lui et toi avez des noms de famille différents, tu ne connais rien de son passé.
131
00:10:32,520 --> 00:10:34,990
C'est quoi l'histoire ?
132
00:10:47,980 --> 00:10:50,120
Est-ce qu'elle dort encore ?
133
00:10:52,090 --> 00:10:54,860
Tu sais quoi ?
134
00:10:54,860 --> 00:10:57,820
Nous devrions seulement finir ceci
135
00:10:57,820 --> 00:11:00,570
avant que Hyo Joo ne gĂąche tout.
136
00:11:01,100 --> 00:11:05,250
Nous n'avons rien fait mais
ils sont venus avec leur argent.
137
00:11:05,250 --> 00:11:07,690
Je pense qu'ils sont vraiment nerveux.
138
00:11:07,690 --> 00:11:11,290
Pourquoi agir alors qu'ils
sont sur leurs gardes.
139
00:11:12,090 --> 00:11:13,550
Penses-y.
140
00:11:13,550 --> 00:11:17,610
Ils devraient nous payer si nous
menaçons de les mettre en prison !
141
00:11:17,610 --> 00:11:21,570
Ils ne peuvent pas refuser.
142
00:11:21,570 --> 00:11:23,400
Soyons durs avec eux !
143
00:11:23,400 --> 00:11:27,630
Ne sois pas gentil avec lui seulement parce qu'il était l'ami de ton pÚre.
144
00:11:27,630 --> 00:11:30,020
Soyons fermes avec eux. Compris ?
145
00:11:33,420 --> 00:11:37,050
- Tu as compris ou non ?
- ArrĂȘte seulement de parler et sors d'ici.
146
00:11:37,050 --> 00:11:39,500
Mes oreilles bourdonnent par ta faute.
147
00:11:42,630 --> 00:11:44,400
Connard.
148
00:11:44,400 --> 00:11:46,110
EmmĂšne-moi !
149
00:11:48,680 --> 00:11:51,860
J'ai dit, emmĂšne-moi !
150
00:12:32,630 --> 00:12:35,690
Ton Ă©cole et ta chambre sont prĂȘtes.
151
00:12:35,690 --> 00:12:38,180
Mon équipe en Amérique
s'occupera de tout.
152
00:12:38,180 --> 00:12:42,470
Je te l'ai déjà dit, je n'irai
pas lĂ -bas tout seul.
153
00:12:42,470 --> 00:12:44,810
Tu n'as pas besoin de repasser par la maison. Va directement à l'aéroport.
154
00:12:44,810 --> 00:12:46,490
PĂšre !
155
00:12:47,660 --> 00:12:52,650
Son frĂšre a vu ce que tu as fait Ă Hye Won. Il ne va pas en rester lĂ .
156
00:12:53,650 --> 00:12:57,590
N'empire pas cette affaire
et fais ce que je te dis.
157
00:12:59,680 --> 00:13:01,660
Une voiture t'attend dehors.
158
00:13:01,660 --> 00:13:03,150
Va.
159
00:13:05,730 --> 00:13:09,530
- Qu'y a-t-il ?
- Vous avez un invité.
160
00:13:45,730 --> 00:13:49,800
Votre compagnie est plus
grande que je ne le pensais !
161
00:13:50,440 --> 00:13:54,210
Vous auriez dĂ» appeler avant de passer.
162
00:13:54,760 --> 00:13:57,570
J'aurais pu déjeuner avec vous les gars.
163
00:13:57,570 --> 00:14:00,630
Vous n'avez pas Ă faire cela.
164
00:14:00,630 --> 00:14:05,410
Désolé d'avoir été impoli l'autre jour. Je ne
savais pas que vous étiez un ami de mon pÚre.
165
00:14:09,600 --> 00:14:12,260
Tu as dĂ» l'entendre de M. Ku.
166
00:14:12,780 --> 00:14:17,400
Pour ĂȘtre honnĂȘte, je t'attendais.
167
00:14:27,770 --> 00:14:31,110
Que fais-tu ? C'est l'heure !
168
00:14:31,110 --> 00:14:33,730
D'accord, j'arrive !
169
00:14:39,760 --> 00:14:41,640
Moi aussi,
170
00:14:42,740 --> 00:14:44,980
j'ai été abasourdi.
171
00:14:46,830 --> 00:14:50,800
Je n'en ai jamais parlĂ© Ă
ma femme ou Ă Hye Won.
172
00:14:52,820 --> 00:14:55,790
Je pensais qu'il serait bizarre de leur faire savoir, aprĂšs tout ce temps.
173
00:14:55,790 --> 00:14:58,210
Non, ce n'est pas la raison
pour laquelle nous somme ic---
174
00:14:58,210 --> 00:15:04,160
Avez-vous une raison de
ne pas leur révéler ce secret ?
175
00:15:04,850 --> 00:15:07,300
Je ne sais pas.
176
00:15:07,300 --> 00:15:10,850
Je n'ai pas de raison de le cacher
177
00:15:10,850 --> 00:15:13,750
mais je n'ai pas non plus
de raison de leur dire.
178
00:15:18,820 --> 00:15:21,830
Quand j'ai ramené Hye Won à la maison,
179
00:15:21,830 --> 00:15:27,380
ma femme était encore sous
le choc d'avoir perdu sa fille.
180
00:15:27,380 --> 00:15:32,440
elle pensait que Hye Won
était un cadeau du ciel,
181
00:15:32,440 --> 00:15:36,870
Ă la place de sa fille morte.
182
00:15:36,870 --> 00:15:40,550
Je ne pouvais pas supporter de lui dire qu'elle était la fille de mon ami.
183
00:15:40,550 --> 00:15:43,560
Je crois que tu peux
dire que c'était ma raison.
184
00:15:43,560 --> 00:15:47,220
Cela peut sembler une excuse, mais
185
00:15:47,220 --> 00:15:50,820
je pensais que c'était
mieux pour Hye Won aussi.
186
00:15:50,820 --> 00:15:55,140
Elle devait s'adapter Ă sa nouvelle famille,
187
00:15:55,140 --> 00:15:57,850
- plus que se souvenir de son ancienne famille.
- Je vois.
188
00:15:57,850 --> 00:16:00,670
De toute maniĂšre---
189
00:16:00,670 --> 00:16:05,450
MĂȘme si je ne peux pas
comprendre vos raisons,
190
00:16:05,450 --> 00:16:08,190
Je suis sûr que vous aviez
vos propres circonstances,
191
00:16:09,950 --> 00:16:12,630
mais ce n'est pas pour ça
que je suis ici aujourd'hui.
