All language subtitles for One Fine Day EP02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,280
Un beau jour / One fine day
áá
„áá
ł áá
„áșáá
”á« áá
ĄáŻ
2
00:00:02,280 --> 00:00:06,280
Ăpisode 2
3
00:00:19,180 --> 00:00:21,600
Qu'est-ce que c'est ?
4
00:00:22,140 --> 00:00:24,760
Il l'a trouvée !
5
00:00:30,600 --> 00:00:33,100
Ta petite soeur.
6
00:00:35,050 --> 00:00:36,050
Quoi ?
7
00:00:36,140 --> 00:00:37,610
Sa petite sĆur ?
8
00:00:37,640 --> 00:00:40,430
Mais tu es la seule sĆur qu'il ait !
9
00:00:43,890 --> 00:00:45,180
Celle en Corée.
10
00:00:45,200 --> 00:00:46,740
Celle que tu as laissée là -bas.
11
00:00:46,770 --> 00:00:49,230
Quoi ?
12
00:00:49,250 --> 00:00:51,540
Hyo-Joo !
13
00:00:52,010 --> 00:00:54,010
Hyo-Joo !
14
00:00:54,380 --> 00:00:55,380
Papa !
15
00:00:55,400 --> 00:00:56,570
Ce n'est pas sa sĆur !
16
00:00:56,590 --> 00:00:58,340
Sais-tu combien de temps ça fait ?
17
00:00:58,370 --> 00:00:59,700
Ăa ne se peut pas !
18
00:01:00,000 --> 00:01:01,910
Garde-ça en tĂȘte, Gun.
19
00:01:01,940 --> 00:01:06,480
Toi et cette fille ĂȘtes devenus des Ă©trangers Ă l'instant oĂč tu as mis les pieds en Australie.
20
00:01:06,710 --> 00:01:09,290
Vous n'avez rien Ă voir l'un avec l'autre !
21
00:01:09,290 --> 00:01:10,550
Plus facile Ă dire qu'Ă faire...
22
00:01:10,550 --> 00:01:12,710
Ferme-la !
23
00:01:12,840 --> 00:01:15,420
Qu'est-ce qui se passe avec ce type ?
24
00:01:19,230 --> 00:01:20,650
Eh, Gun ! Gun !
25
00:01:20,710 --> 00:01:23,340
Gun !
26
00:01:32,460 --> 00:01:33,800
Qu'est-ce que tu veux ?
27
00:01:33,800 --> 00:01:35,500
C'est Gun ?
28
00:01:35,550 --> 00:01:37,290
Qu'est-ce que tu veux !
29
00:01:37,300 --> 00:01:39,710
Comment ça, qu'est-ce que je veux ?
30
00:01:39,750 --> 00:01:43,590
Tu as gagné le gros lot !
31
00:01:43,630 --> 00:01:47,290
Nous n'avons pas le temps de parler longtemps, viens simplement en Corée.
32
00:01:47,320 --> 00:01:49,490
Elle est riche !
33
00:01:49,510 --> 00:01:51,680
Elle vit comme une princesse !
34
00:01:52,800 --> 00:01:57,590
Eh, tu peux devenir riche cette
fois-ci, si tu as de la chance.
35
00:02:00,750 --> 00:02:03,880
Pourquoi semble-t-il si sérieux ?
36
00:02:04,460 --> 00:02:05,560
Ce vilain garçon !
37
00:02:05,590 --> 00:02:08,640
Pourquoi irait-il perdre son temps en Corée
38
00:02:08,670 --> 00:02:11,590
pour trouver une fille qui s'est enfuie ?
39
00:02:22,630 --> 00:02:24,380
Qu'est-ce qu'il a dit ?
40
00:02:24,420 --> 00:02:26,710
Comment va-t-elle ?
41
00:02:28,140 --> 00:02:30,100
Je crois que la route est dégagée. Allons-y.
42
00:02:30,130 --> 00:02:32,500
Qu'est-ce qu'il a dit ?
43
00:02:32,750 --> 00:02:38,590
C'est vrai, tu devrais au moins
nous dire ce qu'il a dit.
44
00:02:38,590 --> 00:02:41,290
Il n'y a rien Ă dire. Elle va bien.
45
00:02:41,340 --> 00:02:43,750
Elle vit comme une princesse
grĂące Ă ses parents riches !
46
00:02:43,750 --> 00:02:45,800
Elle est sur un niveau plus haut que nous. Ătes-vous satisfaits?
47
00:02:48,590 --> 00:02:52,840
Les bĂątards. Je leur ai dit de
ne pas toucher mon visage.
48
00:02:52,880 --> 00:02:54,710
C'est tout ?
49
00:02:54,710 --> 00:02:56,630
Qu'y a-t-il d'autre ?
50
00:02:56,730 --> 00:02:59,110
Hyo-Joo !
51
00:02:59,800 --> 00:03:01,300
Qu'est-ce que tu fais ?
52
00:03:01,320 --> 00:03:05,240
Si tu m'utilises encore comme
excuse pour te mettre en danger,
53
00:03:05,290 --> 00:03:07,840
je vais vraiment te tuer !
54
00:03:07,840 --> 00:03:10,500
Ne bouge pas.
55
00:03:10,630 --> 00:03:13,750
C'est un miracle que
mon coeur batte toujours.
56
00:03:14,580 --> 00:03:17,270
Comment puis-je vivre avec toi comme ça ?
57
00:03:17,300 --> 00:03:18,380
Doucement !
58
00:03:18,460 --> 00:03:20,420
Ne t'en fais pas pour le coût de la chirurgie.
59
00:03:20,500 --> 00:03:22,890
Ne t'attire pas d'ennuis, d'accord ?
60
00:03:23,010 --> 00:03:25,180
Vas-y mollo !
61
00:06:12,710 --> 00:06:15,750
Elle est trĂšs riche !
62
00:06:15,750 --> 00:06:17,840
Elle est Ă un tout autre niveau !
63
00:06:17,840 --> 00:06:20,290
Avec tout cet argent, je suis sûr qu'elle ne dira pas non à son propre frÚre,
64
00:06:20,290 --> 00:06:21,800
quand elle le reverra 15 ans aprĂšs !
65
00:06:21,800 --> 00:06:24,290
Cette chance ne se
présentera pas deux fois.
66
00:06:24,290 --> 00:06:27,580
De plus, tu veux la voir aussi, n'est-ce pas ?
67
00:06:27,600 --> 00:06:29,670
Ta sĆur te manque ?
68
00:06:48,640 --> 00:06:50,850
Je ne sais pas ce qui arrivera
si nous différons l'opération.
69
00:06:50,850 --> 00:06:54,830
MĂȘme si la patiente ne le montre pas,
elle souffre probablement beaucoup.
70
00:07:06,550 --> 00:07:11,380
Alors, ça veut dire qu'on
ne peut pas se marier ?
71
00:07:13,750 --> 00:07:16,380
On a perdu l'argent pour la chirurgie.
72
00:07:16,500 --> 00:07:19,900
Ne t'inquiĂšte pas. Je vais
trouver quelque chose.
73
00:07:23,340 --> 00:07:30,380
Alors, puis-je avoir quelque
chose Ă la place d'une bague ?
