Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,505 --> 00:00:48,465
[ Grunting ]
2
00:00:53,387 --> 00:00:54,721
- Ready?
- [ Grunts]
3
00:00:54,846 --> 00:00:56,390
[ Thud ]
4
00:00:56,515 --> 00:00:57,516
[ Grunts]
5
00:01:09,319 --> 00:01:11,363
[ Footsteps ]
6
00:01:14,783 --> 00:01:16,743
[ Water sloshing ]
7
00:01:27,421 --> 00:01:28,505
[ Gags]
8
00:01:35,512 --> 00:01:38,473
[ Indistinct conversations ]
9
00:01:53,238 --> 00:01:55,032
I'll take care of it
as soon as we get back.
10
00:01:55,157 --> 00:01:57,743
[ Exhales sharply ]
Thank you, William.
11
00:01:58,660 --> 00:02:00,662
Are you sure about this?
12
00:02:00,787 --> 00:02:02,873
We could always cancel.
13
00:02:02,998 --> 00:02:07,210
No, the Psychiatry Conference
was planned a year ago.
14
00:02:08,587 --> 00:02:11,632
Some time away from home
may do us both good.
15
00:02:12,799 --> 00:02:15,510
Besides, I'm rather excited
about engaging in debate
16
00:02:15,636 --> 00:02:18,555
on the Keeley methods
for rehabilitating inebriates.
17
00:02:18,680 --> 00:02:20,891
I'm rather excited
to hear you speak about it.
18
00:02:21,016 --> 00:02:22,893
[ Telephone rings ]
19
00:02:25,520 --> 00:02:27,648
Dr. Julia Ogden.
20
00:02:30,192 --> 00:02:31,360
Thank you.
21
00:02:33,987 --> 00:02:35,906
DR. OGDEN:
His throat's been slit.
22
00:02:36,031 --> 00:02:37,366
No sign of residual blood,
though.
23
00:02:37,491 --> 00:02:38,575
That's curious.
24
00:02:38,700 --> 00:02:41,370
He was found in a bathtub
at the House of Industry.
25
00:02:41,495 --> 00:02:43,497
That explains it, then.
26
00:02:43,622 --> 00:02:45,767
BRACKENREID: Thought you two
were taking some time off.
27
00:02:45,791 --> 00:02:47,918
We've decided
to take a later train.
28
00:02:48,043 --> 00:02:50,253
I'm afraid
circumstances intervened.
29
00:02:50,379 --> 00:02:52,047
BRACKENREID:
So who's this unlucky bloke?
30
00:02:52,172 --> 00:02:54,675
MURDOCH: A resident of the House
of Industry, it would appear.
31
00:02:54,800 --> 00:02:55,967
BRACKENREID:
A pauper, then.
32
00:02:56,093 --> 00:02:59,763
Yes, but trim beard,
sound teeth.
33
00:02:59,888 --> 00:03:01,348
Look at his hands.
34
00:03:01,473 --> 00:03:03,517
Soft, well-manicured.
35
00:03:03,642 --> 00:03:05,852
Hardly destitute, then.
36
00:03:05,977 --> 00:03:08,105
Anybody can fall down
on their luck, Murdoch.
37
00:03:09,106 --> 00:03:11,066
Here's something.
Look at this.
38
00:03:11,775 --> 00:03:17,823
01-0342...
39
00:03:17,948 --> 00:03:20,158
19 FP.
40
00:03:20,867 --> 00:03:21,868
What does it mean?
41
00:03:23,078 --> 00:03:27,082
I'm no detective,
but I think it might be a clue.
42
00:03:36,758 --> 00:03:38,176
This is where we found him.
43
00:03:39,344 --> 00:03:41,680
Rather gruesome sight.
44
00:03:41,805 --> 00:03:43,306
BRACKENREID:
Not a lot of privacy.
45
00:03:44,015 --> 00:03:46,017
Someone must have
seen something.
46
00:03:46,143 --> 00:03:49,479
We found him after the men
had retired for the night.
47
00:03:49,604 --> 00:03:51,857
You're welcome to ask around,
but I should warn you,
48
00:03:51,982 --> 00:03:54,317
the men here have little trust
in the police.
49
00:03:55,235 --> 00:03:56,235
Who was he?
50
00:03:56,319 --> 00:03:58,613
His name was Jefferson Brick.
51
00:03:58,739 --> 00:04:01,450
According to the register,
he arrived two weeks ago.
52
00:04:01,575 --> 00:04:02,909
Where was he from?
53
00:04:03,034 --> 00:04:04,161
I have no idea.
54
00:04:04,286 --> 00:04:07,414
He did his work,
received his meal and bed,
55
00:04:07,539 --> 00:04:08,915
just like all the men here.
56
00:04:09,040 --> 00:04:11,418
Did anyone here have it in
for Mr. Brick?
57
00:04:13,754 --> 00:04:14,796
I wouldn't know.
58
00:04:14,921 --> 00:04:16,631
The men here
keep their own counsel.
59
00:04:19,134 --> 00:04:20,677
Like convicts.
60
00:04:21,803 --> 00:04:24,473
Our residents are not criminals,
Inspector.
61
00:04:24,598 --> 00:04:26,808
They're destitute and friendless
62
00:04:26,933 --> 00:04:29,352
and have learned to trust no one
but themselves.
63
00:04:30,061 --> 00:04:32,939
For all we know,
they could be Christ among us,
64
00:04:33,064 --> 00:04:34,441
come to test us.
65
00:04:34,566 --> 00:04:37,027
Hm.
'Course.
66
00:04:50,582 --> 00:04:52,334
Excuse me, gentlemen.
67
00:04:52,459 --> 00:04:54,669
There was a man found dead
in the baths last night.
68
00:04:54,795 --> 00:04:57,631
A man by the name of Brick.
Did either of you know him?
69
00:04:58,507 --> 00:04:59,257
No.
70
00:04:59,382 --> 00:05:01,760
Well, I'm told that you both
slept near his bunk.
71
00:05:01,885 --> 00:05:03,645
You must have talked to him
on some occasion.
72
00:05:03,678 --> 00:05:05,931
I had no reason to.
73
00:05:06,056 --> 00:05:07,140
Nor me.
74
00:05:09,768 --> 00:05:11,895
Something else
we can help you with?
75
00:05:16,191 --> 00:05:17,651
They won't talk to you.
76
00:05:19,069 --> 00:05:20,403
And you will?
77
00:05:20,529 --> 00:05:23,323
[ Chuckles ]
I didn't say that.
78
00:05:23,448 --> 00:05:25,325
How about a name?
79
00:05:25,450 --> 00:05:26,993
John Dempsey.
80
00:05:27,744 --> 00:05:30,163
Did you know the dead man,
Mr. Dempsey?
81
00:05:30,288 --> 00:05:32,332
I slept in the next bunk.
82
00:05:34,793 --> 00:05:36,336
What can you tell me about him?
83
00:05:36,461 --> 00:05:37,754
He snored.
84
00:05:41,675 --> 00:05:42,926
Snored.
85
00:05:44,928 --> 00:05:47,806
William, it's almost 3:00.
We'll need to get...
86
00:05:51,142 --> 00:05:52,394
You don't want to go?
87
00:05:54,145 --> 00:05:56,022
Julia, a man's been murdered.
88
00:05:56,147 --> 00:05:59,317
I-I don't feel right turning
my back on the investigation.
89
00:06:00,277 --> 00:06:01,820
I understand.
90
00:06:03,488 --> 00:06:05,073
I'll go on my own.
91
00:06:05,782 --> 00:06:08,118
Are you sure it's wise
to be alone right now?
92
00:06:08,243 --> 00:06:10,161
I'll be fine.
93
00:06:11,663 --> 00:06:14,082
Taking some time apart
might be good for us.
94
00:06:14,207 --> 00:06:16,042
I'll see you
to the train station.
95
00:06:16,167 --> 00:06:17,167
No.
96
00:06:17,627 --> 00:06:18,920
I'll manage.
97
00:06:23,049 --> 00:06:24,301
Goodbye, William.
98
00:06:28,555 --> 00:06:30,348
Take care.
99
00:06:33,059 --> 00:06:34,895
[ Door opens ]
100
00:06:36,730 --> 00:06:38,231
[ Door closes ]
101
00:06:41,401 --> 00:06:43,194
I'll tell you, Higgins,
102
00:06:43,320 --> 00:06:46,072
that House of Industry
is a sad place.
103
00:06:46,197 --> 00:06:49,576
Could you imagine toiling
all day just for food and a bed?
104
00:06:49,701 --> 00:06:51,661
Well, at least
they're not starving.
105
00:06:51,786 --> 00:06:54,706
CRABTREE: Well, even slaves
don't starve, Henry.
106
00:06:54,831 --> 00:06:55,707
What's your point?
107
00:06:55,832 --> 00:06:59,085
Oh, if you have to ask,
I can't possibly explain.
