All language subtitles for Murdoch Mysteries - S09E01 REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,300 --> 00:00:51,885 GUARD: Come on, hurry up. 2 00:00:58,850 --> 00:01:02,187 - [ Grunts] - Copper... 3 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 One of these days when their backs are turned, huh? 4 00:01:05,190 --> 00:01:06,275 [ Chuckles ] 5 00:01:08,402 --> 00:01:10,487 You the copper? 6 00:01:10,612 --> 00:01:12,489 Who wants to know? 7 00:01:12,614 --> 00:01:14,491 Name's Julian Foster. 8 00:01:14,616 --> 00:01:18,078 - I'm only in for assault. - Good for you. 9 00:01:18,203 --> 00:01:20,247 What I mean is, I'll be out soon, 10 00:01:20,372 --> 00:01:22,499 and I have some business to attend to. 11 00:01:22,624 --> 00:01:24,501 Business that could profit us both. 12 00:01:24,626 --> 00:01:26,962 - How so? - Tell me where she is. 13 00:01:27,087 --> 00:01:28,130 Who? 14 00:01:28,255 --> 00:01:31,091 The one whose husband you're doing time for killing. 15 00:01:31,216 --> 00:01:33,677 - Why are you looking for her?! - It's not just me. 16 00:01:33,802 --> 00:01:37,347 If you care for her, you'd best let me find her first. 17 00:01:37,472 --> 00:01:39,224 Move apart. 18 00:01:46,898 --> 00:01:49,401 Meet me in the coal shed in 10 minutes. 19 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 William... 20 00:02:03,248 --> 00:02:05,292 What do you think of this? 21 00:02:05,417 --> 00:02:07,753 MURDOCH: "Cartography exhibit. 22 00:02:07,878 --> 00:02:10,464 The original Mercator projection." 23 00:02:10,589 --> 00:02:13,091 The complete planisphere. 24 00:02:13,216 --> 00:02:14,485 They're only in town for a little while. 25 00:02:14,509 --> 00:02:16,553 I thought we might have lunch after. 26 00:02:18,096 --> 00:02:20,098 Better get going, then. 27 00:02:20,223 --> 00:02:22,684 [ Telephone rings ] 28 00:02:26,104 --> 00:02:27,230 Hello. 29 00:02:29,816 --> 00:02:31,693 Henry, a burglary isn't usually something 30 00:02:31,818 --> 00:02:33,612 that requires my attention. 31 00:02:36,114 --> 00:02:37,282 I see. 32 00:02:37,407 --> 00:02:39,785 Yes, yes. I'll be there presently. 33 00:02:41,119 --> 00:02:43,789 No Mercator projection? 34 00:02:43,914 --> 00:02:47,709 There's been a burglary at Edna Brooks' old residence. 35 00:02:47,834 --> 00:02:49,711 Then you should go. 36 00:02:49,836 --> 00:02:52,339 Probably has nothing to do with her, but... 37 00:02:52,464 --> 00:02:55,175 George is in prison for a crime she likely committed. 38 00:02:55,300 --> 00:02:57,803 It's better a dead end than a missed opportunity. 39 00:02:57,928 --> 00:02:59,471 You're right. 40 00:03:07,646 --> 00:03:10,315 [ Indistinct talking ] 41 00:03:23,120 --> 00:03:25,205 CRABTREE: Oh, my God. 42 00:03:25,330 --> 00:03:27,374 Foster. 43 00:03:27,499 --> 00:03:30,001 Foster, look... look at me. 44 00:03:30,127 --> 00:03:32,629 - Who... Who did this to you? - [ Gasping ] 45 00:03:32,754 --> 00:03:35,090 What does this have to do with Edna Brooks?! 46 00:03:35,215 --> 00:03:36,717 Foster. 47 00:03:39,219 --> 00:03:40,595 Damn it. 48 00:03:43,306 --> 00:03:45,934 Guards! Guards! 49 00:03:49,187 --> 00:03:50,856 GUARD: Stay back. 50 00:03:53,066 --> 00:03:55,360 - CRABTREE: What are you doing? - Get back with the others. 51 00:03:55,485 --> 00:03:56,629 You can't move the body like... 52 00:03:56,653 --> 00:03:57,362 [ Grunts] 53 00:03:57,487 --> 00:03:59,698 - [ Groans I. - Let's go on. 54 00:03:59,823 --> 00:04:03,201 - You're destroying evidence! - Don't get involved. 55 00:04:03,326 --> 00:04:05,954 - That man was murdered. - It's not your concern. 56 00:04:06,079 --> 00:04:08,415 CRABTREE: As a matter of fact, it's of great concern to me. 57 00:04:08,540 --> 00:04:10,584 Then be smart about it. 58 00:04:12,419 --> 00:04:13,837 GUARD: Back to it! 59 00:04:15,964 --> 00:04:18,800 Mr. Suffock's been living here for the past four months, 60 00:04:18,925 --> 00:04:21,511 and this is the first break-in as far as he knows. 61 00:04:21,636 --> 00:04:23,346 What was taken, Mr. Suffock? 62 00:04:23,472 --> 00:04:25,891 Uh, nothing, as far as I can tell. 63 00:04:26,016 --> 00:04:27,893 He returned home from his night shift 64 00:04:28,018 --> 00:04:29,853 and he found his curtains were drawn, sir. 65 00:04:29,978 --> 00:04:31,980 SUFFOCK: They were open before I left to work. 66 00:04:32,105 --> 00:04:33,583 HIGGINS: I was thinking that the intruder 67 00:04:33,607 --> 00:04:35,687 may not have wanted to be seen from the outside, sir. 68 00:04:35,776 --> 00:04:38,069 A reasonable assumption. 69 00:04:38,195 --> 00:04:40,530 No sign of forced entry. Did you lock that door? 70 00:04:40,655 --> 00:04:44,284 Of course. They must have picked the lock. 71 00:04:44,409 --> 00:04:45,952 Or had a key. 72 00:04:46,745 --> 00:04:48,955 You think Mrs. Brooks returned, sir? 73 00:04:54,920 --> 00:04:56,588 Sir? 74 00:04:57,756 --> 00:05:01,009 Something is different from when I was last here. 75 00:05:01,134 --> 00:05:02,719 What? 76 00:05:02,844 --> 00:05:04,513 I-I don't know. 77 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 Henry, please fetch my camera. 78 00:05:07,599 --> 00:05:08,809 Right away. 79 00:05:12,103 --> 00:05:14,272 GILES: You're not a policeman anymore, 80 00:05:14,397 --> 00:05:16,775 so stop behaving like one. 81 00:05:16,900 --> 00:05:19,152 That man who was killed... 82 00:05:19,277 --> 00:05:20,779 He's somehow connected to a woman 83 00:05:20,904 --> 00:05:22,155 by the name of Edna Brooks. 84 00:05:22,280 --> 00:05:25,367 - Yes, I know who she is. - You do? 85 00:05:25,492 --> 00:05:28,328 She's the reason you're in here, is she not? 86 00:05:28,453 --> 00:05:32,874 She killed her husband, and you took responsibility for it. 87 00:05:32,999 --> 00:05:34,709 What makes you think I didn't kill him? 88 00:05:34,835 --> 00:05:35,669 GILES: [ Chuckles ] 89 00:05:35,794 --> 00:05:39,297 If you'd been guilty, you would have pled guilty. 90 00:05:39,422 --> 00:05:42,634 If you were both innocent, you would have pled not guilty. 91 00:05:42,759 --> 00:05:46,179 Instead you pled nolo contendere... no contest... 92 00:05:46,304 --> 00:05:48,598 The only plea that would close the case 93 00:05:48,723 --> 00:05:52,519 without forcing you to confess to a crime you didn't commit. 94 00:05:52,644 --> 00:05:55,355 You're either the most noble man I've ever met 95 00:05:55,480 --> 00:05:57,274 or the stupidest. 