192
00:16:12,630 --> 00:16:14,830
J'ai une faveur Ă vous demander.
193
00:16:19,570 --> 00:16:21,940
Pouvez-vous me trouver un travail ?
194
00:16:23,920 --> 00:16:26,380
Vous me donnez beaucoup d'argent.
195
00:16:26,380 --> 00:16:29,560
Je suis sûr que vous allez
continuer de m'aider.
196
00:16:29,560 --> 00:16:32,680
Je serais embarrassé si
je restais Ă ne rien faire.
197
00:16:34,670 --> 00:16:40,430
Je suis sûr que vous n'aurez pas de mal à me trouver un emploi dans une si grande société, n'est-ce pas ?
198
00:16:40,430 --> 00:16:43,630
Uh... Je crois qu'il y a un meilleur moyen.
199
00:16:43,630 --> 00:16:45,370
Bien sûr.
200
00:16:45,370 --> 00:16:48,180
Nous avons une branche
en Australie. Je peux--
201
00:16:48,180 --> 00:16:52,550
Non. Je ne prévois pas
de retourner en Australie.
202
00:16:54,340 --> 00:16:56,750
De quoi es-tu en train de parler ?
203
00:16:56,750 --> 00:16:59,580
Je n'ai rien de mieux Ă faire lĂ -bas.
204
00:17:00,540 --> 00:17:02,730
Je devrais juste vivre ici avec Ha Neul.
205
00:17:03,760 --> 00:17:07,950
Mais je suis sûr que tu
as des attaches lĂ -bas.
206
00:17:07,950 --> 00:17:11,720
Je vivais comme un perdant
lĂ -bas. Je n'ai aucune attache.
207
00:17:13,990 --> 00:17:16,810
Puisque vous ĂȘtes l'ami de mon pĂšre,
208
00:17:16,810 --> 00:17:19,930
considérez-moi comme
votre fils et enseignez-moi.
209
00:17:27,900 --> 00:17:29,570
HĂ© !
210
00:17:30,990 --> 00:17:32,450
Connard !
211
00:17:32,450 --> 00:17:33,830
C'est ce que tu voulais ?
212
00:17:33,830 --> 00:17:36,380
AprĂšs toute cette connerie d'ĂȘtre le frĂšre de Hyo Joo et tout le reste,
213
00:17:36,380 --> 00:17:38,160
tu fais ça seulement pour l'argent ?
214
00:17:38,160 --> 00:17:40,810
Qu'est-ce que tu crois faire ? Laisse-le !
215
00:17:40,810 --> 00:17:42,240
Qu'es-tu en train de faire ?
216
00:17:42,240 --> 00:17:45,800
PĂšre, je ne peux pas laisser Hye Won
vivre avec une personne comme lui.
217
00:17:45,800 --> 00:17:47,830
De quoi as-tu si peur ? Pourquoi
le laisses-tu ĂȘtre avec elle ?
218
00:17:47,830 --> 00:17:49,110
EnlĂšve tes mains de lui !
219
00:17:49,110 --> 00:17:53,350
OĂč est Hye Won ? AmĂšne-la ici !
220
00:17:57,470 --> 00:17:59,700
Je te préviens.
221
00:17:59,700 --> 00:18:02,850
Ă partir d'aujourd'hui, oublie ce nom.
222
00:18:02,850 --> 00:18:04,840
Si tu ne le fais pas, je vais te tuer.
223
00:18:04,840 --> 00:18:07,910
LĂąche-moi, connard !
224
00:18:09,850 --> 00:18:12,310
Je suis dĂ©solĂ© d'ĂȘtre impoli.
225
00:18:12,310 --> 00:18:14,690
Je reviendrai vous voir une autre fois.
226
00:18:19,010 --> 00:18:20,050
ArrĂȘte-toi lĂ !
227
00:18:20,050 --> 00:18:21,940
Tae Won !
228
00:18:26,040 --> 00:18:30,700
Si c'est comme ça que vous faites les choses, nous ne le tolérerons pas plus longtemps.
229
00:18:30,700 --> 00:18:33,340
Et nous avons essayé
d'ĂȘtre des gentlemen !
230
00:18:45,520 --> 00:18:48,360
Gun. Gun !
231
00:19:14,170 --> 00:19:15,920
HĂ©, Soutien de famille !
232
00:19:21,110 --> 00:19:22,930
Viens dans mon bureau.
233
00:19:30,480 --> 00:19:32,240
"CV"
234
00:19:49,040 --> 00:19:51,770
Refais-le.
235
00:19:52,640 --> 00:19:56,940
MĂȘme si tu es dĂ©butante, tu devrais au moins Ă©crire un CV appropriĂ©.
236
00:19:58,090 --> 00:19:59,530
D'accord.
237
00:19:59,530 --> 00:20:02,240
N'invente rien cette fois.
238
00:20:03,580 --> 00:20:05,000
D'accord.
239
00:20:10,570 --> 00:20:12,800
Quelque chose ne va pas ?
240
00:20:14,120 --> 00:20:15,200
Non.
241
00:20:15,200 --> 00:20:17,750
On dirait que quelque chose ne va pas.
242
00:20:19,630 --> 00:20:22,560
Tout va bien.
243
00:20:26,690 --> 00:20:29,520
Ne sois pas déprimée.
244
00:20:30,680 --> 00:20:35,780
Si le plongeur est déprimé, les poissons seront déprimés aussi.
245
00:20:35,780 --> 00:20:39,550
Tu sais qu'ils coûtent plus que ton salaire mensuel, n'est-ce pas ?
246
00:20:40,600 --> 00:20:42,520
Oui.
247
00:20:44,440 --> 00:20:46,010
Ă propos,
248
00:20:46,900 --> 00:20:49,180
as-tu du temps ce soir ?
249
00:20:49,710 --> 00:20:51,330
Pardon ?
250
00:20:52,390 --> 00:20:54,580
Allons dĂźner.
251
00:20:58,190 --> 00:21:02,070
Nous deux ?
252
00:21:02,070 --> 00:21:07,810
Qui d'autre que nous deux y-a-t-il ici ?
253
00:21:10,670 --> 00:21:13,910
J'ai déjà fait des projets.
254
00:21:14,610 --> 00:21:16,220
Quels projets ?
255
00:21:17,750 --> 00:21:21,780
Hum... seulement...
