All language subtitles for One Fine Day EP02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:02,280 Un beau jour / One fine day 어느 멋진 날 2 00:00:02,280 --> 00:00:06,280 Épisode 2 3 00:00:19,180 --> 00:00:21,600 Qu'est-ce que c'est ? 4 00:00:22,140 --> 00:00:24,760 Il l'a trouvée ! 5 00:00:30,600 --> 00:00:33,100 Ta petite soeur. 6 00:00:35,050 --> 00:00:36,050 Quoi ? 7 00:00:36,140 --> 00:00:37,610 Sa petite sœur ? 8 00:00:37,640 --> 00:00:40,430 Mais tu es la seule sœur qu'il ait ! 9 00:00:43,890 --> 00:00:45,180 Celle en Corée. 10 00:00:45,200 --> 00:00:46,740 Celle que tu as laissée là-bas. 11 00:00:46,770 --> 00:00:49,230 Quoi ? 12 00:00:49,250 --> 00:00:51,540 Hyo-Joo ! 13 00:00:52,010 --> 00:00:54,010 Hyo-Joo ! 14 00:00:54,380 --> 00:00:55,380 Papa ! 15 00:00:55,400 --> 00:00:56,570 Ce n'est pas sa sœur ! 16 00:00:56,590 --> 00:00:58,340 Sais-tu combien de temps ça fait ? 17 00:00:58,370 --> 00:00:59,700 Ça ne se peut pas ! 18 00:01:00,000 --> 00:01:01,910 Garde-ça en tête, Gun. 19 00:01:01,940 --> 00:01:06,480 Toi et cette fille êtes devenus des étrangers à l'instant où tu as mis les pieds en Australie. 20 00:01:06,710 --> 00:01:09,290 Vous n'avez rien à voir l'un avec l'autre ! 21 00:01:09,290 --> 00:01:10,550 Plus facile à dire qu'à faire... 22 00:01:10,550 --> 00:01:12,710 Ferme-la ! 23 00:01:12,840 --> 00:01:15,420 Qu'est-ce qui se passe avec ce type ? 24 00:01:19,230 --> 00:01:20,650 Eh, Gun ! Gun ! 25 00:01:20,710 --> 00:01:23,340 Gun ! 26 00:01:32,460 --> 00:01:33,800 Qu'est-ce que tu veux ? 27 00:01:33,800 --> 00:01:35,500 C'est Gun ? 28 00:01:35,550 --> 00:01:37,290 Qu'est-ce que tu veux ! 29 00:01:37,300 --> 00:01:39,710 Comment ça, qu'est-ce que je veux ? 30 00:01:39,750 --> 00:01:43,590 Tu as gagné le gros lot ! 31 00:01:43,630 --> 00:01:47,290 Nous n'avons pas le temps de parler longtemps, viens simplement en Corée. 32 00:01:47,320 --> 00:01:49,490 Elle est riche ! 33 00:01:49,510 --> 00:01:51,680 Elle vit comme une princesse ! 34 00:01:52,800 --> 00:01:57,590 Eh, tu peux devenir riche cette fois-ci, si tu as de la chance. 35 00:02:00,750 --> 00:02:03,880 Pourquoi semble-t-il si sérieux ? 36 00:02:04,460 --> 00:02:05,560 Ce vilain garçon ! 37 00:02:05,590 --> 00:02:08,640 Pourquoi irait-il perdre son temps en Corée 38 00:02:08,670 --> 00:02:11,590 pour trouver une fille qui s'est enfuie ? 39 00:02:22,630 --> 00:02:24,380 Qu'est-ce qu'il a dit ? 40 00:02:24,420 --> 00:02:26,710 Comment va-t-elle ? 41 00:02:28,140 --> 00:02:30,100 Je crois que la route est dégagée. Allons-y. 42 00:02:30,130 --> 00:02:32,500 Qu'est-ce qu'il a dit ? 43 00:02:32,750 --> 00:02:38,590 C'est vrai, tu devrais au moins nous dire ce qu'il a dit. 44 00:02:38,590 --> 00:02:41,290 Il n'y a rien à dire. Elle va bien. 45 00:02:41,340 --> 00:02:43,750 Elle vit comme une princesse grâce à ses parents riches ! 46 00:02:43,750 --> 00:02:45,800 Elle est sur un niveau plus haut que nous. Êtes-vous satisfaits? 47 00:02:48,590 --> 00:02:52,840 Les bâtards. Je leur ai dit de ne pas toucher mon visage. 48 00:02:52,880 --> 00:02:54,710 C'est tout ? 49 00:02:54,710 --> 00:02:56,630 Qu'y a-t-il d'autre ? 50 00:02:56,730 --> 00:02:59,110 Hyo-Joo ! 51 00:02:59,800 --> 00:03:01,300 Qu'est-ce que tu fais ? 52 00:03:01,320 --> 00:03:05,240 Si tu m'utilises encore comme excuse pour te mettre en danger, 53 00:03:05,290 --> 00:03:07,840 je vais vraiment te tuer ! 54 00:03:07,840 --> 00:03:10,500 Ne bouge pas. 55 00:03:10,630 --> 00:03:13,750 C'est un miracle que mon coeur batte toujours. 56 00:03:14,580 --> 00:03:17,270 Comment puis-je vivre avec toi comme ça ? 57 00:03:17,300 --> 00:03:18,380 Doucement ! 58 00:03:18,460 --> 00:03:20,420 Ne t'en fais pas pour le coût de la chirurgie. 59 00:03:20,500 --> 00:03:22,890 Ne t'attire pas d'ennuis, d'accord ? 60 00:03:23,010 --> 00:03:25,180 Vas-y mollo ! 61 00:06:12,710 --> 00:06:15,750 Elle est très riche ! 62 00:06:15,750 --> 00:06:17,840 Elle est à un tout autre niveau ! 63 00:06:17,840 --> 00:06:20,290 Avec tout cet argent, je suis sûr qu'elle ne dira pas non à son propre frère, 64 00:06:20,290 --> 00:06:21,800 quand elle le reverra 15 ans après ! 65 00:06:21,800 --> 00:06:24,290 Cette chance ne se présentera pas deux fois. 66 00:06:24,290 --> 00:06:27,580 De plus, tu veux la voir aussi, n'est-ce pas ? 67 00:06:27,600 --> 00:06:29,670 Ta sœur te manque ? 68 00:06:48,640 --> 00:06:50,850 Je ne sais pas ce qui arrivera si nous différons l'opération. 69 00:06:50,850 --> 00:06:54,830 Même si la patiente ne le montre pas, elle souffre probablement beaucoup. 70 00:07:06,550 --> 00:07:11,380 Alors, ça veut dire qu'on ne peut pas se marier ? 71 00:07:13,750 --> 00:07:16,380 On a perdu l'argent pour la chirurgie. 72 00:07:16,500 --> 00:07:19,900 Ne t'inquiète pas. Je vais trouver quelque chose. 73 00:07:23,340 --> 00:07:30,380 Alors, puis-je avoir quelque chose à la place d'une bague ? 