96 00:05:57,399 --> 00:06:00,610 I can't quite decide which. 97 00:06:00,735 --> 00:06:03,488 Well, good luck to you. 98 00:06:12,163 --> 00:06:14,958 There's plenty of break-ins in this neighborhood, Murdoch. 99 00:06:15,083 --> 00:06:17,210 There was no sign of forced entry, sir, 100 00:06:17,335 --> 00:06:19,671 and the curtains were deliberately drawn. 101 00:06:19,796 --> 00:06:21,899 BRACKENREID: So Edna Brooks went back to her apartment. 102 00:06:21,923 --> 00:06:23,258 Is that what you're suggesting? 103 00:06:23,383 --> 00:06:24,634 It's possible. 104 00:06:24,759 --> 00:06:27,345 - You're clutching at straws. - Sir, they are all I have. 105 00:06:27,470 --> 00:06:28,470 Bloody Crabtree. 106 00:06:28,513 --> 00:06:30,616 If he would just tell us where she was. I know he knows. 107 00:06:30,640 --> 00:06:33,393 I've tried. He won't even see me. 108 00:06:33,518 --> 00:06:36,229 So how is this lot gonna help? 109 00:06:36,354 --> 00:06:38,440 MURDOCH: Well, sir, if Edna Brooks did return 110 00:06:38,565 --> 00:06:41,568 to her apartment, she did so for a reason. 111 00:06:41,693 --> 00:06:43,737 What exactly are you looking for? 112 00:06:43,862 --> 00:06:45,030 I'm not sure. 113 00:06:45,155 --> 00:06:47,324 Something is different from when we were there last. 114 00:06:47,449 --> 00:06:49,618 After Archie Brooks' murder? 115 00:06:49,743 --> 00:06:51,328 Is something missing? 116 00:06:51,453 --> 00:06:54,664 I don't know. I can't quite put my finger on it. 117 00:06:54,789 --> 00:06:56,958 Spot the difference. 118 00:06:57,083 --> 00:07:00,295 What fun! They could make a game out of this. 119 00:07:01,630 --> 00:07:03,465 The blood is gone. 120 00:07:03,590 --> 00:07:07,177 - And there's a new tablecloth. - Mm, not that. 121 00:07:07,969 --> 00:07:10,472 William, look at the stove. 122 00:07:10,597 --> 00:07:12,933 - MURDOCH: What? - Look at the stovepipe. 123 00:07:13,058 --> 00:07:16,019 It was misaligned, and now it's not. 124 00:07:20,273 --> 00:07:21,733 MURDOCH: That's it. 125 00:07:21,858 --> 00:07:23,735 That's what was bothering me! 126 00:07:23,860 --> 00:07:26,446 The stovepipe was removed and then replaced. 127 00:07:26,571 --> 00:07:28,448 Someone was looking for something. 128 00:07:28,573 --> 00:07:30,200 Or retrieving it. 129 00:07:34,245 --> 00:07:37,290 I knew there was a reason I married you. 130 00:07:38,208 --> 00:07:40,043 [ Indistinct talking ] 131 00:07:45,924 --> 00:07:47,926 GUARD: All right, stand in the yard. 132 00:07:55,767 --> 00:07:57,435 I wouldn't do that. 133 00:08:02,107 --> 00:08:04,734 I need to see that body before it's disposed of. 134 00:08:04,859 --> 00:08:06,945 Just wait a moment. 135 00:08:11,992 --> 00:08:13,326 You know something? 136 00:08:13,451 --> 00:08:15,662 He said your mother was a prostitute. 137 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 MAN: He did, did he? 138 00:08:20,834 --> 00:08:22,585 What are you saying about my mother? 139 00:08:22,711 --> 00:08:23,791 - What? - You better watch it! 140 00:08:23,837 --> 00:08:25,317 Get out of here! I never said nothing! 141 00:08:25,422 --> 00:08:27,507 - You made a big mistake! - Get off of mel. 142 00:08:27,632 --> 00:08:30,051 - [ Indistinct shouting ] - Break it up! Break it up! 143 00:08:32,387 --> 00:08:34,180 I'll kill you! 144 00:08:34,305 --> 00:08:37,017 - You better watch it! - You better watch it! 145 00:08:37,142 --> 00:08:39,019 [ Indistinct shouting continues ] 146 00:08:57,328 --> 00:09:00,123 GUARD: Come on! Let's go to work! Move 'em! 147 00:09:10,842 --> 00:09:12,177 Sir. 148 00:09:13,803 --> 00:09:15,305 It's good to see you, George. 149 00:09:15,430 --> 00:09:17,098 Thank you for coming, sir. 150 00:09:18,975 --> 00:09:20,143 What have you? 151 00:09:22,270 --> 00:09:23,772 A man by the name of Julian Foster 152 00:09:23,897 --> 00:09:25,106 was killed in here yesterday. 153 00:09:25,231 --> 00:09:27,484 He was in the same regiment as Archibald Brooks. 154 00:09:27,609 --> 00:09:29,527 How do you know that? 155 00:09:29,652 --> 00:09:31,696 They share a regimental tattoo. 156 00:09:32,989 --> 00:09:35,950 And, sir, he told me he was to be released soon, 157 00:09:36,076 --> 00:09:38,578 and he was asking Edna's whereabouts. 158 00:09:38,703 --> 00:09:40,747 I think she might be in danger. 159 00:09:42,248 --> 00:09:43,248 Where is she? 160 00:09:43,333 --> 00:09:46,586 I can't tell you what I don't know. 161 00:09:46,711 --> 00:09:48,588 You do know. 162 00:09:48,713 --> 00:09:52,300 I can still tell when you're lying to me, George. 163 00:09:52,425 --> 00:09:53,468 You're protecting her. 164 00:09:53,593 --> 00:09:55,762 Sir, you of all people should understand. 165 00:09:59,057 --> 00:10:01,434 Foster was murdered, sir. 166 00:10:01,559 --> 00:10:03,895 It might have something to do with Archibald Brooks. 167 00:10:07,398 --> 00:10:09,317 I'll look into it. 168 00:10:13,279 --> 00:10:14,864 GUARD: Take him out of here. 169 00:10:17,659 --> 00:10:19,536 GUARD: That's it. 170 00:10:19,661 --> 00:10:21,412 Stay back, please. 171 00:10:26,084 --> 00:10:28,795 [ Indistinct talking ] 172 00:10:59,242 --> 00:11:01,369 You found us an apartment on Trafalgar Square? 173 00:11:01,494 --> 00:11:04,038 Not on it, but three blocks away. 174 00:11:04,164 --> 00:11:06,249 I have butterflies. 175 00:11:06,374 --> 00:11:09,252 - Good butterflies? - I think so. 176 00:11:09,377 --> 00:11:12,046 Oh, Emily, I'm so excited you've decided to come. 177 00:11:12,172 --> 00:11:14,716 The suffrage movement there is years ahead of Canada. 178 00:11:14,841 --> 00:11:17,260 We did run a candidate for provincial election. 179 00:11:17,385 --> 00:11:18,261 Yes. 180 00:11:18,386 --> 00:11:21,598 That is why Emmeline Pankhurst wants us to join her. 181 00:11:21,723 --> 00:11:24,475 - Oh, I should go. - I'll see you at home. 182 00:11:26,019 --> 00:11:27,896 What have you, Detective? 183 00:11:28,021 --> 00:11:30,398 The victim's name is Julian Foster. 184 00:11:30,523 --> 00:11:33,902 He was murdered in the Don Jail. 185 00:11:34,027 --> 00:11:35,945 And I have assumed jurisdiction. 186 00:11:36,070 --> 00:11:37,906 He was stabbed, 187 00:11:38,031 --> 00:11:40,909 and I believe this to be the murder weapon. 