256
00:21:23,360 --> 00:21:26,230
Annule-les. J'ai déjà fait une réservation.
257
00:21:26,800 --> 00:21:28,320
M. Kang...
258
00:21:28,320 --> 00:21:31,110
Nous avons besoin de
l'invitée d'honneur, pas vrai ?
259
00:21:32,640 --> 00:21:33,960
Quoi ?
260
00:21:33,960 --> 00:21:37,530
Nous organisons un dßner d'entreprise parce que tu as réussi le test.
261
00:21:38,680 --> 00:21:42,690
Oh, je vois.
262
00:21:47,660 --> 00:21:50,770
Pensais-tu que ce serait autre chose ?
263
00:21:50,770 --> 00:21:52,750
Quoi ?
264
00:21:52,750 --> 00:21:57,050
- Non.
- Je pense que oui.
265
00:21:58,730 --> 00:22:03,910
Je veux dire, as-tu pensé que je te demandais de
venir Ă un rendez-vous ou quelque chose du genre?
266
00:22:06,400 --> 00:22:10,570
Oh mon Dieu, tu es si drĂŽle.
267
00:22:10,570 --> 00:22:13,460
Oublie-ça et continue ton travail.
268
00:22:13,460 --> 00:22:15,170
D'accord.
269
00:22:55,650 --> 00:22:57,190
Qu'est-ce qui ne va pas ?
270
00:22:57,190 --> 00:22:59,090
Je t'ai dit d'en finir vite avec l'affaire !
271
00:22:59,090 --> 00:23:02,300
Vas-tu vraiment te trouver un emploi ?
272
00:23:02,300 --> 00:23:04,500
- Ne penses-tu pas que c'est étrange ?
- Qu'est-ce que c'est ?
273
00:23:04,500 --> 00:23:07,460
Il avait l'air d'ĂȘtre prĂ©parĂ© Ă tout.
274
00:23:07,460 --> 00:23:10,220
Et je crois que je l'ai déjà vu avant.
275
00:23:10,220 --> 00:23:14,020
Je pensais qu'il était l'ami de ton pÚre ?
Peut ĂȘtre que c'est comme ça que tu l'as vu.
276
00:23:14,840 --> 00:23:18,810
Ne t'en fais pas ! Je te
trouverai ton cybercafé.
277
00:23:18,810 --> 00:23:21,250
Qui veut un cybercafé ?
278
00:23:22,850 --> 00:23:26,140
"Je t'attends devant l'aquarium
avant 13 heures. Ha Neul"
279
00:23:26,860 --> 00:23:28,920
Je crois que ça vient de Ha Neul.
280
00:24:07,540 --> 00:24:09,310
Allons-y.
281
00:24:15,880 --> 00:24:17,760
OĂč allons nous ?
282
00:24:17,760 --> 00:24:20,100
Tu verras quand nous y serons.
283
00:24:56,930 --> 00:24:59,120
Qu'en penses-tu ?
284
00:24:59,760 --> 00:25:01,170
Tu es belle.
285
00:25:01,780 --> 00:25:03,720
Je suppose que tu n'aimes pas ça.
286
00:25:10,550 --> 00:25:11,950
Alors, que penses-tu de ceci ?
287
00:25:11,950 --> 00:25:13,940
C'est correct.
288
00:25:13,940 --> 00:25:16,830
Je suppose que tu n'aimes
pas celui-ci non plus.
289
00:25:16,830 --> 00:25:20,840
Que se passe-t-il ?
290
00:25:20,840 --> 00:25:24,340
Ne reste pas planté là , choisis
291
00:25:24,340 --> 00:25:26,400
une couleur que tu aimes.
292
00:25:26,400 --> 00:25:29,460
Est-ce que tu m'as fait
venir pour choisir ça ?
293
00:25:29,930 --> 00:25:33,650
Je croyais que tu avais dit que tu viendrais, mĂȘme si je t'appelais sans raison.
294
00:25:37,410 --> 00:25:40,010
D'accord alors.
295
00:25:40,590 --> 00:25:43,850
Voyons voir.
296
00:25:43,850 --> 00:25:46,970
Quelle couleur va le mieux Ă Ha Neul ?
297
00:25:46,970 --> 00:25:49,020
Ce n'est pas pour moi.
298
00:25:49,750 --> 00:25:51,450
Quoi ?
299
00:25:51,450 --> 00:25:53,440
C'est pour Hyo Joo.
300
00:25:56,400 --> 00:25:59,090
Elle ne porte que du rouge.
301
00:25:59,090 --> 00:26:01,670
Cette couleur n'est plus Ă la mode.
302
00:26:01,670 --> 00:26:04,320
Si ce n'est pas pour toi, oublie-ça.
303
00:26:04,870 --> 00:26:06,750
Pourquoi ?
304
00:26:09,490 --> 00:26:14,560
Elle fait cela exprĂšs Ă cause de la cyanose.
305
00:26:16,030 --> 00:26:18,350
Cyanose ?
306
00:26:18,970 --> 00:26:22,150
Les gens avec des problĂšmes
cardiaques ont des lĂšvres bleuĂątres.
307
00:26:37,610 --> 00:26:41,900
"Recrutons : Personne en bonne santé et travailleuse avec un sourire joyeux"
308
00:26:56,550 --> 00:27:01,570
Bienvenue dans notre restaurant.
309
00:27:01,570 --> 00:27:04,580
- Vous engagez des temps-partiels, n'est ce pas ?
- Comment ?
310
00:27:05,510 --> 00:27:07,790
Je suis en bonne santé !
311
00:27:14,570 --> 00:27:17,330
J'ai dit, ne t'inquiĂšte pas Ă ce sujet.
312
00:27:17,330 --> 00:27:19,930
Elle ira mieux aprÚs l'opération.
313
00:27:23,810 --> 00:27:26,370
J'ai dit, ne t'inquiÚte pas pour ça.
314
00:27:28,320 --> 00:27:32,800
Quand est-ce qu'elle aura son opération ?
315
00:27:34,970 --> 00:27:37,550
Et bien, bientĂŽt.
316
00:27:39,530 --> 00:27:43,310
As-tu l'argent ?
317
00:27:45,120 --> 00:27:47,580
Ce n'est pas à toi de t'en inquiéter.
318
00:27:49,570 --> 00:27:52,280
De combien as-tu besoin ?
319
00:27:52,280 --> 00:27:54,510
ArrĂȘte de parler.