108
00:06:59,210 --> 00:07:02,589
Well, this ought to
cheer you up.
109
00:07:04,174 --> 00:07:05,967
"City facing growing
rat problem."
110
00:07:06,092 --> 00:07:07,385
Below that.
111
00:07:08,595 --> 00:07:10,013
Banana split.
112
00:07:10,138 --> 00:07:12,349
They split a banana lengthwise.
113
00:07:12,474 --> 00:07:15,894
With ice cream, topped
with pineapples and nuts.
114
00:07:16,019 --> 00:07:17,479
And then they drizzle
the whole thing
115
00:07:17,604 --> 00:07:19,481
in a thick chocolate sauce.
116
00:07:20,607 --> 00:07:23,652
My God, Henry, this could be the
best concoction ever conceived.
117
00:07:23,777 --> 00:07:25,004
They're selling them
down at the Beaches
118
00:07:25,028 --> 00:07:26,571
until their banana supply
runs out.
119
00:07:26,696 --> 00:07:27,697
CRABTREE: Really?
120
00:07:27,822 --> 00:07:30,075
BRACKENREID:
Crabtree, in my office.
121
00:07:33,703 --> 00:07:35,330
All right, then.
What have you found out?
122
00:07:35,455 --> 00:07:37,332
CRABTREE:
Sir, unfortunately, very little.
123
00:07:37,457 --> 00:07:39,292
None of the men there
wanted to speak to us,
124
00:07:39,417 --> 00:07:40,835
even the friendly ones.
125
00:07:40,961 --> 00:07:43,129
Not easy for a man down
on his luck to trust anyone,
126
00:07:43,254 --> 00:07:44,589
much less a copper.
127
00:07:44,714 --> 00:07:47,175
Ah, Murdoch, I thought
you was off with the missus.
128
00:07:47,300 --> 00:07:48,969
Sir, I've decided to stay on.
129
00:07:49,094 --> 00:07:50,387
Well, then take some time off.
130
00:07:50,512 --> 00:07:52,973
Go home, invent something.
It'll make you feel better.
131
00:07:53,098 --> 00:07:54,641
If it's all the same, sir,
132
00:07:54,766 --> 00:07:57,060
I believe work will help
to focus my mind.
133
00:07:57,185 --> 00:07:58,537
CRABTREE:
I know that getting back to it
134
00:07:58,561 --> 00:08:00,730
has always helped me
in times of trouble, sir.
135
00:08:02,107 --> 00:08:04,567
So, what do we know
about the dead man?
136
00:08:04,693 --> 00:08:06,403
Unfortunately,
not very much, sir.
137
00:08:06,528 --> 00:08:07,768
I've been through city records.
138
00:08:07,821 --> 00:08:09,501
I can find no mention
of a Jefferson Brick.
139
00:08:09,572 --> 00:08:11,408
BRACKENREID:
Perhaps he's from out of town.
140
00:08:11,533 --> 00:08:13,576
Or simply using a false name.
141
00:08:13,702 --> 00:08:15,495
Jefferson Brick.
142
00:08:15,620 --> 00:08:18,248
- Why does that somehow seem...
- Familiar.
143
00:08:18,373 --> 00:08:20,959
I felt the same way, sir, but
I've been through city records.
144
00:08:21,084 --> 00:08:23,378
Jefferson Brick
simply doesn't...
145
00:08:23,503 --> 00:08:26,256
- "Martin Chuzzlewit"!
- Right!
146
00:08:26,381 --> 00:08:27,966
Chuzzlewit?
Who the hell's that?
147
00:08:28,091 --> 00:08:30,343
It's a Charles Dickens novel,
Sir.
148
00:08:30,468 --> 00:08:32,637
Of course it is.
Never heard of it.
149
00:08:32,762 --> 00:08:34,764
Well, sir, it's not one
of his better-known novels
150
00:08:34,889 --> 00:08:36,307
but very good, very underrated.
151
00:08:36,433 --> 00:08:38,073
Then why are we discussing
bloody Dickens?
152
00:08:38,143 --> 00:08:40,895
Sir, Jefferson Brick is
a minor character in that novel,
153
00:08:41,021 --> 00:08:43,189
a war correspondent,
if I remember correctly.
154
00:08:43,314 --> 00:08:45,668
MURDOCH: So we know the man
was trying to hide his identity.
155
00:08:45,692 --> 00:08:48,194
But why an obscure character
from an obscure novel?
156
00:08:49,279 --> 00:08:51,197
Perhaps he was reading the book
at the time.
157
00:08:51,322 --> 00:08:53,033
CRABTREE:
Either way, all we really know
158
00:08:53,158 --> 00:08:54,659
is that we don't know
his real name.
159
00:08:54,784 --> 00:08:56,053
Seems we're at a dead end, sirs.
160
00:08:56,077 --> 00:08:57,787
BRACKENREID:
Not necessarily, Crabtree.
161
00:08:57,912 --> 00:09:00,165
We know that he wasn't
used to hard labor
162
00:09:00,290 --> 00:09:02,560
and we know that he didn't
want anyone to know who he was.
163
00:09:02,584 --> 00:09:04,210
Sounds to me
like he was hiding out.
164
00:09:04,335 --> 00:09:06,838
You could be right, sir.
The question is, why?
165
00:09:06,963 --> 00:09:10,133
And did whatever he was
hiding from find him?
166
00:09:13,928 --> 00:09:16,473
Hurry up, Higgins, or they'll
be sold out before we get there.
167
00:09:16,598 --> 00:09:17,918
We're taking the motorcar,
George.
168
00:09:18,016 --> 00:09:20,810
Yes, but we'll only be as fast
as the wagon we're stuck behind.
169
00:09:20,935 --> 00:09:22,729
Ah.
Good day, Miss James.
170
00:09:25,023 --> 00:09:26,649
Is that your car out back?
171
00:09:26,775 --> 00:09:28,985
- It is, indeed.
- JAMES: Really?
172
00:09:29,110 --> 00:09:31,029
Is that so hard to believe,
Miss James?
173
00:09:31,154 --> 00:09:31,905
JAMES: Yes.
174
00:09:32,030 --> 00:09:33,924
Well, I suppose you won't
be wanting a ride in it, then.
175
00:09:33,948 --> 00:09:35,784
Well, that depends
on where you're taking me.
176
00:09:35,909 --> 00:09:37,911
As a matter of fact,
we've just found out about
177
00:09:38,036 --> 00:09:39,245
a new ice cream concoction
178
00:09:39,370 --> 00:09:40,514
that's a big hit
out in the Beaches.
179
00:09:40,538 --> 00:09:41,807
We're driving out
to give it a try.
180
00:09:41,831 --> 00:09:43,875
It's called a banana split.
181
00:09:44,000 --> 00:09:45,919
Bananas.
How exotic.
182
00:09:46,044 --> 00:09:47,504
It's a combination of ice cream.
183
00:09:47,629 --> 00:09:49,589
And cut-lengthwise bananas.
184
00:09:49,714 --> 00:09:51,841
Topped with things
such as pineapples and nuts.
185
00:09:51,966 --> 00:09:53,635
And then they drizzle
the entire thing
186
00:09:53,760 --> 00:09:55,428
in a thick chocolate sauce.
187
00:09:55,553 --> 00:09:58,973
My mouth is watering already.
What are we waiting for?
188
00:10:00,642 --> 00:10:03,061
Now, we have to remember
to get one for Jackson.
189
00:10:03,186 --> 00:10:05,438
He was very keen on the idea
of the banana split.
190
00:10:05,563 --> 00:10:08,191
Well, by the time we get it
back, it'll be a banana soup.
191
00:10:08,316 --> 00:10:09,776
The key ingredient is ice cream.
192
00:10:09,901 --> 00:10:11,462
Would they even let you
take the dish with you?
193
00:10:11,486 --> 00:10:12,821
That's a good point, Miss James.
194
00:10:12,946 --> 00:10:14,656
- [ Bang ]
- [ Woman screams ]
195
00:10:14,781 --> 00:10:16,866
Oh, my God, Higgins,
you've hit somebody!
196
00:10:16,991 --> 00:10:18,201
HIGGINS:
It wasn't me!
197
00:10:18,326 --> 00:10:20,370
Oh, no. Oh.
198
00:10:20,495 --> 00:10:22,330
[ Breathing heavily ]
199
00:10:22,455 --> 00:10:25,125
You've killed him!
You've killed him!
200
00:10:25,250 --> 00:10:28,253
He's not dead. He's just had
the wind knocked out of him.
201
00:10:28,378 --> 00:10:29,546
Are you all right, son?
202
00:10:29,671 --> 00:10:31,923
- Are you hurting somewhere?
- No, he's not all right!
203
00:10:32,048 --> 00:10:33,258
Get your hands off my boy!
204
00:10:33,383 --> 00:10:34,801
This wasn't our fault, you know.
205
00:10:34,926 --> 00:10:36,362
He wasn't looking
where he was going.