74 00:07:32,180 --> 00:07:33,940 Je veux ton collier. 75 00:07:34,920 --> 00:07:38,550 Nous n'avons même pas l'argent pour acheter une bague. 76 00:07:41,550 --> 00:07:42,840 Dors. 77 00:07:42,880 --> 00:07:45,750 Il nous reste de la route. 78 00:08:33,460 --> 00:08:35,500 C'est bon. 79 00:08:39,800 --> 00:08:44,460 Je suppose qu'elle s'est arrangée pour rester en vie. 80 00:08:47,500 --> 00:08:50,550 Où est-ce qu'elle habite ? 81 00:08:52,710 --> 00:08:53,770 Laisse tomber. 82 00:08:54,960 --> 00:08:57,750 À quoi ça sert de la chercher maintenant ? 83 00:09:00,460 --> 00:09:02,710 Combien as-tu mis de côté ? 84 00:09:03,420 --> 00:09:05,300 Quoi ? 85 00:09:05,380 --> 00:09:07,380 Dis-moi, je le sais déjà. Combien ? 86 00:09:07,550 --> 00:09:10,710 Je ne sais pas de quoi tu parles ! 87 00:09:18,840 --> 00:09:25,420 Hyo Joo a pété les plombs, c'est tout ce que j'ai pu avoir. 88 00:09:30,420 --> 00:09:32,630 Je ne mens pas ! 89 00:09:35,060 --> 00:09:38,560 Bien, prends tout ! 90 00:09:39,000 --> 00:09:42,950 Laisse-moi tranquille, tu veux ? 91 00:09:45,640 --> 00:09:47,430 Qu'est-ce que tu regardes ? 92 00:09:47,460 --> 00:09:50,550 Tu peux me battre à mort, mais c'est tout ce que j'ai. 93 00:09:57,060 --> 00:09:59,520 Qu'est-ce que c'est ? 94 00:10:01,590 --> 00:10:03,290 L'hôpital de Hyo-Joo. 95 00:10:03,380 --> 00:10:05,840 Fais-la hospitaliser pour le moment. 96 00:10:06,300 --> 00:10:07,970 J'ai déjà payé un peu d'avance. 97 00:10:08,000 --> 00:10:10,830 Je suis sûr que c'est suffisant pour le moment. 98 00:10:14,550 --> 00:10:16,560 Et toi ? Tu ne viens pas avec nous ? 99 00:10:16,590 --> 00:10:18,840 Je vous enverrai le reste plus tard. 100 00:10:18,840 --> 00:10:20,550 Que vas-tu faire ? 101 00:10:20,640 --> 00:10:23,680 On ne peut même plus aller dans les environs de Sydney. 102 00:10:24,380 --> 00:10:27,590 Devrait-on juste s'assoir et attendre qu'elle meure ? 103 00:10:29,460 --> 00:10:31,290 Invente une excuse pour Hyo Joo. 104 00:10:31,290 --> 00:10:33,050 Je reviendrai bientôt. 105 00:10:33,590 --> 00:10:37,670 Elle va faire une autre crise si elle découvre que tu es parti ! 106 00:11:22,710 --> 00:11:25,590 Hé Gun ! Gun ! 107 00:11:26,380 --> 00:11:27,880 Quoi encore ? 108 00:11:27,880 --> 00:11:33,670 Pour ta sœur... Je suis désolé de ce qui est arrivé. 109 00:11:34,590 --> 00:11:36,630 Quelle sœur ? 110 00:11:36,630 --> 00:11:38,790 Hyo-Joo est mon unique sœur. 111 00:11:38,820 --> 00:11:40,380 Salaud. 112 00:12:02,500 --> 00:12:05,900 ♫ Tu as dit que tu me quittais parce que tu m'aimais ♫ 113 00:12:05,920 --> 00:12:14,620 ♫ Ces mots qui ont été prononcés dans les larmes ♫ 114 00:12:16,450 --> 00:12:19,550 ♫ Mais parce que tu étais tout pour moi ♫ 115 00:12:19,570 --> 00:12:28,370 ♫ Je m'abstiens de te retenir, pour ne pas être un fardeau pour toi ♫ 116 00:12:28,400 --> 00:12:35,600 ♫ J'ai besoin que tu restes avec moi ♫ 117 00:12:35,620 --> 00:12:42,920 ♫ Tu ne peux pas me quitter ♫ 118 00:12:42,940 --> 00:12:49,640 ♫ Même si j'oublie tout de ce monde, ce n'est pas grave ♫ 119 00:12:49,670 --> 00:12:56,070 ♫ Si seulement je t'ai, si seulement je t'ai ♫ 120 00:12:56,090 --> 00:13:03,690 ♫ Veille sur moi pour toujours à mes côtés ♫ 121 00:13:03,720 --> 00:13:09,420 ♫ Ne me laisse pas ♫ 122 00:13:09,440 --> 00:13:16,540 ♫ Même si j'oublie tout de ce monde, ce n'est pas grave ♫ 123 00:13:16,560 --> 00:13:22,860 ♫ Si seulement je t'ai, si seulement je t'ai ♫ 124 00:14:00,230 --> 00:14:01,230 Monsieur, 125 00:14:01,510 --> 00:14:04,450 Vous cherchez quelque chose en particulier ? 126 00:14:04,770 --> 00:14:06,150 Allez Mal-ja... 127 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 MJ. 128 00:14:11,970 --> 00:14:15,100 Ne sois pas comme ça juste parce que tu es au travail. 129 00:14:19,220 --> 00:14:21,490 Donc vous ne trouvez pas ce que vous cherchez. 130 00:14:22,070 --> 00:14:26,670 Alors monsieur, pouvez-vous arrêter de m'ennuyer et partir ? 131 00:14:27,090 --> 00:14:28,760 Ne fais pas attention à moi. 132 00:14:29,000 --> 00:14:30,840 Retourne au travail. Je vais bien. 133 00:14:31,030 --> 00:14:33,380 Dégage, salaud ! 134 00:14:45,730 --> 00:14:48,920 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? Il n'y a plus rien entre nous. 135 00:14:49,290 --> 00:14:53,150 Les choses se sont déjà terminées quand nous étions en Australie. Tu comprends? 136 00:14:53,940 --> 00:14:56,370 L'amour ne change pas comme ça. 137 00:14:56,830 --> 00:14:57,830 L'amour ? 138 00:14:57,870 --> 00:14:59,090 Mon Dieu. 139 00:14:59,950 --> 00:15:01,710 Écoute-moi bien Ku Sung-Chan. 140 00:15:02,750 --> 00:15:04,150 Appelle-moi James. 141 00:15:05,720 --> 00:15:08,080 Ecoute attentivement James. 142 00:15:08,560 --> 00:15:13,610 Je me suis engagée avec toi parce que j'avais juste besoin d'une résidence permanente en Australie. 143 00:15:14,170 --> 00:15:17,370 Tu as ruiné même ça et tu m'as fait expulser. 144 00:15:17,910 --> 00:15:20,260 Alors arrête ça et retourne en Australie. 