188 00:11:41,034 --> 00:11:43,661 I should be able to confirm that. 189 00:11:43,786 --> 00:11:47,207 Doctor, this may have something to do 190 00:11:47,332 --> 00:11:49,083 with the Archibald Brooks case. 191 00:11:49,209 --> 00:11:51,252 I'll see what I can find. 192 00:11:51,377 --> 00:11:53,129 Thank you, Doctor. 193 00:11:58,301 --> 00:12:00,762 And how do you suggest we proceed? 194 00:12:00,887 --> 00:12:03,139 We ask around. 195 00:12:03,264 --> 00:12:05,141 The door of the coal shed was open to the yard. 196 00:12:05,266 --> 00:12:06,434 Somebody saw something. 197 00:12:06,559 --> 00:12:08,019 And you think they'll talk to us? 198 00:12:08,144 --> 00:12:10,855 A homosexual and a disgraced police officer? 199 00:12:10,980 --> 00:12:12,416 So, what do you suggest we do... Nothing? 200 00:12:12,440 --> 00:12:14,776 Is that the only inference you can draw? 201 00:12:16,361 --> 00:12:17,779 How would you proceed? 202 00:12:17,904 --> 00:12:20,406 Why are these men in here, Crabtree? 203 00:12:20,531 --> 00:12:22,450 What common trait do they hold? 204 00:12:22,575 --> 00:12:24,410 Poor judgment. 205 00:12:24,535 --> 00:12:26,704 And what constitutes poor judgment? 206 00:12:28,122 --> 00:12:29,999 Rashness, I suppose. 207 00:12:30,124 --> 00:12:33,670 A tendency to act without regarding consequence. 208 00:12:33,795 --> 00:12:38,383 Or is it the inability to imagine the series of events 209 00:12:38,508 --> 00:12:40,760 that led them to their present circumstance 210 00:12:40,885 --> 00:12:43,972 and correctly assess its probability? 211 00:12:45,556 --> 00:12:48,184 Stupidity, Crabtree. 212 00:12:48,309 --> 00:12:51,521 Thought-stunting, bat-blind stupidity 213 00:12:51,646 --> 00:12:53,982 is the sine qua non of incarceration. 214 00:12:54,107 --> 00:12:56,484 - Wouldn't that include us? - Indeed. 215 00:12:56,609 --> 00:12:58,569 But stupidity is relative. 216 00:12:58,695 --> 00:13:00,363 Some have it in abundance 217 00:13:00,488 --> 00:13:02,615 and others have comparatively little. 218 00:13:02,740 --> 00:13:04,492 As members of the latter category, 219 00:13:04,617 --> 00:13:07,287 we have an advantage, and I suggest we use it. 220 00:13:07,412 --> 00:13:09,622 Put it on the desk, James, and open it up. 221 00:13:09,747 --> 00:13:12,625 Julian Foster's worldly possessions. 222 00:13:12,750 --> 00:13:14,627 I paid a visit to his rooming house. 223 00:13:14,752 --> 00:13:17,755 - Thank you, sir. - I fancied the stroll. 224 00:13:17,880 --> 00:13:19,340 Good lad. 225 00:13:24,762 --> 00:13:27,432 Foster's honorable discharge certificate, 226 00:13:27,557 --> 00:13:29,851 dated last November. 227 00:13:31,936 --> 00:13:35,064 Oh, I'd imagine that was taken during the war. 228 00:13:35,189 --> 00:13:37,150 MURDOCH: Sir, have a look 229 00:13:37,275 --> 00:13:40,194 at the third man from the left. 230 00:13:40,320 --> 00:13:42,739 BRACKENREID: Archie Brooks. They must have known each other. 231 00:13:42,864 --> 00:13:44,324 MURDOCH: Indeed. 232 00:13:45,533 --> 00:13:47,577 - Notice of desertion. - For whom? 233 00:13:47,702 --> 00:13:50,246 BRACKENREID: Some character named Douglas Roper. 234 00:13:51,372 --> 00:13:53,082 Well, they were in a different unit. 235 00:13:53,207 --> 00:13:55,918 Why would Foster be keeping hold of this? 236 00:14:02,759 --> 00:14:06,471 MURDOCH: "Doug Roper. 301 Linden Street." 237 00:14:11,351 --> 00:14:13,102 I'm sorry. I don't know where Douglas is. 238 00:14:13,227 --> 00:14:16,564 - He never returned from the war. - You think he's dead. 239 00:14:16,689 --> 00:14:18,900 I wish I could hope otherwise. 240 00:14:19,025 --> 00:14:21,319 What do you all want from him anyway? 241 00:14:21,444 --> 00:14:22,987 - I'm Sorry. - "all"? 242 00:14:23,946 --> 00:14:25,615 There were others looking for him. 243 00:14:25,740 --> 00:14:26,866 BRACKENREID: Who? 244 00:14:26,991 --> 00:14:29,911 A few months ago, a couple of men came asking after him. 245 00:14:30,036 --> 00:14:32,413 I told them what I told you. 246 00:14:33,539 --> 00:14:36,209 Was one of them this man? 247 00:14:36,334 --> 00:14:38,211 Yes, that's him. 248 00:14:39,295 --> 00:14:40,963 What about the other man? 249 00:14:42,173 --> 00:14:43,925 I never got a good look at him. 250 00:14:44,050 --> 00:14:46,094 I didn't know they were soldiers. 251 00:14:48,471 --> 00:14:50,681 Do you think they know something? 252 00:14:50,807 --> 00:14:52,725 Do you think Douglas is alive? 253 00:14:52,850 --> 00:14:54,394 I'm sorry, ma'am, 254 00:14:54,519 --> 00:14:56,938 but we don't know what happened to your husband. 255 00:15:14,580 --> 00:15:16,707 I saw you nodding at that detective 256 00:15:16,833 --> 00:15:18,751 like you were telling him something. 257 00:15:19,836 --> 00:15:21,337 We used to work together. 258 00:15:22,713 --> 00:15:24,799 Well, you might want to be careful. 259 00:15:24,924 --> 00:15:26,884 Otherwise, people will think you're a rat. 260 00:15:27,009 --> 00:15:28,428 He doesn't need my help. 261 00:15:28,553 --> 00:15:31,722 If he found the murder weapon, he'll find fingermarks. 262 00:15:32,849 --> 00:15:34,350 Not if they've been wiped. 263 00:15:35,476 --> 00:15:37,061 How long have you been in here? 264 00:15:37,186 --> 00:15:39,522 Detective Murdoch invented a technique 265 00:15:39,647 --> 00:15:42,358 to find fingermarks even after they've been wiped off. 266 00:15:42,483 --> 00:15:44,193 Really? 267 00:15:44,318 --> 00:15:47,113 He rubs a compound on it, puts it under some special light. 268 00:15:47,238 --> 00:15:49,157 The fingermarks glow red. 269 00:15:49,282 --> 00:15:50,741 Red? 270 00:15:50,867 --> 00:15:52,707 Something to remember when you get out of here. 271 00:15:52,827 --> 00:15:55,538 Mark my words... As soon as he matches the fingermark, 272 00:15:55,663 --> 00:15:57,123 he'll make an arrest. 273 00:15:57,248 --> 00:16:00,460 Now, do you care to make a wager on who? 274 00:16:00,585 --> 00:16:02,462 For money? 275 00:16:02,587 --> 00:16:03,588 Yes, for money. 276 00:16:03,713 --> 00:16:05,923 I'm gonna take odds. 277 00:16:06,048 --> 00:16:07,925 On who killed Foster? 278 00:16:08,050 --> 00:16:10,803 If you pass it around, I'll cut you in. 279 00:16:10,928 --> 00:16:12,972 Only, tell the right people. 280 00:16:13,097 --> 00:16:15,057 We don't want the guards getting wind of this. 281 00:16:15,183 --> 00:16:16,642 [ Clicks tongue ] 282 00:16:18,227 --> 00:16:21,397 [ Indistinct talking ] 283 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 DR. OGDEN: Are you coming to bed, William? 