All language subtitles for Nobody Knows E01-E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,700 Engsub by VIU Translate, Timing & Improved By CliffEdge Follow My IG @clliffedgesubs 2 00:00:04,789 --> 00:00:06,058 "Semua karakter, organisasi, tempat, entitas, dan kejadian" 3 00:00:06,058 --> 00:00:07,289 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:07,289 --> 00:00:09,729 "Hati-hati dengan konten tidak menyenangkan atau meresahkan." 5 00:01:00,949 --> 00:01:02,548 Mirip peri. 6 00:01:03,849 --> 00:01:06,118 Young Jin, mungkinkah ini tumbuhan aneh? 7 00:01:06,679 --> 00:01:08,918 Karena tidak ada klorofil, fotosintesis tidak dapat terjadi. 8 00:01:09,349 --> 00:01:10,659 Itu sebabnya mereka putih. 9 00:01:11,118 --> 00:01:12,489 Lalu, mereka hidup dengan apa? 10 00:01:13,629 --> 00:01:16,329 Tumbuhan mati, bangkai hewan yang membusuk, 11 00:01:16,329 --> 00:01:18,629 dan kotorannya. 12 00:01:21,368 --> 00:01:23,769 Astaga, itu menjijikkan. 13 00:01:24,638 --> 00:01:27,338 Bukan begitu. Sebenarnya, aku menemukan inspirasi. 14 00:01:27,338 --> 00:01:30,069 Mereka memakan yang kotor dan membersihkan dunia ini. 15 00:01:30,069 --> 00:01:31,179 Kau itu seorang wanita tua. 16 00:01:31,778 --> 00:01:34,448 Terkadang kau terdengar seperti kakekmu. 17 00:01:34,849 --> 00:01:37,179 - Terus kenapa? - Lupakan. 18 00:01:39,519 --> 00:01:40,689 Apa namanya? 19 00:01:44,918 --> 00:01:47,189 Mengapa? Apa itu? 20 00:01:49,629 --> 00:01:51,129 Pohon hantu. 21 00:01:51,129 --> 00:01:53,159 Pohon hantu. Beneran? 22 00:01:55,129 --> 00:01:56,898 Namanya seindah milikku, Su Jung. 23 00:01:58,138 --> 00:02:01,069 Lihatlah betapa polos dan cantiknya dirimu. 24 00:02:01,808 --> 00:02:03,109 Sama kaya aku. 25 00:02:04,109 --> 00:02:05,179 Kita harus pergi. 26 00:02:09,049 --> 00:02:10,348 Young Jin, 27 00:02:10,679 --> 00:02:14,088 Mungkinkah ada mayat yang terkubur di bawahnya? 28 00:02:20,889 --> 00:02:22,429 Itu tidak masuk akal. 29 00:02:23,058 --> 00:02:24,058 - Ayo pergi. - Ayo pergi. 30 00:02:24,058 --> 00:02:25,128 Kamu konyol. 31 00:02:25,558 --> 00:02:27,098 Kau tak pernah tahu. 32 00:03:14,408 --> 00:03:15,609 Di Pyeongchang, Provinsi Gangwon, 33 00:03:15,609 --> 00:03:18,449 korban kedelapan dari pembunuh stigmata ditemukan. 34 00:03:18,449 --> 00:03:20,079 Pembunuhan kejam terjadi... 35 00:03:20,079 --> 00:03:23,218 di mana pinggang korban dan kedua telapak tangan dimutilasi. 36 00:03:23,218 --> 00:03:25,158 Stigmata mengacu pada tanda-tanda... 37 00:03:25,158 --> 00:03:26,558 bekas luka pada penyaliban Yesus Kristus. 38 00:03:26,558 --> 00:03:28,058 Ini juga mengacu pada simbol keagamaan... 39 00:03:28,058 --> 00:03:29,558 yang mungkin ada di tubuhnya. 40 00:03:29,558 --> 00:03:32,199 Setelah korban ketiga ditemukan dengan luka yang sama, 41 00:03:32,199 --> 00:03:34,199 polisi mengategorikan sebagai pembunuhan berantai... 42 00:03:34,199 --> 00:03:36,968 dan mulai membentuk satgas nasional. 43 00:03:36,968 --> 00:03:40,139 Polisi meminta maaf karena membawa kepedihan dan penderitaan... 44 00:03:40,139 --> 00:03:42,009 kepada publik. 45 00:03:42,509 --> 00:03:45,338 Pembunuhnya masih berkeliaran. 46 00:03:45,979 --> 00:03:47,979 Korban masih SMA... 47 00:03:47,979 --> 00:03:50,148 yang membuatnya jadi korban termuda. 48 00:03:50,148 --> 00:03:51,148 Sama seperti yang lain, 49 00:03:51,148 --> 00:03:53,179 telapak tangan dan pinggangnya juga hancur. 50 00:03:53,179 --> 00:03:56,318 Pembunuhan berantai ini akan dicatat dalam sejarah sebagai yang terburuk di negara ini. 51 00:03:56,318 --> 00:03:59,019 Kami memiliki pembunuh berantai yang paling kejam bebas. 52 00:03:59,019 --> 00:04:00,019 (Pegawai negeri, Park Ji Eun, 27) 53 00:04:00,019 --> 00:04:01,088 (Siswa SMA, Choi Su Jung, 16) 54 00:04:04,259 --> 00:04:10,868 (Episode 1) 55 00:04:16,638 --> 00:04:18,078 Ini pertanyaan terakhir. 56 00:04:18,679 --> 00:04:20,339 Pada sore hari kejadian itu, 57 00:04:20,339 --> 00:04:23,149 Su Jung menelponmu tiga kali. Kenapa kamu tidak menjawab? 58 00:04:24,248 --> 00:04:25,719 Aku sedang tidak mood. 59 00:04:25,878 --> 00:04:27,188 Tapi dia menelepon tiga kali. 60 00:04:27,248 --> 00:04:29,719 Sinyal di rumah kami buruk, 61 00:04:30,518 --> 00:04:32,318 jadi aku harus keluar untuk berbicara. 62 00:04:38,599 --> 00:04:40,229 Jika aku menjawab teleponnya, 63 00:04:41,929 --> 00:04:44,368 dia mungkin tidak mati. 64 00:05:21,008 --> 00:05:22,039 (Young Jin) 65 00:05:45,399 --> 00:05:47,299 (Panggilan tidak terjawab) 66 00:05:54,208 --> 00:05:55,638 Telepon Su Jung... 67 00:05:56,308 --> 00:05:58,078 Pembunuhnya mungkin memilikinya, bukan? 68 00:05:58,279 --> 00:06:00,039 Itu mungkin terlempar ke laut... 69 00:06:00,239 --> 00:06:01,909 atau hancur. 70 00:06:02,349 --> 00:06:04,049 Lalu mengapa si pembunuh mengambilnya? 71 00:06:04,818 --> 00:06:05,878 Apa? 72 00:06:05,878 --> 00:06:08,188 Pembunuhnya tidak pernah mengambil barang apa pun... 73 00:06:08,649 --> 00:06:10,388 dari korban sebelumnya. 74 00:06:12,659 --> 00:06:14,558 Aku yakin dia masih memilikinya. 75 00:06:38,649 --> 00:06:40,989 (Su Jung) 76 00:06:50,729 --> 00:06:51,859 Cha Young Jin? 77 00:06:53,529 --> 00:06:54,599 Itu kamu? 78 00:06:55,828 --> 00:06:56,828 Ini. 79 00:06:56,828 --> 00:06:57,998 Akhirnya, Kau menjawab. 80 00:06:59,239 --> 00:07:00,868 Jika aku menjawab pada hari itu... 81 00:07:01,438 --> 00:07:02,938 Dia mungkin hidup. 82 00:07:04,078 --> 00:07:06,008 Target sebenarnya itu kamu, 83 00:07:06,208 --> 00:07:09,708 tapi aku mengejar temanmu karena kamu tidak memenuhi kriteria. 84 00:07:11,549 --> 00:07:12,849 Aku akan membunuhmu. 85 00:07:13,719 --> 00:07:15,289 Apakah kau tidak takut padaku? 86 00:07:16,049 --> 00:07:17,818 Aku masih bisa mengejarmu, kau tahu. 87 00:07:18,489 --> 00:07:20,289 Tidak, Aku yang akan menangkapmu. 88 00:07:20,758 --> 00:07:22,359 Maka aku harus memberitahumu. 89 00:07:23,789 --> 00:07:26,998 Pembunuhan berantai akan berhenti sekarang. 90 00:07:27,929 --> 00:07:29,469 Choi Su Jung adalah korban terakhir, 91 00:07:29,768 --> 00:07:32,698 jadi kamu tidak akan pernah bisa menemukanku. 92 00:07:34,938 --> 00:07:36,039 Tidak apa-apa. 93 00:07:37,909 --> 00:07:39,508 Aku tidak peduli jika itu berlangsung selamanya. 94 00:07:40,878 --> 00:07:42,849 Bagaimanapun juga, aku akan menemukanmu . 95 00:07:44,578 --> 00:07:46,979 Jadi hiduplah sampai saat itu. 96 00:07:48,789 --> 00:07:50,188 Aku suka kamu... 97 00:07:50,719 --> 00:07:52,159 dan aku tidak sabar untuk bertemu denganmu. 98 00:07:52,789 --> 00:07:53,888 Mari kita bertemu. 