All language subtitles for Once Upon a Time in Shanghai (2014) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,939 --> 00:00:43,689 Shanghai, 1930 2 00:00:44,189 --> 00:00:47,439 A city of dreams for all Chinese people 3 00:00:47,980 --> 00:00:51,105 If you are willing to work hard, you can raise your family 4 00:00:51,439 --> 00:00:54,980 But if you are willing to sacrifice, a piece of paradise awaits you 5 00:00:55,230 --> 00:00:57,855 There is only one principle here 6 00:00:58,230 --> 00:01:01,439 Only the strong survives 7 00:01:02,272 --> 00:01:04,730 They give up their blood, sweat and tears here 8 00:01:05,605 --> 00:01:07,855 For a future of wealth and prosperity 9 00:01:08,855 --> 00:01:11,730 Yet many people try to take the easy way out 10 00:01:12,522 --> 00:01:15,147 And become gangsters 11 00:01:15,897 --> 00:01:18,939 The temptation of money and power 12 00:01:19,605 --> 00:01:22,439 Left behind countless dead bodies by Huangpu Jiang. 13 00:01:22,897 --> 00:01:25,397 Yet 14 00:01:25,647 --> 00:01:29,647 Young lads are still rushing in by the thousands 15 00:01:29,897 --> 00:01:32,772 To chase their dreams 16 00:02:17,439 --> 00:02:18,730 Finish him. 17 00:02:32,230 --> 00:02:32,772 Brother Ma. 18 00:03:17,605 --> 00:03:21,397 My son, this village is no longer a place for you. 19 00:03:21,689 --> 00:03:24,605 You and Fritter bring Flora to Shanghai to find her father. 20 00:03:26,939 --> 00:03:29,439 Your right fist is way too strong. 21 00:03:31,355 --> 00:03:33,275 It will cause immense damage to those around you. 22 00:03:34,272 --> 00:03:35,992 From now on, before you hit with your fist, 23 00:03:36,522 --> 00:03:38,442 look at this bracelet and remember what Mom said. 24 00:03:45,105 --> 00:03:46,397 We arrived in Shanghai. 25 00:04:36,439 --> 00:04:38,771 Support us with money if you have. If not, please still support our performers. 26 00:04:38,772 --> 00:04:39,452 Thank you. 27 00:04:56,272 --> 00:04:57,189 Punks. 28 00:05:27,647 --> 00:05:28,939 We've arrived! 29 00:05:58,814 --> 00:06:01,230 Dad, Dad... 30 00:06:04,564 --> 00:06:08,022 So this is what Brother Niu calls a grand mansion in Shanghai Bund? 31 00:06:09,230 --> 00:06:10,522 What a dump! 32 00:06:12,689 --> 00:06:14,396 Much better than our hometown though. 33 00:06:14,397 --> 00:06:16,022 Little punk, who are you looking for? 34 00:06:16,605 --> 00:06:17,230 Brother Niu. 35 00:06:17,605 --> 00:06:18,689 What Brother Niu? 36 00:06:19,439 --> 00:06:21,689 Niu Sanguang, Brother Niu. 37 00:06:21,814 --> 00:06:25,397 Niu Sanguang, I should have known you punks were from the same slum. 38 00:06:28,147 --> 00:06:29,814 Dinner's ready. 39 00:06:41,939 --> 00:06:48,355 Excuse me... Oh Uncle, you're so early? Hi, Master Tie. 40 00:06:51,939 --> 00:06:53,480 Buddies from your hometown? 41 00:06:54,355 --> 00:06:57,021 Yes, buddies from my hometown. 42 00:06:57,022 --> 00:06:58,771 They look up to me. 43 00:06:58,772 --> 00:07:00,729 As their brother, 44 00:07:00,730 --> 00:07:02,272 I have to feed them, right? 45 00:07:02,980 --> 00:07:04,814 Stop running your business 46 00:07:05,355 --> 00:07:07,063 and get a job as a labourer 47 00:07:07,064 --> 00:07:09,189 with your buddies. 48 00:07:09,314 --> 00:07:09,814 Oh. 49 00:07:10,230 --> 00:07:11,397 You can't owe your rent for too long. 50 00:07:11,522 --> 00:07:12,022 Fine. 51 00:07:12,064 --> 00:07:13,939 I will give you two more days, ok? 52 00:07:14,147 --> 00:07:15,105 Fine, fine, fine... 53 00:07:24,855 --> 00:07:27,064 Brothers, let's dig in. 54 00:07:27,147 --> 00:07:27,772 Let's dig in. 55 00:07:37,855 --> 00:07:40,021 Gals with this quality 56 00:07:40,022 --> 00:07:42,897 are everywhere in Shanghai Bund. 57 00:07:44,272 --> 00:07:48,313 Well, I think Master Tie is a good man. 58 00:07:48,314 --> 00:07:49,855 Good man? 59 00:07:51,189 --> 00:07:54,147 Good men in Shanghai Bund 60 00:07:54,272 --> 00:07:59,355 always finish last. 61 00:08:02,230 --> 00:08:04,814 As your big brother, 62 00:08:04,897 --> 00:08:12,730 I should welcome you to this place 63 00:08:14,230 --> 00:08:18,980 and show you the real Shanghai night life. 64 00:08:24,105 --> 00:08:25,564 Are you that hungry? 65 00:08:36,647 --> 00:08:37,647 Brother Niu, 66 00:08:38,855 --> 00:08:40,855 everyone says Shanghai is so prosperous. 67 00:08:41,272 --> 00:08:42,712 But how come there is no one around? 68 00:08:43,480 --> 00:08:46,022 This is the current situation of Shanghai. 69 00:08:46,439 --> 00:08:47,771 The weak are the prey for the strong, 70 00:08:47,772 --> 00:08:49,272 only the fittest will survive here; 71 00:08:49,605 --> 00:08:51,729 That was the old Shanghai, 72 00:08:51,730 --> 00:08:53,064 prosperous, vibrant, 73 00:08:53,355 --> 00:08:56,646 with everything you desire. 74 00:08:56,647 --> 00:08:58,354 It's just like a piece of fatty meat. 75 00:08:58,355 --> 00:08:59,439 Everyone wants a bite, 76 00:09:00,314 --> 00:09:04,772 even the Japanese is waiting for their opportunity. 77 00:09:06,772 --> 00:09:07,855 Don't worry. 78 00:09:08,314 --> 00:09:11,105 The Japanese cannot claim this place yet. 79 00:09:11,272 --> 00:09:12,355 Shanghai Bund is dominated 80 00:09:12,564 --> 00:09:15,105 by the four bosses in Axe Fraternity. 81 00:09:15,522 --> 00:09:16,643 Each with his own territory. 82 00:09:18,272 --> 00:09:22,689 Laughing Buddha, Scruffy Chou, Baldy Bai 83 00:09:24,480 --> 00:09:26,480 and Chen Mou oversee the entire Shanghai. 84 00:09:26,730 --> 00:09:30,772 But, something happened this year. 85 00:09:34,522 --> 00:09:37,522 Someone called Long Qi has risen through the ranks. 86 00:09:37,980 --> 00:09:38,980 He has completely changed 87 00:09:39,564 --> 00:09:41,730 the power distribution of Shanghai Bund. 88 00:09:49,230 --> 00:09:51,354 Nowadays people walking on the street 89 00:09:51,355 --> 00:09:53,397 are either triad members or Japanese officials. 