320
00:27:54,510 --> 00:27:57,120
J'ai dit, ne t'inquiÚte pas pour ça !
321
00:27:58,070 --> 00:28:00,730
Si tu as fini de manger, lĂšve-toi. Allons-y.
322
00:28:01,570 --> 00:28:05,680
Comment veux-tu que je ne m'inquiĂšte pas pour quelque chose qui t'inquiĂšte
323
00:28:08,330 --> 00:28:11,590
Je vais m'en occuper bientĂŽt, d'accord ?
324
00:28:11,590 --> 00:28:13,670
Comment ?
325
00:28:13,670 --> 00:28:16,830
En volant, mentant,
326
00:28:16,830 --> 00:28:19,130
et faisant des faux mariages ?
327
00:28:22,540 --> 00:28:28,620
Je suis sûre que Hyo Joo déteste ça, tout
comme moi, de te voir faire ce genre de choses.
328
00:28:28,620 --> 00:28:32,340
- Qui t'a dit cela ?
- Qu'est-ce que ça change, qui me l'a dit ?
329
00:28:32,340 --> 00:28:33,920
Cela fera-t-il en sorte que ce soit faux ?
330
00:28:37,680 --> 00:28:39,930
ArrĂȘte cela maintenant.
331
00:28:40,600 --> 00:28:45,190
Je vais essayer de venir
avec l'argent de l'opération.
332
00:28:45,690 --> 00:28:47,890
Quoi ?
333
00:28:52,150 --> 00:28:55,150
Je suis sûre que ma mÚre va aider,
334
00:28:55,150 --> 00:28:57,530
Si je lui demande.
335
00:28:57,530 --> 00:28:59,600
Ma mÚre est dans des choses comme ça.
336
00:28:59,600 --> 00:29:02,700
Elle fait des dons aux enfants qui ont le cancer ou Ă des orphelinats.
337
00:29:02,700 --> 00:29:04,540
Je vais faire comme si je n'avais rien entendu.
338
00:29:05,690 --> 00:29:08,520
Mais j'ai entendu dire qu'elle pourrait mourir si elle n'était pas opérée.
339
00:29:08,520 --> 00:29:10,960
Elle a pris soin de toi
tout ce temps, Ă ma place.
340
00:29:10,960 --> 00:29:13,140
Je veux faire quelque
chose pour elle, moi aussi.
341
00:29:13,140 --> 00:29:14,600
ArrĂȘte-ça.
342
00:29:14,600 --> 00:29:18,530
Je sais que je t'offense mais c'est mieux que de faire quelque chose de dangereux.
343
00:29:18,530 --> 00:29:20,430
J'ai entendu que tu as failli
ĂȘtre tuĂ© a plusieurs reprises !
344
00:29:20,430 --> 00:29:22,560
J'ai dit, arrĂȘte-ça !
345
00:29:22,560 --> 00:29:26,480
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Je demande Ă ma propre mĂšre.
346
00:29:26,480 --> 00:29:28,060
Ce n'est pas comme si je
demandais à un étranger.
347
00:29:28,060 --> 00:29:30,400
Je préférerais demander à un étranger !
348
00:29:31,470 --> 00:29:34,410
Je t'ai laissée toute seule pendant 15 ans
349
00:29:34,410 --> 00:29:39,510
et maintenant tu veux que
je leur demande Ă eux ?
350
00:29:39,510 --> 00:29:43,270
J'ai vu de mes propres yeux
comment tu as vécu dans cette maison !
351
00:29:43,270 --> 00:29:46,080
Pourquoi dois-tu penser ainsi ?
Ce sont de bonnes personnes !
352
00:29:46,080 --> 00:29:48,580
De toute façon, j'ai dit NON !
353
00:29:48,580 --> 00:29:50,160
C'est de mon ressort..
354
00:29:50,160 --> 00:29:52,730
Je peux mendier, voler ou tricher !
355
00:29:52,730 --> 00:29:55,130
Tu restes en dehors de ça !
356
00:29:55,740 --> 00:29:58,590
- Oppa !
- Ăcoute !
357
00:29:58,590 --> 00:30:02,740
C'est le problĂšme de Hyo Joo et le mien.
358
00:30:02,740 --> 00:30:05,000
Ce ne sont pas tes affaires.
359
00:31:09,470 --> 00:31:11,680
Santé ! A l'entrée de Hye Won
dans le monde de l'eau !
360
00:31:11,680 --> 00:31:13,090
Santé !
361
00:31:13,090 --> 00:31:15,280
Félicitations !
362
00:31:15,280 --> 00:31:16,970
M. Kang, vous buvez encore du soda ?
363
00:31:16,970 --> 00:31:20,390
Mlle Hye Won, allez-vous danser avec les requins maintenant ?
364
00:31:21,710 --> 00:31:25,320
Tu sais que tu as encore une longue route Ă faire
avant de ne plus ĂȘtre en pĂ©riode d'essai, non ?
365
00:31:25,820 --> 00:31:27,360
Oui.
366
00:31:28,640 --> 00:31:31,260
Aujourd'hui c'est ton jour.
Qu'est-ce qui ne va pas ?
367
00:31:31,260 --> 00:31:33,830
Tu ne sembles pas heureuse.
368
00:31:33,830 --> 00:31:35,370
Non.
369
00:31:35,370 --> 00:31:38,510
Excusez-moi, pouvez-vous vous dĂ©pĂȘcher avec notre nourriture ?
370
00:31:38,510 --> 00:31:41,340
J'arrive !
371
00:31:43,820 --> 00:31:47,790
- Ici.
- C'est trĂšs frais.
372
00:31:47,790 --> 00:31:51,430
- Appréciez.
- Merci !
373
00:31:51,430 --> 00:31:53,830
HĂ©, c'est n'importe quoi !
374
00:31:56,860 --> 00:31:59,770
Regarde juste sa bouche.
375
00:31:59,770 --> 00:32:02,520
Comment quelqu'un peut-il manger ça ?
376
00:32:03,780 --> 00:32:07,280
Nous travaillons dans un aquarium !
377
00:32:07,280 --> 00:32:09,900
Comment pouvons-nous manger des sushis quand nous prenons soin des poissons comme métier ?
378
00:32:09,900 --> 00:32:11,700
Qu'est-ce qui ne va pas avec les sushis ?
379
00:32:11,700 --> 00:32:15,850
Est-ce que ça veux dire qu'on ne peut pas manger d'anchois non plus ?
