All language subtitles for One Fine Day EP04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,700
Un beau jour / One fine day
áá
„áá
ł áá
„áșáá
”á« áá
ĄáŻ
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,600
Ăpisode 4
3
00:00:13,600 --> 00:00:15,300
Que fais-tu ?
4
00:00:15,300 --> 00:00:18,000
Es-tu tellement mal dans cette maison ?
5
00:00:19,190 --> 00:00:21,510
Ton vrai frĂšre est revenu maintenant.
6
00:00:21,510 --> 00:00:23,790
Nous n'avons plus de lien, n'est-ce pas ?
7
00:00:23,790 --> 00:00:26,050
Je vais crier.
8
00:00:26,080 --> 00:00:29,370
D'accord, fais tout ce que tu veux.
9
00:00:29,370 --> 00:00:32,100
Personne n'est lĂ de toute maniĂšre.
10
00:00:54,030 --> 00:00:56,150
Hye Won !
11
00:01:01,830 --> 00:01:03,690
Fils de pu*** !
12
00:01:11,580 --> 00:01:14,800
Meurs ! Toi, fils de pu*** !
13
00:01:20,010 --> 00:01:22,360
ArrĂȘte ! ArrĂȘte !
14
00:01:22,360 --> 00:01:24,320
Tu vas le tuer !
15
00:01:24,360 --> 00:01:27,360
ArrĂȘte Gun !
16
00:01:29,290 --> 00:01:31,370
ArrĂȘte Gun !
17
00:01:32,170 --> 00:01:35,750
- Je vais le tuer !
- Gun, arrĂȘte !
18
00:02:53,730 --> 00:02:57,440
Hey Gun ! Gun ! HĂ© !
19
00:03:01,300 --> 00:03:05,200
HĂ© , HĂ©, Gun ! Seo Gun !
20
00:03:05,860 --> 00:03:08,210
HĂ© , HĂ© , HĂ© , Seo Gun !
21
00:03:38,830 --> 00:03:40,970
Tu n'as pas besoin de
moi pour tenir ta main ?
22
00:03:40,970 --> 00:03:43,330
Quoi ?
23
00:03:43,360 --> 00:03:45,980
Je suppose que
tu n'es plus effrayée.
24
00:03:45,980 --> 00:03:48,520
Tu ne te souviens pas de moi ?
25
00:03:48,520 --> 00:03:53,520
Tu ne sais vraiment pas qui je suis ?
26
00:03:58,400 --> 00:04:04,990
J'ai grandi dans
l'abondance et j'étais chérie.
27
00:04:04,990 --> 00:04:07,300
Mais ce n'est que la moitié
28
00:04:09,380 --> 00:04:12,780
Je n'ai jamais pu ĂȘtre
Ă 100% moi-mĂȘme.
29
00:04:14,500 --> 00:04:18,870
Mon frÚre ne m'a pas abandonnée.
30
00:04:20,540 --> 00:04:24,650
Il a dit qu'il reviendrait et il le fera !
31
00:04:27,650 --> 00:04:30,770
Es-tu Oppa ?
32
00:04:34,940 --> 00:04:38,810
Es-tu vraiment Oppa ?
33
00:04:45,020 --> 00:04:47,830
Oppa !
34
00:04:55,480 --> 00:04:57,810
Pourquoi ?
35
00:05:00,580 --> 00:05:04,230
Pourquoi n'es-tu pas partie plus tĂŽt ?
36
00:05:06,120 --> 00:05:11,730
Pourquoi ? POURQUOI ?
37
00:05:18,910 --> 00:05:25,400
Tu es vraiment mon Oppa.
38
00:05:45,490 --> 00:05:48,270
Ce fils de pu**.
39
00:05:48,310 --> 00:05:51,070
J'aurais dĂ» le tuer.
40
00:06:26,980 --> 00:06:29,970
Merci.
41
00:06:31,800 --> 00:06:37,100
De t'ĂȘtre souvenu de moi et d'ĂȘtre revenu.
42
00:07:08,890 --> 00:07:11,700
Je t'ai dit de rester a lâhĂŽpital.
43
00:07:11,740 --> 00:07:14,970
Comment pourrais-je ?
44
00:07:15,000 --> 00:07:18,500
Hye Won pourrait revenir Ă la maison.
45
00:07:42,230 --> 00:07:44,020
Qui ĂȘtes-vous ?
46
00:07:44,020 --> 00:07:46,530
Vous le découvrirez avec le temps.
47
00:07:46,560 --> 00:07:49,940
Vous devriez vous dĂ©pĂȘcher d'emmener votre fils Ă l'hĂŽpital maintenant.
48
00:07:53,240 --> 00:07:57,580
Vous devriez ĂȘtre reconnaissants
que nous ne l'ayons pas tué.
49
00:07:57,600 --> 00:08:02,100
Nous Ă©tions prĂȘts Ă le tuer aujourd'hui.
50
00:08:02,120 --> 00:08:03,950
Qu'est-ce vous voulez dire ?
51
00:08:03,950 --> 00:08:07,650
Pourquoi n'allez-vous
pas demander Ă votre fils.
52
00:08:07,700 --> 00:08:10,900
Demandez-lui ce qu'il a fait Ă sa sĆur.
53
00:08:16,700 --> 00:08:21,000
Mauvaise éducation...
Quelle façon d'élever un fils.
54
00:09:01,450 --> 00:09:04,100
Ce fils de pu**.
55
00:09:11,620 --> 00:09:15,430
Depuis quand était-il comme ça ?
56
00:09:15,430 --> 00:09:21,480
Tu as essayĂ© de fuir Ă
cause de lui, ai-je raison ?
57
00:09:28,360 --> 00:09:30,520
Quoi ?
58
00:09:30,520 --> 00:09:34,110
Comme c'est étrange.
59
00:09:34,110 --> 00:09:38,840
Comment se fait-il que
je ne t'aie pas reconnu ?
60
00:09:41,220 --> 00:09:45,750
Tu es exactement le mĂȘme.
61
00:09:50,870 --> 00:09:53,240
Vraiment ?
62
00:09:55,650 --> 00:10:02,490
Tes yeux, ton nez, et
63
00:10:02,490 --> 00:10:04,930
la façon dont tu souris.
64
00:10:12,330 --> 00:10:17,570
Me reconnais-tu maintenant ?
65
00:10:22,860 --> 00:10:25,200
Bien sûr.
66
00:10:27,380 --> 00:10:34,520
Je pourrais te reconnaitre en
un instant mĂȘme de trĂšs loin.
67
00:10:35,440 --> 00:10:40,600
Donc, pourquoi ne l'as-tu pas dit ?
68
00:10:43,110 --> 00:10:49,660
- Et bien...
- Ătais-tu en colĂšre parce que je ne t'ai pas reconnu ?
69
00:10:52,650 --> 00:11:02,020
Et bien, j'avais peur.
70
00:11:07,250 --> 00:11:11,290
Je croyais que tu étais heureuse.
71
00:11:11,330 --> 00:11:15,090
et que tu m'avais oublié.
72
00:11:20,230 --> 00:11:26,490
Tu es stupide.
73
00:11:30,550 --> 00:11:35,100
Pas un jour n'a passé
sans que je ne pense Ă toi.
74
00:11:35,100 --> 00:11:39,770
Pas un jour n'a passé
sans que je ne t'attende.
75
00:11:39,770 --> 00:11:49,160
Et pas un jour n'a passĂ© sans ĂȘtre sĂ»re que tu reviendrais pour moi.
76
00:11:55,430 --> 00:12:01,410
Mais, j'étais un peu effrayée
pour ĂȘtre honnĂȘte.
77
00:12:02,440 --> 00:12:07,690
Je pensais que peut-ĂȘtre
je ne te trouverai pas.