284 00:16:23,357 --> 00:16:24,525 MURDOCH: In just a moment. 285 00:16:24,650 --> 00:16:27,195 What has you so engrossed? 286 00:16:27,320 --> 00:16:30,781 An unusual coincidence. 287 00:16:30,907 --> 00:16:33,659 Archibald Brooks was reported killed in battle 288 00:16:33,784 --> 00:16:38,247 the day before a Douglas Roper was declared a deserter. 289 00:16:38,372 --> 00:16:40,333 Did the two men know each other? 290 00:16:40,458 --> 00:16:44,587 Impossible to say, but they were in the same battle. 291 00:16:44,712 --> 00:16:46,422 How did the army know that Mr. Roper 292 00:16:46,547 --> 00:16:47,924 wasn't just missing in action? 293 00:16:48,049 --> 00:16:49,425 His identification tags 294 00:16:49,550 --> 00:16:52,136 were found in a hotel in Johannesburg. 295 00:16:53,471 --> 00:16:55,681 So a dead man comes to life, 296 00:16:55,806 --> 00:16:59,352 and a presumably living man disappears without a trace. 297 00:16:59,477 --> 00:17:02,146 Curious turn of events, no? 298 00:17:04,357 --> 00:17:06,234 [ Indistinct talking ] 299 00:17:06,359 --> 00:17:08,236 10 to 1? 300 00:17:08,361 --> 00:17:10,363 What, you don't think I'm capable of murder? 301 00:17:10,488 --> 00:17:12,949 Okay, 5 to 1. You feel better? 302 00:17:13,074 --> 00:17:15,034 What's your game? 303 00:17:15,159 --> 00:17:16,879 I'm just looking for a way to pass the time. 304 00:17:16,994 --> 00:17:18,246 But you're not on the board. 305 00:17:18,371 --> 00:17:20,331 - I didn't kill the guy. - Come on, Lester. 306 00:17:20,456 --> 00:17:21,696 It's just a harmless bit of fun. 307 00:17:21,791 --> 00:17:24,669 - What are you getting out of it? - We're splitting the spread. 308 00:17:24,794 --> 00:17:26,170 What's my cut? 309 00:17:28,172 --> 00:17:31,133 We'll cut you in for half again for every bet you bring in. 310 00:17:34,053 --> 00:17:35,555 [ Chuckles ] 311 00:17:44,438 --> 00:17:46,148 Pearson. 312 00:17:46,274 --> 00:17:48,276 Pearson's going at 10 to 1. 313 00:17:48,401 --> 00:17:50,069 Franklin might be a better value. 314 00:17:50,194 --> 00:17:51,696 Pearson. 315 00:17:53,155 --> 00:17:54,782 Pearson it is. 316 00:17:59,954 --> 00:18:01,539 You're thinking that Archie Brooks 317 00:18:01,664 --> 00:18:04,208 switched identities with this Douglas Roper character. 318 00:18:04,333 --> 00:18:06,460 It would explain Brooks' unlikely resurrection 319 00:18:06,586 --> 00:18:08,462 and Roper's disappearance. 320 00:18:08,588 --> 00:18:10,840 Being dead has its advantages. 321 00:18:10,965 --> 00:18:13,676 Especially if you're the only one who knows. 322 00:18:13,801 --> 00:18:16,679 His mates didn't know. They came looking for Roper. 323 00:18:16,804 --> 00:18:19,098 Perhaps they were confirming a suspicion. 324 00:18:19,223 --> 00:18:21,892 You think they were really after Brooks? 325 00:18:22,018 --> 00:18:24,770 Foster was asking George about Edna. 326 00:18:24,895 --> 00:18:26,230 Could she be mixed up in this? 327 00:18:26,355 --> 00:18:29,317 Someone was looking for something in her apartment. 328 00:18:31,485 --> 00:18:33,571 Sir, why do you think 329 00:18:33,696 --> 00:18:37,491 Brooks wandered into a back alley after he was shot? 330 00:18:37,617 --> 00:18:39,493 BRACKENREID: Looking for help, I imagine. 331 00:18:39,619 --> 00:18:40,494 MURDOCH: Why not go out the front door? 332 00:18:40,620 --> 00:18:41,871 More likely to find people. 333 00:18:41,996 --> 00:18:44,396 BRACKENREID: Not everyone thinks as straight as you, Murdoch. 334 00:18:44,498 --> 00:18:46,751 MURDOCH: N-No, sir. 335 00:18:46,876 --> 00:18:50,504 No single act is undertaken without a reason. 336 00:18:52,214 --> 00:18:54,383 Archibald Brooks was shot. 337 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 But he was a soldier. 338 00:18:55,676 --> 00:18:58,929 He would have surmised that he was in mortal danger, 339 00:18:59,055 --> 00:19:01,599 yet he chose to wander into a back alley 340 00:19:01,724 --> 00:19:05,144 in the dead of winter instead of seeking help. 341 00:19:07,772 --> 00:19:09,607 What was he after? 342 00:19:26,457 --> 00:19:27,457 [ Grunts] 343 00:19:30,711 --> 00:19:32,963 I take it you didn't see his face. 344 00:19:33,089 --> 00:19:36,425 - How do you know that? - Location of the wound. 345 00:19:36,550 --> 00:19:39,345 Your head was turned when the pipe hit you. 346 00:19:39,470 --> 00:19:42,014 You think it was a pipe? 347 00:19:42,139 --> 00:19:45,267 If it had an edge, I might be doing this on the morgue table. 348 00:19:45,393 --> 00:19:47,520 [ Inhales sharply ] 349 00:19:47,645 --> 00:19:49,689 That's what you get for skulking around 350 00:19:49,814 --> 00:19:52,900 a deserted alley all by yourself. 351 00:19:53,025 --> 00:19:56,237 Well, I found out what Foster and his partner were after. 352 00:19:56,362 --> 00:19:58,030 A raw diamond? 353 00:19:58,155 --> 00:20:00,866 This case does have its roots in South Africa. 354 00:20:00,991 --> 00:20:03,035 And not just South Africa. The bloody Boer War. 355 00:20:03,160 --> 00:20:04,829 This could be war booty. 356 00:20:04,954 --> 00:20:06,372 However it came to be, 357 00:20:06,497 --> 00:20:10,209 if Archibald Brooks came into possession of this diamond, 358 00:20:10,334 --> 00:20:12,962 swapping identities with Douglas would provide him 359 00:20:13,087 --> 00:20:15,005 with the opportunity to flee with it. 360 00:20:15,131 --> 00:20:17,258 And how did Foster and his partner find out about it? 361 00:20:17,383 --> 00:20:21,345 Well, sir, perhaps the diamond was hidden by all three of them. 362 00:20:21,470 --> 00:20:24,098 They made a pact to retrieve it together. 363 00:20:24,223 --> 00:20:24,724 Yes. 364 00:20:24,849 --> 00:20:27,476 But Brooks had the opportunity to retrieve it for himself. 365 00:20:27,601 --> 00:20:29,478 The other two, believing he was dead, 366 00:20:29,603 --> 00:20:32,773 returned to the hiding spot but found the diamond gone. 367 00:20:32,898 --> 00:20:35,526 So they think back, and they put two and two together. 368 00:20:35,651 --> 00:20:37,737 Hence the visit to Mrs. Roper. 369 00:20:37,862 --> 00:20:39,864 [ Indistinct talking ] 370 00:20:39,989 --> 00:20:43,284 You think Archibald Brooks' army buddies killed him? 371 00:20:43,409 --> 00:20:46,454 It's a version of the events 372 00:20:46,579 --> 00:20:48,581 that's consistent with the facts. 