Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,280
Un beau jour / One fine day
어느 멋진 날
2
00:00:02,280 --> 00:00:06,280
Épisode 2
3
00:00:19,180 --> 00:00:21,600
Qu'est-ce que c'est ?
4
00:00:22,140 --> 00:00:24,760
Il l'a trouvée !
5
00:00:30,600 --> 00:00:33,100
Ta petite soeur.
6
00:00:35,050 --> 00:00:36,050
Quoi ?
7
00:00:36,140 --> 00:00:37,610
Sa petite sœur ?
8
00:00:37,640 --> 00:00:40,430
Mais tu es la seule sœur qu'il ait !
9
00:00:43,890 --> 00:00:45,180
Celle en Corée.
10
00:00:45,200 --> 00:00:46,740
Celle que tu as laissée là-bas.
11
00:00:46,770 --> 00:00:49,230
Quoi ?
12
00:00:49,250 --> 00:00:51,540
Hyo-Joo !
13
00:00:52,010 --> 00:00:54,010
Hyo-Joo !
14
00:00:54,380 --> 00:00:55,380
Papa !
15
00:00:55,400 --> 00:00:56,570
Ce n'est pas sa sœur !
16
00:00:56,590 --> 00:00:58,340
Sais-tu combien de temps ça fait ?
17
00:00:58,370 --> 00:00:59,700
Ça ne se peut pas !
18
00:01:00,000 --> 00:01:01,910
Garde-ça en tête, Gun.
19
00:01:01,940 --> 00:01:06,480
Toi et cette fille êtes devenus des étrangers à l'instant où tu as mis les pieds en Australie.
20
00:01:06,710 --> 00:01:09,290
Vous n'avez rien à voir l'un avec l'autre !
21
00:01:09,290 --> 00:01:10,550
Plus facile à dire qu'à faire...
22
00:01:10,550 --> 00:01:12,710
Ferme-la !
23
00:01:12,840 --> 00:01:15,420
Qu'est-ce qui se passe avec ce type ?
24
00:01:19,230 --> 00:01:20,650
Eh, Gun ! Gun !
25
00:01:20,710 --> 00:01:23,340
Gun !
26
00:01:32,460 --> 00:01:33,800
Qu'est-ce que tu veux ?
27
00:01:33,800 --> 00:01:35,500
C'est Gun ?
28
00:01:35,550 --> 00:01:37,290
Qu'est-ce que tu veux !
29
00:01:37,300 --> 00:01:39,710
Comment ça, qu'est-ce que je veux ?
30
00:01:39,750 --> 00:01:43,590
Tu as gagné le gros lot !
31
00:01:43,630 --> 00:01:47,290
Nous n'avons pas le temps de parler longtemps, viens simplement en Corée.
32
00:01:47,320 --> 00:01:49,490
Elle est riche !
33
00:01:49,510 --> 00:01:51,680
Elle vit comme une princesse !
34
00:01:52,800 --> 00:01:57,590
Eh, tu peux devenir riche cette
fois-ci, si tu as de la chance.
35
00:02:00,750 --> 00:02:03,880
Pourquoi semble-t-il si sérieux ?
36
00:02:04,460 --> 00:02:05,560
Ce vilain garçon !
37
00:02:05,590 --> 00:02:08,640
Pourquoi irait-il perdre son temps en Corée
38
00:02:08,670 --> 00:02:11,590
pour trouver une fille qui s'est enfuie ?
39
00:02:22,630 --> 00:02:24,380
Qu'est-ce qu'il a dit ?
40
00:02:24,420 --> 00:02:26,710
Comment va-t-elle ?
41
00:02:28,140 --> 00:02:30,100
Je crois que la route est dégagée. Allons-y.
42
00:02:30,130 --> 00:02:32,500
Qu'est-ce qu'il a dit ?
43
00:02:32,750 --> 00:02:38,590
C'est vrai, tu devrais au moins
nous dire ce qu'il a dit.
44
00:02:38,590 --> 00:02:41,290
Il n'y a rien à dire. Elle va bien.
45
00:02:41,340 --> 00:02:43,750
Elle vit comme une princesse
grâce à ses parents riches !
46
00:02:43,750 --> 00:02:45,800
Elle est sur un niveau plus haut que nous. Êtes-vous satisfaits?
47
00:02:48,590 --> 00:02:52,840
Les bâtards. Je leur ai dit de
ne pas toucher mon visage.
48
00:02:52,880 --> 00:02:54,710
C'est tout ?
49
00:02:54,710 --> 00:02:56,630
Qu'y a-t-il d'autre ?
50
00:02:56,730 --> 00:02:59,110
Hyo-Joo !
51
00:02:59,800 --> 00:03:01,300
Qu'est-ce que tu fais ?
52
00:03:01,320 --> 00:03:05,240
Si tu m'utilises encore comme
excuse pour te mettre en danger,
53
00:03:05,290 --> 00:03:07,840
je vais vraiment te tuer !
54
00:03:07,840 --> 00:03:10,500
Ne bouge pas.
55
00:03:10,630 --> 00:03:13,750
C'est un miracle que
mon coeur batte toujours.
56
00:03:14,580 --> 00:03:17,270
Comment puis-je vivre avec toi comme ça ?
57
00:03:17,300 --> 00:03:18,380
Doucement !
58
00:03:18,460 --> 00:03:20,420
Ne t'en fais pas pour le coût de la chirurgie.
59
00:03:20,500 --> 00:03:22,890
Ne t'attire pas d'ennuis, d'accord ?
60
00:03:23,010 --> 00:03:25,180
Vas-y mollo !
61
00:06:12,710 --> 00:06:15,750
Elle est très riche !
62
00:06:15,750 --> 00:06:17,840
Elle est à un tout autre niveau !
63
00:06:17,840 --> 00:06:20,290
Avec tout cet argent, je suis sûr qu'elle ne dira pas non à son propre frère,
64
00:06:20,290 --> 00:06:21,800
quand elle le reverra 15 ans après !
65
00:06:21,800 --> 00:06:24,290
Cette chance ne se
présentera pas deux fois.
66
00:06:24,290 --> 00:06:27,580
De plus, tu veux la voir aussi, n'est-ce pas ?
67
00:06:27,600 --> 00:06:29,670
Ta sœur te manque ?
68
00:06:48,640 --> 00:06:50,850
Je ne sais pas ce qui arrivera
si nous différons l'opération.
69
00:06:50,850 --> 00:06:54,830
Même si la patiente ne le montre pas,
elle souffre probablement beaucoup.
70
00:07:06,550 --> 00:07:11,380
Alors, ça veut dire qu'on
ne peut pas se marier ?
71
00:07:13,750 --> 00:07:16,380
On a perdu l'argent pour la chirurgie.
72
00:07:16,500 --> 00:07:19,900
Ne t'inquiète pas. Je vais
trouver quelque chose.
73
00:07:23,340 --> 00:07:30,380
Alors, puis-je avoir quelque
chose à la place d'une bague ?