78
00:12:09,600 --> 00:12:15,180
J'ai perdu ta photo il y a quelques jours.
79
00:12:15,180 --> 00:12:18,830
C'était la seule photo que j'avais de toi.
80
00:12:18,830 --> 00:12:22,860
Je la gardais dans mon porte-feuille comme ça, je pouvais la regarder
81
00:12:22,860 --> 00:12:26,190
tous les jours au cas oĂč
j'oublierais Ă quoi tu ressembles,
82
00:12:26,190 --> 00:12:30,840
Mais mon porte-feuille a été volé.
83
00:12:35,300 --> 00:12:38,500
De quoi étais-tu effrayée ?
84
00:12:38,550 --> 00:12:43,690
Tu pourras me voir tous les
jours Ă partir de maintenant.
85
00:12:45,470 --> 00:12:49,720
N'en aies juste pas marre de moi.
86
00:13:00,240 --> 00:13:04,200
LĂšve-toi. Allons-y.
87
00:13:06,530 --> 00:13:09,740
Vraiment ?
88
00:13:11,620 --> 00:13:19,280
Vais-je vraiment pouvoir te voir tous les jours Ă partir de maintenant ?
89
00:13:22,630 --> 00:13:27,930
On va vraiment pouvoir vivre
ensemble sans ĂȘtre sĂ©parĂ©s ?
90
00:13:30,380 --> 00:13:32,730
Bien sûr.
91
00:13:32,780 --> 00:13:37,080
Tu croyais vraiment ĂȘtre obligĂ©e de me dire au revoir encore une fois ?
92
00:13:38,200 --> 00:13:42,410
Non, mais...
93
00:13:42,500 --> 00:13:46,500
tu ne vis pas ici
94
00:13:46,560 --> 00:13:52,340
et tu as une nouvelle famille.
95
00:14:02,850 --> 00:14:06,710
C'est ridicule.
96
00:14:09,800 --> 00:14:13,780
Quel est ton nom ?
97
00:14:15,280 --> 00:14:16,980
Quoi ?
98
00:14:16,980 --> 00:14:20,090
Quel est ton nom ?
99
00:14:20,090 --> 00:14:22,360
Ha Neul.
100
00:14:24,150 --> 00:14:26,800
Quel est mon nom ?
101
00:14:26,840 --> 00:14:28,370
Gun.
102
00:14:28,370 --> 00:14:31,810
Tu sais ce qu'ils veulent dire ?
103
00:14:34,120 --> 00:14:36,520
Ils veulent tous les deux dire "ciel".
104
00:14:39,430 --> 00:14:42,350
C'est vrai.
105
00:14:43,660 --> 00:14:47,530
C'est pour ça qu'on ne pourra
jamais ĂȘtre sĂ©parĂ©s.
106
00:14:47,600 --> 00:14:52,900
On ne peut plus l'ĂȘtre.
107
00:14:52,900 --> 00:14:58,500
Nous avons 15 ans Ă
rattraper, n'est-ce pas ?
108
00:15:14,570 --> 00:15:20,690
Je suis désolé d'avoir mis si longtemps.
109
00:15:37,790 --> 00:15:39,370
Un homme d'affaires ?
110
00:15:39,370 --> 00:15:41,120
Pourquoi lui avez-vous menti ?
111
00:15:41,120 --> 00:15:43,120
Gun n'est pas un homme d'affaires.
112
00:15:43,150 --> 00:15:46,100
Veux-tu que ton frÚre aßné
revienne aprĂšs 15 ans
113
00:15:46,100 --> 00:15:53,690
comme un livreur de poisson qui vend des citoyennetés aux immigrants illégaux grùce à des mariages frauduleux ?
114
00:15:53,690 --> 00:15:57,830
Alors, laisse-le sauver la face.
115
00:16:00,110 --> 00:16:02,670
J'en serais heureuse.
116
00:16:02,670 --> 00:16:03,590
Quoi ?
117
00:16:03,590 --> 00:16:04,830
Pense-y.
118
00:16:04,860 --> 00:16:07,700
Si je rencontrais mon frĂšre
que je n'ai pas vu depuis 15 ans,
119
00:16:07,740 --> 00:16:12,100
ça m'importerait peu qu'il soit livreur de poisson ou marié frauduleusement.
120
00:16:12,100 --> 00:16:15,180
Par ailleurs, il est mon Gun.
121
00:16:15,180 --> 00:16:18,430
Personne d'autre que mon Gun. Gunee.
122
00:16:18,430 --> 00:16:20,110
Sois réaliste !
123
00:16:20,110 --> 00:16:23,750
Sais-tu Ă quel point elle est riche ?
124
00:16:23,800 --> 00:16:29,100
Si elle découvre qui nous sommes,
125
00:16:29,200 --> 00:16:36,600
elle pourrait penser que nous sommes là pour l'escroquer ou quelque chose comme ça.
126
00:16:36,620 --> 00:16:38,060
Ăa n'a pas de sens !
127
00:16:38,060 --> 00:16:41,630
Sérieusement, tu ne vois pas ?
128
00:16:41,640 --> 00:16:44,940
Il a raison ! Ce n'est pas quelque
chose dont on doit se vanter.
129
00:16:44,980 --> 00:16:49,270
Faisons juste quelque
chose. Pourquoi pas ?
130
00:16:49,300 --> 00:16:54,410
De toute façon, ni nous, ni Gun n'allons rester ici beaucoup plus longtemps.
131
00:16:54,410 --> 00:16:58,440
Qu'en est-il d'elle ? Nous
ne l'emmenons pas ?
132
00:17:26,090 --> 00:17:29,920
Pourquoi on l'emmÚnerait ? Est-ce que tu nous suivrais si tu étais elle?
133
00:17:29,970 --> 00:17:33,810
Voudrais-tu quitter cette maison aux allures de palais pour une vie remplie de difficultés en Australie ?
134
00:17:33,810 --> 00:17:35,410
Oui !
135
00:17:36,990 --> 00:17:40,490
Quel est le problĂšme avec toi ? Tu n'as aucun cerveau lĂ -dedans ?
136
00:17:40,490 --> 00:17:45,990
Tu es comme ton pÚre ! Réfléchis-y !
137
00:17:45,990 --> 00:17:48,230
C'est Gun !
138
00:18:00,190 --> 00:18:05,030
Vous rappelez-vous de moi mademoiselle ?
139
00:18:05,070 --> 00:18:12,320
Je vous portais sur mon dos et vous amenais
plein de biscuits, vous vous souvenez ?
140
00:18:19,240 --> 00:18:22,590
Je ne pense pas qu'elle s'en souvienne.
141
00:18:22,630 --> 00:18:28,250
Il vient de la ville natale de notre pÚre. Ils travaillaient ensemble quand notre pÚre était encore ne vie
142
00:18:28,250 --> 00:18:32,150
et c'est lui qui m'a emmené
en Australie et qui m'a élevé.
143
00:18:32,150 --> 00:18:37,370
En d'autres mots, c'est
celui qui vous a séparés.
144
00:18:37,370 --> 00:18:38,610
Quoi ?
145
00:18:38,640 --> 00:18:42,570
Cette tragédie ne serait jamais arrivée si papa vous avait emmenés tous les deux
146
00:18:42,610 --> 00:18:45,380
au lieu de la laisser derriĂšre.
147
00:18:46,910 --> 00:18:50,570
Désolée. Je m'excuse au nom de mon pÚre.
148
00:18:50,610 --> 00:18:55,570
Je ne l'ai pas abandonnée ! Mademoiselle, ce n'est pas ce qu'il s'est passé.
149
00:18:55,610 --> 00:19:01,200
Je ne vous ai pas laissée parce que je le
voulais, mais j'étais si mauvais à l'époque.