373 00:20:48,706 --> 00:20:51,625 It certainly would explain a lot. 374 00:20:51,751 --> 00:20:53,961 But we need to know if it's consistent 375 00:20:54,086 --> 00:20:56,589 with what you know to be true. 376 00:20:58,632 --> 00:21:00,509 It is. 377 00:21:00,634 --> 00:21:02,511 [ Sighs ] 378 00:21:02,636 --> 00:21:04,513 You have to tell me, George. 379 00:21:04,638 --> 00:21:06,515 I need to hear it from you. 380 00:21:06,640 --> 00:21:09,602 Did you kill Archibald Brooks? 381 00:21:09,727 --> 00:21:11,812 No, sir, I did not. 382 00:21:13,147 --> 00:21:14,523 But you thought Edna did. 383 00:21:16,150 --> 00:21:18,611 - Now, why would you think... - Sir, I bought her the gun. 384 00:21:18,736 --> 00:21:19,862 I showed her how to use it. 385 00:21:19,987 --> 00:21:22,615 I may as well have pulled the trigger myself. 386 00:21:23,866 --> 00:21:25,910 You have to tell me where she is. 387 00:21:28,329 --> 00:21:30,206 [ Knock on door ] 388 00:21:35,961 --> 00:21:39,423 CRABTREE: You remember I was upset the night of the stakeout? 389 00:21:39,548 --> 00:21:41,884 Yes. Of course I remember. 390 00:21:42,009 --> 00:21:43,886 You had been to her place, to Edna's. 391 00:21:45,638 --> 00:21:47,223 But I went by way of the back alley 392 00:21:47,348 --> 00:21:48,891 in case Archibald Brooks was home. 393 00:21:49,016 --> 00:21:51,602 And you discovered his body. 394 00:21:52,436 --> 00:21:54,605 EDNA: Archibald had come home, 395 00:21:54,730 --> 00:21:56,732 drunk and belligerent. 396 00:21:56,857 --> 00:21:58,734 Did he hit you? 397 00:21:58,859 --> 00:22:01,487 I stayed out of his way. 398 00:22:01,612 --> 00:22:04,448 I waited until he fell asleep, and then I left. 399 00:22:04,573 --> 00:22:06,659 Where to? 400 00:22:06,784 --> 00:22:11,705 I-I wanted to rent a room in the Junction for Simon and I. 401 00:22:11,831 --> 00:22:14,792 I had enough money for a week, but... 402 00:22:14,917 --> 00:22:17,002 I hadn't gone five blocks when I remembered 403 00:22:17,127 --> 00:22:20,673 that I'd left the money in the apartment. 404 00:22:20,798 --> 00:22:22,550 - So you went back. - Yes. 405 00:22:22,675 --> 00:22:25,553 And Archie was gone. 406 00:22:25,678 --> 00:22:27,513 I was relieved. 407 00:22:28,430 --> 00:22:31,308 And then I saw the blood. 408 00:22:31,433 --> 00:22:33,227 And then I saw the gun. 409 00:22:33,352 --> 00:22:34,228 Oh, the gun! 410 00:22:34,353 --> 00:22:37,731 I didn't want to leave her without any kind of protection. 411 00:22:37,857 --> 00:22:41,485 I... I'd kept it at the back of the kitchen drawer. 412 00:22:41,610 --> 00:22:43,237 But that's not where you found it. 413 00:22:43,362 --> 00:22:46,448 It was on the table. 414 00:22:46,574 --> 00:22:50,160 I picked it up. It was still warm. 415 00:22:51,370 --> 00:22:53,539 And that's when George came in. 416 00:22:55,708 --> 00:22:58,460 CRABTREE: She's standing there, holding the gun. 417 00:22:58,586 --> 00:23:00,921 I walked up to her. 418 00:23:01,046 --> 00:23:03,465 I didn't even notice the blood that I'd stepped in. 419 00:23:03,591 --> 00:23:06,719 He told me that the police would be here soon, 420 00:23:06,844 --> 00:23:08,429 and that they'd want to speak with me, 421 00:23:08,554 --> 00:23:10,598 and that I had to leave now. 422 00:23:10,723 --> 00:23:13,434 I told her to collect Simon and go to an address 423 00:23:13,559 --> 00:23:15,853 that I'd given her where I knew she'd be safe. 424 00:23:15,978 --> 00:23:19,023 And he told me to never try to contact him, 425 00:23:19,148 --> 00:23:20,941 no matter what. 426 00:23:21,066 --> 00:23:23,861 You thought George killed your husband. 427 00:23:23,986 --> 00:23:25,154 Of course I did. 428 00:23:25,279 --> 00:23:28,115 Do you think that I would have 429 00:23:28,240 --> 00:23:31,243 let him take the blame if I didn't... 430 00:23:31,368 --> 00:23:33,370 I loved him. 431 00:23:33,495 --> 00:23:35,331 I still do. 432 00:23:37,541 --> 00:23:40,252 They both thought the other one did it. 433 00:23:40,377 --> 00:23:42,004 And bloody Crabtree wiped the fingermarks 434 00:23:42,129 --> 00:23:43,732 that could have proven them both innocent. 435 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 - Indeed. - So, what now? 436 00:23:45,883 --> 00:23:47,968 We go back to the evidence. 437 00:23:48,093 --> 00:23:49,929 What's that? 438 00:23:50,054 --> 00:23:52,389 It's a scarf found on Mr. Brooks' body. 439 00:23:52,514 --> 00:23:54,850 No doubt he used it to staunch the blood. 440 00:23:54,975 --> 00:23:56,560 What else have we got? 441 00:23:57,728 --> 00:23:59,396 Not much, I'm afraid. 442 00:23:59,521 --> 00:24:01,398 [ Telephone rings ] 443 00:24:03,901 --> 00:24:05,694 Detective Murdoch. 444 00:24:05,819 --> 00:24:06,946 I don't have much. 445 00:24:07,071 --> 00:24:10,032 I've confirmed the blade you found was the murder weapon. 446 00:24:10,157 --> 00:24:12,117 The stab was an underhand thrust. 447 00:24:12,242 --> 00:24:13,744 No defensive wounds. 448 00:24:13,869 --> 00:24:15,829 So the victim wasn't expecting it. 449 00:24:15,955 --> 00:24:18,290 Based on the angle of entry, I've estimated the killer 450 00:24:18,415 --> 00:24:20,876 was several inches taller than the victim. 451 00:24:21,001 --> 00:24:23,921 [ Indistinct talking ] 452 00:24:24,046 --> 00:24:26,173 - Edna! - George! 453 00:24:26,298 --> 00:24:28,634 Step back! 454 00:24:28,759 --> 00:24:32,554 You got five minutes. 455 00:24:32,680 --> 00:24:34,181 I can't believe you did this. 456 00:24:34,306 --> 00:24:36,141 I can't believe you'd think that I'd let you. 457 00:24:36,266 --> 00:24:38,102 How is Simon? 458 00:24:38,227 --> 00:24:41,605 I don't know. He's not living with me. 459 00:24:41,730 --> 00:24:43,607 He thinks that I killed his father. 460 00:24:43,732 --> 00:24:47,444 - Did he say that? - Not in so many words. 461 00:24:47,569 --> 00:24:49,071 What do we do? 462 00:24:49,196 --> 00:24:50,948 We find the man who killed Foster. 463 00:24:51,073 --> 00:24:53,117 - He's in here somewhere. - How will that help? 464 00:24:53,242 --> 00:24:55,244 He was likely hired by Foster's partner, 465 00:24:55,369 --> 00:24:57,663 and one of the two of them killed your husband. 