206
00:10:36,386 --> 00:10:37,470
What's your name, son?
207
00:10:37,595 --> 00:10:38,972
Ewan Gallagher.
208
00:10:39,097 --> 00:10:41,266
- Oh, Lord, my poor boy.
- [ Groaning ]
209
00:10:41,391 --> 00:10:42,642
Can you walk, son?
210
00:10:43,768 --> 00:10:47,105
- Oh, Lord! I need a doctor.
- Ma'am, ma'am, I'm a trained...
211
00:10:47,230 --> 00:10:49,983
You people keep away from him.
You've done enough harm already.
212
00:10:50,108 --> 00:10:51,651
- Higgins, give me your money.
- Why?
213
00:10:51,776 --> 00:10:52,962
Just give me whatever money
you have.
214
00:10:52,986 --> 00:10:55,196
We should give her something
for a doctor.
215
00:10:55,321 --> 00:10:57,615
My banana split money.
216
00:11:01,202 --> 00:11:04,581
Ma'am, please accept this
and our apologies.
217
00:11:16,968 --> 00:11:19,762
You could probably make a bob
or two if you sold this thing.
218
00:11:21,014 --> 00:11:22,849
Kept the man nice and quiet.
219
00:11:22,974 --> 00:11:26,227
I promised that I would
send his things along, sir.
220
00:11:26,352 --> 00:11:28,521
I have to tell you something,
Murdoch.
221
00:11:28,646 --> 00:11:30,440
You're a damn good man.
222
00:11:30,565 --> 00:11:33,067
Not many people would have
given up that child.
223
00:11:33,902 --> 00:11:37,071
He already has a father.
What choice did we have?
224
00:11:37,197 --> 00:11:38,865
Some people
would have made a choice.
225
00:11:38,990 --> 00:11:40,325
SHEPPARD:
Inspector?
226
00:11:41,534 --> 00:11:44,370
Sorry to intrude,
but my name is Edmund Sheppard
227
00:11:44,495 --> 00:11:45,914
of Saturday Night magazine.
228
00:11:46,039 --> 00:11:47,808
Whatever it is you're selling,
we're not buying.
229
00:11:47,832 --> 00:11:48,893
No, no, I'm not soliciting.
230
00:11:48,917 --> 00:11:50,835
I'm here to report
a missing person.
231
00:11:50,960 --> 00:11:53,463
One of my writers
has disappeared.
232
00:11:54,714 --> 00:11:57,217
That's him.
Cal Graveman.
233
00:11:57,342 --> 00:11:59,093
What a damnable shame.
234
00:11:59,928 --> 00:12:02,263
MURDOCH: How did he come to be
in the House of Industry?
235
00:12:02,388 --> 00:12:04,015
SHEPPARD:
He was on assignment.
236
00:12:04,140 --> 00:12:05,780
BRACKENREID:
To write about the poorhouse?
237
00:12:05,808 --> 00:12:07,352
SHEPPARD:
To report on conditions,
238
00:12:07,477 --> 00:12:09,038
treatment of the men,
that kind of thing.
239
00:12:09,062 --> 00:12:12,232
Why not simply go in as
a reporter under his own name?
240
00:12:12,357 --> 00:12:14,037
You can't write it
if you haven't lived it.
241
00:12:15,276 --> 00:12:17,445
How did you know
that something had gone wrong?
242
00:12:17,570 --> 00:12:19,050
SHEPPARD:
Cal never missed a deadline.
243
00:12:19,155 --> 00:12:21,407
He was supposed to be back
this morning, story in hand.
244
00:12:21,532 --> 00:12:22,801
BRACKENREID:
But you didn't hear from him.
245
00:12:22,825 --> 00:12:23,660
No.
246
00:12:23,785 --> 00:12:27,247
Well, he was in communication,
in a sense, up until last night.
247
00:12:27,372 --> 00:12:28,373
How do you mean?
248
00:12:29,499 --> 00:12:31,751
Cal didn't like to carry notes
when he was undercover,
249
00:12:31,876 --> 00:12:33,127
lest they be found.
250
00:12:33,253 --> 00:12:35,630
So he was
sending himself telegrams,
251
00:12:35,755 --> 00:12:38,675
reminders of details
meant just for himself
252
00:12:38,800 --> 00:12:41,135
in his own sort of code.
253
00:12:46,015 --> 00:12:48,559
I'm afraid it doesn't mean
a thing to me, gentlemen.
254
00:12:48,685 --> 00:12:50,436
You have no idea
how the code works?
255
00:12:50,561 --> 00:12:51,561
I know some.
256
00:12:51,646 --> 00:12:54,274
It's just Cal's own shorthand,
abbreviations,
257
00:12:54,399 --> 00:12:57,151
dropping vowels and the like,
nothing systematic.
258
00:12:58,027 --> 00:12:59,404
Well, I'm afraid
without a system,
259
00:12:59,529 --> 00:13:01,489
he would be the only one
who could decipher it.
260
00:13:02,282 --> 00:13:05,910
This here's the last telegram
he sent, from Tuesday evening.
261
00:13:06,035 --> 00:13:08,705
It's got things in it
that Cal would use regularly.
262
00:13:08,830 --> 00:13:15,503
"W-t-n-s 2-b-b-6-1-5-p."
263
00:13:15,628 --> 00:13:17,130
Can't help you on that one.
264
00:13:17,255 --> 00:13:19,799
But this bit here... "x-2-F-P?"
265
00:13:19,924 --> 00:13:22,427
Well, "x-2" is what he'd use
for "connection to."
266
00:13:22,552 --> 00:13:25,847
Then he's got a question mark
after, so he's wondering...
267
00:13:25,972 --> 00:13:29,183
If something is connected to FP.
268
00:13:29,309 --> 00:13:31,894
And we've got an "FP" in
the code on his hand, as well.
269
00:13:33,104 --> 00:13:35,690
I'm sorry to ask the obvious
question, Mr. Sheppard,
270
00:13:35,815 --> 00:13:38,735
but have you any idea
what "FP" could mean?
271
00:13:38,860 --> 00:13:40,778
Not a damn clue.
272
00:13:46,492 --> 00:13:48,786
Are you sure
you want to do this?
273
00:13:48,911 --> 00:13:51,456
Mr. Graveman
was investigating something.
274
00:13:51,581 --> 00:13:55,251
I want to put myself in the same
place and see what he saw.
275
00:13:55,376 --> 00:13:58,046
What he saw
may have got him killed.
276
00:13:58,171 --> 00:14:01,174
I'll endeavor to not meet
the same fate, sir.
277
00:14:05,678 --> 00:14:06,846
Next.
278
00:14:08,598 --> 00:14:11,392
- Your name?
- Henry Weldon.
279
00:14:11,517 --> 00:14:14,187
- MAN: Have you been here before?
- Never.
280
00:14:14,896 --> 00:14:16,189
Your occupation?
281
00:14:16,314 --> 00:14:17,982
MURDOCH:
Lumberjack.
282
00:14:18,107 --> 00:14:19,275
Are you willing to work?
283
00:14:19,400 --> 00:14:21,986
Oh, yes, sir.
I want to earn my keep.
284
00:14:22,111 --> 00:14:23,613
I've just fallen on hard ti...
285
00:14:23,738 --> 00:14:26,491
MAN: No explanation of your
circumstances is required,
286
00:14:26,616 --> 00:14:29,035
but you will need
to be deloused.
287
00:14:29,744 --> 00:14:31,788
Oh, I haven't got lice.
288
00:14:32,705 --> 00:14:34,123
That's what they all say.
289
00:14:34,248 --> 00:14:36,501
The fumigating room
is up the stairs.
290
00:14:36,626 --> 00:14:39,879
Remove all your clothes and
place them in the box provided.
291
00:14:40,004 --> 00:14:41,047
Next!
292
00:14:45,843 --> 00:14:47,178
Your name?
293
00:14:57,438 --> 00:14:58,940
These your boots?
294
00:15:00,066 --> 00:15:01,901
Yours if you want them.
295
00:15:02,693 --> 00:15:04,112
Belonged to a dead man.
296
00:15:04,237 --> 00:15:05,947
That's his bed
you're getting into.
297
00:15:08,866 --> 00:15:10,451
What happened to him?
298
00:15:10,576 --> 00:15:11,869
Why do you care?
299
00:15:13,204 --> 00:15:14,330
Wouldn't you?
300
00:15:16,541 --> 00:15:19,085
They found him in the bath
with his throat slit.
301
00:15:20,837 --> 00:15:22,672
Where were you
when that happened?
302
00:15:22,797 --> 00:15:25,716
I was sleeping.
I'm a heavy sleeper.
303
00:15:26,551 --> 00:15:27,844
Who was he?
304
00:15:27,969 --> 00:15:31,931
Called himself Jeff Brick,
but that wasn't his real name.
305
00:15:32,640 --> 00:15:33,891
How do you know that?
306
00:15:34,016 --> 00:15:36,644
Because he was a greenhorn
pretending he wasn't.