74
00:07:32,180 --> 00:07:33,940
Je veux ton collier.
75
00:07:34,920 --> 00:07:38,550
Nous n'avons mĂȘme pas
l'argent pour acheter une bague.
76
00:07:41,550 --> 00:07:42,840
Dors.
77
00:07:42,880 --> 00:07:45,750
Il nous reste de la route.
78
00:08:33,460 --> 00:08:35,500
C'est bon.
79
00:08:39,800 --> 00:08:44,460
Je suppose qu'elle s'est
arrangée pour rester en vie.
80
00:08:47,500 --> 00:08:50,550
OĂč est-ce qu'elle habite ?
81
00:08:52,710 --> 00:08:53,770
Laisse tomber.
82
00:08:54,960 --> 00:08:57,750
à quoi ça sert de la chercher maintenant ?
83
00:09:00,460 --> 00:09:02,710
Combien as-tu mis de cÎté ?
84
00:09:03,420 --> 00:09:05,300
Quoi ?
85
00:09:05,380 --> 00:09:07,380
Dis-moi, je le sais déjà . Combien ?
86
00:09:07,550 --> 00:09:10,710
Je ne sais pas de quoi tu parles !
87
00:09:18,840 --> 00:09:25,420
Hyo Joo a pété les plombs,
c'est tout ce que j'ai pu avoir.
88
00:09:30,420 --> 00:09:32,630
Je ne mens pas !
89
00:09:35,060 --> 00:09:38,560
Bien, prends tout !
90
00:09:39,000 --> 00:09:42,950
Laisse-moi tranquille, tu veux ?
91
00:09:45,640 --> 00:09:47,430
Qu'est-ce que tu regardes ?
92
00:09:47,460 --> 00:09:50,550
Tu peux me battre Ă mort,
mais c'est tout ce que j'ai.
93
00:09:57,060 --> 00:09:59,520
Qu'est-ce que c'est ?
94
00:10:01,590 --> 00:10:03,290
L'hĂŽpital de Hyo-Joo.
95
00:10:03,380 --> 00:10:05,840
Fais-la hospitaliser pour le moment.
96
00:10:06,300 --> 00:10:07,970
J'ai déjà payé un peu d'avance.
97
00:10:08,000 --> 00:10:10,830
Je suis sûr que c'est
suffisant pour le moment.
98
00:10:14,550 --> 00:10:16,560
Et toi ? Tu ne viens pas avec nous ?
99
00:10:16,590 --> 00:10:18,840
Je vous enverrai le reste plus tard.
100
00:10:18,840 --> 00:10:20,550
Que vas-tu faire ?
101
00:10:20,640 --> 00:10:23,680
On ne peut mĂȘme plus aller
dans les environs de Sydney.
102
00:10:24,380 --> 00:10:27,590
Devrait-on juste s'assoir et
attendre qu'elle meure ?
103
00:10:29,460 --> 00:10:31,290
Invente une excuse pour Hyo Joo.
104
00:10:31,290 --> 00:10:33,050
Je reviendrai bientĂŽt.
105
00:10:33,590 --> 00:10:37,670
Elle va faire une autre crise
si elle découvre que tu es parti !
106
00:11:22,710 --> 00:11:25,590
HĂ© Gun ! Gun !
107
00:11:26,380 --> 00:11:27,880
Quoi encore ?
108
00:11:27,880 --> 00:11:33,670
Pour ta sĆur... Je suis
désolé de ce qui est arrivé.
109
00:11:34,590 --> 00:11:36,630
Quelle sĆur ?
110
00:11:36,630 --> 00:11:38,790
Hyo-Joo est mon unique sĆur.
111
00:11:38,820 --> 00:11:40,380
Salaud.
112
00:12:02,500 --> 00:12:05,900
â« Tu as dit que tu me quittais
parce que tu m'aimais â«
113
00:12:05,920 --> 00:12:14,620
⫠Ces mots qui ont été
prononcĂ©s dans les larmes â«
114
00:12:16,450 --> 00:12:19,550
â« Mais parce que tu Ă©tais tout pour moi â«
115
00:12:19,570 --> 00:12:28,370
â« Je m'abstiens de te retenir, pour ne pas ĂȘtre un fardeau pour toi â«
116
00:12:28,400 --> 00:12:35,600
â« J'ai besoin que tu restes avec moi â«
117
00:12:35,620 --> 00:12:42,920
â« Tu ne peux pas me quitter â«
118
00:12:42,940 --> 00:12:49,640
â« MĂȘme si j'oublie tout de ce
monde, ce n'est pas grave â«
119
00:12:49,670 --> 00:12:56,070
â« Si seulement je t'ai, si seulement je t'ai â«
120
00:12:56,090 --> 00:13:03,690
â« Veille sur moi pour toujours Ă mes cĂŽtĂ©s â«
121
00:13:03,720 --> 00:13:09,420
â« Ne me laisse pas â«
122
00:13:09,440 --> 00:13:16,540
â« MĂȘme si j'oublie tout de ce
monde, ce n'est pas grave â«
123
00:13:16,560 --> 00:13:22,860
â« Si seulement je t'ai, si seulement je t'ai â«
124
00:14:00,230 --> 00:14:01,230
Monsieur,
125
00:14:01,510 --> 00:14:04,450
Vous cherchez quelque chose en particulier ?
126
00:14:04,770 --> 00:14:06,150
Allez Mal-ja...
127
00:14:09,750 --> 00:14:10,750
MJ.
128
00:14:11,970 --> 00:14:15,100
Ne sois pas comme ça juste
parce que tu es au travail.
129
00:14:19,220 --> 00:14:21,490
Donc vous ne trouvez pas
ce que vous cherchez.
130
00:14:22,070 --> 00:14:26,670
Alors monsieur, pouvez-vous
arrĂȘter de m'ennuyer et partir ?
131
00:14:27,090 --> 00:14:28,760
Ne fais pas attention Ă moi.
132
00:14:29,000 --> 00:14:30,840
Retourne au travail. Je vais bien.
133
00:14:31,030 --> 00:14:33,380
Dégage, salaud !
134
00:14:45,730 --> 00:14:48,920
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
Il n'y a plus rien entre nous.
135
00:14:49,290 --> 00:14:53,150
Les choses se sont déjà terminées quand nous étions en Australie. Tu comprends?
136
00:14:53,940 --> 00:14:56,370
L'amour ne change pas comme ça.
137
00:14:56,830 --> 00:14:57,830
L'amour ?
138
00:14:57,870 --> 00:14:59,090
Mon Dieu.
139
00:14:59,950 --> 00:15:01,710
Ăcoute-moi bien Ku Sung-Chan.
140
00:15:02,750 --> 00:15:04,150
Appelle-moi James.
141
00:15:05,720 --> 00:15:08,080
Ecoute attentivement James.
142
00:15:08,560 --> 00:15:13,610
Je me suis engagée avec toi parce que j'avais juste besoin d'une résidence permanente en Australie.
143
00:15:14,170 --> 00:15:17,370
Tu as ruinĂ© mĂȘme ça
et tu m'as fait expulser.
144
00:15:17,910 --> 00:15:20,260
Alors arrĂȘte ça et retourne en Australie.