466 00:24:57,788 --> 00:24:59,540 I'm sure of it. 467 00:24:59,665 --> 00:25:00,541 [ Indistinct talking ] 468 00:25:00,666 --> 00:25:03,919 You got the inmates to bet on who the killer is? 469 00:25:04,044 --> 00:25:05,713 It won't stand up in court, of course, 470 00:25:05,838 --> 00:25:07,840 but I'm sure you can extract a confession 471 00:25:07,965 --> 00:25:10,467 once the suspect is identified. 472 00:25:10,592 --> 00:25:12,845 - And do you have a suspect? - We believe so. 473 00:25:12,970 --> 00:25:15,848 A man named Carter got the most bets, 474 00:25:15,973 --> 00:25:18,225 but that was expected due to his thuggish reputation. 475 00:25:18,350 --> 00:25:20,227 The trick was to measure the deviation 476 00:25:20,352 --> 00:25:23,439 between the expected and the empirical results. 477 00:25:23,564 --> 00:25:25,274 There was an anomaly. 478 00:25:25,399 --> 00:25:26,525 Pearson. 479 00:25:26,650 --> 00:25:27,901 Everyone who bet on him 480 00:25:28,027 --> 00:25:29,629 was in the yard at the time of the murder. 481 00:25:29,653 --> 00:25:33,282 And none of those men could be persuaded to change their bets. 482 00:25:35,743 --> 00:25:37,119 Thank you. 483 00:25:38,537 --> 00:25:40,247 Mr. Pearson. 484 00:25:41,373 --> 00:25:44,001 I don't have to talk to you. 485 00:25:44,126 --> 00:25:47,880 That matters little to me. The evidence speaks for itself. 486 00:25:48,005 --> 00:25:52,009 But you may find that it's in your best interests to do so. 487 00:25:52,134 --> 00:25:55,471 How's that? I'm already a convicted criminal. 488 00:25:55,596 --> 00:25:57,765 Right. 489 00:25:57,890 --> 00:26:00,017 We'd like to know who hired you. 490 00:26:00,142 --> 00:26:02,019 Nobody hired me. 491 00:26:02,144 --> 00:26:05,105 I doubt very much that you killed Mr. Foster for free. 492 00:26:05,230 --> 00:26:08,192 Why not? Can't spend money in prison. 493 00:26:08,317 --> 00:26:10,778 And I sure as hell ain't gonna spend it where I'm going. 494 00:26:10,903 --> 00:26:14,573 But if that money had been given to your mother... 495 00:26:16,116 --> 00:26:18,136 It would be a shame to have to confiscate that money 496 00:26:18,160 --> 00:26:21,872 simply because you wouldn't help us out. 497 00:26:25,250 --> 00:26:28,837 I never got his name. He was referred to me. 498 00:26:28,962 --> 00:26:31,298 - By whom? - He never said. 499 00:26:35,344 --> 00:26:38,764 Do you see him here in this photograph? 500 00:26:40,224 --> 00:26:41,225 Maybe. 501 00:26:41,350 --> 00:26:44,853 Well, then maybe you could point him out. 502 00:26:50,234 --> 00:26:52,778 HIGGINS: Sirs, I've identified the man in the photo. 503 00:26:52,903 --> 00:26:54,071 His name is Joseph Pringle. 504 00:26:54,196 --> 00:26:56,281 He was discharged the same day as Foster. 505 00:26:56,406 --> 00:26:57,699 Do we have an address? 506 00:26:57,825 --> 00:26:59,159 Just an old one in Kingston, sir. 507 00:26:59,284 --> 00:27:00,410 Nothing in Toronto. 508 00:27:00,536 --> 00:27:02,496 Henry, we need to find this man. 509 00:27:02,621 --> 00:27:04,790 We have to be able to place him at the scene. 510 00:27:04,915 --> 00:27:05,999 Sir. 511 00:27:08,669 --> 00:27:12,005 Murdoch, Edna Brooks said the barrel of the weapon 512 00:27:12,131 --> 00:27:13,674 was still warm when she picked it up. 513 00:27:16,051 --> 00:27:19,012 She could have seen the killer leaving on her way back. 514 00:27:22,266 --> 00:27:24,143 EDNA: If I did, I don't remember. 515 00:27:24,268 --> 00:27:26,145 Simon might have seen something. 516 00:27:26,270 --> 00:27:27,688 How's that? 517 00:27:27,813 --> 00:27:31,108 He returned to the apartment when I was gone. 518 00:27:31,233 --> 00:27:32,317 How do you know that? 519 00:27:32,442 --> 00:27:35,154 He took the money. 520 00:27:35,279 --> 00:27:37,364 I found it missing when I returned. 521 00:27:37,489 --> 00:27:40,033 Where might we find him? 522 00:27:40,159 --> 00:27:41,702 [ Sighs ] 523 00:27:41,827 --> 00:27:44,496 Please, if you have any idea. 524 00:27:54,339 --> 00:27:55,883 [ Grunts] 525 00:27:56,008 --> 00:27:58,010 - Stop! - Police! Stay right there! 526 00:27:58,135 --> 00:28:00,762 Simon, your mother is worried about you. 527 00:28:00,888 --> 00:28:02,139 She's not my mother. 528 00:28:02,264 --> 00:28:03,432 She says that you went back 529 00:28:03,557 --> 00:28:05,451 to the apartment the night that your father was killed. 530 00:28:05,475 --> 00:28:08,061 - She lied! - MURDOCH: She knows, Simon. 531 00:28:08,187 --> 00:28:10,105 BRACKENREID: She said that you took some money 532 00:28:10,230 --> 00:28:11,982 that she was saving. 533 00:28:12,107 --> 00:28:13,400 I didn't take anything. 534 00:28:13,525 --> 00:28:16,028 Listen, we don't care about the money. 535 00:28:16,153 --> 00:28:17,738 We think you may have seen something 536 00:28:17,863 --> 00:28:19,573 the night that your father was killed. 537 00:28:21,992 --> 00:28:23,785 I-I didn't see anything. 538 00:28:23,911 --> 00:28:27,581 Simon, we believe your father 539 00:28:27,706 --> 00:28:29,708 may have been killed by a fellow soldier. 540 00:28:29,833 --> 00:28:32,794 Not Constable Crabtree? 541 00:28:34,171 --> 00:28:36,340 We need your help, son. 542 00:28:39,134 --> 00:28:41,011 [ Exhales sharply ] 543 00:28:41,136 --> 00:28:42,471 Did you return to the apartment 544 00:28:42,596 --> 00:28:44,223 the night of your father's murder? 545 00:28:44,348 --> 00:28:45,515 Yes. 546 00:28:45,641 --> 00:28:49,394 Where was your father when you returned home? 547 00:28:49,519 --> 00:28:51,897 In bed. Sleeping one off. 548 00:28:52,022 --> 00:28:53,148 Was anyone hanging around 549 00:28:53,273 --> 00:28:54,793 when you entered or left the apartment? 550 00:28:54,900 --> 00:28:57,402 Uh, there was a man outside when I left. 551 00:28:57,527 --> 00:29:00,113 A man. Right. Um... 552 00:29:00,239 --> 00:29:05,202 Do you recognize that man from any of these photographs? 553 00:29:08,413 --> 00:29:10,624 I can't remember his face. 554 00:29:10,749 --> 00:29:13,961 What do you remember, son? What was he wearing? 555 00:29:14,086 --> 00:29:16,255 A coat. 556 00:29:16,380 --> 00:29:17,506 Color? 557 00:29:17,631 --> 00:29:19,716 Can't remember. 558 00:29:19,841 --> 00:29:22,177 What do you remember, Simon? 559 00:29:27,057 --> 00:29:29,226 He was... He was wearing a scarf. 560 00:29:29,351 --> 00:29:31,061 You remember that? 561 00:29:31,186 --> 00:29:33,730 Well, it was cold. I wished I had one. 562 00:29:33,855 --> 00:29:36,483 MURDOCH: All right, a scarf. 563 00:29:36,608 --> 00:29:40,070 - Can you describe it? - Had stripes. 