74
00:07:32,180 --> 00:07:33,940
Je veux ton collier.
75
00:07:34,920 --> 00:07:38,550
Nous n'avons même pas
l'argent pour acheter une bague.
76
00:07:41,550 --> 00:07:42,840
Dors.
77
00:07:42,880 --> 00:07:45,750
Il nous reste de la route.
78
00:08:33,460 --> 00:08:35,500
C'est bon.
79
00:08:39,800 --> 00:08:44,460
Je suppose qu'elle s'est
arrangée pour rester en vie.
80
00:08:47,500 --> 00:08:50,550
Où est-ce qu'elle habite ?
81
00:08:52,710 --> 00:08:53,770
Laisse tomber.
82
00:08:54,960 --> 00:08:57,750
À quoi ça sert de la chercher maintenant ?
83
00:09:00,460 --> 00:09:02,710
Combien as-tu mis de côté ?
84
00:09:03,420 --> 00:09:05,300
Quoi ?
85
00:09:05,380 --> 00:09:07,380
Dis-moi, je le sais déjà. Combien ?
86
00:09:07,550 --> 00:09:10,710
Je ne sais pas de quoi tu parles !
87
00:09:18,840 --> 00:09:25,420
Hyo Joo a pété les plombs,
c'est tout ce que j'ai pu avoir.
88
00:09:30,420 --> 00:09:32,630
Je ne mens pas !
89
00:09:35,060 --> 00:09:38,560
Bien, prends tout !
90
00:09:39,000 --> 00:09:42,950
Laisse-moi tranquille, tu veux ?
91
00:09:45,640 --> 00:09:47,430
Qu'est-ce que tu regardes ?
92
00:09:47,460 --> 00:09:50,550
Tu peux me battre à mort,
mais c'est tout ce que j'ai.
93
00:09:57,060 --> 00:09:59,520
Qu'est-ce que c'est ?
94
00:10:01,590 --> 00:10:03,290
L'hôpital de Hyo-Joo.
95
00:10:03,380 --> 00:10:05,840
Fais-la hospitaliser pour le moment.
96
00:10:06,300 --> 00:10:07,970
J'ai déjà payé un peu d'avance.
97
00:10:08,000 --> 00:10:10,830
Je suis sûr que c'est
suffisant pour le moment.
98
00:10:14,550 --> 00:10:16,560
Et toi ? Tu ne viens pas avec nous ?
99
00:10:16,590 --> 00:10:18,840
Je vous enverrai le reste plus tard.
100
00:10:18,840 --> 00:10:20,550
Que vas-tu faire ?
101
00:10:20,640 --> 00:10:23,680
On ne peut même plus aller
dans les environs de Sydney.
102
00:10:24,380 --> 00:10:27,590
Devrait-on juste s'assoir et
attendre qu'elle meure ?
103
00:10:29,460 --> 00:10:31,290
Invente une excuse pour Hyo Joo.
104
00:10:31,290 --> 00:10:33,050
Je reviendrai bientôt.
105
00:10:33,590 --> 00:10:37,670
Elle va faire une autre crise
si elle découvre que tu es parti !
106
00:11:22,710 --> 00:11:25,590
Hé Gun ! Gun !
107
00:11:26,380 --> 00:11:27,880
Quoi encore ?
108
00:11:27,880 --> 00:11:33,670
Pour ta sœur... Je suis
désolé de ce qui est arrivé.
109
00:11:34,590 --> 00:11:36,630
Quelle sœur ?
110
00:11:36,630 --> 00:11:38,790
Hyo-Joo est mon unique sœur.
111
00:11:38,820 --> 00:11:40,380
Salaud.
112
00:12:02,500 --> 00:12:05,900
♫ Tu as dit que tu me quittais
parce que tu m'aimais ♫
113
00:12:05,920 --> 00:12:14,620
♫ Ces mots qui ont été
prononcés dans les larmes ♫
114
00:12:16,450 --> 00:12:19,550
♫ Mais parce que tu étais tout pour moi ♫
115
00:12:19,570 --> 00:12:28,370
♫ Je m'abstiens de te retenir, pour ne pas être un fardeau pour toi ♫
116
00:12:28,400 --> 00:12:35,600
♫ J'ai besoin que tu restes avec moi ♫
117
00:12:35,620 --> 00:12:42,920
♫ Tu ne peux pas me quitter ♫
118
00:12:42,940 --> 00:12:49,640
♫ Même si j'oublie tout de ce
monde, ce n'est pas grave ♫
119
00:12:49,670 --> 00:12:56,070
♫ Si seulement je t'ai, si seulement je t'ai ♫
120
00:12:56,090 --> 00:13:03,690
♫ Veille sur moi pour toujours à mes côtés ♫
121
00:13:03,720 --> 00:13:09,420
♫ Ne me laisse pas ♫
122
00:13:09,440 --> 00:13:16,540
♫ Même si j'oublie tout de ce
monde, ce n'est pas grave ♫
123
00:13:16,560 --> 00:13:22,860
♫ Si seulement je t'ai, si seulement je t'ai ♫
124
00:14:00,230 --> 00:14:01,230
Monsieur,
125
00:14:01,510 --> 00:14:04,450
Vous cherchez quelque chose en particulier ?
126
00:14:04,770 --> 00:14:06,150
Allez Mal-ja...
127
00:14:09,750 --> 00:14:10,750
MJ.
128
00:14:11,970 --> 00:14:15,100
Ne sois pas comme ça juste
parce que tu es au travail.
129
00:14:19,220 --> 00:14:21,490
Donc vous ne trouvez pas
ce que vous cherchez.
130
00:14:22,070 --> 00:14:26,670
Alors monsieur, pouvez-vous
arrêter de m'ennuyer et partir ?
131
00:14:27,090 --> 00:14:28,760
Ne fais pas attention à moi.
132
00:14:29,000 --> 00:14:30,840
Retourne au travail. Je vais bien.
133
00:14:31,030 --> 00:14:33,380
Dégage, salaud !
134
00:14:45,730 --> 00:14:48,920
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
Il n'y a plus rien entre nous.
135
00:14:49,290 --> 00:14:53,150
Les choses se sont déjà terminées quand nous étions en Australie. Tu comprends?
136
00:14:53,940 --> 00:14:56,370
L'amour ne change pas comme ça.
137
00:14:56,830 --> 00:14:57,830
L'amour ?
138
00:14:57,870 --> 00:14:59,090
Mon Dieu.
139
00:14:59,950 --> 00:15:01,710
Écoute-moi bien Ku Sung-Chan.
140
00:15:02,750 --> 00:15:04,150
Appelle-moi James.
141
00:15:05,720 --> 00:15:08,080
Ecoute attentivement James.
142
00:15:08,560 --> 00:15:13,610
Je me suis engagée avec toi parce que j'avais juste besoin d'une résidence permanente en Australie.
143
00:15:14,170 --> 00:15:17,370
Tu as ruiné même ça
et tu m'as fait expulser.
144
00:15:17,910 --> 00:15:20,260
Alors arrête ça et retourne en Australie.