99 00:07:59,998 --> 00:08:01,268 (Su Jung) 100 00:08:10,779 --> 00:08:12,578 (Su Jung) 101 00:08:13,638 --> 00:08:15,479 Itu seorang pria muda. 102 00:08:15,808 --> 00:08:17,248 Apa dia mengakui dirinya sebagai pembunuh? 103 00:08:18,149 --> 00:08:19,618 (Su Jung) 104 00:08:20,789 --> 00:08:22,419 Telepon telah dimatikan. 105 00:08:25,089 --> 00:08:26,118 Terus apa lagi? 106 00:08:34,629 --> 00:08:35,698 Dia bilang... 107 00:08:37,639 --> 00:08:40,139 Dia akan segera membunuh orang lain. 108 00:08:42,468 --> 00:08:44,478 Dia bilang ini bukan akhir. 109 00:08:47,139 --> 00:08:51,419 (Cha Young Jin) 110 00:08:57,119 --> 00:08:58,919 (Eun Ho) 111 00:09:05,698 --> 00:09:07,828 - Hei. - Apa kau mendapat promosi? 112 00:09:08,799 --> 00:09:09,999 Kok kamu tahu? 113 00:09:10,568 --> 00:09:12,598 - Aku di depan binatu. - Aaaah. 114 00:09:12,598 --> 00:09:13,598 (Hongje Dry Cleaning) 115 00:09:13,598 --> 00:09:14,869 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 116 00:09:15,009 --> 00:09:17,369 Kau tidak memberi tahuku semua yang kau lakukan di sekolah. 117 00:09:19,039 --> 00:09:21,249 - Kapan promosinya? - Besok. 118 00:09:21,249 --> 00:09:23,348 Beneran? Haruskah aku mengambilkan ini? 119 00:09:25,419 --> 00:09:26,419 Okay. 120 00:09:34,088 --> 00:09:37,088 (Kantor Polisi Metropolitan Seoul) 121 00:09:37,088 --> 00:09:40,458 (Pasukan Kejahatan Khusus, Tim Pembunuhan) 122 00:09:40,598 --> 00:09:41,999 Dengarkan aku, brengsek! 123 00:09:41,999 --> 00:09:43,468 Kenapa kamu tidak masuk saja nanti? 124 00:09:44,299 --> 00:09:45,999 - Siapa dia? - Ibu... 125 00:09:45,999 --> 00:09:48,108 korban pertama. Mari kita keluar dari situ. 126 00:09:48,108 --> 00:09:50,039 Jika kita ada di sana, dia hanya akan terus mengeluh. 127 00:09:50,139 --> 00:09:51,139 Ayolah. 128 00:09:52,578 --> 00:09:54,379 Bagaimana bisa kamu melakukan ini? 129 00:09:54,578 --> 00:09:57,179 Kenapa lagi? Kau sudah lama menyerah! 130 00:09:57,179 --> 00:10:00,019 Mengapa tiba-tiba ingin memeriksa barang-barang putriku? 131 00:10:00,019 --> 00:10:01,389 Bu, tenanglah. 132 00:10:01,389 --> 00:10:03,049 Kami tidak pernah menyerah. 133 00:10:03,119 --> 00:10:04,588 Sekarang kita memiliki teknologi yang lebih baik, 134 00:10:04,588 --> 00:10:06,389 kita mungkin mendapatkan beberapa bukti baru... 135 00:10:06,389 --> 00:10:09,429 Maka seharusnya kau tidak mengembalikan barang-barang putriku! 136 00:10:09,929 --> 00:10:12,828 Saat itu, kami tidak tahu teknologi akan berkembang begitu cepat. 137 00:10:12,828 --> 00:10:14,629 Hentikan penyelidikan. 138 00:10:14,629 --> 00:10:15,968 - Apa? - Kita tidak punya... 139 00:10:16,068 --> 00:10:18,338 yang tersisa yang dulu milik putriku. 140 00:10:18,499 --> 00:10:20,598 Kami adalah satu-satunya yang tidak memiliki apa-apa! 141 00:10:20,598 --> 00:10:23,068 Saya juga tidak ingin melakukan penyelidikan. Itu tidak berguna. 142 00:10:23,608 --> 00:10:25,539 Tapi di sisi lain, Kau hanya tidak ingin kami melakukannya... 143 00:10:25,539 --> 00:10:27,438 karena kau menyingkirkan barang-barangnya. 144 00:10:27,438 --> 00:10:29,208 Berhentilah mengganggu keluarga lain. 145 00:10:29,208 --> 00:10:30,779 Jangan beri mereka harapan palsu! 146 00:10:30,779 --> 00:10:32,848 Kaulah yang membakar barang-barang putrimu. 147 00:10:32,848 --> 00:10:36,188 Kau tidak bilang untuk berhenti menyelidiki hanya karena kau kesal. 148 00:10:36,188 --> 00:10:37,218 Sersan Kim. 149 00:10:42,259 --> 00:10:43,389 Perhatikan apa yang kau katakan. 150 00:10:48,068 --> 00:10:49,899 Kamu tidak bisa dipercaya. 151 00:10:50,529 --> 00:10:51,869 Bukankah kamu datang menemuiku... 152 00:10:52,198 --> 00:10:54,869 dengan Detektif Hwang 17 tahun yang lalu? 153 00:10:56,039 --> 00:10:59,308 Jangan-jangan, kau menangani kasus ini sejak saat itu. 154 00:11:00,708 --> 00:11:02,379 Tidak mungkin. 155 00:11:03,608 --> 00:11:04,619 Polisi... 156 00:11:05,379 --> 00:11:07,818 tidak pernah menyerah untuk mencari pembunuh berantai. 157 00:11:07,919 --> 00:11:10,848 Maka kau harus menyimpan semua bukti! 158 00:11:11,119 --> 00:11:13,259 Bahkan jika kami meminta untuk dikembalikan, 159 00:11:13,389 --> 00:11:15,858 Kau harus menyimpannya bersamamu! 160 00:11:18,529 --> 00:11:19,799 Kita punya... 161 00:11:20,499 --> 00:11:21,769 barang-barang putrimu. 162 00:11:24,869 --> 00:11:26,338 Kami membakar semuanya. 163 00:11:26,738 --> 00:11:28,468 Dihari berakhirnya undang-undang pembatasan, 164 00:11:29,468 --> 00:11:31,578 Kami membakar semua yang ada di kamarnya. 165 00:11:31,838 --> 00:11:35,308 Putri bungsumu memasukkan surat kartu ke dalam tasnya. 166 00:11:36,308 --> 00:11:38,379 Dan dia menyimpannya saat polisi mengembalikannya. 167 00:11:39,218 --> 00:11:40,419 Dia menyimpannya? 168 00:11:42,749 --> 00:11:46,218 Apa dia akan mengirimnya dari Amerika? 169 00:11:46,558 --> 00:11:47,558 Tidak. 170 00:11:48,929 --> 00:11:50,789 Dia akan membawanya sendiri. 171 00:12:26,429 --> 00:12:27,499 Selamat tinggal. 172 00:12:29,529 --> 00:12:33,338 Mengapa kau mengatakan padanya kalau polisi tidak pernah menyerah? 173 00:12:33,499 --> 00:12:35,968 Keluarga almarhum akan lebih mengganggu kita sekarang. 174 00:12:36,708 --> 00:12:37,779 Cha Bujang. Bujangnim : Kepala Divisi / Manager 175 00:12:38,478 --> 00:12:40,779 Aku ingin kau menutup kasus ini jika kau gagal lagi. 176 00:12:41,009 --> 00:12:42,409 Aku bilang untuk menyelidiki karena kau punya waktu... 177 00:12:42,409 --> 00:12:43,808 setelah kau menyelesaikan kasus besar. 178 00:12:43,808 --> 00:12:45,249 Tapi ini terlalu berisiko. 179 00:12:45,249 --> 00:12:46,679 Undang-undang pembatasan telah berakhir untuk semua orang... 180 00:12:46,679 --> 00:12:48,218 Kecuali Choi Su Jung, korban terakhir. 181 00:12:48,289 --> 00:12:49,718 Jika bukan karena dia, 182 00:12:49,718 --> 00:12:51,588 Kasus ini ditutup sejak lama. 183 00:12:51,588 --> 00:12:53,958 Periksa bukti yang perlu dikirim ke keluarga... 184 00:12:53,958 --> 00:12:55,688 akan mendeteksi banyak sel DNA baru... 185 00:12:55,858 --> 00:12:59,358 karena itu ada di tangan banyak orang. 186 00:12:59,358 --> 00:13:01,129 Bukankah kita gagal menangkap pelakunya... 187 00:13:01,129 --> 00:13:02,399 karena kita tidak memiliki DNA-nya. 188 00:13:02,529 --> 00:13:04,098 Kita tidak pernah bisa menemukan siapa dia. 189 00:13:04,869 --> 00:13:06,468 - Apa kamu mendengar itu? - Jika ada jalan, 190 00:13:06,468 --> 00:13:07,639 Aku akan terus maju. 191 00:13:07,738 --> 00:13:10,639 Lagi? Lagi? Lagi? Lagi? Lagi? Lagi? Lagi? 192 00:13:12,139 --> 00:13:13,208 Dan lagi. 193 00:13:15,348 --> 00:13:16,448 Kalian berdua bisa ngurusin... 