All language subtitles for Murdoch Mysteries - S08E17 - Election Day - [BD][1080p][x265 10-bit][AAC 5.1]_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,500 --> 00:00:51,130 Goodbye, George. 2 00:00:59,010 --> 00:01:01,390 I will do immediately. Thank you. 3 00:01:02,810 --> 00:01:05,140 Crabtree! In here! 4 00:01:06,770 --> 00:01:07,940 Sirs. 5 00:01:08,150 --> 00:01:09,650 Pack up your desk. 6 00:01:09,860 --> 00:01:11,780 - Excuse me? - And buy a suit. 7 00:01:11,990 --> 00:01:14,030 Davis at Station House Number Three 8 00:01:14,240 --> 00:01:15,660 wants you as his detective. 9 00:01:15,860 --> 00:01:17,450 You start in two weeks. 10 00:01:17,660 --> 00:01:19,370 Sir, truly? 11 00:01:19,580 --> 00:01:21,910 Detective Crabtree. Congratulations. 12 00:01:22,120 --> 00:01:25,120 [ Laughing ] Detective Crabtree. I like the sound of that. 13 00:01:25,330 --> 00:01:27,710 No time to celebrate. We've got to get to the polls. 14 00:01:27,920 --> 00:01:29,170 - Margaret's waiting. - Oh. 15 00:01:29,380 --> 00:01:31,420 Sir, I already voted -- in the advance polls, 16 00:01:31,630 --> 00:01:35,300 in case I was detained on an investigation. 17 00:01:41,220 --> 00:01:43,640 That's what advance polls are for. 18 00:01:46,640 --> 00:01:48,810 DR. GRACE: Come on. The polling station's this way. 19 00:01:53,110 --> 00:01:55,990 Good day, Dr. Nesbitt, Mr. Marter. 20 00:01:56,200 --> 00:01:57,320 Dr. Ogden. 21 00:01:57,530 --> 00:01:59,450 What ever are you ladies doing here? 22 00:01:59,660 --> 00:02:01,120 The same as you, gentlemen. 23 00:02:01,330 --> 00:02:02,870 Not quite the same thing. 24 00:02:03,080 --> 00:02:06,160 We are here to cast our own votes, after all. 25 00:02:06,370 --> 00:02:08,170 I hear it's to be a tight race today. 26 00:02:08,370 --> 00:02:10,670 Yes, between Mr. Marter and I. 27 00:02:10,880 --> 00:02:12,420 May the best man win. 28 00:02:23,100 --> 00:02:24,430 The line is back here. 29 00:02:24,640 --> 00:02:26,640 Why wait in line when you can be first in? 30 00:02:26,850 --> 00:02:29,020 They'll get their turn soon enough. 31 00:02:30,020 --> 00:02:32,110 Voting is open. 32 00:02:37,110 --> 00:02:39,570 - Shall we? - We have a busy day ahead. 33 00:02:39,780 --> 00:02:40,740 Busier than expected. 34 00:02:40,950 --> 00:02:41,740 As of last night, 35 00:02:41,950 --> 00:02:44,290 we have 26 committed voters for Margaret Haile. 36 00:02:44,490 --> 00:02:46,580 Twenty-six men in support of women's suffrage. 37 00:02:46,790 --> 00:02:48,080 No matter how many votes we get, 38 00:02:48,290 --> 00:02:50,790 we're showing other women it can be done. 39 00:02:51,670 --> 00:02:54,550 So, although Mr. Marter is the incumbent -- 40 00:02:54,750 --> 00:02:57,010 And a Conservative. Didn't I vote for him last time? 41 00:02:57,220 --> 00:02:58,880 No, he's since left the Conservatives 42 00:02:59,090 --> 00:03:00,510 and is running as an independent. 43 00:03:00,720 --> 00:03:01,590 - Independent. - Mm-hmm. 44 00:03:01,800 --> 00:03:03,220 I quite like the sound of that. 45 00:03:03,430 --> 00:03:05,680 Perhaps he had enough of backroom party shenanigans. 