307
00:15:36,769 --> 00:15:37,979
Like you.
308
00:15:40,398 --> 00:15:42,608
I never said
I wasn't new to this.
309
00:15:43,568 --> 00:15:45,153
So what is your story?
310
00:15:46,737 --> 00:15:48,156
I fell on hard times.
311
00:15:48,281 --> 00:15:50,700
Everyone here
fell on hard times.
312
00:15:50,825 --> 00:15:51,868
You married?
313
00:15:51,993 --> 00:15:53,161
I was.
314
00:15:53,286 --> 00:15:55,288
- Where's your wife?
- She left me.
315
00:15:55,413 --> 00:15:56,413
Kids?
316
00:15:56,956 --> 00:15:58,332
I had a son.
317
00:15:59,459 --> 00:16:01,127
He died?
318
00:16:01,252 --> 00:16:03,296
He has a different father now.
319
00:16:06,591 --> 00:16:08,050
That's tough.
320
00:16:08,926 --> 00:16:10,595
I'm sorry.
321
00:16:11,471 --> 00:16:14,432
So why would someone
want this Jeff Brick dead?
322
00:16:14,557 --> 00:16:16,184
I don't know.
323
00:16:16,309 --> 00:16:19,812
I'm guessing it was someone who
didn't like all his questions.
324
00:16:26,777 --> 00:16:28,154
[ Boots thud ]
325
00:16:28,279 --> 00:16:30,281
[ Men snoring ]
326
00:16:43,711 --> 00:16:44,837
Put 'em down.
327
00:16:44,962 --> 00:16:46,839
WARDELL:
They belonged to a dead man.
328
00:16:46,964 --> 00:16:48,674
DEMPSEY:
They belong to him now.
329
00:16:50,968 --> 00:16:54,597
Next time you pull a knife
on me, you better use it.
330
00:16:59,936 --> 00:17:01,938
I thought you were
a heavy sleeper.
331
00:17:02,063 --> 00:17:05,024
[ Scoffs I
I wasn't sleeping.
332
00:17:19,789 --> 00:17:22,041
[ Indistinct conversations ]
333
00:17:24,085 --> 00:17:25,461
Thank you.
334
00:17:29,131 --> 00:17:31,300
So, what kind of work
am I in for?
335
00:17:31,425 --> 00:17:33,344
Anything the city needs.
336
00:17:33,469 --> 00:17:35,555
Breaking rocks for gravel,
mainly.
337
00:17:36,973 --> 00:17:38,432
What about the sawmill?
338
00:17:38,558 --> 00:17:40,226
Who told you about the sawmill?
339
00:17:43,854 --> 00:17:46,732
There was sawdust in the laces
of those boots.
340
00:17:49,068 --> 00:17:52,488
A man called Riley has a sawmill
in the Don Valley.
341
00:17:52,613 --> 00:17:55,408
He comes to us for extra labor
when he needs it.
342
00:17:55,533 --> 00:17:57,410
I thought we worked
for the city.
343
00:17:57,535 --> 00:18:01,247
What do you care?
He pays... 50 cents a day.
344
00:18:01,372 --> 00:18:03,499
That's cheap labor
for Mr. Riley.
345
00:18:03,624 --> 00:18:06,752
Who cares?
We get free room and board.
346
00:18:06,877 --> 00:18:08,421
Attention, fellas.
347
00:18:08,546 --> 00:18:11,674
Mr. Riley needs six strong men
today.
348
00:18:14,051 --> 00:18:16,846
That's seven.
I said six.
349
00:18:16,971 --> 00:18:18,723
I was a lumberjack.
350
00:18:18,848 --> 00:18:21,475
- MAN: Any mill work?
- I was a sawyer, too.
351
00:18:21,601 --> 00:18:23,894
You'll do.
Get in the wagon out front.
352
00:18:24,020 --> 00:18:25,896
What about me?
353
00:18:26,022 --> 00:18:28,274
Next time.
All right, that's it.
354
00:18:32,903 --> 00:18:34,739
You'd best mind your place
in the queue.
355
00:18:34,864 --> 00:18:37,158
Brick didn't.
Look what happened to him.
356
00:18:41,871 --> 00:18:43,956
[ Indistinct conversations ]
357
00:18:48,836 --> 00:18:50,963
My face has been itching me
all day.
358
00:18:51,088 --> 00:18:53,007
How often do you sharpen
your razor, Henry?
359
00:18:53,132 --> 00:18:55,426
On the first Sunday
of every month.
360
00:18:55,551 --> 00:18:57,678
You sharpen your razor
once a month?
361
00:18:57,803 --> 00:19:00,389
Dear God, man, that would be
like shaving with a spoon.
362
00:19:00,514 --> 00:19:02,183
I don't...
363
00:19:02,308 --> 00:19:03,726
Henry, look.
364
00:19:06,312 --> 00:19:09,190
- Look, it's that boy.
- Wouldn't want his luck.
365
00:19:09,315 --> 00:19:11,567
Struck by a motorcar twice
inside of two days.
366
00:19:11,692 --> 00:19:14,362
Oh, Higgins, he hasn't been...
We've been had.
367
00:19:14,487 --> 00:19:16,405
They're queerplungers!
368
00:19:18,449 --> 00:19:20,743
Conniving little bastard.
I'll kill him!
369
00:19:20,868 --> 00:19:22,745
- Hey!
- Hey!
370
00:19:23,537 --> 00:19:24,789
Let's go!
371
00:19:26,624 --> 00:19:27,792
Hey!
372
00:19:29,460 --> 00:19:31,796
We've been made fools of,
George.
373
00:19:31,921 --> 00:19:34,131
It's time for us
to turn the tables.
374
00:19:34,256 --> 00:19:37,635
[ Saws whirring, banging,
indistinct conversations ]
375
00:20:04,662 --> 00:20:05,913
[ Whistle blows ]
376
00:20:06,038 --> 00:20:09,375
Well, that's rest time.
10 minutes.
377
00:20:17,591 --> 00:20:19,427
You worked up a sweat yet?
378
00:20:20,511 --> 00:20:24,098
How do they get away with this,
using us for private labor?
379
00:20:24,223 --> 00:20:26,350
Everybody gets paid.
Everybody's happy.
380
00:20:26,475 --> 00:20:27,768
ADAIR:
Till someone complains.
381
00:20:29,061 --> 00:20:31,105
Not something
I'd advise you to do.
382
00:20:35,693 --> 00:20:36,693
MURDOCH:
Who's that?
383
00:20:36,777 --> 00:20:38,320
It's Mrs. Riley.
384
00:20:40,656 --> 00:20:42,867
Looks like your work
is done here today.
385
00:20:42,992 --> 00:20:44,326
MURDOCH:
What do you mean?
386
00:20:45,202 --> 00:20:46,662
She likes the handsome ones.
387
00:20:46,787 --> 00:20:49,081
And the new men, like Brick.
388
00:20:50,499 --> 00:20:52,251
For what?
389
00:20:52,376 --> 00:20:53,586
Odd jobs.
390
00:20:53,711 --> 00:20:55,087
[ Adair chuckles ]
391
00:20:57,465 --> 00:20:59,216
[ Clears throat ]
392
00:20:59,341 --> 00:21:01,677
You, uh, ever done
any handyman work?
393
00:21:01,802 --> 00:21:03,387
As a matter of fact,
I have extensive...
394
00:21:03,512 --> 00:21:04,847
Get in the carriage.
395
00:21:15,024 --> 00:21:16,942
[ Both chuckle ]
396
00:21:22,698 --> 00:21:25,576
Sir, this just came in
from Station House Five.
397
00:21:25,701 --> 00:21:28,078
Apparently somebody reported
seeing a body being buried
398
00:21:28,204 --> 00:21:30,206
in the Don Valley
just north of Pottery Road.
399
00:21:30,331 --> 00:21:31,600
Why aren't they following it up?
400
00:21:31,624 --> 00:21:32,917
They say it's our jurisdiction.
401
00:21:33,042 --> 00:21:34,084
Lazy sods.
402
00:21:34,210 --> 00:21:35,628
Talk to the man
who made the report.
403
00:21:35,753 --> 00:21:37,213
Sir, the report was anonymous.
404
00:21:37,338 --> 00:21:39,757
Telephoned in from
the Gerrard Street exchange.
405
00:21:39,882 --> 00:21:42,343
Well, we're not digging up
the entire Don bloody Valley.
406
00:21:42,468 --> 00:21:44,303
Find out if anybody's
been reported missing.
407
00:21:44,428 --> 00:21:45,971
Sir.
408
00:21:46,972 --> 00:21:49,016
MRS. RILEY:
You men work so hard.
409
00:21:49,141 --> 00:21:51,435
My husband
can be very demanding.
410
00:21:51,560 --> 00:21:53,854
We appreciate the work, ma'am.
411
00:21:53,979 --> 00:21:56,690
I appreciate the work
that you men do for me.