145 00:15:20,330 --> 00:15:22,770 Arrête de ruiner ma vie encore plus. 146 00:15:24,420 --> 00:15:26,950 Comment puis-je rentrer seul alors que ma femme est là ? 147 00:15:27,030 --> 00:15:29,080 Qu'est-ce que c'est ? Qui est-ce que tu appelles ta femme ? ! 148 00:15:29,120 --> 00:15:31,010 Et si quelqu'un t'entendait ?! 149 00:15:31,070 --> 00:15:32,070 Attends ! 150 00:15:33,400 --> 00:15:34,400 MJ. 151 00:15:35,560 --> 00:15:37,560 Tu la connais, par hasard ? 152 00:15:43,080 --> 00:15:46,420 Pourquoi est-ce qu'elle nettoie là-bas toute seule ? 153 00:16:06,830 --> 00:16:09,830 Mettez-vous à leur place ! 154 00:16:10,690 --> 00:16:13,650 Voudriez-vous vous baigner et manger avec de l'eau pleine de caca ? 155 00:16:15,380 --> 00:16:17,180 C'est la même chose pour les poissons ! 156 00:16:19,310 --> 00:16:21,610 C'est un hôtel ! Un hôtel pour les poissons ! 157 00:16:22,010 --> 00:16:25,190 Nos invités sont les poissons, pas les visiteurs ! 158 00:16:26,550 --> 00:16:29,750 Si vous vous relâchez sur le nettoyage du réservoir une fois de plus, 159 00:16:29,870 --> 00:16:32,000 je vous mettrai dans un réservoir plein de piranhas. 160 00:16:32,700 --> 00:16:33,700 Allez-y. 161 00:16:55,810 --> 00:16:56,810 Monsieur Kang. 162 00:16:57,300 --> 00:16:58,300 Quoi ? 163 00:16:58,710 --> 00:17:03,340 Monsieur Choi m'a dit que vous cherchiez un nouveau plongeur. 164 00:17:04,050 --> 00:17:05,050 Oui, et ? 165 00:17:05,590 --> 00:17:08,920 Je peux le faire ? 166 00:17:09,640 --> 00:17:10,640 Quoi ? 167 00:17:11,600 --> 00:17:16,010 J'ai de l'expérience et je suis proche des gens d'ici. 168 00:17:16,800 --> 00:17:19,620 C'est difficile, même pour les hommes. Vous pensez que vous pouvez le faire ? 169 00:17:19,670 --> 00:17:22,260 C'est totalement différent d'un emploi à temps partiel. 170 00:17:22,370 --> 00:17:25,220 J'aimerais le faire si vous m'en donnez l'occasion. 171 00:17:25,580 --> 00:17:29,180 Je vous demande si vous pouvez le faire, pas si vous voulez le faire. 172 00:17:29,400 --> 00:17:30,680 J'en suis capable. 173 00:17:34,710 --> 00:17:36,580 Vous n'allez pas à l'université ? 174 00:17:43,210 --> 00:17:44,670 À cause de l'argent ? 175 00:17:46,930 --> 00:17:47,930 Oui. 176 00:17:52,370 --> 00:17:54,300 D'accord, je vais y réfléchir. 177 00:17:59,920 --> 00:18:00,920 Hé ! 178 00:18:08,920 --> 00:18:12,190 Êtes-vous allée à l'hôtel Medina la semaine dernière ? 179 00:18:14,120 --> 00:18:15,120 Non. 180 00:18:16,410 --> 00:18:17,410 Non ? 181 00:18:20,500 --> 00:18:21,500 D'accord. 182 00:18:27,780 --> 00:18:29,180 Hé, mademoiselle Soutien de famille. 183 00:18:35,270 --> 00:18:39,620 Si c'est pour l'argent, n'y a-t-il pas d'autres emplois à temps partiel que celui-là? 184 00:18:39,720 --> 00:18:42,720 C'est un travail difficile et le salaire n'est pas très élevé. 185 00:18:43,050 --> 00:18:44,710 Pourquoi voulez-vous ce travail ? 186 00:18:47,410 --> 00:18:48,610 Parce que j'aime ça. 187 00:18:49,360 --> 00:18:50,560 Parce que vous aimez ça ? 188 00:18:50,650 --> 00:18:53,870 C'est le plus grand aquarium du monde. 189 00:19:34,800 --> 00:19:37,090 Où étais-tu ? 190 00:19:40,960 --> 00:19:43,800 Hé, Gun ! 191 00:19:44,000 --> 00:19:49,380 Hé, toi... 192 00:19:49,380 --> 00:19:51,960 Hé, c'est bien toi Gun ? 193 00:19:52,000 --> 00:19:54,380 Tu aurais dû me dire que tu venais ! 194 00:19:54,380 --> 00:19:56,290 C'est la suite dont tu parlais ? 195 00:19:56,320 --> 00:19:59,870 Belle vue, n'est-ce pas ? C'est encore plus beau la nuit. 196 00:19:59,890 --> 00:20:02,190 Un hôtel cinq étoiles ne fait pas le poids à côté de cet endroit ! 197 00:20:02,210 --> 00:20:04,340 C'est bon pour toi. 198 00:20:04,880 --> 00:20:09,790 Bon, entrons boire. On a beaucoup à rattraper. 199 00:20:09,800 --> 00:20:13,170 Oh, c'est vrai, comment vont Père et Hyo Joo ? 200 00:20:16,080 --> 00:20:17,630 Hé… 201 00:20:20,130 --> 00:20:22,380 Où est-elle ? 202 00:20:24,840 --> 00:20:28,250 Tu veux aller la voir tout de suite ? 203 00:20:28,880 --> 00:20:32,960 Avec autant d'argent en jeu, j'ai besoin d'étudier le terrain avant tout. 204 00:20:33,300 --> 00:20:36,790 Très malin ! 205 00:20:37,880 --> 00:20:40,960 Tu ne sais pas où elle est ? 206 00:21:05,800 --> 00:21:08,920 Où étais-tu ? Tu es sortie depuis l'aube. 207 00:21:09,050 --> 00:21:12,130 Tout le monde était très inquiet, tu sais ? 208 00:21:12,130 --> 00:21:13,800 Je suis désolée. 209 00:21:13,880 --> 00:21:15,050 Au moins, tu es ici maintenant. 210 00:21:15,050 --> 00:21:17,130 Pourquoi tu ne répondais pas au téléphone ? 211 00:21:17,920 --> 00:21:20,790 Désolée. Je n'ai rien entendu parce qu'il était sur vibreur. 212 00:21:21,170 --> 00:21:22,800 Dépêche-toi. 213 00:21:22,880 --> 00:21:26,300 Dépêche-toi ! Venez ici, s'il vous plaît. 214 00:21:29,380 --> 00:21:31,130 Viens, assieds-toi. 215 00:21:31,210 --> 00:21:34,380 Mon Dieu ! Tu ne t'es même pas maquillée. 