46 00:03:05,890 --> 00:03:07,140 Don't be silly, Thomas. 47 00:03:07,350 --> 00:03:09,690 He's pouting because he didn't get the Senate appointment. 48 00:03:09,890 --> 00:03:11,020 On the other hand, 49 00:03:11,230 --> 00:03:14,820 the new Conservative candidate, Dr. Nesbitt, is a scoundrel. 50 00:03:15,020 --> 00:03:16,820 Well, that just leaves the lady candidate. 51 00:03:17,030 --> 00:03:18,740 Dr. Ogden will be chuffed. 52 00:03:18,950 --> 00:03:22,370 Any woman who manages her life right doesn't need suffrage. 53 00:03:22,570 --> 00:03:24,780 I'm perfectly happy to leave the whole dirty business 54 00:03:24,990 --> 00:03:26,240 to my husband. 55 00:03:26,450 --> 00:03:29,540 I've decided to support Drs. Ogden and Grace in their cause. 56 00:03:29,750 --> 00:03:31,580 A wasted vote in my books. 57 00:03:31,790 --> 00:03:33,580 We're voting for the party, as usual. 58 00:03:33,790 --> 00:03:35,590 Isn't that right, Thomas? 59 00:03:35,800 --> 00:03:37,710 [ Indistinct conversations] 60 00:03:37,920 --> 00:03:39,670 Wait there, Margaret. 61 00:03:42,970 --> 00:03:46,100 - Excuse me. - Toronto Constabulary. 62 00:03:53,860 --> 00:03:56,360 The detective had the right idea, sir. 63 00:03:56,570 --> 00:03:59,070 Voting will have to wait. 64 00:04:01,530 --> 00:04:04,490 CRABTREE: Constabulary. Move aside, please. 65 00:04:06,660 --> 00:04:09,580 I heard George is moving up in the ranks. 66 00:04:09,790 --> 00:04:11,210 Ah, yes. 67 00:04:11,870 --> 00:04:12,960 Detective Crabtree, 68 00:04:13,170 --> 00:04:16,710 would you care to assess the scene of the crime? 69 00:04:16,920 --> 00:04:19,090 I would indeed, sir. 70 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 [Clears throat] 71 00:04:22,380 --> 00:04:24,550 - DR. GRACE: How very odd. - CRABTREE: Yes. 72 00:04:24,760 --> 00:04:27,220 It appears our victim is wearing a fake mustache. 73 00:04:27,430 --> 00:04:30,220 Dr. Ogden and I saw two men entering the polling station 74 00:04:30,430 --> 00:04:32,020 wearing red ties. 75 00:04:32,230 --> 00:04:35,150 I can't be sure of his face, but I remember the tie. 76 00:04:35,730 --> 00:04:38,780 He's still warm, despite the morning chill. 77 00:04:38,980 --> 00:04:40,990 Could very well be one of the men you saw. 78 00:04:41,190 --> 00:04:44,200 DR. GRACE: He was strangled, it would seem, 79 00:04:44,410 --> 00:04:46,450 and with no small amount of force. 80 00:04:47,030 --> 00:04:49,540 His name is Plantagenet McCarthy. 81 00:04:49,740 --> 00:04:50,830 MURDOCH: All right, then, Detective. 82 00:04:51,040 --> 00:04:52,960 How do you think the investigation should proceed 83 00:04:53,160 --> 00:04:53,960 from here? 84 00:04:54,170 --> 00:04:55,540 Well, sir, as we already have constables 85 00:04:55,750 --> 00:04:57,130 interviewing witnesses in the area, 86 00:04:57,340 --> 00:04:59,130 I would dispatch another constable -- 87 00:04:59,340 --> 00:05:01,960 in this case, myself -- to dig into background information 88 00:05:02,170 --> 00:05:03,670 for our victim, Mr. McCarthy. 89 00:05:03,880 --> 00:05:06,800 Then, as detective -- in this case, you, sir -- 90 00:05:07,010 --> 00:05:09,850 I would probably proceed to the victim's last known whereabouts. 