380
00:32:16,410 --> 00:32:18,970
C'est mon avis...
381
00:32:18,970 --> 00:32:25,400
Les gens qui attrapent et mangent beaucoup de poissons ont tendance Ă bien prendre soin d'eux.
382
00:32:25,400 --> 00:32:28,640
Vous devriez ĂȘtre clairs avec vous mĂȘme avant de faire des histoires.
383
00:32:28,640 --> 00:32:32,000
- Qu'est-ce que vous faites ? Mangeons !
- Okay !
384
00:32:34,620 --> 00:32:40,400
Wouah, je ne sais pas d'oĂč cela
vient, mais c'est tendre et goûteux.
385
00:32:40,400 --> 00:32:43,840
Ăa fond dans ma bouche !
386
00:32:43,840 --> 00:32:47,170
C'est trop bon !
387
00:32:51,760 --> 00:32:54,940
Mlle Mal Ja, devrait-on commander quelque chose d'autre pour vous ?
388
00:32:54,940 --> 00:32:58,910
Je pense qu'il y a aussi du ragoût de poisson et du poisson grillé.
389
00:32:58,910 --> 00:33:01,830
Oh, ne vous embĂȘtez pas.
390
00:33:01,830 --> 00:33:05,690
Je ne suis pas si pointilleuse avec ma nourriture.
391
00:33:18,930 --> 00:33:21,800
Wouah, c'est vraiment frais.
392
00:33:44,950 --> 00:33:49,240
- Servez-vous.
- Ăa Ă l'air bon.
393
00:33:53,620 --> 00:33:57,350
Chérie, pourquoi tu ne manges pas ?
394
00:33:57,350 --> 00:34:00,750
Tu bois depuis tout Ă l'heure.
Les sushis sont bons pour toi.
395
00:34:00,800 --> 00:34:04,140
J'en ai eu assez.
396
00:34:06,700 --> 00:34:09,190
Donne-moi ça. Je vais le verser pour toi.
397
00:34:11,440 --> 00:34:15,720
Mais encore une fois, les jolis visages comme
toi ont tendance Ă boire beaucoup.
398
00:34:32,540 --> 00:34:34,370
Gun
399
00:34:41,370 --> 00:34:45,490
Ne vas-tu pas répondre ?
Ăa sonne depuis un moment.
400
00:34:45,490 --> 00:34:47,380
C'est bon.
401
00:34:51,220 --> 00:34:53,560
Je vais le verser pour toi.
402
00:35:01,580 --> 00:35:05,700
RĂ©ponds juste. Ăa m'embĂȘte.
403
00:35:09,050 --> 00:35:10,710
Gun
404
00:35:15,590 --> 00:35:18,970
Tu t'es disputée avec ton petit copain ?
405
00:35:19,790 --> 00:35:23,060
Onni, mon verre est vide.
406
00:35:23,060 --> 00:35:25,930
Tu es vraiment une grosse buveuse.
407
00:35:46,940 --> 00:35:53,990
Le numéro que vous voulez
joindre ne répond pas...
408
00:36:01,030 --> 00:36:03,200
OĂč Ă©tais-tu tout ce temps ?
409
00:36:03,630 --> 00:36:05,710
Quelque part.
410
00:36:10,110 --> 00:36:12,170
Va te reposer.
411
00:36:41,630 --> 00:36:44,280
Je ferai ce que tu dis.
412
00:36:46,430 --> 00:36:49,590
J'ai décidé de ne pas y penser.
413
00:36:49,590 --> 00:36:52,300
Je peux payer le prix plus tard.
414
00:36:54,510 --> 00:37:00,250
Je paierai pour nous deux.
415
00:37:02,170 --> 00:37:04,520
Donc s'il te plait
416
00:37:05,920 --> 00:37:08,560
ne sois pas blessé
417
00:37:13,230 --> 00:37:18,810
Je suis dĂ©solĂ©e d'ĂȘtre comme ça.
418
00:37:27,350 --> 00:37:29,710
âȘ
Toi !
419
00:37:29,710 --> 00:37:34,680
âȘ
Tu es celui que j'aime !
420
00:37:34,680 --> 00:37:40,760
âȘ
Il n'y en a pas un, deux,
trois, quatre comme toi
421
00:37:40,760 --> 00:37:42,890
âȘ
Je t'aime vraiment
422
00:37:42,890 --> 00:37:50,600
âȘ
Ce monde n'a pas de sens,
423
00:37:50,600 --> 00:37:57,130
âȘ
n'a pas de sens sans toi
424
00:37:57,130 --> 00:38:02,600
âȘ
Dans le premier train Ă
l'aube, je m'installe, mes rĂȘves,
425
00:38:02,600 --> 00:38:09,710
âȘ
de te quitter et d'aller
quelque part loin, trĂšs loin.
426
00:38:09,710 --> 00:38:17,650
âȘ
Si on ne peut pas y aller ensemble, je suppose que je vais d'abord te laisser.
427
00:38:17,650 --> 00:38:24,690
âȘ
Je suis sûre que je penserai souvent à nos jours ensemble et au bonheur que nous avons partagé.
428
00:38:24,690 --> 00:38:31,580
âȘ
Je suis juste une stupide femme avec juste un souvenir de toi
429
00:38:31,580 --> 00:38:40,640
âȘ
Mais toi, tu es le seul que j'aime
430
00:38:40,640 --> 00:38:49,810
âȘ
Je ne peux blamer que
la promesse que tu m'as faite
431
00:38:52,210 --> 00:38:54,770
Je vais y aller ! Ă demain !
432
00:38:54,770 --> 00:39:00,220
- Au revoir.
- Ne soyez pas en retard demain !
433
00:39:00,220 --> 00:39:02,210
Taxi !
434
00:39:02,770 --> 00:39:05,310
M. Kang, je vais la ramener.
435
00:39:05,310 --> 00:39:07,760
Je vais bien. Tu peux rentrer.
436
00:39:07,760 --> 00:39:09,810
D'accord.
437
00:39:09,810 --> 00:39:12,210
Mon Dieu, tu es saoule.
Qu'est-ce qu'on va faire ?
438
00:39:12,210 --> 00:39:16,350
Oh mon Dieu, chérie, chérie,
tu penses pouvoir te relever ?
439
00:39:16,350 --> 00:39:19,180
- Oui.
- LĂšve-toi.
440
00:39:21,770 --> 00:39:24,730
Hé chérie, tu es sûre que ça va ?
441
00:39:24,730 --> 00:39:26,820
Je vais bien.