145
00:15:20,330 --> 00:15:22,770
ArrĂȘte de ruiner ma vie encore plus.
146
00:15:24,420 --> 00:15:26,950
Comment puis-je rentrer seul
alors que ma femme est lĂ ?
147
00:15:27,030 --> 00:15:29,080
Qu'est-ce que c'est ? Qui est-ce
que tu appelles ta femme ? !
148
00:15:29,120 --> 00:15:31,010
Et si quelqu'un t'entendait ?!
149
00:15:31,070 --> 00:15:32,070
Attends !
150
00:15:33,400 --> 00:15:34,400
MJ.
151
00:15:35,560 --> 00:15:37,560
Tu la connais, par hasard ?
152
00:15:43,080 --> 00:15:46,420
Pourquoi est-ce qu'elle
nettoie lĂ -bas toute seule ?
153
00:16:06,830 --> 00:16:09,830
Mettez-vous Ă leur place !
154
00:16:10,690 --> 00:16:13,650
Voudriez-vous vous baigner et manger avec de l'eau pleine de caca ?
155
00:16:15,380 --> 00:16:17,180
C'est la mĂȘme chose pour les poissons !
156
00:16:19,310 --> 00:16:21,610
C'est un hĂŽtel ! Un hĂŽtel pour les poissons !
157
00:16:22,010 --> 00:16:25,190
Nos invités sont les poissons,
pas les visiteurs !
158
00:16:26,550 --> 00:16:29,750
Si vous vous relùchez sur le nettoyage du réservoir une fois de plus,
159
00:16:29,870 --> 00:16:32,000
je vous mettrai dans un réservoir
plein de piranhas.
160
00:16:32,700 --> 00:16:33,700
Allez-y.
161
00:16:55,810 --> 00:16:56,810
Monsieur Kang.
162
00:16:57,300 --> 00:16:58,300
Quoi ?
163
00:16:58,710 --> 00:17:03,340
Monsieur Choi m'a dit que vous cherchiez un nouveau plongeur.
164
00:17:04,050 --> 00:17:05,050
Oui, et ?
165
00:17:05,590 --> 00:17:08,920
Je peux le faire ?
166
00:17:09,640 --> 00:17:10,640
Quoi ?
167
00:17:11,600 --> 00:17:16,010
J'ai de l'expérience et je suis
proche des gens d'ici.
168
00:17:16,800 --> 00:17:19,620
C'est difficile, mĂȘme pour les hommes.
Vous pensez que vous pouvez le faire ?
169
00:17:19,670 --> 00:17:22,260
C'est totalement différent
d'un emploi Ă temps partiel.
170
00:17:22,370 --> 00:17:25,220
J'aimerais le faire si vous
m'en donnez l'occasion.
171
00:17:25,580 --> 00:17:29,180
Je vous demande si vous pouvez le faire, pas si vous voulez le faire.
172
00:17:29,400 --> 00:17:30,680
J'en suis capable.
173
00:17:34,710 --> 00:17:36,580
Vous n'allez pas à l'université ?
174
00:17:43,210 --> 00:17:44,670
Ă cause de l'argent ?
175
00:17:46,930 --> 00:17:47,930
Oui.
176
00:17:52,370 --> 00:17:54,300
D'accord, je vais y réfléchir.
177
00:17:59,920 --> 00:18:00,920
HĂ© !
178
00:18:08,920 --> 00:18:12,190
Ătes-vous allĂ©e Ă l'hĂŽtel Medina
la semaine derniĂšre ?
179
00:18:14,120 --> 00:18:15,120
Non.
180
00:18:16,410 --> 00:18:17,410
Non ?
181
00:18:20,500 --> 00:18:21,500
D'accord.
182
00:18:27,780 --> 00:18:29,180
HĂ©, mademoiselle Soutien de famille.
183
00:18:35,270 --> 00:18:39,620
Si c'est pour l'argent, n'y a-t-il pas d'autres emplois Ă temps partiel que celui-lĂ ?
184
00:18:39,720 --> 00:18:42,720
C'est un travail difficile et
le salaire n'est pas trÚs élevé.
185
00:18:43,050 --> 00:18:44,710
Pourquoi voulez-vous ce travail ?
186
00:18:47,410 --> 00:18:48,610
Parce que j'aime ça.
187
00:18:49,360 --> 00:18:50,560
Parce que vous aimez ça ?
188
00:18:50,650 --> 00:18:53,870
C'est le plus grand aquarium du monde.
189
00:19:34,800 --> 00:19:37,090
OĂč Ă©tais-tu ?
190
00:19:40,960 --> 00:19:43,800
HĂ©, Gun !
191
00:19:44,000 --> 00:19:49,380
HĂ©, toi...
192
00:19:49,380 --> 00:19:51,960
HĂ©, c'est bien toi Gun ?
193
00:19:52,000 --> 00:19:54,380
Tu aurais dĂ» me dire que tu venais !
194
00:19:54,380 --> 00:19:56,290
C'est la suite dont tu parlais ?
195
00:19:56,320 --> 00:19:59,870
Belle vue, n'est-ce pas ?
C'est encore plus beau la nuit.
196
00:19:59,890 --> 00:20:02,190
Un hÎtel cinq étoiles ne fait pas
le poids à cÎté de cet endroit !
197
00:20:02,210 --> 00:20:04,340
C'est bon pour toi.
198
00:20:04,880 --> 00:20:09,790
Bon, entrons boire. On a
beaucoup Ă rattraper.
199
00:20:09,800 --> 00:20:13,170
Oh, c'est vrai, comment
vont PĂšre et Hyo Joo ?
200
00:20:16,080 --> 00:20:17,630
HĂ©âŠ
201
00:20:20,130 --> 00:20:22,380
OĂč est-elle ?
202
00:20:24,840 --> 00:20:28,250
Tu veux aller la voir tout de suite ?
203
00:20:28,880 --> 00:20:32,960
Avec autant d'argent en jeu, j'ai besoin d'étudier le terrain avant tout.
204
00:20:33,300 --> 00:20:36,790
TrĂšs malin !
205
00:20:37,880 --> 00:20:40,960
Tu ne sais pas oĂč elle est ?
206
00:21:05,800 --> 00:21:08,920
OĂč Ă©tais-tu ? Tu es sortie depuis l'aube.
207
00:21:09,050 --> 00:21:12,130
Tout le monde était trÚs inquiet, tu sais ?
208
00:21:12,130 --> 00:21:13,800
Je suis désolée.
209
00:21:13,880 --> 00:21:15,050
Au moins, tu es ici maintenant.
210
00:21:15,050 --> 00:21:17,130
Pourquoi tu ne répondais pas au téléphone ?
211
00:21:17,920 --> 00:21:20,790
Désolée. Je n'ai rien entendu
parce qu'il était sur vibreur.
212
00:21:21,170 --> 00:21:22,800
DĂ©pĂȘche-toi.
213
00:21:22,880 --> 00:21:26,300
DĂ©pĂȘche-toi ! Venez ici, s'il vous plaĂźt.
214
00:21:29,380 --> 00:21:31,130
Viens, assieds-toi.
215
00:21:31,210 --> 00:21:34,380
Mon Dieu ! Tu ne t'es mĂȘme pas maquillĂ©e.