90 00:09:55,689 --> 00:09:57,314 When Long Qi first arrived in Shanghai, 91 00:09:57,772 --> 00:10:00,855 he was even less fortunate than we are right now. 92 00:10:01,189 --> 00:10:03,022 But now, he has everything. 93 00:10:03,230 --> 00:10:04,022 How did he do it? 94 00:10:04,147 --> 00:10:07,772 With his fists, and conquered 95 00:10:07,855 --> 00:10:09,295 the territories one street at a time 96 00:10:39,272 --> 00:10:41,439 If you can survive 97 00:10:42,272 --> 00:10:43,897 before the cigarette burns out, 98 00:10:44,939 --> 00:10:47,480 I will let you carry on being the boss of Peony Night Club. 99 00:10:50,105 --> 00:10:52,772 You are here to negotiate with Long Qi today. 100 00:10:53,064 --> 00:10:54,464 I am here to enjoy the performance. 101 00:10:55,314 --> 00:10:58,480 I can't help if you guys want to fight. 102 00:11:02,355 --> 00:11:05,647 Soldiers die because they are cowards. 103 00:11:06,230 --> 00:11:10,772 I was born in Shanghai. This is my only way... 104 00:12:14,314 --> 00:12:19,772 That's why, everyone should enjoy the here and now, 105 00:12:21,022 --> 00:12:22,730 especially in Shanghai. 106 00:12:31,939 --> 00:12:36,189 From now on, this place belongs to me, Long Qi. 107 00:12:37,772 --> 00:12:41,939 Peony Night Club was gone. We will name this, the Paradise Club. 108 00:12:45,272 --> 00:12:46,564 Any objection? 109 00:12:49,314 --> 00:12:50,564 Any objection? 110 00:13:00,522 --> 00:13:01,689 You won't object, right? 111 00:13:06,605 --> 00:13:09,022 Scruffy Chou, why are you still here? 112 00:13:09,689 --> 00:13:13,064 Well, please bring my message back, 113 00:13:13,730 --> 00:13:14,813 I now own half of Shanghai Bund; 114 00:13:14,814 --> 00:13:17,814 You three men will own the other half. 115 00:13:17,980 --> 00:13:19,564 With this street as our boundary, 116 00:13:19,814 --> 00:13:21,105 the side near the Bund is mine. 117 00:13:21,314 --> 00:13:22,564 You three can decide the rest. 118 00:13:24,230 --> 00:13:25,314 Agreed? 119 00:13:27,605 --> 00:13:32,980 That's it. I was told you are a great songstress. 120 00:13:34,105 --> 00:13:34,939 Sing me a song. 121 00:13:49,689 --> 00:13:57,689 Can you think of me? 122 00:14:05,272 --> 00:14:10,605 Can I still stay with you 123 00:14:10,772 --> 00:14:15,480 since you said nothing kept you 124 00:14:15,939 --> 00:14:20,647 The road back seemed more gloomy 125 00:14:21,189 --> 00:14:25,772 I am worried to let you go by yourself 126 00:14:26,022 --> 00:14:30,980 I think it was because I was not gentle enough 127 00:14:31,480 --> 00:14:36,397 I could not share your sorrow 128 00:14:36,605 --> 00:14:41,105 If it is hard to say it out 129 00:14:41,730 --> 00:14:47,272 Then just leave the regret in my heart... 130 00:14:47,772 --> 00:14:48,605 Brother Niu. 131 00:14:50,480 --> 00:14:53,272 The powerful Chen Mou that you just mentioned, 132 00:14:54,564 --> 00:14:56,689 is he the old man lying on the floor? 133 00:14:57,147 --> 00:14:59,397 That's what I want to tell you guys. 134 00:15:00,189 --> 00:15:02,147 This is Shanghai Bund. 135 00:15:02,480 --> 00:15:05,814 It's unpredictable. Things change every minute. 136 00:15:06,230 --> 00:15:09,229 Despite the power of the four gang leaders, 137 00:15:09,230 --> 00:15:12,689 they can't overthrow Long Qi, he came out of nowhere and now has a hold of Shanghai 138 00:15:20,647 --> 00:15:21,689 He is Long Qi? 139 00:15:22,564 --> 00:15:24,689 Right, he is Long Qi. 140 00:15:24,980 --> 00:15:28,689 Look at him. His figure is flawless. 141 00:15:29,147 --> 00:15:31,647 His is wealthy beyond our means. 142 00:15:32,189 --> 00:15:33,104 With his fighting skills, 143 00:15:33,105 --> 00:15:37,397 no one can stand to take ten hits from him. 144 00:15:37,647 --> 00:15:39,438 Shanghai Bund needs him. 145 00:15:39,439 --> 00:15:41,647 He belongs to Shanghai Bund. 146 00:15:43,147 --> 00:15:44,980 Mr. Long, congratulations. 147 00:16:37,772 --> 00:16:40,397 Even with Chen Mou's two decades of Kung Fu practice, 148 00:16:40,730 --> 00:16:44,564 Long Qi took him outwith just a few strikes. 149 00:16:45,939 --> 00:16:50,897 That old bag died instantly. It was too easy on him. 150 00:16:58,314 --> 00:16:59,397 From now on, 151 00:16:59,522 --> 00:17:01,647 North Gate, and Pudong belong to us. 152 00:17:02,314 --> 00:17:04,147 He will own the rest. 153 00:17:04,772 --> 00:17:06,573 Setting Chen's Peony Night Club as boundary, 154 00:17:06,586 --> 00:17:08,397 trespassing will result in further conflict. 155 00:17:09,480 --> 00:17:12,479 We still dominate half of Shanghai 156 00:17:12,480 --> 00:17:15,480 while Long Qi possesses the other half. 157 00:17:16,272 --> 00:17:17,189 Why still count? 158 00:17:18,605 --> 00:17:20,605 It's half of the revenue we earn. 159 00:17:21,605 --> 00:17:23,725 Just have someone send Long Qi the money on the floor. 160 00:17:36,855 --> 00:17:40,396 We three have tried to get rid of Chen Mou for three years, 161 00:17:40,397 --> 00:17:41,897 resulting in over a hundred deaths. 162 00:17:42,355 --> 00:17:44,314 He could still alive until today. 163 00:17:44,772 --> 00:17:47,897 But Long Qi finished him once he stepped foot in Shanghai. 164 00:17:48,272 --> 00:17:51,104 We should be more than happy about his existence. 165 00:17:51,105 --> 00:17:53,105 You think you have exploited Long Qi. 166 00:17:53,522 --> 00:17:56,230 But don't forget, if you feed the beast, 167 00:17:56,397 --> 00:17:57,917 the beast will one day bite your hand. 168 00:17:58,897 --> 00:18:02,689 Throughout these years, so many young lads have come here 169 00:18:03,897 --> 00:18:06,522 and finally ended up at the bottom of the river, right? 