Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,700
Engsub by VIU
Translate, Timing & Improved By CliffEdge
Follow My IG @clliffedgesubs
2
00:00:04,789 --> 00:00:06,058
"Semua karakter, organisasi, tempat, entitas, dan kejadian"
3
00:00:06,058 --> 00:00:07,289
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
4
00:00:07,289 --> 00:00:09,729
"Hati-hati dengan konten tidak menyenangkan atau meresahkan."
5
00:01:00,949 --> 00:01:02,548
Mirip peri.
6
00:01:03,849 --> 00:01:06,118
Young Jin, mungkinkah ini tumbuhan aneh?
7
00:01:06,679 --> 00:01:08,918
Karena tidak ada klorofil, fotosintesis tidak dapat terjadi.
8
00:01:09,349 --> 00:01:10,659
Itu sebabnya mereka putih.
9
00:01:11,118 --> 00:01:12,489
Lalu, mereka hidup dengan apa?
10
00:01:13,629 --> 00:01:16,329
Tumbuhan mati, bangkai hewan yang membusuk,
11
00:01:16,329 --> 00:01:18,629
dan kotorannya.
12
00:01:21,368 --> 00:01:23,769
Astaga, itu menjijikkan.
13
00:01:24,638 --> 00:01:27,338
Bukan begitu. Sebenarnya, aku menemukan inspirasi.
14
00:01:27,338 --> 00:01:30,069
Mereka memakan yang kotor dan membersihkan dunia ini.
15
00:01:30,069 --> 00:01:31,179
Kau itu seorang wanita tua.
16
00:01:31,778 --> 00:01:34,448
Terkadang kau terdengar seperti kakekmu.
17
00:01:34,849 --> 00:01:37,179
- Terus kenapa? - Lupakan.
18
00:01:39,519 --> 00:01:40,689
Apa namanya?
19
00:01:44,918 --> 00:01:47,189
Mengapa? Apa itu?
20
00:01:49,629 --> 00:01:51,129
Pohon hantu.
21
00:01:51,129 --> 00:01:53,159
Pohon hantu. Beneran?
22
00:01:55,129 --> 00:01:56,898
Namanya seindah milikku, Su Jung.
23
00:01:58,138 --> 00:02:01,069
Lihatlah betapa polos dan cantiknya dirimu.
24
00:02:01,808 --> 00:02:03,109
Sama kaya aku.
25
00:02:04,109 --> 00:02:05,179
Kita harus pergi.
26
00:02:09,049 --> 00:02:10,348
Young Jin,
27
00:02:10,679 --> 00:02:14,088
Mungkinkah ada mayat yang terkubur di bawahnya?
28
00:02:20,889 --> 00:02:22,429
Itu tidak masuk akal.
29
00:02:23,058 --> 00:02:24,058
- Ayo pergi. - Ayo pergi.
30
00:02:24,058 --> 00:02:25,128
Kamu konyol.
31
00:02:25,558 --> 00:02:27,098
Kau tak pernah tahu.
32
00:03:14,408 --> 00:03:15,609
Di Pyeongchang, Provinsi Gangwon,
33
00:03:15,609 --> 00:03:18,449
korban kedelapan dari pembunuh stigmata ditemukan.
34
00:03:18,449 --> 00:03:20,079
Pembunuhan kejam terjadi...
35
00:03:20,079 --> 00:03:23,218
di mana pinggang korban dan kedua telapak tangan dimutilasi.
36
00:03:23,218 --> 00:03:25,158
Stigmata mengacu pada tanda-tanda...
37
00:03:25,158 --> 00:03:26,558
bekas luka pada penyaliban Yesus Kristus.
38
00:03:26,558 --> 00:03:28,058
Ini juga mengacu pada simbol keagamaan...
39
00:03:28,058 --> 00:03:29,558
yang mungkin ada di tubuhnya.
40
00:03:29,558 --> 00:03:32,199
Setelah korban ketiga ditemukan dengan luka yang sama,
41
00:03:32,199 --> 00:03:34,199
polisi mengategorikan sebagai pembunuhan berantai...
42
00:03:34,199 --> 00:03:36,968
dan mulai membentuk satgas nasional.
43
00:03:36,968 --> 00:03:40,139
Polisi meminta maaf karena membawa kepedihan dan penderitaan...
44
00:03:40,139 --> 00:03:42,009
kepada publik.
45
00:03:42,509 --> 00:03:45,338
Pembunuhnya masih berkeliaran.
46
00:03:45,979 --> 00:03:47,979
Korban masih SMA...
47
00:03:47,979 --> 00:03:50,148
yang membuatnya jadi korban termuda.
48
00:03:50,148 --> 00:03:51,148
Sama seperti yang lain,
49
00:03:51,148 --> 00:03:53,179
telapak tangan dan pinggangnya juga hancur.
50
00:03:53,179 --> 00:03:56,318
Pembunuhan berantai ini akan dicatat dalam sejarah sebagai yang terburuk di negara ini.
51
00:03:56,318 --> 00:03:59,019
Kami memiliki pembunuh berantai yang paling kejam bebas.
52
00:03:59,019 --> 00:04:00,019
(Pegawai negeri, Park Ji Eun, 27)
53
00:04:00,019 --> 00:04:01,088
(Siswa SMA, Choi Su Jung, 16)
54
00:04:04,259 --> 00:04:10,868
(Episode 1)
55
00:04:16,638 --> 00:04:18,078
Ini pertanyaan terakhir.
56
00:04:18,679 --> 00:04:20,339
Pada sore hari kejadian itu,
57
00:04:20,339 --> 00:04:23,149
Su Jung menelponmu tiga kali. Kenapa kamu tidak menjawab?
58
00:04:24,248 --> 00:04:25,719
Aku sedang tidak mood.
59
00:04:25,878 --> 00:04:27,188
Tapi dia menelepon tiga kali.
60
00:04:27,248 --> 00:04:29,719
Sinyal di rumah kami buruk,
61
00:04:30,518 --> 00:04:32,318
jadi aku harus keluar untuk berbicara.
62
00:04:38,599 --> 00:04:40,229
Jika aku menjawab teleponnya,
63
00:04:41,929 --> 00:04:44,368
dia mungkin tidak mati.
64
00:05:21,008 --> 00:05:22,039
(Young Jin)
65
00:05:45,399 --> 00:05:47,299
(Panggilan tidak terjawab)
66
00:05:54,208 --> 00:05:55,638
Telepon Su Jung...
67
00:05:56,308 --> 00:05:58,078
Pembunuhnya mungkin memilikinya, bukan?
68
00:05:58,279 --> 00:06:00,039
Itu mungkin terlempar ke laut...
69
00:06:00,239 --> 00:06:01,909
atau hancur.
70
00:06:02,349 --> 00:06:04,049
Lalu mengapa si pembunuh mengambilnya?
71
00:06:04,818 --> 00:06:05,878
Apa?
72
00:06:05,878 --> 00:06:08,188
Pembunuhnya tidak pernah mengambil barang apa pun...
73
00:06:08,649 --> 00:06:10,388
dari korban sebelumnya.
74
00:06:12,659 --> 00:06:14,558
Aku yakin dia masih memilikinya.
75
00:06:38,649 --> 00:06:40,989
(Su Jung)
76
00:06:50,729 --> 00:06:51,859
Cha Young Jin?
77
00:06:53,529 --> 00:06:54,599
Itu kamu?
78
00:06:55,828 --> 00:06:56,828
Ini.
79
00:06:56,828 --> 00:06:57,998
Akhirnya, Kau menjawab.
80
00:06:59,239 --> 00:07:00,868
Jika aku menjawab pada hari itu...
81
00:07:01,438 --> 00:07:02,938
Dia mungkin hidup.
82
00:07:04,078 --> 00:07:06,008
Target sebenarnya itu kamu,
83
00:07:06,208 --> 00:07:09,708
tapi aku mengejar temanmu karena kamu tidak memenuhi kriteria.
84
00:07:11,549 --> 00:07:12,849
Aku akan membunuhmu.
85
00:07:13,719 --> 00:07:15,289
Apakah kau tidak takut padaku?
86
00:07:16,049 --> 00:07:17,818
Aku masih bisa mengejarmu, kau tahu.
87
00:07:18,489 --> 00:07:20,289
Tidak, Aku yang akan menangkapmu.
88
00:07:20,758 --> 00:07:22,359
Maka aku harus memberitahumu.
89
00:07:23,789 --> 00:07:26,998
Pembunuhan berantai akan berhenti sekarang.
90
00:07:27,929 --> 00:07:29,469
Choi Su Jung adalah korban terakhir,
91
00:07:29,768 --> 00:07:32,698
jadi kamu tidak akan pernah bisa menemukanku.
92
00:07:34,938 --> 00:07:36,039
Tidak apa-apa.
93
00:07:37,909 --> 00:07:39,508
Aku tidak peduli jika itu berlangsung selamanya.
94
00:07:40,878 --> 00:07:42,849
Bagaimanapun juga, aku akan menemukanmu .
95
00:07:44,578 --> 00:07:46,979
Jadi hiduplah sampai saat itu.
96
00:07:48,789 --> 00:07:50,188
Aku suka kamu...
97
00:07:50,719 --> 00:07:52,159
dan aku tidak sabar untuk bertemu denganmu.
98
00:07:52,789 --> 00:07:53,888
Mari kita bertemu.
99
00:07:59,998 --> 00:08:01,268
(Su Jung)
100
00:08:10,779 --> 00:08:12,578
(Su Jung)
101
00:08:13,638 --> 00:08:15,479
Itu seorang pria muda.
102
00:08:15,808 --> 00:08:17,248
Apa dia mengakui dirinya sebagai pembunuh?