216
00:21:34,380 --> 00:21:37,420
Vous devrez la pomponner pour ce soir.
217
00:21:37,420 --> 00:21:38,920
Oui.
218
00:21:54,090 --> 00:21:57,920
Ouah, une lycéenne qui donne un récital dans un endroit pareil !
219
00:21:58,090 --> 00:22:00,790
Elle doit ĂȘtre vraiment bonne au piano !
220
00:22:00,840 --> 00:22:03,790
C'est ça ou elle est riche.
221
00:22:04,100 --> 00:22:06,100
Qu'est-ce que tu fais ?
222
00:22:06,130 --> 00:22:10,090
C'est la premiĂšre fois que je revois ma soeur en 15 ans. Comment puis-je y aller ainsi ?
223
00:22:10,130 --> 00:22:12,790
Hé, hé, hé! Et moi alors ?
224
00:22:12,790 --> 00:22:15,350
Tu veux y entrer aussi ?
Donne-moi ta cravate.
225
00:22:15,380 --> 00:22:18,250
Je t'ai amené ici mais tu veux que je parte ?
226
00:22:18,300 --> 00:22:22,420
Pourquoi gaspiller ton argent pour l'entrée ? Je peux y aller seul.
227
00:22:22,420 --> 00:22:26,710
Je vois ce que tu veux dire. Bien que vous ne soyez pas du mĂȘme sang, tu es son frĂšre ?
228
00:22:27,210 --> 00:22:32,800
Oh, il y a quelque temps, j'ai seulement entendu ta conversation avec mon pĂšre. VoilĂ !
229
00:22:33,380 --> 00:22:35,880
Je vais juste aller vérifier que c'est elle.
230
00:22:36,000 --> 00:22:37,960
Je suis en pleine enquĂȘte.
231
00:22:39,210 --> 00:22:41,790
D'accord.
232
00:22:42,000 --> 00:22:45,300
Tu es toujours aussi sûr de toi.
233
00:22:52,130 --> 00:22:53,500
C'est fini.
234
00:22:53,500 --> 00:22:55,170
Voyons voir.
235
00:22:55,200 --> 00:22:58,880
Si seulement tu étais arrivée plus tÎt, nous t'aurions rendue tellement plus jolie.
236
00:22:59,000 --> 00:23:00,790
Il est presque l'heure, Maman.
237
00:23:00,840 --> 00:23:04,050
C'est vrai. Tae Won, rejoignons nos siĂšges.
238
00:23:04,050 --> 00:23:07,050
Bonne chance ! Fighting !
239
00:23:08,800 --> 00:23:11,840
Ton cou semble un peu nu.
240
00:23:16,800 --> 00:23:21,880
Tu as un frÚre si attentionné, hmm ?
241
00:23:30,840 --> 00:23:33,170
Hye Won est jolie aujourd'hui, n'est-ce pas ?
242
00:23:33,300 --> 00:23:34,960
Tellement jolie.
243
00:23:35,090 --> 00:23:36,550
Penses-tu qu'elle va réussir ?
244
00:23:36,550 --> 00:23:37,840
Bien sûr.
245
00:23:37,880 --> 00:23:40,000
Je suis tellement nerveuse.
246
00:26:34,790 --> 00:26:37,170
Plus vers la gauche, Hye Won.
247
00:26:37,340 --> 00:26:39,340
Allons-y.
248
00:26:39,340 --> 00:26:40,460
Souriez!
249
00:26:40,460 --> 00:26:44,920
OĂč Ă©tais-tu, Hye Won ?
Tu m'as manqué.
250
00:26:45,090 --> 00:26:47,340
Je m'appelle Ha Neul.
251
00:26:47,380 --> 00:26:50,000
Tu m'as manqué.
252
00:28:03,800 --> 00:28:06,170
- Chéri.
- Ma chérie !
253
00:28:50,680 --> 00:28:53,790
- Bonjour. OĂč allez-vous?
- N'importe oĂč!
254
00:28:53,790 --> 00:28:54,790
Hein ?
255
00:28:54,790 --> 00:28:57,300
N'importe oĂč ! Vite !
256
00:28:59,800 --> 00:29:01,500
Qui ĂȘtes-vous ?
257
00:29:01,500 --> 00:29:03,300
- Conduisez-moi oĂč elle va.
- Ecoutez !
258
00:29:03,300 --> 00:29:04,000
HĂ© !
259
00:29:04,020 --> 00:29:06,340
Prendez-vous ce taxi ensemble ?
260
00:29:06,340 --> 00:29:08,090
- Non !
- Oui !
261
00:29:08,090 --> 00:29:09,880
Qu'est-ce que tu fais ?
262
00:29:09,920 --> 00:29:12,130
Descends ! Vite !
263
00:29:12,270 --> 00:29:13,230
Allons-y.
264
00:29:13,250 --> 00:29:16,130
Mon Dieu, je ne sais pas quoi faire.
265
00:29:20,130 --> 00:29:23,050
Monsieur, juste conduisez, s'il vous plaĂźt.
266
00:29:23,050 --> 00:29:25,050
Je démarre la voiture, alors.
267
00:29:34,840 --> 00:29:37,380
On dirait que vous vous ĂȘtes
disputés le jour d'une célébration.
268
00:29:37,380 --> 00:29:39,170
Pardon ?
269
00:29:39,210 --> 00:29:41,210
OĂč voulez-vous que je vous conduise ?
270
00:29:45,090 --> 00:29:47,630
OĂč voulez-vous aller ?
271
00:29:57,340 --> 00:30:00,130
Vous y allez, ou pas ?
272
00:30:02,130 --> 00:30:05,050
Dites-moi ! OĂč ?
273
00:30:05,130 --> 00:30:07,300
- Namsan Tower !
- Namsan Tower !
274
00:30:09,090 --> 00:30:11,250
Vous ĂȘtes tellement bizarres.
275
00:30:11,300 --> 00:30:14,130
Est-ce une sorte de jeu ?
276
00:30:21,000 --> 00:30:23,170
Qu'est-ce que tu racontes ?
277
00:30:23,210 --> 00:30:27,130
Qu'est-ce que tu fais ?
278
00:30:27,250 --> 00:30:30,790
Tu as besoin de repos avant la chirurgie !
279
00:30:30,790 --> 00:30:32,130
Penses-tu que je peux me
reposer Ă un moment pareil ?
280
00:30:32,210 --> 00:30:34,130
Je t'ai dit de ne me plus me mentir !
281
00:30:34,130 --> 00:30:36,050
Je viens juste de l'apprendre
quand Sung Chan m'a appelé !
282
00:30:36,090 --> 00:30:37,960
Je ne mens pas ! Je ne
savais pas non plus !
283
00:30:38,090 --> 00:30:40,130
Mais tu as dit qu'il allait revenir
à temps pour l'opération !
284
00:30:40,130 --> 00:30:41,170
C'est parce que...
285
00:30:41,250 --> 00:30:43,790
Oh oui, il a dit qu'il allait revenir
avec l'argent pour l'opération !
286
00:30:43,800 --> 00:30:45,790
Alors pourquoi est-ce qu'il est allé là -bas ?
287
00:30:45,800 --> 00:30:48,130
Comment pourrais-je le savoir ?