194 00:13:16,448 --> 00:13:19,078 kasus hilangnya profesor Yeonju-dong. 195 00:13:19,419 --> 00:13:20,519 Kau bisa bekerja dengan Jae Hong. 196 00:13:22,049 --> 00:13:23,049 Okay. 197 00:13:25,519 --> 00:13:28,988 Dia membuatku bertambah tua. Dulu aku terlihat sangat muda. 198 00:13:31,629 --> 00:13:32,629 Sampai jumpa, pak. 199 00:13:37,369 --> 00:13:38,399 Ngomong-ngomong, 200 00:13:38,669 --> 00:13:41,238 Aku tidak tahu Hwang Gyejangnim dulunya bos Cha Timjangnim. 201 00:13:41,238 --> 00:13:42,468 Apa kamu kenal dia? 202 00:13:42,468 --> 00:13:43,468 Kau tidak tahu? 203 00:13:43,468 --> 00:13:45,238 Hwang In Bum Gyejangnim yang bertanggung jawab atas Unit Anak dan Remaja? 204 00:13:45,679 --> 00:13:47,708 Dia benar-benar terkenal karena mendapat telepon dari pelakunya... 205 00:13:47,879 --> 00:13:49,049 dari pembunuhan berantai stigmata... 206 00:13:49,049 --> 00:13:50,608 mengatakan dia akan membunuh orang lain. 207 00:13:51,078 --> 00:13:53,119 Oh benarkah? 208 00:13:53,119 --> 00:13:54,279 Karena panggilan itu, 209 00:13:54,389 --> 00:13:56,188 kami tugas darurat selama lebih dari tiga bulan. 210 00:13:56,718 --> 00:13:58,688 Kami menerima begitu banyak telepon iseng dari seluruh negeri. 211 00:13:58,858 --> 00:14:01,458 Hwang Gyejangnim menutup kasus itu sejak lama. 212 00:14:01,958 --> 00:14:03,029 Selama 17 tahun. 213 00:14:05,529 --> 00:14:08,169 (Timjang, Cha Young Jin) 214 00:14:40,358 --> 00:14:41,968 (Kantor Polisi Metropolitan Seoul) 215 00:14:41,968 --> 00:14:45,039 (Upacara Promosi Khusus) 216 00:14:55,279 --> 00:14:56,749 Dia benar-benar tidak mengundang siapa pun. 217 00:14:57,149 --> 00:14:58,519 Aku kira dia tidak punya teman. 218 00:14:58,948 --> 00:15:01,519 Itulah alasan kerjanya sangat bagus. 219 00:15:01,718 --> 00:15:02,948 Dia tidak menjaga siapa pun. 220 00:15:03,448 --> 00:15:06,119 Yang dia lakukan hanyalah mengerjakan kasus kriminal. 221 00:15:20,068 --> 00:15:21,568 (Cha Young Jin) 222 00:15:21,568 --> 00:15:23,338 (Periksa sakumu.) 223 00:15:25,639 --> 00:15:28,379 Sersan Kim Byung Hee. 224 00:15:33,718 --> 00:15:35,318 Sersan Park Jin Woo. 225 00:15:35,318 --> 00:15:36,519 Periksa sakumu. 226 00:15:43,058 --> 00:15:44,958 Polisi Lee Jae Hong. 227 00:15:44,958 --> 00:15:47,328 Selamat. Kerja bagus. 228 00:15:52,968 --> 00:15:54,169 Apa yang akan kamu lakukan setelah sekolah? 229 00:15:55,039 --> 00:15:56,568 Apa kau pikir akan berakhir dalam satu menit? 230 00:15:56,808 --> 00:15:58,978 Mungkin perlu waktu kurang dari 50 detik. 231 00:16:02,608 --> 00:16:03,608 Mari kita selesaikan. 232 00:16:06,978 --> 00:16:08,088 Apa kau memeriksa ini? 233 00:16:08,088 --> 00:16:09,289 - Iya. - Iya. 234 00:16:09,649 --> 00:16:10,688 Sampai jumpa besok. 235 00:16:11,619 --> 00:16:13,188 Cuman 30 detik. 236 00:16:13,789 --> 00:16:16,659 Dia mencetak rekor baru setiap hari. Luar biasa. 237 00:16:18,058 --> 00:16:20,858 Hei, Eun Ho. Aku harus pulang lebih awal hari ini. 238 00:16:21,029 --> 00:16:22,068 Aku juga. 239 00:16:24,169 --> 00:16:25,299 Terima kasih sebelumnya. 240 00:16:37,879 --> 00:16:39,218 Tunggu sebentar. 241 00:16:40,249 --> 00:16:41,289 Aku pergi sekarang. 242 00:16:41,549 --> 00:16:43,749 - Oke dadah. - Sampai jumpa besok. 243 00:16:43,789 --> 00:16:45,019 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 244 00:16:46,588 --> 00:16:47,619 Aku iri padanya. 245 00:16:47,818 --> 00:16:50,328 Dia langsung pulang begitu sekolah berakhir... 246 00:16:50,328 --> 00:16:51,499 tanpa harus merasa bersalah. 247 00:16:52,029 --> 00:16:53,259 Dia adalah putra mantan isajang kita... 248 00:16:53,259 --> 00:16:54,529 dan saudara ipar isajang kita sekarang. 249 00:16:54,669 --> 00:16:56,568 Dan dia ditetapkan untuk menjadi isajang berikutnya. 250 00:16:56,568 --> 00:16:57,568 Jadi dia tidak perlu khawatir. 251 00:16:58,299 --> 00:17:00,568 (Ketua Yun Hee Seob) 252 00:17:00,568 --> 00:17:01,568 Silahkan masuk. 253 00:17:03,738 --> 00:17:04,738 Hei, ini aku. 254 00:17:10,079 --> 00:17:11,948 - Apa kamu mau? - Tidak, gausah. 255 00:17:12,718 --> 00:17:13,849 Apa kamu mengucapkan selamat tinggal pada siswa? 256 00:17:13,849 --> 00:17:15,188 Ya tentu saja. 257 00:17:15,349 --> 00:17:16,948 Aku dengar kau satu-satunya guru wali kelas... 258 00:17:16,948 --> 00:17:18,559 yang membiarkan mereka membersihkan setelah kau ucapkan selamat tinggal kepada mereka. 259 00:17:18,559 --> 00:17:21,258 Tidak efisien jika seluruh kelas menunggu... 260 00:17:21,258 --> 00:17:22,429 sampai pembersihan selesai. 261 00:17:23,089 --> 00:17:24,559 Siapa yang memeriksa apa mereka membersihkan dengan benar? 262 00:17:24,758 --> 00:17:26,728 Aku mempercayai mereka. 263 00:17:30,028 --> 00:17:31,268 Lee Seongsaengnim. 264 00:17:36,139 --> 00:17:37,369 Ya isajangnim. 265 00:17:37,938 --> 00:17:40,339 Aku tidak masalah dengan efisiensi dan kebebasan. 266 00:17:40,679 --> 00:17:43,208 Tetapi kau masih perlu memeriksa apa mereka melakukan pekerjaan dengan benar. 267 00:17:44,619 --> 00:17:46,079 Baik isajangnim 268 00:17:47,819 --> 00:17:50,018 Mau kemana? Gimana dengan makan malam? 269 00:17:50,589 --> 00:17:53,159 Aku akan makan sesuatu yang mahal untuk makan malam. 270 00:17:57,458 --> 00:17:59,099 - Halo. - Hai 271 00:18:02,298 --> 00:18:03,728 Ayo cepat. 272 00:18:03,798 --> 00:18:05,698 - Sapu ini. - Kau yang menyapu. 273 00:18:15,448 --> 00:18:16,508 Eun Ho. 274 00:18:18,179 --> 00:18:19,448 Kenapa kamu membersihkan sendiri? 275 00:18:20,349 --> 00:18:23,349 Yang lain merasa tidak enak badan, jadi aku menyuruh mereka pulang. 276 00:18:24,919 --> 00:18:26,089 Dua-duanya? 277 00:18:26,389 --> 00:18:27,458 Iya. 278 00:18:29,258 --> 00:18:30,288 Berhenti. 279 00:18:30,629 --> 00:18:32,859 Aku akan menyuruh dua lainnya selesai besok. 280 00:18:33,258 --> 00:18:35,998 Seonsaengnim. Aku akan menyelesaikannya. 281 00:18:36,528 --> 00:18:38,369 Aku membiarkan mereka pergi karena aku tidak keberatan. 282 00:18:43,639 --> 00:18:45,879 Baiklah kalau begitu. Sampai jumpa besok. 283 00:18:46,579 --> 00:18:48,079 Selamat tinggal. 284 00:19:00,788 --> 00:19:02,228 Jangan repot-repot. 285 00:19:07,159 --> 00:19:08,698 - Selamat. - Selamat. 286 00:19:09,069 --> 00:19:10,468 Dia sangat keren. 287 00:19:10,899 --> 00:19:12,498 (Upacara Promosi Khusus) 288 00:19:15,669 --> 00:19:16,839 Maaf aku terlambat. 289 00:19:18,109 --> 00:19:19,139 Selamat. 290 00:19:35,389 --> 00:19:36,559 Panggilan ini. 291 00:19:37,359 --> 00:19:39,399 Katakan aku yang menerimanya. 292 00:19:40,059 --> 00:19:42,669 Atau kau akan menderita sementara. 293 00:19:43,099 --> 00:19:45,369 Mungkin butuh waktu lama. 294 00:19:47,998 --> 00:19:49,208 Ayo lakukan itu. 295 00:20:07,458 --> 00:20:08,458 Tapi, 296 00:20:09,159 --> 00:20:10,829 kenapa kamu berseragam lengkap hari ini? 297 00:20:10,829 --> 00:20:13,498 Aku baru saja kembali dari kampanye anti-bullying. 