91 00:05:10,060 --> 00:05:11,770 Sounds about right. 92 00:05:12,350 --> 00:05:13,180 Indeed. 93 00:05:13,390 --> 00:05:14,520 Off we go. 94 00:05:14,730 --> 00:05:16,600 Thank you, Dr. Grace. 95 00:05:18,520 --> 00:05:19,650 Good morning, Margaret. 96 00:05:19,860 --> 00:05:22,690 It's a fine day to make history, Lillian. 97 00:05:22,900 --> 00:05:24,650 Margaret, I don't know what happened. 98 00:05:24,860 --> 00:05:26,280 One of our supporters just told me 99 00:05:26,490 --> 00:05:27,780 that your name isn't on the ballot. 100 00:05:27,990 --> 00:05:29,200 How can that be? 101 00:05:29,410 --> 00:05:30,660 I'll telephone Clara Brett Martin. 102 00:05:30,870 --> 00:05:33,120 Get word to our supporters at other polling stations. 103 00:05:34,500 --> 00:05:36,040 MAN: It's not in my power to stop voting. 104 00:05:36,250 --> 00:05:39,170 I assure you, Margaret Haile is a properly registered candidate. 105 00:05:39,380 --> 00:05:40,500 If her name isn't on the ballot -- 106 00:05:40,710 --> 00:05:41,840 It's not on the ballot. 107 00:05:42,050 --> 00:05:43,970 Then none of these votes are valid. 108 00:05:44,170 --> 00:05:46,930 You'll need to take up your complaint with Mr. Snipe, 109 00:05:47,130 --> 00:05:48,180 our returning officer. 110 00:05:48,390 --> 00:05:49,930 Can I help you, ladies? 111 00:05:50,140 --> 00:05:51,890 I certainly hope so. 112 00:05:53,640 --> 00:05:56,600 Mr. Snipe, we have no intention of leaving. 113 00:05:56,810 --> 00:05:59,110 Then I will be forced to call the police. 114 00:06:00,110 --> 00:06:01,980 Detective Murdoch, Toronto Constabulary. 115 00:06:02,190 --> 00:06:02,980 May I help you? 116 00:06:03,190 --> 00:06:05,400 BRACKENREID: Take your hands off the ladies, sir. 117 00:06:05,610 --> 00:06:07,240 Margaret Haile has been left off the ballots. 118 00:06:07,450 --> 00:06:08,820 Yet men continue to vote. 119 00:06:09,030 --> 00:06:10,410 I am the returning officer, 120 00:06:10,620 --> 00:06:12,700 and I am not prepared to stop the vote. 121 00:06:12,910 --> 00:06:15,580 If the ballots are incorrect, sir, is it not your fault? 122 00:06:16,370 --> 00:06:17,540 No. 123 00:06:19,380 --> 00:06:20,750 Let me see what I can do, sir. 124 00:06:20,960 --> 00:06:22,670 On another matter, we need the list of all the men 125 00:06:22,880 --> 00:06:25,760 who voted in the last hour as well as the names of your staff. 126 00:06:25,970 --> 00:06:28,760 You will need to talk to my clerks. 127 00:06:30,850 --> 00:06:34,640 Do you recall seeing two men wearing red ties? 128 00:06:34,850 --> 00:06:36,520 They came in together. 129 00:06:36,730 --> 00:06:38,230 Uh, yes. Yes, I do. 130 00:06:38,440 --> 00:06:40,980 They were the first and second to vote. 131 00:06:41,190 --> 00:06:45,740 Alexander Cuddy and Plantagenet McCarthy. 132 00:06:50,200 --> 00:06:51,870 Will that be all, sir? 133 00:06:55,040 --> 00:06:57,250 Yes. Thank you. 134 00:06:57,750 --> 00:07:00,670 It appears our victim's friend was one Alexander Cuddy 135 00:07:00,880 --> 00:07:02,130 of 18 Suffolk Street. 