216 00:21:34,380 --> 00:21:37,420 Vous devrez la pomponner pour ce soir. 217 00:21:37,420 --> 00:21:38,920 Oui. 218 00:21:54,090 --> 00:21:57,920 Ouah, une lycéenne qui donne un récital dans un endroit pareil ! 219 00:21:58,090 --> 00:22:00,790 Elle doit être vraiment bonne au piano ! 220 00:22:00,840 --> 00:22:03,790 C'est ça ou elle est riche. 221 00:22:04,100 --> 00:22:06,100 Qu'est-ce que tu fais ? 222 00:22:06,130 --> 00:22:10,090 C'est la première fois que je revois ma soeur en 15 ans. Comment puis-je y aller ainsi ? 223 00:22:10,130 --> 00:22:12,790 Hé, hé, hé! Et moi alors ? 224 00:22:12,790 --> 00:22:15,350 Tu veux y entrer aussi ? Donne-moi ta cravate. 225 00:22:15,380 --> 00:22:18,250 Je t'ai amené ici mais tu veux que je parte ? 226 00:22:18,300 --> 00:22:22,420 Pourquoi gaspiller ton argent pour l'entrée ? Je peux y aller seul. 227 00:22:22,420 --> 00:22:26,710 Je vois ce que tu veux dire. Bien que vous ne soyez pas du même sang, tu es son frère ? 228 00:22:27,210 --> 00:22:32,800 Oh, il y a quelque temps, j'ai seulement entendu ta conversation avec mon père. Voilà! 229 00:22:33,380 --> 00:22:35,880 Je vais juste aller vérifier que c'est elle. 230 00:22:36,000 --> 00:22:37,960 Je suis en pleine enquête. 231 00:22:39,210 --> 00:22:41,790 D'accord. 232 00:22:42,000 --> 00:22:45,300 Tu es toujours aussi sûr de toi. 233 00:22:52,130 --> 00:22:53,500 C'est fini. 234 00:22:53,500 --> 00:22:55,170 Voyons voir. 235 00:22:55,200 --> 00:22:58,880 Si seulement tu étais arrivée plus tôt, nous t'aurions rendue tellement plus jolie. 236 00:22:59,000 --> 00:23:00,790 Il est presque l'heure, Maman. 237 00:23:00,840 --> 00:23:04,050 C'est vrai. Tae Won, rejoignons nos sièges. 238 00:23:04,050 --> 00:23:07,050 Bonne chance ! Fighting ! 239 00:23:08,800 --> 00:23:11,840 Ton cou semble un peu nu. 240 00:23:16,800 --> 00:23:21,880 Tu as un frère si attentionné, hmm ? 241 00:23:30,840 --> 00:23:33,170 Hye Won est jolie aujourd'hui, n'est-ce pas ? 242 00:23:33,300 --> 00:23:34,960 Tellement jolie. 243 00:23:35,090 --> 00:23:36,550 Penses-tu qu'elle va réussir ? 244 00:23:36,550 --> 00:23:37,840 Bien sûr. 245 00:23:37,880 --> 00:23:40,000 Je suis tellement nerveuse. 246 00:26:34,790 --> 00:26:37,170 Plus vers la gauche, Hye Won. 247 00:26:37,340 --> 00:26:39,340 Allons-y. 248 00:26:39,340 --> 00:26:40,460 Souriez! 249 00:26:40,460 --> 00:26:44,920 Où étais-tu, Hye Won ? Tu m'as manqué. 250 00:26:45,090 --> 00:26:47,340 Je m'appelle Ha Neul. 251 00:26:47,380 --> 00:26:50,000 Tu m'as manqué. 252 00:28:03,800 --> 00:28:06,170 - Chéri. - Ma chérie ! 253 00:28:50,680 --> 00:28:53,790 - Bonjour. Où allez-vous? - N'importe où! 254 00:28:53,790 --> 00:28:54,790 Hein ? 255 00:28:54,790 --> 00:28:57,300 N'importe où ! Vite ! 256 00:28:59,800 --> 00:29:01,500 Qui êtes-vous ? 257 00:29:01,500 --> 00:29:03,300 - Conduisez-moi où elle va. - Ecoutez ! 258 00:29:03,300 --> 00:29:04,000 Hé ! 259 00:29:04,020 --> 00:29:06,340 Prendez-vous ce taxi ensemble ? 260 00:29:06,340 --> 00:29:08,090 - Non ! - Oui ! 261 00:29:08,090 --> 00:29:09,880 Qu'est-ce que tu fais ? 262 00:29:09,920 --> 00:29:12,130 Descends ! Vite ! 263 00:29:12,270 --> 00:29:13,230 Allons-y. 264 00:29:13,250 --> 00:29:16,130 Mon Dieu, je ne sais pas quoi faire. 265 00:29:20,130 --> 00:29:23,050 Monsieur, juste conduisez, s'il vous plaît. 266 00:29:23,050 --> 00:29:25,050 Je démarre la voiture, alors. 267 00:29:34,840 --> 00:29:37,380 On dirait que vous vous êtes disputés le jour d'une célébration. 268 00:29:37,380 --> 00:29:39,170 Pardon ? 269 00:29:39,210 --> 00:29:41,210 Où voulez-vous que je vous conduise ? 270 00:29:45,090 --> 00:29:47,630 Où voulez-vous aller ? 271 00:29:57,340 --> 00:30:00,130 Vous y allez, ou pas ? 272 00:30:02,130 --> 00:30:05,050 Dites-moi ! Où ? 273 00:30:05,130 --> 00:30:07,300 - Namsan Tower ! - Namsan Tower ! 274 00:30:09,090 --> 00:30:11,250 Vous êtes tellement bizarres. 275 00:30:11,300 --> 00:30:14,130 Est-ce une sorte de jeu ? 276 00:30:21,000 --> 00:30:23,170 Qu'est-ce que tu racontes ? 277 00:30:23,210 --> 00:30:27,130 Qu'est-ce que tu fais ? 278 00:30:27,250 --> 00:30:30,790 Tu as besoin de repos avant la chirurgie ! 279 00:30:30,790 --> 00:30:32,130 Penses-tu que je peux me reposer à un moment pareil ? 280 00:30:32,210 --> 00:30:34,130 Je t'ai dit de ne me plus me mentir ! 281 00:30:34,130 --> 00:30:36,050 Je viens juste de l'apprendre quand Sung Chan m'a appelé ! 282 00:30:36,090 --> 00:30:37,960 Je ne mens pas ! Je ne savais pas non plus ! 283 00:30:38,090 --> 00:30:40,130 Mais tu as dit qu'il allait revenir à temps pour l'opération ! 284 00:30:40,130 --> 00:30:41,170 C'est parce que... 285 00:30:41,250 --> 00:30:43,790 Oh oui, il a dit qu'il allait revenir avec l'argent pour l'opération ! 286 00:30:43,800 --> 00:30:45,790 Alors pourquoi est-ce qu'il est allé là-bas ? 287 00:30:45,800 --> 00:30:48,130 Comment pourrais-je le savoir ? 