Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,939 --> 00:00:43,689
Shanghai, 1930
2
00:00:44,189 --> 00:00:47,439
A city of dreams for all Chinese people
3
00:00:47,980 --> 00:00:51,105
If you are willing to work hard,
you can raise your family
4
00:00:51,439 --> 00:00:54,980
But if you are willing to sacrifice,
a piece of paradise awaits you
5
00:00:55,230 --> 00:00:57,855
There is only one principle here
6
00:00:58,230 --> 00:01:01,439
Only the strong survives
7
00:01:02,272 --> 00:01:04,730
They give up their blood,
sweat and tears here
8
00:01:05,605 --> 00:01:07,855
For a future of wealth and prosperity
9
00:01:08,855 --> 00:01:11,730
Yet many people try to
take the easy way out
10
00:01:12,522 --> 00:01:15,147
And become gangsters
11
00:01:15,897 --> 00:01:18,939
The temptation of money and power
12
00:01:19,605 --> 00:01:22,439
Left behind countless dead bodies
by Huangpu Jiang.
13
00:01:22,897 --> 00:01:25,397
Yet
14
00:01:25,647 --> 00:01:29,647
Young lads are still rushing in
by the thousands
15
00:01:29,897 --> 00:01:32,772
To chase their dreams
16
00:02:17,439 --> 00:02:18,730
Finish him.
17
00:02:32,230 --> 00:02:32,772
Brother Ma.
18
00:03:17,605 --> 00:03:21,397
My son, this village is no longer
a place for you.
19
00:03:21,689 --> 00:03:24,605
You and Fritter bring Flora to Shanghai
to find her father.
20
00:03:26,939 --> 00:03:29,439
Your right fist is way too strong.
21
00:03:31,355 --> 00:03:33,275
It will cause immense damage
to those around you.
22
00:03:34,272 --> 00:03:35,992
From now on, before you hit with your fist,
23
00:03:36,522 --> 00:03:38,442
look at this bracelet and remember
what Mom said.
24
00:03:45,105 --> 00:03:46,397
We arrived in Shanghai.
25
00:04:36,439 --> 00:04:38,771
Support us with money if you have. If
not, please still support our performers.
26
00:04:38,772 --> 00:04:39,452
Thank you.
27
00:04:56,272 --> 00:04:57,189
Punks.
28
00:05:27,647 --> 00:05:28,939
We've arrived!
29
00:05:58,814 --> 00:06:01,230
Dad, Dad...
30
00:06:04,564 --> 00:06:08,022
So this is what Brother Niu calls
a grand mansion in Shanghai Bund?
31
00:06:09,230 --> 00:06:10,522
What a dump!
32
00:06:12,689 --> 00:06:14,396
Much better than our hometown though.
33
00:06:14,397 --> 00:06:16,022
Little punk, who are you looking for?
34
00:06:16,605 --> 00:06:17,230
Brother Niu.
35
00:06:17,605 --> 00:06:18,689
What Brother Niu?
36
00:06:19,439 --> 00:06:21,689
Niu Sanguang, Brother Niu.
37
00:06:21,814 --> 00:06:25,397
Niu Sanguang, I should have known you
punks were from the same slum.
38
00:06:28,147 --> 00:06:29,814
Dinner's ready.
39
00:06:41,939 --> 00:06:48,355
Excuse me... Oh Uncle, you're so early?
Hi, Master Tie.
40
00:06:51,939 --> 00:06:53,480
Buddies from your hometown?
41
00:06:54,355 --> 00:06:57,021
Yes, buddies from my hometown.
42
00:06:57,022 --> 00:06:58,771
They look up to me.
43
00:06:58,772 --> 00:07:00,729
As their brother,
44
00:07:00,730 --> 00:07:02,272
I have to feed them, right?
45
00:07:02,980 --> 00:07:04,814
Stop running your business
46
00:07:05,355 --> 00:07:07,063
and get a job as a labourer
47
00:07:07,064 --> 00:07:09,189
with your buddies.
48
00:07:09,314 --> 00:07:09,814
Oh.
49
00:07:10,230 --> 00:07:11,397
You can't owe your rent for too long.
50
00:07:11,522 --> 00:07:12,022
Fine.
51
00:07:12,064 --> 00:07:13,939
I will give you two more days, ok?
52
00:07:14,147 --> 00:07:15,105
Fine, fine, fine...
53
00:07:24,855 --> 00:07:27,064
Brothers, let's dig in.
54
00:07:27,147 --> 00:07:27,772
Let's dig in.
55
00:07:37,855 --> 00:07:40,021
Gals with this quality
56
00:07:40,022 --> 00:07:42,897
are everywhere in Shanghai Bund.
57
00:07:44,272 --> 00:07:48,313
Well, I think Master Tie is a good man.
58
00:07:48,314 --> 00:07:49,855
Good man?
59
00:07:51,189 --> 00:07:54,147
Good men in Shanghai Bund
60
00:07:54,272 --> 00:07:59,355
always finish last.
61
00:08:02,230 --> 00:08:04,814
As your big brother,
62
00:08:04,897 --> 00:08:12,730
I should welcome you to this place
63
00:08:14,230 --> 00:08:18,980
and show you the real Shanghai night life.
64
00:08:24,105 --> 00:08:25,564
Are you that hungry?
65
00:08:36,647 --> 00:08:37,647
Brother Niu,
66
00:08:38,855 --> 00:08:40,855
everyone says Shanghai is so prosperous.
67
00:08:41,272 --> 00:08:42,712
But how come there is no one around?
68
00:08:43,480 --> 00:08:46,022
This is the current situation of Shanghai.
69
00:08:46,439 --> 00:08:47,771
The weak are the prey for the strong,
70
00:08:47,772 --> 00:08:49,272
only the fittest will survive here;
71
00:08:49,605 --> 00:08:51,729
That was the old Shanghai,
72
00:08:51,730 --> 00:08:53,064
prosperous, vibrant,
73
00:08:53,355 --> 00:08:56,646
with everything you desire.
74
00:08:56,647 --> 00:08:58,354
It's just like a piece of fatty meat.
75
00:08:58,355 --> 00:08:59,439
Everyone wants a bite,
76
00:09:00,314 --> 00:09:04,772
even the Japanese
is waiting for their opportunity.
77
00:09:06,772 --> 00:09:07,855
Don't worry.
78
00:09:08,314 --> 00:09:11,105
The Japanese cannot claim this place yet.
79
00:09:11,272 --> 00:09:12,355
Shanghai Bund is dominated
80
00:09:12,564 --> 00:09:15,105
by the four bosses in Axe Fraternity.
81
00:09:15,522 --> 00:09:16,643
Each with his own territory.
82
00:09:18,272 --> 00:09:22,689
Laughing Buddha, Scruffy Chou, Baldy Bai
83
00:09:24,480 --> 00:09:26,480
and Chen Mou oversee the entire Shanghai.
84
00:09:26,730 --> 00:09:30,772
But, something happened this year.
85
00:09:34,522 --> 00:09:37,522
Someone called Long Qi
has risen through the ranks.
86
00:09:37,980 --> 00:09:38,980
He has completely changed
87
00:09:39,564 --> 00:09:41,730
the power distribution of Shanghai Bund.
88
00:09:49,230 --> 00:09:51,354
Nowadays people walking on the street
89
00:09:51,355 --> 00:09:53,397
are either triad members
or Japanese officials.