145
00:15:20,330 --> 00:15:22,770
Arrête de ruiner ma vie encore plus.
146
00:15:24,420 --> 00:15:26,950
Comment puis-je rentrer seul
alors que ma femme est là ?
147
00:15:27,030 --> 00:15:29,080
Qu'est-ce que c'est ? Qui est-ce
que tu appelles ta femme ? !
148
00:15:29,120 --> 00:15:31,010
Et si quelqu'un t'entendait ?!
149
00:15:31,070 --> 00:15:32,070
Attends !
150
00:15:33,400 --> 00:15:34,400
MJ.
151
00:15:35,560 --> 00:15:37,560
Tu la connais, par hasard ?
152
00:15:43,080 --> 00:15:46,420
Pourquoi est-ce qu'elle
nettoie là-bas toute seule ?
153
00:16:06,830 --> 00:16:09,830
Mettez-vous à leur place !
154
00:16:10,690 --> 00:16:13,650
Voudriez-vous vous baigner et manger avec de l'eau pleine de caca ?
155
00:16:15,380 --> 00:16:17,180
C'est la même chose pour les poissons !
156
00:16:19,310 --> 00:16:21,610
C'est un hôtel ! Un hôtel pour les poissons !
157
00:16:22,010 --> 00:16:25,190
Nos invités sont les poissons,
pas les visiteurs !
158
00:16:26,550 --> 00:16:29,750
Si vous vous relâchez sur le nettoyage du réservoir une fois de plus,
159
00:16:29,870 --> 00:16:32,000
je vous mettrai dans un réservoir
plein de piranhas.
160
00:16:32,700 --> 00:16:33,700
Allez-y.
161
00:16:55,810 --> 00:16:56,810
Monsieur Kang.
162
00:16:57,300 --> 00:16:58,300
Quoi ?
163
00:16:58,710 --> 00:17:03,340
Monsieur Choi m'a dit que vous cherchiez un nouveau plongeur.
164
00:17:04,050 --> 00:17:05,050
Oui, et ?
165
00:17:05,590 --> 00:17:08,920
Je peux le faire ?
166
00:17:09,640 --> 00:17:10,640
Quoi ?
167
00:17:11,600 --> 00:17:16,010
J'ai de l'expérience et je suis
proche des gens d'ici.
168
00:17:16,800 --> 00:17:19,620
C'est difficile, même pour les hommes.
Vous pensez que vous pouvez le faire ?
169
00:17:19,670 --> 00:17:22,260
C'est totalement différent
d'un emploi à temps partiel.
170
00:17:22,370 --> 00:17:25,220
J'aimerais le faire si vous
m'en donnez l'occasion.
171
00:17:25,580 --> 00:17:29,180
Je vous demande si vous pouvez le faire, pas si vous voulez le faire.
172
00:17:29,400 --> 00:17:30,680
J'en suis capable.
173
00:17:34,710 --> 00:17:36,580
Vous n'allez pas à l'université ?
174
00:17:43,210 --> 00:17:44,670
À cause de l'argent ?
175
00:17:46,930 --> 00:17:47,930
Oui.
176
00:17:52,370 --> 00:17:54,300
D'accord, je vais y réfléchir.
177
00:17:59,920 --> 00:18:00,920
Hé !
178
00:18:08,920 --> 00:18:12,190
Êtes-vous allée à l'hôtel Medina
la semaine dernière ?
179
00:18:14,120 --> 00:18:15,120
Non.
180
00:18:16,410 --> 00:18:17,410
Non ?
181
00:18:20,500 --> 00:18:21,500
D'accord.
182
00:18:27,780 --> 00:18:29,180
Hé, mademoiselle Soutien de famille.
183
00:18:35,270 --> 00:18:39,620
Si c'est pour l'argent, n'y a-t-il pas d'autres emplois à temps partiel que celui-là?
184
00:18:39,720 --> 00:18:42,720
C'est un travail difficile et
le salaire n'est pas très élevé.
185
00:18:43,050 --> 00:18:44,710
Pourquoi voulez-vous ce travail ?
186
00:18:47,410 --> 00:18:48,610
Parce que j'aime ça.
187
00:18:49,360 --> 00:18:50,560
Parce que vous aimez ça ?
188
00:18:50,650 --> 00:18:53,870
C'est le plus grand aquarium du monde.
189
00:19:34,800 --> 00:19:37,090
Où étais-tu ?
190
00:19:40,960 --> 00:19:43,800
Hé, Gun !
191
00:19:44,000 --> 00:19:49,380
Hé, toi...
192
00:19:49,380 --> 00:19:51,960
Hé, c'est bien toi Gun ?
193
00:19:52,000 --> 00:19:54,380
Tu aurais dû me dire que tu venais !
194
00:19:54,380 --> 00:19:56,290
C'est la suite dont tu parlais ?
195
00:19:56,320 --> 00:19:59,870
Belle vue, n'est-ce pas ?
C'est encore plus beau la nuit.
196
00:19:59,890 --> 00:20:02,190
Un hôtel cinq étoiles ne fait pas
le poids à côté de cet endroit !
197
00:20:02,210 --> 00:20:04,340
C'est bon pour toi.
198
00:20:04,880 --> 00:20:09,790
Bon, entrons boire. On a
beaucoup à rattraper.
199
00:20:09,800 --> 00:20:13,170
Oh, c'est vrai, comment
vont Père et Hyo Joo ?
200
00:20:16,080 --> 00:20:17,630
Hé…
201
00:20:20,130 --> 00:20:22,380
Où est-elle ?
202
00:20:24,840 --> 00:20:28,250
Tu veux aller la voir tout de suite ?
203
00:20:28,880 --> 00:20:32,960
Avec autant d'argent en jeu, j'ai besoin d'étudier le terrain avant tout.
204
00:20:33,300 --> 00:20:36,790
Très malin !
205
00:20:37,880 --> 00:20:40,960
Tu ne sais pas où elle est ?
206
00:21:05,800 --> 00:21:08,920
Où étais-tu ? Tu es sortie depuis l'aube.
207
00:21:09,050 --> 00:21:12,130
Tout le monde était très inquiet, tu sais ?
208
00:21:12,130 --> 00:21:13,800
Je suis désolée.
209
00:21:13,880 --> 00:21:15,050
Au moins, tu es ici maintenant.
210
00:21:15,050 --> 00:21:17,130
Pourquoi tu ne répondais pas au téléphone ?
211
00:21:17,920 --> 00:21:20,790
Désolée. Je n'ai rien entendu
parce qu'il était sur vibreur.
212
00:21:21,170 --> 00:21:22,800
Dépêche-toi.
213
00:21:22,880 --> 00:21:26,300
Dépêche-toi ! Venez ici, s'il vous plaît.
214
00:21:29,380 --> 00:21:31,130
Viens, assieds-toi.
215
00:21:31,210 --> 00:21:34,380
Mon Dieu ! Tu ne t'es même pas maquillée.