103
00:08:18,149 --> 00:08:19,618
(Su Jung)
104
00:08:20,789 --> 00:08:22,419
Telepon telah dimatikan.
105
00:08:25,089 --> 00:08:26,118
Terus apa lagi?
106
00:08:34,629 --> 00:08:35,698
Dia bilang...
107
00:08:37,639 --> 00:08:40,139
Dia akan segera membunuh orang lain.
108
00:08:42,468 --> 00:08:44,478
Dia bilang ini bukan akhir.
109
00:08:47,139 --> 00:08:51,419
(Cha Young Jin)
110
00:08:57,119 --> 00:08:58,919
(Eun Ho)
111
00:09:05,698 --> 00:09:07,828
- Hei. - Apa kau mendapat promosi?
112
00:09:08,799 --> 00:09:09,999
Kok kamu tahu?
113
00:09:10,568 --> 00:09:12,598
- Aku di depan binatu.
- Aaaah.
114
00:09:12,598 --> 00:09:13,598
(Hongje Dry Cleaning)
115
00:09:13,598 --> 00:09:14,869
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
116
00:09:15,009 --> 00:09:17,369
Kau tidak memberi tahuku semua yang kau lakukan di sekolah.
117
00:09:19,039 --> 00:09:21,249
- Kapan promosinya?
- Besok.
118
00:09:21,249 --> 00:09:23,348
Beneran? Haruskah aku mengambilkan ini?
119
00:09:25,419 --> 00:09:26,419
Okay.
120
00:09:34,088 --> 00:09:37,088
(Kantor Polisi Metropolitan Seoul)
121
00:09:37,088 --> 00:09:40,458
(Pasukan Kejahatan Khusus, Tim Pembunuhan)
122
00:09:40,598 --> 00:09:41,999
Dengarkan aku, brengsek!
123
00:09:41,999 --> 00:09:43,468
Kenapa kamu tidak masuk saja nanti?
124
00:09:44,299 --> 00:09:45,999
- Siapa dia? - Ibu...
125
00:09:45,999 --> 00:09:48,108
korban pertama. Mari kita keluar dari situ.
126
00:09:48,108 --> 00:09:50,039
Jika kita ada di sana, dia hanya akan terus mengeluh.
127
00:09:50,139 --> 00:09:51,139
Ayolah.
128
00:09:52,578 --> 00:09:54,379
Bagaimana bisa kamu melakukan ini?
129
00:09:54,578 --> 00:09:57,179
Kenapa lagi? Kau sudah lama menyerah!
130
00:09:57,179 --> 00:10:00,019
Mengapa tiba-tiba ingin memeriksa barang-barang putriku?
131
00:10:00,019 --> 00:10:01,389
Bu, tenanglah.
132
00:10:01,389 --> 00:10:03,049
Kami tidak pernah menyerah.
133
00:10:03,119 --> 00:10:04,588
Sekarang kita memiliki teknologi yang lebih baik,
134
00:10:04,588 --> 00:10:06,389
kita mungkin mendapatkan beberapa bukti baru...
135
00:10:06,389 --> 00:10:09,429
Maka seharusnya kau tidak mengembalikan barang-barang putriku!
136
00:10:09,929 --> 00:10:12,828
Saat itu, kami tidak tahu teknologi akan berkembang begitu cepat.
137
00:10:12,828 --> 00:10:14,629
Hentikan penyelidikan.
138
00:10:14,629 --> 00:10:15,968
- Apa? - Kita tidak punya...
139
00:10:16,068 --> 00:10:18,338
yang tersisa yang dulu milik putriku.
140
00:10:18,499 --> 00:10:20,598
Kami adalah satu-satunya yang tidak memiliki apa-apa!
141
00:10:20,598 --> 00:10:23,068
Saya juga tidak ingin melakukan penyelidikan. Itu tidak berguna.
142
00:10:23,608 --> 00:10:25,539
Tapi di sisi lain, Kau hanya tidak ingin kami melakukannya...
143
00:10:25,539 --> 00:10:27,438
karena kau menyingkirkan barang-barangnya.
144
00:10:27,438 --> 00:10:29,208
Berhentilah mengganggu keluarga lain.
145
00:10:29,208 --> 00:10:30,779
Jangan beri mereka harapan palsu!
146
00:10:30,779 --> 00:10:32,848
Kaulah yang membakar barang-barang putrimu.
147
00:10:32,848 --> 00:10:36,188
Kau tidak bilang untuk berhenti menyelidiki hanya karena kau kesal.
148
00:10:36,188 --> 00:10:37,218
Sersan Kim.
149
00:10:42,259 --> 00:10:43,389
Perhatikan apa yang kau katakan.
150
00:10:48,068 --> 00:10:49,899
Kamu tidak bisa dipercaya.
151
00:10:50,529 --> 00:10:51,869
Bukankah kamu datang menemuiku...
152
00:10:52,198 --> 00:10:54,869
dengan Detektif Hwang 17 tahun yang lalu?
153
00:10:56,039 --> 00:10:59,308
Jangan-jangan, kau menangani kasus ini sejak saat itu.
154
00:11:00,708 --> 00:11:02,379
Tidak mungkin.
155
00:11:03,608 --> 00:11:04,619
Polisi...
156
00:11:05,379 --> 00:11:07,818
tidak pernah menyerah untuk mencari pembunuh berantai.
157
00:11:07,919 --> 00:11:10,848
Maka kau harus menyimpan semua bukti!
158
00:11:11,119 --> 00:11:13,259
Bahkan jika kami meminta untuk dikembalikan,
159
00:11:13,389 --> 00:11:15,858
Kau harus menyimpannya bersamamu!
160
00:11:18,529 --> 00:11:19,799
Kita punya...
161
00:11:20,499 --> 00:11:21,769
barang-barang putrimu.
162
00:11:24,869 --> 00:11:26,338
Kami membakar semuanya.
163
00:11:26,738 --> 00:11:28,468
Dihari berakhirnya undang-undang pembatasan,
164
00:11:29,468 --> 00:11:31,578
Kami membakar semua yang ada di kamarnya.
165
00:11:31,838 --> 00:11:35,308
Putri bungsumu memasukkan surat kartu ke dalam tasnya.
166
00:11:36,308 --> 00:11:38,379
Dan dia menyimpannya saat polisi mengembalikannya.
167
00:11:39,218 --> 00:11:40,419
Dia menyimpannya?
168
00:11:42,749 --> 00:11:46,218
Apa dia akan mengirimnya dari Amerika?
169
00:11:46,558 --> 00:11:47,558
Tidak.
170
00:11:48,929 --> 00:11:50,789
Dia akan membawanya sendiri.
171
00:12:26,429 --> 00:12:27,499
Selamat tinggal.
172
00:12:29,529 --> 00:12:33,338
Mengapa kau mengatakan padanya kalau polisi tidak pernah menyerah?
173
00:12:33,499 --> 00:12:35,968
Keluarga almarhum akan lebih mengganggu kita sekarang.
174
00:12:36,708 --> 00:12:37,779
Cha Bujang.
Bujangnim : Kepala Divisi / Manager
175
00:12:38,478 --> 00:12:40,779
Aku ingin kau menutup kasus ini jika kau gagal lagi.
176
00:12:41,009 --> 00:12:42,409
Aku bilang untuk menyelidiki karena kau punya waktu...
177
00:12:42,409 --> 00:12:43,808
setelah kau menyelesaikan kasus besar.
178
00:12:43,808 --> 00:12:45,249
Tapi ini terlalu berisiko.
179
00:12:45,249 --> 00:12:46,679
Undang-undang pembatasan telah berakhir untuk semua orang...
180
00:12:46,679 --> 00:12:48,218
Kecuali Choi Su Jung, korban terakhir.
181
00:12:48,289 --> 00:12:49,718
Jika bukan karena dia,
182
00:12:49,718 --> 00:12:51,588
Kasus ini ditutup sejak lama.
183
00:12:51,588 --> 00:12:53,958
Periksa bukti yang perlu dikirim ke keluarga...
184
00:12:53,958 --> 00:12:55,688
akan mendeteksi banyak sel DNA baru...
185
00:12:55,858 --> 00:12:59,358
karena itu ada di tangan banyak orang.
186
00:12:59,358 --> 00:13:01,129
Bukankah kita gagal menangkap pelakunya...
187
00:13:01,129 --> 00:13:02,399
karena kita tidak memiliki DNA-nya.
188
00:13:02,529 --> 00:13:04,098
Kita tidak pernah bisa menemukan siapa dia.
189
00:13:04,869 --> 00:13:06,468
- Apa kamu mendengar itu?
- Jika ada jalan,
190
00:13:06,468 --> 00:13:07,639
Aku akan terus maju.
191
00:13:07,738 --> 00:13:10,639
Lagi? Lagi? Lagi? Lagi? Lagi? Lagi? Lagi?
192
00:13:12,139 --> 00:13:13,208
Dan lagi.
193
00:13:15,348 --> 00:13:16,448
Kalian berdua bisa ngurusin...
194
00:13:16,448 --> 00:13:19,078
kasus hilangnya profesor Yeonju-dong.
195
00:13:19,419 --> 00:13:20,519
Kau bisa bekerja dengan Jae Hong.
196
00:13:22,049 --> 00:13:23,049
Okay.
197
00:13:25,519 --> 00:13:28,988
Dia membuatku bertambah tua. Dulu aku terlihat sangat muda.
198
00:13:31,629 --> 00:13:32,629
Sampai jumpa, pak.
199
00:13:37,369 --> 00:13:38,399
Ngomong-ngomong,
200
00:13:38,669 --> 00:13:41,238
Aku tidak tahu Hwang Gyejangnim dulunya bos Cha Timjangnim.