288 00:30:50,000 --> 00:30:52,170 Hyo Joo ! Hyo Joo ! 289 00:30:52,250 --> 00:30:55,050 Tu vas te faire opérer dans quelques jours ! Où vas-tu ? 290 00:30:55,050 --> 00:30:56,160 Je ne vais pas faire l'opération ! 291 00:30:56,190 --> 00:30:57,020 Quoi ? 292 00:30:57,150 --> 00:30:58,900 Et si quelque chose se passe mal pendant l'opération ? 293 00:30:58,920 --> 00:31:00,340 De quoi est-ce que tu parles ? 294 00:31:00,340 --> 00:31:03,960 Je pourrais mourir sans revoir Gun ! 295 00:31:03,960 --> 00:31:06,050 Arrête de dire ça ! 296 00:31:06,050 --> 00:31:09,130 De toute manière, je ne me fais pas opérer ! 297 00:31:09,130 --> 00:31:11,250 Hyo-Joo ! Hyo-Joo 298 00:31:12,380 --> 00:31:14,960 Hyo-Joo ! 299 00:31:16,300 --> 00:31:19,960 Calme-toi, écoute-moi. 300 00:31:21,130 --> 00:31:23,050 Hyo-Joo ! 301 00:31:23,130 --> 00:31:26,130 Pourquoi tu me tortures de la sorte ? 302 00:31:26,800 --> 00:31:28,090 Où vas-tu ? 303 00:31:28,170 --> 00:31:30,460 Où veux-tu que j'aille ? En Corée ! 304 00:31:30,460 --> 00:31:33,000 Quoi ? 305 00:31:33,000 --> 00:31:35,920 Es-tu folle ? 306 00:31:47,920 --> 00:31:50,250 Pour arriver à Namsan Tower vous devez prendre un téléphérique et... 307 00:31:50,250 --> 00:31:54,250 Ceci vaut probablement au moins 20 fois plus que le prix de la course. 308 00:31:54,340 --> 00:31:56,000 Mais... 309 00:31:56,000 --> 00:31:56,960 Mademoiselle ? Mademoiselle. Hé ! 310 00:31:57,090 --> 00:31:59,340 Hé ! Hé ! 311 00:32:29,800 --> 00:32:31,960 Gun, regarde les nuages ! 312 00:32:32,050 --> 00:32:34,790 Celui-là est mon nuage là-bas et celui-là c'est le tien. 313 00:32:34,880 --> 00:32:38,050 Vraiment ? Ton nuage est plus joli. 314 00:32:38,050 --> 00:32:41,130 - C'est quoi ça ? - C'est Namsan Tower. 315 00:32:41,250 --> 00:32:44,380 -C'est très grand, n'est-ce pas ? - Ouais. 316 00:32:48,880 --> 00:32:51,920 Puisque nous sommes ici, nous ferions aussi bien d'y monter. 317 00:32:54,640 --> 00:32:55,790 Pourquoi ? 318 00:32:55,790 --> 00:32:58,250 Tu n'as pas une bague à donner cette fois ? 319 00:33:56,920 --> 00:33:58,250 J'ai peur ! 320 00:33:58,340 --> 00:34:00,250 Mais j'ai peur. 321 00:34:01,170 --> 00:34:03,790 Ça va, Ha Neul. 322 00:34:03,800 --> 00:34:06,790 Il n'y aucune raison d'avoir peur. Viens voir Maman. 323 00:34:07,050 --> 00:34:10,840 Oh, trouillarde. - As-tu si peur ? 324 00:34:14,090 --> 00:34:16,000 Je vais voir Gun. 325 00:34:16,000 --> 00:34:17,880 Assieds-toi. C'est dangereux. 326 00:34:17,920 --> 00:34:20,170 Non ! 327 00:34:20,920 --> 00:34:23,880 Tu as peur, non ? Tiens-la bien ! 328 00:34:25,920 --> 00:34:29,170 C'est bon, c'est bon. On y va maintenant. 329 00:34:35,960 --> 00:34:38,210 Tu n'as plus peur, non ? 330 00:34:38,300 --> 00:34:41,050 Ha Neul ! Gun ! Prenons une photo. 331 00:34:41,050 --> 00:34:43,380 Un, deux... 332 00:34:58,960 --> 00:35:03,210 Ouah, cette robe est si jolie ! Maman, j'en veux une aussi ! 333 00:35:03,210 --> 00:35:06,050 - Elle est belle ! - Vraiment ? 334 00:35:31,000 --> 00:35:33,800 Tu n'as pas besoin que je te tienne la main ? 335 00:35:35,090 --> 00:35:37,340 Quoi ? 336 00:35:37,800 --> 00:35:40,340 Je suppose que tu n'as plus peur. 337 00:35:45,050 --> 00:35:51,090 Euh, les femmes ont généralement peur de ce genre de choses. 338 00:35:53,800 --> 00:35:57,000 Je ne suis pas une enfant de six ans. 339 00:37:18,880 --> 00:37:22,050 Ton nez va devenir tout plat. Viens voir ça. 340 00:37:41,920 --> 00:37:45,380 Cet endroit a beaucoup changé. 341 00:37:45,880 --> 00:37:48,050 Quand es-tu venue ici pour la dernière fois ? 342 00:37:49,000 --> 00:37:52,050 C'est la première fois. 343 00:37:52,800 --> 00:37:58,170 Je ne sais pas pourquoi les gens veulent venir ici. 344 00:37:58,250 --> 00:38:01,460 C'est banal. 345 00:38:01,460 --> 00:38:04,460 Alors pourquoi as-tu voulu venir ici ? 346 00:38:04,460 --> 00:38:07,300 C'est vous qui avez voulu venir ici. 347 00:38:10,170 --> 00:38:13,050 Qui êtes-vous, d'abord ? 348 00:38:14,300 --> 00:38:17,250 Je ne sais pas... 349 00:38:19,130 --> 00:38:22,050 Tu ne te souviens pas de moi ? 350 00:38:25,380 --> 00:38:31,130 Tu ne te sais vraiment pas qui je suis ? 351 00:38:41,380 --> 00:38:44,880 Je sais qui tu es. 352 00:39:05,130 --> 00:39:09,130 J'avais très envie de profiter de la musique, mais tu as tout gâché. 353 00:39:09,300 --> 00:39:12,170 Tu ne te sens pas désolée pour le public ? 354 00:39:12,250 --> 00:39:17,210 Vous êtes probablement la seule personne qui a payé son billet. 355 00:39:17,210 --> 00:39:21,210 J'ai seulement pu faire ce récital grâce à mon argent. 356 00:39:21,880 --> 00:39:24,340 Es-tu si riche ? 357 00:39:24,340 --> 00:39:26,960 Je suppose. 358 00:39:27,380 --> 00:39:30,130 Ce n'est pas bon. 359 00:39:31,090 --> 00:39:35,300 Que fais-tu si je t'enlève à cause de ce que tu viens de dire ? 360 00:39:37,380 --> 00:39:40,050 Tu penses que je plaisante ? 361 00:39:40,050 --> 00:39:42,340 Je m'en fiche. 