90
00:09:55,689 --> 00:09:57,314
When Long Qi first arrived in Shanghai,
91
00:09:57,772 --> 00:10:00,855
he was even less fortunate
than we are right now.
92
00:10:01,189 --> 00:10:03,022
But now, he has everything.
93
00:10:03,230 --> 00:10:04,022
How did he do it?
94
00:10:04,147 --> 00:10:07,772
With his fists, and conquered
95
00:10:07,855 --> 00:10:09,295
the territories one street at a time
96
00:10:39,272 --> 00:10:41,439
If you can survive
97
00:10:42,272 --> 00:10:43,897
before the cigarette burns out,
98
00:10:44,939 --> 00:10:47,480
I will let you carry on being the boss
of Peony Night Club.
99
00:10:50,105 --> 00:10:52,772
You are here to negotiate
with Long Qi today.
100
00:10:53,064 --> 00:10:54,464
I am here to enjoy the performance.
101
00:10:55,314 --> 00:10:58,480
I can't help if you guys want to fight.
102
00:11:02,355 --> 00:11:05,647
Soldiers die because they are cowards.
103
00:11:06,230 --> 00:11:10,772
I was born in Shanghai.
This is my only way...
104
00:12:14,314 --> 00:12:19,772
That's why,
everyone should enjoy the here and now,
105
00:12:21,022 --> 00:12:22,730
especially in Shanghai.
106
00:12:31,939 --> 00:12:36,189
From now on, this place
belongs to me, Long Qi.
107
00:12:37,772 --> 00:12:41,939
Peony Night Club was gone.
We will name this, the Paradise Club.
108
00:12:45,272 --> 00:12:46,564
Any objection?
109
00:12:49,314 --> 00:12:50,564
Any objection?
110
00:13:00,522 --> 00:13:01,689
You won't object, right?
111
00:13:06,605 --> 00:13:09,022
Scruffy Chou, why are you still here?
112
00:13:09,689 --> 00:13:13,064
Well, please bring my message back,
113
00:13:13,730 --> 00:13:14,813
I now own half of Shanghai Bund;
114
00:13:14,814 --> 00:13:17,814
You three men will own the other half.
115
00:13:17,980 --> 00:13:19,564
With this street as our boundary,
116
00:13:19,814 --> 00:13:21,105
the side near the Bund is mine.
117
00:13:21,314 --> 00:13:22,564
You three can decide the rest.
118
00:13:24,230 --> 00:13:25,314
Agreed?
119
00:13:27,605 --> 00:13:32,980
That's it.
I was told you are a great songstress.
120
00:13:34,105 --> 00:13:34,939
Sing me a song.
121
00:13:49,689 --> 00:13:57,689
Can you think of me?
122
00:14:05,272 --> 00:14:10,605
Can I still stay with you
123
00:14:10,772 --> 00:14:15,480
since you said nothing kept you
124
00:14:15,939 --> 00:14:20,647
The road back seemed more gloomy
125
00:14:21,189 --> 00:14:25,772
I am worried to let you go by yourself
126
00:14:26,022 --> 00:14:30,980
I think it was because I
was not gentle enough
127
00:14:31,480 --> 00:14:36,397
I could not share your sorrow
128
00:14:36,605 --> 00:14:41,105
If it is hard to say it out
129
00:14:41,730 --> 00:14:47,272
Then just leave the regret in my heart...
130
00:14:47,772 --> 00:14:48,605
Brother Niu.
131
00:14:50,480 --> 00:14:53,272
The powerful Chen Mou
that you just mentioned,
132
00:14:54,564 --> 00:14:56,689
is he the old man lying on the floor?
133
00:14:57,147 --> 00:14:59,397
That's what I want to tell you guys.
134
00:15:00,189 --> 00:15:02,147
This is Shanghai Bund.
135
00:15:02,480 --> 00:15:05,814
It's unpredictable. Things
change every minute.
136
00:15:06,230 --> 00:15:09,229
Despite the power of the four gang leaders,
137
00:15:09,230 --> 00:15:12,689
they can't overthrow Long Qi, he came out
of nowhere and now has a hold of Shanghai
138
00:15:20,647 --> 00:15:21,689
He is Long Qi?
139
00:15:22,564 --> 00:15:24,689
Right, he is Long Qi.
140
00:15:24,980 --> 00:15:28,689
Look at him. His figure is flawless.
141
00:15:29,147 --> 00:15:31,647
His is wealthy beyond our means.
142
00:15:32,189 --> 00:15:33,104
With his fighting skills,
143
00:15:33,105 --> 00:15:37,397
no one can stand to take ten hits from him.
144
00:15:37,647 --> 00:15:39,438
Shanghai Bund needs him.
145
00:15:39,439 --> 00:15:41,647
He belongs to Shanghai Bund.
146
00:15:43,147 --> 00:15:44,980
Mr. Long, congratulations.
147
00:16:37,772 --> 00:16:40,397
Even with Chen Mou's two decades
of Kung Fu practice,
148
00:16:40,730 --> 00:16:44,564
Long Qi took him outwith
just a few strikes.
149
00:16:45,939 --> 00:16:50,897
That old bag died instantly.
It was too easy on him.
150
00:16:58,314 --> 00:16:59,397
From now on,
151
00:16:59,522 --> 00:17:01,647
North Gate, and Pudong belong to us.
152
00:17:02,314 --> 00:17:04,147
He will own the rest.
153
00:17:04,772 --> 00:17:06,573
Setting Chen's Peony
Night Club as boundary,
154
00:17:06,586 --> 00:17:08,397
trespassing will result
in further conflict.
155
00:17:09,480 --> 00:17:12,479
We still dominate half of Shanghai
156
00:17:12,480 --> 00:17:15,480
while Long Qi possesses the other half.
157
00:17:16,272 --> 00:17:17,189
Why still count?
158
00:17:18,605 --> 00:17:20,605
It's half of the revenue we earn.
159
00:17:21,605 --> 00:17:23,725
Just have someone send Long Qi
the money on the floor.
160
00:17:36,855 --> 00:17:40,396
We three have tried to get rid of
Chen Mou for three years,
161
00:17:40,397 --> 00:17:41,897
resulting in over a hundred deaths.
162
00:17:42,355 --> 00:17:44,314
He could still alive until today.
163
00:17:44,772 --> 00:17:47,897
But Long Qi finished him once
he stepped foot in Shanghai.
164
00:17:48,272 --> 00:17:51,104
We should be more than happy
about his existence.
165
00:17:51,105 --> 00:17:53,105
You think you have exploited Long Qi.
166
00:17:53,522 --> 00:17:56,230
But don't forget, if
you feed the beast,
167
00:17:56,397 --> 00:17:57,917
the beast will one day bite your hand.
168
00:17:58,897 --> 00:18:02,689
Throughout these years,
so many young lads have come here
169
00:18:03,897 --> 00:18:06,522
and finally ended up
at the bottom of the river, right?
170
00:18:07,189 --> 00:18:09,939
Bai, do you think
171
00:18:10,230 --> 00:18:12,522
we will be just like Chen Mou one day?
172
00:18:23,439 --> 00:18:25,897
Remember to cut it this way next time,
173
00:18:26,105 --> 00:18:29,522
otherwise your hand is useless.