298 00:20:13,998 --> 00:20:16,629 Anak-anak sepertinya menyukai seragam polisi. 299 00:20:19,938 --> 00:20:21,139 Sial. 300 00:20:22,968 --> 00:20:24,938 - Siapa itu? - Jurnalis. 301 00:20:26,238 --> 00:20:28,248 Apa mereka masih meminta wawancara? 302 00:20:28,349 --> 00:20:30,079 Aku menolak berkali-kali, 303 00:20:30,079 --> 00:20:31,819 tapi mereka bertindak seperti kreditor. 304 00:20:34,119 --> 00:20:35,448 Apa kamu tidak menyesalinya? 305 00:20:36,948 --> 00:20:39,119 Berbohong pada dunia kalau kau mendapat panggilan si pembunuh... 306 00:20:39,119 --> 00:20:40,688 daripada aku. 307 00:20:41,389 --> 00:20:42,389 Tidak sama sekali. 308 00:20:44,429 --> 00:20:45,998 Saat aku melihatmu sekarang, 309 00:20:46,958 --> 00:20:50,298 menyerahkan file kasus saat kau muncul sebagai petugas... 310 00:20:51,698 --> 00:20:54,438 Itu satu hal yang kupikir tidak seharusnya aku lakukan. 311 00:20:55,309 --> 00:20:58,809 Walaupun kau tidak membantuku saat itu, semua tidak akan jauh berbeda. 312 00:21:00,409 --> 00:21:01,409 Aku rasa tidak. 313 00:21:01,409 --> 00:21:04,978 Bagaimana permintaan pengujian ulang bukti? 314 00:21:05,179 --> 00:21:07,849 Kami mendapat enam profil DNA baru. 315 00:21:08,218 --> 00:21:10,389 Tak satu pun dari mereka memiliki kecocokan dalam database. 316 00:21:10,389 --> 00:21:11,788 Saat kau mengembalikan barang-barang ke keluarga, 317 00:21:11,788 --> 00:21:14,188 semuanya terkontaminasi. 318 00:21:14,359 --> 00:21:16,589 Orang akan berada di rumah. 319 00:21:16,758 --> 00:21:18,659 Atau mereka bisa meninggalkan jejak oleh... 320 00:21:18,659 --> 00:21:20,859 penyelidik atau teknisi karena kesalahan. 321 00:21:21,228 --> 00:21:22,429 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 322 00:21:22,798 --> 00:21:26,038 Masih ada satu bukti yang belum kami periksa. 323 00:21:26,599 --> 00:21:28,839 Apa kau ingat bagaimana korban pertama... 324 00:21:28,839 --> 00:21:31,538 adik perempuan meninggalkan kartu di tas korban? 325 00:21:31,538 --> 00:21:34,379 Itu dibuka tapi kami hanya menemukan sidik jari adiknya. 326 00:21:34,849 --> 00:21:37,248 Kami berasumsi korban meninggal sebelum membacanya, 327 00:21:37,508 --> 00:21:40,079 dan si pembunuh malah membacanya. 328 00:21:40,978 --> 00:21:43,589 Bukankah kau mengatakan ibu korban membakar... 329 00:21:43,589 --> 00:21:47,159 barang-barang putrinya pada hari batas berakhir? 330 00:21:47,159 --> 00:21:48,159 Betul. 331 00:21:48,458 --> 00:21:50,629 Dia berubah pikiran pada menit terakhir dan... 332 00:21:50,629 --> 00:21:52,399 Tangannya terbakar. 333 00:21:52,758 --> 00:21:54,659 - Lalu bagaimana bisa? - Saat kami mengembalikan barang bukti, 334 00:21:54,659 --> 00:21:56,829 adik perempuan itu mengambil kartu itu kembali. 335 00:21:59,498 --> 00:22:03,008 Apa namanya Ha Ru? 336 00:22:03,008 --> 00:22:04,008 Iya. 337 00:22:04,738 --> 00:22:06,238 Aku akan bertemu dengannya besok. 338 00:22:07,139 --> 00:22:11,548 Apa dia berusia delapan tahun saat kakaknya dibunuh? 339 00:22:12,579 --> 00:22:15,089 Lalu dia akan berusia 29 tahun sekarang. 340 00:22:17,149 --> 00:22:18,589 Waktu cepat berlalu. 341 00:22:18,589 --> 00:22:22,458 Saat pertama kali bertemu, Kau masih SMA. 342 00:22:25,798 --> 00:22:27,228 Kamu menangis terus. 343 00:22:34,738 --> 00:22:36,738 - Selamat tinggal. - Sampai jumpa. 344 00:22:37,139 --> 00:22:38,379 - Halo. - Hai 345 00:24:31,788 --> 00:24:33,258 ("Kehidupan Sebelum Kita") 346 00:24:38,059 --> 00:24:39,198 "Kamu masih muda." 347 00:24:39,829 --> 00:24:42,099 "Saat kamu masih muda, ada..." 348 00:24:42,629 --> 00:24:45,038 "Banyak hal yang sebaiknya tidak kamu ketahui." 349 00:25:31,609 --> 00:25:33,079 (Selamat.) 350 00:25:37,048 --> 00:25:38,819 (Ibu Su Jung) 351 00:25:42,629 --> 00:25:45,458 (Lyrical Salon) 352 00:25:51,839 --> 00:25:53,538 Apa yang membawamu ke Seoul? 353 00:25:53,768 --> 00:25:56,169 Anak-anak terus memintaku untuk berkunjung. 354 00:25:57,169 --> 00:25:59,809 Aku berpikir untuk menjual rumah lama di Provinsi Gangwon. 355 00:26:00,738 --> 00:26:01,809 Ya. 356 00:26:01,809 --> 00:26:04,579 Apa kamu masih tinggal di tempat yang sama? 357 00:26:04,849 --> 00:26:05,879 Iya. 358 00:26:05,879 --> 00:26:08,889 Apa kamarmu masih sama? 359 00:26:27,038 --> 00:26:28,069 (Stigmata) 360 00:26:28,069 --> 00:26:29,109 (Pembunuhan Wanita) 361 00:27:01,468 --> 00:27:03,869 (Tersangka pembunuhan stigmata memperingatkan penyidik ​​secara langsung) 362 00:27:03,869 --> 00:27:05,508 (Tersangka dipanggil menggunakan ponsel korban ke-8) 363 00:27:05,508 --> 00:27:08,379 (Cha siswi 16 tahun) 364 00:27:14,819 --> 00:27:16,149 (Choi Su Jung) 365 00:27:23,159 --> 00:27:25,129 Aku melihat Su Jung dalam mimpiku. 366 00:27:25,929 --> 00:27:27,929 Dia berbicara dengan wajah sedih. 367 00:27:28,298 --> 00:27:29,399 "Bu." 368 00:27:30,728 --> 00:27:32,238 "Young Jin." 369 00:27:32,998 --> 00:27:34,339 "Dia sedang berjuang." 370 00:27:36,038 --> 00:27:37,708 "Aku merasa kasihan padanya." 371 00:27:38,639 --> 00:27:40,339 Apa kau akan tetap hidup seperti ini? 372 00:27:40,538 --> 00:27:42,579 Hanya memikirkan bagaimana cara menangkapnya? 373 00:27:45,349 --> 00:27:47,778 Aku seorang polisi. Itu pekerjaanku. 374 00:27:47,778 --> 00:27:48,788 Aku senang kau mengatakan itu. 375 00:27:49,589 --> 00:27:51,149 Itu harus menjadi pekerjaanmu. 376 00:27:51,788 --> 00:27:54,119 Bukan menjadi hidupmu. 377 00:27:55,528 --> 00:27:57,258 Hidupmu seperti ini... 378 00:27:57,958 --> 00:27:59,899 sebagian salahku juga. 379 00:28:01,599 --> 00:28:02,829 Sebentar. 380 00:28:03,129 --> 00:28:04,768 - Dengarkan. - Pergi. 381 00:28:04,998 --> 00:28:07,869 Kenapa kamu tidak menjawab teleponnya? 382 00:28:08,268 --> 00:28:09,639 Bukan hanya satu. 383 00:28:09,639 --> 00:28:12,278 Kenapa kau mengabaikan tiga panggilannya? 384 00:28:13,379 --> 00:28:15,409 - Maafkan akul. - Karena kamu, 385 00:28:15,708 --> 00:28:16,978 Su Jung ku... 386 00:28:17,248 --> 00:28:18,248 Karena kamu... 387 00:28:18,248 --> 00:28:20,718 Kamu gila? Mengapa melampiaskan pada seorang anak? 388 00:28:22,248 --> 00:28:24,488 Putriku bisa pulang hidup-hidup. 389 00:28:26,589 --> 00:28:27,958 Aku benar-benar minta maaf 390 00:28:32,899 --> 00:28:34,298 Bukan itu masalahnya. 391 00:28:35,129 --> 00:28:38,228 Saat si pembunuh menelpon, itu aku, 392 00:28:40,069 --> 00:28:43,409 bukan Hwang hyeongsanim yang menjawab telepon. 393 00:28:44,508 --> 00:28:48,379 Dia hanya berbohong untuk melindungiku dari pers. 394 00:28:48,909 --> 00:28:50,079 Astaga. 395 00:28:51,109 --> 00:28:55,149 Kau orang yang mendengar dia berkata... 