216
00:21:34,380 --> 00:21:37,420
Vous devrez la pomponner pour ce soir.
217
00:21:37,420 --> 00:21:38,920
Oui.
218
00:21:54,090 --> 00:21:57,920
Ouah, une lycéenne qui donne un récital dans un endroit pareil !
219
00:21:58,090 --> 00:22:00,790
Elle doit être vraiment bonne au piano !
220
00:22:00,840 --> 00:22:03,790
C'est ça ou elle est riche.
221
00:22:04,100 --> 00:22:06,100
Qu'est-ce que tu fais ?
222
00:22:06,130 --> 00:22:10,090
C'est la première fois que je revois ma soeur en 15 ans. Comment puis-je y aller ainsi ?
223
00:22:10,130 --> 00:22:12,790
Hé, hé, hé! Et moi alors ?
224
00:22:12,790 --> 00:22:15,350
Tu veux y entrer aussi ?
Donne-moi ta cravate.
225
00:22:15,380 --> 00:22:18,250
Je t'ai amené ici mais tu veux que je parte ?
226
00:22:18,300 --> 00:22:22,420
Pourquoi gaspiller ton argent pour l'entrée ? Je peux y aller seul.
227
00:22:22,420 --> 00:22:26,710
Je vois ce que tu veux dire. Bien que vous ne soyez pas du même sang, tu es son frère ?
228
00:22:27,210 --> 00:22:32,800
Oh, il y a quelque temps, j'ai seulement entendu ta conversation avec mon père. Voilà!
229
00:22:33,380 --> 00:22:35,880
Je vais juste aller vérifier que c'est elle.
230
00:22:36,000 --> 00:22:37,960
Je suis en pleine enquête.
231
00:22:39,210 --> 00:22:41,790
D'accord.
232
00:22:42,000 --> 00:22:45,300
Tu es toujours aussi sûr de toi.
233
00:22:52,130 --> 00:22:53,500
C'est fini.
234
00:22:53,500 --> 00:22:55,170
Voyons voir.
235
00:22:55,200 --> 00:22:58,880
Si seulement tu étais arrivée plus tôt, nous t'aurions rendue tellement plus jolie.
236
00:22:59,000 --> 00:23:00,790
Il est presque l'heure, Maman.
237
00:23:00,840 --> 00:23:04,050
C'est vrai. Tae Won, rejoignons nos sièges.
238
00:23:04,050 --> 00:23:07,050
Bonne chance ! Fighting !
239
00:23:08,800 --> 00:23:11,840
Ton cou semble un peu nu.
240
00:23:16,800 --> 00:23:21,880
Tu as un frère si attentionné, hmm ?
241
00:23:30,840 --> 00:23:33,170
Hye Won est jolie aujourd'hui, n'est-ce pas ?
242
00:23:33,300 --> 00:23:34,960
Tellement jolie.
243
00:23:35,090 --> 00:23:36,550
Penses-tu qu'elle va réussir ?
244
00:23:36,550 --> 00:23:37,840
Bien sûr.
245
00:23:37,880 --> 00:23:40,000
Je suis tellement nerveuse.
246
00:26:34,790 --> 00:26:37,170
Plus vers la gauche, Hye Won.
247
00:26:37,340 --> 00:26:39,340
Allons-y.
248
00:26:39,340 --> 00:26:40,460
Souriez!
249
00:26:40,460 --> 00:26:44,920
Où étais-tu, Hye Won ?
Tu m'as manqué.
250
00:26:45,090 --> 00:26:47,340
Je m'appelle Ha Neul.
251
00:26:47,380 --> 00:26:50,000
Tu m'as manqué.
252
00:28:03,800 --> 00:28:06,170
- Chéri.
- Ma chérie !
253
00:28:50,680 --> 00:28:53,790
- Bonjour. Où allez-vous?
- N'importe où!
254
00:28:53,790 --> 00:28:54,790
Hein ?
255
00:28:54,790 --> 00:28:57,300
N'importe où ! Vite !
256
00:28:59,800 --> 00:29:01,500
Qui êtes-vous ?
257
00:29:01,500 --> 00:29:03,300
- Conduisez-moi où elle va.
- Ecoutez !
258
00:29:03,300 --> 00:29:04,000
Hé !
259
00:29:04,020 --> 00:29:06,340
Prendez-vous ce taxi ensemble ?
260
00:29:06,340 --> 00:29:08,090
- Non !
- Oui !
261
00:29:08,090 --> 00:29:09,880
Qu'est-ce que tu fais ?
262
00:29:09,920 --> 00:29:12,130
Descends ! Vite !
263
00:29:12,270 --> 00:29:13,230
Allons-y.
264
00:29:13,250 --> 00:29:16,130
Mon Dieu, je ne sais pas quoi faire.
265
00:29:20,130 --> 00:29:23,050
Monsieur, juste conduisez, s'il vous plaît.
266
00:29:23,050 --> 00:29:25,050
Je démarre la voiture, alors.
267
00:29:34,840 --> 00:29:37,380
On dirait que vous vous êtes
disputés le jour d'une célébration.
268
00:29:37,380 --> 00:29:39,170
Pardon ?
269
00:29:39,210 --> 00:29:41,210
Où voulez-vous que je vous conduise ?
270
00:29:45,090 --> 00:29:47,630
Où voulez-vous aller ?
271
00:29:57,340 --> 00:30:00,130
Vous y allez, ou pas ?
272
00:30:02,130 --> 00:30:05,050
Dites-moi ! Où ?
273
00:30:05,130 --> 00:30:07,300
- Namsan Tower !
- Namsan Tower !
274
00:30:09,090 --> 00:30:11,250
Vous êtes tellement bizarres.
275
00:30:11,300 --> 00:30:14,130
Est-ce une sorte de jeu ?
276
00:30:21,000 --> 00:30:23,170
Qu'est-ce que tu racontes ?
277
00:30:23,210 --> 00:30:27,130
Qu'est-ce que tu fais ?
278
00:30:27,250 --> 00:30:30,790
Tu as besoin de repos avant la chirurgie !
279
00:30:30,790 --> 00:30:32,130
Penses-tu que je peux me
reposer à un moment pareil ?
280
00:30:32,210 --> 00:30:34,130
Je t'ai dit de ne me plus me mentir !
281
00:30:34,130 --> 00:30:36,050
Je viens juste de l'apprendre
quand Sung Chan m'a appelé !
282
00:30:36,090 --> 00:30:37,960
Je ne mens pas ! Je ne
savais pas non plus !
283
00:30:38,090 --> 00:30:40,130
Mais tu as dit qu'il allait revenir
à temps pour l'opération !
284
00:30:40,130 --> 00:30:41,170
C'est parce que...
285
00:30:41,250 --> 00:30:43,790
Oh oui, il a dit qu'il allait revenir
avec l'argent pour l'opération !
286
00:30:43,800 --> 00:30:45,790
Alors pourquoi est-ce qu'il est allé là-bas ?
287
00:30:45,800 --> 00:30:48,130
Comment pourrais-je le savoir ?