442
00:39:26,820 --> 00:39:29,160
Devrais-je appeler M. James Ku ?
443
00:39:29,160 --> 00:39:31,820
Je vais bien.
444
00:39:31,820 --> 00:39:35,540
- Au revoir.
- Salut.
445
00:39:37,780 --> 00:39:40,100
- Je me demande si elle va aller vraiment bien.
- Bangbae-dong !
446
00:39:40,100 --> 00:39:42,040
Bangbae-dong ?
447
00:39:42,040 --> 00:39:45,820
Désolée. Attendez-moi !
448
00:39:45,820 --> 00:39:47,550
Tiens bon !
449
00:39:49,790 --> 00:39:53,290
Au revoir. Conduisez prudemment.
450
00:40:24,240 --> 00:40:29,910
âȘ
vole dans le ciel Taekwon V
451
00:40:38,910 --> 00:40:43,060
HĂ©, Soutien de famille ! Soutien de famille !
452
00:40:45,670 --> 00:40:48,900
Que fais-tu lĂ , hein ?
453
00:40:48,900 --> 00:40:51,910
Qui es-tu ?
454
00:40:51,910 --> 00:40:54,870
Tu l'as perdu, n'est-ce pas ?
455
00:40:54,870 --> 00:40:58,110
Hé, hé !
456
00:41:01,450 --> 00:41:05,950
Oh, C'est M. Kang !
457
00:41:08,360 --> 00:41:09,940
M. Kang,
458
00:41:11,120 --> 00:41:12,710
Le
459
00:41:13,850 --> 00:41:15,740
Connard.
460
00:41:18,500 --> 00:41:22,710
ArrĂȘte tes bĂȘtises et allons-y.
461
00:41:22,710 --> 00:41:24,830
Laissez-moi.
462
00:41:24,830 --> 00:41:27,380
J'ai dit rentrons vite Ă la maison.
463
00:41:27,380 --> 00:41:30,480
Laissez-moi !
464
00:41:36,860 --> 00:41:41,940
Devine quoi ? J'ai Taekwon V.
465
00:41:44,730 --> 00:41:46,500
Quoi ?
466
00:41:46,500 --> 00:41:48,910
Tu sais.
467
00:41:48,910 --> 00:41:51,490
"Taekwon V Mobilisation!"
468
00:41:54,620 --> 00:41:57,440
Pour moi,
469
00:41:57,440 --> 00:42:00,540
N'hésite pas à l'appeler.
470
00:42:02,850 --> 00:42:05,540
Tu as ce regard..
471
00:42:05,540 --> 00:42:07,940
Tu ne me crois pas, hein ?
472
00:42:11,660 --> 00:42:14,170
Devrais-je l'appeler ?
473
00:42:18,050 --> 00:42:21,350
OĂč est mon tĂ©lĂ©phone ?
474
00:42:22,900 --> 00:42:28,000
C'est joli, hein ? Taekwon V m' a acheté ça.
475
00:42:28,000 --> 00:42:31,560
Je l'aime bien.
476
00:42:33,980 --> 00:42:37,920
- AllĂŽ ?
- Tu vois ? Il a répondu !
477
00:42:37,920 --> 00:42:40,820
Ha Neul ! Ha Neul !
478
00:42:40,820 --> 00:42:43,550
Viens ici, Taekwon V !
479
00:42:46,960 --> 00:42:49,220
Ici.
480
00:42:49,220 --> 00:42:52,320
Il va voler Ă partir de lĂ -bas.
481
00:42:53,800 --> 00:42:57,970
- Il sera lĂ dans un instant.
- Oh hé.
482
00:43:09,880 --> 00:43:12,570
AllĂŽ ?
483
00:43:12,570 --> 00:43:15,000
Ha Neul ? Ha Neul ?
484
00:43:15,000 --> 00:43:16,370
Comment ? Est-ce Ha Neul ?
485
00:43:16,370 --> 00:43:20,520
AllĂŽ ? Ha Neul ! Ha Neul !
486
00:43:32,400 --> 00:43:35,590
EspĂšce d'abruti. Tu ne peux pas me laisser tranquille, n'est-ce pas ?
487
00:44:11,450 --> 00:44:15,650
AllĂŽ ? Ha Neul ! Ha Neul !
488
00:44:18,380 --> 00:44:20,690
Ătes-vous le Taekwon V ?
489
00:44:20,690 --> 00:44:23,950
Qui ĂȘtes-vous ?
490
00:44:24,620 --> 00:44:27,920
Par rapport Ă Soutien de famille je suis...
Je veux dire je suis Park Hye Won...
491
00:44:27,920 --> 00:44:32,050
Je veux dire,
492
00:44:32,050 --> 00:44:37,360
c'était Seo Ha Neul. Je suis son patron.
493
00:44:37,360 --> 00:44:41,270
Elle est présentement ivre
morte. OĂč dois-je l'amener ?
494
00:44:42,520 --> 00:44:45,350
Non, j'ai une voiture donc...
495
00:44:46,610 --> 00:44:48,710
Je vois.
496
00:44:51,740 --> 00:44:53,720
OĂč vas-tu ?
497
00:44:53,720 --> 00:44:55,660
Je reviens tout de suite.
498
00:45:14,440 --> 00:45:18,520
Je ne sais pas trop. C'est
toi qui a commencé.
499
00:46:15,720 --> 00:46:18,140
Il doit vraiment ĂȘtre Taekwon V.
500
00:46:18,140 --> 00:46:20,570
Il peut venir en volant.
501
00:46:33,700 --> 00:46:35,190
Quâest-il arrivĂ© ?
502
00:46:35,190 --> 00:46:39,980
Nous avions un dĂźner d'entreprise ce soir.
503
00:46:48,420 --> 00:46:49,980
Oh, ça ?
504
00:46:49,980 --> 00:46:53,730
Ce n'est pas moi. Elle est
tombée toute seule.
505
00:46:53,730 --> 00:46:55,930
Je l'ai juste noué.
506
00:47:00,600 --> 00:47:04,770
Ha Neul ! Ha Neul !
507
00:47:11,670 --> 00:47:15,220
Pourquoi est-elle dans cet état aprÚs un diner d'entreprise mais pas toi ?
508
00:47:15,220 --> 00:47:20,120
C'est parce que ta sĆur a
beaucoup bu et que je ne bois pas.
509
00:47:21,740 --> 00:47:25,200
Elle était de mauvaise humeur aujourd'hui.