412
00:21:56,816 --> 00:21:58,484
My husband's never up for it.
413
00:21:58,609 --> 00:22:00,486
Over there.
414
00:22:00,611 --> 00:22:03,739
The doors
just don't close properly.
415
00:22:09,328 --> 00:22:11,914
Oh. Well, the bottom hinge
is loose.
416
00:22:12,581 --> 00:22:14,458
I just need a screwdriver.
417
00:22:15,876 --> 00:22:17,920
I'll fetch one when we're done.
418
00:22:18,629 --> 00:22:19,964
Mrs. Riley.
419
00:22:20,089 --> 00:22:22,299
Please, call me Candace.
420
00:22:22,424 --> 00:22:24,260
Now, now, don't.
421
00:22:24,385 --> 00:22:27,054
No one says no to me.
422
00:22:27,179 --> 00:22:29,557
Not if they know
what's good for them.
423
00:22:29,682 --> 00:22:31,725
MR. RILEY: Candace?
Where are you?
424
00:22:31,851 --> 00:22:33,978
- Oh, not again.
- Again?
425
00:22:34,103 --> 00:22:35,437
Hurry, get in there.
426
00:22:35,563 --> 00:22:37,648
- Go, go, go, go!
- But I...
427
00:22:42,570 --> 00:22:44,154
MR. RILEY:
What are you doing?
428
00:22:44,280 --> 00:22:47,116
MRS. RILEY: [ Chuckles ]
What does it look like?
429
00:22:48,784 --> 00:22:53,581
01-0342...
430
00:22:53,706 --> 00:22:56,125
19 FP.
431
00:22:56,834 --> 00:22:58,961
[ Muffled conversation ]
432
00:23:05,926 --> 00:23:07,112
MRS. RILEY:
What are you looking for?
433
00:23:07,136 --> 00:23:08,846
MR. RILEY: Where is it?
It's in the study.
434
00:23:08,971 --> 00:23:12,850
MRS. RILEY: What? No, it's okay.
Just stay here and come to bed.
435
00:23:18,939 --> 00:23:21,525
- I found it.
- [ Giggles ]
436
00:23:21,650 --> 00:23:23,694
MR. RILEY: Looks like
we're gonna be busy tonight
437
00:23:23,819 --> 00:23:25,299
- for a while.
- [ Mrs. Riley laughs ]
438
00:23:25,404 --> 00:23:26,530
[ Exhales sharply ]
439
00:23:26,655 --> 00:23:29,909
MRS. RILEY:
Whoo! Mr. Riley.
440
00:23:30,034 --> 00:23:31,785
FP.
What does it mean?
441
00:23:31,911 --> 00:23:35,205
I have no idea, but it clearly
meant something to Mr. Graveman.
442
00:23:35,331 --> 00:23:38,042
Speaking of which,
look at this.
443
00:23:38,167 --> 00:23:40,252
Courtesy of Station House Five.
444
00:23:40,377 --> 00:23:44,381
A body seen buried
north of Pottery Road.
445
00:23:45,341 --> 00:23:47,593
That's close to
the Riley sawmill.
446
00:23:47,718 --> 00:23:49,553
Look at the date and time
the report was made.
447
00:23:49,678 --> 00:23:51,972
7:52 p.m.
448
00:23:53,140 --> 00:23:55,643
The night that Mr. Graveman
was killed.
449
00:23:55,768 --> 00:23:58,437
Now look at the telegram
that Graveman sent himself.
450
00:23:59,146 --> 00:24:01,732
7:54 p.m.
451
00:24:01,857 --> 00:24:05,277
The telegram and the telephone
call came from the same place.
452
00:24:05,402 --> 00:24:08,697
Mr. Graveman called
Station House Number Five.
453
00:24:10,407 --> 00:24:12,117
"W-T-N-S."
454
00:24:12,242 --> 00:24:18,499
Witness to body being buried
at 6:15 p.m.
455
00:24:18,624 --> 00:24:19,625
N...
456
00:24:19,750 --> 00:24:22,336
North of Pottery Road Bridge.
457
00:24:22,461 --> 00:24:25,547
Police Station Five notified.
458
00:24:26,256 --> 00:24:28,592
Helps when you know what it's
saying before you translate.
459
00:24:28,717 --> 00:24:32,012
And then, of course,
"Connection to FP."
460
00:24:32,137 --> 00:24:34,556
This is why
he was murdered, sir.
461
00:24:34,682 --> 00:24:36,266
He saw who buried the body.
462
00:24:36,392 --> 00:24:37,518
What does "Chall" mean?
463
00:24:39,144 --> 00:24:40,729
C. Hall?
464
00:24:40,854 --> 00:24:43,607
I imagine there's more than one
C. Hall in the city, Murdoch.
465
00:24:43,732 --> 00:24:45,401
I'll get Crabtree
to check them out.
466
00:24:45,526 --> 00:24:48,862
If we can figure out who FP is,
sir, we can solve this murder.
467
00:24:49,530 --> 00:24:51,824
- I should be getting back.
- BRACKENREID: Be careful.
468
00:24:51,949 --> 00:24:54,910
Graveman had knowledge
that cost him his life.
469
00:24:55,035 --> 00:24:56,537
Now so do you.
470
00:25:03,043 --> 00:25:05,254
[ Indistinct shouting ]
471
00:25:13,429 --> 00:25:15,472
[ Indistinct conversation ]
472
00:25:28,819 --> 00:25:30,446
Whoa, hey, hey, hey!
473
00:25:30,571 --> 00:25:31,655
What are you doing?
474
00:25:31,780 --> 00:25:34,074
[ Breathing heavily ]
There's a copper in there.
475
00:25:34,199 --> 00:25:35,242
So?
476
00:25:35,367 --> 00:25:36,869
Are you in trouble with them?
477
00:25:37,745 --> 00:25:40,539
Let's just say I've had bad luck
with them in the past.
478
00:25:42,666 --> 00:25:44,793
[ Laughs ]
What the...
479
00:25:47,421 --> 00:25:49,173
You two hiding from anyone?
480
00:25:49,298 --> 00:25:50,799
If we are,
it's none of your business.
481
00:25:50,924 --> 00:25:53,010
You should have seen him
Tuesday afternoon.
482
00:25:53,135 --> 00:25:54,428
Copper showed up, he bolted.
483
00:25:54,553 --> 00:25:56,221
Didn't even come back
for his pay.
484
00:25:56,346 --> 00:25:58,140
Same copper inside?
485
00:25:58,265 --> 00:25:59,600
No.
486
00:25:59,725 --> 00:26:01,185
Different one.
487
00:26:01,310 --> 00:26:04,146
I know this guy.
Constable Frank Peakes.
488
00:26:04,271 --> 00:26:06,940
Comes by regular-like.
489
00:26:08,525 --> 00:26:09,568
He's gone.
490
00:26:09,693 --> 00:26:11,820
[ Laughs ]
491
00:26:16,366 --> 00:26:18,077
Sir, I'll tell him straightaway.
492
00:26:19,203 --> 00:26:20,412
Inspector.
493
00:26:20,537 --> 00:26:21,914
That was the detective.
494
00:26:22,039 --> 00:26:23,759
He wants you to meet him
at Riley's sawmill.
495
00:26:23,874 --> 00:26:24,875
Right.
496
00:26:25,000 --> 00:26:26,877
Also, sir,
I did some looking into it.
497
00:26:27,002 --> 00:26:28,378
There are eight people
in Toronto
498
00:26:28,504 --> 00:26:30,589
with the last name Hall
and the first initial C.
499
00:26:30,714 --> 00:26:34,676
But then I was also thinking
"C Hall" could mean City Hall.
500
00:26:34,802 --> 00:26:38,013
City Hall.
Never thought of that.
501
00:26:38,138 --> 00:26:40,766
But why use the full name Hall
and not City?
502
00:26:42,017 --> 00:26:43,018
I don't know.
503
00:26:45,687 --> 00:26:47,106
Oh.
504
00:26:47,231 --> 00:26:50,484
[ Saws whirring, banging ]
505
00:26:52,736 --> 00:26:54,947
- Sir.
- BRACKENREID: What do you know?
506
00:26:55,823 --> 00:26:58,450
Sir, we just had a visit
from a Constable Frank Peakes
507
00:26:58,575 --> 00:27:00,953
of Station House Number Five.
508
00:27:01,078 --> 00:27:01,954
FP, sir.
509
00:27:02,079 --> 00:27:03,872
Ah, and you think...
510
00:27:03,997 --> 00:27:06,208
It occurs to me
that using workhouse men
511
00:27:06,333 --> 00:27:07,417
for personal advantage
512
00:27:07,543 --> 00:27:09,463
may not have escaped
the attention of the police.
513
00:27:09,503 --> 00:27:10,754
And you think that Frank Peakes
514
00:27:10,879 --> 00:27:12,422
is taking money
to look the other way?
515
00:27:12,548 --> 00:27:13,841
It's possible.