150
00:19:01,240 --> 00:19:04,390
Comme ils disent, la pauvreté
est la mĂšre de tous les crimes.
151
00:19:04,400 --> 00:19:08,670
J'ai dĂ» combattre mes larmes
pour prendre cette décision.
152
00:19:08,670 --> 00:19:13,240
Donc, si vous ĂȘtes en
colĂšre contre moi pour cela,
153
00:19:13,240 --> 00:19:16,130
alors, ça me bouleverse moi aussi.
154
00:19:17,360 --> 00:19:20,980
Compris. Tu as compris, n'est-ce pas ?
155
00:19:22,110 --> 00:19:23,990
- Oui.
- Il a raison.
156
00:19:24,030 --> 00:19:30,660
Grùce à lui, vous avez été adoptée par
une famille riche et vous vivez dans le luxe.
157
00:19:30,660 --> 00:19:33,770
Ce n'était vraiment pas
facile pour nous à l'époque.
158
00:19:33,770 --> 00:19:37,230
Juste un repas par jour nous
faisait dire ''Merci mon Dieu.''
159
00:19:37,230 --> 00:19:40,360
Gun et moi devions fouiller
dans les ordures juste pour...
160
00:19:48,990 --> 00:19:51,200
Mais tout ça, c'est du passé.
161
00:19:51,240 --> 00:19:54,870
Maintenant, il fait les choses en grand
162
00:19:54,870 --> 00:19:56,790
dans l'industrie des produits de la mer.
163
00:19:56,790 --> 00:20:01,200
C'est vrai, il fait les choses en grand !
164
00:20:01,880 --> 00:20:04,740
Tout le monde en Australie
sait qui est Gun, pas vrai papa ?
165
00:20:04,740 --> 00:20:08,600
C'est vrai. Tout le monde connaĂźt Gun.
166
00:20:13,320 --> 00:20:15,700
Hyo Joo, as-tu pris tes médicaments ?
167
00:20:15,700 --> 00:20:19,520
Hum ?... Eh bien...
168
00:20:19,520 --> 00:20:21,110
Elle ne les a pas pris.
169
00:20:21,150 --> 00:20:24,270
Je ne sais pas de qui elle tient,
mais elle est tellement tĂȘtue.
170
00:20:24,270 --> 00:20:26,140
Vraiment !
171
00:20:26,180 --> 00:20:29,550
Je ne souffre plus. Vraiment !
172
00:20:35,230 --> 00:20:40,150
Tu vois ? Je n'ai plus de fiĂšvre.
173
00:20:40,630 --> 00:20:44,040
Hé, hé, écoute-moi.
Prends tes médicaments.
174
00:20:50,880 --> 00:20:53,940
Je vais les prendre si tu m'embrasses.
175
00:20:53,950 --> 00:20:56,240
Toi, toi, toi, arrĂȘte de dĂ©conner.
176
00:20:56,240 --> 00:20:57,450
Mais ils sont trop amers.
177
00:20:57,450 --> 00:20:59,530
Les médicaments sont
supposés avoir mauvais goût.
178
00:20:59,530 --> 00:21:01,940
Dans ce cas, souffle-moi un baiser.
179
00:21:02,000 --> 00:21:05,200
Ok, voilĂ ton baiser.
180
00:21:05,200 --> 00:21:08,000
ArrĂȘte tes enfantillages et
prends ton médicament.
181
00:21:08,020 --> 00:21:09,900
D'accord, alors donne-le moi.
182
00:21:09,900 --> 00:21:12,860
Aigoo, vraiment !
183
00:21:15,600 --> 00:21:18,700
Tu as été choquée de voir
Gun au début, n'est-ce pas ?
184
00:21:19,470 --> 00:21:21,450
Un peu.
185
00:21:21,490 --> 00:21:23,390
Mais tu dois ĂȘtre un peu déçue.
186
00:21:23,390 --> 00:21:24,850
Hum ?
187
00:21:24,850 --> 00:21:27,890
Gun est trop sexy.
188
00:21:27,890 --> 00:21:32,590
Les gars beaux et sexy comme Gun, on n'en voit pas beaucoup aux alentours.
189
00:21:32,590 --> 00:21:36,340
S'il n'était pas ton frÚre, tu pourrais le séduire et en faire ton petit-ami.
190
00:21:36,340 --> 00:21:37,390
Quoi ?
191
00:21:37,390 --> 00:21:41,830
Mais Gun est trop obnubilé par moi.
192
00:21:41,830 --> 00:21:45,320
Il ne regarde pas les autres filles.
193
00:21:47,500 --> 00:21:51,450
Au fait, tu es malade ?
194
00:21:51,450 --> 00:21:53,110
Hum ?
195
00:21:54,720 --> 00:22:01,490
J'ai eu un petit problĂšme ici parce que Gun a eu trop d'ennuis.
196
00:22:01,530 --> 00:22:03,930
Ce n'est rien de sérieux.
197
00:22:09,870 --> 00:22:12,440
De toute façon, je suis soulagée.
198
00:22:14,110 --> 00:22:20,360
Gun a beaucoup souffert Ă cause de toi.
199
00:22:21,980 --> 00:22:28,480
Quand nous sommes arrivés en Australie pour la premiÚre fois,
200
00:22:28,480 --> 00:22:32,300
il sautait dans l'océan tous les jours pour essayer d'aller te retrouver.
201
00:22:32,300 --> 00:22:35,810
MĂȘme aprĂšs
202
00:22:35,900 --> 00:22:42,000
qu'il ait découvert que tu avais été adoptée,
il continuait de sauter tous les jours.
203
00:22:45,590 --> 00:22:48,430
Je crois qu'il voulait pleurer
204
00:22:49,450 --> 00:22:54,410
mais il ne pouvait pas supporter
de pleurer devant nous.
205
00:22:56,000 --> 00:23:02,200
Je crois qu'il restait dans l'océan
jusqu'Ă ce qu'il ait fini de pleurer.
206
00:23:07,630 --> 00:23:15,270
Je pense que c'était quand j'ai commencé à avoir des problÚmes cardiaques.
207
00:23:36,290 --> 00:23:40,720
Que doit-on faire maintenant ?
Nous l'avons battu.
208
00:23:40,720 --> 00:23:43,610
Je t'ai dit de ne pas aller les voir.
209
00:23:43,610 --> 00:23:46,320
On ne peut plus suivre
notre plan désormais.
210
00:23:46,370 --> 00:23:50,260
Oh eh bien, j'imagine que nous
allons devoir les menacer avec ça.
211
00:23:52,080 --> 00:23:53,690
Il y a plus ?
212
00:23:53,690 --> 00:23:56,410
Hum ? Quoi ?
213
00:23:57,260 --> 00:24:01,070
Dis-moi tout ce que tu m'as caché.
214
00:24:01,110 --> 00:24:03,890
C'est tout ce que je sais.
215
00:24:05,340 --> 00:24:08,640
Rien.
216
00:24:08,640 --> 00:24:11,680
Je pense juste que sa
mÚre est trÚs attachée à elle.
217
00:24:13,160 --> 00:24:18,230
Elle l'a Ă©levĂ©e comme si elle Ă©tait sa fille dĂ©cĂ©dĂ©e. MĂȘme son nom et son Ăąge.
218
00:24:18,230 --> 00:24:22,110
Elle devrait ĂȘtre en deuxiĂšme
année d'université maintenant,
219
00:24:22,140 --> 00:24:26,600
Mais elle vient juste d'ĂȘtre diplĂŽmĂ©e du lycĂ©e
220
00:24:26,600 --> 00:24:29,910
parce qu'elle est allée à l'école en
prétendant avoir l'ùge de la fille décédée.