510
00:47:50,800 --> 00:47:52,560
Je vais ouvrir la porte.
511
00:48:09,590 --> 00:48:11,580
Merci quand mĂȘme.
512
00:48:13,650 --> 00:48:16,900
Je serai encore plus reconnaissant si je ne te voyais plus pour ce genre de choses.
513
00:48:21,870 --> 00:48:23,990
Ce n'est pas bien.
514
00:48:26,750 --> 00:48:29,360
Je pense qu'on se reverra souvent
tous les deux Ă partir de maintenant.
515
00:48:56,670 --> 00:48:59,960
Pourquoi est-elle aussi ivre ?
516
00:49:05,860 --> 00:49:08,390
Que s'est-il passé ?
517
00:49:09,550 --> 00:49:11,830
Laisse-moi.
518
00:49:11,830 --> 00:49:14,250
Tu m'as dit de rester en dehors
de tes affaires, n'est-ce pas ?
519
00:49:15,530 --> 00:49:18,530
TrĂšs bien. Toi aussi, reste
en dehors des miennes.
520
00:50:01,800 --> 00:50:03,620
Une fĂȘte d'anniversaire ?
521
00:50:03,620 --> 00:50:06,880
Gun est vraiment excitĂ© parce que c'est la premiĂšre fĂȘte d'anniversaire
522
00:50:06,880 --> 00:50:08,600
qu'il organise pour elle depuis 15 ans.
523
00:50:08,600 --> 00:50:10,870
Viens fĂȘter avec nous.
524
00:50:10,870 --> 00:50:13,600
Pourquoi irais-je lĂ -bas ?
Il n'y a pas de raison.
525
00:50:13,600 --> 00:50:15,960
Bien sûr que tu le dois !
526
00:50:15,960 --> 00:50:20,800
Tu es la collĂšgue de Ha Neul et ma femme.
527
00:50:23,590 --> 00:50:26,930
Ce serait bien s'il y avait
plus de monde pour la fĂȘter.
528
00:50:26,930 --> 00:50:28,230
N'es-tu pas désolée pour elle ?
529
00:50:28,230 --> 00:50:31,720
Elle ne connaissait mĂȘme pas sa vraie date d'anniversaire depuis 15 ans.
530
00:50:31,720 --> 00:50:33,980
C'est pour ça qu'ils avaient
des noms de familles différents.
531
00:50:33,980 --> 00:50:37,020
Et elle ne sait pas de quoi vit son frĂšre.
532
00:50:37,020 --> 00:50:39,940
Comment cela est-il arrivé ?
533
00:50:39,940 --> 00:50:45,970
C'est une longue histoire,
Tu viendras n'est-ce pas ?
534
00:50:45,970 --> 00:50:48,930
- Je vais y réfléchir.
Y réfléchir ?
535
00:50:48,930 --> 00:50:52,940
Bien, n'en parle pas Ă Ha Neul.
536
00:50:52,940 --> 00:50:54,920
C'est une fĂȘte surprise.
537
00:50:54,920 --> 00:50:56,420
Compris ?
538
00:51:00,970 --> 00:51:05,530
C'est le problĂšme de Hyo Joo et le mien..
539
00:51:05,530 --> 00:51:07,730
Ce ne sont pas tes affaires..
540
00:51:25,910 --> 00:51:27,670
HĂ©, Soutien de famille !
541
00:51:36,920 --> 00:51:39,040
Penses-tu ĂȘtre notre invitĂ©e ?
542
00:51:39,040 --> 00:51:41,590
Pourquoi es-tu lĂ au lieu d'ĂȘtre au travail ?
543
00:51:45,320 --> 00:51:47,360
Tu as déjà mangé ta soupe d'algues ?
544
00:51:48,020 --> 00:51:49,350
Pardon ?
545
00:51:50,960 --> 00:51:53,420
Je veux dire, as-tu pris quelque chose pour chasser cette gueule de bois ?
546
00:51:55,920 --> 00:51:58,980
Tu semblais ĂȘtre assez en colĂšre hier.
547
00:51:58,980 --> 00:52:01,720
J'imagine que Taekwon V n'a rien fait pour soulager ta gueule de bois.
548
00:52:02,650 --> 00:52:06,310
- Taekwon V ?
- Tu ne t'en souviens pas ?
549
00:52:11,500 --> 00:52:14,470
" Vole dans le ciel Taekwon V "'
550
00:52:15,740 --> 00:52:20,370
Ai...Ai-je fait des idioties hier ?
551
00:52:20,370 --> 00:52:23,330
Je suppose que tu ne t'en souviens plus.
552
00:52:23,330 --> 00:52:25,540
C'était assez spectaculaire.
553
00:52:25,540 --> 00:52:28,990
Tu as pleuré, vomi et tu m'as
supplié d'aller boire encore.
554
00:52:30,530 --> 00:52:34,360
OĂč est mon mouchoir ?
555
00:52:36,420 --> 00:52:38,050
Ton mouchoir ?
556
00:52:38,050 --> 00:52:41,360
Tu me l'as emprunté hier.
Tu ne l'as pas ramené ?
557
00:52:43,100 --> 00:52:46,360
Oh non.
558
00:52:46,360 --> 00:52:49,500
Je suis désolée. Je vous
le ramĂšnerai demain.
559
00:52:49,500 --> 00:52:51,670
- Non.
- Humm ?
560
00:52:51,670 --> 00:52:54,790
J'en ai vraiment besoin aujourd'hui.
561
00:52:57,100 --> 00:53:01,370
j'irai chez toi aprĂšs le travail.
562
00:53:02,640 --> 00:53:05,030
Comment ?
563
00:53:07,630 --> 00:53:09,690
Par tous les dieux, que se passe-t-il ?
564
00:53:09,690 --> 00:53:12,170
Qu'y a t-il ?
565
00:53:12,170 --> 00:53:15,100
Tae Won n'est pas encore arrivé en Amérique.
566
00:53:15,100 --> 00:53:17,380
Que veux-tu dire ? Il devrait ĂȘtre dĂ©jĂ arrivĂ©.
567
00:53:17,380 --> 00:53:20,760
Je ne sais mĂȘme pas sâil a pris l'avion.
568
00:53:25,070 --> 00:53:28,600
- Nous avons finalement fini la journée.
- C'était chargé.
569
00:53:28,600 --> 00:53:30,570
Comment était-ce ?
570
00:53:30,570 --> 00:53:32,560
C''était amusant.