201
00:13:41,238 --> 00:13:42,468
Apa kamu kenal dia?
202
00:13:42,468 --> 00:13:43,468
Kau tidak tahu?
203
00:13:43,468 --> 00:13:45,238
Hwang In Bum Gyejangnim yang bertanggung jawab atas Unit Anak dan Remaja?
204
00:13:45,679 --> 00:13:47,708
Dia benar-benar terkenal karena mendapat telepon dari pelakunya...
205
00:13:47,879 --> 00:13:49,049
dari pembunuhan berantai stigmata...
206
00:13:49,049 --> 00:13:50,608
mengatakan dia akan membunuh orang lain.
207
00:13:51,078 --> 00:13:53,119
Oh benarkah?
208
00:13:53,119 --> 00:13:54,279
Karena panggilan itu,
209
00:13:54,389 --> 00:13:56,188
kami tugas darurat selama lebih dari tiga bulan.
210
00:13:56,718 --> 00:13:58,688
Kami menerima begitu banyak telepon iseng dari seluruh negeri.
211
00:13:58,858 --> 00:14:01,458
Hwang Gyejangnim menutup kasus itu sejak lama.
212
00:14:01,958 --> 00:14:03,029
Selama 17 tahun.
213
00:14:05,529 --> 00:14:08,169
(Timjang, Cha Young Jin)
214
00:14:40,358 --> 00:14:41,968
(Kantor Polisi Metropolitan Seoul)
215
00:14:41,968 --> 00:14:45,039
(Upacara Promosi Khusus)
216
00:14:55,279 --> 00:14:56,749
Dia benar-benar tidak mengundang siapa pun.
217
00:14:57,149 --> 00:14:58,519
Aku kira dia tidak punya teman.
218
00:14:58,948 --> 00:15:01,519
Itulah alasan kerjanya sangat bagus.
219
00:15:01,718 --> 00:15:02,948
Dia tidak menjaga siapa pun.
220
00:15:03,448 --> 00:15:06,119
Yang dia lakukan hanyalah mengerjakan kasus kriminal.
221
00:15:20,068 --> 00:15:21,568
(Cha Young Jin)
222
00:15:21,568 --> 00:15:23,338
(Periksa sakumu.)
223
00:15:25,639 --> 00:15:28,379
Sersan Kim Byung Hee.
224
00:15:33,718 --> 00:15:35,318
Sersan Park Jin Woo.
225
00:15:35,318 --> 00:15:36,519
Periksa sakumu.
226
00:15:43,058 --> 00:15:44,958
Polisi Lee Jae Hong.
227
00:15:44,958 --> 00:15:47,328
Selamat. Kerja bagus.
228
00:15:52,968 --> 00:15:54,169
Apa yang akan kamu lakukan setelah sekolah?
229
00:15:55,039 --> 00:15:56,568
Apa kau pikir akan berakhir dalam satu menit?
230
00:15:56,808 --> 00:15:58,978
Mungkin perlu waktu kurang dari 50 detik.
231
00:16:02,608 --> 00:16:03,608
Mari kita selesaikan.
232
00:16:06,978 --> 00:16:08,088
Apa kau memeriksa ini?
233
00:16:08,088 --> 00:16:09,289
- Iya. - Iya.
234
00:16:09,649 --> 00:16:10,688
Sampai jumpa besok.
235
00:16:11,619 --> 00:16:13,188
Cuman 30 detik.
236
00:16:13,789 --> 00:16:16,659
Dia mencetak rekor baru setiap hari. Luar biasa.
237
00:16:18,058 --> 00:16:20,858
Hei, Eun Ho. Aku harus pulang lebih awal hari ini.
238
00:16:21,029 --> 00:16:22,068
Aku juga.
239
00:16:24,169 --> 00:16:25,299
Terima kasih sebelumnya.
240
00:16:37,879 --> 00:16:39,218
Tunggu sebentar.
241
00:16:40,249 --> 00:16:41,289
Aku pergi sekarang.
242
00:16:41,549 --> 00:16:43,749
- Oke dadah. - Sampai jumpa besok.
243
00:16:43,789 --> 00:16:45,019
- Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
244
00:16:46,588 --> 00:16:47,619
Aku iri padanya.
245
00:16:47,818 --> 00:16:50,328
Dia langsung pulang begitu sekolah berakhir...
246
00:16:50,328 --> 00:16:51,499
tanpa harus merasa bersalah.
247
00:16:52,029 --> 00:16:53,259
Dia adalah putra mantan isajang kita...
248
00:16:53,259 --> 00:16:54,529
dan saudara ipar isajang kita sekarang.
249
00:16:54,669 --> 00:16:56,568
Dan dia ditetapkan untuk menjadi isajang berikutnya.
250
00:16:56,568 --> 00:16:57,568
Jadi dia tidak perlu khawatir.
251
00:16:58,299 --> 00:17:00,568
(Ketua Yun Hee Seob)
252
00:17:00,568 --> 00:17:01,568
Silahkan masuk.
253
00:17:03,738 --> 00:17:04,738
Hei, ini aku.
254
00:17:10,079 --> 00:17:11,948
- Apa kamu mau?
- Tidak, gausah.
255
00:17:12,718 --> 00:17:13,849
Apa kamu mengucapkan selamat tinggal pada siswa?
256
00:17:13,849 --> 00:17:15,188
Ya tentu saja.
257
00:17:15,349 --> 00:17:16,948
Aku dengar kau satu-satunya guru wali kelas...
258
00:17:16,948 --> 00:17:18,559
yang membiarkan mereka membersihkan setelah kau ucapkan selamat tinggal kepada mereka.
259
00:17:18,559 --> 00:17:21,258
Tidak efisien jika seluruh kelas menunggu...
260
00:17:21,258 --> 00:17:22,429
sampai pembersihan selesai.
261
00:17:23,089 --> 00:17:24,559
Siapa yang memeriksa apa mereka membersihkan dengan benar?
262
00:17:24,758 --> 00:17:26,728
Aku mempercayai mereka.
263
00:17:30,028 --> 00:17:31,268
Lee Seongsaengnim.
264
00:17:36,139 --> 00:17:37,369
Ya isajangnim.
265
00:17:37,938 --> 00:17:40,339
Aku tidak masalah dengan efisiensi dan kebebasan.
266
00:17:40,679 --> 00:17:43,208
Tetapi kau masih perlu memeriksa apa mereka melakukan pekerjaan dengan benar.
267
00:17:44,619 --> 00:17:46,079
Baik isajangnim
268
00:17:47,819 --> 00:17:50,018
Mau kemana? Gimana dengan makan malam?
269
00:17:50,589 --> 00:17:53,159
Aku akan makan sesuatu yang mahal untuk makan malam.
270
00:17:57,458 --> 00:17:59,099
- Halo. - Hai
271
00:18:02,298 --> 00:18:03,728
Ayo cepat.
272
00:18:03,798 --> 00:18:05,698
- Sapu ini. - Kau yang menyapu.
273
00:18:15,448 --> 00:18:16,508
Eun Ho.
274
00:18:18,179 --> 00:18:19,448
Kenapa kamu membersihkan sendiri?
275
00:18:20,349 --> 00:18:23,349
Yang lain merasa tidak enak badan, jadi aku menyuruh mereka pulang.
276
00:18:24,919 --> 00:18:26,089
Dua-duanya?
277
00:18:26,389 --> 00:18:27,458
Iya.
278
00:18:29,258 --> 00:18:30,288
Berhenti.
279
00:18:30,629 --> 00:18:32,859
Aku akan menyuruh dua lainnya selesai besok.
280
00:18:33,258 --> 00:18:35,998
Seonsaengnim. Aku akan menyelesaikannya.
281
00:18:36,528 --> 00:18:38,369
Aku membiarkan mereka pergi karena aku tidak keberatan.
282
00:18:43,639 --> 00:18:45,879
Baiklah kalau begitu. Sampai jumpa besok.
283
00:18:46,579 --> 00:18:48,079
Selamat tinggal.
284
00:19:00,788 --> 00:19:02,228
Jangan repot-repot.
285
00:19:07,159 --> 00:19:08,698
- Selamat. - Selamat.
286
00:19:09,069 --> 00:19:10,468
Dia sangat keren.
287
00:19:10,899 --> 00:19:12,498
(Upacara Promosi Khusus)
288
00:19:15,669 --> 00:19:16,839
Maaf aku terlambat.
289
00:19:18,109 --> 00:19:19,139
Selamat.
290
00:19:35,389 --> 00:19:36,559
Panggilan ini.
291
00:19:37,359 --> 00:19:39,399
Katakan aku yang menerimanya.
292
00:19:40,059 --> 00:19:42,669
Atau kau akan menderita sementara.
293
00:19:43,099 --> 00:19:45,369
Mungkin butuh waktu lama.
294
00:19:47,998 --> 00:19:49,208
Ayo lakukan itu.
295
00:20:07,458 --> 00:20:08,458
Tapi,
296
00:20:09,159 --> 00:20:10,829
kenapa kamu berseragam lengkap hari ini?
297
00:20:10,829 --> 00:20:13,498
Aku baru saja kembali dari kampanye anti-bullying.
298
00:20:13,998 --> 00:20:16,629
Anak-anak sepertinya menyukai seragam polisi.
299
00:20:19,938 --> 00:20:21,139
Sial.
300
00:20:22,968 --> 00:20:24,938
- Siapa itu? - Jurnalis.
301
00:20:26,238 --> 00:20:28,248
Apa mereka masih meminta wawancara?