221
00:24:32,540 --> 00:24:36,730
Mais n'est-ce pas mieux pour elle.
222
00:24:36,730 --> 00:24:40,280
Cette mÚre l'a élevée avec beaucoup plus d'attention que son propre fils.
223
00:24:40,320 --> 00:24:44,650
Son propre fils était traité comme
de la merde comparativement Ă elle.
224
00:24:47,150 --> 00:24:49,450
Trouve-nous une maison.
225
00:24:49,450 --> 00:24:51,070
Quoi ?
226
00:24:51,070 --> 00:24:55,030
Quelque chose de convenable
pour Ha Neul, pas pour toi.
227
00:24:57,240 --> 00:25:00,440
Hé, hé, hé, qu'est-ce
que tu comptes faire ?
228
00:25:00,490 --> 00:25:02,730
Vas-tu réellement vivre avec elle ?
229
00:25:02,730 --> 00:25:04,190
Alors, et eux ?
230
00:25:04,190 --> 00:25:07,690
Crois-tu qu'ils vont laisser
partir leur fille et leur argent ?
231
00:25:07,730 --> 00:25:11,730
Personne ne va payer
pour une relation brisée.
232
00:25:11,800 --> 00:25:16,200
Toute transaction d'entreprise
a besoin d'une connexion.
233
00:25:18,160 --> 00:25:22,430
- Je vais m'occuper de ça.
-T'occuper de quoi ?
234
00:25:22,460 --> 00:25:25,850
Elle ne restera pas longtemps
alors, ne t'en fais pas avec le loyer.
235
00:25:32,400 --> 00:25:39,470
Ce voyou. Dieu, je le savais. Il est brillant.
236
00:26:30,190 --> 00:26:33,280
Tu ne dors pas ?
237
00:26:36,000 --> 00:26:38,170
Tu voudrais prendre un verre ?
238
00:26:43,820 --> 00:26:47,060
Peut-ĂȘtre qu'il est trop tard.
239
00:26:47,060 --> 00:26:51,950
Oh, il va peut-ĂȘtre pleuvoir demain, j'ai mal partout. Je vais me coucher.
240
00:27:08,030 --> 00:27:12,150
Pourquoi tu ne dors pas ? Hyo Joo ronfle ?
241
00:27:12,190 --> 00:27:14,350
Non.
242
00:27:18,200 --> 00:27:21,560
Je pense qu'elle est vraiment belle.
243
00:27:21,560 --> 00:27:24,020
Hyo Joo, je veux dire.
244
00:27:25,030 --> 00:27:27,430
Elle est gùtée, n'est-ce pas ?
245
00:27:27,480 --> 00:27:30,780
Tous les trois, on la gĂąte trop.
246
00:27:30,810 --> 00:27:33,180
Essaie de comprendre.
247
00:27:36,970 --> 00:27:39,850
Je pense que tu as grandi
avec beaucoup d'amour.
248
00:27:45,090 --> 00:27:48,190
Tu as une chouette famille.
249
00:27:50,500 --> 00:27:54,800
Donc, je suis soulagée.
250
00:28:01,110 --> 00:28:06,300
Tu as dit que tu as été élevée
251
00:28:06,300 --> 00:28:10,250
sans manquer de rien et avec amour
252
00:28:10,250 --> 00:28:13,200
mais tu ne pouvais pas
ĂȘtre complĂštement toi-mĂȘme.
253
00:28:18,300 --> 00:28:21,000
C'est la mĂȘme chose pour moi.
254
00:28:23,210 --> 00:28:30,330
Je n'étais jamais complet
parce que tu n'étais pas là .
255
00:28:43,080 --> 00:28:45,210
Ne me touche plus jamais !
256
00:28:45,210 --> 00:28:48,200
Comment peux-tu faire
ça à notre famille ?
257
00:28:48,230 --> 00:28:50,890
Sais-tu que ton véritable frÚre est ici ?
258
00:28:52,300 --> 00:28:56,790
C'est vrai ?
259
00:29:02,700 --> 00:29:05,020
Qu'est-ce que tu fais ?
260
00:29:08,900 --> 00:29:12,300
- Qu'est-ce que c'est ?
- Les candidatures pour un nouveau plongeur.
261
00:29:20,110 --> 00:29:21,220
Pourquoi ?
262
00:29:21,260 --> 00:29:24,180
Par hasard, penses-tu que je suis sexy ?
263
00:29:24,180 --> 00:29:25,220
Quoi ?
264
00:29:25,220 --> 00:29:28,040
Penses-tu que je suis sexy ?
265
00:29:28,040 --> 00:29:32,870
Par hasard, tu n'aurais pas
des sentiments pour moi, non ?
266
00:29:32,870 --> 00:29:35,610
As-tu bu ?
267
00:29:35,640 --> 00:29:37,720
Tu sembles ĂȘtre normal.
268
00:29:37,730 --> 00:29:42,800
Je te testais juste parce que tu semblais agir étrangement derniÚrement.
269
00:29:44,500 --> 00:29:46,650
C'est une bonne chose que tu sois normal.
270
00:29:46,690 --> 00:29:48,190
Ă propos d'elle...
271
00:29:48,240 --> 00:29:50,170
Hum ?
272
00:29:50,170 --> 00:29:52,680
Le Soutien de famille que tu as amené ici.
273
00:29:52,720 --> 00:29:54,430
Hye Won.
274
00:29:57,780 --> 00:29:59,560
Elle n'est pas venue travailler
aujourd'hui non plus ?
275
00:29:59,560 --> 00:30:01,380
Non, elle n'est pas venue.
276
00:30:01,380 --> 00:30:04,980
Peut-ĂȘtre qu'elle ne viendra
plus Ă cause de cette agitation.
277
00:30:08,280 --> 00:30:09,930
HĂ© !
278
00:30:09,930 --> 00:30:12,710
Qu'est-ce qui se passe avec toi ?
279
00:30:12,740 --> 00:30:14,080
Quoi ?
280
00:30:14,080 --> 00:30:19,030
Tu ne comptes pas découvrir pourquoi ton employée ne vient plus travailler ?
281
00:30:19,030 --> 00:30:22,470
N'est-ce pas le travail du superviseur ?
282
00:30:22,470 --> 00:30:25,430
HĂ©, c'est toi qui m'as dit de la renvoyer.
283
00:30:25,430 --> 00:30:28,370
Je pensais que tu l'avais virée sans me le dire ou quelque chose comme ça.
284
00:30:28,370 --> 00:30:30,730
Tu es tellement ridicule.
285
00:30:30,800 --> 00:30:32,600
Oublie ! Tu peux sortir.
286
00:30:39,270 --> 00:30:41,410
Tu as tes rĂšgles ou quoi?
287
00:31:07,010 --> 00:31:10,140
Tu te souviens de M. Han, le consultant en immigration de Sydney ?
288
00:31:10,140 --> 00:31:14,610
Il habite ici chaque fois qu'il vient en Corée, mais il ne sera pas de retour avant un bon moment.
289
00:31:15,660 --> 00:31:18,000
Pourquoi as-tu les clés de sa maison ?
290
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Les maisons se détériorent si personne ne les habite durant un long moment.
291
00:31:20,000 --> 00:31:23,400
Je gĂšre cet endroit comme
un job Ă temps partiel.
292
00:31:32,400 --> 00:31:37,800
Mon principal travail, c'est
de nourrir ces petits gars.
293
00:31:37,900 --> 00:31:43,500
C'est Ă toi de le faire Ă partir de maintenant, mais ne touche Ă rien d'accord ?
294
00:31:43,540 --> 00:31:48,030
Nous sommes condamnés si on se fait
prendre. Tu ne fais que dormir et manger ici.
295
00:31:49,500 --> 00:31:51,790
Est-ce que tu m'écoutes ?