564 00:29:40,195 --> 00:29:43,490 - What color stripes? - Different colors. 565 00:29:46,285 --> 00:29:48,078 Blue. 566 00:29:48,203 --> 00:29:52,332 [ Sighs] Uh, red, maybe, and white. 567 00:29:54,376 --> 00:29:58,672 All right, Simon, thinking back on that scarf, 568 00:29:58,797 --> 00:30:00,590 look at these photographs. 569 00:30:00,716 --> 00:30:03,385 Do you see the man that was wearing it 570 00:30:03,510 --> 00:30:05,262 in any of these photographs? 571 00:30:05,387 --> 00:30:08,557 Whoever was wearing it likely killed your father. 572 00:30:08,682 --> 00:30:10,183 Think, Simon. 573 00:30:11,977 --> 00:30:14,855 Well, it's him if it's anybody. 574 00:30:14,980 --> 00:30:17,858 Bloody hell. We've got him. 575 00:30:20,068 --> 00:30:22,779 Now we just have to find him. 576 00:30:22,904 --> 00:30:24,656 Thank you, Simon. 577 00:30:24,781 --> 00:30:26,908 [ Sighs ] 578 00:30:29,661 --> 00:30:32,581 They told me I could keep the money. 579 00:30:32,706 --> 00:30:36,251 Mrs. Pearson, please have a seat. 580 00:30:37,461 --> 00:30:42,049 It's not in our interest to deprive you of the money. 581 00:30:43,717 --> 00:30:48,013 We do however need your help to set an innocent man free. 582 00:30:48,138 --> 00:30:50,974 Well, all right. 583 00:30:51,099 --> 00:30:53,727 Now, we believe you recently received 584 00:30:53,852 --> 00:30:57,397 a payment from this man? 585 00:30:57,522 --> 00:30:59,691 MRS. PEARSON: I don't know his name. 586 00:30:59,816 --> 00:31:03,403 We know who he is. We're trying to locate him. 587 00:31:03,528 --> 00:31:05,906 I don't know where he lives. 588 00:31:06,031 --> 00:31:08,575 I'm sorry. I wish I could help. 589 00:31:08,700 --> 00:31:10,911 Mrs. Pearson... 590 00:31:12,662 --> 00:31:15,332 Did you receive payment personally? 591 00:31:15,457 --> 00:31:19,044 He left it in the mailbox like he was supposed to. 592 00:31:19,169 --> 00:31:21,546 - Did you see him? - Through the window. 593 00:31:21,671 --> 00:31:23,924 Was he coming or going? 594 00:31:24,049 --> 00:31:25,425 Coming. 595 00:31:25,550 --> 00:31:27,135 From which direction? 596 00:31:28,512 --> 00:31:29,679 Sherbourne Street. 597 00:31:29,805 --> 00:31:32,516 And what of his appearance? How was he dressed? 598 00:31:32,641 --> 00:31:35,102 Regular like. 599 00:31:35,227 --> 00:31:37,229 Working clothes. 600 00:31:37,354 --> 00:31:41,400 Mrs. Pearson, I am going to need to see that money 601 00:31:41,525 --> 00:31:43,360 and the envelope it came in. 602 00:31:43,485 --> 00:31:47,030 Didn't come in an envelope. It was a bag. 603 00:31:47,155 --> 00:31:48,949 A brown bag. 604 00:31:51,368 --> 00:31:54,329 - Where is it? - I get to keep it, right? 605 00:32:17,978 --> 00:32:19,521 BRACKENREID: This is all we've got? 606 00:32:19,646 --> 00:32:22,232 MURDOCH: These bills are part of an issue 607 00:32:22,357 --> 00:32:24,943 distributed to nine branches of the Toronto Bank. 608 00:32:25,068 --> 00:32:27,654 - Out of how many? - 12. 609 00:32:27,779 --> 00:32:30,740 That doesn't narrow it down by very much, does it? 610 00:32:30,866 --> 00:32:33,118 No, but other factors do. 611 00:32:33,243 --> 00:32:34,619 He was returning from work 612 00:32:34,744 --> 00:32:38,123 somewhere east of Mrs. Pearson's home. 613 00:32:38,248 --> 00:32:41,251 That narrows it down to six branches. 614 00:32:41,376 --> 00:32:43,962 The bag itself is plain brown paper, 615 00:32:44,087 --> 00:32:46,673 too widely distributed to be of any help. 616 00:32:46,798 --> 00:32:50,260 - But there are other clues. - Such asโ€? 617 00:32:50,385 --> 00:32:53,305 A spot of mold on the inside. 618 00:32:53,430 --> 00:32:56,183 I've asked Dr. Ogden to help identify it. 619 00:32:56,308 --> 00:32:57,476 Of course you have. 620 00:32:59,603 --> 00:33:01,688 On the underside, a smear of grease, 621 00:33:01,813 --> 00:33:05,025 perhaps from being placed on a work bench. 622 00:33:05,150 --> 00:33:08,195 It will be my job to determine what kind. 623 00:33:10,614 --> 00:33:13,783 DR. OGDEN: [ Gasps ] It's definitely mold. 624 00:33:15,494 --> 00:33:18,413 A variety of penicillin, by the looks of it. 625 00:33:21,333 --> 00:33:25,504 Well, this is definitely grease. 626 00:33:25,629 --> 00:33:28,340 Petroleum-based, I think. 627 00:33:36,973 --> 00:33:38,850 [ Drawer opens ] 628 00:33:53,323 --> 00:33:55,325 - It's bicycle grease. - It's Roquefort cheese! 629 00:33:56,368 --> 00:33:57,702 Mm. 630 00:33:57,827 --> 00:33:59,246 Ontario and Wilton. 631 00:33:59,371 --> 00:34:01,456 DR. OGDEN: Roquefort is imported from France. 632 00:34:01,581 --> 00:34:02,701 There's only one distributor 633 00:34:02,749 --> 00:34:04,960 who sells to delicatessens and grocers. 634 00:34:05,085 --> 00:34:07,045 We're restricting our search to delicatessens 635 00:34:07,170 --> 00:34:10,257 who serve the workers' meals in brown paper bags. 636 00:34:10,382 --> 00:34:13,843 - Next, Henry. - Wyatt and Sumach. 637 00:34:15,095 --> 00:34:16,895 Those are the green pins. What about the blue? 638 00:34:17,013 --> 00:34:20,350 Bicycle shops. We believe he worked in a bicycle shop. 639 00:34:20,475 --> 00:34:22,811 We're looking for all three colors to be present 640 00:34:22,936 --> 00:34:25,480 within walking distance during his lunch hour. 641 00:34:25,605 --> 00:34:26,314 Next. 642 00:34:26,439 --> 00:34:29,901 Queen East at River Street, sir. 643 00:34:30,026 --> 00:34:33,488 MURDOCH: Queen and River. 644 00:34:33,863 --> 00:34:35,323 I believe we have it. 645 00:34:35,448 --> 00:34:37,075 Right, then. 646 00:34:37,200 --> 00:34:38,910 Let's get cracking. 647 00:34:40,704 --> 00:34:42,414 MAN: Let's get a move on. 648 00:34:44,207 --> 00:34:47,252 Excuse me. Does this man work here? 649 00:34:47,377 --> 00:34:49,129 MURDOCH: Have you seen him lately? 650 00:34:50,589 --> 00:34:52,841 Hey! Police! 651 00:34:54,259 --> 00:34:57,012 - Stop! - Murdoch, I'll head him off! 652 00:35:14,404 --> 00:35:15,905 Stop! 653 00:35:21,745 --> 00:35:23,038 Mr. Pringle, stop! 654 00:35:24,664 --> 00:35:26,207 You're under arrest. 655 00:35:29,961 --> 00:35:30,961 No! 656 00:35:32,172 --> 00:35:33,214 [ Grunts] 657 00:35:35,467 --> 00:35:37,093 Aaaah! 658 00:35:38,011 --> 00:35:39,554 [ Body thuds ] 659 00:35:57,238 --> 00:35:58,365 Don't worry, Murdoch. 