174
00:18:36,772 --> 00:18:40,355
Wait till that kid conquers
and expands his territories.
175
00:18:41,105 --> 00:18:44,564
Then we will harvest
what his hard work has sown.
176
00:18:45,564 --> 00:18:47,272
How does that sound?
177
00:18:58,855 --> 00:18:59,647
Excited?
178
00:19:09,105 --> 00:19:14,355
Come on... line up.
179
00:19:21,439 --> 00:19:22,730
Wait for me here.
180
00:19:28,980 --> 00:19:30,564
Brother Liu.
181
00:19:31,439 --> 00:19:33,480
I am Guang.
182
00:19:46,439 --> 00:19:50,354
Wow, you can drink with the best of them.
183
00:19:50,355 --> 00:19:51,605
It tastes like water!
184
00:19:52,064 --> 00:19:57,689
Brother Liu, trust me,
185
00:19:57,772 --> 00:19:59,105
the guy that I introduced to you
186
00:19:59,522 --> 00:20:01,147
is no ordinary man.
187
00:20:01,480 --> 00:20:03,146
He is really strong.
188
00:20:03,147 --> 00:20:07,564
He alone can do the work of several men,
189
00:20:10,189 --> 00:20:12,022
Who could be this strong?
190
00:20:12,397 --> 00:20:18,189
He is from my hometown,
his name is Ma Yongzhen.
191
00:20:25,772 --> 00:20:31,564
One, Two, Three! Wow, unbelievable!
192
00:20:32,439 --> 00:20:33,980
Once more, good, let's go.
193
00:20:36,730 --> 00:20:39,314
One, Two, Three!
194
00:20:44,814 --> 00:20:45,772
Once more,
195
00:20:46,147 --> 00:20:48,522
One, Two, Three!
196
00:20:57,980 --> 00:20:59,147
Brother Ma, you are amazing.
197
00:21:02,605 --> 00:21:04,189
One, Two, Three!
198
00:21:06,147 --> 00:21:08,605
Keep it UP!
199
00:21:11,855 --> 00:21:15,897
Great, You are amazing.
200
00:21:37,064 --> 00:21:38,980
Damn, you scum.
201
00:21:42,522 --> 00:21:46,647
Kid, if you can hold on for one minute.
202
00:21:47,314 --> 00:21:47,939
I'll hire you.
203
00:21:49,605 --> 00:21:50,439
Let's go.
204
00:21:51,105 --> 00:21:53,272
Sir, I have two more friends.
205
00:21:53,480 --> 00:21:54,979
If I can hold for three minutes,
206
00:21:54,980 --> 00:21:56,021
can you hire us all?
207
00:21:56,022 --> 00:21:56,730
Sure.
208
00:21:59,189 --> 00:21:59,869
Come on...
209
00:22:55,147 --> 00:22:58,814
Sir, this pocket watch is very expensive.
Don't break it.
210
00:23:08,397 --> 00:23:09,689
Interesting!
211
00:23:10,147 --> 00:23:14,230
Alright, 80 cents a day,
212
00:23:14,689 --> 00:23:16,105
with meals, no housing.
213
00:23:16,772 --> 00:23:17,480
Thank you, sir.
214
00:23:18,647 --> 00:23:20,939
Generous. Isn't Brother
Hei Mao just generous?
215
00:23:32,230 --> 00:23:33,311
Write it here! Write nicer.
216
00:23:33,730 --> 00:23:35,438
Does it look better now?
217
00:23:35,439 --> 00:23:37,314
Little Flora, Little Flora.
218
00:23:37,647 --> 00:23:38,522
What, Dad?
219
00:23:41,230 --> 00:23:42,439
See what dad bought you.
220
00:23:47,730 --> 00:23:48,605
Fireworks!
221
00:23:49,897 --> 00:23:51,564
Let's play after dinner.
222
00:23:52,980 --> 00:23:54,147
Sister Ju, look,
223
00:23:54,314 --> 00:23:56,022
Dad just bought me fireworks.
224
00:23:56,939 --> 00:24:00,939
Sister Ju, Sister Ju...
225
00:24:11,189 --> 00:24:14,564
Brother Ma, come.
226
00:24:21,314 --> 00:24:25,689
Have a seat,
227
00:24:31,647 --> 00:24:32,147
my brother.
228
00:24:32,230 --> 00:24:32,939
What is this?
229
00:24:35,480 --> 00:24:37,147
Brother Ma, you know what?
230
00:24:37,855 --> 00:24:39,855
The Japanese tea in the godown today
231
00:24:40,189 --> 00:24:41,147
is actually opium.
232
00:24:41,522 --> 00:24:44,939
Brother Ma, this is worth
about six to seven hundred silver dollars.
233
00:24:46,064 --> 00:24:46,814
Put that back.
234
00:24:47,439 --> 00:24:50,897
Brother Ma, you're still young.
235
00:24:52,230 --> 00:24:55,897
But look at me, I am useless.
236
00:24:56,272 --> 00:24:58,771
I can work all my life in Shanghai
and gain nothing
237
00:24:58,772 --> 00:25:01,813
Dad, Dad, let's go,
let's light up the fireworks.
238
00:25:01,814 --> 00:25:04,230
I'll be with you in a second.
Go down first.
239
00:25:06,814 --> 00:25:08,689
Brother Ma, I know you are a nice guy.
240
00:25:24,939 --> 00:25:27,689
Dinner's ready! Dinner's ready!
241
00:25:30,939 --> 00:25:35,022
Little Flora, we won't separate ever after.
242
00:25:35,855 --> 00:25:37,980
Our lives will get better.
243
00:25:38,355 --> 00:25:40,772
Come, let's have dinner.
244
00:25:49,189 --> 00:25:50,147
Let's eat.
245
00:25:52,314 --> 00:25:56,564
Little Flora, you are on
your own to Shanghai.
246
00:25:57,022 --> 00:26:00,105
You are so young. You're just super.
247
00:26:09,814 --> 00:26:11,772
Before Mom left,
248
00:26:13,064 --> 00:26:15,689
she said she could no
long take care of you.
249
00:26:17,272 --> 00:26:21,522
It must be hard to make a living
away from home.
250
00:26:23,147 --> 00:26:26,355
I will take care of you
251
00:26:26,814 --> 00:26:30,022
from now on.
252
00:26:38,230 --> 00:26:39,939
Dad, it's ok.
253
00:26:40,439 --> 00:26:43,064
Our lives will get better.
254
00:26:47,855 --> 00:26:52,022
Little Flora,
Dad brings you to study in Hong Kong?
255
00:26:52,730 --> 00:26:55,480
Great, let's bring Mom too.
256
00:26:58,855 --> 00:27:00,022
Of course.
257
00:27:00,314 --> 00:27:02,147
Dad, I saved this big piece for you
258
00:27:02,189 --> 00:27:04,979
You can have it. I have some here.
Let's eat.
259
00:27:04,980 --> 00:27:06,647
It's alright. You can eat it later.
260
00:27:06,689 --> 00:27:08,105
OK, let's eat.
261
00:27:09,980 --> 00:27:12,855
Ma Yongzhen, listen. I apologize.
262
00:27:13,439 --> 00:27:16,397
You... Well, I was wrong.
263
00:27:16,605 --> 00:27:18,439
I thought you were a
punk like Niu Sanguang.
264
00:27:18,855 --> 00:27:20,055
Yet you are just the opposite.