396 00:28:55,488 --> 00:28:57,218 akan membunuh lagi? 397 00:28:58,589 --> 00:28:59,589 Iya. 398 00:28:59,958 --> 00:29:02,159 - Jadi kamu hanya mendengarkan? - Tidak. 399 00:29:02,629 --> 00:29:04,488 Aku bilang padanya, aku akan menemukannya. 400 00:29:07,099 --> 00:29:08,159 Aigoo. 401 00:29:09,099 --> 00:29:12,238 Mereka bilang kalau dia sudah mati... 402 00:29:12,869 --> 00:29:17,339 karena orang kaya dia tidak bisa berhenti membunuh orang. 403 00:29:17,839 --> 00:29:20,208 Dia belum aktif selama 20 tahun, 404 00:29:21,639 --> 00:29:23,649 jadi aku juga setuju dengan kesimpulan itu. 405 00:30:02,188 --> 00:30:03,248 kuharap... 406 00:30:03,919 --> 00:30:05,758 dia masih hidup. 407 00:30:05,819 --> 00:30:07,788 Itu tidak berarti kau bisa menemukannya. 408 00:30:08,419 --> 00:30:11,629 Selama 20 tahun, kau mencoba segala cara. 409 00:30:13,099 --> 00:30:15,399 Kecuali dia membunuh lagi... 410 00:30:17,399 --> 00:30:18,399 Young Jin. 411 00:30:19,738 --> 00:30:20,768 Iya? 412 00:30:20,768 --> 00:30:23,968 Lepaskan selagi bisa. 413 00:30:24,809 --> 00:30:26,579 Berpegang pada kasus ini... 414 00:30:26,978 --> 00:30:29,809 hanya akan menghabiskan hidupmu. 415 00:31:18,089 --> 00:31:20,198 (Agen Kepolisian Metropolitan Seoul, Pasukan Kejahatan Khusus) 416 00:31:20,198 --> 00:31:22,329 (Tim Pembunuhan 1, Timjangnim, Letnan Cha Young Jin) 417 00:31:25,563 --> 00:31:27,063 (Seoul Metropolitan Police Agency, Special Crime Squad) 418 00:31:27,063 --> 00:31:28,532 (Tim Pembunuhan 1, Timjangnim, Letnan Cha Young Jin) 419 00:31:35,842 --> 00:31:37,113 Hati hati. 420 00:32:36,232 --> 00:32:38,202 Ahjumma akan tinggal di sini? 421 00:32:38,503 --> 00:32:41,072 Aku tinggal di Unit 201 bersama ibuku. 422 00:32:41,372 --> 00:32:43,473 Ahjumma tinggal dengan siapa? 423 00:32:44,842 --> 00:32:45,883 Sendirian 424 00:32:46,182 --> 00:32:47,482 Mau pergi kemana? 425 00:32:48,553 --> 00:32:49,712 Mau ngambil barang-barangku. 426 00:32:49,913 --> 00:32:51,253 Biarkan aku membantu. 427 00:32:51,753 --> 00:32:52,783 Tidak usah. 428 00:32:52,783 --> 00:32:54,452 Tapi aku ingin membantu. 429 00:32:55,822 --> 00:32:58,422 - Kenapa? - Karena kamu sendirian. 430 00:33:00,723 --> 00:33:01,932 Mereka terlalu berat untukmu. 431 00:33:15,413 --> 00:33:17,913 Kamu tidak boleh menggunakan vacuum atau mesin cuci... 432 00:33:17,913 --> 00:33:19,243 terlalu pagi. 433 00:33:19,482 --> 00:33:21,553 Ibuku benci itu. 434 00:33:23,952 --> 00:33:26,822 Dia sangat menakutkan ketika dia marah. 435 00:33:32,063 --> 00:33:34,093 Kenapa kamu disini, bukan di rumahmu? 436 00:33:34,422 --> 00:33:35,832 Apa karena ibumu? 437 00:33:35,832 --> 00:33:36,832 Tidak. 438 00:33:36,832 --> 00:33:38,903 Apa kamu beneran tinggal di unit di lantai bawah? 439 00:34:03,653 --> 00:34:05,463 Kenapa kamu pulang sepagi ini? 440 00:34:05,463 --> 00:34:07,022 Katakan padanya untuk masuk. 441 00:34:07,022 --> 00:34:08,862 Luar biasa. 442 00:34:09,262 --> 00:34:11,332 Baiklah. Masuk ke dalam. 443 00:34:11,503 --> 00:34:12,832 Ayolah! 444 00:34:38,623 --> 00:34:40,892 (Kasus 1 Pembunuhan berantai Stigmata) 445 00:35:09,492 --> 00:35:11,723 (Kasus ke 8 dari Pembunuhan berantai Stigmata) 446 00:35:23,473 --> 00:35:24,873 Apa kamu bercanda? 447 00:35:24,873 --> 00:35:27,172 - Apa? - Berani sekali kamu! 448 00:35:27,172 --> 00:35:29,012 - Kamu sapi. - Dasar kamu. 449 00:35:29,012 --> 00:35:30,072 Kau brengsek! 450 00:35:30,572 --> 00:35:31,582 - Mengapa kamu pergi. 451 00:35:31,582 --> 00:35:32,642 Tolong jangan. 452 00:35:32,642 --> 00:35:33,982 Keluar dari sini. 453 00:35:33,982 --> 00:35:35,583 Ayolah. Pergi ke kamarmu. 454 00:35:35,583 --> 00:35:37,812 Jika kau akan minum dan menyebabkan keributan, pergi saja. 455 00:35:37,913 --> 00:35:40,752 - Pergi. pergi dari sini. - Kamu... 456 00:35:40,752 --> 00:35:42,992 - Kamu menyuruhku? - Keluar! 457 00:35:48,023 --> 00:35:49,463 Tolong bantu. 458 00:35:49,463 --> 00:35:52,632 Dia memukul ibuku. 459 00:36:07,213 --> 00:36:09,913 Kamu bocah kecil Kesini. 460 00:36:10,583 --> 00:36:13,182 Ahjumma, Kamu harus lari. 461 00:36:13,182 --> 00:36:14,583 Gapapa, jadi diam di belakangku. 462 00:36:15,792 --> 00:36:18,122 Kamu pikir kamu siapa? 463 00:36:20,362 --> 00:36:22,393 Siapa yang memberimu hak untuk menerobos masuk seperti ini? 464 00:36:22,393 --> 00:36:24,232 Menurut Pasal 212 KUHAP, 465 00:36:24,232 --> 00:36:26,533 Aku menangkapmu dengan tuduhan penyerangan. 466 00:36:27,533 --> 00:36:28,603 gila 467 00:36:28,833 --> 00:36:31,172 Dan siapa yang memberi kamu hak untuk menangkap aku? 468 00:36:31,172 --> 00:36:33,843 Penangkapan bisa dilakukan saat kejahatan sudah disaksikan. 469 00:36:38,312 --> 00:36:39,312 Kemari. 470 00:36:39,312 --> 00:36:41,013 Terima kasih telah mempermudah pekerjaanku. 471 00:36:42,013 --> 00:36:43,083 Kenapa kamu... 472 00:36:44,922 --> 00:36:48,552 Aku juga menambahkan tuduhan menghalangi keadilan. 473 00:36:48,552 --> 00:36:51,823 Kamu memiliki hak untuk mendapatkan pengacara dan hak untuk tetap diam. 474 00:36:57,263 --> 00:36:58,333 Hei. 475 00:36:58,833 --> 00:36:59,963 Biarkan aku pergi. 476 00:37:49,653 --> 00:37:51,013 Ahjumma. 477 00:37:52,823 --> 00:37:54,653 Apa ibumu menyuruhmu menghabiskan waktu di luar lagi? 478 00:37:55,023 --> 00:37:57,122 Aku menunggumu. 479 00:37:57,723 --> 00:37:59,263 Tapi kamu tidak tahu kapan aku akan pulang. 480 00:37:59,323 --> 00:38:02,192 Itu sebabnya aku menunggu setiap hari. 481 00:38:04,093 --> 00:38:08,163 Ahjumma adalah jiwaku. 482 00:38:14,703 --> 00:38:16,073 Kamu hanya perlu menyiraminya dua kali seminggu. 483 00:38:16,112 --> 00:38:18,583 Pastikan air mencapai akarnya. 484 00:38:18,882 --> 00:38:21,783 Bagaimana jika itu mati karena aku? 485 00:38:22,252 --> 00:38:24,612 Tidak apa-apa. Kamu masih anak kecil. 486 00:38:25,353 --> 00:38:27,723 Kamu bisa membuat kesalahan. 487 00:38:28,223 --> 00:38:29,453 Tidak apa-apa. 488 00:38:32,963 --> 00:38:33,963 Ayo. 489 00:38:43,773 --> 00:38:47,172 Mulai sekarang aku akan mengunci pintu ini... 490 00:38:50,312 --> 00:38:51,442 Agar kamu tidak akan bisa masuk. 491 00:38:52,042 --> 00:38:53,083 Mengapa? 492 00:38:58,312 --> 00:39:00,052 Karena jika kamu melihat apa yang ada di dalamnya, 493 00:39:01,422 --> 00:39:03,252 Kamu akan mendapatkan mimpi buruk. 494 00:39:16,973 --> 00:39:18,232 Aku hanya memintamu untuk menyirami tanaman. 495 00:39:18,232 --> 00:39:19,773 Lalu pulang lebih sering. 496 00:39:26,812 --> 00:39:28,283 Unit 201. 497 00:39:28,552 --> 00:39:29,752 Ko Eun Ho. 498 00:39:35,393 --> 00:39:36,393 Terima kasih. 499 00:39:38,492 --> 00:39:39,823 Ayo makan sesuatu yang enak. 500 00:39:55,002 --> 00:39:56,272 Lee seongsaengnim. 501 00:39:56,973 --> 00:39:58,372 Senang bertemu denganmu. 