302
00:20:28,349 --> 00:20:30,079
Aku menolak berkali-kali,
303
00:20:30,079 --> 00:20:31,819
tapi mereka bertindak seperti kreditor.
304
00:20:34,119 --> 00:20:35,448
Apa kamu tidak menyesalinya?
305
00:20:36,948 --> 00:20:39,119
Berbohong pada dunia kalau kau mendapat panggilan si pembunuh...
306
00:20:39,119 --> 00:20:40,688
daripada aku.
307
00:20:41,389 --> 00:20:42,389
Tidak sama sekali.
308
00:20:44,429 --> 00:20:45,998
Saat aku melihatmu sekarang,
309
00:20:46,958 --> 00:20:50,298
menyerahkan file kasus saat kau muncul sebagai petugas...
310
00:20:51,698 --> 00:20:54,438
Itu satu hal yang kupikir tidak seharusnya aku lakukan.
311
00:20:55,309 --> 00:20:58,809
Walaupun kau tidak membantuku saat itu, semua tidak akan jauh berbeda.
312
00:21:00,409 --> 00:21:01,409
Aku rasa tidak.
313
00:21:01,409 --> 00:21:04,978
Bagaimana permintaan pengujian ulang bukti?
314
00:21:05,179 --> 00:21:07,849
Kami mendapat enam profil DNA baru.
315
00:21:08,218 --> 00:21:10,389
Tak satu pun dari mereka memiliki kecocokan dalam database.
316
00:21:10,389 --> 00:21:11,788
Saat kau mengembalikan barang-barang ke keluarga,
317
00:21:11,788 --> 00:21:14,188
semuanya terkontaminasi.
318
00:21:14,359 --> 00:21:16,589
Orang akan berada di rumah.
319
00:21:16,758 --> 00:21:18,659
Atau mereka bisa meninggalkan jejak oleh...
320
00:21:18,659 --> 00:21:20,859
penyelidik atau teknisi karena kesalahan.
321
00:21:21,228 --> 00:21:22,429
Apa yang akan kamu lakukan sekarang?
322
00:21:22,798 --> 00:21:26,038
Masih ada satu bukti yang belum kami periksa.
323
00:21:26,599 --> 00:21:28,839
Apa kau ingat bagaimana korban pertama...
324
00:21:28,839 --> 00:21:31,538
adik perempuan meninggalkan kartu di tas korban?
325
00:21:31,538 --> 00:21:34,379
Itu dibuka tapi kami hanya menemukan sidik jari adiknya.
326
00:21:34,849 --> 00:21:37,248
Kami berasumsi korban meninggal sebelum membacanya,
327
00:21:37,508 --> 00:21:40,079
dan si pembunuh malah membacanya.
328
00:21:40,978 --> 00:21:43,589
Bukankah kau mengatakan ibu korban membakar...
329
00:21:43,589 --> 00:21:47,159
barang-barang putrinya pada hari batas berakhir?
330
00:21:47,159 --> 00:21:48,159
Betul.
331
00:21:48,458 --> 00:21:50,629
Dia berubah pikiran pada menit terakhir dan...
332
00:21:50,629 --> 00:21:52,399
Tangannya terbakar.
333
00:21:52,758 --> 00:21:54,659
- Lalu bagaimana bisa?
- Saat kami mengembalikan barang bukti,
334
00:21:54,659 --> 00:21:56,829
adik perempuan itu mengambil kartu itu kembali.
335
00:21:59,498 --> 00:22:03,008
Apa namanya Ha Ru?
336
00:22:03,008 --> 00:22:04,008
Iya.
337
00:22:04,738 --> 00:22:06,238
Aku akan bertemu dengannya besok.
338
00:22:07,139 --> 00:22:11,548
Apa dia berusia delapan tahun saat kakaknya dibunuh?
339
00:22:12,579 --> 00:22:15,089
Lalu dia akan berusia 29 tahun sekarang.
340
00:22:17,149 --> 00:22:18,589
Waktu cepat berlalu.
341
00:22:18,589 --> 00:22:22,458
Saat pertama kali bertemu, Kau masih SMA.
342
00:22:25,798 --> 00:22:27,228
Kamu menangis terus.
343
00:22:34,738 --> 00:22:36,738
- Selamat tinggal. - Sampai jumpa.
344
00:22:37,139 --> 00:22:38,379
- Halo. - Hai
345
00:24:31,788 --> 00:24:33,258
("Kehidupan Sebelum Kita")
346
00:24:38,059 --> 00:24:39,198
"Kamu masih muda."
347
00:24:39,829 --> 00:24:42,099
"Saat kamu masih muda, ada..."
348
00:24:42,629 --> 00:24:45,038
"Banyak hal yang sebaiknya tidak kamu ketahui."
349
00:25:31,609 --> 00:25:33,079
(Selamat.)
350
00:25:37,048 --> 00:25:38,819
(Ibu Su Jung)
351
00:25:42,629 --> 00:25:45,458
(Lyrical Salon)
352
00:25:51,839 --> 00:25:53,538
Apa yang membawamu ke Seoul?
353
00:25:53,768 --> 00:25:56,169
Anak-anak terus memintaku untuk berkunjung.
354
00:25:57,169 --> 00:25:59,809
Aku berpikir untuk menjual rumah lama di Provinsi Gangwon.
355
00:26:00,738 --> 00:26:01,809
Ya.
356
00:26:01,809 --> 00:26:04,579
Apa kamu masih tinggal di tempat yang sama?
357
00:26:04,849 --> 00:26:05,879
Iya.
358
00:26:05,879 --> 00:26:08,889
Apa kamarmu masih sama?
359
00:26:27,038 --> 00:26:28,069
(Stigmata)
360
00:26:28,069 --> 00:26:29,109
(Pembunuhan Wanita)
361
00:27:01,468 --> 00:27:03,869
(Tersangka pembunuhan stigmata memperingatkan penyidik secara langsung)
362
00:27:03,869 --> 00:27:05,508
(Tersangka dipanggil menggunakan ponsel korban ke-8)
363
00:27:05,508 --> 00:27:08,379
(Cha siswi 16 tahun)
364
00:27:14,819 --> 00:27:16,149
(Choi Su Jung)
365
00:27:23,159 --> 00:27:25,129
Aku melihat Su Jung dalam mimpiku.
366
00:27:25,929 --> 00:27:27,929
Dia berbicara dengan wajah sedih.
367
00:27:28,298 --> 00:27:29,399
"Bu."
368
00:27:30,728 --> 00:27:32,238
"Young Jin."
369
00:27:32,998 --> 00:27:34,339
"Dia sedang berjuang."
370
00:27:36,038 --> 00:27:37,708
"Aku merasa kasihan padanya."
371
00:27:38,639 --> 00:27:40,339
Apa kau akan tetap hidup seperti ini?
372
00:27:40,538 --> 00:27:42,579
Hanya memikirkan bagaimana cara menangkapnya?
373
00:27:45,349 --> 00:27:47,778
Aku seorang polisi. Itu pekerjaanku.
374
00:27:47,778 --> 00:27:48,788
Aku senang kau mengatakan itu.
375
00:27:49,589 --> 00:27:51,149
Itu harus menjadi pekerjaanmu.
376
00:27:51,788 --> 00:27:54,119
Bukan menjadi hidupmu.
377
00:27:55,528 --> 00:27:57,258
Hidupmu seperti ini...
378
00:27:57,958 --> 00:27:59,899
sebagian salahku juga.
379
00:28:01,599 --> 00:28:02,829
Sebentar.
380
00:28:03,129 --> 00:28:04,768
- Dengarkan. - Pergi.
381
00:28:04,998 --> 00:28:07,869
Kenapa kamu tidak menjawab teleponnya?
382
00:28:08,268 --> 00:28:09,639
Bukan hanya satu.
383
00:28:09,639 --> 00:28:12,278
Kenapa kau mengabaikan tiga panggilannya?
384
00:28:13,379 --> 00:28:15,409
- Maafkan akul. - Karena kamu,
385
00:28:15,708 --> 00:28:16,978
Su Jung ku...
386
00:28:17,248 --> 00:28:18,248
Karena kamu...
387
00:28:18,248 --> 00:28:20,718
Kamu gila? Mengapa melampiaskan pada seorang anak?
388
00:28:22,248 --> 00:28:24,488
Putriku bisa pulang hidup-hidup.
389
00:28:26,589 --> 00:28:27,958
Aku benar-benar minta maaf
390
00:28:32,899 --> 00:28:34,298
Bukan itu masalahnya.
391
00:28:35,129 --> 00:28:38,228
Saat si pembunuh menelpon, itu aku,
392
00:28:40,069 --> 00:28:43,409
bukan Hwang hyeongsanim yang menjawab telepon.
393
00:28:44,508 --> 00:28:48,379
Dia hanya berbohong untuk melindungiku dari pers.
394
00:28:48,909 --> 00:28:50,079
Astaga.
395
00:28:51,109 --> 00:28:55,149
Kau orang yang mendengar dia berkata...
396
00:28:55,488 --> 00:28:57,218
akan membunuh lagi?
397
00:28:58,589 --> 00:28:59,589
Iya.
398
00:28:59,958 --> 00:29:02,159
- Jadi kamu hanya mendengarkan? - Tidak.
399
00:29:02,629 --> 00:29:04,488
Aku bilang padanya, aku akan menemukannya.
400
00:29:07,099 --> 00:29:08,159
Aigoo.
401
00:29:09,099 --> 00:29:12,238
Mereka bilang kalau dia sudah mati...
402
00:29:12,869 --> 00:29:17,339
karena orang kaya dia tidak bisa berhenti membunuh orang.