170 00:18:07,189 --> 00:18:09,939 Bai, do you think 171 00:18:10,230 --> 00:18:12,522 we will be just like Chen Mou one day? 172 00:18:23,439 --> 00:18:25,897 Remember to cut it this way next time, 173 00:18:26,105 --> 00:18:29,522 otherwise your hand is useless. 174 00:18:36,772 --> 00:18:40,355 Wait till that kid conquers and expands his territories. 175 00:18:41,105 --> 00:18:44,564 Then we will harvest what his hard work has sown. 176 00:18:45,564 --> 00:18:47,272 How does that sound? 177 00:18:58,855 --> 00:18:59,647 Excited? 178 00:19:09,105 --> 00:19:14,355 Come on... line up. 179 00:19:21,439 --> 00:19:22,730 Wait for me here. 180 00:19:28,980 --> 00:19:30,564 Brother Liu. 181 00:19:31,439 --> 00:19:33,480 I am Guang. 182 00:19:46,439 --> 00:19:50,354 Wow, you can drink with the best of them. 183 00:19:50,355 --> 00:19:51,605 It tastes like water! 184 00:19:52,064 --> 00:19:57,689 Brother Liu, trust me, 185 00:19:57,772 --> 00:19:59,105 the guy that I introduced to you 186 00:19:59,522 --> 00:20:01,147 is no ordinary man. 187 00:20:01,480 --> 00:20:03,146 He is really strong. 188 00:20:03,147 --> 00:20:07,564 He alone can do the work of several men, 189 00:20:10,189 --> 00:20:12,022 Who could be this strong? 190 00:20:12,397 --> 00:20:18,189 He is from my hometown, his name is Ma Yongzhen. 191 00:20:25,772 --> 00:20:31,564 One, Two, Three! Wow, unbelievable! 192 00:20:32,439 --> 00:20:33,980 Once more, good, let's go. 193 00:20:36,730 --> 00:20:39,314 One, Two, Three! 194 00:20:44,814 --> 00:20:45,772 Once more, 195 00:20:46,147 --> 00:20:48,522 One, Two, Three! 196 00:20:57,980 --> 00:20:59,147 Brother Ma, you are amazing. 197 00:21:02,605 --> 00:21:04,189 One, Two, Three! 198 00:21:06,147 --> 00:21:08,605 Keep it UP! 199 00:21:11,855 --> 00:21:15,897 Great, You are amazing. 200 00:21:37,064 --> 00:21:38,980 Damn, you scum. 201 00:21:42,522 --> 00:21:46,647 Kid, if you can hold on for one minute. 202 00:21:47,314 --> 00:21:47,939 I'll hire you. 203 00:21:49,605 --> 00:21:50,439 Let's go. 204 00:21:51,105 --> 00:21:53,272 Sir, I have two more friends. 205 00:21:53,480 --> 00:21:54,979 If I can hold for three minutes, 206 00:21:54,980 --> 00:21:56,021 can you hire us all? 207 00:21:56,022 --> 00:21:56,730 Sure. 208 00:21:59,189 --> 00:21:59,869 Come on... 209 00:22:55,147 --> 00:22:58,814 Sir, this pocket watch is very expensive. Don't break it. 210 00:23:08,397 --> 00:23:09,689 Interesting! 211 00:23:10,147 --> 00:23:14,230 Alright, 80 cents a day, 212 00:23:14,689 --> 00:23:16,105 with meals, no housing. 213 00:23:16,772 --> 00:23:17,480 Thank you, sir. 214 00:23:18,647 --> 00:23:20,939 Generous. Isn't Brother Hei Mao just generous? 215 00:23:32,230 --> 00:23:33,311 Write it here! Write nicer. 216 00:23:33,730 --> 00:23:35,438 Does it look better now? 217 00:23:35,439 --> 00:23:37,314 Little Flora, Little Flora. 218 00:23:37,647 --> 00:23:38,522 What, Dad? 219 00:23:41,230 --> 00:23:42,439 See what dad bought you. 220 00:23:47,730 --> 00:23:48,605 Fireworks! 221 00:23:49,897 --> 00:23:51,564 Let's play after dinner. 222 00:23:52,980 --> 00:23:54,147 Sister Ju, look, 223 00:23:54,314 --> 00:23:56,022 Dad just bought me fireworks. 224 00:23:56,939 --> 00:24:00,939 Sister Ju, Sister Ju... 225 00:24:11,189 --> 00:24:14,564 Brother Ma, come. 226 00:24:21,314 --> 00:24:25,689 Have a seat, 227 00:24:31,647 --> 00:24:32,147 my brother. 228 00:24:32,230 --> 00:24:32,939 What is this? 229 00:24:35,480 --> 00:24:37,147 Brother Ma, you know what? 230 00:24:37,855 --> 00:24:39,855 The Japanese tea in the godown today 231 00:24:40,189 --> 00:24:41,147 is actually opium. 232 00:24:41,522 --> 00:24:44,939 Brother Ma, this is worth about six to seven hundred silver dollars. 233 00:24:46,064 --> 00:24:46,814 Put that back. 234 00:24:47,439 --> 00:24:50,897 Brother Ma, you're still young. 235 00:24:52,230 --> 00:24:55,897 But look at me, I am useless. 236 00:24:56,272 --> 00:24:58,771 I can work all my life in Shanghai and gain nothing 237 00:24:58,772 --> 00:25:01,813 Dad, Dad, let's go, let's light up the fireworks. 238 00:25:01,814 --> 00:25:04,230 I'll be with you in a second. Go down first. 239 00:25:06,814 --> 00:25:08,689 Brother Ma, I know you are a nice guy. 240 00:25:24,939 --> 00:25:27,689 Dinner's ready! Dinner's ready! 241 00:25:30,939 --> 00:25:35,022 Little Flora, we won't separate ever after. 242 00:25:35,855 --> 00:25:37,980 Our lives will get better. 243 00:25:38,355 --> 00:25:40,772 Come, let's have dinner. 244 00:25:49,189 --> 00:25:50,147 Let's eat. 245 00:25:52,314 --> 00:25:56,564 Little Flora, you are on your own to Shanghai. 246 00:25:57,022 --> 00:26:00,105 You are so young. You're just super. 247 00:26:09,814 --> 00:26:11,772 Before Mom left, 248 00:26:13,064 --> 00:26:15,689 she said she could no long take care of you. 249 00:26:17,272 --> 00:26:21,522 It must be hard to make a living away from home. 250 00:26:23,147 --> 00:26:26,355 I will take care of you 251 00:26:26,814 --> 00:26:30,022 from now on. 252 00:26:38,230 --> 00:26:39,939 Dad, it's ok. 253 00:26:40,439 --> 00:26:43,064 Our lives will get better. 254 00:26:47,855 --> 00:26:52,022 Little Flora, Dad brings you to study in Hong Kong? 255 00:26:52,730 --> 00:26:55,480 Great, let's bring Mom too. 256 00:26:58,855 --> 00:27:00,022 Of course. 257 00:27:00,314 --> 00:27:02,147 Dad, I saved this big piece for you 258 00:27:02,189 --> 00:27:04,979 You can have it. I have some here. Let's eat. 259 00:27:04,980 --> 00:27:06,647 It's alright. You can eat it later. 260 00:27:06,689 --> 00:27:08,105 OK, let's eat. 261 00:27:09,980 --> 00:27:12,855 Ma Yongzhen, listen. I apologize. 262 00:27:13,439 --> 00:27:16,397 You... Well, I was wrong. 263 00:27:16,605 --> 00:27:18,439 I thought you were a punk like Niu Sanguang. 264 00:27:18,855 --> 00:27:20,055 Yet you are just the opposite. 