265
00:27:20,189 --> 00:27:22,147
You even found jobs for your friends.
266
00:27:22,272 --> 00:27:24,355
I had you all wrong, sorry.
267
00:27:24,689 --> 00:27:25,272
No need to apologize.
268
00:27:25,314 --> 00:27:26,147
I must.
269
00:27:27,272 --> 00:27:29,439
Don't be such a lame. Are you a man?
270
00:27:37,647 --> 00:27:38,355
Fine. You can apologize.
271
00:27:38,397 --> 00:27:39,730
Didn't I just apologize?
272
00:27:40,939 --> 00:27:41,620
I accept it then.
273
00:27:43,730 --> 00:27:45,564
I will treat you better from now on.
274
00:27:46,480 --> 00:27:47,120
How much better?
275
00:27:47,189 --> 00:27:48,229
I won't scold you anymore.
276
00:27:49,439 --> 00:27:50,064
That's better.
277
00:27:50,105 --> 00:27:54,189
What are you thinking?
It's only an apology.
278
00:28:18,939 --> 00:28:20,897
You bunch of godown
workers, show yourself.
279
00:28:22,189 --> 00:28:25,022
Some stock went missing today.
280
00:28:25,855 --> 00:28:27,771
Can't believe you bastards would dare
281
00:28:27,772 --> 00:28:30,314
to steal from the Axe Fraternity.
282
00:28:30,939 --> 00:28:33,855
My dad is a good man. He doesn't steal.
283
00:28:35,730 --> 00:28:37,064
I count to three.
284
00:28:37,772 --> 00:28:39,397
Show yourself.
285
00:28:40,064 --> 00:28:43,730
Otherwise, I will wipe
out your entire complex.
286
00:28:47,355 --> 00:28:52,064
One, Two...
287
00:28:54,439 --> 00:28:55,897
Damn it!
288
00:29:22,397 --> 00:29:24,771
Bullying women and kids?
289
00:29:24,772 --> 00:29:26,230
Are you a man?
290
00:29:27,314 --> 00:29:30,772
I don't care. I must get
my stock back tonight.
291
00:29:31,397 --> 00:29:33,064
We are all peasants.
292
00:29:34,105 --> 00:29:36,189
We don't understand your violent world.
293
00:29:36,897 --> 00:29:38,647
When we say we didn't steal it, we mean it.
294
00:29:39,272 --> 00:29:39,939
Now, leave.
295
00:29:52,230 --> 00:29:54,147
I will be back. I will be back.
296
00:29:57,397 --> 00:29:58,522
Dad!
297
00:29:58,939 --> 00:30:01,064
Drunken Shun.
298
00:30:09,522 --> 00:30:11,363
Does this little packet
worth a person's life?
299
00:30:18,855 --> 00:30:19,980
Way more than one life.
300
00:30:20,939 --> 00:30:23,189
More than the lives of the entire village.
301
00:32:00,855 --> 00:32:08,230
Inspector Wong, how will
you handle the opium?
302
00:32:09,980 --> 00:32:12,314
Yes, how will you handle them?
Inspector Wong...
303
00:32:13,897 --> 00:32:15,147
Inspector, look at this.
304
00:32:20,230 --> 00:32:24,022
Mr. Tong, please relate the message
to Mr. Shinji Tsutsumi:
305
00:32:25,022 --> 00:32:28,480
Our police office
will not return the stock to him.
306
00:32:32,772 --> 00:32:35,689
Sorry, Shinji-san,
307
00:32:36,189 --> 00:32:41,230
Inspector said the stock
cannot be reclaimed.
308
00:32:42,814 --> 00:32:44,689
What if we have to take it back?
309
00:32:59,605 --> 00:33:01,064
Let's go.
310
00:33:03,605 --> 00:33:06,605
You interfered with the trafficking between
the Japanese and Axe Fraternity.
311
00:33:07,855 --> 00:33:09,647
They will come back for you.
312
00:33:09,980 --> 00:33:11,105
What's all these?
313
00:33:12,064 --> 00:33:15,647
Smuggling opium, disregarding human lives.
314
00:33:17,272 --> 00:33:20,272
I am not scared of them
315
00:33:22,689 --> 00:33:25,354
Shanghai is not a place for
316
00:33:25,355 --> 00:33:26,897
you simple-minded labourers.
317
00:33:27,439 --> 00:33:31,522
It is a prosperous yet complicated place,
with people coming from all walks of life.
318
00:33:31,855 --> 00:33:34,730
Young people can easily go astray
in a place like this...
319
00:33:34,814 --> 00:33:38,064
I promised my mom before coming
to Shanghai that
320
00:33:39,147 --> 00:33:40,855
I will never become a gangster.
321
00:33:43,564 --> 00:33:48,230
I have heard that too many times.
322
00:33:48,564 --> 00:33:51,230
And every time I have to host the funeral.
323
00:33:52,855 --> 00:33:54,255
The only person who still survives,
324
00:33:54,939 --> 00:33:56,772
is only Long Qi.
325
00:33:57,272 --> 00:33:58,393
I am different from Long Qi.
326
00:33:58,855 --> 00:34:00,397
Of course you are different from him.
327
00:34:03,147 --> 00:34:05,022
He is the man of the town,
328
00:34:05,397 --> 00:34:07,064
and he knows the rules of the game.
329
00:34:08,105 --> 00:34:11,522
Yet, how long can he survive?
330
00:34:24,814 --> 00:34:28,854
Lights are up for the night,
331
00:34:28,855 --> 00:34:33,272
Everything is ready for us at the ball.
332
00:34:33,605 --> 00:34:38,688
Come, look at me in the eyes.
333
00:34:38,689 --> 00:34:43,689
They'll open your heart.
334
00:34:43,730 --> 00:34:47,646
A kiss is not enough for me,
335
00:34:47,647 --> 00:34:52,230
I want to fly high with you.
336
00:34:53,189 --> 00:35:01,189
We can fly to the edge
of the world together.
337
00:35:02,689 --> 00:35:07,855
Let's do it tonight!
338
00:35:39,022 --> 00:35:39,730
Brother Long.
339
00:35:40,272 --> 00:35:42,105
When will the Japanese's
stock be taken out?
340
00:35:42,189 --> 00:35:43,147
Tonight.
341
00:37:03,272 --> 00:37:06,105
You beat up all those guys at the back?
342
00:37:06,189 --> 00:37:06,814
Yes.
343
00:37:08,022 --> 00:37:09,542
You want a cut of the stock, I assume?
344
00:37:09,689 --> 00:37:10,564
Yes.
345
00:37:12,272 --> 00:37:13,147
And you are?
346
00:37:13,564 --> 00:37:14,605
Ma Yongzhen.
347
00:37:15,355 --> 00:37:16,564
Ma Yongzhen.
348
00:37:20,939 --> 00:37:23,064
Ma Yongzhen,
do you know whom you are talking to?
349
00:37:23,772 --> 00:37:24,730
I've seen you before.
350
00:37:24,939 --> 00:37:27,772
You're Long Qi. I heard that no one
can stand ten hits from you,
351
00:37:29,480 --> 00:37:30,281
but I think I could.
352
00:37:36,855 --> 00:37:38,416
I don't know what you mean by ten hits.
353
00:37:38,814 --> 00:37:43,105
Put it this way, if you don't lose
354
00:37:43,355 --> 00:37:47,272
before the cigarette burns out,
the stock is yours.