660 00:35:58,490 --> 00:36:02,077 Even without him, we've got the evidence to get Crabtree out. 661 00:36:15,548 --> 00:36:18,885 Lads, let's at least appear to be working. 662 00:36:27,560 --> 00:36:29,437 How long have they been in there? 663 00:36:29,562 --> 00:36:31,189 Not quite an hour. 664 00:36:46,246 --> 00:36:48,456 George Crabtree has been exonerated 665 00:36:48,581 --> 00:36:50,375 and will be released forthwith. 666 00:36:50,500 --> 00:36:52,085 Hey! 667 00:37:09,102 --> 00:37:12,439 So now is our time of parting. 668 00:37:12,564 --> 00:37:14,357 I'm afraid it is. 669 00:37:14,482 --> 00:37:16,401 Congratulations. 670 00:37:16,526 --> 00:37:18,129 You know, I couldn't have done it without you. 671 00:37:18,153 --> 00:37:19,279 I disagree. 672 00:37:19,404 --> 00:37:22,115 You've proven yourself a fine detective, Crabtree. 673 00:37:22,240 --> 00:37:25,660 That's funny, considering I'll probably never be one now. 674 00:37:25,785 --> 00:37:29,330 True. You won't be going back to the life you had. 675 00:37:29,456 --> 00:37:32,041 It's not going to be easy for you. 676 00:37:32,167 --> 00:37:34,919 Well, I've got the love of a good woman 677 00:37:35,044 --> 00:37:36,921 and a boy who needs taking care of. 678 00:37:37,046 --> 00:37:39,007 I'll see to that. 679 00:37:39,132 --> 00:37:40,842 Well, good luck to you, then. 680 00:37:46,765 --> 00:37:48,183 GUARD: Clear the gate. 681 00:38:06,951 --> 00:38:08,787 [ Gate clanks ] 682 00:38:14,959 --> 00:38:17,545 BRACKENREID: Could sink a man if he swallowed this. 683 00:38:17,670 --> 00:38:20,215 38 carats. 684 00:38:20,340 --> 00:38:24,302 It will be beautiful when it's cut. 685 00:38:24,427 --> 00:38:26,930 I understand you've located an owner. 686 00:38:27,055 --> 00:38:29,808 Wealthy Dutchman from the Western Transvaal. 687 00:38:29,933 --> 00:38:31,643 Paid for it with his own blood, no doubt. 688 00:38:31,768 --> 00:38:35,063 O'Reilly. Gilchrist. 689 00:38:37,649 --> 00:38:39,234 You've visited the armory? 690 00:38:40,193 --> 00:38:43,112 Straight to the bank, and no stopping to gawk at it. 691 00:39:03,299 --> 00:39:04,175 George! 692 00:39:04,300 --> 00:39:06,761 Henry! Good to see you! 693 00:39:06,886 --> 00:39:08,763 You've helped yourself to my desk, I see. 694 00:39:08,888 --> 00:39:10,723 - You weren't using it. - MURDOCH: George. 695 00:39:10,849 --> 00:39:12,267 - Sir. - Welcome home. 696 00:39:12,392 --> 00:39:13,893 We are so glad to see you back. 697 00:39:14,018 --> 00:39:15,186 Thank you, Doctor. 698 00:39:15,311 --> 00:39:16,872 And thank you, sir, for everything you did. 699 00:39:16,896 --> 00:39:17,896 Everything you all did. 700 00:39:17,939 --> 00:39:19,416 Have you met with the new chief constable? 701 00:39:19,440 --> 00:39:21,651 I have. I return as constable third class, 702 00:39:21,776 --> 00:39:22,777 three months' probation. 703 00:39:22,902 --> 00:39:26,155 - You got off cheap. - I'm aware of that. 704 00:39:26,281 --> 00:39:27,365 What's this? 705 00:39:27,490 --> 00:39:29,176 BRACKENREID: It's the evidence that convicted you. 706 00:39:29,200 --> 00:39:31,828 And then helped exonerate you. 707 00:39:31,953 --> 00:39:33,556 I was just about to put it away, actually. 708 00:39:33,580 --> 00:39:34,932 BRACKENREID: Somewhere we can all forget about it. 709 00:39:34,956 --> 00:39:35,999 Where did this come from? 710 00:39:36,124 --> 00:39:40,128 With Archibald Brooks' body. He used it to staunch the blood. 711 00:39:40,253 --> 00:39:41,754 BRACKENREID: Belonged to the killer. 712 00:39:41,880 --> 00:39:44,132 Simon identified it. 713 00:39:45,258 --> 00:39:47,510 - George? - You all right, George? 714 00:39:49,095 --> 00:39:52,849 Sir, this is Simon's scarf. 715 00:39:53,850 --> 00:39:55,143 Are you sure? 716 00:39:55,268 --> 00:39:57,729 I gave it to him. 717 00:40:02,984 --> 00:40:04,986 MURDOCH: What do you remember, Simon? 718 00:40:05,111 --> 00:40:08,531 He, uh... He was wearing a scarf. 719 00:40:08,656 --> 00:40:10,325 BRACKENREID: Whoever was wearing it 720 00:40:10,450 --> 00:40:12,869 likely killed your father. 721 00:40:38,227 --> 00:40:40,730 - [ Gunshot ] - [ Groaning ] 722 00:40:40,855 --> 00:40:42,565 [ Gasping ] 723 00:40:55,161 --> 00:40:58,831 EDNA: Dear George, the fates are against us. 724 00:40:58,957 --> 00:41:01,250 Perhaps they always were. 725 00:41:01,376 --> 00:41:03,878 I'll never forget what you did for us. 726 00:41:04,003 --> 00:41:06,297 Please forgive my doing what I must. 727 00:41:06,422 --> 00:41:09,759 I love you and I will miss you always. 728 00:41:12,512 --> 00:41:15,556 So when Edna heard Simon lie about the scarf, 729 00:41:15,682 --> 00:41:18,101 she knew he was the killer. 730 00:41:18,226 --> 00:41:20,269 Are you going after them? 731 00:41:20,395 --> 00:41:23,690 Bulletins have been sent out, but that's the extent of it. 732 00:41:23,815 --> 00:41:25,274 So you won't pursue them. 733 00:41:25,400 --> 00:41:28,069 If information comes to us, we'll investigate, 734 00:41:28,194 --> 00:41:30,947 but no one's burning to see a boy hang 735 00:41:31,072 --> 00:41:32,490 for shooting his father. 736 00:41:32,615 --> 00:41:35,785 - Likely in self-defense. - Exactly. 737 00:41:37,412 --> 00:41:39,497 But you did it, William. 738 00:41:39,622 --> 00:41:42,125 You freed George. 739 00:41:42,250 --> 00:41:44,252 You're a hero. 740 00:41:44,377 --> 00:41:46,546 [ Both chuckle ] 741 00:42:11,070 --> 00:42:12,947 I heard what happened. 742 00:42:13,072 --> 00:42:14,991 I'm sorry. 743 00:42:15,116 --> 00:42:17,243 Wasn't meant to be, I suppose. 744 00:42:21,164 --> 00:42:23,541 I just hope they're all right. 745 00:42:26,878 --> 00:42:29,255 You did everything you could for them, George. 746 00:42:29,380 --> 00:42:32,175 More than any man would. 747 00:42:32,300 --> 00:42:34,635 You were prepared to give them your life. 748 00:42:34,761 --> 00:42:37,138 And now you have yours back. 749 00:42:39,140 --> 00:42:40,641 When do you leave? 750 00:42:43,728 --> 00:42:45,730 Dr. Ogden told me you were going to England. 751 00:42:47,940 --> 00:42:50,526 Three weeks and a day. 752 00:42:50,651 --> 00:42:53,404 You're counting down. It's a good sign. 753 00:42:53,529 --> 00:42:56,074 Means you want to go. 754 00:42:57,283 --> 00:42:58,785 I do. 755 00:43:01,621 --> 00:43:05,958 Well, to new beginnings, then. 756 00:43:06,084 --> 00:43:08,461 New beginnings. 54906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.