136 00:07:02,340 --> 00:07:03,540 I'll have him brought in. 137 00:07:03,750 --> 00:07:05,000 You get over to McCarthy's place. 138 00:07:05,210 --> 00:07:06,760 See what you can find. 139 00:07:07,760 --> 00:07:09,930 EDNA: That's wonderful news, George. 140 00:07:10,970 --> 00:07:12,640 You've wanted this for so long. 141 00:07:12,850 --> 00:07:14,720 I was starting to think it would never happen. 142 00:07:14,930 --> 00:07:18,020 I can't believe I'll be out of this uniform forever. 143 00:07:18,230 --> 00:07:21,020 Can you imagine me going off to work in a nice dapper suit? 144 00:07:21,230 --> 00:07:22,270 And just think of it. 145 00:07:22,480 --> 00:07:24,150 You'll be the one solving the crimes 146 00:07:24,360 --> 00:07:25,480 and catching the murderers 147 00:07:25,690 --> 00:07:27,230 and making sure families see justice. 148 00:07:27,440 --> 00:07:29,320 It's all on your shoulders. 149 00:07:29,530 --> 00:07:31,860 Now that you mention it, I hope I'm up to the task. 150 00:07:32,070 --> 00:07:34,200 Of course you are. All your experience and smarts. 151 00:07:34,410 --> 00:07:35,660 W-What if I'm not as capable 152 00:07:35,870 --> 00:07:37,040 without Detective Murdoch's help? 153 00:07:37,240 --> 00:07:38,500 Put that thought out of your head, George. 154 00:07:38,700 --> 00:07:39,830 You'll be fine. 155 00:07:40,040 --> 00:07:42,790 And besides, you'll have a Crabtree of your own. 156 00:07:49,470 --> 00:07:51,090 Edna. 157 00:07:51,300 --> 00:07:52,760 I have to get back. 158 00:07:52,970 --> 00:07:55,390 Well, meet me for lunch. I'll take you out to celebrate. 159 00:07:55,600 --> 00:07:57,060 I'd love that. 160 00:08:01,890 --> 00:08:03,150 Clara. Thank God you're here. 161 00:08:03,350 --> 00:08:05,190 Julia, Margaret, what a disappointment! 162 00:08:05,400 --> 00:08:06,940 What do the election laws say about this? 163 00:08:07,150 --> 00:08:08,610 They don't seem to account for such a mistake. 164 00:08:08,820 --> 00:08:09,650 It's never happened before. 165 00:08:09,860 --> 00:08:11,150 Not the history we wanted to make. 166 00:08:11,360 --> 00:08:12,570 Here's the returning officer now. 167 00:08:12,780 --> 00:08:14,870 Mr. Snipe, this is Clara Brett Martin, 168 00:08:15,070 --> 00:08:16,330 Miss Haile's lawyer. 169 00:08:16,530 --> 00:08:17,830 Mr. Snipe, I assure you 170 00:08:18,040 --> 00:08:20,080 all of Miss Haile's candidacy papers are in order, 171 00:08:20,290 --> 00:08:22,580 and as such, she has every right to appear on the ballot. 172 00:08:22,790 --> 00:08:25,290 That may be, but I won't disrupt the voting 173 00:08:25,500 --> 00:08:27,500 for the sake of a stunt candidate. 174 00:08:27,710 --> 00:08:28,920 If you can't make this right, 175 00:08:29,130 --> 00:08:31,800 I will petition a judge to order an injunction. 176 00:08:32,010 --> 00:08:33,430 You can try what you like. 177 00:08:34,010 --> 00:08:35,390 Miss Haile was never going to win, 178 00:08:35,590 --> 00:08:38,060 so I very much doubt that this particular error 179 00:08:38,260 --> 00:08:40,270 makes any real difference either way. 180 00:08:40,470 --> 00:08:41,430 Good day, ladies. 