502 00:39:58,683 --> 00:39:59,683 Halo, Ibu. 503 00:40:00,083 --> 00:40:01,083 Katakan halo. 504 00:40:03,652 --> 00:40:05,982 Sudah lama. Apa kamu baik-baik saja? 505 00:40:06,683 --> 00:40:09,293 Aku ingin mengunjungimu setelah berhenti, 506 00:40:09,293 --> 00:40:10,793 tapi kau tidak pernah menjawab telpon saya. 507 00:40:11,652 --> 00:40:13,923 - Maafkan aku. - Jangan minta maaf. 508 00:40:13,992 --> 00:40:17,032 Jika bukan karenamu, sesuatu yang sangat buruk bisa... 509 00:40:17,293 --> 00:40:20,333 terjadi pada Jae Min karena pengganggu itu. 510 00:40:20,833 --> 00:40:23,803 Bagaimana dengan bekas luka yang kau dapatkan hari itu? Apa sudah sembuh? 511 00:40:24,872 --> 00:40:27,343 Itu sudah lama terjadi. Aku baik-baik saja. 512 00:40:27,673 --> 00:40:28,742 Syukurlah. 513 00:40:52,463 --> 00:40:53,933 Cepat. Ayolah. 514 00:41:15,053 --> 00:41:17,622 Ini dia. Kamu sangat ceroboh. 515 00:41:18,053 --> 00:41:19,093 Ayo pergi. 516 00:41:27,662 --> 00:41:29,032 Dia terlihat seperti ibunya. 517 00:41:46,882 --> 00:41:48,183 Apa yang kamu pikirkan? 518 00:41:52,262 --> 00:41:53,892 Bagaimana jika kau gagal... 519 00:41:54,823 --> 00:41:56,992 menemukan pelaku kasus pembunuhan berantai stigmata? 520 00:41:57,193 --> 00:42:00,103 Apa kau akan terus menyelidiki? Untuk berapa lama? 521 00:42:01,032 --> 00:42:03,103 Kenapa tiba-tiba kamu bertanya? 522 00:42:03,673 --> 00:42:04,973 Apa sesuatu terjadi? 523 00:42:05,642 --> 00:42:06,803 Jika... 524 00:42:08,173 --> 00:42:12,142 kebetulan, sesuatu yang buruk terjadi padaku, 525 00:42:13,742 --> 00:42:15,882 Aku tidak ingin ahjumma tahu. 526 00:42:17,353 --> 00:42:18,853 Apa maksudmu? 527 00:42:19,853 --> 00:42:21,823 Kenapa kamu mengatakan itu? 528 00:42:22,923 --> 00:42:24,293 Ruangan yang selalu terkunci... 529 00:42:25,923 --> 00:42:27,293 terbuka. 530 00:42:29,532 --> 00:42:30,563 Tidak mungkin. 531 00:42:32,662 --> 00:42:33,833 Apa kamu masuk ke dalam? 532 00:42:35,502 --> 00:42:37,673 - Kamu masuk karena terbuka? - Maaffkan aku. 533 00:42:37,673 --> 00:42:39,073 kamu tahu apa yang ada di dalamnya. 534 00:42:39,073 --> 00:42:41,402 Itu sebabnya aku menguatkan diri sebelum masuk ke dalam. 535 00:42:44,813 --> 00:42:46,083 Tapi itu mengerikan. 536 00:42:46,843 --> 00:42:48,813 Itu jauh lebih buruk dari apa yang aku bayangkan. 537 00:42:49,553 --> 00:42:52,683 Hanya sebentar, tapi aku merasa tersiksa. 538 00:42:53,323 --> 00:42:55,392 Tapi ahjumma sudah menangani kasus itu begitu lama. 539 00:42:56,353 --> 00:42:58,723 Pelakunya mungkin sudah mati. 540 00:43:04,492 --> 00:43:06,662 Jadi maksudmu, jika sesuatu yang buruk terjadi padamu, 541 00:43:06,662 --> 00:43:10,073 Kamu tidak ingin aku mencari tahu karena kamu khawatir... 542 00:43:10,073 --> 00:43:11,973 Aku mungkin menyiksa diriku sendiri? 543 00:43:13,103 --> 00:43:14,142 Sungguh? 544 00:43:15,443 --> 00:43:18,173 Terima kasih telah mengkhawatirkanku. 545 00:43:18,882 --> 00:43:22,353 Tapi bagaimana mungkin aku tidak tahu jika sesuatu terjadi padamu? 546 00:43:24,353 --> 00:43:26,923 Kamu tahu tentang promosiku bahkan sebelum aku memberi tahumu. 547 00:43:29,223 --> 00:43:30,223 Kamu benar. 548 00:43:35,333 --> 00:43:36,632 Bagaimana sekolah? 549 00:43:39,463 --> 00:43:40,532 Itu tidak buruk. 550 00:43:48,372 --> 00:43:49,412 Hai ibu. 551 00:43:50,713 --> 00:43:53,242 Apa kamu dirumah? Apa tadi kamu makan? 552 00:43:53,843 --> 00:43:55,043 Ya aku sudah makan. 553 00:43:56,683 --> 00:43:58,482 Aku makan apa yang ada di kulkas. 554 00:43:58,782 --> 00:43:59,923 "Apa yang ada di kulkas"? 555 00:44:03,252 --> 00:44:04,353 Hei, kamu di sini. 556 00:44:05,022 --> 00:44:08,093 Oke, ibu akan tidur di tempat ahjussi malam ini. 557 00:44:09,862 --> 00:44:10,862 Okay. 558 00:44:19,473 --> 00:44:20,642 Dia tidak akan pulang? 559 00:44:21,673 --> 00:44:22,673 Tidak. 560 00:44:24,813 --> 00:44:25,882 Apa ini sering terjadi? 561 00:44:26,912 --> 00:44:29,083 Gapapa. Aku bukan anak kecil lagi. 562 00:44:31,252 --> 00:44:33,122 Aku lebih suka dia tidur di sana... 563 00:44:33,982 --> 00:44:35,892 daripada membuatnya tidur di rumah. 564 00:44:39,992 --> 00:44:41,423 Kamu masih anak-anak. 565 00:44:45,933 --> 00:44:47,762 Aku tidak sabar untuk tumbuh dewasa. 566 00:45:57,303 --> 00:46:00,642 Apa kamarmu masih sama? 567 00:46:02,142 --> 00:46:05,443 Berpegang pada kasus ini hanya akan... 568 00:46:05,443 --> 00:46:07,412 menghabiskann hidupmu. 569 00:46:11,252 --> 00:46:13,882 (Kasus 1 Pembunuhan Berantai Stigmata) 570 00:46:20,892 --> 00:46:22,762 (Kasus 1 Pembunuhan Berantai Stigmata) 571 00:46:24,662 --> 00:46:26,333 (Bukti nomor 5) 572 00:46:28,032 --> 00:46:29,073 (Untuk Kakakku, Dari Ha Ru) 573 00:46:29,073 --> 00:46:31,933 Itu dibuka tetapi kami hanya menemukan sidik jari saudari itu. 574 00:46:32,443 --> 00:46:34,872 Kami berasumsi korban meninggal sebelum membacanya, 575 00:46:35,073 --> 00:46:37,543 dan si pembunuh malah membacanya. 576 00:46:47,223 --> 00:46:48,723 (Undang-undang pembatasan berakhir pada 13 Juni 2013) 577 00:46:48,723 --> 00:46:50,752 (Undang-undang pembatasan berakhir pada 9 Oktober 2013) 578 00:46:50,752 --> 00:46:52,423 (Undang-undang pembatasan berakhir pada 20 Maret 2015) 579 00:46:54,463 --> 00:46:56,762 (Undang-undang pembatasan berakhir pada 20 Maret 2015) 580 00:47:00,032 --> 00:47:01,862 (Undang-undang pembatasan untuk tujuh kasus...) 581 00:47:01,862 --> 00:47:03,732 (dari pembunuhan berantai stigmata telah berakhir.) 582 00:47:13,482 --> 00:47:15,183 (Tidak ada batasan Undang-undang) 583 00:47:17,453 --> 00:47:19,353 (Putusan Pengadilan Pertama Dibuat Berdasarkan Hukum Taewan) 584 00:47:19,353 --> 00:47:21,252 (Pembunuhan terakhir dari pembunuhan berantai stigmata...) 585 00:47:21,252 --> 00:47:23,992 (adalah satu-satunya kasus yang tidak lagi memiliki undang-undang pembatasan.) 586 00:47:23,992 --> 00:47:25,762 (Pembunuhan terakhir dari pembunuhan berantai stigmata...) 587 00:47:26,693 --> 00:47:29,662 (Jika dia dibunuh sehari sebelumnya,) 588 00:47:29,662 --> 00:47:32,933 (Kasus ini tidak akan jatuh berdasarkan Hukum Taewan.) 589 00:47:38,502 --> 00:47:40,002 Apa kamu tidak takut padaku? 590 00:47:40,843 --> 00:47:42,642 Aku masih bisa mengejarmu, kau tahu. 591 00:47:50,213 --> 00:47:51,512 Aku akan... 592 00:47:53,923 --> 00:47:55,183 menemukanmu apapun yang terjadi. 593 00:48:09,433 --> 00:48:11,232 (Tim Pembunuhan 1, Timjangnim, Letnan Cha Young Jin) 594 00:48:23,253 --> 00:48:24,283 Semoga harimu menyenangkan. 595 00:48:34,422 --> 00:48:35,523 Kamu sudah memutuskan? 596 00:48:36,892 --> 00:48:37,932 Ikut denganku. 597 00:48:49,412 --> 00:48:51,013 Batas waktu sudah berlalu. 