355
00:38:36,772 --> 00:38:38,172
Someone's gonna get hurt over this.
356
00:40:22,314 --> 00:40:23,435
The cigarette is almost out.
357
00:40:24,605 --> 00:40:25,686
Hurry up, it's burning out!
358
00:40:36,855 --> 00:40:37,647
Why did you stop?
359
00:40:38,189 --> 00:40:39,790
I am afraid I will kill you by accident.
360
00:40:40,939 --> 00:40:41,980
Didn't you hear your people screaming?
361
00:40:42,397 --> 00:40:44,814
The cigarette burned out.
The stock is mine.
362
00:40:51,939 --> 00:40:53,397
Ma Yongzhen.
363
00:41:08,064 --> 00:41:09,147
Do you have matches?
364
00:41:45,147 --> 00:41:50,564
You can't destroy opium by burning.
Use limewater next time.
365
00:41:54,480 --> 00:41:55,730
Long Qi, lighter.
366
00:41:57,772 --> 00:42:01,647
Keep it. Find me if anything happens.
367
00:42:19,355 --> 00:42:22,314
Who said the cigarette went out just now?
368
00:42:38,897 --> 00:42:39,939
Come on.
369
00:43:04,480 --> 00:43:06,230
Damn it.
370
00:43:07,480 --> 00:43:09,772
The whole lot got wrecked.
371
00:43:11,105 --> 00:43:15,105
I am the one left here to explain
when they come for their stock.
372
00:43:17,230 --> 00:43:21,939
You're lucky you are still survive.
373
00:43:23,230 --> 00:43:25,147
Just leave and be the hero.
374
00:43:25,355 --> 00:43:28,147
Don't get me into trouble. Leave.
375
00:43:53,147 --> 00:43:56,772
Brother Ma,
if you are going to hit somebody next time,
376
00:43:57,480 --> 00:43:58,814
think of your mother.
377
00:44:01,314 --> 00:44:05,230
The bracelet that your mother
gave you is not for decoration.
378
00:44:22,189 --> 00:44:24,396
Brother Ma. We will quit as well.
379
00:44:24,397 --> 00:44:25,354
From now on, let us work for you.
380
00:44:25,355 --> 00:44:26,897
Yes. Let us work for you.
381
00:44:31,772 --> 00:44:33,564
Brother Ma, we are quitting too.
382
00:44:33,939 --> 00:44:35,314
We will be your followers.
383
00:44:36,339 --> 00:44:38,339
SharePirate.Com-Movie Stream and Downloads
384
00:45:17,022 --> 00:45:18,189
Ma Yongzhen.
385
00:45:24,814 --> 00:45:25,854
I am not here to fight.
386
00:45:25,855 --> 00:45:27,272
You're not here to fight?
387
00:45:28,564 --> 00:45:30,979
You want to have a drink?
You should have told me earlier...
388
00:45:30,980 --> 00:45:34,064
Long Qi, are you hiring?
389
00:45:42,397 --> 00:45:44,105
What else do you know other than fighting?
390
00:45:45,897 --> 00:45:48,105
Sweeping, dish washing,
heavy lifting... anything,
391
00:45:48,272 --> 00:45:49,855
except hitting others for you.
392
00:45:56,855 --> 00:45:58,314
These are your followers?
393
00:45:59,314 --> 00:46:00,230
Yes.
394
00:46:01,105 --> 00:46:01,896
Wow, very impressive.
395
00:46:01,897 --> 00:46:03,480
You have followers already?
396
00:46:03,772 --> 00:46:04,772
How many of them?
397
00:46:07,689 --> 00:46:09,189
Six, including myself.
398
00:46:11,814 --> 00:46:13,355
Who's the one with a hat?
399
00:46:15,314 --> 00:46:18,064
He is a business man, not a labourer.
400
00:46:18,272 --> 00:46:19,022
Oh.
401
00:46:20,147 --> 00:46:22,897
We can work for 80 cents a day,
does this work for you?
402
00:46:24,522 --> 00:46:26,480
I will give you guys 2 dollars. Come on.
403
00:46:42,230 --> 00:46:46,272
From now on, Ma Yongzhen is my friend.
404
00:46:46,939 --> 00:46:49,459
Let's welcome Ma Yongzhen and his buddies
to join Paradise Club.
405
00:46:51,564 --> 00:46:53,272
Great!
406
00:47:13,147 --> 00:47:14,105
From now on,
407
00:47:15,605 --> 00:47:18,439
no male here can light cigarettes
for this lady,
408
00:47:19,814 --> 00:47:20,647
except me.
409
00:47:38,355 --> 00:47:38,980
Music!
410
00:47:48,730 --> 00:47:49,439
Does it hurt?
411
00:47:49,730 --> 00:47:51,313
When I first came to Shanghai,
412
00:47:51,314 --> 00:47:55,230
I fought every day and
got injured every day.
413
00:47:55,439 --> 00:47:58,397
I am used to the pain to an extent
that I couldn't feel it anymore.
414
00:47:59,064 --> 00:48:00,544
Then why do you have to be like this?
415
00:48:05,397 --> 00:48:08,814
I gained everything I own today
through fighting..
416
00:48:09,772 --> 00:48:10,605
So what?
417
00:48:11,189 --> 00:48:13,230
Even if you own the entire Shanghai.
418
00:48:27,480 --> 00:48:28,897
You are still here in your lonesome
419
00:48:32,147 --> 00:48:34,897
Don't tell a lonely person
420
00:48:34,939 --> 00:48:35,730
how lonesome he is.
421
00:48:40,147 --> 00:48:43,647
I don't flirt, I don't sweet talk people,
422
00:48:44,397 --> 00:48:46,064
and I don't play tricks either.
423
00:48:46,689 --> 00:48:48,105
What do you like about me?
424
00:48:51,439 --> 00:48:54,355
Your arrogance.
425
00:48:58,272 --> 00:49:00,980
Dirty Triad Boss Long Qi &
Clean Ma Yongzhen Collaborate
426
00:49:34,189 --> 00:49:35,854
The girl dances very well.
427
00:49:35,855 --> 00:49:36,730
Not bad.
428
00:49:37,314 --> 00:49:40,689
But doesn't she look a little like you?
429
00:50:44,730 --> 00:50:45,771
What are you doing here?
430
00:50:45,772 --> 00:50:46,771
We are starving.
431
00:50:46,772 --> 00:50:47,521
Starving.
432
00:50:47,522 --> 00:50:48,605
You haven't eaten yet?
433
00:50:50,855 --> 00:50:54,272
Excuse me, soy milk for everyone.
434
00:52:00,314 --> 00:52:01,397
Let's play a bit.
435
00:52:14,355 --> 00:52:15,355
Ma Yongzhen
436
00:52:16,605 --> 00:52:18,439
Take it. Have it when you feel hungry
437
00:52:40,105 --> 00:52:40,938
What is this?
438
00:52:40,939 --> 00:52:41,772
Hot dog.
439
00:52:46,314 --> 00:52:47,689
You are sick.
440
00:52:49,605 --> 00:52:50,939
Don't you know anything?
441
00:52:51,480 --> 00:52:53,230
Try it. It's good.