516
00:27:13,966 --> 00:27:14,967
Even if he is,
517
00:27:15,092 --> 00:27:16,736
what's the connection
to the Graveman murder?
518
00:27:16,760 --> 00:27:20,389
I don't know, and I don't think
Mr. Graveman knew, either.
519
00:27:20,514 --> 00:27:24,434
He wrote "connection to FP"
with a question mark,
520
00:27:24,560 --> 00:27:26,186
implying that
he was merely speculating.
521
00:27:27,396 --> 00:27:30,149
And we're only assuming that FP
is, in fact, Frank Peakes.
522
00:27:30,274 --> 00:27:31,567
That's true.
523
00:27:32,651 --> 00:27:34,331
I'll have a word with him,
get his measure.
524
00:27:34,444 --> 00:27:35,195
Thank you, sir.
525
00:27:35,320 --> 00:27:38,574
And also, please have George
look into John Dempsey.
526
00:27:38,699 --> 00:27:40,033
Any outstanding warrants.
527
00:27:40,159 --> 00:27:42,327
He seems unduly wary
of the police.
528
00:27:51,753 --> 00:27:54,798
CRABTREE: There he is.
Ewan Gallagher.
529
00:27:54,923 --> 00:27:56,425
[ Horn honks ]
530
00:28:06,226 --> 00:28:07,227
Oh!
531
00:28:07,352 --> 00:28:08,729
[ Woman screams ]
532
00:28:12,858 --> 00:28:15,360
You've killed him.
You've killed him!
533
00:28:16,612 --> 00:28:18,405
- Are you all right, son?
- [ Groans ]
534
00:28:18,530 --> 00:28:20,449
[ Crying]
He needs a doctor!
535
00:28:20,574 --> 00:28:23,577
How will I ever afford a doctor?
536
00:28:25,204 --> 00:28:27,122
My poor boy!
537
00:28:28,165 --> 00:28:29,625
Thank you.
538
00:28:29,750 --> 00:28:31,501
- Now! Now, now, now, now, now!
- Hey!
539
00:28:31,627 --> 00:28:33,587
- Hey, stop!
- Stop!
540
00:28:35,505 --> 00:28:37,466
Unhand me!
541
00:28:37,591 --> 00:28:38,717
Settle down.
542
00:28:38,842 --> 00:28:40,510
I know you.
543
00:28:40,636 --> 00:28:42,763
Yes, I've got you now,
you little guttersnipe.
544
00:28:42,888 --> 00:28:45,015
[ Grunts]
Be still.
545
00:28:45,140 --> 00:28:49,061
Please, sir, let go.
I'm hurt.
546
00:28:49,186 --> 00:28:51,271
Yeah, that won't work on me
this time, Ewan.
547
00:28:52,522 --> 00:28:56,235
No, sir, I'm terribly hurt.
548
00:28:56,360 --> 00:28:58,278
I must see a doctor
straightaway.
549
00:28:58,403 --> 00:29:00,083
You know, if you
keep these shenanigans up,
550
00:29:00,197 --> 00:29:02,908
you really will hurt yourself.
You'll injure yourself badly.
551
00:29:03,033 --> 00:29:05,994
I know you're right,
because that's what's happened.
552
00:29:06,703 --> 00:29:07,871
CRABTREE:
Really?
553
00:29:08,789 --> 00:29:11,083
Well, make no wonder,
doing something so foolish.
554
00:29:11,792 --> 00:29:13,436
All right, let's get you
off to a hospital.
555
00:29:13,460 --> 00:29:16,004
You're the nicest policeman
I've ever met.
556
00:29:16,129 --> 00:29:17,130
I'm not being nice.
557
00:29:17,256 --> 00:29:19,883
I'm a good judge of character.
Aah!
558
00:29:20,008 --> 00:29:21,969
Aah!
Hey, get back here!
559
00:29:22,094 --> 00:29:24,638
You won't get very far!
We've got your mother!
560
00:29:24,763 --> 00:29:25,889
She's not my mother!
561
00:29:26,014 --> 00:29:27,975
What? Aah!
562
00:29:28,100 --> 00:29:29,559
[ Grunts]
563
00:29:30,185 --> 00:29:31,520
Come on.
564
00:29:33,438 --> 00:29:35,232
- [ Knock on door ]
- PEAKES: Inspector.
565
00:29:35,357 --> 00:29:37,192
Constable Frank Peakes.
566
00:29:37,317 --> 00:29:38,711
I was told you wanted
to speak with me.
567
00:29:38,735 --> 00:29:39,987
Come in.
568
00:29:41,863 --> 00:29:43,949
I've heard that you
dropped by Riley's sawmill
569
00:29:44,074 --> 00:29:46,076
- up by Pottery Road today.
- That's right.
570
00:29:46,201 --> 00:29:48,578
And you were there a couple
of weeks ago, as well.
571
00:29:48,704 --> 00:29:50,122
What of it?
572
00:29:50,247 --> 00:29:53,250
Did you notice that Riley's
been using House of Industry men
573
00:29:53,375 --> 00:29:54,459
at the mill?
574
00:29:54,584 --> 00:29:55,585
Why would I?
575
00:29:56,586 --> 00:30:00,173
Using city workers
for personal gain is illegal.
576
00:30:00,299 --> 00:30:03,176
I'm sure that Riley would pay
to keep that quiet.
577
00:30:03,302 --> 00:30:05,345
Are you implying
that I'm on the take, sir?
578
00:30:05,470 --> 00:30:07,030
You seem to be going there
pretty often.
579
00:30:07,139 --> 00:30:09,891
I was there two weeks ago
to check on code violations.
580
00:30:10,017 --> 00:30:11,828
I went there today
to look for my beat partner.
581
00:30:11,852 --> 00:30:13,854
He's been missing
for three days now.
582
00:30:13,979 --> 00:30:15,540
And you thought you might
find him at a sawmill?
583
00:30:15,564 --> 00:30:16,773
Well, it was on his beat.
584
00:30:16,898 --> 00:30:19,151
And three nights ago,
we received an anonymous report
585
00:30:19,276 --> 00:30:20,796
of a body being buried
in the vicinity.
586
00:30:21,445 --> 00:30:22,725
What's the name of your partner?
587
00:30:22,821 --> 00:30:24,031
Robert Hall.
588
00:30:25,866 --> 00:30:27,784
Constable Hall.
589
00:30:34,249 --> 00:30:35,667
Crabtree.
590
00:30:35,792 --> 00:30:37,336
- Sir.
- Where have you been?
591
00:30:37,461 --> 00:30:38,754
Sir, the boy got away,
592
00:30:38,879 --> 00:30:40,565
but Higgins is putting
the mother in the cells now.
593
00:30:40,589 --> 00:30:42,069
What are you talking about,
"the boy"?
594
00:30:42,174 --> 00:30:44,134
The boy from when Higgins and I
were queerplunged
595
00:30:44,259 --> 00:30:45,528
on our way to get
our banana splits!
596
00:30:45,552 --> 00:30:47,596
- Queer...
- Sir, queerplunged.
597
00:30:47,721 --> 00:30:49,348
Tricked, conned, scammed.
598
00:30:49,473 --> 00:30:50,849
Sir, queerplunged.
599
00:30:52,017 --> 00:30:54,394
You're probably wondering
about John Dempsey, sir.
600
00:30:54,519 --> 00:30:55,187
I am.
601
00:30:55,312 --> 00:30:58,315
Station Five issued an arrest
warrant for him three weeks ago.
602
00:30:58,440 --> 00:30:59,149
What for?
603
00:30:59,274 --> 00:31:01,360
For beating up
one of their coppers.
604
00:31:07,157 --> 00:31:09,493
[ Horse snorts, hoofbeats ]
605
00:31:13,997 --> 00:31:15,999
Did you speak
to Constable Peakes?
606
00:31:16,124 --> 00:31:17,501
Bugger Peakes.
607
00:31:17,626 --> 00:31:21,296
He was at the sawmill looking
for his partner, Constable Hall.
608
00:31:22,005 --> 00:31:23,673
C. Hall.
609
00:31:23,799 --> 00:31:25,759
Apparently the mill's
on his beat.
610
00:31:25,884 --> 00:31:27,761
He's been missing since Tuesday.
611
00:31:27,886 --> 00:31:30,097
You should have seen him
Tuesday afternoon.
612
00:31:30,222 --> 00:31:32,724
Copper showed up, he bolted.
613
00:31:32,849 --> 00:31:35,310
Didn't even come back
for his pay.
614
00:31:36,311 --> 00:31:38,105
Dempsey wasn't seen
around the mill
615
00:31:38,230 --> 00:31:39,981
after Constable Hall's visit.
616
00:31:40,107 --> 00:31:41,983
Do you want to
deal with him now?
617
00:31:42,109 --> 00:31:44,152
No, no.
In the morning.
618
00:31:55,539 --> 00:31:57,666
[ Men snoring ]
619
00:32:12,222 --> 00:32:13,390
You're a copper.