265 00:27:20,189 --> 00:27:22,147 You even found jobs for your friends. 266 00:27:22,272 --> 00:27:24,355 I had you all wrong, sorry. 267 00:27:24,689 --> 00:27:25,272 No need to apologize. 268 00:27:25,314 --> 00:27:26,147 I must. 269 00:27:27,272 --> 00:27:29,439 Don't be such a lame. Are you a man? 270 00:27:37,647 --> 00:27:38,355 Fine. You can apologize. 271 00:27:38,397 --> 00:27:39,730 Didn't I just apologize? 272 00:27:40,939 --> 00:27:41,620 I accept it then. 273 00:27:43,730 --> 00:27:45,564 I will treat you better from now on. 274 00:27:46,480 --> 00:27:47,120 How much better? 275 00:27:47,189 --> 00:27:48,229 I won't scold you anymore. 276 00:27:49,439 --> 00:27:50,064 That's better. 277 00:27:50,105 --> 00:27:54,189 What are you thinking? It's only an apology. 278 00:28:18,939 --> 00:28:20,897 You bunch of godown workers, show yourself. 279 00:28:22,189 --> 00:28:25,022 Some stock went missing today. 280 00:28:25,855 --> 00:28:27,771 Can't believe you bastards would dare 281 00:28:27,772 --> 00:28:30,314 to steal from the Axe Fraternity. 282 00:28:30,939 --> 00:28:33,855 My dad is a good man. He doesn't steal. 283 00:28:35,730 --> 00:28:37,064 I count to three. 284 00:28:37,772 --> 00:28:39,397 Show yourself. 285 00:28:40,064 --> 00:28:43,730 Otherwise, I will wipe out your entire complex. 286 00:28:47,355 --> 00:28:52,064 One, Two... 287 00:28:54,439 --> 00:28:55,897 Damn it! 288 00:29:22,397 --> 00:29:24,771 Bullying women and kids? 289 00:29:24,772 --> 00:29:26,230 Are you a man? 290 00:29:27,314 --> 00:29:30,772 I don't care. I must get my stock back tonight. 291 00:29:31,397 --> 00:29:33,064 We are all peasants. 292 00:29:34,105 --> 00:29:36,189 We don't understand your violent world. 293 00:29:36,897 --> 00:29:38,647 When we say we didn't steal it, we mean it. 294 00:29:39,272 --> 00:29:39,939 Now, leave. 295 00:29:52,230 --> 00:29:54,147 I will be back. I will be back. 296 00:29:57,397 --> 00:29:58,522 Dad! 297 00:29:58,939 --> 00:30:01,064 Drunken Shun. 298 00:30:09,522 --> 00:30:11,363 Does this little packet worth a person's life? 299 00:30:18,855 --> 00:30:19,980 Way more than one life. 300 00:30:20,939 --> 00:30:23,189 More than the lives of the entire village. 301 00:32:00,855 --> 00:32:08,230 Inspector Wong, how will you handle the opium? 302 00:32:09,980 --> 00:32:12,314 Yes, how will you handle them? Inspector Wong... 303 00:32:13,897 --> 00:32:15,147 Inspector, look at this. 304 00:32:20,230 --> 00:32:24,022 Mr. Tong, please relate the message to Mr. Shinji Tsutsumi: 305 00:32:25,022 --> 00:32:28,480 Our police office will not return the stock to him. 306 00:32:32,772 --> 00:32:35,689 Sorry, Shinji-san, 307 00:32:36,189 --> 00:32:41,230 Inspector said the stock cannot be reclaimed. 308 00:32:42,814 --> 00:32:44,689 What if we have to take it back? 309 00:32:59,605 --> 00:33:01,064 Let's go. 310 00:33:03,605 --> 00:33:06,605 You interfered with the trafficking between the Japanese and Axe Fraternity. 311 00:33:07,855 --> 00:33:09,647 They will come back for you. 312 00:33:09,980 --> 00:33:11,105 What's all these? 313 00:33:12,064 --> 00:33:15,647 Smuggling opium, disregarding human lives. 314 00:33:17,272 --> 00:33:20,272 I am not scared of them 315 00:33:22,689 --> 00:33:25,354 Shanghai is not a place for 316 00:33:25,355 --> 00:33:26,897 you simple-minded labourers. 317 00:33:27,439 --> 00:33:31,522 It is a prosperous yet complicated place, with people coming from all walks of life. 318 00:33:31,855 --> 00:33:34,730 Young people can easily go astray in a place like this... 319 00:33:34,814 --> 00:33:38,064 I promised my mom before coming to Shanghai that 320 00:33:39,147 --> 00:33:40,855 I will never become a gangster. 321 00:33:43,564 --> 00:33:48,230 I have heard that too many times. 322 00:33:48,564 --> 00:33:51,230 And every time I have to host the funeral. 323 00:33:52,855 --> 00:33:54,255 The only person who still survives, 324 00:33:54,939 --> 00:33:56,772 is only Long Qi. 325 00:33:57,272 --> 00:33:58,393 I am different from Long Qi. 326 00:33:58,855 --> 00:34:00,397 Of course you are different from him. 327 00:34:03,147 --> 00:34:05,022 He is the man of the town, 328 00:34:05,397 --> 00:34:07,064 and he knows the rules of the game. 329 00:34:08,105 --> 00:34:11,522 Yet, how long can he survive? 330 00:34:24,814 --> 00:34:28,854 Lights are up for the night, 331 00:34:28,855 --> 00:34:33,272 Everything is ready for us at the ball. 332 00:34:33,605 --> 00:34:38,688 Come, look at me in the eyes. 333 00:34:38,689 --> 00:34:43,689 They'll open your heart. 334 00:34:43,730 --> 00:34:47,646 A kiss is not enough for me, 335 00:34:47,647 --> 00:34:52,230 I want to fly high with you. 336 00:34:53,189 --> 00:35:01,189 We can fly to the edge of the world together. 337 00:35:02,689 --> 00:35:07,855 Let's do it tonight! 338 00:35:39,022 --> 00:35:39,730 Brother Long. 339 00:35:40,272 --> 00:35:42,105 When will the Japanese's stock be taken out? 340 00:35:42,189 --> 00:35:43,147 Tonight. 341 00:37:03,272 --> 00:37:06,105 You beat up all those guys at the back? 342 00:37:06,189 --> 00:37:06,814 Yes. 343 00:37:08,022 --> 00:37:09,542 You want a cut of the stock, I assume? 344 00:37:09,689 --> 00:37:10,564 Yes. 345 00:37:12,272 --> 00:37:13,147 And you are? 346 00:37:13,564 --> 00:37:14,605 Ma Yongzhen. 347 00:37:15,355 --> 00:37:16,564 Ma Yongzhen. 348 00:37:20,939 --> 00:37:23,064 Ma Yongzhen, do you know whom you are talking to? 349 00:37:23,772 --> 00:37:24,730 I've seen you before. 350 00:37:24,939 --> 00:37:27,772 You're Long Qi. I heard that no one can stand ten hits from you, 351 00:37:29,480 --> 00:37:30,281 but I think I could. 352 00:37:36,855 --> 00:37:38,416 I don't know what you mean by ten hits. 353 00:37:38,814 --> 00:37:43,105 Put it this way, if you don't lose 354 00:37:43,355 --> 00:37:47,272 before the cigarette burns out, the stock is yours. 