288
00:30:50,000 --> 00:30:52,170
Hyo Joo ! Hyo Joo !
289
00:30:52,250 --> 00:30:55,050
Tu vas te faire opérer dans
quelques jours ! Où vas-tu ?
290
00:30:55,050 --> 00:30:56,160
Je ne vais pas faire l'opération !
291
00:30:56,190 --> 00:30:57,020
Quoi ?
292
00:30:57,150 --> 00:30:58,900
Et si quelque chose se passe
mal pendant l'opération ?
293
00:30:58,920 --> 00:31:00,340
De quoi est-ce que tu parles ?
294
00:31:00,340 --> 00:31:03,960
Je pourrais mourir sans revoir Gun !
295
00:31:03,960 --> 00:31:06,050
Arrête de dire ça !
296
00:31:06,050 --> 00:31:09,130
De toute manière, je ne me fais pas opérer !
297
00:31:09,130 --> 00:31:11,250
Hyo-Joo ! Hyo-Joo
298
00:31:12,380 --> 00:31:14,960
Hyo-Joo !
299
00:31:16,300 --> 00:31:19,960
Calme-toi, écoute-moi.
300
00:31:21,130 --> 00:31:23,050
Hyo-Joo !
301
00:31:23,130 --> 00:31:26,130
Pourquoi tu me tortures de la sorte ?
302
00:31:26,800 --> 00:31:28,090
Où vas-tu ?
303
00:31:28,170 --> 00:31:30,460
Où veux-tu que j'aille ? En Corée !
304
00:31:30,460 --> 00:31:33,000
Quoi ?
305
00:31:33,000 --> 00:31:35,920
Es-tu folle ?
306
00:31:47,920 --> 00:31:50,250
Pour arriver à Namsan Tower vous devez prendre un téléphérique et...
307
00:31:50,250 --> 00:31:54,250
Ceci vaut probablement au moins 20 fois plus que le prix de la course.
308
00:31:54,340 --> 00:31:56,000
Mais...
309
00:31:56,000 --> 00:31:56,960
Mademoiselle ? Mademoiselle. Hé !
310
00:31:57,090 --> 00:31:59,340
Hé ! Hé !
311
00:32:29,800 --> 00:32:31,960
Gun, regarde les nuages !
312
00:32:32,050 --> 00:32:34,790
Celui-là est mon nuage là-bas
et celui-là c'est le tien.
313
00:32:34,880 --> 00:32:38,050
Vraiment ? Ton nuage est plus joli.
314
00:32:38,050 --> 00:32:41,130
- C'est quoi ça ?
- C'est Namsan Tower.
315
00:32:41,250 --> 00:32:44,380
-C'est très grand, n'est-ce pas ?
- Ouais.
316
00:32:48,880 --> 00:32:51,920
Puisque nous sommes ici, nous
ferions aussi bien d'y monter.
317
00:32:54,640 --> 00:32:55,790
Pourquoi ?
318
00:32:55,790 --> 00:32:58,250
Tu n'as pas une bague à donner cette fois ?
319
00:33:56,920 --> 00:33:58,250
J'ai peur !
320
00:33:58,340 --> 00:34:00,250
Mais j'ai peur.
321
00:34:01,170 --> 00:34:03,790
Ça va, Ha Neul.
322
00:34:03,800 --> 00:34:06,790
Il n'y aucune raison d'avoir
peur. Viens voir Maman.
323
00:34:07,050 --> 00:34:10,840
Oh, trouillarde.
- As-tu si peur ?
324
00:34:14,090 --> 00:34:16,000
Je vais voir Gun.
325
00:34:16,000 --> 00:34:17,880
Assieds-toi. C'est dangereux.
326
00:34:17,920 --> 00:34:20,170
Non !
327
00:34:20,920 --> 00:34:23,880
Tu as peur, non ? Tiens-la bien !
328
00:34:25,920 --> 00:34:29,170
C'est bon, c'est bon.
On y va maintenant.
329
00:34:35,960 --> 00:34:38,210
Tu n'as plus peur, non ?
330
00:34:38,300 --> 00:34:41,050
Ha Neul ! Gun ! Prenons une photo.
331
00:34:41,050 --> 00:34:43,380
Un, deux...
332
00:34:58,960 --> 00:35:03,210
Ouah, cette robe est si jolie !
Maman, j'en veux une aussi !
333
00:35:03,210 --> 00:35:06,050
- Elle est belle !
- Vraiment ?
334
00:35:31,000 --> 00:35:33,800
Tu n'as pas besoin que je te tienne la main ?
335
00:35:35,090 --> 00:35:37,340
Quoi ?
336
00:35:37,800 --> 00:35:40,340
Je suppose que tu n'as plus peur.
337
00:35:45,050 --> 00:35:51,090
Euh, les femmes ont généralement peur de ce genre de choses.
338
00:35:53,800 --> 00:35:57,000
Je ne suis pas une enfant de six ans.
339
00:37:18,880 --> 00:37:22,050
Ton nez va devenir tout plat. Viens voir ça.
340
00:37:41,920 --> 00:37:45,380
Cet endroit a beaucoup changé.
341
00:37:45,880 --> 00:37:48,050
Quand es-tu venue ici
pour la dernière fois ?
342
00:37:49,000 --> 00:37:52,050
C'est la première fois.
343
00:37:52,800 --> 00:37:58,170
Je ne sais pas pourquoi
les gens veulent venir ici.
344
00:37:58,250 --> 00:38:01,460
C'est banal.
345
00:38:01,460 --> 00:38:04,460
Alors pourquoi as-tu voulu venir ici ?
346
00:38:04,460 --> 00:38:07,300
C'est vous qui avez voulu venir ici.
347
00:38:10,170 --> 00:38:13,050
Qui êtes-vous, d'abord ?
348
00:38:14,300 --> 00:38:17,250
Je ne sais pas...
349
00:38:19,130 --> 00:38:22,050
Tu ne te souviens pas de moi ?
350
00:38:25,380 --> 00:38:31,130
Tu ne te sais vraiment pas qui je suis ?
351
00:38:41,380 --> 00:38:44,880
Je sais qui tu es.
352
00:39:05,130 --> 00:39:09,130
J'avais très envie de profiter de la musique, mais tu as tout gâché.
353
00:39:09,300 --> 00:39:12,170
Tu ne te sens pas désolée pour le public ?
354
00:39:12,250 --> 00:39:17,210
Vous êtes probablement la seule personne qui a payé son billet.
355
00:39:17,210 --> 00:39:21,210
J'ai seulement pu faire ce
récital grâce à mon argent.
356
00:39:21,880 --> 00:39:24,340
Es-tu si riche ?
357
00:39:24,340 --> 00:39:26,960
Je suppose.
358
00:39:27,380 --> 00:39:30,130
Ce n'est pas bon.
359
00:39:31,090 --> 00:39:35,300
Que fais-tu si je t'enlève à cause
de ce que tu viens de dire ?