362 00:39:42,340 --> 00:39:44,960 Quoi ? 363 00:39:45,090 --> 00:39:54,840 J'aimerais bien être enlevée et emmenée dans un endroit où personne ne puisse me trouver. 364 00:39:56,300 --> 00:40:01,920 Pouvez-vous me kidnapper ? 365 00:40:10,840 --> 00:40:13,340 Où vas-tu ? 366 00:40:14,380 --> 00:40:17,050 Est-ce que vous me suivez ? 367 00:40:17,050 --> 00:40:19,170 Hein ? 368 00:40:19,170 --> 00:40:22,250 Je vais au distributeur de boissons. 369 00:40:23,590 --> 00:40:25,720 As-tu de l'argent ? 370 00:40:37,840 --> 00:40:40,800 Vous en voulez une aussi ? 371 00:42:52,920 --> 00:42:56,090 Elle est jolie, hein ? 372 00:42:56,170 --> 00:42:58,880 Elle est chic, n'est-ce pas ? 373 00:42:59,800 --> 00:43:03,170 Oui, c'est vrai. 374 00:43:03,170 --> 00:43:07,170 Elle t'a reconnu ? 375 00:43:07,340 --> 00:43:09,300 Non. 376 00:43:09,840 --> 00:43:11,840 Vraiment ? 377 00:43:11,920 --> 00:43:16,050 Mais bon, ça fait longtemps. 378 00:43:17,920 --> 00:43:23,790 Mais si... elle ne peut plus se souvenir de moi ? 379 00:43:23,800 --> 00:43:25,170 Ne sommes-nous pas perdus alors ? 380 00:43:25,170 --> 00:43:27,090 Qu'est-ce que tu racontes ? 381 00:43:27,090 --> 00:43:31,460 Même si vous n'êtes pas du même sang, vous étiez de la même famille légalement. 382 00:43:31,460 --> 00:43:35,300 En plus, elle croit que tu es son vrai frère. 383 00:43:35,300 --> 00:43:39,840 Eh bien, je ne sais même pas si elle se souvient encore de ça. 384 00:43:39,880 --> 00:43:40,960 Ne t'inquiète pas. 385 00:43:41,050 --> 00:43:45,840 J'ai tout vérifié, et j'ai appris qu'elle... 386 00:43:46,880 --> 00:43:52,000 Combien d'argent a-t-elle, déjà ? 387 00:43:54,000 --> 00:44:04,130 Rien que les actions qu'elle possède valent... des millions de dollars. 388 00:44:04,130 --> 00:44:07,790 Ajoute les bâtiments et les biens immobiliers à son nom, 389 00:44:07,790 --> 00:44:09,840 et tu auras touché le jackpot ! 390 00:44:11,250 --> 00:44:15,170 Mince, ton père aurait dû me laisser aussi. 391 00:44:15,170 --> 00:44:16,170 Qui sait ? 392 00:44:16,250 --> 00:44:18,050 J'aurais pu être ultra-friqué. 393 00:44:18,170 --> 00:44:21,210 Ne dis pas ça ! 394 00:44:21,300 --> 00:44:24,790 Que va-t-il nous arriver, alors ? 395 00:44:25,050 --> 00:44:30,000 Ma famille s'en est sortie grâce à toi. 396 00:44:35,840 --> 00:44:39,000 Je me demande combien d'argent on peut lui soutirer ? 397 00:44:39,000 --> 00:44:41,790 Je suis son frère après tout. Elle va me donner ma part, hein ? 398 00:44:41,920 --> 00:44:43,050 Tu as raison ! 399 00:44:43,170 --> 00:44:46,130 Alors nous pourrons payer l'opération de Hyo Joo ! 400 00:44:46,130 --> 00:44:47,170 Oui, l'opération ! 401 00:44:47,250 --> 00:44:50,250 Et on pourra payer à Ahjussi Ku la laverie dont il rêve. 402 00:44:50,300 --> 00:44:51,420 Oui, la laverie automatique ! 403 00:44:51,420 --> 00:44:54,250 Et toi ! Que veux-tu ? 404 00:44:55,170 --> 00:44:56,300 Un cybercafé ! 405 00:44:56,300 --> 00:45:00,380 Très bien ! Je vais t'obtenir un cybercafé ! 406 00:45:00,380 --> 00:45:03,250 La vie vaut tellement la peine d'être vécue ! 407 00:45:03,250 --> 00:45:07,090 Qui aurait pu penser que nous aurions cette chance un jour ? 408 00:45:15,340 --> 00:45:20,000 Cet appartement a une belle vue. 409 00:45:20,000 --> 00:45:24,300 Cet appart ? Tu as une vraie suite qui t'attend ! 410 00:45:46,920 --> 00:45:49,210 Tae Won… 411 00:45:54,880 --> 00:45:57,790 Tu as choqué beaucoup de gens aujourd'hui. 412 00:45:59,570 --> 00:46:01,190 C'est impressionnant.. 413 00:46:04,320 --> 00:46:06,400 Comment va maman ? 414 00:46:06,700 --> 00:46:08,800 Tu as besoin de demander ? 415 00:46:08,880 --> 00:46:12,170 Quelqu'un de l'hôpital est déjà passé. 416 00:46:17,250 --> 00:46:19,210 Laisse tomber. 417 00:46:19,340 --> 00:46:22,300 Tu devrais lui parler dans la matinée. 418 00:46:23,090 --> 00:46:25,090 Monte. 419 00:46:25,090 --> 00:46:28,130 Tu dois être vraiment déprimée. Allons prendre l'air. 420 00:46:28,340 --> 00:46:30,380 Il est trop tard pour sortir. 421 00:46:30,380 --> 00:46:31,800 Ça va. 422 00:46:31,840 --> 00:46:33,790 Pourquoi es-tu si sérieuse ? 423 00:46:33,960 --> 00:46:36,090 Je suis content que cela soit arrivé. 424 00:46:36,130 --> 00:46:40,920 Si tu détestes tellement jouer du piano, c'est la seule façon de faire arrêter maman. 425 00:46:41,840 --> 00:46:44,210 Monte. 426 00:46:44,210 --> 00:46:45,300 Non. 427 00:46:45,380 --> 00:46:48,790 Je vais juste attendre ici et puis rentrer. 428 00:46:48,840 --> 00:46:51,340 J'ai dit, monte 429 00:47:00,380 --> 00:47:03,800 Tu... 430 00:47:05,000 --> 00:47:08,210 Où est le collier ? 431 00:47:09,250 --> 00:47:14,840 Euh, je crois que je l'ai perdu. 432 00:47:15,920 --> 00:47:19,340 Penses-tu à moi comme un homme ? 433 00:47:19,960 --> 00:47:22,000 Qu'est-ce que tu racontes ? 434 00:47:22,050 --> 00:47:25,090 Alors pourquoi tu me traites comme un type bizarre ? 