403
00:29:17,839 --> 00:29:20,208
Dia belum aktif selama 20 tahun,
404
00:29:21,639 --> 00:29:23,649
jadi aku juga setuju dengan kesimpulan itu.
405
00:30:02,188 --> 00:30:03,248
kuharap...
406
00:30:03,919 --> 00:30:05,758
dia masih hidup.
407
00:30:05,819 --> 00:30:07,788
Itu tidak berarti kau bisa menemukannya.
408
00:30:08,419 --> 00:30:11,629
Selama 20 tahun, kau mencoba segala cara.
409
00:30:13,099 --> 00:30:15,399
Kecuali dia membunuh lagi...
410
00:30:17,399 --> 00:30:18,399
Young Jin.
411
00:30:19,738 --> 00:30:20,768
Iya?
412
00:30:20,768 --> 00:30:23,968
Lepaskan selagi bisa.
413
00:30:24,809 --> 00:30:26,579
Berpegang pada kasus ini...
414
00:30:26,978 --> 00:30:29,809
hanya akan menghabiskan hidupmu.
415
00:31:18,089 --> 00:31:20,198
(Agen Kepolisian Metropolitan Seoul, Pasukan Kejahatan Khusus)
416
00:31:20,198 --> 00:31:22,329
(Tim Pembunuhan 1, Timjangnim, Letnan Cha Young Jin)
417
00:31:25,563 --> 00:31:27,063
(Seoul Metropolitan Police Agency, Special Crime Squad)
418
00:31:27,063 --> 00:31:28,532
(Tim Pembunuhan 1, Timjangnim, Letnan Cha Young Jin)
419
00:31:35,842 --> 00:31:37,113
Hati hati.
420
00:32:36,232 --> 00:32:38,202
Ahjumma akan tinggal di sini?
421
00:32:38,503 --> 00:32:41,072
Aku tinggal di Unit 201 bersama ibuku.
422
00:32:41,372 --> 00:32:43,473
Ahjumma tinggal dengan siapa?
423
00:32:44,842 --> 00:32:45,883
Sendirian
424
00:32:46,182 --> 00:32:47,482
Mau pergi kemana?
425
00:32:48,553 --> 00:32:49,712
Mau ngambil barang-barangku.
426
00:32:49,913 --> 00:32:51,253
Biarkan aku membantu.
427
00:32:51,753 --> 00:32:52,783
Tidak usah.
428
00:32:52,783 --> 00:32:54,452
Tapi aku ingin membantu.
429
00:32:55,822 --> 00:32:58,422
- Kenapa? - Karena kamu sendirian.
430
00:33:00,723 --> 00:33:01,932
Mereka terlalu berat untukmu.
431
00:33:15,413 --> 00:33:17,913
Kamu tidak boleh menggunakan vacuum atau mesin cuci...
432
00:33:17,913 --> 00:33:19,243
terlalu pagi.
433
00:33:19,482 --> 00:33:21,553
Ibuku benci itu.
434
00:33:23,952 --> 00:33:26,822
Dia sangat menakutkan ketika dia marah.
435
00:33:32,063 --> 00:33:34,093
Kenapa kamu disini, bukan di rumahmu?
436
00:33:34,422 --> 00:33:35,832
Apa karena ibumu?
437
00:33:35,832 --> 00:33:36,832
Tidak.
438
00:33:36,832 --> 00:33:38,903
Apa kamu beneran tinggal di unit di lantai bawah?
439
00:34:03,653 --> 00:34:05,463
Kenapa kamu pulang sepagi ini?
440
00:34:05,463 --> 00:34:07,022
Katakan padanya untuk masuk.
441
00:34:07,022 --> 00:34:08,862
Luar biasa.
442
00:34:09,262 --> 00:34:11,332
Baiklah. Masuk ke dalam.
443
00:34:11,503 --> 00:34:12,832
Ayolah!
444
00:34:38,623 --> 00:34:40,892
(Kasus 1 Pembunuhan berantai Stigmata)
445
00:35:09,492 --> 00:35:11,723
(Kasus ke 8 dari Pembunuhan berantai Stigmata)
446
00:35:23,473 --> 00:35:24,873
Apa kamu bercanda?
447
00:35:24,873 --> 00:35:27,172
- Apa? - Berani sekali kamu!
448
00:35:27,172 --> 00:35:29,012
- Kamu sapi. - Dasar kamu.
449
00:35:29,012 --> 00:35:30,072
Kau brengsek!
450
00:35:30,572 --> 00:35:31,582
- Mengapa kamu pergi.
451
00:35:31,582 --> 00:35:32,642
Tolong jangan.
452
00:35:32,642 --> 00:35:33,982
Keluar dari sini.
453
00:35:33,982 --> 00:35:35,583
Ayolah. Pergi ke kamarmu.
454
00:35:35,583 --> 00:35:37,812
Jika kau akan minum dan menyebabkan keributan, pergi saja.
455
00:35:37,913 --> 00:35:40,752
- Pergi. pergi dari sini. - Kamu...
456
00:35:40,752 --> 00:35:42,992
- Kamu menyuruhku? - Keluar!
457
00:35:48,023 --> 00:35:49,463
Tolong bantu.
458
00:35:49,463 --> 00:35:52,632
Dia memukul ibuku.
459
00:36:07,213 --> 00:36:09,913
Kamu bocah kecil Kesini.
460
00:36:10,583 --> 00:36:13,182
Ahjumma, Kamu harus lari.
461
00:36:13,182 --> 00:36:14,583
Gapapa, jadi diam di belakangku.
462
00:36:15,792 --> 00:36:18,122
Kamu pikir kamu siapa?
463
00:36:20,362 --> 00:36:22,393
Siapa yang memberimu hak untuk menerobos masuk seperti ini?
464
00:36:22,393 --> 00:36:24,232
Menurut Pasal 212 KUHAP,
465
00:36:24,232 --> 00:36:26,533
Aku menangkapmu dengan tuduhan penyerangan.
466
00:36:27,533 --> 00:36:28,603
gila
467
00:36:28,833 --> 00:36:31,172
Dan siapa yang memberi kamu hak untuk menangkap aku?
468
00:36:31,172 --> 00:36:33,843
Penangkapan bisa dilakukan saat kejahatan sudah disaksikan.
469
00:36:38,312 --> 00:36:39,312
Kemari.
470
00:36:39,312 --> 00:36:41,013
Terima kasih telah mempermudah pekerjaanku.
471
00:36:42,013 --> 00:36:43,083
Kenapa kamu...
472
00:36:44,922 --> 00:36:48,552
Aku juga menambahkan tuduhan menghalangi keadilan.
473
00:36:48,552 --> 00:36:51,823
Kamu memiliki hak untuk mendapatkan pengacara dan hak untuk tetap diam.
474
00:36:57,263 --> 00:36:58,333
Hei.
475
00:36:58,833 --> 00:36:59,963
Biarkan aku pergi.
476
00:37:49,653 --> 00:37:51,013
Ahjumma.
477
00:37:52,823 --> 00:37:54,653
Apa ibumu menyuruhmu menghabiskan waktu di luar lagi?
478
00:37:55,023 --> 00:37:57,122
Aku menunggumu.
479
00:37:57,723 --> 00:37:59,263
Tapi kamu tidak tahu kapan aku akan pulang.
480
00:37:59,323 --> 00:38:02,192
Itu sebabnya aku menunggu setiap hari.
481
00:38:04,093 --> 00:38:08,163
Ahjumma adalah jiwaku.
482
00:38:14,703 --> 00:38:16,073
Kamu hanya perlu menyiraminya dua kali seminggu.
483
00:38:16,112 --> 00:38:18,583
Pastikan air mencapai akarnya.
484
00:38:18,882 --> 00:38:21,783
Bagaimana jika itu mati karena aku?
485
00:38:22,252 --> 00:38:24,612
Tidak apa-apa. Kamu masih anak kecil.
486
00:38:25,353 --> 00:38:27,723
Kamu bisa membuat kesalahan.
487
00:38:28,223 --> 00:38:29,453
Tidak apa-apa.
488
00:38:32,963 --> 00:38:33,963
Ayo.
489
00:38:43,773 --> 00:38:47,172
Mulai sekarang aku akan mengunci pintu ini...
490
00:38:50,312 --> 00:38:51,442
Agar kamu tidak akan bisa masuk.
491
00:38:52,042 --> 00:38:53,083
Mengapa?
492
00:38:58,312 --> 00:39:00,052
Karena jika kamu melihat apa yang ada di dalamnya,
493
00:39:01,422 --> 00:39:03,252
Kamu akan mendapatkan mimpi buruk.
494
00:39:16,973 --> 00:39:18,232
Aku hanya memintamu untuk menyirami tanaman.
495
00:39:18,232 --> 00:39:19,773
Lalu pulang lebih sering.
496
00:39:26,812 --> 00:39:28,283
Unit 201.
497
00:39:28,552 --> 00:39:29,752
Ko Eun Ho.
498
00:39:35,393 --> 00:39:36,393
Terima kasih.
499
00:39:38,492 --> 00:39:39,823
Ayo makan sesuatu yang enak.
500
00:39:55,002 --> 00:39:56,272
Lee seongsaengnim.
501
00:39:56,973 --> 00:39:58,372
Senang bertemu denganmu.
502
00:39:58,683 --> 00:39:59,683
Halo, Ibu.
503
00:40:00,083 --> 00:40:01,083
Katakan halo.
504
00:40:03,652 --> 00:40:05,982
Sudah lama. Apa kamu baik-baik saja?
505
00:40:06,683 --> 00:40:09,293
Aku ingin mengunjungimu setelah berhenti,
506
00:40:09,293 --> 00:40:10,793
tapi kau tidak pernah menjawab telpon saya.