360
00:39:37,380 --> 00:39:40,050
Tu penses que je plaisante ?
361
00:39:40,050 --> 00:39:42,340
Je m'en fiche.
362
00:39:42,340 --> 00:39:44,960
Quoi ?
363
00:39:45,090 --> 00:39:54,840
J'aimerais bien être enlevée et emmenée dans un endroit où personne ne puisse me trouver.
364
00:39:56,300 --> 00:40:01,920
Pouvez-vous me kidnapper ?
365
00:40:10,840 --> 00:40:13,340
Où vas-tu ?
366
00:40:14,380 --> 00:40:17,050
Est-ce que vous me suivez ?
367
00:40:17,050 --> 00:40:19,170
Hein ?
368
00:40:19,170 --> 00:40:22,250
Je vais au distributeur de boissons.
369
00:40:23,590 --> 00:40:25,720
As-tu de l'argent ?
370
00:40:37,840 --> 00:40:40,800
Vous en voulez une aussi ?
371
00:42:52,920 --> 00:42:56,090
Elle est jolie, hein ?
372
00:42:56,170 --> 00:42:58,880
Elle est chic, n'est-ce pas ?
373
00:42:59,800 --> 00:43:03,170
Oui, c'est vrai.
374
00:43:03,170 --> 00:43:07,170
Elle t'a reconnu ?
375
00:43:07,340 --> 00:43:09,300
Non.
376
00:43:09,840 --> 00:43:11,840
Vraiment ?
377
00:43:11,920 --> 00:43:16,050
Mais bon, ça fait longtemps.
378
00:43:17,920 --> 00:43:23,790
Mais si... elle ne peut plus
se souvenir de moi ?
379
00:43:23,800 --> 00:43:25,170
Ne sommes-nous pas perdus alors ?
380
00:43:25,170 --> 00:43:27,090
Qu'est-ce que tu racontes ?
381
00:43:27,090 --> 00:43:31,460
Même si vous n'êtes pas du même sang, vous étiez de la même famille légalement.
382
00:43:31,460 --> 00:43:35,300
En plus, elle croit que tu es son vrai frère.
383
00:43:35,300 --> 00:43:39,840
Eh bien, je ne sais même pas
si elle se souvient encore de ça.
384
00:43:39,880 --> 00:43:40,960
Ne t'inquiète pas.
385
00:43:41,050 --> 00:43:45,840
J'ai tout vérifié, et j'ai appris qu'elle...
386
00:43:46,880 --> 00:43:52,000
Combien d'argent a-t-elle, déjà ?
387
00:43:54,000 --> 00:44:04,130
Rien que les actions qu'elle possède valent... des millions de dollars.
388
00:44:04,130 --> 00:44:07,790
Ajoute les bâtiments et les
biens immobiliers à son nom,
389
00:44:07,790 --> 00:44:09,840
et tu auras touché le jackpot !
390
00:44:11,250 --> 00:44:15,170
Mince, ton père aurait dû me laisser aussi.
391
00:44:15,170 --> 00:44:16,170
Qui sait ?
392
00:44:16,250 --> 00:44:18,050
J'aurais pu être ultra-friqué.
393
00:44:18,170 --> 00:44:21,210
Ne dis pas ça !
394
00:44:21,300 --> 00:44:24,790
Que va-t-il nous arriver, alors ?
395
00:44:25,050 --> 00:44:30,000
Ma famille s'en est sortie grâce à toi.
396
00:44:35,840 --> 00:44:39,000
Je me demande combien
d'argent on peut lui soutirer ?
397
00:44:39,000 --> 00:44:41,790
Je suis son frère après tout.
Elle va me donner ma part, hein ?
398
00:44:41,920 --> 00:44:43,050
Tu as raison !
399
00:44:43,170 --> 00:44:46,130
Alors nous pourrons payer
l'opération de Hyo Joo !
400
00:44:46,130 --> 00:44:47,170
Oui, l'opération !
401
00:44:47,250 --> 00:44:50,250
Et on pourra payer à Ahjussi Ku
la laverie dont il rêve.
402
00:44:50,300 --> 00:44:51,420
Oui, la laverie automatique !
403
00:44:51,420 --> 00:44:54,250
Et toi ! Que veux-tu ?
404
00:44:55,170 --> 00:44:56,300
Un cybercafé !
405
00:44:56,300 --> 00:45:00,380
Très bien ! Je vais t'obtenir un cybercafé !
406
00:45:00,380 --> 00:45:03,250
La vie vaut tellement la peine d'être vécue !
407
00:45:03,250 --> 00:45:07,090
Qui aurait pu penser que nous
aurions cette chance un jour ?
408
00:45:15,340 --> 00:45:20,000
Cet appartement a une belle vue.
409
00:45:20,000 --> 00:45:24,300
Cet appart ? Tu as une vraie suite qui t'attend !
410
00:45:46,920 --> 00:45:49,210
Tae Won…
411
00:45:54,880 --> 00:45:57,790
Tu as choqué beaucoup de gens aujourd'hui.
412
00:45:59,570 --> 00:46:01,190
C'est impressionnant..
413
00:46:04,320 --> 00:46:06,400
Comment va maman ?
414
00:46:06,700 --> 00:46:08,800
Tu as besoin de demander ?
415
00:46:08,880 --> 00:46:12,170
Quelqu'un de l'hôpital est déjà passé.
416
00:46:17,250 --> 00:46:19,210
Laisse tomber.
417
00:46:19,340 --> 00:46:22,300
Tu devrais lui parler dans la matinée.
418
00:46:23,090 --> 00:46:25,090
Monte.
419
00:46:25,090 --> 00:46:28,130
Tu dois être vraiment déprimée.
Allons prendre l'air.
420
00:46:28,340 --> 00:46:30,380
Il est trop tard pour sortir.
421
00:46:30,380 --> 00:46:31,800
Ça va.
422
00:46:31,840 --> 00:46:33,790
Pourquoi es-tu si sérieuse ?
423
00:46:33,960 --> 00:46:36,090
Je suis content que cela soit arrivé.
424
00:46:36,130 --> 00:46:40,920
Si tu détestes tellement jouer du piano, c'est la seule façon de faire arrêter maman.
425
00:46:41,840 --> 00:46:44,210
Monte.
426
00:46:44,210 --> 00:46:45,300
Non.
427
00:46:45,380 --> 00:46:48,790
Je vais juste attendre ici et puis rentrer.
428
00:46:48,840 --> 00:46:51,340
J'ai dit, monte
429
00:47:00,380 --> 00:47:03,800
Tu...
430
00:47:05,000 --> 00:47:08,210
Où est le collier ?
431
00:47:09,250 --> 00:47:14,840
Euh, je crois que je l'ai perdu.
432
00:47:15,920 --> 00:47:19,340
Penses-tu à moi comme un homme ?
433
00:47:19,960 --> 00:47:22,000
Qu'est-ce que tu racontes ?
434
00:47:22,050 --> 00:47:25,090
Alors pourquoi tu me traites comme un type bizarre ?