355 00:38:36,772 --> 00:38:38,172 Someone's gonna get hurt over this. 356 00:40:22,314 --> 00:40:23,435 The cigarette is almost out. 357 00:40:24,605 --> 00:40:25,686 Hurry up, it's burning out! 358 00:40:36,855 --> 00:40:37,647 Why did you stop? 359 00:40:38,189 --> 00:40:39,790 I am afraid I will kill you by accident. 360 00:40:40,939 --> 00:40:41,980 Didn't you hear your people screaming? 361 00:40:42,397 --> 00:40:44,814 The cigarette burned out. The stock is mine. 362 00:40:51,939 --> 00:40:53,397 Ma Yongzhen. 363 00:41:08,064 --> 00:41:09,147 Do you have matches? 364 00:41:45,147 --> 00:41:50,564 You can't destroy opium by burning. Use limewater next time. 365 00:41:54,480 --> 00:41:55,730 Long Qi, lighter. 366 00:41:57,772 --> 00:42:01,647 Keep it. Find me if anything happens. 367 00:42:19,355 --> 00:42:22,314 Who said the cigarette went out just now? 368 00:42:38,897 --> 00:42:39,939 Come on. 369 00:43:04,480 --> 00:43:06,230 Damn it. 370 00:43:07,480 --> 00:43:09,772 The whole lot got wrecked. 371 00:43:11,105 --> 00:43:15,105 I am the one left here to explain when they come for their stock. 372 00:43:17,230 --> 00:43:21,939 You're lucky you are still survive. 373 00:43:23,230 --> 00:43:25,147 Just leave and be the hero. 374 00:43:25,355 --> 00:43:28,147 Don't get me into trouble. Leave. 375 00:43:53,147 --> 00:43:56,772 Brother Ma, if you are going to hit somebody next time, 376 00:43:57,480 --> 00:43:58,814 think of your mother. 377 00:44:01,314 --> 00:44:05,230 The bracelet that your mother gave you is not for decoration. 378 00:44:22,189 --> 00:44:24,396 Brother Ma. We will quit as well. 379 00:44:24,397 --> 00:44:25,354 From now on, let us work for you. 380 00:44:25,355 --> 00:44:26,897 Yes. Let us work for you. 381 00:44:31,772 --> 00:44:33,564 Brother Ma, we are quitting too. 382 00:44:33,939 --> 00:44:35,314 We will be your followers. 383 00:44:36,339 --> 00:44:38,339 SharePirate.Com-Movie Stream and Downloads 384 00:45:17,022 --> 00:45:18,189 Ma Yongzhen. 385 00:45:24,814 --> 00:45:25,854 I am not here to fight. 386 00:45:25,855 --> 00:45:27,272 You're not here to fight? 387 00:45:28,564 --> 00:45:30,979 You want to have a drink? You should have told me earlier... 388 00:45:30,980 --> 00:45:34,064 Long Qi, are you hiring? 389 00:45:42,397 --> 00:45:44,105 What else do you know other than fighting? 390 00:45:45,897 --> 00:45:48,105 Sweeping, dish washing, heavy lifting... anything, 391 00:45:48,272 --> 00:45:49,855 except hitting others for you. 392 00:45:56,855 --> 00:45:58,314 These are your followers? 393 00:45:59,314 --> 00:46:00,230 Yes. 394 00:46:01,105 --> 00:46:01,896 Wow, very impressive. 395 00:46:01,897 --> 00:46:03,480 You have followers already? 396 00:46:03,772 --> 00:46:04,772 How many of them? 397 00:46:07,689 --> 00:46:09,189 Six, including myself. 398 00:46:11,814 --> 00:46:13,355 Who's the one with a hat? 399 00:46:15,314 --> 00:46:18,064 He is a business man, not a labourer. 400 00:46:18,272 --> 00:46:19,022 Oh. 401 00:46:20,147 --> 00:46:22,897 We can work for 80 cents a day, does this work for you? 402 00:46:24,522 --> 00:46:26,480 I will give you guys 2 dollars. Come on. 403 00:46:42,230 --> 00:46:46,272 From now on, Ma Yongzhen is my friend. 404 00:46:46,939 --> 00:46:49,459 Let's welcome Ma Yongzhen and his buddies to join Paradise Club. 405 00:46:51,564 --> 00:46:53,272 Great! 406 00:47:13,147 --> 00:47:14,105 From now on, 407 00:47:15,605 --> 00:47:18,439 no male here can light cigarettes for this lady, 408 00:47:19,814 --> 00:47:20,647 except me. 409 00:47:38,355 --> 00:47:38,980 Music! 410 00:47:48,730 --> 00:47:49,439 Does it hurt? 411 00:47:49,730 --> 00:47:51,313 When I first came to Shanghai, 412 00:47:51,314 --> 00:47:55,230 I fought every day and got injured every day. 413 00:47:55,439 --> 00:47:58,397 I am used to the pain to an extent that I couldn't feel it anymore. 414 00:47:59,064 --> 00:48:00,544 Then why do you have to be like this? 415 00:48:05,397 --> 00:48:08,814 I gained everything I own today through fighting.. 416 00:48:09,772 --> 00:48:10,605 So what? 417 00:48:11,189 --> 00:48:13,230 Even if you own the entire Shanghai. 418 00:48:27,480 --> 00:48:28,897 You are still here in your lonesome 419 00:48:32,147 --> 00:48:34,897 Don't tell a lonely person 420 00:48:34,939 --> 00:48:35,730 how lonesome he is. 421 00:48:40,147 --> 00:48:43,647 I don't flirt, I don't sweet talk people, 422 00:48:44,397 --> 00:48:46,064 and I don't play tricks either. 423 00:48:46,689 --> 00:48:48,105 What do you like about me? 424 00:48:51,439 --> 00:48:54,355 Your arrogance. 425 00:48:58,272 --> 00:49:00,980 Dirty Triad Boss Long Qi & Clean Ma Yongzhen Collaborate 426 00:49:34,189 --> 00:49:35,854 The girl dances very well. 427 00:49:35,855 --> 00:49:36,730 Not bad. 428 00:49:37,314 --> 00:49:40,689 But doesn't she look a little like you? 429 00:50:44,730 --> 00:50:45,771 What are you doing here? 430 00:50:45,772 --> 00:50:46,771 We are starving. 431 00:50:46,772 --> 00:50:47,521 Starving. 432 00:50:47,522 --> 00:50:48,605 You haven't eaten yet? 433 00:50:50,855 --> 00:50:54,272 Excuse me, soy milk for everyone. 434 00:52:00,314 --> 00:52:01,397 Let's play a bit. 435 00:52:14,355 --> 00:52:15,355 Ma Yongzhen 436 00:52:16,605 --> 00:52:18,439 Take it. Have it when you feel hungry 437 00:52:40,105 --> 00:52:40,938 What is this? 438 00:52:40,939 --> 00:52:41,772 Hot dog. 439 00:52:46,314 --> 00:52:47,689 You are sick. 440 00:52:49,605 --> 00:52:50,939 Don't you know anything? 441 00:52:51,480 --> 00:52:53,230 Try it. It's good. 442 00:52:53,605 --> 00:52:55,230 I'll tell you a story. In 1904, 443 00:52:55,897 --> 00:52:58,813 a German immigrant came to St. Louis in the United States, 444 00:52:58,814 --> 00:53:01,355 selling wieners... 