435 00:47:25,130 --> 00:47:29,130 Je me sens bizarre parce que tu parais mal à l'aise avec moi. 436 00:47:29,840 --> 00:47:35,250 Tu penses que c'est bizarre pour un frère d'emmener sa sœur prendre l'air ? 437 00:47:35,250 --> 00:47:38,300 Ce n'est pas comme si j'allais te faire du mal. 438 00:47:40,510 --> 00:47:47,090 Cesse de me traiter comme une personne dérangée, et monte... 439 00:48:18,000 --> 00:48:19,380 Oui, Papa. C'est moi. 440 00:48:19,380 --> 00:48:22,090 Comment va maman ? 441 00:48:22,530 --> 00:48:24,460 Je vois. 442 00:48:24,460 --> 00:48:30,920 Hye Won est avec moi maintenant. Ne vous inquiétiez pas. 443 00:49:21,880 --> 00:49:23,840 Dong Ha ! 444 00:49:23,880 --> 00:49:27,170 J'ai appris que tu étais revenu en Corée. 445 00:49:27,170 --> 00:49:28,960 Comment ça va ? 446 00:49:29,050 --> 00:49:31,880 Quoi ? Tu ne bois toujours pas ? 447 00:49:31,960 --> 00:49:34,800 Tout est si ennuyeux ici. Rien n'a changé. 448 00:49:35,370 --> 00:49:37,330 Tu sais comment c'est... 449 00:49:39,380 --> 00:49:42,420 Il est là ! 450 00:49:42,420 --> 00:49:45,210 On se parle plus tard. 451 00:49:52,960 --> 00:49:54,920 Tae-Won ! 452 00:49:55,000 --> 00:49:56,380 Félicitations pour ta libération du service militaire 453 00:49:56,380 --> 00:49:59,790 - Comment vas-tu ? - Bien. 454 00:49:59,800 --> 00:50:02,920 - Tu sembles bien te porter. -Toi de même. 455 00:50:03,090 --> 00:50:06,340 Je suppose que les militaires ne sont plus aussi durs qu'avant. 456 00:50:06,340 --> 00:50:08,380 Ferme-la.. 457 00:50:10,210 --> 00:50:13,210 - Hé ! regardez qui est là ! - Tae Won ! 458 00:50:13,210 --> 00:50:16,170 Tu ressembles à un civil maintenant. 459 00:50:16,170 --> 00:50:17,710 - Je suis surprise que tu n'aies pas déserté. - Ça suffit. 460 00:50:17,710 --> 00:50:20,630 Asseyons-nous. 461 00:50:33,880 --> 00:50:37,380 Je ne l'ai jamais vue avant. Tu as une nouvelle copine ? 462 00:50:37,380 --> 00:50:41,460 Non, je suis sa soeur. 463 00:50:42,090 --> 00:50:45,210 Combien de sœurs as-tu ? 464 00:50:45,210 --> 00:50:49,050 Comment se fait-il que chaque fille que tu nous présentes est ta sœur? 465 00:50:49,050 --> 00:50:51,380 Tae-Won. 466 00:50:51,380 --> 00:50:54,340 Calmez-vous, compris ? 467 00:50:54,960 --> 00:50:57,210 Vous rendez ma petite sœur nerveuse. 468 00:51:09,920 --> 00:51:11,790 C'est la fête aujourd'hui. Ne vous disputez pas. Asseyez-vous 469 00:51:11,790 --> 00:51:13,460 Asseyez-vous. 470 00:51:15,800 --> 00:51:19,090 Allez, arrêtez ça. 471 00:51:19,090 --> 00:51:20,920 Tu peux te disputer avec ta petite amie ailleurs. 472 00:51:21,090 --> 00:51:23,000 Nous devrions porter un toast à la fin de ton service militaire. 473 00:51:23,000 --> 00:51:25,340 Allez, prends un verre. 474 00:51:26,960 --> 00:51:30,000 Pour féliciter Park Tae Won d'être revenu entier ! 475 00:51:30,000 --> 00:51:33,250 Santé ! 476 00:52:30,380 --> 00:52:35,000 Je sais que tu fais semblant, mais je ne supporte pas de te voir avec ces femmes. 477 00:52:35,050 --> 00:52:38,170 Ça m'énerve tellement quand je te vois les embrasser. 478 00:52:38,210 --> 00:52:40,790 Puis je te vois aller à l'hôpital, 479 00:52:40,790 --> 00:52:42,550 chercher mes médicaments avec cet argent. 480 00:52:42,550 --> 00:52:45,840 Ça me donne envie de mourir. 481 00:52:45,920 --> 00:52:47,250 Ce n'est pas sa sœur. 482 00:52:47,250 --> 00:52:49,130 Sais-tu combien de temps ça fait ? 483 00:52:49,130 --> 00:52:50,790 Ça ne se peut pas ! 484 00:52:50,840 --> 00:52:54,050 Pouvez-vous me kidnapper ? 485 00:52:54,170 --> 00:52:56,840 Je vais voir Gun. 486 00:52:56,920 --> 00:53:00,000 Tu as peur, non ? Tiens-la bien ! 487 00:53:34,250 --> 00:53:35,880 Un instant. 488 00:53:35,960 --> 00:53:38,880 - Je vais aux toilettes. - Moi aussi. 489 00:53:57,020 --> 00:53:59,310 Je dois aller aux toilettes. 490 00:54:33,920 --> 00:54:36,130 - Donne-moi une cigarette. - Tiens. 491 00:54:36,300 --> 00:54:39,000 Qui était la fille assise à côté de Tae Won ? 492 00:54:39,090 --> 00:54:41,790 Je ne sais pas. Je ne l'avais jamais vue avant. 493 00:54:41,840 --> 00:54:43,300 Serait-ce elle par hasard ? 494 00:54:43,300 --> 00:54:44,340 Qui ? 495 00:54:44,380 --> 00:54:47,790 Il a dit être fou d'une fille. 496 00:54:47,790 --> 00:54:51,790 J'ai entendu dire qu'il ne fait que changer de copine pour essayer de l'oublier. 497 00:54:51,790 --> 00:54:55,090 Et j'ai appris qu'il était tout à coup allé à l'armée à cause d'elle aussi. 498 00:54:55,170 --> 00:54:57,000 Je ne lui connaissais pas ce côté. 499 00:54:57,000 --> 00:55:00,840 - C'est ce que je dis. - Tu es naïve ! 500 00:55:20,130 --> 00:55:22,210 Hé, mademoiselle Soutien de famille 501 00:55:25,680 --> 00:55:27,170 Monsieur Kang ! 502 00:55:30,920 --> 00:55:33,880 Vous êtes surprise de me voir. 503 00:55:34,800 --> 00:55:36,300 Je croyais que vous deviez travailler le soir, 504 00:55:36,300 --> 00:55:38,790 pour payer les factures d'hôpital de votre mère. 505 00:55:41,630 --> 00:55:44,960 C'est ici que vous travaillez ? 