507
00:40:11,652 --> 00:40:13,923
- Maafkan aku. - Jangan minta maaf.
508
00:40:13,992 --> 00:40:17,032
Jika bukan karenamu, sesuatu yang sangat buruk bisa...
509
00:40:17,293 --> 00:40:20,333
terjadi pada Jae Min karena pengganggu itu.
510
00:40:20,833 --> 00:40:23,803
Bagaimana dengan bekas luka yang kau dapatkan hari itu? Apa sudah sembuh?
511
00:40:24,872 --> 00:40:27,343
Itu sudah lama terjadi. Aku baik-baik saja.
512
00:40:27,673 --> 00:40:28,742
Syukurlah.
513
00:40:52,463 --> 00:40:53,933
Cepat. Ayolah.
514
00:41:15,053 --> 00:41:17,622
Ini dia. Kamu sangat ceroboh.
515
00:41:18,053 --> 00:41:19,093
Ayo pergi.
516
00:41:27,662 --> 00:41:29,032
Dia terlihat seperti ibunya.
517
00:41:46,882 --> 00:41:48,183
Apa yang kamu pikirkan?
518
00:41:52,262 --> 00:41:53,892
Bagaimana jika kau gagal...
519
00:41:54,823 --> 00:41:56,992
menemukan pelaku kasus pembunuhan berantai stigmata?
520
00:41:57,193 --> 00:42:00,103
Apa kau akan terus menyelidiki? Untuk berapa lama?
521
00:42:01,032 --> 00:42:03,103
Kenapa tiba-tiba kamu bertanya?
522
00:42:03,673 --> 00:42:04,973
Apa sesuatu terjadi?
523
00:42:05,642 --> 00:42:06,803
Jika...
524
00:42:08,173 --> 00:42:12,142
kebetulan, sesuatu yang buruk terjadi padaku,
525
00:42:13,742 --> 00:42:15,882
Aku tidak ingin ahjumma tahu.
526
00:42:17,353 --> 00:42:18,853
Apa maksudmu?
527
00:42:19,853 --> 00:42:21,823
Kenapa kamu mengatakan itu?
528
00:42:22,923 --> 00:42:24,293
Ruangan yang selalu terkunci...
529
00:42:25,923 --> 00:42:27,293
terbuka.
530
00:42:29,532 --> 00:42:30,563
Tidak mungkin.
531
00:42:32,662 --> 00:42:33,833
Apa kamu masuk ke dalam?
532
00:42:35,502 --> 00:42:37,673
- Kamu masuk karena terbuka?
- Maaffkan aku.
533
00:42:37,673 --> 00:42:39,073
kamu tahu apa yang ada di dalamnya.
534
00:42:39,073 --> 00:42:41,402
Itu sebabnya aku menguatkan diri sebelum masuk ke dalam.
535
00:42:44,813 --> 00:42:46,083
Tapi itu mengerikan.
536
00:42:46,843 --> 00:42:48,813
Itu jauh lebih buruk dari apa yang aku bayangkan.
537
00:42:49,553 --> 00:42:52,683
Hanya sebentar, tapi aku merasa tersiksa.
538
00:42:53,323 --> 00:42:55,392
Tapi ahjumma sudah menangani kasus itu begitu lama.
539
00:42:56,353 --> 00:42:58,723
Pelakunya mungkin sudah mati.
540
00:43:04,492 --> 00:43:06,662
Jadi maksudmu, jika sesuatu yang buruk terjadi padamu,
541
00:43:06,662 --> 00:43:10,073
Kamu tidak ingin aku mencari tahu karena kamu khawatir...
542
00:43:10,073 --> 00:43:11,973
Aku mungkin menyiksa diriku sendiri?
543
00:43:13,103 --> 00:43:14,142
Sungguh?
544
00:43:15,443 --> 00:43:18,173
Terima kasih telah mengkhawatirkanku.
545
00:43:18,882 --> 00:43:22,353
Tapi bagaimana mungkin aku tidak tahu jika sesuatu terjadi padamu?
546
00:43:24,353 --> 00:43:26,923
Kamu tahu tentang promosiku bahkan sebelum aku memberi tahumu.
547
00:43:29,223 --> 00:43:30,223
Kamu benar.
548
00:43:35,333 --> 00:43:36,632
Bagaimana sekolah?
549
00:43:39,463 --> 00:43:40,532
Itu tidak buruk.
550
00:43:48,372 --> 00:43:49,412
Hai ibu.
551
00:43:50,713 --> 00:43:53,242
Apa kamu dirumah? Apa tadi kamu makan?
552
00:43:53,843 --> 00:43:55,043
Ya aku sudah makan.
553
00:43:56,683 --> 00:43:58,482
Aku makan apa yang ada di kulkas.
554
00:43:58,782 --> 00:43:59,923
"Apa yang ada di kulkas"?
555
00:44:03,252 --> 00:44:04,353
Hei, kamu di sini.
556
00:44:05,022 --> 00:44:08,093
Oke, ibu akan tidur di tempat ahjussi malam ini.
557
00:44:09,862 --> 00:44:10,862
Okay.
558
00:44:19,473 --> 00:44:20,642
Dia tidak akan pulang?
559
00:44:21,673 --> 00:44:22,673
Tidak.
560
00:44:24,813 --> 00:44:25,882
Apa ini sering terjadi?
561
00:44:26,912 --> 00:44:29,083
Gapapa. Aku bukan anak kecil lagi.
562
00:44:31,252 --> 00:44:33,122
Aku lebih suka dia tidur di sana...
563
00:44:33,982 --> 00:44:35,892
daripada membuatnya tidur di rumah.
564
00:44:39,992 --> 00:44:41,423
Kamu masih anak-anak.
565
00:44:45,933 --> 00:44:47,762
Aku tidak sabar untuk tumbuh dewasa.
566
00:45:57,303 --> 00:46:00,642
Apa kamarmu masih sama?
567
00:46:02,142 --> 00:46:05,443
Berpegang pada kasus ini hanya akan...
568
00:46:05,443 --> 00:46:07,412
menghabiskann hidupmu.
569
00:46:11,252 --> 00:46:13,882
(Kasus 1 Pembunuhan Berantai Stigmata)
570
00:46:20,892 --> 00:46:22,762
(Kasus 1 Pembunuhan Berantai Stigmata)
571
00:46:24,662 --> 00:46:26,333
(Bukti nomor 5)
572
00:46:28,032 --> 00:46:29,073
(Untuk Kakakku, Dari Ha Ru)
573
00:46:29,073 --> 00:46:31,933
Itu dibuka tetapi kami hanya menemukan sidik jari saudari itu.
574
00:46:32,443 --> 00:46:34,872
Kami berasumsi korban meninggal sebelum membacanya,
575
00:46:35,073 --> 00:46:37,543
dan si pembunuh malah membacanya.
576
00:46:47,223 --> 00:46:48,723
(Undang-undang pembatasan berakhir pada 13 Juni 2013)
577
00:46:48,723 --> 00:46:50,752
(Undang-undang pembatasan berakhir pada 9 Oktober 2013)
578
00:46:50,752 --> 00:46:52,423
(Undang-undang pembatasan berakhir pada 20 Maret 2015)
579
00:46:54,463 --> 00:46:56,762
(Undang-undang pembatasan berakhir pada 20 Maret 2015)
580
00:47:00,032 --> 00:47:01,862
(Undang-undang pembatasan untuk tujuh kasus...)
581
00:47:01,862 --> 00:47:03,732
(dari pembunuhan berantai stigmata telah berakhir.)
582
00:47:13,482 --> 00:47:15,183
(Tidak ada batasan Undang-undang)
583
00:47:17,453 --> 00:47:19,353
(Putusan Pengadilan Pertama Dibuat Berdasarkan Hukum Taewan)
584
00:47:19,353 --> 00:47:21,252
(Pembunuhan terakhir dari pembunuhan berantai stigmata...)
585
00:47:21,252 --> 00:47:23,992
(adalah satu-satunya kasus yang tidak lagi memiliki undang-undang pembatasan.)
586
00:47:23,992 --> 00:47:25,762
(Pembunuhan terakhir dari pembunuhan berantai stigmata...)
587
00:47:26,693 --> 00:47:29,662
(Jika dia dibunuh sehari sebelumnya,)
588
00:47:29,662 --> 00:47:32,933
(Kasus ini tidak akan jatuh berdasarkan Hukum Taewan.)
589
00:47:38,502 --> 00:47:40,002
Apa kamu tidak takut padaku?
590
00:47:40,843 --> 00:47:42,642
Aku masih bisa mengejarmu, kau tahu.
591
00:47:50,213 --> 00:47:51,512
Aku akan...
592
00:47:53,923 --> 00:47:55,183
menemukanmu apapun yang terjadi.
593
00:48:09,433 --> 00:48:11,232
(Tim Pembunuhan 1, Timjangnim, Letnan Cha Young Jin)
594
00:48:23,253 --> 00:48:24,283
Semoga harimu menyenangkan.
595
00:48:34,422 --> 00:48:35,523
Kamu sudah memutuskan?
596
00:48:36,892 --> 00:48:37,932
Ikut denganku.
597
00:48:49,412 --> 00:48:51,013
Batas waktu sudah berlalu.
598
00:48:54,743 --> 00:48:56,882
Siapa yang kamu suruh untuk menyerahkan diri?
599
00:49:02,182 --> 00:49:04,692
Aku melakukannya dengan baik dengan kertas ujian yang diberikan ibuku.
600
00:49:04,892 --> 00:49:06,122
Apa yang aku lakukan mebahayakanmu?
601
00:49:06,862 --> 00:49:09,593
Aku hanya memberi tahumu agar kita bisa tetap berteman.