181 00:08:41,640 --> 00:08:42,850 An injunction it is. 182 00:08:43,060 --> 00:08:45,650 I'll be back as quickly as I can. 183 00:08:46,690 --> 00:08:50,280 If our supporters can't vote, then no one should. 184 00:08:50,780 --> 00:08:53,320 What do you have in mind, Julia? 185 00:09:35,490 --> 00:09:36,950 [Squeak, hissing] 186 00:09:37,620 --> 00:09:39,700 Oh, William. 187 00:09:40,990 --> 00:09:43,080 [Thud] 188 00:09:44,410 --> 00:09:46,580 MAN: [ Echoing] Murdoch. 189 00:09:48,210 --> 00:09:50,670 Murdoch! 190 00:09:50,880 --> 00:09:52,510 Hey. 191 00:09:54,590 --> 00:09:57,050 Terrence Meyers. 192 00:10:01,600 --> 00:10:03,890 What are you doing here, Meyers? 193 00:10:04,100 --> 00:10:05,480 The much more compelling question 194 00:10:05,680 --> 00:10:07,350 is what are you doing here, Murdoch? 195 00:10:07,560 --> 00:10:12,110 I'm investigating the death of one Plantagenet McCarthy. 196 00:10:12,650 --> 00:10:14,490 Plantagenet McCarthy is dead? 197 00:10:14,690 --> 00:10:16,950 Yes. We found his body this morning. 198 00:10:17,150 --> 00:10:19,030 [ Steam whistle blows in distance] 199 00:10:19,240 --> 00:10:21,030 This was on his person. 200 00:10:22,030 --> 00:10:23,660 What kind of gas was that? 201 00:10:23,870 --> 00:10:26,370 It's harmless. Or so I've been told. 202 00:10:30,630 --> 00:10:33,750 Why did you booby-trap McCarthy's apartment? 203 00:10:35,380 --> 00:10:37,630 Murdoch, McCarthy was a spy, 204 00:10:37,840 --> 00:10:40,180 one of my operatives, on a very important mission. 205 00:10:40,390 --> 00:10:41,890 Of course he was. 206 00:10:42,640 --> 00:10:44,720 I want to see the body. 207 00:10:45,640 --> 00:10:46,770 He was strangled with a cord 208 00:10:46,980 --> 00:10:48,640 about a quarter-inch in diameter. 209 00:10:48,850 --> 00:10:51,650 I believe the killer used a sisal twine dyed green. 210 00:10:51,860 --> 00:10:53,440 I retrieved fibers from the wound. 211 00:10:53,650 --> 00:10:54,940 You can take a look. 212 00:10:56,440 --> 00:10:58,360 Where would I find his personal effects, Doctor? 213 00:10:58,570 --> 00:10:59,860 Right over there. 214 00:11:00,070 --> 00:11:01,530 Detective, if that will be all? 215 00:11:01,740 --> 00:11:03,700 Yes. Thank you. 216 00:11:05,290 --> 00:11:07,160 What's this, Murdoch? 217 00:11:08,830 --> 00:11:11,210 He was wearing a false mustache. 218 00:11:11,420 --> 00:11:12,130 Huh. 219 00:11:12,330 --> 00:11:14,380 A bit of spycraft. Hm. 220 00:11:14,590 --> 00:11:17,090 This is an unfortunate turn of events. 221 00:11:17,300 --> 00:11:20,630 I personally recruited McCarthy out of McGill University. 222 00:11:20,840 --> 00:11:21,930 Trained him myself. 223 00:11:22,510 --> 00:11:24,680 Perhaps that would explain his fate. 224 00:11:27,680 --> 00:11:30,100 I need you to help me find his killer. 225 00:11:30,310 --> 00:11:31,270 Ah, yes. 226 00:11:31,480 --> 00:11:33,020 I imagine it's a matter of national -- 227 00:11:33,230 --> 00:11:34,820 National security. 228 00:11:38,490 --> 00:11:41,320 McCarthy's latest mission was to flush out a German spy 229 00:11:41,530 --> 00:11:43,320 operating in Toronto. 230 00:11:43,530 --> 00:11:47,870 His death, while regrettable, proves the enemy spy is close. 