442
00:52:53,605 --> 00:52:55,230
I'll tell you a story. In 1904,
443
00:52:55,897 --> 00:52:58,813
a German immigrant came to St. Louis
in the United States,
444
00:52:58,814 --> 00:53:01,355
selling wieners...
445
00:53:02,522 --> 00:53:04,397
are you listening?
446
00:53:04,730 --> 00:53:05,979
You want one?
447
00:53:05,980 --> 00:53:09,564
But they were hot and salty
448
00:53:09,689 --> 00:53:13,022
and not easy to hold, so...
449
00:53:15,814 --> 00:53:18,647
Is it good? Really?
450
00:53:18,772 --> 00:53:21,397
Haha
451
00:53:46,980 --> 00:53:47,939
Cool.
452
00:53:52,355 --> 00:53:55,064
Ma Yongzhen, why did you come to Shanghai?
453
00:53:57,647 --> 00:53:58,772
I am penniless.
454
00:54:00,105 --> 00:54:03,689
Everyone says Shanghai
is a land of opportunities.
455
00:54:04,230 --> 00:54:06,150
That's why I am here,
to get a piece of paradise.
456
00:54:09,980 --> 00:54:13,647
Ma Yongzhen, you shouldn't be like this.
457
00:54:14,230 --> 00:54:18,980
You are living in
a shabby complex.
458
00:54:20,689 --> 00:54:24,272
You know what, if you know Kung Fu
459
00:54:24,939 --> 00:54:26,855
but refuse to follow a gang,
460
00:54:27,355 --> 00:54:30,730
you will just become their enemy.
461
00:54:32,522 --> 00:54:35,105
Join me under my wing.
462
00:54:36,355 --> 00:54:42,272
My dream is to defeat the three wolves
of Axe Fraternity
463
00:54:43,314 --> 00:54:44,772
and drive away the Japanese.
464
00:54:52,355 --> 00:54:56,230
Sometimes people just need
to be taught a lesson.
465
00:54:59,980 --> 00:55:01,396
I can't do that.
466
00:55:01,397 --> 00:55:03,689
I can't join the Triad.
467
00:55:04,189 --> 00:55:05,064
But don't worry,
468
00:55:05,564 --> 00:55:08,814
we are brothers forever and ever.
469
00:55:11,980 --> 00:55:13,480
Why are you wearing a jade bracelet?
470
00:55:14,522 --> 00:55:17,272
I can kill a cow with one
strike from my fist.
471
00:55:17,355 --> 00:55:18,980
That's why my mom gave me this bracelet.
472
00:55:19,064 --> 00:55:20,772
Punching cows is meaningless.
473
00:55:20,897 --> 00:55:22,230
Do you know how many people I have killed?
474
00:55:22,439 --> 00:55:24,729
Old men, I have killed countless.
475
00:55:24,730 --> 00:55:26,688
Do you know how old Chen Mou was?
476
00:55:26,689 --> 00:55:27,980
He was older than my dad.
477
00:55:28,314 --> 00:55:31,397
You've killed lots of people,
but have you killed a cow before?
478
00:55:31,480 --> 00:55:32,397
Of course I have.
479
00:55:32,564 --> 00:55:33,689
I eat steak every day.
480
00:55:33,772 --> 00:55:34,605
I slaughter them myself.
481
00:55:34,647 --> 00:55:36,272
I have even eaten a tiger. I tell you...
482
00:55:45,980 --> 00:55:48,100
Do you know what time is it?
Why are you back so late?
483
00:55:48,980 --> 00:55:49,564
That's me.
484
00:55:55,064 --> 00:55:55,939
Low-life.
485
00:56:00,022 --> 00:56:05,355
I think it was because I
was not gentle enough
486
00:56:05,647 --> 00:56:10,814
I could not share your sorrow
487
00:56:11,272 --> 00:56:16,022
If it is hard to say aloud
488
00:56:16,355 --> 00:56:22,189
Then I will just keep
the regret in my heart
489
00:56:23,647 --> 00:56:28,730
Leave my sorrow to myself
490
00:56:29,522 --> 00:56:34,564
You can bring your beauty with you
491
00:56:35,022 --> 00:56:43,022
Will you think of me occasionally?
492
00:56:44,814 --> 00:56:50,439
Will you? Will you?
493
00:57:00,730 --> 00:57:03,230
I want to see you.
I will wait for you at the fountain.
494
00:57:14,439 --> 00:57:19,354
Don't stay out too late.
495
00:57:19,355 --> 00:57:20,314
Yes.
496
00:57:32,480 --> 00:57:33,772
What are you looking at?
497
00:57:35,522 --> 00:57:38,105
How's it taste?
498
00:57:41,522 --> 00:57:42,064
Is it good?
499
00:57:42,522 --> 00:57:44,147
Not bad. What is it?
500
00:57:44,230 --> 00:57:44,896
It's a hot dog.
501
00:57:44,897 --> 00:57:45,980
What?
502
00:57:47,939 --> 00:57:48,938
You're sick and cruel.
503
00:57:48,939 --> 00:57:49,897
Just listen.
504
00:57:50,355 --> 00:57:53,230
In 1904, there was a German immigrant
in the United States...
505
00:57:53,564 --> 00:57:54,980
Fine. Fine. Fine.
506
00:57:55,355 --> 00:57:56,689
Who told you all these?
507
00:57:56,730 --> 00:57:57,314
Long Qi.
508
00:57:57,355 --> 00:57:59,564
Long Qi, the one who
always fights and kills...
509
00:57:59,689 --> 00:58:01,105
He isn't a fighter or a killer.
510
00:58:01,314 --> 00:58:02,635
He just likes challenging others.
511
00:58:02,980 --> 00:58:05,564
I think Long Qi is quite a righteous man.
512
00:58:06,522 --> 00:58:09,814
Challenge? What challenge?
You guys like fighting around.
513
00:58:10,730 --> 00:58:13,229
Sometimes, people just got
to be taught a lesson.
514
00:58:13,230 --> 00:58:14,397
What are you talking about?
515
00:58:17,689 --> 00:58:21,605
Just stop fighting, will you?
516
00:58:26,147 --> 00:58:29,189
My dad hates people who fight.
517
00:58:31,980 --> 00:58:32,605
Alright.
518
00:58:37,522 --> 00:58:39,564
You look pretty today.
519
00:58:40,105 --> 00:58:40,772
Punk!
520
00:59:04,855 --> 00:59:05,939
What's on your mind?
521
00:59:08,230 --> 00:59:09,814
I promised Hashimoto
522
00:59:10,772 --> 00:59:13,564
to sing at the annual dinner
for the Chamber of Commerce of Japan.
523
00:59:15,439 --> 00:59:16,647
Are you scared of them?
524
00:59:19,897 --> 00:59:21,771
I am only a lowly songstress.
525
00:59:21,772 --> 00:59:23,229
I don't know much.
526
00:59:23,230 --> 00:59:24,980
My voice is my life.
527
00:59:26,355 --> 00:59:30,980
I am lucky enough to earn
a living by singing.
528
00:59:31,939 --> 00:59:34,564
You are here with me.
You need not scare of anybody.
529
00:59:35,397 --> 00:59:37,022
Why do you keep a tiger at home?
530
00:59:40,022 --> 00:59:41,564
'Cause I am also a beast myself.