296
00:32:03,400 --> 00:32:05,800
Qu'est-ce que tu fais ?
297
00:32:05,830 --> 00:32:08,980
HĂ© ! Je t'ai dit de ne toucher Ă rien !
298
00:32:09,990 --> 00:32:13,790
Comment je peux travailler quand tout ce que je peux faire c'est manger et dormir ?
299
00:32:15,370 --> 00:32:18,180
Tu te souviens pourquoi je suis venu ici ?
300
00:32:20,600 --> 00:32:23,110
Mange-ça.
301
00:32:23,150 --> 00:32:26,690
J'ai dit de manger ça.
302
00:32:26,690 --> 00:32:30,680
Si tu ne peux pas mùcher, bois ça au moins.
303
00:32:32,680 --> 00:32:35,960
Chéri, je ne peux pas le
supporter plus longtemps.
304
00:32:35,990 --> 00:32:40,780
Engageons quelqu'un
pour retrouver Hye Won.
305
00:32:41,980 --> 00:32:45,830
Tae Won n'a rien fait de mal,
mais regarde ce qu'ils lui ont fait.
306
00:32:45,830 --> 00:32:48,690
Le frĂšre de Hye Won est bizarre.
307
00:32:48,690 --> 00:32:52,580
Qui sait ce qu'il pourrait faire Ă Hye Won.
308
00:32:52,580 --> 00:32:56,660
MĂȘme s'il est son frĂšre, ils ont Ă©tĂ© des Ă©trangers durant plus de 15 ans.
309
00:32:57,070 --> 00:33:00,480
Pense Ă quel point ma petite
fille doit ĂȘtre effrayĂ©e !
310
00:33:02,130 --> 00:33:06,530
Chéri, allez. Trouve Hye Won.
311
00:33:44,300 --> 00:33:46,900
Laissez-moi me présenter.
312
00:33:46,900 --> 00:33:50,530
Je suis Seo Gun, le frĂšre de Ha Neul.
313
00:33:50,540 --> 00:33:54,850
OĂč est Hye Won ?
314
00:33:54,890 --> 00:33:58,080
OĂč est notre Hye Won ?
315
00:33:58,080 --> 00:34:01,740
Ă partir de maintenant,
appelez-la Ha Neul.
316
00:34:03,320 --> 00:34:06,680
Parfait dans ce cas,
oublions le nom. Notre fille...
317
00:34:06,720 --> 00:34:08,730
OĂč est notre fille ?
318
00:34:08,800 --> 00:34:13,300
Redonnez-moi ma fille. Je ne peux pas vivre sans elle, d'accord ?
319
00:34:30,450 --> 00:34:33,810
Seo Gun,
320
00:34:33,810 --> 00:34:36,800
C'est votre nom, n'est-ce pas ?
321
00:34:41,400 --> 00:34:44,200
Vous ressemblez Ă votre pĂšre.
322
00:34:46,400 --> 00:34:48,700
Pardon ?
323
00:34:48,700 --> 00:34:51,650
J'ai vu vos parents sur une photo
324
00:34:51,650 --> 00:34:54,660
que Hye Won avait.
325
00:34:57,310 --> 00:35:01,690
Ăa a dĂ» ĂȘtre difficile pour
vous jusqu'Ă maintenant.
326
00:35:04,820 --> 00:35:08,820
Je pense qu'il y a eu un malentendu.
327
00:35:09,720 --> 00:35:14,760
J'aimerais vous présenter mes
excuses au nom de Tae Won.
328
00:35:14,760 --> 00:35:17,920
Quel malentendu ?
329
00:35:17,920 --> 00:35:25,600
Comme vous pouvez le voir, Tae Won est plein de remords pour ce qu'il a fait
330
00:35:25,600 --> 00:35:27,580
et ma femme ne peut pas vivre sans--
331
00:35:27,600 --> 00:35:32,800
Je voudrais savoir si vous
et votre femme saviez
332
00:35:34,960 --> 00:35:39,460
ce que votre fils a fait Ă ma sĆur.
333
00:35:39,500 --> 00:35:41,800
Le saviez-vous ?
334
00:35:43,410 --> 00:35:45,680
J'ai dit que c'était un malentendu.
335
00:35:45,680 --> 00:35:48,180
- Saviez-vous ?
- Ăcoutez, Seo Gun--
336
00:35:48,180 --> 00:35:51,390
Saviez-vous ?
337
00:35:54,500 --> 00:35:58,650
Ma femme ne le savait pas.
338
00:36:00,500 --> 00:36:04,400
Cela veut dire que vous le saviez
339
00:36:06,780 --> 00:36:12,020
Et que vous avez toléré ça tout ce temps ?
340
00:36:12,020 --> 00:36:17,890
Tae Won et Hye Won ont Ă©tĂ© frĂšre et sĆur durant les 15 derniĂšre annĂ©es.
341
00:36:17,890 --> 00:36:23,450
Comment auraient-ils pu ? C'est absurde.
342
00:36:24,670 --> 00:36:29,220
Il y a dĂ» avoir des malentendus parce que les deux sont si proches,
343
00:36:30,560 --> 00:36:35,230
mais Tae Won a été un
bon frĂšre pour Hye Won.
344
00:36:35,790 --> 00:36:41,460
Comment un bon Oppa peut
battre sa sĆur et la toucher...
345
00:36:42,110 --> 00:36:45,850
Dites-moi ce que vous voulez.
346
00:36:47,560 --> 00:36:51,900
Si vous ĂȘtes le frĂšre de Hye Won, vous ĂȘtes comme un fils pour moi.
347
00:36:52,980 --> 00:37:00,430
Vous ĂȘtes jeune. Je peux vous aider si vous avez de l'ambition.
348
00:37:10,400 --> 00:37:13,070
Regardez-moi !
349
00:37:13,080 --> 00:37:17,200
Est-ce comme cela que vous essayez de plaire à Ha Neul jusqu'à présent ?
350
00:37:18,080 --> 00:37:21,340
Avec une belle maison, de beaux vĂȘtements et un beau rĂ©cital ?
351
00:37:21,350 --> 00:37:26,470
Comme cela elle pouvait remplacer votre fille dĂ©cĂ©dĂ©e et ĂȘtre le jouet de votre fils ?
352
00:37:26,470 --> 00:37:30,360
J'aurais pu le tuer sur place
sans l'emmener Ă la police.
353
00:37:30,360 --> 00:37:33,200
Mais je n'ai pas pu
354
00:37:33,300 --> 00:37:41,700
parce que vous Ă©tiez la famille de ma sĆur !
355
00:37:45,600 --> 00:37:49,880
Ne vous moquez pas de
moi avec votre argent !
356
00:39:31,060 --> 00:39:33,820
Tu es lĂ ?
357
00:39:35,360 --> 00:39:37,990
Au fait,
358
00:39:39,400 --> 00:39:42,700
Comment connais-tu M. James Ku ?
359
00:39:43,220 --> 00:39:44,450
Hum ?
360
00:39:44,450 --> 00:39:50,210
Quand tu es partie aprĂšs cette agitation, il m'a demandĂ© oĂč tu Ă©tais. Tu ne le connais pas ?
361
00:39:50,210 --> 00:39:53,320
Tu parles de Sung Chan ?
362
00:39:53,320 --> 00:39:56,880
C'est ça, M. James Ku.
Comment le connais-tu ?
363
00:39:58,240 --> 00:40:01,080
Eh bien...
364
00:40:03,490 --> 00:40:07,590
A-t-il dit quelque chose
d'étrange à propos de moi ?