598 00:48:54,743 --> 00:48:56,882 Siapa yang kamu suruh untuk menyerahkan diri? 599 00:49:02,182 --> 00:49:04,692 Aku melakukannya dengan baik dengan kertas ujian yang diberikan ibuku. 600 00:49:04,892 --> 00:49:06,122 Apa yang aku lakukan mebahayakanmu? 601 00:49:06,862 --> 00:49:09,593 Aku hanya memberi tahumu agar kita bisa tetap berteman. 602 00:49:14,803 --> 00:49:16,273 Biarkan saja kali ini. 603 00:49:17,132 --> 00:49:18,902 Itu tidak akan terjadi lagi. 604 00:49:19,402 --> 00:49:21,472 Aku melakukan ini karena aku menganggapmu teman. 605 00:49:22,442 --> 00:49:24,243 - Apa? - Jika tidak, 606 00:49:26,212 --> 00:49:27,283 Akan kulakukan. 607 00:49:28,813 --> 00:49:30,253 Sial. 608 00:49:31,612 --> 00:49:34,182 Oke. Beri aku beberapa hari lagi. 609 00:49:34,452 --> 00:49:37,053 - Min Sung. - Aku belum siap. 610 00:49:37,753 --> 00:49:38,793 Baik? 611 00:50:05,853 --> 00:50:06,983 ("Kehidupan Sebelum Kita") 612 00:50:15,662 --> 00:50:17,063 Apa buku ini menyenangkan? 613 00:50:18,763 --> 00:50:20,632 - Iya. - Bagaimana? 614 00:50:21,503 --> 00:50:22,902 Kamu akan tahu kalau kamu membacanya. 615 00:50:24,372 --> 00:50:26,202 - Kembalikan. - Kamu bilang aku harus membacanya. 616 00:50:26,642 --> 00:50:27,642 Aku akan mengembalikannya nanti. 617 00:50:28,172 --> 00:50:29,313 Aku mau itu kembali. 618 00:50:29,442 --> 00:50:30,942 Aku akan mengembalikannya setelah selesai. 619 00:50:34,612 --> 00:50:35,642 Kembalikan. 620 00:50:37,083 --> 00:50:38,152 Oh. 621 00:50:38,382 --> 00:50:39,882 Harusnya kamu minggir. 622 00:50:53,962 --> 00:50:55,033 Ko Eun Ho. 623 00:50:57,632 --> 00:50:59,142 Bel berbunyi. Kenapa kamu berdiri? 624 00:51:02,412 --> 00:51:03,472 Maafkan aku. 625 00:51:16,892 --> 00:51:19,622 Dengarkan. Mulai hari ini, 626 00:51:20,563 --> 00:51:22,932 kita akan mengakhirinya setelah membersihkan ruang kelas. 627 00:51:22,932 --> 00:51:24,462 - Kenapa? - Lee Seonsaengnim. 628 00:51:24,462 --> 00:51:25,962 - Lee Seonsaengnim. - Ayolah. 629 00:51:25,962 --> 00:51:27,932 - Kenapa? - Sudah terlambat. 630 00:51:27,932 --> 00:51:30,372 Diam. Buka buku catatanmu. 631 00:51:33,702 --> 00:51:35,672 Halaman 36. 632 00:51:35,972 --> 00:51:37,843 Konservasi energi. 633 00:51:38,043 --> 00:51:40,912 Ketika energi ditransfer dalam reaksi kimia... 634 00:51:52,493 --> 00:51:54,323 Keluarkan tanganmu dari saku. 635 00:52:10,773 --> 00:52:12,442 Ayo pergi ke kafetaria. 636 00:52:12,442 --> 00:52:13,543 Ayo. 637 00:52:13,543 --> 00:52:16,513 Haruskah kita memberi tahu kalau Eun Ho dipukul? 638 00:52:16,513 --> 00:52:18,583 Ibu Yun Jin Il ada di Komisi Anti-Bullying. 639 00:52:18,583 --> 00:52:20,523 Dia mungkin menjadikan Eun Ho penyerang. 640 00:52:20,853 --> 00:52:21,882 Hei. 641 00:52:26,862 --> 00:52:28,563 Bagaimana tepatnya Eun Ho dipukul? 642 00:52:48,882 --> 00:52:51,882 (Ada susu.) 643 00:53:16,773 --> 00:53:17,813 Hei. 644 00:53:29,553 --> 00:53:31,422 Jangan menyentuh Ko Eun Ho. 645 00:53:32,823 --> 00:53:34,293 Dia adalah mangsaku. 646 00:53:35,862 --> 00:53:37,293 Okay. Maaf. 647 00:53:42,462 --> 00:53:43,972 - Jae Hong, ayo pergi. - Baik. 648 00:53:48,402 --> 00:53:50,743 - Halo. - Selamat atas penghargaannya. 649 00:53:51,612 --> 00:53:52,682 Terima kasih. 650 00:53:54,013 --> 00:53:56,382 - Selamat atas promosi. - Saya juga. 651 00:53:56,382 --> 00:53:57,753 Terima kasih. Sampai jumpa. 652 00:53:59,753 --> 00:54:00,853 Cha Timjangnim. 653 00:54:02,593 --> 00:54:03,622 Kenapa kau... 654 00:54:03,622 --> 00:54:06,662 pilih Jae Hong untuk timmu, bukan aku? 655 00:54:08,063 --> 00:54:09,122 Mau apa kalau kamu tahu? 656 00:54:09,122 --> 00:54:12,293 aku harus tahu untuk mencocokkan standar atau perubahanmu. 657 00:54:12,563 --> 00:54:15,402 Beri tahu dia. Dia akan sakit karena penasaran. 658 00:54:15,862 --> 00:54:18,533 Kalian tidak lebih baik dari yang lain. 659 00:54:19,303 --> 00:54:22,672 Lalu apa standar pilihannya? 660 00:54:22,773 --> 00:54:25,142 Aku hanya lebih suka alasan lamaran Lee Hyeongsa. 661 00:54:25,142 --> 00:54:26,612 Apa itu? 662 00:54:27,212 --> 00:54:29,142 Jangan jawab itu. Sampai jumpa. 663 00:54:29,353 --> 00:54:30,813 Baik. Sampai jumpa. 664 00:54:30,813 --> 00:54:31,983 Selamat tinggal. 665 00:54:36,122 --> 00:54:38,293 Apa yang dia masukkan ke aplikasi? 666 00:54:39,493 --> 00:54:41,793 Kamu lebih baik berurusan denganku. 667 00:54:41,793 --> 00:54:44,093 Kita terjebak di kantor sepanjang hari... 668 00:54:44,093 --> 00:54:45,833 saling memandang. 669 00:54:45,833 --> 00:54:48,333 Aku ingin menjadi seperti dia, 670 00:54:48,333 --> 00:54:50,632 yang mendapat promosi khusus disetiap langkah. 671 00:54:50,632 --> 00:54:54,472 Aku harus membantumu mewujudkan mimpi itu. 672 00:54:55,043 --> 00:54:57,013 - Bagaimana caranya? - Aku tidak akan memberimu poin... 673 00:54:57,013 --> 00:54:58,073 agar kamu tidak dipromosikan. 674 00:54:58,743 --> 00:55:00,182 Jangan lakukan itu, Timjangnim. 675 00:55:17,033 --> 00:55:18,132 Lee Ha Ru-ssi. 676 00:55:18,962 --> 00:55:20,303 Cha Young Jin Hyeongsanim? 677 00:55:20,503 --> 00:55:21,563 Iya. 678 00:55:27,472 --> 00:55:29,942 Dia adalah Lee Jae Hong Hyeongsa. 679 00:55:29,942 --> 00:55:31,142 Mohon bimbingannya. 680 00:55:31,142 --> 00:55:32,243 Aku juga. 681 00:55:33,783 --> 00:55:36,053 Bagaimana kamu langsung mengenaliku ? 682 00:55:36,652 --> 00:55:38,283 Kamu sangat mirip kakakmu. 683 00:55:41,283 --> 00:55:43,323 Sudah lama aku tidak mendengar itu. 684 00:55:47,523 --> 00:55:48,922 (Untuk Kakakku, Dari Ha Ru) 685 00:55:51,462 --> 00:55:53,362 Aku akan segera menelepon setelah kami mendapatkan hasil. 686 00:55:53,362 --> 00:55:54,632 Ada satu hal lagi. 687 00:55:59,603 --> 00:56:02,243 Saat mencari kartu aku menemukan ini. 688 00:56:03,612 --> 00:56:06,112 Aku melupakannya sampai aku melihatnya. 689 00:56:06,642 --> 00:56:08,313 Sesaat sebelum kakakku meninggal, 690 00:56:08,912 --> 00:56:11,112 Aku bertemu dengan seorang pria aneh dijalan. 691 00:56:21,192 --> 00:56:22,192 Tidak, terima kasih. 692 00:56:48,253 --> 00:56:50,892 Kakak perempuanmu sakit. 693 00:56:51,353 --> 00:56:52,422 Tidak. 694 00:56:52,922 --> 00:56:54,692 Dia sehat. 695 00:56:55,222 --> 00:56:58,932 Bukan tubuhnya. Jiwanya sakit. 696 00:56:59,033 --> 00:57:00,862 Terus apa yang harus aku lakukan? 697 00:57:01,033 --> 00:57:03,872 - Haruskah aku bantu? - Iya. 698 00:57:04,103 --> 00:57:08,243 Okay. Kakakmu akan dilahirkan kembali. 699 00:57:10,412 --> 00:57:12,372 Kakakku menyuruhku membuangnya. Jadi aku menyimpannya tanpa dia sadari. 700 00:57:12,712 --> 00:57:14,513 Aku melupakannya sampai sekarang. 