288
00:30:50,000 --> 00:30:52,170
Hyo Joo ! Hyo Joo !
289
00:30:52,250 --> 00:30:55,050
Tu vas te faire opérer dans
quelques jours ! OĂč vas-tu ?
290
00:30:55,050 --> 00:30:56,160
Je ne vais pas faire l'opération !
291
00:30:56,190 --> 00:30:57,020
Quoi ?
292
00:30:57,150 --> 00:30:58,900
Et si quelque chose se passe
mal pendant l'opération ?
293
00:30:58,920 --> 00:31:00,340
De quoi est-ce que tu parles ?
294
00:31:00,340 --> 00:31:03,960
Je pourrais mourir sans revoir Gun !
295
00:31:03,960 --> 00:31:06,050
ArrĂȘte de dire ça !
296
00:31:06,050 --> 00:31:09,130
De toute maniÚre, je ne me fais pas opérer !
297
00:31:09,130 --> 00:31:11,250
Hyo-Joo ! Hyo-Joo
298
00:31:12,380 --> 00:31:14,960
Hyo-Joo !
299
00:31:16,300 --> 00:31:19,960
Calme-toi, écoute-moi.
300
00:31:21,130 --> 00:31:23,050
Hyo-Joo !
301
00:31:23,130 --> 00:31:26,130
Pourquoi tu me tortures de la sorte ?
302
00:31:26,800 --> 00:31:28,090
OĂč vas-tu ?
303
00:31:28,170 --> 00:31:30,460
OĂč veux-tu que j'aille ? En CorĂ©e !
304
00:31:30,460 --> 00:31:33,000
Quoi ?
305
00:31:33,000 --> 00:31:35,920
Es-tu folle ?
306
00:31:47,920 --> 00:31:50,250
Pour arriver à Namsan Tower vous devez prendre un téléphérique et...
307
00:31:50,250 --> 00:31:54,250
Ceci vaut probablement au moins 20 fois plus que le prix de la course.
308
00:31:54,340 --> 00:31:56,000
Mais...
309
00:31:56,000 --> 00:31:56,960
Mademoiselle ? Mademoiselle. HĂ© !
310
00:31:57,090 --> 00:31:59,340
HĂ© ! HĂ© !
311
00:32:29,800 --> 00:32:31,960
Gun, regarde les nuages !
312
00:32:32,050 --> 00:32:34,790
Celui-lĂ est mon nuage lĂ -bas
et celui-lĂ c'est le tien.
313
00:32:34,880 --> 00:32:38,050
Vraiment ? Ton nuage est plus joli.
314
00:32:38,050 --> 00:32:41,130
- C'est quoi ça ?
- C'est Namsan Tower.
315
00:32:41,250 --> 00:32:44,380
-C'est trĂšs grand, n'est-ce pas ?
- Ouais.
316
00:32:48,880 --> 00:32:51,920
Puisque nous sommes ici, nous
ferions aussi bien d'y monter.
317
00:32:54,640 --> 00:32:55,790
Pourquoi ?
318
00:32:55,790 --> 00:32:58,250
Tu n'as pas une bague Ă donner cette fois ?
319
00:33:56,920 --> 00:33:58,250
J'ai peur !
320
00:33:58,340 --> 00:34:00,250
Mais j'ai peur.
321
00:34:01,170 --> 00:34:03,790
Ăa va, Ha Neul.
322
00:34:03,800 --> 00:34:06,790
Il n'y aucune raison d'avoir
peur. Viens voir Maman.
323
00:34:07,050 --> 00:34:10,840
Oh, trouillarde.
- As-tu si peur ?
324
00:34:14,090 --> 00:34:16,000
Je vais voir Gun.
325
00:34:16,000 --> 00:34:17,880
Assieds-toi. C'est dangereux.
326
00:34:17,920 --> 00:34:20,170
Non !
327
00:34:20,920 --> 00:34:23,880
Tu as peur, non ? Tiens-la bien !
328
00:34:25,920 --> 00:34:29,170
C'est bon, c'est bon.
On y va maintenant.
329
00:34:35,960 --> 00:34:38,210
Tu n'as plus peur, non ?
330
00:34:38,300 --> 00:34:41,050
Ha Neul ! Gun ! Prenons une photo.
331
00:34:41,050 --> 00:34:43,380
Un, deux...
332
00:34:58,960 --> 00:35:03,210
Ouah, cette robe est si jolie !
Maman, j'en veux une aussi !
333
00:35:03,210 --> 00:35:06,050
- Elle est belle !
- Vraiment ?
334
00:35:31,000 --> 00:35:33,800
Tu n'as pas besoin que je te tienne la main ?
335
00:35:35,090 --> 00:35:37,340
Quoi ?
336
00:35:37,800 --> 00:35:40,340
Je suppose que tu n'as plus peur.
337
00:35:45,050 --> 00:35:51,090
Euh, les femmes ont généralement peur de ce genre de choses.
338
00:35:53,800 --> 00:35:57,000
Je ne suis pas une enfant de six ans.
339
00:37:18,880 --> 00:37:22,050
Ton nez va devenir tout plat. Viens voir ça.
340
00:37:41,920 --> 00:37:45,380
Cet endroit a beaucoup changé.
341
00:37:45,880 --> 00:37:48,050
Quand es-tu venue ici
pour la derniĂšre fois ?
342
00:37:49,000 --> 00:37:52,050
C'est la premiĂšre fois.
343
00:37:52,800 --> 00:37:58,170
Je ne sais pas pourquoi
les gens veulent venir ici.
344
00:37:58,250 --> 00:38:01,460
C'est banal.
345
00:38:01,460 --> 00:38:04,460
Alors pourquoi as-tu voulu venir ici ?
346
00:38:04,460 --> 00:38:07,300
C'est vous qui avez voulu venir ici.
347
00:38:10,170 --> 00:38:13,050
Qui ĂȘtes-vous, d'abord ?
348
00:38:14,300 --> 00:38:17,250
Je ne sais pas...
349
00:38:19,130 --> 00:38:22,050
Tu ne te souviens pas de moi ?
350
00:38:25,380 --> 00:38:31,130
Tu ne te sais vraiment pas qui je suis ?
351
00:38:41,380 --> 00:38:44,880
Je sais qui tu es.
352
00:39:05,130 --> 00:39:09,130
J'avais trÚs envie de profiter de la musique, mais tu as tout gùché.
353
00:39:09,300 --> 00:39:12,170
Tu ne te sens pas désolée pour le public ?
354
00:39:12,250 --> 00:39:17,210
Vous ĂȘtes probablement la seule personne qui a payĂ© son billet.
355
00:39:17,210 --> 00:39:21,210
J'ai seulement pu faire ce
récital grùce à mon argent.
356
00:39:21,880 --> 00:39:24,340
Es-tu si riche ?
357
00:39:24,340 --> 00:39:26,960
Je suppose.
358
00:39:27,380 --> 00:39:30,130
Ce n'est pas bon.
359
00:39:31,090 --> 00:39:35,300
Que fais-tu si je t'enlĂšve Ă cause
de ce que tu viens de dire ?
360
00:39:37,380 --> 00:39:40,050
Tu penses que je plaisante ?