620
00:32:13,515 --> 00:32:15,475
A bloody copper.
621
00:32:17,352 --> 00:32:19,146
[ Grunting ]
622
00:32:40,333 --> 00:32:42,294
MURDOCH:
Don't move.
623
00:32:42,419 --> 00:32:44,754
John Dempsey,
you're under arrest
624
00:32:44,880 --> 00:32:46,590
for the murder of Cal Graveman.
625
00:32:46,715 --> 00:32:47,883
Who?
626
00:32:48,008 --> 00:32:49,509
Jefferson Brick.
627
00:32:49,634 --> 00:32:51,303
I never killed Brick.
628
00:32:51,428 --> 00:32:53,180
Why would I kill Brick?
629
00:32:53,305 --> 00:32:56,349
Because he witnessed you burying
the body of Constable Hall.
630
00:32:56,475 --> 00:32:57,559
What?
631
00:32:57,684 --> 00:32:59,311
MURDOCH:
He saw you, Mr. Dempsey.
632
00:32:59,436 --> 00:33:02,105
He gave a full account
to Station House Number Five.
633
00:33:03,023 --> 00:33:04,357
Brick was no witness.
634
00:33:04,483 --> 00:33:05,984
I was the witness.
635
00:33:06,109 --> 00:33:07,152
You?
636
00:33:07,277 --> 00:33:09,070
I called the police.
637
00:33:09,196 --> 00:33:11,948
I told them
I saw a body being buried.
638
00:33:13,158 --> 00:33:14,367
Then why did you attack me?
639
00:33:14,493 --> 00:33:16,620
And why did you run
this afternoon?
640
00:33:16,745 --> 00:33:18,830
I thought you were here
to kill me.
641
00:33:19,706 --> 00:33:20,957
Why would I kill you?
642
00:33:21,917 --> 00:33:24,794
That copper who came by today?
643
00:33:24,920 --> 00:33:27,923
He was the one I saw
burying that body.
644
00:33:33,720 --> 00:33:35,347
That's far enough.
645
00:33:35,472 --> 00:33:38,934
I'm telling you.
I swear, I'm the witness.
646
00:33:39,059 --> 00:33:41,728
You saw a policeman
burying a body?
647
00:33:41,853 --> 00:33:44,856
I didn't know he was a copper
until he came by earlier today.
648
00:33:44,981 --> 00:33:46,900
MAN:
Hey, you!
649
00:33:47,609 --> 00:33:48,735
Get out.
650
00:33:48,860 --> 00:33:50,796
You leave the premises,
or I'm calling the police.
651
00:33:50,820 --> 00:33:52,239
I am the police.
652
00:33:52,364 --> 00:33:54,658
I'm Detective William Murdoch
of the Toronto Constabulary.
653
00:33:54,783 --> 00:33:58,745
I'm acting under orders
of Inspector Thomas Brackenreid.
654
00:33:58,870 --> 00:34:01,706
Now, I need you to telephone
Mr. Brackenreid
655
00:34:01,831 --> 00:34:03,250
at Station House Number Four
656
00:34:03,375 --> 00:34:05,710
and have him meet me
at the Riley sawmill.
657
00:34:07,170 --> 00:34:08,046
And you, get up.
658
00:34:08,171 --> 00:34:09,464
- Why?
- You're coming with me.
659
00:34:09,589 --> 00:34:11,675
You're going to show me
where that body is buried.
660
00:34:13,635 --> 00:34:15,845
[ Indistinct talking ]
661
00:34:20,934 --> 00:34:23,353
I thought you said
it was in a shallow grave.
662
00:34:23,478 --> 00:34:24,478
DEMPSEY:
It was.
663
00:34:25,313 --> 00:34:27,482
Are you sure
this is the right spot?
664
00:34:27,607 --> 00:34:29,359
Yeah.
No, I'm sure.
665
00:34:29,484 --> 00:34:32,404
Look, I'm telling you the truth.
You have to believe me.
666
00:34:32,529 --> 00:34:34,531
[ Sighs ]
667
00:34:46,293 --> 00:34:47,961
I believe you.
668
00:34:48,670 --> 00:34:51,006
Peakes must have come back
and moved the body.
669
00:34:51,131 --> 00:34:52,257
He had to have.
670
00:34:52,382 --> 00:34:55,093
He knew he'd been witnessed
burying the body.
671
00:34:55,218 --> 00:34:58,096
So he knew
that if it had been found,
672
00:34:58,221 --> 00:34:59,931
it would be examined
for evidence.
673
00:35:00,056 --> 00:35:01,056
Right.
674
00:35:01,141 --> 00:35:04,686
Question is,
where did he move it to?
675
00:35:09,065 --> 00:35:10,233
[ Light switch clicks ]
676
00:35:23,913 --> 00:35:24,998
There.
677
00:35:26,625 --> 00:35:28,168
Traces of blood.
678
00:35:28,293 --> 00:35:29,794
DEMPSEY:
They sawed up his body?
679
00:35:30,587 --> 00:35:33,214
Why not just move the body
somewhere else?
680
00:35:33,340 --> 00:35:35,634
Because once we had discovered
681
00:35:35,759 --> 00:35:37,302
that the victim
was a police constable,
682
00:35:37,427 --> 00:35:40,055
we would have dug up the entire
valley looking for the body.
683
00:35:40,180 --> 00:35:43,391
But a body is still a body
whether or not it's in pieces.
684
00:35:43,516 --> 00:35:46,019
That depends
how small the pieces are.
685
00:35:48,563 --> 00:35:50,065
Where's the wood chipper?
686
00:35:50,190 --> 00:35:51,691
In the basement.
687
00:35:52,817 --> 00:35:54,277
Let's have a look.
688
00:35:57,822 --> 00:36:00,700
PEAKES: You'll get your chance
to see the chipper, Detective.
689
00:36:02,452 --> 00:36:04,454
Just not the way you intended.
690
00:36:04,579 --> 00:36:06,414
MURDOCH:
Constable Peakes.
691
00:36:06,539 --> 00:36:10,418
So, you're the fellow who
reported a body being buried.
692
00:36:10,543 --> 00:36:12,379
All this time
we thought it was Brick.
693
00:36:12,504 --> 00:36:14,172
Is that why you killed him?
694
00:36:14,297 --> 00:36:15,840
WARDELL:
I didn't kill nobody.
695
00:36:16,549 --> 00:36:17,801
PEAKES:
I killed Brick.
696
00:36:17,926 --> 00:36:19,594
Wardell just pointed him out.
697
00:36:20,303 --> 00:36:22,347
You should have minded
your own business, Dempsey.
698
00:36:23,515 --> 00:36:24,808
What about Constable Hall?
699
00:36:24,933 --> 00:36:27,477
He stuck his nose in
where it didn't belong.
700
00:36:27,602 --> 00:36:29,270
Much like the two of you.
701
00:36:29,396 --> 00:36:33,525
Well, thank you, gentlemen,
for your confession.
702
00:36:33,650 --> 00:36:34,943
You're both under arrest.
703
00:36:35,068 --> 00:36:36,820
[ Both laugh]
704
00:36:36,945 --> 00:36:40,323
In case you haven't noticed,
Detective Murdoch,
705
00:36:40,448 --> 00:36:42,575
we're the ones holding the axes.
706
00:36:44,703 --> 00:36:46,746
[ Saw whirring ]
707
00:36:46,871 --> 00:36:49,374
[ Men grunting ]
708
00:37:07,726 --> 00:37:08,727
MURDOCH:
Dempsey!
709
00:37:14,941 --> 00:37:18,236
[ Grinding, whirring ]
710
00:37:32,459 --> 00:37:33,460
Look out!
711
00:37:43,595 --> 00:37:45,180
BRACKENREID:
Everybody stop!
712
00:37:47,056 --> 00:37:48,475
No! Aah!
713
00:37:48,600 --> 00:37:50,226
[ Saw buzzing ]
714
00:37:55,815 --> 00:37:57,233
Bloody hell.
715
00:37:57,358 --> 00:37:59,319
Is that Frank Peakes?
716
00:37:59,444 --> 00:38:00,862
It was.
717
00:38:01,863 --> 00:38:02,906
Who's he?
718
00:38:03,698 --> 00:38:05,241
MURDOCH:
Sir, this is John Dempsey.
719
00:38:05,366 --> 00:38:06,367
He's with us.
720
00:38:06,493 --> 00:38:10,830
And that is Mr. Wardell,
Constable Peakes' accomplice.
721
00:38:10,955 --> 00:38:12,707
Well, Mr. Wardell.
722
00:38:12,832 --> 00:38:15,376
Consider yourself lucky
you're only under arrest.
723
00:38:20,882 --> 00:38:23,384
You saved my life, Mr. Dempsey.
724
00:38:23,510 --> 00:38:26,221
I'm sorry that I ever doubted
your character.
725
00:38:27,222 --> 00:38:29,349
Thank you very much, Mr. Weldon.