435
00:47:25,130 --> 00:47:29,130
Je me sens bizarre parce que
tu parais mal à l'aise avec moi.
436
00:47:29,840 --> 00:47:35,250
Tu penses que c'est bizarre pour un frère d'emmener sa sœur prendre l'air ?
437
00:47:35,250 --> 00:47:38,300
Ce n'est pas comme si j'allais te faire du mal.
438
00:47:40,510 --> 00:47:47,090
Cesse de me traiter comme une personne dérangée, et monte...
439
00:48:18,000 --> 00:48:19,380
Oui, Papa. C'est moi.
440
00:48:19,380 --> 00:48:22,090
Comment va maman ?
441
00:48:22,530 --> 00:48:24,460
Je vois.
442
00:48:24,460 --> 00:48:30,920
Hye Won est avec moi maintenant.
Ne vous inquiétiez pas.
443
00:49:21,880 --> 00:49:23,840
Dong Ha !
444
00:49:23,880 --> 00:49:27,170
J'ai appris que tu étais revenu en Corée.
445
00:49:27,170 --> 00:49:28,960
Comment ça va ?
446
00:49:29,050 --> 00:49:31,880
Quoi ? Tu ne bois toujours pas ?
447
00:49:31,960 --> 00:49:34,800
Tout est si ennuyeux ici. Rien n'a changé.
448
00:49:35,370 --> 00:49:37,330
Tu sais comment c'est...
449
00:49:39,380 --> 00:49:42,420
Il est là !
450
00:49:42,420 --> 00:49:45,210
On se parle plus tard.
451
00:49:52,960 --> 00:49:54,920
Tae-Won !
452
00:49:55,000 --> 00:49:56,380
Félicitations pour ta libération
du service militaire
453
00:49:56,380 --> 00:49:59,790
- Comment vas-tu ?
- Bien.
454
00:49:59,800 --> 00:50:02,920
- Tu sembles bien te porter.
-Toi de même.
455
00:50:03,090 --> 00:50:06,340
Je suppose que les militaires ne sont plus aussi durs qu'avant.
456
00:50:06,340 --> 00:50:08,380
Ferme-la..
457
00:50:10,210 --> 00:50:13,210
- Hé ! regardez qui est là !
- Tae Won !
458
00:50:13,210 --> 00:50:16,170
Tu ressembles à un civil maintenant.
459
00:50:16,170 --> 00:50:17,710
- Je suis surprise que tu n'aies pas déserté.
- Ça suffit.
460
00:50:17,710 --> 00:50:20,630
Asseyons-nous.
461
00:50:33,880 --> 00:50:37,380
Je ne l'ai jamais vue avant.
Tu as une nouvelle copine ?
462
00:50:37,380 --> 00:50:41,460
Non, je suis sa soeur.
463
00:50:42,090 --> 00:50:45,210
Combien de sœurs as-tu ?
464
00:50:45,210 --> 00:50:49,050
Comment se fait-il que chaque fille que tu nous présentes est ta sœur?
465
00:50:49,050 --> 00:50:51,380
Tae-Won.
466
00:50:51,380 --> 00:50:54,340
Calmez-vous, compris ?
467
00:50:54,960 --> 00:50:57,210
Vous rendez ma petite sœur nerveuse.
468
00:51:09,920 --> 00:51:11,790
C'est la fête aujourd'hui. Ne vous
disputez pas. Asseyez-vous
469
00:51:11,790 --> 00:51:13,460
Asseyez-vous.
470
00:51:15,800 --> 00:51:19,090
Allez, arrêtez ça.
471
00:51:19,090 --> 00:51:20,920
Tu peux te disputer avec
ta petite amie ailleurs.
472
00:51:21,090 --> 00:51:23,000
Nous devrions porter un toast
à la fin de ton service militaire.
473
00:51:23,000 --> 00:51:25,340
Allez, prends un verre.
474
00:51:26,960 --> 00:51:30,000
Pour féliciter Park Tae Won
d'être revenu entier !
475
00:51:30,000 --> 00:51:33,250
Santé !
476
00:52:30,380 --> 00:52:35,000
Je sais que tu fais semblant, mais je ne
supporte pas de te voir avec ces femmes.
477
00:52:35,050 --> 00:52:38,170
Ça m'énerve tellement quand
je te vois les embrasser.
478
00:52:38,210 --> 00:52:40,790
Puis je te vois aller à l'hôpital,
479
00:52:40,790 --> 00:52:42,550
chercher mes médicaments
avec cet argent.
480
00:52:42,550 --> 00:52:45,840
Ça me donne envie de mourir.
481
00:52:45,920 --> 00:52:47,250
Ce n'est pas sa sœur.
482
00:52:47,250 --> 00:52:49,130
Sais-tu combien de temps ça fait ?
483
00:52:49,130 --> 00:52:50,790
Ça ne se peut pas !
484
00:52:50,840 --> 00:52:54,050
Pouvez-vous me kidnapper ?
485
00:52:54,170 --> 00:52:56,840
Je vais voir Gun.
486
00:52:56,920 --> 00:53:00,000
Tu as peur, non ? Tiens-la bien !
487
00:53:34,250 --> 00:53:35,880
Un instant.
488
00:53:35,960 --> 00:53:38,880
- Je vais aux toilettes.
- Moi aussi.
489
00:53:57,020 --> 00:53:59,310
Je dois aller aux toilettes.
490
00:54:33,920 --> 00:54:36,130
- Donne-moi une cigarette.
- Tiens.
491
00:54:36,300 --> 00:54:39,000
Qui était la fille assise
à côté de Tae Won ?
492
00:54:39,090 --> 00:54:41,790
Je ne sais pas. Je ne
l'avais jamais vue avant.
493
00:54:41,840 --> 00:54:43,300
Serait-ce elle par hasard ?
494
00:54:43,300 --> 00:54:44,340
Qui ?
495
00:54:44,380 --> 00:54:47,790
Il a dit être fou d'une fille.
496
00:54:47,790 --> 00:54:51,790
J'ai entendu dire qu'il ne fait que changer de copine pour essayer de l'oublier.
497
00:54:51,790 --> 00:54:55,090
Et j'ai appris qu'il était tout à coup allé à l'armée à cause d'elle aussi.
498
00:54:55,170 --> 00:54:57,000
Je ne lui connaissais pas ce côté.
499
00:54:57,000 --> 00:55:00,840
- C'est ce que je dis.
- Tu es naïve !
500
00:55:20,130 --> 00:55:22,210
Hé, mademoiselle Soutien de famille
501
00:55:25,680 --> 00:55:27,170
Monsieur Kang !
502
00:55:30,920 --> 00:55:33,880
Vous êtes surprise de me voir.
503
00:55:34,800 --> 00:55:36,300
Je croyais que vous deviez travailler le soir,
504
00:55:36,300 --> 00:55:38,790
pour payer les factures
d'hôpital de votre mère.
505
00:55:41,630 --> 00:55:44,960
C'est ici que vous travaillez ?