361
00:39:40,050 --> 00:39:42,340
Je m'en fiche.
362
00:39:42,340 --> 00:39:44,960
Quoi ?
363
00:39:45,090 --> 00:39:54,840
J'aimerais bien ĂȘtre enlevĂ©e et emmenĂ©e dans un endroit oĂč personne ne puisse me trouver.
364
00:39:56,300 --> 00:40:01,920
Pouvez-vous me kidnapper ?
365
00:40:10,840 --> 00:40:13,340
OĂč vas-tu ?
366
00:40:14,380 --> 00:40:17,050
Est-ce que vous me suivez ?
367
00:40:17,050 --> 00:40:19,170
Hein ?
368
00:40:19,170 --> 00:40:22,250
Je vais au distributeur de boissons.
369
00:40:23,590 --> 00:40:25,720
As-tu de l'argent ?
370
00:40:37,840 --> 00:40:40,800
Vous en voulez une aussi ?
371
00:42:52,920 --> 00:42:56,090
Elle est jolie, hein ?
372
00:42:56,170 --> 00:42:58,880
Elle est chic, n'est-ce pas ?
373
00:42:59,800 --> 00:43:03,170
Oui, c'est vrai.
374
00:43:03,170 --> 00:43:07,170
Elle t'a reconnu ?
375
00:43:07,340 --> 00:43:09,300
Non.
376
00:43:09,840 --> 00:43:11,840
Vraiment ?
377
00:43:11,920 --> 00:43:16,050
Mais bon, ça fait longtemps.
378
00:43:17,920 --> 00:43:23,790
Mais si... elle ne peut plus
se souvenir de moi ?
379
00:43:23,800 --> 00:43:25,170
Ne sommes-nous pas perdus alors ?
380
00:43:25,170 --> 00:43:27,090
Qu'est-ce que tu racontes ?
381
00:43:27,090 --> 00:43:31,460
MĂȘme si vous n'ĂȘtes pas du mĂȘme sang, vous Ă©tiez de la mĂȘme famille lĂ©galement.
382
00:43:31,460 --> 00:43:35,300
En plus, elle croit que tu es son vrai frĂšre.
383
00:43:35,300 --> 00:43:39,840
Eh bien, je ne sais mĂȘme pas
si elle se souvient encore de ça.
384
00:43:39,880 --> 00:43:40,960
Ne t'inquiĂšte pas.
385
00:43:41,050 --> 00:43:45,840
J'ai tout vérifié, et j'ai appris qu'elle...
386
00:43:46,880 --> 00:43:52,000
Combien d'argent a-t-elle, déjà ?
387
00:43:54,000 --> 00:44:04,130
Rien que les actions qu'elle possĂšde valent... des millions de dollars.
388
00:44:04,130 --> 00:44:07,790
Ajoute les bĂątiments et les
biens immobiliers Ă son nom,
389
00:44:07,790 --> 00:44:09,840
et tu auras touché le jackpot !
390
00:44:11,250 --> 00:44:15,170
Mince, ton pĂšre aurait dĂ» me laisser aussi.
391
00:44:15,170 --> 00:44:16,170
Qui sait ?
392
00:44:16,250 --> 00:44:18,050
J'aurais pu ĂȘtre ultra-friquĂ©.
393
00:44:18,170 --> 00:44:21,210
Ne dis pas ça !
394
00:44:21,300 --> 00:44:24,790
Que va-t-il nous arriver, alors ?
395
00:44:25,050 --> 00:44:30,000
Ma famille s'en est sortie grĂące Ă toi.
396
00:44:35,840 --> 00:44:39,000
Je me demande combien
d'argent on peut lui soutirer ?
397
00:44:39,000 --> 00:44:41,790
Je suis son frĂšre aprĂšs tout.
Elle va me donner ma part, hein ?
398
00:44:41,920 --> 00:44:43,050
Tu as raison !
399
00:44:43,170 --> 00:44:46,130
Alors nous pourrons payer
l'opération de Hyo Joo !
400
00:44:46,130 --> 00:44:47,170
Oui, l'opération !
401
00:44:47,250 --> 00:44:50,250
Et on pourra payer Ă Ahjussi Ku
la laverie dont il rĂȘve.
402
00:44:50,300 --> 00:44:51,420
Oui, la laverie automatique !
403
00:44:51,420 --> 00:44:54,250
Et toi ! Que veux-tu ?
404
00:44:55,170 --> 00:44:56,300
Un cybercafé !
405
00:44:56,300 --> 00:45:00,380
TrÚs bien ! Je vais t'obtenir un cybercafé !
406
00:45:00,380 --> 00:45:03,250
La vie vaut tellement la peine d'ĂȘtre vĂ©cue !
407
00:45:03,250 --> 00:45:07,090
Qui aurait pu penser que nous
aurions cette chance un jour ?
408
00:45:15,340 --> 00:45:20,000
Cet appartement a une belle vue.
409
00:45:20,000 --> 00:45:24,300
Cet appart ? Tu as une vraie suite qui t'attend !
410
00:45:46,920 --> 00:45:49,210
Tae WonâŠ
411
00:45:54,880 --> 00:45:57,790
Tu as choqué beaucoup de gens aujourd'hui.
412
00:45:59,570 --> 00:46:01,190
C'est impressionnant..
413
00:46:04,320 --> 00:46:06,400
Comment va maman ?
414
00:46:06,700 --> 00:46:08,800
Tu as besoin de demander ?
415
00:46:08,880 --> 00:46:12,170
Quelqu'un de l'hÎpital est déjà passé.
416
00:46:17,250 --> 00:46:19,210
Laisse tomber.
417
00:46:19,340 --> 00:46:22,300
Tu devrais lui parler dans la matinée.
418
00:46:23,090 --> 00:46:25,090
Monte.
419
00:46:25,090 --> 00:46:28,130
Tu dois ĂȘtre vraiment dĂ©primĂ©e.
Allons prendre l'air.
420
00:46:28,340 --> 00:46:30,380
Il est trop tard pour sortir.
421
00:46:30,380 --> 00:46:31,800
Ăa va.
422
00:46:31,840 --> 00:46:33,790
Pourquoi es-tu si sérieuse ?
423
00:46:33,960 --> 00:46:36,090
Je suis content que cela soit arrivé.
424
00:46:36,130 --> 00:46:40,920
Si tu dĂ©testes tellement jouer du piano, c'est la seule façon de faire arrĂȘter maman.
425
00:46:41,840 --> 00:46:44,210
Monte.
426
00:46:44,210 --> 00:46:45,300
Non.
427
00:46:45,380 --> 00:46:48,790
Je vais juste attendre ici et puis rentrer.
428
00:46:48,840 --> 00:46:51,340
J'ai dit, monte
429
00:47:00,380 --> 00:47:03,800
Tu...
430
00:47:05,000 --> 00:47:08,210
OĂč est le collier ?
431
00:47:09,250 --> 00:47:14,840
Euh, je crois que je l'ai perdu.
432
00:47:15,920 --> 00:47:19,340
Penses-tu Ă moi comme un homme ?
433
00:47:19,960 --> 00:47:22,000
Qu'est-ce que tu racontes ?
434
00:47:22,050 --> 00:47:25,090
Alors pourquoi tu me traites comme un type bizarre ?