726
00:38:29,974 --> 00:38:31,976
- Detective.
- [ Both chuckle ]
727
00:38:33,728 --> 00:38:35,897
Though I gather you did
assault a police constable
728
00:38:36,022 --> 00:38:37,148
some weeks back.
729
00:38:37,273 --> 00:38:39,484
Well, that copper
was roughing up a shopkeeper
730
00:38:39,609 --> 00:38:41,069
for no good reason.
731
00:38:41,194 --> 00:38:42,779
I stepped in.
732
00:38:43,530 --> 00:38:46,366
- You hit him?
- Only after he hit me.
733
00:38:46,491 --> 00:38:47,909
[ Chuckles ]
734
00:38:48,868 --> 00:38:50,203
Where will you go next?
735
00:38:50,328 --> 00:38:51,913
Maybe up north.
736
00:38:52,038 --> 00:38:53,790
Got a cousin up by Lake Simcoe.
737
00:38:54,833 --> 00:38:56,835
Maybe I'll head back
to the House of Industry.
738
00:38:57,794 --> 00:39:01,256
Maybe I'll get invited inside
by Mrs. Riley.
739
00:39:01,381 --> 00:39:02,381
[ Chuckles ]
740
00:39:03,758 --> 00:39:05,844
If you are looking
for permanent employment,
741
00:39:05,969 --> 00:39:08,346
I could see to it that
you get accepted into training.
742
00:39:08,471 --> 00:39:09,471
As?
743
00:39:09,556 --> 00:39:11,224
As a police constable.
744
00:39:13,351 --> 00:39:14,978
You have great instincts.
745
00:39:15,103 --> 00:39:17,188
And you were willing
to put yourself at risk
746
00:39:17,313 --> 00:39:19,399
to report that murder.
747
00:39:20,692 --> 00:39:22,068
[ Chuckles ]
748
00:39:22,193 --> 00:39:25,113
I don't know that I belong here.
749
00:39:26,698 --> 00:39:29,450
Well, at any rate,
I thank you for your aid.
750
00:39:29,576 --> 00:39:34,747
And if you are ever in need of
a favor, my door is always open.
751
00:39:43,256 --> 00:39:46,259
DAVIS:
Constable Francis Peakes.
752
00:39:46,384 --> 00:39:48,136
Such a shame.
753
00:39:48,261 --> 00:39:50,471
I always thought
he showed such promise.
754
00:39:51,264 --> 00:39:52,658
MURDOCH:
According to Riley's files,
755
00:39:52,682 --> 00:39:54,809
Peakes had been taking money
for years.
756
00:39:54,934 --> 00:39:57,270
I imagine you'll be paying
Station House Five a visit.
757
00:39:57,395 --> 00:39:58,897
I already have.
758
00:39:59,022 --> 00:40:02,442
I can assure you his colleagues
know nothing of his actions.
759
00:40:02,567 --> 00:40:03,902
Except the one he killed.
760
00:40:04,027 --> 00:40:05,695
Constable Robert Hall.
761
00:40:05,820 --> 00:40:08,781
Young man,
only on the force a year.
762
00:40:08,907 --> 00:40:11,868
Their inspector believes Hall
learned of Peakes' corruption
763
00:40:11,993 --> 00:40:14,162
and was going to turn him in.
764
00:40:14,287 --> 00:40:15,788
So only Peakes was involved?
765
00:40:15,914 --> 00:40:18,333
The constables at Station Five
are good men.
766
00:40:18,458 --> 00:40:20,126
I groomed many of them myself.
767
00:40:20,251 --> 00:40:22,879
You've heard the same one
about apples, surely.
768
00:40:24,297 --> 00:40:27,300
I wouldn't put too much stock
in a tired old adage like that.
769
00:40:27,425 --> 00:40:29,469
How much stock
would you put in the adage,
770
00:40:29,594 --> 00:40:31,638
"A fish rots from the head"?
771
00:40:33,348 --> 00:40:34,891
What are you implying?
772
00:40:35,016 --> 00:40:37,226
I'm not implying anything,
Chief Constable.
773
00:40:37,352 --> 00:40:40,939
I'm telling you straight out,
if there is rot, it stinks.
774
00:40:41,064 --> 00:40:43,274
And I've got a damn good nose
for it.
775
00:40:46,319 --> 00:40:48,613
Perhaps you're
a little overworked, Tom.
776
00:40:50,073 --> 00:40:51,532
Good day, gentlemen.
777
00:40:59,374 --> 00:41:02,460
Sir, that was dangerously close
to insubordination.
778
00:41:04,170 --> 00:41:07,048
Station House Five
was his station, Murdoch.
779
00:41:07,173 --> 00:41:09,300
Are you telling me he didn't
know anything about this?
780
00:41:09,425 --> 00:41:12,136
I'm sure your suspicions
are accurate.
781
00:41:13,304 --> 00:41:17,558
The question is, what are you
going to do about it?
782
00:41:18,768 --> 00:41:20,812
I don't know.
783
00:41:20,937 --> 00:41:22,647
But I'm going to do something.
784
00:41:25,858 --> 00:41:27,986
[ Indistinct conversations ]
785
00:41:29,654 --> 00:41:31,030
I can't believe you let him go.
786
00:41:31,155 --> 00:41:33,116
I thought the boy
to be truly hurt, Henry.
787
00:41:33,241 --> 00:41:35,076
All he does is pretend
to be hurt, George.
788
00:41:35,201 --> 00:41:37,495
- It's his profession.
- Well, he's awfully convincing.
789
00:41:37,620 --> 00:41:39,300
I think it's to
Constable Crabtree's credit
790
00:41:39,372 --> 00:41:41,040
that he gave the boy
the benefit of doubt.
791
00:41:41,165 --> 00:41:43,626
Well, if we gave every criminal
the benefit of the doubt,
792
00:41:43,751 --> 00:41:44,919
we'd never arrest anyone.
793
00:41:45,044 --> 00:41:47,213
I'm not disagreeing
with you there, Henry.
794
00:41:47,338 --> 00:41:48,756
The boy is a menace.
795
00:41:48,881 --> 00:41:50,758
He should be locked up.
I'm still limping here.
796
00:41:50,883 --> 00:41:52,083
At least you caught the woman.
797
00:41:52,176 --> 00:41:54,595
That's a good point, Miss James.
798
00:41:54,721 --> 00:41:56,097
Oh, would you look at that?
799
00:41:56,222 --> 00:41:57,306
[ Laughs ]
800
00:41:57,432 --> 00:42:00,727
We're about to enjoy
our first banana split.
801
00:42:00,852 --> 00:42:02,186
All is good, Henry.
802
00:42:03,771 --> 00:42:06,315
What?
Oh, for Pete's sake.
803
00:42:06,441 --> 00:42:08,234
If we'd only got here earlier.
804
00:42:08,359 --> 00:42:10,319
Maybe if you
hadn't been limping.
805
00:42:12,113 --> 00:42:15,199
Oh, my God, it's him!
It's that little scallywag!
806
00:42:15,324 --> 00:42:17,452
You, come back here!
Ow, ow!
807
00:42:17,577 --> 00:42:19,162
Aah!
Get back here!
808
00:42:19,287 --> 00:42:20,913
Get...
809
00:42:21,039 --> 00:42:22,749
Henry!
What are you doing?
810
00:42:22,874 --> 00:42:25,001
Go! Go! Go! Run! Run!
Let's go!
811
00:42:25,126 --> 00:42:26,878
Come on!
Ow! Aah!
812
00:42:29,213 --> 00:42:31,090
Oh. Oh.
813
00:42:31,215 --> 00:42:32,633
Julia.
814
00:42:32,759 --> 00:42:34,052
When did you get home?
815
00:42:34,177 --> 00:42:35,636
Minutes ago.
816
00:42:35,762 --> 00:42:37,430
The conference
was such a whirlwind.
817
00:42:37,555 --> 00:42:38,875
How did you get on
with your case?
818
00:42:38,931 --> 00:42:42,018
Oh, it turned into
quite an adventure, actually.
819
00:42:42,143 --> 00:42:45,438
I'm quite exhausted.
I'm so glad to be home.
820
00:42:48,232 --> 00:42:50,193
Oh.
821
00:42:50,318 --> 00:42:51,569
It's still here.
822
00:42:51,694 --> 00:42:54,405
I-I'm so sorry.
I completely forgot.
823
00:42:54,530 --> 00:42:56,908
I'll take it out first thing
in the morning, I promise.
824
00:42:57,033 --> 00:42:58,826
Should we go and see his father?
825
00:42:59,660 --> 00:43:01,579
Yes.
Yes, we should.
826
00:43:02,705 --> 00:43:05,166
But maybe not yet.
827
00:43:05,291 --> 00:43:06,918
If that's all right?
828
00:43:09,128 --> 00:43:10,505
Of course.
829
00:43:14,175 --> 00:43:15,968
I'll check the mail.
59938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.