571
00:53:32,560 --> 00:53:36,700
Elle pense que c'était amusant. C'était barbant.
572
00:54:27,620 --> 00:54:29,670
- M. Kang.
- HĂ©.
573
00:54:29,670 --> 00:54:32,750
Je t'ai dit que j'irai Ă la maison avec toi. Pourquoi ĂȘtre partie sans moi.
574
00:54:32,750 --> 00:54:35,810
Vous ĂȘtes sĂ©rieux lĂ ?
575
00:54:42,400 --> 00:54:46,190
Penses-tu que je gaspille mon
souffle Ă plaisanter avec toi ?
576
00:54:46,660 --> 00:54:48,850
DĂ©pĂȘche-toi de monter.
577
00:54:51,700 --> 00:54:55,410
Si vous en avez vraiment besoin, je vous en achĂšterai un tout de suite.
578
00:54:55,410 --> 00:54:58,750
HĂ©, ce n'est pas n'importe quel mouchoir !
579
00:55:00,530 --> 00:55:06,590
C'est un mouchoir important pour moi.
580
00:55:08,720 --> 00:55:11,650
Vraiment !
581
00:55:11,650 --> 00:55:14,680
J'en ai vraiment besoin aujourd'hui.
582
00:55:15,680 --> 00:55:17,760
Je te dis la vérité !
583
00:56:17,250 --> 00:56:22,290
Si on avait eu la plage lĂ -bas,
on aurait pu faire un barbecue,
584
00:56:22,290 --> 00:56:24,210
et bu de la vodka avec la brise de l'océan.
585
00:56:24,210 --> 00:56:26,270
Pas d'accord, Gun ?
586
00:56:26,270 --> 00:56:29,210
C'est l'anniversaire de Ha Neul, pas le tien.
587
00:56:29,210 --> 00:56:31,660
Je sais ça aussi.
588
00:56:31,660 --> 00:56:34,820
J'ai déjà tout préparé sur le toit.
On peut faire un barbecue.
589
00:56:34,820 --> 00:56:37,620
C'est vrai ? Quel genre
de viande avons-nous ?
590
00:56:37,620 --> 00:56:41,420
Ta-dah ! Nous sommes lĂ !
591
00:56:41,420 --> 00:56:43,730
MJ ?
592
00:56:43,730 --> 00:56:45,820
Mal Ja !
593
00:56:45,820 --> 00:56:48,820
- Comment vas-tu ?
- Bien.
594
00:56:48,820 --> 00:56:52,810
Que s'est-il passé aprÚs
votre expulsion d'Australie ?
595
00:56:52,810 --> 00:56:57,840
- Tu es si pĂąle.
- Viens, papa.Tout ça, c'est le passé.
596
00:56:57,840 --> 00:57:00,820
C'est le cadeau de Mlle Mal Ja.
597
00:57:00,820 --> 00:57:03,830
C'est vraiment cher.
598
00:57:03,830 --> 00:57:06,730
Merci. Content de t'avoir parmi nous.
599
00:57:06,730 --> 00:57:09,480
Mais nous avons déjà un gùteau.
600
00:57:09,480 --> 00:57:10,900
Comment ?
601
00:57:10,900 --> 00:57:13,560
Tu aurais dĂ» me le dire plus tĂŽt !
602
00:57:13,560 --> 00:57:16,690
- Que faire dans ce cas ?
- Pas de problĂšme.
603
00:57:16,690 --> 00:57:18,940
- Nous pouvons en utiliser un pour autre chose.
- Pourquoi ?
604
00:57:18,940 --> 00:57:21,000
Tu sais...
605
00:57:21,830 --> 00:57:25,350
Oh Ăa !
606
00:57:25,350 --> 00:57:27,770
Tout est prĂȘt ?
607
00:57:27,770 --> 00:57:31,570
Oui ! Champagne !
Nous n'avons pas de champagne.
608
00:57:31,570 --> 00:57:35,240
C'est bon. On va juste boire ce
que nous avons. On a plein de vin.
609
00:57:35,240 --> 00:57:39,440
Non ! C'est sa premiĂšre fĂȘte d'anniversaire en
15 ans ! Bien sûr qu'on a besoin de champagne.
610
00:57:39,440 --> 00:57:43,550
Elle a raison Les anniversaires ne
sont pas amusants sans champagne.
611
00:57:43,550 --> 00:57:46,370
Je vais juste en acheter une.
Je serai bientĂŽt de retour.
612
00:58:26,090 --> 00:58:28,760
Elle arrive !
613
00:58:29,520 --> 00:58:31,610
Mais elle est avec quelqu'un !
614
00:58:31,610 --> 00:58:32,680
Alors on fait quoi ?
615
00:58:32,680 --> 00:58:37,100
DĂ©pĂȘchez-vous, on ne va
pas ĂȘtre prĂȘts. ça ne fait rien.
616
00:58:46,940 --> 00:58:49,480
Attendez ici.
617
00:58:49,480 --> 00:58:51,560
Je vais vous l'apporter.
618
00:58:55,660 --> 00:58:57,430
HĂ© mec !
619
00:58:57,430 --> 00:59:00,660
Pourquoi as-tu besoin d'ĂȘtre si radin ?
620
00:59:00,660 --> 00:59:03,810
Je suis un invité ici. Tu devrais
au moins m'offrir un verre d'eau.
621
00:59:04,920 --> 00:59:08,190
M. Kang ! M. Kang !
622
00:59:20,510 --> 00:59:27,990
6, 5, 4, 3, 2, 1, 0 !
623
00:59:29,000 --> 00:59:32,240
Surprise !
624
01:00:01,850 --> 01:00:04,390
On est désolés !
625
01:00:05,970 --> 01:00:11,180
Vous devriez l'ĂȘtre. Vous devez ĂȘtre
désolés pour celle dont c'est l'anniversaire.
626
01:00:11,180 --> 01:00:15,000
Sung Chan, tu aurais dĂ» regarder avant !
627
01:00:15,000 --> 01:00:19,260
Et bien, je pensais bien sûr
que Ha Neul entrerait seule.
628
01:00:20,440 --> 01:00:24,520
Vous savez quoi ? Ha Neul, va chercher des vĂȘtements dans la chambre de Gun.
629
01:00:24,520 --> 01:00:26,030
Ok.
630
01:01:26,980 --> 01:01:36,020
Les Sous-titres vous sont offerts par
â„ La French' Touch â„ @ Viki
46004