445 00:53:02,522 --> 00:53:04,397 are you listening? 446 00:53:04,730 --> 00:53:05,979 You want one? 447 00:53:05,980 --> 00:53:09,564 But they were hot and salty 448 00:53:09,689 --> 00:53:13,022 and not easy to hold, so... 449 00:53:15,814 --> 00:53:18,647 Is it good? Really? 450 00:53:18,772 --> 00:53:21,397 Haha 451 00:53:46,980 --> 00:53:47,939 Cool. 452 00:53:52,355 --> 00:53:55,064 Ma Yongzhen, why did you come to Shanghai? 453 00:53:57,647 --> 00:53:58,772 I am penniless. 454 00:54:00,105 --> 00:54:03,689 Everyone says Shanghai is a land of opportunities. 455 00:54:04,230 --> 00:54:06,150 That's why I am here, to get a piece of paradise. 456 00:54:09,980 --> 00:54:13,647 Ma Yongzhen, you shouldn't be like this. 457 00:54:14,230 --> 00:54:18,980 You are living in a shabby complex. 458 00:54:20,689 --> 00:54:24,272 You know what, if you know Kung Fu 459 00:54:24,939 --> 00:54:26,855 but refuse to follow a gang, 460 00:54:27,355 --> 00:54:30,730 you will just become their enemy. 461 00:54:32,522 --> 00:54:35,105 Join me under my wing. 462 00:54:36,355 --> 00:54:42,272 My dream is to defeat the three wolves of Axe Fraternity 463 00:54:43,314 --> 00:54:44,772 and drive away the Japanese. 464 00:54:52,355 --> 00:54:56,230 Sometimes people just need to be taught a lesson. 465 00:54:59,980 --> 00:55:01,396 I can't do that. 466 00:55:01,397 --> 00:55:03,689 I can't join the Triad. 467 00:55:04,189 --> 00:55:05,064 But don't worry, 468 00:55:05,564 --> 00:55:08,814 we are brothers forever and ever. 469 00:55:11,980 --> 00:55:13,480 Why are you wearing a jade bracelet? 470 00:55:14,522 --> 00:55:17,272 I can kill a cow with one strike from my fist. 471 00:55:17,355 --> 00:55:18,980 That's why my mom gave me this bracelet. 472 00:55:19,064 --> 00:55:20,772 Punching cows is meaningless. 473 00:55:20,897 --> 00:55:22,230 Do you know how many people I have killed? 474 00:55:22,439 --> 00:55:24,729 Old men, I have killed countless. 475 00:55:24,730 --> 00:55:26,688 Do you know how old Chen Mou was? 476 00:55:26,689 --> 00:55:27,980 He was older than my dad. 477 00:55:28,314 --> 00:55:31,397 You've killed lots of people, but have you killed a cow before? 478 00:55:31,480 --> 00:55:32,397 Of course I have. 479 00:55:32,564 --> 00:55:33,689 I eat steak every day. 480 00:55:33,772 --> 00:55:34,605 I slaughter them myself. 481 00:55:34,647 --> 00:55:36,272 I have even eaten a tiger. I tell you... 482 00:55:45,980 --> 00:55:48,100 Do you know what time is it? Why are you back so late? 483 00:55:48,980 --> 00:55:49,564 That's me. 484 00:55:55,064 --> 00:55:55,939 Low-life. 485 00:56:00,022 --> 00:56:05,355 I think it was because I was not gentle enough 486 00:56:05,647 --> 00:56:10,814 I could not share your sorrow 487 00:56:11,272 --> 00:56:16,022 If it is hard to say aloud 488 00:56:16,355 --> 00:56:22,189 Then I will just keep the regret in my heart 489 00:56:23,647 --> 00:56:28,730 Leave my sorrow to myself 490 00:56:29,522 --> 00:56:34,564 You can bring your beauty with you 491 00:56:35,022 --> 00:56:43,022 Will you think of me occasionally? 492 00:56:44,814 --> 00:56:50,439 Will you? Will you? 493 00:57:00,730 --> 00:57:03,230 I want to see you. I will wait for you at the fountain. 494 00:57:14,439 --> 00:57:19,354 Don't stay out too late. 495 00:57:19,355 --> 00:57:20,314 Yes. 496 00:57:32,480 --> 00:57:33,772 What are you looking at? 497 00:57:35,522 --> 00:57:38,105 How's it taste? 498 00:57:41,522 --> 00:57:42,064 Is it good? 499 00:57:42,522 --> 00:57:44,147 Not bad. What is it? 500 00:57:44,230 --> 00:57:44,896 It's a hot dog. 501 00:57:44,897 --> 00:57:45,980 What? 502 00:57:47,939 --> 00:57:48,938 You're sick and cruel. 503 00:57:48,939 --> 00:57:49,897 Just listen. 504 00:57:50,355 --> 00:57:53,230 In 1904, there was a German immigrant in the United States... 505 00:57:53,564 --> 00:57:54,980 Fine. Fine. Fine. 506 00:57:55,355 --> 00:57:56,689 Who told you all these? 507 00:57:56,730 --> 00:57:57,314 Long Qi. 508 00:57:57,355 --> 00:57:59,564 Long Qi, the one who always fights and kills... 509 00:57:59,689 --> 00:58:01,105 He isn't a fighter or a killer. 510 00:58:01,314 --> 00:58:02,635 He just likes challenging others. 511 00:58:02,980 --> 00:58:05,564 I think Long Qi is quite a righteous man. 512 00:58:06,522 --> 00:58:09,814 Challenge? What challenge? You guys like fighting around. 513 00:58:10,730 --> 00:58:13,229 Sometimes, people just got to be taught a lesson. 514 00:58:13,230 --> 00:58:14,397 What are you talking about? 515 00:58:17,689 --> 00:58:21,605 Just stop fighting, will you? 516 00:58:26,147 --> 00:58:29,189 My dad hates people who fight. 517 00:58:31,980 --> 00:58:32,605 Alright. 518 00:58:37,522 --> 00:58:39,564 You look pretty today. 519 00:58:40,105 --> 00:58:40,772 Punk! 520 00:59:04,855 --> 00:59:05,939 What's on your mind? 521 00:59:08,230 --> 00:59:09,814 I promised Hashimoto 522 00:59:10,772 --> 00:59:13,564 to sing at the annual dinner for the Chamber of Commerce of Japan. 523 00:59:15,439 --> 00:59:16,647 Are you scared of them? 524 00:59:19,897 --> 00:59:21,771 I am only a lowly songstress. 525 00:59:21,772 --> 00:59:23,229 I don't know much. 526 00:59:23,230 --> 00:59:24,980 My voice is my life. 527 00:59:26,355 --> 00:59:30,980 I am lucky enough to earn a living by singing. 528 00:59:31,939 --> 00:59:34,564 You are here with me. You need not scare of anybody. 529 00:59:35,397 --> 00:59:37,022 Why do you keep a tiger at home? 530 00:59:40,022 --> 00:59:41,564 'Cause I am also a beast myself. 531 00:59:45,772 --> 00:59:47,772 You were a beast, 532 00:59:47,980 --> 00:59:50,397 because you need a beast's instinct to sense danger 533 00:59:50,605 --> 00:59:51,939 but after you met Ma Yongzhen, 534 00:59:52,522 --> 00:59:54,605 your human side appeared. 