365
00:40:09,050 --> 00:40:16,240
Du genre, que je suis divorcée ou que je l'ai épousé en Australie,
366
00:40:16,240 --> 00:40:18,680
ou qu'il a ruiné ma chance de citoyenneté
367
00:40:18,680 --> 00:40:20,930
donc que j'ai dû revenir en Corée.
368
00:40:20,930 --> 00:40:24,310
Il n'a rien dit d'insensé
comme ça, n'est-ce pas ?
369
00:40:24,310 --> 00:40:26,110
Non.
370
00:40:26,110 --> 00:40:28,530
Non ?
371
00:40:28,570 --> 00:40:31,810
Parfait alors,
372
00:40:33,200 --> 00:40:38,000
Mais si jamais il le fait, rien n'est vrai.
373
00:40:38,130 --> 00:40:42,270
Donc, ne le dis Ă personne
Ă l'aquarium, compris ?
374
00:40:45,500 --> 00:40:48,830
Si tu as n'importe quoi...
375
00:41:00,490 --> 00:41:03,060
Puis-je vous parler un moment ?
376
00:41:22,100 --> 00:41:25,140
Que s'est-il passé ? Pourquoi
n'es-tu pas venue travailler ?
377
00:41:25,800 --> 00:41:28,160
Je suis désolée.
378
00:41:30,150 --> 00:41:33,790
Je pensais que tu avais dit...
379
00:41:35,830 --> 00:41:38,650
Qu'est-ce que c'est ?
380
00:41:38,650 --> 00:41:41,400
Le chĂšque de paye que j'ai eu en avance.
381
00:41:42,360 --> 00:41:44,680
Et ?
382
00:41:44,720 --> 00:41:48,200
Je ne suis pas si effrontée.
383
00:41:48,230 --> 00:41:51,750
Je ne vais plus vous déranger désormais.
384
00:41:51,750 --> 00:41:56,010
Merci pour tout.
385
00:41:59,400 --> 00:42:02,950
J'imagine que tu as trouvé
ton véritable frÚre alors.
386
00:42:06,820 --> 00:42:11,760
Donc, tu n'as plus besoin
de travailler ici maintenant ?
387
00:42:33,550 --> 00:42:37,010
HĂ©, Soutien de famille !
388
00:42:45,400 --> 00:42:48,900
Hum... tu vois...
389
00:42:53,230 --> 00:42:57,570
Hum... Eh... Eh bien...
390
00:43:01,530 --> 00:43:04,120
Est-ce ce moment du mois ?
391
00:43:05,180 --> 00:43:06,620
Pardon ?
392
00:43:06,670 --> 00:43:16,150
Vous savez, ce que les femmes
ont... Une... Une fois par mois.
393
00:43:19,530 --> 00:43:22,900
Hum, ce que je voulais dire c'était
394
00:43:23,910 --> 00:43:26,970
peux-tu plonger aujourd'hui ?
395
00:43:29,460 --> 00:43:34,690
Tu as dit que tu voulais faire le test de plongée. Aujourd'hui est le jour du test.
396
00:43:42,860 --> 00:43:46,000
Les poissons ici sont différents
de ceux de la maison.
397
00:43:49,490 --> 00:43:51,070
Bienvenue.
398
00:43:51,070 --> 00:43:53,400
Madame, quel est le meilleur
poisson que vous ayez ?
399
00:43:53,400 --> 00:43:55,480
Ils sont tous bons.
400
00:43:55,480 --> 00:43:59,160
Les sabres sont bons et
les maquereaux aussi.
401
00:43:59,160 --> 00:44:02,350
- C'est pour quoi faire ?
- Pour faire un ragoût de poisson.
402
00:44:02,400 --> 00:44:06,230
Alors, celui-ci fera l'affaire.
C'est pour votre mari ?
403
00:44:06,230 --> 00:44:08,510
Oui !
404
00:44:17,940 --> 00:44:19,730
Mais papa,
405
00:44:19,770 --> 00:44:23,760
J'imagine que la mÚre de Han Eul était
vraiment jolie. Je veux dire, regarde Ha Neul.
406
00:44:23,760 --> 00:44:26,210
Bien sûr.
407
00:44:27,490 --> 00:44:30,410
Elle était tellement bien.
408
00:44:30,500 --> 00:44:36,600
C'est pour ça que M. Seo est tombé amoureux d'une mÚre célibataire et l'a épousée.
409
00:44:36,600 --> 00:44:40,070
Comme quoi un joli visage
peut faire faire n'importe quoi.
410
00:44:40,070 --> 00:44:42,230
De quoi vous parlez ?
411
00:44:42,260 --> 00:44:45,050
Quand es-tu revenue ?
412
00:44:45,080 --> 00:44:47,390
De quoi vous parlez ?
413
00:44:47,390 --> 00:44:48,880
MÚre célibataire ?
414
00:44:48,900 --> 00:44:52,000
La mÚre de Han Eul était célibataire ?
415
00:44:52,100 --> 00:44:56,100
HĂ©, quelle est cette odeur ?
Tu as ramené un poisson?
416
00:44:56,200 --> 00:44:59,800
Quoi ? Du poisson ? Tu as bien fait.
417
00:44:59,910 --> 00:45:05,090
Je me sens malade parce que je n'ai mangé que des ramens depuis que je suis ici.
418
00:45:05,090 --> 00:45:12,400
Alors, est-ce que ça veut dire que Gun et Ha Neul sont en fait des étrangers ?
419
00:45:12,440 --> 00:45:17,770
Ce ne sont pas des Ă©trangers. Bien qu'ils ne soient pas liĂ©s par le sang, ils sont frĂšre et sĆur lĂ©galement
420
00:45:17,770 --> 00:45:19,370
Bien sûr !
421
00:45:19,370 --> 00:45:24,070
HĂ©, ne dis rien Ă Ha Neul.
Elle n'est au courant de rien.
422
00:45:24,070 --> 00:45:26,040
ArrĂȘtons de dire n'importe quoi
423
00:45:26,040 --> 00:45:30,920
- et Sung Chan, amÚne-ça à Gun.
- D'accord.
424
00:45:32,400 --> 00:45:35,090
Ă Gun ?
425
00:45:43,660 --> 00:45:44,990
Qu'est-ce que vous faites ?
426
00:45:45,030 --> 00:45:46,980
Pourquoi amÚnes-tu ça à Gun ?
427
00:45:47,010 --> 00:45:50,850
Ah, Gun déménage.
428
00:45:50,890 --> 00:45:53,560
Pourquoi ? Pourquoi il
ne vit pas ici avec nous ?
429
00:45:53,560 --> 00:45:56,430
Cet endroit est trop petit
pour cinq personnes. En plus,
430
00:45:56,430 --> 00:45:59,790
c'est trop simple pour un
homme d'affaire Ă succĂšs.
431
00:45:59,790 --> 00:46:00,960
Et pour Ha Neul ?
432
00:46:00,960 --> 00:46:04,810
Ăvidemment, Ha Neul va vivre avec Gun ! On fait ça Ă cause d'elle.
433
00:46:06,560 --> 00:46:09,860
- Je reviens.
- Non !
434
00:46:09,860 --> 00:46:14,890
Ce sont des étrangers.
Cela n'est pas possible.
435
00:46:21,700 --> 00:46:28,100
Je ne comprends vraiment pas quel est le
problĂšme. D'un seul coup, il veut faire un test.
436
00:46:28,170 --> 00:46:30,760
- Quoi ?
- Ne sois pas nerveuse.
437
00:46:30,760 --> 00:46:33,750
Fais juste ce que tu fais d'habitude, d'accord ?
438
00:46:33,790 --> 00:46:37,970
- Oui.
- D'accord, vas-y.
439
00:47:08,210 --> 00:47:12,430
Dans quelques minutes, nos plongeurs vont entrer dans l'aquarium
440
00:47:12,480 --> 00:47:16,320
afin de nourrir les requins
et les autres poissons.