602
00:49:14,803 --> 00:49:16,273
Biarkan saja kali ini.
603
00:49:17,132 --> 00:49:18,902
Itu tidak akan terjadi lagi.
604
00:49:19,402 --> 00:49:21,472
Aku melakukan ini karena aku menganggapmu teman.
605
00:49:22,442 --> 00:49:24,243
- Apa? - Jika tidak,
606
00:49:26,212 --> 00:49:27,283
Akan kulakukan.
607
00:49:28,813 --> 00:49:30,253
Sial.
608
00:49:31,612 --> 00:49:34,182
Oke. Beri aku beberapa hari lagi.
609
00:49:34,452 --> 00:49:37,053
- Min Sung. - Aku belum siap.
610
00:49:37,753 --> 00:49:38,793
Baik?
611
00:50:05,853 --> 00:50:06,983
("Kehidupan Sebelum Kita")
612
00:50:15,662 --> 00:50:17,063
Apa buku ini menyenangkan?
613
00:50:18,763 --> 00:50:20,632
- Iya. - Bagaimana?
614
00:50:21,503 --> 00:50:22,902
Kamu akan tahu kalau kamu membacanya.
615
00:50:24,372 --> 00:50:26,202
- Kembalikan. - Kamu bilang aku harus membacanya.
616
00:50:26,642 --> 00:50:27,642
Aku akan mengembalikannya nanti.
617
00:50:28,172 --> 00:50:29,313
Aku mau itu kembali.
618
00:50:29,442 --> 00:50:30,942
Aku akan mengembalikannya setelah selesai.
619
00:50:34,612 --> 00:50:35,642
Kembalikan.
620
00:50:37,083 --> 00:50:38,152
Oh.
621
00:50:38,382 --> 00:50:39,882
Harusnya kamu minggir.
622
00:50:53,962 --> 00:50:55,033
Ko Eun Ho.
623
00:50:57,632 --> 00:50:59,142
Bel berbunyi. Kenapa kamu berdiri?
624
00:51:02,412 --> 00:51:03,472
Maafkan aku.
625
00:51:16,892 --> 00:51:19,622
Dengarkan. Mulai hari ini,
626
00:51:20,563 --> 00:51:22,932
kita akan mengakhirinya setelah membersihkan ruang kelas.
627
00:51:22,932 --> 00:51:24,462
- Kenapa? - Lee Seonsaengnim.
628
00:51:24,462 --> 00:51:25,962
- Lee Seonsaengnim. - Ayolah.
629
00:51:25,962 --> 00:51:27,932
- Kenapa? - Sudah terlambat.
630
00:51:27,932 --> 00:51:30,372
Diam. Buka buku catatanmu.
631
00:51:33,702 --> 00:51:35,672
Halaman 36.
632
00:51:35,972 --> 00:51:37,843
Konservasi energi.
633
00:51:38,043 --> 00:51:40,912
Ketika energi ditransfer dalam reaksi kimia...
634
00:51:52,493 --> 00:51:54,323
Keluarkan tanganmu dari saku.
635
00:52:10,773 --> 00:52:12,442
Ayo pergi ke kafetaria.
636
00:52:12,442 --> 00:52:13,543
Ayo.
637
00:52:13,543 --> 00:52:16,513
Haruskah kita memberi tahu kalau Eun Ho dipukul?
638
00:52:16,513 --> 00:52:18,583
Ibu Yun Jin Il ada di Komisi Anti-Bullying.
639
00:52:18,583 --> 00:52:20,523
Dia mungkin menjadikan Eun Ho penyerang.
640
00:52:20,853 --> 00:52:21,882
Hei.
641
00:52:26,862 --> 00:52:28,563
Bagaimana tepatnya Eun Ho dipukul?
642
00:52:48,882 --> 00:52:51,882
(Ada susu.)
643
00:53:16,773 --> 00:53:17,813
Hei.
644
00:53:29,553 --> 00:53:31,422
Jangan menyentuh Ko Eun Ho.
645
00:53:32,823 --> 00:53:34,293
Dia adalah mangsaku.
646
00:53:35,862 --> 00:53:37,293
Okay. Maaf.
647
00:53:42,462 --> 00:53:43,972
- Jae Hong, ayo pergi. - Baik.
648
00:53:48,402 --> 00:53:50,743
- Halo. - Selamat atas penghargaannya.
649
00:53:51,612 --> 00:53:52,682
Terima kasih.
650
00:53:54,013 --> 00:53:56,382
- Selamat atas promosi. - Saya juga.
651
00:53:56,382 --> 00:53:57,753
Terima kasih. Sampai jumpa.
652
00:53:59,753 --> 00:54:00,853
Cha Timjangnim.
653
00:54:02,593 --> 00:54:03,622
Kenapa kau...
654
00:54:03,622 --> 00:54:06,662
pilih Jae Hong untuk timmu, bukan aku?
655
00:54:08,063 --> 00:54:09,122
Mau apa kalau kamu tahu?
656
00:54:09,122 --> 00:54:12,293
aku harus tahu untuk mencocokkan standar atau perubahanmu.
657
00:54:12,563 --> 00:54:15,402
Beri tahu dia. Dia akan sakit karena penasaran.
658
00:54:15,862 --> 00:54:18,533
Kalian tidak lebih baik dari yang lain.
659
00:54:19,303 --> 00:54:22,672
Lalu apa standar pilihannya?
660
00:54:22,773 --> 00:54:25,142
Aku hanya lebih suka alasan lamaran Lee Hyeongsa.
661
00:54:25,142 --> 00:54:26,612
Apa itu?
662
00:54:27,212 --> 00:54:29,142
Jangan jawab itu. Sampai jumpa.
663
00:54:29,353 --> 00:54:30,813
Baik. Sampai jumpa.
664
00:54:30,813 --> 00:54:31,983
Selamat tinggal.
665
00:54:36,122 --> 00:54:38,293
Apa yang dia masukkan ke aplikasi?
666
00:54:39,493 --> 00:54:41,793
Kamu lebih baik berurusan denganku.
667
00:54:41,793 --> 00:54:44,093
Kita terjebak di kantor sepanjang hari...
668
00:54:44,093 --> 00:54:45,833
saling memandang.
669
00:54:45,833 --> 00:54:48,333
Aku ingin menjadi seperti dia,
670
00:54:48,333 --> 00:54:50,632
yang mendapat promosi khusus disetiap langkah.
671
00:54:50,632 --> 00:54:54,472
Aku harus membantumu mewujudkan mimpi itu.
672
00:54:55,043 --> 00:54:57,013
- Bagaimana caranya? - Aku tidak akan memberimu poin...
673
00:54:57,013 --> 00:54:58,073
agar kamu tidak dipromosikan.
674
00:54:58,743 --> 00:55:00,182
Jangan lakukan itu, Timjangnim.
675
00:55:17,033 --> 00:55:18,132
Lee Ha Ru-ssi.
676
00:55:18,962 --> 00:55:20,303
Cha Young Jin Hyeongsanim?
677
00:55:20,503 --> 00:55:21,563
Iya.
678
00:55:27,472 --> 00:55:29,942
Dia adalah Lee Jae Hong Hyeongsa.
679
00:55:29,942 --> 00:55:31,142
Mohon bimbingannya.
680
00:55:31,142 --> 00:55:32,243
Aku juga.
681
00:55:33,783 --> 00:55:36,053
Bagaimana kamu langsung mengenaliku ?
682
00:55:36,652 --> 00:55:38,283
Kamu sangat mirip kakakmu.
683
00:55:41,283 --> 00:55:43,323
Sudah lama aku tidak mendengar itu.
684
00:55:47,523 --> 00:55:48,922
(Untuk Kakakku, Dari Ha Ru)
685
00:55:51,462 --> 00:55:53,362
Aku akan segera menelepon setelah kami mendapatkan hasil.
686
00:55:53,362 --> 00:55:54,632
Ada satu hal lagi.
687
00:55:59,603 --> 00:56:02,243
Saat mencari kartu aku menemukan ini.
688
00:56:03,612 --> 00:56:06,112
Aku melupakannya sampai aku melihatnya.
689
00:56:06,642 --> 00:56:08,313
Sesaat sebelum kakakku meninggal,
690
00:56:08,912 --> 00:56:11,112
Aku bertemu dengan seorang pria aneh dijalan.
691
00:56:21,192 --> 00:56:22,192
Tidak, terima kasih.
692
00:56:48,253 --> 00:56:50,892
Kakak perempuanmu sakit.
693
00:56:51,353 --> 00:56:52,422
Tidak.
694
00:56:52,922 --> 00:56:54,692
Dia sehat.
695
00:56:55,222 --> 00:56:58,932
Bukan tubuhnya. Jiwanya sakit.
696
00:56:59,033 --> 00:57:00,862
Terus apa yang harus aku lakukan?
697
00:57:01,033 --> 00:57:03,872
- Haruskah aku bantu? - Iya.
698
00:57:04,103 --> 00:57:08,243
Okay. Kakakmu akan dilahirkan kembali.
699
00:57:10,412 --> 00:57:12,372
Kakakku menyuruhku membuangnya. Jadi aku menyimpannya tanpa dia sadari.
700
00:57:12,712 --> 00:57:14,513
Aku melupakannya sampai sekarang.
701
00:57:14,942 --> 00:57:17,283
Apa yang kamu ingat tentang pria itu?
702
00:57:18,083 --> 00:57:21,222
Hanya saja dia terdengar sangat baik.
703
00:57:23,192 --> 00:57:25,023
Boneka ini memiliki enam sayap.