435
00:47:25,130 --> 00:47:29,130
Je me sens bizarre parce que
tu parais mal Ă l'aise avec moi.
436
00:47:29,840 --> 00:47:35,250
Tu penses que c'est bizarre pour un frĂšre d'emmener sa sĆur prendre l'air ?
437
00:47:35,250 --> 00:47:38,300
Ce n'est pas comme si j'allais te faire du mal.
438
00:47:40,510 --> 00:47:47,090
Cesse de me traiter comme une personne dérangée, et monte...
439
00:48:18,000 --> 00:48:19,380
Oui, Papa. C'est moi.
440
00:48:19,380 --> 00:48:22,090
Comment va maman ?
441
00:48:22,530 --> 00:48:24,460
Je vois.
442
00:48:24,460 --> 00:48:30,920
Hye Won est avec moi maintenant.
Ne vous inquiétiez pas.
443
00:49:21,880 --> 00:49:23,840
Dong Ha !
444
00:49:23,880 --> 00:49:27,170
J'ai appris que tu étais revenu en Corée.
445
00:49:27,170 --> 00:49:28,960
Comment ça va ?
446
00:49:29,050 --> 00:49:31,880
Quoi ? Tu ne bois toujours pas ?
447
00:49:31,960 --> 00:49:34,800
Tout est si ennuyeux ici. Rien n'a changé.
448
00:49:35,370 --> 00:49:37,330
Tu sais comment c'est...
449
00:49:39,380 --> 00:49:42,420
Il est lĂ !
450
00:49:42,420 --> 00:49:45,210
On se parle plus tard.
451
00:49:52,960 --> 00:49:54,920
Tae-Won !
452
00:49:55,000 --> 00:49:56,380
Félicitations pour ta libération
du service militaire
453
00:49:56,380 --> 00:49:59,790
- Comment vas-tu ?
- Bien.
454
00:49:59,800 --> 00:50:02,920
- Tu sembles bien te porter.
-Toi de mĂȘme.
455
00:50:03,090 --> 00:50:06,340
Je suppose que les militaires ne sont plus aussi durs qu'avant.
456
00:50:06,340 --> 00:50:08,380
Ferme-la..
457
00:50:10,210 --> 00:50:13,210
- HĂ© ! regardez qui est lĂ !
- Tae Won !
458
00:50:13,210 --> 00:50:16,170
Tu ressembles Ă un civil maintenant.
459
00:50:16,170 --> 00:50:17,710
- Je suis surprise que tu n'aies pas déserté.
- Ăa suffit.
460
00:50:17,710 --> 00:50:20,630
Asseyons-nous.
461
00:50:33,880 --> 00:50:37,380
Je ne l'ai jamais vue avant.
Tu as une nouvelle copine ?
462
00:50:37,380 --> 00:50:41,460
Non, je suis sa soeur.
463
00:50:42,090 --> 00:50:45,210
Combien de sĆurs as-tu ?
464
00:50:45,210 --> 00:50:49,050
Comment se fait-il que chaque fille que tu nous prĂ©sentes est ta sĆur?
465
00:50:49,050 --> 00:50:51,380
Tae-Won.
466
00:50:51,380 --> 00:50:54,340
Calmez-vous, compris ?
467
00:50:54,960 --> 00:50:57,210
Vous rendez ma petite sĆur nerveuse.
468
00:51:09,920 --> 00:51:11,790
C'est la fĂȘte aujourd'hui. Ne vous
disputez pas. Asseyez-vous
469
00:51:11,790 --> 00:51:13,460
Asseyez-vous.
470
00:51:15,800 --> 00:51:19,090
Allez, arrĂȘtez ça.
471
00:51:19,090 --> 00:51:20,920
Tu peux te disputer avec
ta petite amie ailleurs.
472
00:51:21,090 --> 00:51:23,000
Nous devrions porter un toast
Ă la fin de ton service militaire.
473
00:51:23,000 --> 00:51:25,340
Allez, prends un verre.
474
00:51:26,960 --> 00:51:30,000
Pour féliciter Park Tae Won
d'ĂȘtre revenu entier !
475
00:51:30,000 --> 00:51:33,250
Santé !
476
00:52:30,380 --> 00:52:35,000
Je sais que tu fais semblant, mais je ne
supporte pas de te voir avec ces femmes.
477
00:52:35,050 --> 00:52:38,170
Ăa m'Ă©nerve tellement quand
je te vois les embrasser.
478
00:52:38,210 --> 00:52:40,790
Puis je te vois aller Ă l'hĂŽpital,
479
00:52:40,790 --> 00:52:42,550
chercher mes médicaments
avec cet argent.
480
00:52:42,550 --> 00:52:45,840
Ăa me donne envie de mourir.
481
00:52:45,920 --> 00:52:47,250
Ce n'est pas sa sĆur.
482
00:52:47,250 --> 00:52:49,130
Sais-tu combien de temps ça fait ?
483
00:52:49,130 --> 00:52:50,790
Ăa ne se peut pas !
484
00:52:50,840 --> 00:52:54,050
Pouvez-vous me kidnapper ?
485
00:52:54,170 --> 00:52:56,840
Je vais voir Gun.
486
00:52:56,920 --> 00:53:00,000
Tu as peur, non ? Tiens-la bien !
487
00:53:34,250 --> 00:53:35,880
Un instant.
488
00:53:35,960 --> 00:53:38,880
- Je vais aux toilettes.
- Moi aussi.
489
00:53:57,020 --> 00:53:59,310
Je dois aller aux toilettes.
490
00:54:33,920 --> 00:54:36,130
- Donne-moi une cigarette.
- Tiens.
491
00:54:36,300 --> 00:54:39,000
Qui était la fille assise
à cÎté de Tae Won ?
492
00:54:39,090 --> 00:54:41,790
Je ne sais pas. Je ne
l'avais jamais vue avant.
493
00:54:41,840 --> 00:54:43,300
Serait-ce elle par hasard ?
494
00:54:43,300 --> 00:54:44,340
Qui ?
495
00:54:44,380 --> 00:54:47,790
Il a dit ĂȘtre fou d'une fille.
496
00:54:47,790 --> 00:54:51,790
J'ai entendu dire qu'il ne fait que changer de copine pour essayer de l'oublier.
497
00:54:51,790 --> 00:54:55,090
Et j'ai appris qu'il était tout à coup allé à l'armée à cause d'elle aussi.
498
00:54:55,170 --> 00:54:57,000
Je ne lui connaissais pas ce cÎté.
499
00:54:57,000 --> 00:55:00,840
- C'est ce que je dis.
- Tu es naĂŻve !
500
00:55:20,130 --> 00:55:22,210
HĂ©, mademoiselle Soutien de famille
501
00:55:25,680 --> 00:55:27,170
Monsieur Kang !
502
00:55:30,920 --> 00:55:33,880
Vous ĂȘtes surprise de me voir.
503
00:55:34,800 --> 00:55:36,300
Je croyais que vous deviez travailler le soir,
504
00:55:36,300 --> 00:55:38,790
pour payer les factures
d'hĂŽpital de votre mĂšre.
505
00:55:41,630 --> 00:55:44,960
C'est ici que vous travaillez ?