531
00:59:45,772 --> 00:59:47,772
You were a beast,
532
00:59:47,980 --> 00:59:50,397
because you need a beast's
instinct to sense danger
533
00:59:50,605 --> 00:59:51,939
but after you met Ma Yongzhen,
534
00:59:52,522 --> 00:59:54,605
your human side appeared.
535
00:59:54,855 --> 00:59:56,729
Somehow I didn't feel as secure
536
00:59:56,730 --> 00:59:58,439
as before to be with you.
537
00:59:59,272 --> 01:00:01,272
I want to be your woman forever
538
01:00:01,480 --> 01:00:03,855
but you can't be the king
of Shanghai Bund forever.
539
01:00:04,605 --> 01:00:07,772
Let's leave Shanghai together, shall we?
540
01:00:22,189 --> 01:00:24,689
I am the Chairman of the Chamber
of Commerce of Japan,
541
01:00:25,314 --> 01:00:29,522
Hashimoto Hiroichi. Nice to meet you.
542
01:00:36,480 --> 01:00:39,397
Chairman of Chamber of Commerce?
543
01:00:41,522 --> 01:00:44,105
So you are the head
of the secret agents, right?
544
01:00:46,064 --> 01:00:47,784
Are you engaging in a war or in a business?
545
01:00:49,355 --> 01:00:51,939
We always admire Chinese culture.
546
01:00:52,897 --> 01:00:56,772
Of course, we hope we could collaborate
with China in business.
547
01:00:56,814 --> 01:00:58,814
So that's why you rob
when you can't get it, right?
548
01:00:59,814 --> 01:01:03,230
Speaking of robbery, Mr. Long Qi,
549
01:01:04,022 --> 01:01:05,647
you have robbed our Japanese tea leaves.
550
01:01:05,980 --> 01:01:08,022
If that was really tea leaves,
551
01:01:09,564 --> 01:01:10,439
I would not have taken them from you.
552
01:01:10,855 --> 01:01:16,147
Yes, that was tens of cartons of opium,
it's priceless.
553
01:01:17,730 --> 01:01:18,689
Why did you burn them?
554
01:01:27,230 --> 01:01:29,647
Well, I didn't know why.
555
01:01:31,064 --> 01:01:32,897
I felt good doing it.
556
01:01:36,230 --> 01:01:37,799
Just like you Japanese
massacred our Chinese
557
01:01:37,812 --> 01:01:39,391
in the North-Eastern
part of China.
558
01:01:42,730 --> 01:01:46,022
Mr. Long Qi, that is war.
559
01:01:47,855 --> 01:01:50,536
Once there is war, it is inevitable
to cause injury to the innocent.
560
01:01:52,314 --> 01:01:55,772
That's not war. That's blatant invasion.
561
01:01:59,564 --> 01:02:02,271
Mr. Long Qi, we deeply
admire your character.
562
01:02:02,272 --> 01:02:07,272
I sincerely hope that we can
collaborate closely one day.
563
01:02:07,855 --> 01:02:09,355
You have to read between lines
564
01:02:12,397 --> 01:02:14,022
when negotiating with the Japanese.
565
01:02:14,814 --> 01:02:16,105
Admire my character
566
01:02:17,439 --> 01:02:19,980
and look forward to close collaboration...
567
01:02:22,397 --> 01:02:24,105
Can these be translated as:
568
01:02:25,564 --> 01:02:28,980
I am an influential man.
569
01:02:29,772 --> 01:02:34,855
Bribe me so that I would betray my country?
570
01:02:45,647 --> 01:02:48,314
Chinese are no longer
"Sick Men of East Asia".
571
01:02:51,397 --> 01:02:52,605
Please get out of here.
572
01:02:55,022 --> 01:02:59,230
Mr. Long Qi, if you have
to say it this way,
573
01:03:00,814 --> 01:03:02,694
then there will only be
one way for this to end.
574
01:03:08,355 --> 01:03:09,480
By the way.
575
01:03:10,105 --> 01:03:11,854
Sheng Xiangjun won't be singing
576
01:03:11,855 --> 01:03:13,522
at your Chamber's annual dinner
577
01:03:14,064 --> 01:03:14,813
because Paradise Club
578
01:03:14,814 --> 01:03:18,314
will be celebrating our 100th day
that same evening.
579
01:03:19,230 --> 01:03:23,397
Long Qi, you really think
you are the king of Shanghai.
580
01:03:23,647 --> 01:03:26,439
He is almost the king of Shanghai.
581
01:03:26,522 --> 01:03:31,772
So, who will be the king of Shanghai?
582
01:03:32,605 --> 01:03:36,022
All of us sitting here today are friends.
583
01:03:36,772 --> 01:03:40,522
That is, we share the same enemy.
584
01:03:43,230 --> 01:03:47,397
That's why we should work together...
585
01:03:48,480 --> 01:03:50,647
How?
586
01:03:51,397 --> 01:03:52,647
Finish Long Qi.
587
01:03:54,605 --> 01:03:57,439
Find Ma Yongzhen.
588
01:03:57,480 --> 01:03:59,563
We can make good use of this guy.
589
01:03:59,564 --> 01:04:00,979
I found him already.
590
01:04:00,980 --> 01:04:03,439
He is with Tie at North Gate.
591
01:04:20,105 --> 01:04:23,980
I knew this would happen one day.
Get in the car.
592
01:04:35,230 --> 01:04:39,230
Brother Tie, how have you
been all these years?
593
01:04:40,064 --> 01:04:41,105
Could be better.
594
01:04:41,855 --> 01:04:43,647
That's not good then.
595
01:04:43,897 --> 01:04:45,605
Are you planning an uprising again?
596
01:04:45,855 --> 01:04:47,064
It is not my intention.
597
01:04:47,147 --> 01:04:47,772
Tie,
598
01:04:47,855 --> 01:04:49,439
Ma Yongzhen from North Gate
robbed our shipment
599
01:04:49,480 --> 01:04:51,355
and formed a secret alliance
600
01:04:51,522 --> 01:04:54,730
with Long Qi. Their alliance is obvious.
601
01:04:55,855 --> 01:04:58,314
I am only a lowly acrobat.
602
01:04:58,980 --> 01:05:01,060
I won't be able to get involved
in any of your deals.
603
01:05:01,314 --> 01:05:02,397
Brother Tie,
604
01:05:03,022 --> 01:05:07,439
you have trained Ma Yongzhen so well
605
01:05:08,022 --> 01:05:10,980
and his relationship with Long Qi is good.
606
01:05:11,189 --> 01:05:14,522
He has nothing to do with Long Qi.
He only works for him.
607
01:05:14,605 --> 01:05:17,397
Tie, I will be honest with you then.
608
01:05:18,064 --> 01:05:20,522
We would like to use him to get rid of
Long Qi for us.
609
01:05:22,647 --> 01:05:25,855
Other than that,
we will leave it to our friend, Ma.
610
01:05:26,605 --> 01:05:28,760
There is an old Chinese
saying: Smart people
611
01:05:28,773 --> 01:05:30,939
do the right thing
at the right time.
612
01:05:32,189 --> 01:05:34,230
The power of Great Japan
is expanding in Shanghai.
613
01:05:35,064 --> 01:05:36,397
We shouldn't disregard them.
614
01:05:37,439 --> 01:05:41,397
We should work with them
to gain some advantage.
615
01:05:42,939 --> 01:05:44,314
What do you think, my friend?