704
00:57:25,023 --> 00:57:26,793
Itu adalah malaikat di lukisan itu...
705
00:57:26,793 --> 00:57:28,563
"Santo Fransiskus Menerima Stigmata".
706
00:57:29,422 --> 00:57:32,132
Seperti stigmata dari pembunuhan berantai stigmata?
707
00:57:38,372 --> 00:57:40,503
Itu beneran stigmata.
708
00:57:52,612 --> 00:57:53,783
Bawa ini ke Layanan Forensik Nasional.
709
00:57:53,952 --> 00:57:54,952
Bagaimana denganmu?
710
00:57:54,952 --> 00:57:56,422
- Aku pulang.
- Maaf?
711
00:58:18,843 --> 00:58:19,983
(16 Juli 2000)
712
00:58:19,983 --> 00:58:21,583
(Panggilan dari telepon umum di Yongin)
713
00:58:21,583 --> 00:58:22,983
(Berbicara tentang boneka dengan enam sayap berulang kali, panggilan iseng?)
714
00:58:22,983 --> 00:58:24,382
(Gereja New Life)
715
00:58:26,382 --> 00:58:27,553
Gereja New Life.
716
00:58:29,823 --> 00:58:33,722
(Gereja New Life)
717
00:58:37,862 --> 00:58:39,432
(Pastor Kwon Jae Chun, Gereja New Life)
718
00:59:01,023 --> 00:59:04,493
(Gereja Kehidupan Baru)
719
00:59:07,462 --> 00:59:08,563
Orang tidak akan datang lagi.
720
00:59:08,563 --> 00:59:09,563
(Peringatan 10 tahun Gereja New Life, 1988)
721
00:59:09,563 --> 00:59:11,362
Itulah yang baru saja kukatakan.
722
00:59:12,063 --> 00:59:15,533
Kau seharusnya tidak egois.
723
00:59:18,932 --> 00:59:19,972
Permisi Pak.
724
00:59:25,412 --> 00:59:27,543
Pernahkah melihat ini sebelumnya?
725
00:59:27,882 --> 00:59:29,013
Biarkan aku melihatnya lebih dekat.
726
00:59:34,222 --> 00:59:35,922
Oh ini.
727
00:59:37,152 --> 00:59:40,162
- Apa kamu tahu apa itu?
- Seorang pendeta di gereja kami...
728
00:59:40,763 --> 00:59:42,392
membuat ini untuk anak-anak.
729
00:59:42,962 --> 00:59:44,462
Apa kau ingat namanya?
730
00:59:44,733 --> 00:59:46,162
Biarkan aku berpikir.
731
00:59:58,172 --> 00:59:59,783
Oh, ini dia.
732
01:00:10,422 --> 01:00:11,452
Seo Sang Won.
733
01:00:12,823 --> 01:00:13,962
Ya, itu dia.
734
01:00:20,533 --> 01:00:21,862
Seo Sang Won?
735
01:00:24,132 --> 01:00:26,743
Apa dia masih hidup?
736
01:00:28,003 --> 01:00:30,612
Dia meninggalkan kita sejak lama.
737
01:00:30,612 --> 01:00:33,243
Jadi tidak ada alasan untuk tidak memberi tahuku.
738
01:00:33,813 --> 01:00:36,612
Kecuali jika kau memberi tahuku untuk apa ini,
739
01:00:37,212 --> 01:00:38,952
Aku tidak bisa menjawab pertanyaanmu.
740
01:00:38,952 --> 01:00:41,853
Aku akan mencari tahu juga. Yang kau lakukan hanyalah memperlambatku.
741
01:00:42,682 --> 01:00:46,993
Namun, siapa yang tahu apa yang akan aku temukan saat melihat tempat ini?
742
01:00:49,763 --> 01:00:56,573
(SMP Shinsung)
743
01:00:56,573 --> 01:01:01,142
(SMP Shinsung)
744
01:01:16,023 --> 01:01:17,622
Ahjussi?
745
01:01:17,753 --> 01:01:19,523
Kamu gapapa, ahjussi?
746
01:01:20,323 --> 01:01:22,823
(Ko Eun Ho)
747
01:01:24,993 --> 01:01:26,333
Ya, seorang pria baru saja pingsan.
748
01:01:26,833 --> 01:01:28,033
Aku di Hongje-dong...
749
01:01:29,063 --> 01:01:30,372
dekat Gereja New Life.
750
01:01:30,372 --> 01:01:31,833
(Gereja New Life)
751
01:01:33,142 --> 01:01:34,872
Ya, Aku mempelajarinya.
752
01:01:35,972 --> 01:01:37,013
Aku akan mencoba.
753
01:02:00,003 --> 01:02:01,733
(UGD)
754
01:02:03,702 --> 01:02:04,872
Terima kasih.
755
01:02:14,283 --> 01:02:16,783
- Itu kamu.
- Kamu gapapa?
756
01:02:22,382 --> 01:02:25,722
Terima kasih. Kamu menyelamatkanku.
757
01:02:26,222 --> 01:02:27,392
syukurlah.
758
01:02:29,063 --> 01:02:30,533
(Ko Eun Ho)
759
01:02:30,533 --> 01:02:31,962
(SMP Shinsung)
760
01:02:34,303 --> 01:02:35,533
SMP Shinsung?
761
01:02:36,202 --> 01:02:38,003
- Iya. - kelas?
762
01:02:38,172 --> 01:02:39,573
Kelas 8-2.
763
01:02:39,872 --> 01:02:43,442
SMP Shinsung, kelas 8-2, Ko Eun Ho.
764
01:02:44,573 --> 01:02:45,612
Eun Ho,
765
01:02:46,112 --> 01:02:47,882
tindakan kepahlawananmuu...
766
01:02:47,882 --> 01:02:50,952
akan segera dikembalikan padamu dalam bentuk berkah.
767
01:03:27,382 --> 01:03:28,882
Dia menempati seluruh lantai lima.
768
01:03:28,882 --> 01:03:31,152
(41 Chooui-ro, Miseong-gu, Incheon)
769
01:03:39,162 --> 01:03:40,932
- Sudah sampai? - Iya.
770
01:03:41,103 --> 01:03:42,702
Aku sampai 20 menit lagi.
771
01:03:42,702 --> 01:03:43,702
Oke.
772
01:04:08,563 --> 01:04:11,462
(Lebih bahagia dari kamu sekarang.)
773
01:04:23,773 --> 01:04:25,013
(Seo Sang Won)
774
01:05:49,193 --> 01:05:50,233
(Young Jin)
775
01:05:52,892 --> 01:05:54,833
(Su Jung)
776
01:06:19,492 --> 01:06:20,822
(SMS)
777
01:06:22,722 --> 01:06:24,063
(41 Chooui-ro, Miseong-gu, Incheon, lantai 5)
778
01:06:24,063 --> 01:06:25,892
(Selasa, 29 Oktober 2019)
779
01:06:25,892 --> 01:06:27,403
(Seo Sang Won)
780
01:06:37,313 --> 01:06:38,342
(Kepolisian Metropolitan Seoul, Satuan Kejahatan Khusus)
781
01:06:38,342 --> 01:06:39,342
(Tim Pembunuhan 1, Timjangnim, Letnan Cha Young Jin)
782
01:07:06,503 --> 01:07:07,543
(Kepolisian Metropolitan Seoul, Satuan Kejahatan Khusus)
783
01:07:07,543 --> 01:07:08,603
(Tim Pembunuhan 1, Timjangnim, Letnan Cha Young Jin)
784
01:08:16,943 --> 01:08:17,972
(Pertemuan Kebangkitan Gereja New Life)
785
01:08:26,552 --> 01:08:27,552
Seo Sang Won.
786
01:08:28,782 --> 01:08:30,592
Cha Young Jin Hyeongsa.
787
01:09:07,693 --> 01:09:14,603
(Nobody Knows)
788
01:09:15,802 --> 01:09:17,202
(Letnan Cha Young Jin)
789
01:09:17,202 --> 01:09:19,032
Jika dia terus mengawasi keluarga almarhum,
790
01:09:19,273 --> 01:09:21,273
dia pasti sudah tahu tentang Detektif Cha.
791
01:09:21,273 --> 01:09:22,572
Apa Seo Sang Won pelakunya?
792
01:09:22,572 --> 01:09:24,072
Aku belum bisa memberitahumu.
793
01:09:24,072 --> 01:09:25,543
Jika kau tidak bekerja sama,
794
01:09:25,543 --> 01:09:28,383
Aku harus menyelidiki Gereja New Life.
795
01:09:30,182 --> 01:09:33,213
Jika kau menyimpan ini untukku sampai aku kembali,
796
01:09:33,213 --> 01:09:35,322
Aku berjanji akan membalasmu.
797
01:09:35,322 --> 01:09:37,153
Bisakah aku benar-benar mempercayai mu?
798
01:09:37,153 --> 01:09:38,222
Iya.
799
01:09:38,222 --> 01:09:39,222
Senang bertemu denganmu.
800
01:09:39,222 --> 01:09:41,762
Aku Baek Sang Ho, ketua Yayasan New Life.
801
01:09:41,892 --> 01:09:43,833
Ada sesuata yang ingin kukatakan kepadamu.
802
01:09:44,133 --> 01:09:46,363
Dia bahkan tidak tahu apa-apa.
803
01:09:46,662 --> 01:09:48,333
Apa kau lupa mengapa aku menjadi petugas polisi?
804
01:09:48,662 --> 01:09:50,702
Aku perlu menyelesaikan kasus ini sendiri.
805
01:09:50,726 --> 01:09:54,326
Engsub by VIU
Translate, Timing & Improved By CliffEdge
Follow My IG @clliffedgesubs
57195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.