506
00:55:45,930 --> 00:55:50,750
Je vous expliquerai tout une autre fois.
507
00:55:54,510 --> 00:55:58,050
Pour que vous puissiez
me mentir Ă nouveau ?
508
00:55:58,080 --> 00:56:00,700
Pouvez-vous, s'il vous plaĂźt...
509
00:56:01,080 --> 00:56:04,250
Qui ĂȘtes-vous, d'ailleurs ?
510
00:56:04,330 --> 00:56:05,260
Monsieur KangâŠ
511
00:56:05,290 --> 00:56:08,080
Pourquoi ĂȘtes-vous
venue Ă notre aquarium ?
512
00:56:08,160 --> 00:56:11,000
LĂąche-la !
513
00:56:16,200 --> 00:56:18,500
Qui est ce connard ?
514
00:56:19,200 --> 00:56:20,330
C'est moi que tu appelles connard ?
515
00:56:20,450 --> 00:56:23,160
J'ai dit, lĂąche-la.
516
00:56:24,040 --> 00:56:25,990
Et si je ne veux pas ?
517
00:56:26,000 --> 00:56:27,000
Quâas-tu dit ?
518
00:56:27,020 --> 00:56:29,400
ArrĂȘte ça !
519
00:56:29,580 --> 00:56:32,580
C'est mon petit ami.
520
00:56:33,500 --> 00:56:35,330
Quoi ?
521
00:56:35,370 --> 00:56:38,410
Alors ne lui parle pas comme ça.
522
00:56:46,370 --> 00:56:51,250
Tu vas bien, Dong Ha ?
523
00:56:53,970 --> 00:56:55,970
Toi, viens avec moi.
524
00:56:56,000 --> 00:56:57,450
Non !
525
00:56:57,500 --> 00:57:00,250
J'ai dit viens !
526
00:57:07,080 --> 00:57:10,120
Ma petite amie ne veut pas.
527
00:57:13,040 --> 00:57:15,330
Que dis-tu, connard ?
528
00:57:29,250 --> 00:57:32,250
Asseyez-vous droit.
529
00:57:51,580 --> 00:57:54,450
Vous devriez le savoir, hein ?
530
00:57:54,540 --> 00:57:56,580
Vous n'ĂȘtes plus des enfants.
531
00:58:00,250 --> 00:58:03,620
Qui ĂȘtes-vous, mademoiselle ?
532
00:58:05,080 --> 00:58:06,040
Hein ?
533
00:58:06,120 --> 00:58:09,120
De qui ĂȘtes-vous la petite amie ?
534
00:58:13,410 --> 00:58:20,290
Je suis la petite soeur de Park Tae Won.
535
00:58:23,580 --> 00:58:25,410
Je vois.
536
00:58:25,500 --> 00:58:28,580
Vous pouvez rentrer chez-vous Mademoiselle.
537
00:58:28,580 --> 00:58:29,700
Hein ?
538
00:58:29,700 --> 00:58:32,040
Puisque aucun d'eux ne
porte plainte contre l'autre,
539
00:58:32,250 --> 00:58:36,250
et si le propriétaire du club est d'accord, ils seront bientÎt relùchés.
540
00:58:36,250 --> 00:58:38,700
Vous pouvez rentrer chez vous maintenant.
541
00:58:38,700 --> 00:58:42,410
Vous ĂȘtes pĂąle. Ăa a dĂ» ĂȘtre
un grand choc pour vous.
542
01:01:50,160 --> 01:01:51,580
Ouvre !
543
01:01:52,040 --> 01:01:53,950
Ouvre. Hye Won !
544
01:01:53,950 --> 01:01:56,000
Hye-Won!
545
01:02:01,200 --> 01:02:03,250
Ouvre, Hye Won!
546
01:02:04,080 --> 01:02:07,250
Ouvre la porte, Hye Won !
547
01:02:15,160 --> 01:02:17,990
- Tae Won !
- Que se passe t-il ?
548
01:02:19,040 --> 01:02:21,250
Tae Won, quel est le problĂšme ?
549
01:02:21,250 --> 01:02:24,990
- Il est tard.
-Je dois parler Ă Hye-Won !
550
01:02:24,990 --> 01:02:26,410
Hye Won !
551
01:03:00,750 --> 01:03:01,990
Hye Won !
552
01:03:03,370 --> 01:03:06,290
Ne m'approchez pas !
Ne m'approchez pas !
553
01:03:06,330 --> 01:03:07,500
Hye-Won !
554
01:03:07,500 --> 01:03:11,990
Chéri, fais quelque chose !
Fais-la descendre je t'en prie !
555
01:03:12,080 --> 01:03:15,200
Hye Won, parle Ă Papa, d'accord ?
556
01:03:16,500 --> 01:03:18,250
Je suis désolé.
557
01:03:18,290 --> 01:03:20,580
Je ne le ferai plus, Hye Won.
558
01:03:21,040 --> 01:03:25,700
Non. Je ne le supporte plus.
559
01:03:25,700 --> 01:03:28,220
Je ne veux plus le supporter.
560
01:03:28,240 --> 01:03:30,220
Ne t'approche pas de moi !
561
01:03:30,610 --> 01:03:32,100
Je ne le ferai plus. Je
te promets, Hye Won !
562
01:03:32,160 --> 01:03:34,120
Je te le promets, Hye Won !
563
01:03:34,200 --> 01:03:36,330
Calme-toi, hein ?
564
01:03:38,080 --> 01:03:45,080
Je ne vivrai plus en tant que Park Hye Won.
565
01:03:46,250 --> 01:03:49,250
Je serai désormais Seo Ha Neul.
566
01:03:51,540 --> 01:03:54,410
Hye Won !
567
01:03:55,570 --> 01:04:07,120
Je veux juste dire Ă tout le
monde merci et désolée.
568
01:04:16,200 --> 01:04:17,200
Hye Won !
569
01:04:33,090 --> 01:04:36,410
Il y a mĂȘme le poisson
de la Petite SirĂšne.
570
01:04:36,500 --> 01:04:38,620
- C'est vrai ?
- Oui
571
01:04:38,620 --> 01:04:41,790
Waouh, trop cool !
572
01:04:41,790 --> 01:04:45,990
Et il y a mĂȘme un poisson
aussi gros qu'une tortue !
573
01:04:45,990 --> 01:04:48,990
Vraiment ? Es-tu certain
que ce n'est pas une tortue ?
574
01:04:51,580 --> 01:04:53,290
L'aquarium est énorme !
575
01:04:53,290 --> 01:04:55,000
C'est tellement beau !
576
01:04:55,080 --> 01:04:56,990
Il y a un poisson jaune
et mĂȘme un poisson rayĂ© !
577
01:04:56,990 --> 01:04:59,410
J'aime bien le jaune !
578
01:04:59,450 --> 01:05:02,290
HĂ©, il y en a un tout petit ici !
579
01:05:05,080 --> 01:05:06,370
Lequel voulez-vous ?
580
01:05:06,370 --> 01:05:10,990
- Le bleu lĂ -bas !
- Le bleu !
581
01:05:10,990 --> 01:05:17,580
Quand je serai grande, je ferai le plus grand aquarium du monde pour toi !
40699