701 00:57:14,942 --> 00:57:17,283 Apa yang kamu ingat tentang pria itu? 702 00:57:18,083 --> 00:57:21,222 Hanya saja dia terdengar sangat baik. 703 00:57:23,192 --> 00:57:25,023 Boneka ini memiliki enam sayap. 704 00:57:25,023 --> 00:57:26,793 Itu adalah malaikat di lukisan itu... 705 00:57:26,793 --> 00:57:28,563 "Santo Fransiskus Menerima Stigmata". 706 00:57:29,422 --> 00:57:32,132 Seperti stigmata dari pembunuhan berantai stigmata? 707 00:57:38,372 --> 00:57:40,503 Itu beneran stigmata. 708 00:57:52,612 --> 00:57:53,783 Bawa ini ke Layanan Forensik Nasional. 709 00:57:53,952 --> 00:57:54,952 Bagaimana denganmu? 710 00:57:54,952 --> 00:57:56,422 - Aku pulang. - Maaf? 711 00:58:18,843 --> 00:58:19,983 (16 Juli 2000) 712 00:58:19,983 --> 00:58:21,583 (Panggilan dari telepon umum di Yongin) 713 00:58:21,583 --> 00:58:22,983 (Berbicara tentang boneka dengan enam sayap berulang kali, panggilan iseng?) 714 00:58:22,983 --> 00:58:24,382 (Gereja New Life) 715 00:58:26,382 --> 00:58:27,553 Gereja New Life. 716 00:58:29,823 --> 00:58:33,722 (Gereja New Life) 717 00:58:37,862 --> 00:58:39,432 (Pastor Kwon Jae Chun, Gereja New Life) 718 00:59:01,023 --> 00:59:04,493 (Gereja Kehidupan Baru) 719 00:59:07,462 --> 00:59:08,563 Orang tidak akan datang lagi. 720 00:59:08,563 --> 00:59:09,563 (Peringatan 10 tahun Gereja New Life, 1988) 721 00:59:09,563 --> 00:59:11,362 Itulah yang baru saja kukatakan. 722 00:59:12,063 --> 00:59:15,533 Kau seharusnya tidak egois. 723 00:59:18,932 --> 00:59:19,972 Permisi Pak. 724 00:59:25,412 --> 00:59:27,543 Pernahkah melihat ini sebelumnya? 725 00:59:27,882 --> 00:59:29,013 Biarkan aku melihatnya lebih dekat. 726 00:59:34,222 --> 00:59:35,922 Oh ini. 727 00:59:37,152 --> 00:59:40,162 - Apa kamu tahu apa itu? - Seorang pendeta di gereja kami... 728 00:59:40,763 --> 00:59:42,392 membuat ini untuk anak-anak. 729 00:59:42,962 --> 00:59:44,462 Apa kau ingat namanya? 730 00:59:44,733 --> 00:59:46,162 Biarkan aku berpikir. 731 00:59:58,172 --> 00:59:59,783 Oh, ini dia. 732 01:00:10,422 --> 01:00:11,452 Seo Sang Won. 733 01:00:12,823 --> 01:00:13,962 Ya, itu dia. 734 01:00:20,533 --> 01:00:21,862 Seo Sang Won? 735 01:00:24,132 --> 01:00:26,743 Apa dia masih hidup? 736 01:00:28,003 --> 01:00:30,612 Dia meninggalkan kita sejak lama. 737 01:00:30,612 --> 01:00:33,243 Jadi tidak ada alasan untuk tidak memberi tahuku. 738 01:00:33,813 --> 01:00:36,612 Kecuali jika kau memberi tahuku untuk apa ini, 739 01:00:37,212 --> 01:00:38,952 Aku tidak bisa menjawab pertanyaanmu. 740 01:00:38,952 --> 01:00:41,853 Aku akan mencari tahu juga. Yang kau lakukan hanyalah memperlambatku. 741 01:00:42,682 --> 01:00:46,993 Namun, siapa yang tahu apa yang akan aku temukan saat melihat tempat ini? 742 01:00:49,763 --> 01:00:56,573 (SMP Shinsung) 743 01:00:56,573 --> 01:01:01,142 (SMP Shinsung) 744 01:01:16,023 --> 01:01:17,622 Ahjussi? 745 01:01:17,753 --> 01:01:19,523 Kamu gapapa, ahjussi? 746 01:01:20,323 --> 01:01:22,823 (Ko Eun Ho) 747 01:01:24,993 --> 01:01:26,333 Ya, seorang pria baru saja pingsan. 748 01:01:26,833 --> 01:01:28,033 Aku di Hongje-dong... 749 01:01:29,063 --> 01:01:30,372 dekat Gereja New Life. 750 01:01:30,372 --> 01:01:31,833 (Gereja New Life) 751 01:01:33,142 --> 01:01:34,872 Ya, Aku mempelajarinya. 752 01:01:35,972 --> 01:01:37,013 Aku akan mencoba. 753 01:02:00,003 --> 01:02:01,733 (UGD) 754 01:02:03,702 --> 01:02:04,872 Terima kasih. 755 01:02:14,283 --> 01:02:16,783 - Itu kamu. - Kamu gapapa? 756 01:02:22,382 --> 01:02:25,722 Terima kasih. Kamu menyelamatkanku. 757 01:02:26,222 --> 01:02:27,392 syukurlah. 758 01:02:29,063 --> 01:02:30,533 (Ko Eun Ho) 759 01:02:30,533 --> 01:02:31,962 (SMP Shinsung) 760 01:02:34,303 --> 01:02:35,533 SMP Shinsung? 761 01:02:36,202 --> 01:02:38,003 - Iya. - kelas? 762 01:02:38,172 --> 01:02:39,573 Kelas 8-2. 763 01:02:39,872 --> 01:02:43,442 SMP Shinsung, kelas 8-2, Ko Eun Ho. 764 01:02:44,573 --> 01:02:45,612 Eun Ho, 765 01:02:46,112 --> 01:02:47,882 tindakan kepahlawananmuu... 766 01:02:47,882 --> 01:02:50,952 akan segera dikembalikan padamu dalam bentuk berkah. 767 01:03:27,382 --> 01:03:28,882 Dia menempati seluruh lantai lima. 768 01:03:28,882 --> 01:03:31,152 (41 Chooui-ro, Miseong-gu, Incheon) 769 01:03:39,162 --> 01:03:40,932 - Sudah sampai? - Iya. 770 01:03:41,103 --> 01:03:42,702 Aku sampai 20 menit lagi. 771 01:03:42,702 --> 01:03:43,702 Oke. 772 01:04:08,563 --> 01:04:11,462 (Lebih bahagia dari kamu sekarang.) 773 01:04:23,773 --> 01:04:25,013 (Seo Sang Won) 774 01:05:49,193 --> 01:05:50,233 (Young Jin) 775 01:05:52,892 --> 01:05:54,833 (Su Jung) 776 01:06:19,492 --> 01:06:20,822 (SMS) 777 01:06:22,722 --> 01:06:24,063 (41 Chooui-ro, Miseong-gu, Incheon, lantai 5) 778 01:06:24,063 --> 01:06:25,892 (Selasa, 29 Oktober 2019) 779 01:06:25,892 --> 01:06:27,403 (Seo Sang Won) 780 01:06:37,313 --> 01:06:38,342 (Kepolisian Metropolitan Seoul, Satuan Kejahatan Khusus) 781 01:06:38,342 --> 01:06:39,342 (Tim Pembunuhan 1, Timjangnim, Letnan Cha Young Jin) 782 01:07:06,503 --> 01:07:07,543 (Kepolisian Metropolitan Seoul, Satuan Kejahatan Khusus) 783 01:07:07,543 --> 01:07:08,603 (Tim Pembunuhan 1, Timjangnim, Letnan Cha Young Jin) 784 01:08:16,943 --> 01:08:17,972 (Pertemuan Kebangkitan Gereja New Life) 785 01:08:26,552 --> 01:08:27,552 Seo Sang Won. 786 01:08:28,782 --> 01:08:30,592 Cha Young Jin Hyeongsa. 787 01:09:07,693 --> 01:09:14,603 (Nobody Knows) 788 01:09:15,802 --> 01:09:17,202 (Letnan Cha Young Jin) 789 01:09:17,202 --> 01:09:19,032 Jika dia terus mengawasi keluarga almarhum, 790 01:09:19,273 --> 01:09:21,273 dia pasti sudah tahu tentang Detektif Cha. 791 01:09:21,273 --> 01:09:22,572 Apa Seo Sang Won pelakunya? 792 01:09:22,572 --> 01:09:24,072 Aku belum bisa memberitahumu. 793 01:09:24,072 --> 01:09:25,543 Jika kau tidak bekerja sama, 794 01:09:25,543 --> 01:09:28,383 Aku harus menyelidiki Gereja New Life. 795 01:09:30,182 --> 01:09:33,213 Jika kau menyimpan ini untukku sampai aku kembali, 796 01:09:33,213 --> 01:09:35,322 Aku berjanji akan membalasmu. 797 01:09:35,322 --> 01:09:37,153 Bisakah aku benar-benar mempercayai mu? 798 01:09:37,153 --> 01:09:38,222 Iya. 799 01:09:38,222 --> 01:09:39,222 Senang bertemu denganmu. 800 01:09:39,222 --> 01:09:41,762 Aku Baek Sang Ho, ketua Yayasan New Life. 801 01:09:41,892 --> 01:09:43,833 Ada sesuata yang ingin kukatakan kepadamu. 802 01:09:44,133 --> 01:09:46,363 Dia bahkan tidak tahu apa-apa. 803 01:09:46,662 --> 01:09:48,333 Apa kau lupa mengapa aku menjadi petugas polisi? 804 01:09:48,662 --> 01:09:50,702 Aku perlu menyelesaikan kasus ini sendiri. 805 01:09:50,726 --> 01:09:54,326 Engsub by VIU Translate, Timing & Improved By CliffEdge Follow My IG @clliffedgesubs 57195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.