535 00:59:54,855 --> 00:59:56,729 Somehow I didn't feel as secure 536 00:59:56,730 --> 00:59:58,439 as before to be with you. 537 00:59:59,272 --> 01:00:01,272 I want to be your woman forever 538 01:00:01,480 --> 01:00:03,855 but you can't be the king of Shanghai Bund forever. 539 01:00:04,605 --> 01:00:07,772 Let's leave Shanghai together, shall we? 540 01:00:22,189 --> 01:00:24,689 I am the Chairman of the Chamber of Commerce of Japan, 541 01:00:25,314 --> 01:00:29,522 Hashimoto Hiroichi. Nice to meet you. 542 01:00:36,480 --> 01:00:39,397 Chairman of Chamber of Commerce? 543 01:00:41,522 --> 01:00:44,105 So you are the head of the secret agents, right? 544 01:00:46,064 --> 01:00:47,784 Are you engaging in a war or in a business? 545 01:00:49,355 --> 01:00:51,939 We always admire Chinese culture. 546 01:00:52,897 --> 01:00:56,772 Of course, we hope we could collaborate with China in business. 547 01:00:56,814 --> 01:00:58,814 So that's why you rob when you can't get it, right? 548 01:00:59,814 --> 01:01:03,230 Speaking of robbery, Mr. Long Qi, 549 01:01:04,022 --> 01:01:05,647 you have robbed our Japanese tea leaves. 550 01:01:05,980 --> 01:01:08,022 If that was really tea leaves, 551 01:01:09,564 --> 01:01:10,439 I would not have taken them from you. 552 01:01:10,855 --> 01:01:16,147 Yes, that was tens of cartons of opium, it's priceless. 553 01:01:17,730 --> 01:01:18,689 Why did you burn them? 554 01:01:27,230 --> 01:01:29,647 Well, I didn't know why. 555 01:01:31,064 --> 01:01:32,897 I felt good doing it. 556 01:01:36,230 --> 01:01:37,799 Just like you Japanese massacred our Chinese 557 01:01:37,812 --> 01:01:39,391 in the North-Eastern part of China. 558 01:01:42,730 --> 01:01:46,022 Mr. Long Qi, that is war. 559 01:01:47,855 --> 01:01:50,536 Once there is war, it is inevitable to cause injury to the innocent. 560 01:01:52,314 --> 01:01:55,772 That's not war. That's blatant invasion. 561 01:01:59,564 --> 01:02:02,271 Mr. Long Qi, we deeply admire your character. 562 01:02:02,272 --> 01:02:07,272 I sincerely hope that we can collaborate closely one day. 563 01:02:07,855 --> 01:02:09,355 You have to read between lines 564 01:02:12,397 --> 01:02:14,022 when negotiating with the Japanese. 565 01:02:14,814 --> 01:02:16,105 Admire my character 566 01:02:17,439 --> 01:02:19,980 and look forward to close collaboration... 567 01:02:22,397 --> 01:02:24,105 Can these be translated as: 568 01:02:25,564 --> 01:02:28,980 I am an influential man. 569 01:02:29,772 --> 01:02:34,855 Bribe me so that I would betray my country? 570 01:02:45,647 --> 01:02:48,314 Chinese are no longer "Sick Men of East Asia". 571 01:02:51,397 --> 01:02:52,605 Please get out of here. 572 01:02:55,022 --> 01:02:59,230 Mr. Long Qi, if you have to say it this way, 573 01:03:00,814 --> 01:03:02,694 then there will only be one way for this to end. 574 01:03:08,355 --> 01:03:09,480 By the way. 575 01:03:10,105 --> 01:03:11,854 Sheng Xiangjun won't be singing 576 01:03:11,855 --> 01:03:13,522 at your Chamber's annual dinner 577 01:03:14,064 --> 01:03:14,813 because Paradise Club 578 01:03:14,814 --> 01:03:18,314 will be celebrating our 100th day that same evening. 579 01:03:19,230 --> 01:03:23,397 Long Qi, you really think you are the king of Shanghai. 580 01:03:23,647 --> 01:03:26,439 He is almost the king of Shanghai. 581 01:03:26,522 --> 01:03:31,772 So, who will be the king of Shanghai? 582 01:03:32,605 --> 01:03:36,022 All of us sitting here today are friends. 583 01:03:36,772 --> 01:03:40,522 That is, we share the same enemy. 584 01:03:43,230 --> 01:03:47,397 That's why we should work together... 585 01:03:48,480 --> 01:03:50,647 How? 586 01:03:51,397 --> 01:03:52,647 Finish Long Qi. 587 01:03:54,605 --> 01:03:57,439 Find Ma Yongzhen. 588 01:03:57,480 --> 01:03:59,563 We can make good use of this guy. 589 01:03:59,564 --> 01:04:00,979 I found him already. 590 01:04:00,980 --> 01:04:03,439 He is with Tie at North Gate. 591 01:04:20,105 --> 01:04:23,980 I knew this would happen one day. Get in the car. 592 01:04:35,230 --> 01:04:39,230 Brother Tie, how have you been all these years? 593 01:04:40,064 --> 01:04:41,105 Could be better. 594 01:04:41,855 --> 01:04:43,647 That's not good then. 595 01:04:43,897 --> 01:04:45,605 Are you planning an uprising again? 596 01:04:45,855 --> 01:04:47,064 It is not my intention. 597 01:04:47,147 --> 01:04:47,772 Tie, 598 01:04:47,855 --> 01:04:49,439 Ma Yongzhen from North Gate robbed our shipment 599 01:04:49,480 --> 01:04:51,355 and formed a secret alliance 600 01:04:51,522 --> 01:04:54,730 with Long Qi. Their alliance is obvious. 601 01:04:55,855 --> 01:04:58,314 I am only a lowly acrobat. 602 01:04:58,980 --> 01:05:01,060 I won't be able to get involved in any of your deals. 603 01:05:01,314 --> 01:05:02,397 Brother Tie, 604 01:05:03,022 --> 01:05:07,439 you have trained Ma Yongzhen so well 605 01:05:08,022 --> 01:05:10,980 and his relationship with Long Qi is good. 606 01:05:11,189 --> 01:05:14,522 He has nothing to do with Long Qi. He only works for him. 607 01:05:14,605 --> 01:05:17,397 Tie, I will be honest with you then. 608 01:05:18,064 --> 01:05:20,522 We would like to use him to get rid of Long Qi for us. 609 01:05:22,647 --> 01:05:25,855 Other than that, we will leave it to our friend, Ma. 610 01:05:26,605 --> 01:05:28,760 There is an old Chinese saying: Smart people 611 01:05:28,773 --> 01:05:30,939 do the right thing at the right time. 612 01:05:32,189 --> 01:05:34,230 The power of Great Japan is expanding in Shanghai. 613 01:05:35,064 --> 01:05:36,397 We shouldn't disregard them. 614 01:05:37,439 --> 01:05:41,397 We should work with them to gain some advantage. 615 01:05:42,939 --> 01:05:44,314 What do you think, my friend? 