441
00:47:16,370 --> 00:47:20,060
Veuillez regarder sur votre droite.
442
00:47:20,060 --> 00:47:23,930
Un plongeur est en train de plonger trĂšs doucement avec un seau de nourriture.
443
00:47:23,980 --> 00:47:28,900
Je pense que les poissons ont
déjà senti l'odeur de la nourriture.
444
00:47:28,950 --> 00:47:33,680
Maintenant, la plongeuse nous
fait signe qu'elle est en place.
445
00:47:33,680 --> 00:47:39,510
Elle dit "bonjour" Ă tout le monde. Pourquoi ne pas l'applaudir ?
446
00:47:39,510 --> 00:47:44,010
Aujourd'hui, nous avons une plongeuse.
447
00:47:44,010 --> 00:47:46,040
Nous allons passer
un merveilleux moment.
448
00:47:46,040 --> 00:47:50,530
La plongeuse prend
doucement la nourriture du seau.
449
00:47:50,600 --> 00:47:53,900
Qui sera servi en premier ?
450
00:47:53,900 --> 00:47:57,900
Regardez sur votre gauche.
451
00:47:57,920 --> 00:48:00,230
Regardez-bien.
452
00:48:00,300 --> 00:48:05,900
Elle tend son bras.
Que va-t-il se passer ?
453
00:48:05,920 --> 00:48:11,320
Va-t-il manger cela ? Ouah !
454
00:48:11,340 --> 00:48:15,060
Oui, il l'a mangé !
455
00:48:16,200 --> 00:48:22,100
La plongeuse va nourrir les requins.
Regardez sur votre gauche, s'il vous plaĂźt.
456
00:48:24,510 --> 00:48:28,950
Elle le laisse d'abord sentir la nourriture.
457
00:48:30,040 --> 00:48:35,310
La plongeuse cache rapidement la
nourriture dans ses mains. OĂč va-t-elle ?
458
00:48:36,490 --> 00:48:41,350
Un requin-taureau est arrivé de ce cÎté.
459
00:48:41,390 --> 00:48:45,760
Elle marche en direction du requin
460
00:48:45,760 --> 00:48:49,240
Va-t-il manger la nourriture ou non ?
461
00:48:49,280 --> 00:48:53,240
Il s'est arrĂȘtĂ©.
462
00:48:53,300 --> 00:48:56,400
Va-t-il ouvrir sa bouche ?
463
00:48:56,480 --> 00:48:59,810
Elle est embarrassée.
Que devrions-nous faire ?
464
00:49:00,500 --> 00:49:06,100
Dans un instant, une raie
va apparaßtre de l'autre cÎté.
465
00:49:06,100 --> 00:49:12,360
Ouah ! Quelle grande bouchée pour une si
petite bouche ! Applaudissez, s'il vous plaĂźt !
466
00:49:15,970 --> 00:49:20,560
Elle semble vraiment
apprécier la nourriture.
467
00:49:23,330 --> 00:49:27,330
Cette raie est gigantesque,
n'est-ce pas ?
468
00:49:27,330 --> 00:49:32,980
Notre courageuse plongeuse nous montre le signe de la victoire.
469
00:49:32,980 --> 00:49:36,760
Applaudissons-la, s'il vous plaĂźt.
470
00:49:52,600 --> 00:49:55,740
TrĂšs impressionnant. Beau travail.
471
00:49:55,780 --> 00:50:00,330
Est-ce que cela veut dire que je
suis une employée à temps plein ?
472
00:50:00,330 --> 00:50:01,640
Qui sait.
473
00:50:01,690 --> 00:50:06,610
C'est hors de mes attributions. Il faut
l'accord du conservateur de l'aquarium.
474
00:50:06,610 --> 00:50:09,130
Ah oui, ton frÚre était là .
475
00:50:09,130 --> 00:50:10,350
Quoi ?
476
00:50:10,350 --> 00:50:13,550
Il attend dehors. Il veut que tu
le rejoignes aprĂšs ta douche.
477
00:50:13,570 --> 00:50:15,200
D'accord.
478
00:50:15,200 --> 00:50:18,300
Ton frĂšre est beau.
479
00:50:36,230 --> 00:50:38,330
Bon travail.
480
00:50:42,430 --> 00:50:47,730
Puisqu'à présent tu es salariée à temps plein, je ne
peux pas me permettre que tu fasses d'autres erreurs.
481
00:50:47,760 --> 00:50:51,660
Et bien sûr, plus d'absences injustifiées.
482
00:50:52,400 --> 00:50:56,800
- Alors...
- Et aussi,
483
00:51:01,100 --> 00:51:03,300
je suis désolé.
484
00:51:04,780 --> 00:51:06,880
Comment ?
485
00:51:06,930 --> 00:51:11,150
Je suis allé trop loin la derniÚre
fois et aujourd'hui aussi.
486
00:51:15,900 --> 00:51:18,690
Quoi qu'il en soit, je voulais
te présenter mes excuses.
487
00:51:20,160 --> 00:51:23,820
Ce n'est rien.
488
00:51:26,710 --> 00:51:29,610
Au fait, quels sont tes liens familiaux ?
489
00:51:30,810 --> 00:51:32,060
Pardon ?
490
00:51:32,060 --> 00:51:34,440
Ne te méprends pas,
491
00:51:34,440 --> 00:51:37,510
mais je devrais le savoir si je ne veux pas commettre une nouvelle erreur.
492
00:51:37,550 --> 00:51:41,360
Et j'ai besoin de savoir
qui sont mes employés.
493
00:51:42,250 --> 00:51:44,930
Eh bien...
494
00:51:45,800 --> 00:51:49,600
As-tu été adoptée par hasard ?
495
00:51:50,300 --> 00:51:53,000
Quel est ton problĂšme ?
496
00:51:53,710 --> 00:51:56,320
Oppa...
497
00:51:56,350 --> 00:51:59,890
Pourquoi es-tu toujours
sĂ©vĂšre avec ma sĆur ?
498
00:51:59,890 --> 00:52:01,600
Comment ?
499
00:52:01,600 --> 00:52:07,290
C'était de notre faute la derniÚre fois et tu étais alors son patron,
500
00:52:08,300 --> 00:52:11,500
mais plus maintenant.
501
00:52:11,560 --> 00:52:15,510
Ă partir d'aujourd'hui,
ma sĆur dĂ©missionne.
502
00:52:15,510 --> 00:52:16,510
Oppa !
503
00:52:16,510 --> 00:52:21,610
Donc arrĂȘte de te mĂȘler des problĂšmes familiaux des autres simplement parce que tu es le patron.
504
00:52:21,650 --> 00:52:24,110
Stop, d'accord ?
505
00:52:24,150 --> 00:52:26,370
Oppa !
506
00:52:28,290 --> 00:52:30,980
- Allons-y.
- Oppa !
507
00:52:31,020 --> 00:52:32,460
Allons-y j'ai dit.
508
00:52:32,460 --> 00:52:34,980
J'ai décidé de continuer à travailler ici.
509
00:52:35,940 --> 00:52:36,780
Quoi ?
510
00:52:36,780 --> 00:52:39,420
Je viens juste d'ĂȘtre embauchĂ©e
comme nouvelle plongeuse.
511
00:52:39,450 --> 00:52:43,510
Pourquoi vouloir travailler ici alors que tu as un frĂšre maintenant ?
512
00:52:43,550 --> 00:52:46,450
Oublie ça ! Démissionne.
513
00:52:57,330 --> 00:53:00,050
Tu veux le faire ?
514
00:53:05,100 --> 00:53:08,400
Tu vas vraiment le faire ?