616
01:05:44,605 --> 01:05:47,230
You collude with the Japanese
to invade your own country;
617
01:05:47,647 --> 01:05:50,564
You betray our people's dignity
to your own advantages.
618
01:05:51,314 --> 01:05:53,397
I will be a bastard if I work for you.
619
01:05:54,397 --> 01:05:57,147
I will be a traitor if I collude with you.
620
01:05:57,647 --> 01:06:00,230
But I am neither of those.
621
01:06:01,314 --> 01:06:03,064
You know, what you have just said
622
01:06:03,105 --> 01:06:04,314
will put many people's lives in danger?
623
01:06:04,522 --> 01:06:07,230
Ruining others' families
is your way of life.
624
01:06:07,397 --> 01:06:08,730
I am by myself.
625
01:06:09,272 --> 01:06:10,593
I will not be threatened by that.
626
01:06:12,022 --> 01:06:13,823
So you decided to take
it all up by yourself?
627
01:06:14,730 --> 01:06:16,564
His problem is my problem.
628
01:06:26,522 --> 01:06:29,605
Tie, we have given you much face today.
629
01:06:30,230 --> 01:06:32,355
Don't think that you are
still our big brother.
630
01:06:33,814 --> 01:06:34,771
You have been hiding for over ten years
631
01:06:34,772 --> 01:06:37,105
after your wife's death.
632
01:06:38,272 --> 01:06:41,064
You silly old bag,
633
01:06:42,064 --> 01:06:45,272
you are going to get killed
for guarding this young chap.
634
01:06:46,605 --> 01:06:47,939
Ma Yongzhen is my son-in-law.
635
01:06:49,522 --> 01:06:51,064
He is my youngest daughter's fiance?
636
01:06:52,147 --> 01:06:54,105
He is here to marry her.
637
01:06:54,397 --> 01:06:57,480
He will leave Shanghai
before the last ferry tonight
638
01:06:58,022 --> 01:07:00,142
and will not get involved
in your business ever after.
639
01:07:00,522 --> 01:07:02,605
I apologize for
640
01:07:04,897 --> 01:07:06,314
what he has done.
641
01:07:07,105 --> 01:07:08,314
Please forgive him.
642
01:07:09,855 --> 01:07:11,564
Does it mean we won't see him ever again?
643
01:07:12,564 --> 01:07:15,124
I guarantee he will not get involved
in your business ever again.
644
01:07:22,230 --> 01:07:24,314
Master Tie,
why do we need to be scared of them?
645
01:07:28,689 --> 01:07:30,772
It's no longer your problem now.
646
01:07:33,480 --> 01:07:35,189
You have to leave Shanghai straight away!
647
01:07:52,105 --> 01:07:53,064
What's wrong?
648
01:07:53,980 --> 01:07:56,855
Brother Long, Brother
Long, please sign here.
649
01:08:42,814 --> 01:08:47,730
Let's go... Let's pack up and hurry.
650
01:09:15,564 --> 01:09:16,480
Long Qi!
651
01:09:34,355 --> 01:09:34,855
Long Qi!
652
01:09:51,355 --> 01:09:52,480
Get rid of him.
653
01:11:38,314 --> 01:11:39,062
Dad... sis.
654
01:11:49,814 --> 01:11:50,314
Dad...
655
01:12:18,689 --> 01:12:22,314
Mr. Hashimoto had wasted money on you.
656
01:12:23,480 --> 01:12:26,480
Yes. I regret what I have done
657
01:12:27,189 --> 01:12:27,855
Why?
658
01:12:30,522 --> 01:12:32,522
You will never understand
659
01:12:55,897 --> 01:12:56,647
Long Qi.
660
01:13:09,855 --> 01:13:16,522
Leave Shanghai quickly.
Live long, my brother.
661
01:13:18,772 --> 01:13:22,897
Long Qi!
662
01:14:14,272 --> 01:14:17,022
Long Qi, Long Qi.
663
01:14:22,397 --> 01:14:23,272
Long Qi!
664
01:14:29,855 --> 01:14:30,897
Long Qi!
665
01:14:33,855 --> 01:14:34,480
Long Qi!
666
01:14:41,522 --> 01:14:43,314
Long Qi!
667
01:14:46,189 --> 01:14:47,647
Long Qi.
668
01:14:59,189 --> 01:14:59,855
Long Qi.
669
01:15:06,689 --> 01:15:09,189
We can be brothers again in our next life.
670
01:15:10,647 --> 01:15:13,605
Long Qi, Long Qi.
671
01:15:17,814 --> 01:15:22,730
Long Qi... I... admire you.
672
01:15:23,647 --> 01:15:25,397
I fear being an ordinary man,
673
01:15:25,730 --> 01:15:28,522
being forced to live under the ruling
of westerners and Japanese.
674
01:15:31,480 --> 01:15:32,605
Long Qi.
675
01:16:21,439 --> 01:16:25,147
Master Tie...
676
01:16:30,230 --> 01:16:36,563
Stop fighting. Just stand by your beloved.
677
01:16:36,564 --> 01:16:40,189
And let her live peacefully.
678
01:16:41,647 --> 01:16:45,480
That's a man's responsibility.
679
01:16:45,939 --> 01:16:48,272
No more fighting...
680
01:17:33,605 --> 01:17:38,189
From now on, Long Qi has ceased
to exist in Shanghai!
681
01:17:39,689 --> 01:17:42,189
It's our world now.
682
01:17:43,355 --> 01:17:45,522
No, Shanghai,
683
01:17:45,855 --> 01:17:48,255
and the Great East Asia as well,
will be under Japanese rule.
684
01:17:48,272 --> 01:17:50,605
It will be our world.
685
01:17:50,980 --> 01:17:52,689
From now on,
686
01:17:52,980 --> 01:17:55,480
the territories occupied
by the Axe Fraternity will fall
687
01:17:56,564 --> 01:17:59,064
under the Chamber of Commerce of Japan.
688
01:18:00,230 --> 01:18:02,147
The annual levy is 80%.
689
01:18:02,564 --> 01:18:05,772
We will guarantee the prosperity
and security of your businesses.
690
01:18:09,814 --> 01:18:13,564
You have no other options.
691
01:18:27,980 --> 01:18:29,730
Though you have great manpower,
692
01:18:30,647 --> 01:18:31,897
you are totally disorganized.
693
01:18:33,814 --> 01:18:35,730
I will finish off anyone that
694
01:18:36,439 --> 01:18:38,355
you can't handle anyway.
695
01:21:26,689 --> 01:21:28,689
Is this yours?
696
01:25:50,355 --> 01:25:51,605
Ma Yongzhen...
697
01:25:56,480 --> 01:25:57,855
Ma Yongzhen...
698
01:26:00,647 --> 01:26:03,189
Some people just need to get beaten up!
699
01:26:33,897 --> 01:26:37,522
Ma Yongzhen, as you can see,
700
01:26:38,689 --> 01:26:39,229
my plan has brought us this far...
701
01:26:39,230 --> 01:26:40,814
Get the hell out of China!
702
01:29:36,230 --> 01:29:39,355
Ma Yongzhen, listen.
703
01:29:42,105 --> 01:29:44,105
I want you to come back in one piece.
704
01:29:46,147 --> 01:29:48,689
You are my only family member from now on.
705
01:29:51,272 --> 01:29:55,522
I will wait for you no matter
how long it takes.
47216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.