506 00:55:45,930 --> 00:55:50,750 Je vous expliquerai tout une autre fois. 507 00:55:54,510 --> 00:55:58,050 Pour que vous puissiez me mentir à nouveau ? 508 00:55:58,080 --> 00:56:00,700 Pouvez-vous, s'il vous plaît... 509 00:56:01,080 --> 00:56:04,250 Qui êtes-vous, d'ailleurs ? 510 00:56:04,330 --> 00:56:05,260 Monsieur Kang… 511 00:56:05,290 --> 00:56:08,080 Pourquoi êtes-vous venue à notre aquarium ? 512 00:56:08,160 --> 00:56:11,000 Lâche-la ! 513 00:56:16,200 --> 00:56:18,500 Qui est ce connard ? 514 00:56:19,200 --> 00:56:20,330 C'est moi que tu appelles connard ? 515 00:56:20,450 --> 00:56:23,160 J'ai dit, lâche-la. 516 00:56:24,040 --> 00:56:25,990 Et si je ne veux pas ? 517 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 Qu’as-tu dit ? 518 00:56:27,020 --> 00:56:29,400 Arrête ça ! 519 00:56:29,580 --> 00:56:32,580 C'est mon petit ami. 520 00:56:33,500 --> 00:56:35,330 Quoi ? 521 00:56:35,370 --> 00:56:38,410 Alors ne lui parle pas comme ça. 522 00:56:46,370 --> 00:56:51,250 Tu vas bien, Dong Ha ? 523 00:56:53,970 --> 00:56:55,970 Toi, viens avec moi. 524 00:56:56,000 --> 00:56:57,450 Non ! 525 00:56:57,500 --> 00:57:00,250 J'ai dit viens ! 526 00:57:07,080 --> 00:57:10,120 Ma petite amie ne veut pas. 527 00:57:13,040 --> 00:57:15,330 Que dis-tu, connard ? 528 00:57:29,250 --> 00:57:32,250 Asseyez-vous droit. 529 00:57:51,580 --> 00:57:54,450 Vous devriez le savoir, hein ? 530 00:57:54,540 --> 00:57:56,580 Vous n'êtes plus des enfants. 531 00:58:00,250 --> 00:58:03,620 Qui êtes-vous, mademoiselle ? 532 00:58:05,080 --> 00:58:06,040 Hein ? 533 00:58:06,120 --> 00:58:09,120 De qui êtes-vous la petite amie ? 534 00:58:13,410 --> 00:58:20,290 Je suis la petite soeur de Park Tae Won. 535 00:58:23,580 --> 00:58:25,410 Je vois. 536 00:58:25,500 --> 00:58:28,580 Vous pouvez rentrer chez-vous Mademoiselle. 537 00:58:28,580 --> 00:58:29,700 Hein ? 538 00:58:29,700 --> 00:58:32,040 Puisque aucun d'eux ne porte plainte contre l'autre, 539 00:58:32,250 --> 00:58:36,250 et si le propriétaire du club est d'accord, ils seront bientôt relâchés. 540 00:58:36,250 --> 00:58:38,700 Vous pouvez rentrer chez vous maintenant. 541 00:58:38,700 --> 00:58:42,410 Vous êtes pâle. Ça a dû être un grand choc pour vous. 542 01:01:50,160 --> 01:01:51,580 Ouvre ! 543 01:01:52,040 --> 01:01:53,950 Ouvre. Hye Won ! 544 01:01:53,950 --> 01:01:56,000 Hye-Won! 545 01:02:01,200 --> 01:02:03,250 Ouvre, Hye Won! 546 01:02:04,080 --> 01:02:07,250 Ouvre la porte, Hye Won ! 547 01:02:15,160 --> 01:02:17,990 - Tae Won ! - Que se passe t-il ? 548 01:02:19,040 --> 01:02:21,250 Tae Won, quel est le problème ? 549 01:02:21,250 --> 01:02:24,990 - Il est tard. -Je dois parler à Hye-Won ! 550 01:02:24,990 --> 01:02:26,410 Hye Won ! 551 01:03:00,750 --> 01:03:01,990 Hye Won ! 552 01:03:03,370 --> 01:03:06,290 Ne m'approchez pas ! Ne m'approchez pas ! 553 01:03:06,330 --> 01:03:07,500 Hye-Won ! 554 01:03:07,500 --> 01:03:11,990 Chéri, fais quelque chose ! Fais-la descendre je t'en prie ! 555 01:03:12,080 --> 01:03:15,200 Hye Won, parle à Papa, d'accord ? 556 01:03:16,500 --> 01:03:18,250 Je suis désolé. 557 01:03:18,290 --> 01:03:20,580 Je ne le ferai plus, Hye Won. 558 01:03:21,040 --> 01:03:25,700 Non. Je ne le supporte plus. 559 01:03:25,700 --> 01:03:28,220 Je ne veux plus le supporter. 560 01:03:28,240 --> 01:03:30,220 Ne t'approche pas de moi ! 561 01:03:30,610 --> 01:03:32,100 Je ne le ferai plus. Je te promets, Hye Won ! 562 01:03:32,160 --> 01:03:34,120 Je te le promets, Hye Won ! 563 01:03:34,200 --> 01:03:36,330 Calme-toi, hein ? 564 01:03:38,080 --> 01:03:45,080 Je ne vivrai plus en tant que Park Hye Won. 565 01:03:46,250 --> 01:03:49,250 Je serai désormais Seo Ha Neul. 566 01:03:51,540 --> 01:03:54,410 Hye Won ! 567 01:03:55,570 --> 01:04:07,120 Je veux juste dire à tout le monde merci et désolée. 568 01:04:16,200 --> 01:04:17,200 Hye Won ! 569 01:04:33,090 --> 01:04:36,410 Il y a même le poisson de la Petite Sirène. 570 01:04:36,500 --> 01:04:38,620 - C'est vrai ? - Oui 571 01:04:38,620 --> 01:04:41,790 Waouh, trop cool ! 572 01:04:41,790 --> 01:04:45,990 Et il y a même un poisson aussi gros qu'une tortue ! 573 01:04:45,990 --> 01:04:48,990 Vraiment ? Es-tu certain que ce n'est pas une tortue ? 574 01:04:51,580 --> 01:04:53,290 L'aquarium est énorme ! 575 01:04:53,290 --> 01:04:55,000 C'est tellement beau ! 576 01:04:55,080 --> 01:04:56,990 Il y a un poisson jaune et même un poisson rayé ! 577 01:04:56,990 --> 01:04:59,410 J'aime bien le jaune ! 578 01:04:59,450 --> 01:05:02,290 Hé, il y en a un tout petit ici ! 579 01:05:05,080 --> 01:05:06,370 Lequel voulez-vous ? 580 01:05:06,370 --> 01:05:10,990 - Le bleu là-bas ! - Le bleu ! 581 01:05:10,990 --> 01:05:17,580 Quand je serai grande, je ferai le plus grand aquarium du monde pour toi ! 40699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.