515
00:53:14,240 --> 00:53:17,920
Cela veut dire que tu dois
ĂȘtre plus prudent Ă l'avenir,
516
00:53:17,960 --> 00:53:20,480
parce que je te surveille.
517
00:53:22,020 --> 00:53:26,150
Et puis, pour des raisons personnelles, elle a besoin de partir tĂŽt aujourd'hui.
518
00:53:26,150 --> 00:53:29,310
J'espĂšre que tu comprends.
519
00:53:49,020 --> 00:53:51,860
Quoi ?
520
00:53:51,890 --> 00:53:54,600
Je suis vraiment dans le pétrin par ta faute.
521
00:53:54,640 --> 00:53:58,530
Comme si M. Kang ne
me détestait pas déjà assez.
522
00:53:58,530 --> 00:54:01,860
S'il t'importune encore, dis-le-moi.
523
00:54:01,910 --> 00:54:04,640
Je lui filerai sa raclée.
524
00:54:06,410 --> 00:54:08,190
Quoi encore ?
525
00:54:08,240 --> 00:54:11,310
Je suis juste heureuse.
526
00:54:13,320 --> 00:54:16,960
Tu as joué les durs aujourd'hui
527
00:54:16,990 --> 00:54:20,040
et tu étais vraiment sexy.
528
00:54:20,630 --> 00:54:22,390
Quoi ?
529
00:54:22,390 --> 00:54:24,990
Oh, rien.
530
00:54:26,720 --> 00:54:28,890
Mais oĂč allons-nous ?
531
00:54:28,890 --> 00:54:33,520
Nous devons aller dans cette direction
si on veut prendre le bus pour la maison.
532
00:54:33,520 --> 00:54:36,450
- Nous devons aller quelque part.
- Hein ?
533
00:54:36,450 --> 00:54:38,950
Tais-toi et suis-moi.
534
00:54:41,950 --> 00:54:45,690
Qu'est-ce qu'il a dit ? Est-ce
qu'il nous renvoie Hye Won ?
535
00:54:45,700 --> 00:54:49,800
Qu'a-t-il dit ? Chéri ?
536
00:54:49,800 --> 00:54:54,260
J'ai demandé à mon secrétaire
de te trouver une école.
537
00:54:54,260 --> 00:54:58,090
Pars pour les Ătats-Unis directement aprĂšs ĂȘtre sorti de lâhĂŽpital.
538
00:54:58,130 --> 00:55:01,280
Que dis-tu ? Les Ătats-Unis ?
539
00:55:01,310 --> 00:55:04,550
Il comptait y aller aprĂšs avoir
été diplÎmé de toute façon.
540
00:55:04,550 --> 00:55:06,610
Je ne fais que modifier le planning.
541
00:55:06,610 --> 00:55:10,730
J'en suis déjà malade à cause de Hye Won. Pourquoi fais-tu cela ?
542
00:55:10,740 --> 00:55:14,300
Fais simplement ce que je te
dis si tu veux revoir Hye Won.
543
00:55:14,300 --> 00:55:15,270
Chéri !
544
00:55:15,270 --> 00:55:20,270
Alors je partirai avec Hye Won.
545
00:55:22,070 --> 00:55:23,150
Quoi ?
546
00:55:23,150 --> 00:55:29,930
Je ne peux pas partir sans elle.
Fais comme ça, s'il te plaßt.
547
00:55:29,960 --> 00:55:33,980
Toi... Toi...
548
00:55:33,980 --> 00:55:36,520
Je n'ai plus aucun lien
avec Hye Won à présent.
549
00:55:36,520 --> 00:55:41,140
On peut s'aimer maintenant !
550
00:55:41,140 --> 00:55:42,360
Tae Won !
551
00:55:42,360 --> 00:55:49,260
J'aime Hye Won.
552
00:55:54,250 --> 00:55:57,920
Pourquoi tu...
553
00:56:44,960 --> 00:56:47,360
Tu te souviens de ça ?
554
00:56:50,270 --> 00:56:52,320
Oui.
555
00:56:56,050 --> 00:56:58,940
Cet endroit n'a pas changé.
556
00:57:04,650 --> 00:57:07,690
Tadam !
557
00:57:07,690 --> 00:57:10,200
Baisse-toi.
558
00:57:14,700 --> 00:57:18,080
- C'est joli, hein ?
- Oui.
559
00:57:18,130 --> 00:57:21,020
- Fais ton choix.
- Hein ?
560
00:57:21,060 --> 00:57:23,930
Choisis celui que tu aimes.
561
00:57:26,040 --> 00:57:28,540
J'aime celui-ci.
562
00:57:28,540 --> 00:57:30,410
- Le solitaire ?
- Oui.
563
00:57:30,410 --> 00:57:32,310
Mais il est moche comme toi.
564
00:57:32,310 --> 00:57:34,060
Non, il est mignon !
565
00:57:34,090 --> 00:57:36,170
Choisis-en un autre.
566
00:57:36,200 --> 00:57:39,360
Voyons voir... Lequel choisir ?
567
00:57:41,410 --> 00:57:43,540
Tu te souviens de ça ?
568
00:57:44,990 --> 00:57:47,800
Blue velvet ? (Bleu velours)
569
00:57:52,730 --> 00:57:54,620
Lequel voulez-vous ?
570
00:57:54,620 --> 00:57:57,660
Je voudrais le blue velvet, s'il vous plaĂźt.
571
00:57:57,660 --> 00:57:59,860
- Prenez celui-ci plutĂŽt.
- Non, le blue velvet.
572
00:57:59,860 --> 00:58:04,710
- Le bleu ! Le bleu !
- Celui-ci ?
573
00:58:13,660 --> 00:58:16,260
Sois prudente. Fais attention.
574
00:58:30,050 --> 00:58:33,010
T'es-tu déjà marié ?
575
00:58:34,600 --> 00:58:38,060
- Hein ? Qui te l'a dit ?
- C'est Hyo Joo.
576
00:58:39,580 --> 00:58:42,230
Elle a mĂȘme dit que tu avais divorcĂ©.
577
00:58:43,320 --> 00:58:45,250
Tu vois, c'est que...
578
00:58:45,250 --> 00:58:47,360
Tu es un séducteur, pas vrai ?
579
00:58:47,360 --> 00:58:48,480
Quoi ?
580
00:58:48,480 --> 00:58:51,360
Elle a dit que tu avais eu un tas de petites amies.
581
00:58:51,360 --> 00:58:55,690
Qu'est-ce que... Ne l'écoute pas !
582
00:58:55,690 --> 00:59:00,040
On la gĂąte trop. Elle dit
et fait n'importe quoi.
583
00:59:00,040 --> 00:59:04,990
Elle est tellement tĂȘtue.
Elle me donne la migraine.
584
00:59:07,110 --> 00:59:09,870
Je crois qu'elle t'aime vraiment beaucoup.
585
00:59:11,390 --> 00:59:13,690
Elle a dit qu'elle allait t'épouser.
586
00:59:13,690 --> 00:59:20,690
N'importe quoi ! C'est comme une sĆur pour moi, tout comme toi.
587
00:59:23,160 --> 00:59:26,440
Je vois.
588
00:59:26,440 --> 00:59:31,600
Mais, pour ĂȘtre honnĂȘte,
je t'aime un peu plus.
589
00:59:33,740 --> 00:59:36,380
à peu prÚs comme ça.
590
00:59:39,600 --> 00:59:42,240
Seulement comme ça ?
591
00:59:42,240 --> 00:59:47,870
Hein ? Non, comme ça !
592
01:00:20,460 --> 01:00:23,250
Au revoir poisson ! Au revoir !
593
01:00:23,290 --> 01:00:27,210
Au revoir poisson !
594
01:00:27,250 --> 01:00:30,450
Au revoir poisson !
44443