616 01:05:44,605 --> 01:05:47,230 You collude with the Japanese to invade your own country; 617 01:05:47,647 --> 01:05:50,564 You betray our people's dignity to your own advantages. 618 01:05:51,314 --> 01:05:53,397 I will be a bastard if I work for you. 619 01:05:54,397 --> 01:05:57,147 I will be a traitor if I collude with you. 620 01:05:57,647 --> 01:06:00,230 But I am neither of those. 621 01:06:01,314 --> 01:06:03,064 You know, what you have just said 622 01:06:03,105 --> 01:06:04,314 will put many people's lives in danger? 623 01:06:04,522 --> 01:06:07,230 Ruining others' families is your way of life. 624 01:06:07,397 --> 01:06:08,730 I am by myself. 625 01:06:09,272 --> 01:06:10,593 I will not be threatened by that. 626 01:06:12,022 --> 01:06:13,823 So you decided to take it all up by yourself? 627 01:06:14,730 --> 01:06:16,564 His problem is my problem. 628 01:06:26,522 --> 01:06:29,605 Tie, we have given you much face today. 629 01:06:30,230 --> 01:06:32,355 Don't think that you are still our big brother. 630 01:06:33,814 --> 01:06:34,771 You have been hiding for over ten years 631 01:06:34,772 --> 01:06:37,105 after your wife's death. 632 01:06:38,272 --> 01:06:41,064 You silly old bag, 633 01:06:42,064 --> 01:06:45,272 you are going to get killed for guarding this young chap. 634 01:06:46,605 --> 01:06:47,939 Ma Yongzhen is my son-in-law. 635 01:06:49,522 --> 01:06:51,064 He is my youngest daughter's fiance? 636 01:06:52,147 --> 01:06:54,105 He is here to marry her. 637 01:06:54,397 --> 01:06:57,480 He will leave Shanghai before the last ferry tonight 638 01:06:58,022 --> 01:07:00,142 and will not get involved in your business ever after. 639 01:07:00,522 --> 01:07:02,605 I apologize for 640 01:07:04,897 --> 01:07:06,314 what he has done. 641 01:07:07,105 --> 01:07:08,314 Please forgive him. 642 01:07:09,855 --> 01:07:11,564 Does it mean we won't see him ever again? 643 01:07:12,564 --> 01:07:15,124 I guarantee he will not get involved in your business ever again. 644 01:07:22,230 --> 01:07:24,314 Master Tie, why do we need to be scared of them? 645 01:07:28,689 --> 01:07:30,772 It's no longer your problem now. 646 01:07:33,480 --> 01:07:35,189 You have to leave Shanghai straight away! 647 01:07:52,105 --> 01:07:53,064 What's wrong? 648 01:07:53,980 --> 01:07:56,855 Brother Long, Brother Long, please sign here. 649 01:08:42,814 --> 01:08:47,730 Let's go... Let's pack up and hurry. 650 01:09:15,564 --> 01:09:16,480 Long Qi! 651 01:09:34,355 --> 01:09:34,855 Long Qi! 652 01:09:51,355 --> 01:09:52,480 Get rid of him. 653 01:11:38,314 --> 01:11:39,062 Dad... sis. 654 01:11:49,814 --> 01:11:50,314 Dad... 655 01:12:18,689 --> 01:12:22,314 Mr. Hashimoto had wasted money on you. 656 01:12:23,480 --> 01:12:26,480 Yes. I regret what I have done 657 01:12:27,189 --> 01:12:27,855 Why? 658 01:12:30,522 --> 01:12:32,522 You will never understand 659 01:12:55,897 --> 01:12:56,647 Long Qi. 660 01:13:09,855 --> 01:13:16,522 Leave Shanghai quickly. Live long, my brother. 661 01:13:18,772 --> 01:13:22,897 Long Qi! 662 01:14:14,272 --> 01:14:17,022 Long Qi, Long Qi. 663 01:14:22,397 --> 01:14:23,272 Long Qi! 664 01:14:29,855 --> 01:14:30,897 Long Qi! 665 01:14:33,855 --> 01:14:34,480 Long Qi! 666 01:14:41,522 --> 01:14:43,314 Long Qi! 667 01:14:46,189 --> 01:14:47,647 Long Qi. 668 01:14:59,189 --> 01:14:59,855 Long Qi. 669 01:15:06,689 --> 01:15:09,189 We can be brothers again in our next life. 670 01:15:10,647 --> 01:15:13,605 Long Qi, Long Qi. 671 01:15:17,814 --> 01:15:22,730 Long Qi... I... admire you. 672 01:15:23,647 --> 01:15:25,397 I fear being an ordinary man, 673 01:15:25,730 --> 01:15:28,522 being forced to live under the ruling of westerners and Japanese. 674 01:15:31,480 --> 01:15:32,605 Long Qi. 675 01:16:21,439 --> 01:16:25,147 Master Tie... 676 01:16:30,230 --> 01:16:36,563 Stop fighting. Just stand by your beloved. 677 01:16:36,564 --> 01:16:40,189 And let her live peacefully. 678 01:16:41,647 --> 01:16:45,480 That's a man's responsibility. 679 01:16:45,939 --> 01:16:48,272 No more fighting... 680 01:17:33,605 --> 01:17:38,189 From now on, Long Qi has ceased to exist in Shanghai! 681 01:17:39,689 --> 01:17:42,189 It's our world now. 682 01:17:43,355 --> 01:17:45,522 No, Shanghai, 683 01:17:45,855 --> 01:17:48,255 and the Great East Asia as well, will be under Japanese rule. 684 01:17:48,272 --> 01:17:50,605 It will be our world. 685 01:17:50,980 --> 01:17:52,689 From now on, 686 01:17:52,980 --> 01:17:55,480 the territories occupied by the Axe Fraternity will fall 687 01:17:56,564 --> 01:17:59,064 under the Chamber of Commerce of Japan. 688 01:18:00,230 --> 01:18:02,147 The annual levy is 80%. 689 01:18:02,564 --> 01:18:05,772 We will guarantee the prosperity and security of your businesses. 690 01:18:09,814 --> 01:18:13,564 You have no other options. 691 01:18:27,980 --> 01:18:29,730 Though you have great manpower, 692 01:18:30,647 --> 01:18:31,897 you are totally disorganized. 693 01:18:33,814 --> 01:18:35,730 I will finish off anyone that 694 01:18:36,439 --> 01:18:38,355 you can't handle anyway. 695 01:21:26,689 --> 01:21:28,689 Is this yours? 696 01:25:50,355 --> 01:25:51,605 Ma Yongzhen... 697 01:25:56,480 --> 01:25:57,855 Ma Yongzhen... 698 01:26:00,647 --> 01:26:03,189 Some people just need to get beaten up! 699 01:26:33,897 --> 01:26:37,522 Ma Yongzhen, as you can see, 700 01:26:38,689 --> 01:26:39,229 my plan has brought us this far... 701 01:26:39,230 --> 01:26:40,814 Get the hell out of China! 702 01:29:36,230 --> 01:29:39,355 Ma Yongzhen, listen. 703 01:29:42,105 --> 01:29:44,105 I want you to come back in one piece. 704 01:29:46,147 --> 01:29:48,689 You are my only family member from now on. 705 01:29:51,272 --> 01:29:55,522 I will wait for you no matter how long it takes. 47216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.