506
00:55:45,930 --> 00:55:50,750
Je vous expliquerai tout une autre fois.
507
00:55:54,510 --> 00:55:58,050
Pour que vous puissiez
me mentir à nouveau ?
508
00:55:58,080 --> 00:56:00,700
Pouvez-vous, s'il vous plaît...
509
00:56:01,080 --> 00:56:04,250
Qui êtes-vous, d'ailleurs ?
510
00:56:04,330 --> 00:56:05,260
Monsieur Kang…
511
00:56:05,290 --> 00:56:08,080
Pourquoi êtes-vous
venue à notre aquarium ?
512
00:56:08,160 --> 00:56:11,000
Lâche-la !
513
00:56:16,200 --> 00:56:18,500
Qui est ce connard ?
514
00:56:19,200 --> 00:56:20,330
C'est moi que tu appelles connard ?
515
00:56:20,450 --> 00:56:23,160
J'ai dit, lâche-la.
516
00:56:24,040 --> 00:56:25,990
Et si je ne veux pas ?
517
00:56:26,000 --> 00:56:27,000
Qu’as-tu dit ?
518
00:56:27,020 --> 00:56:29,400
Arrête ça !
519
00:56:29,580 --> 00:56:32,580
C'est mon petit ami.
520
00:56:33,500 --> 00:56:35,330
Quoi ?
521
00:56:35,370 --> 00:56:38,410
Alors ne lui parle pas comme ça.
522
00:56:46,370 --> 00:56:51,250
Tu vas bien, Dong Ha ?
523
00:56:53,970 --> 00:56:55,970
Toi, viens avec moi.
524
00:56:56,000 --> 00:56:57,450
Non !
525
00:56:57,500 --> 00:57:00,250
J'ai dit viens !
526
00:57:07,080 --> 00:57:10,120
Ma petite amie ne veut pas.
527
00:57:13,040 --> 00:57:15,330
Que dis-tu, connard ?
528
00:57:29,250 --> 00:57:32,250
Asseyez-vous droit.
529
00:57:51,580 --> 00:57:54,450
Vous devriez le savoir, hein ?
530
00:57:54,540 --> 00:57:56,580
Vous n'êtes plus des enfants.
531
00:58:00,250 --> 00:58:03,620
Qui êtes-vous, mademoiselle ?
532
00:58:05,080 --> 00:58:06,040
Hein ?
533
00:58:06,120 --> 00:58:09,120
De qui êtes-vous la petite amie ?
534
00:58:13,410 --> 00:58:20,290
Je suis la petite soeur de Park Tae Won.
535
00:58:23,580 --> 00:58:25,410
Je vois.
536
00:58:25,500 --> 00:58:28,580
Vous pouvez rentrer chez-vous Mademoiselle.
537
00:58:28,580 --> 00:58:29,700
Hein ?
538
00:58:29,700 --> 00:58:32,040
Puisque aucun d'eux ne
porte plainte contre l'autre,
539
00:58:32,250 --> 00:58:36,250
et si le propriétaire du club est d'accord, ils seront bientôt relâchés.
540
00:58:36,250 --> 00:58:38,700
Vous pouvez rentrer chez vous maintenant.
541
00:58:38,700 --> 00:58:42,410
Vous êtes pâle. Ça a dû être
un grand choc pour vous.
542
01:01:50,160 --> 01:01:51,580
Ouvre !
543
01:01:52,040 --> 01:01:53,950
Ouvre. Hye Won !
544
01:01:53,950 --> 01:01:56,000
Hye-Won!
545
01:02:01,200 --> 01:02:03,250
Ouvre, Hye Won!
546
01:02:04,080 --> 01:02:07,250
Ouvre la porte, Hye Won !
547
01:02:15,160 --> 01:02:17,990
- Tae Won !
- Que se passe t-il ?
548
01:02:19,040 --> 01:02:21,250
Tae Won, quel est le problème ?
549
01:02:21,250 --> 01:02:24,990
- Il est tard.
-Je dois parler à Hye-Won !
550
01:02:24,990 --> 01:02:26,410
Hye Won !
551
01:03:00,750 --> 01:03:01,990
Hye Won !
552
01:03:03,370 --> 01:03:06,290
Ne m'approchez pas !
Ne m'approchez pas !
553
01:03:06,330 --> 01:03:07,500
Hye-Won !
554
01:03:07,500 --> 01:03:11,990
Chéri, fais quelque chose !
Fais-la descendre je t'en prie !
555
01:03:12,080 --> 01:03:15,200
Hye Won, parle à Papa, d'accord ?
556
01:03:16,500 --> 01:03:18,250
Je suis désolé.
557
01:03:18,290 --> 01:03:20,580
Je ne le ferai plus, Hye Won.
558
01:03:21,040 --> 01:03:25,700
Non. Je ne le supporte plus.
559
01:03:25,700 --> 01:03:28,220
Je ne veux plus le supporter.
560
01:03:28,240 --> 01:03:30,220
Ne t'approche pas de moi !
561
01:03:30,610 --> 01:03:32,100
Je ne le ferai plus. Je
te promets, Hye Won !
562
01:03:32,160 --> 01:03:34,120
Je te le promets, Hye Won !
563
01:03:34,200 --> 01:03:36,330
Calme-toi, hein ?
564
01:03:38,080 --> 01:03:45,080
Je ne vivrai plus en tant que Park Hye Won.
565
01:03:46,250 --> 01:03:49,250
Je serai désormais Seo Ha Neul.
566
01:03:51,540 --> 01:03:54,410
Hye Won !
567
01:03:55,570 --> 01:04:07,120
Je veux juste dire à tout le
monde merci et désolée.
568
01:04:16,200 --> 01:04:17,200
Hye Won !
569
01:04:33,090 --> 01:04:36,410
Il y a même le poisson
de la Petite Sirène.
570
01:04:36,500 --> 01:04:38,620
- C'est vrai ?
- Oui
571
01:04:38,620 --> 01:04:41,790
Waouh, trop cool !
572
01:04:41,790 --> 01:04:45,990
Et il y a même un poisson
aussi gros qu'une tortue !
573
01:04:45,990 --> 01:04:48,990
Vraiment ? Es-tu certain
que ce n'est pas une tortue ?
574
01:04:51,580 --> 01:04:53,290
L'aquarium est énorme !
575
01:04:53,290 --> 01:04:55,000
C'est tellement beau !
576
01:04:55,080 --> 01:04:56,990
Il y a un poisson jaune
et même un poisson rayé !
577
01:04:56,990 --> 01:04:59,410
J'aime bien le jaune !
578
01:04:59,450 --> 01:05:02,290
Hé, il y en a un tout petit ici !
579
01:05:05,080 --> 01:05:06,370
Lequel voulez-vous ?
580
01:05:06,370 --> 01:05:10,990
- Le bleu là-bas !
- Le bleu !
581
01:05:10,990 --> 01:05:17,580
Quand je serai grande, je ferai le plus grand aquarium du monde pour toi !
40699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.