231 00:11:48,080 --> 00:11:50,710 Why would a German spy be in Toronto? 232 00:11:50,920 --> 00:11:52,370 The Germans are extremely interested 233 00:11:52,580 --> 00:11:55,790 in anyone capable of supplying arms to Great Britain. 234 00:11:56,000 --> 00:11:58,050 So your spy tasked with monitoring 235 00:11:58,260 --> 00:12:00,220 international movement of munitions 236 00:12:00,420 --> 00:12:03,050 found time to vote in our election this morning? 237 00:12:03,720 --> 00:12:06,760 Spies fulfill their civic duties as well as everyone else. 238 00:12:06,970 --> 00:12:08,640 We're gonna need a list of everyone 239 00:12:08,850 --> 00:12:10,730 that was at that polling station when McCarthy was there. 240 00:12:10,940 --> 00:12:11,940 Already done. 241 00:12:13,020 --> 00:12:14,230 Excellent. 242 00:12:14,440 --> 00:12:15,980 I'm glad you've taken my advice 243 00:12:16,190 --> 00:12:18,190 on gathering intelligence seriously, Murdoch. 244 00:12:24,740 --> 00:12:26,330 Emily, come here. 245 00:12:26,530 --> 00:12:28,160 Oh! How exciting. 246 00:12:28,370 --> 00:12:30,790 - What are we doing exactly? - Now, see here, Dr. Ogden. 247 00:12:31,000 --> 00:12:32,790 I've done my best to tolerate your crusade. 248 00:12:33,000 --> 00:12:35,500 Oh, that's very considerate of you, Mr. Marter. 249 00:12:35,710 --> 00:12:38,170 I think it's time for you ladies to go back to your knitting. 250 00:12:38,380 --> 00:12:39,630 HAILE: Tell me, Dr. Nesbitt -- 251 00:12:39,840 --> 00:12:42,130 What would you do if your name were left off the ballot? 252 00:12:42,340 --> 00:12:45,010 My dear, my name could never be left off the ballot. 253 00:12:45,220 --> 00:12:47,300 I have the power of the party behind me. 254 00:12:47,510 --> 00:12:49,390 You have all the power, Dr. Nesbitt. 255 00:12:49,600 --> 00:12:51,180 And that is precisely the problem. 256 00:12:51,390 --> 00:12:52,730 - DR. OGDEN: Bravo. - WOMAN: Well said. 257 00:12:52,940 --> 00:12:56,060 - MAN: Go home. - Um, what are you all doing? 258 00:12:56,270 --> 00:12:57,400 We're protesting. 259 00:12:57,610 --> 00:12:58,730 Why? 260 00:12:58,940 --> 00:13:00,480 This lady here, Margaret Haile... 261 00:13:00,690 --> 00:13:01,530 - Hello. - Hello. 262 00:13:01,740 --> 00:13:02,780 ...is running for office, 263 00:13:02,990 --> 00:13:04,450 but they left her name off the ballot. 264 00:13:04,660 --> 00:13:06,620 That sounds unfair. 265 00:13:06,820 --> 00:13:08,030 Ma)' I join your protest? 266 00:13:08,240 --> 00:13:09,950 DR. OGDEN: I'm sorry. Not today. 267 00:13:10,160 --> 00:13:11,620 But thank you very much, young lady. 268 00:13:11,830 --> 00:13:13,960 You're exactly why all of this matters. 269 00:13:14,540 --> 00:13:16,580 Germans? Connected to our victim? 270 00:13:16,790 --> 00:13:19,500 Murdoch and I are just about to match your list of voters 271 00:13:19,710 --> 00:13:22,130 with the profile I have on one Wolfgang Ketzer, 272 00:13:22,340 --> 00:13:25,130 a German spy known to be operating in Toronto. 273 00:13:25,340 --> 00:13:26,640 BRACKENREID: You believe this Ketzer 274 00:13:26,840 --> 00:13:28,220 was at the polling station. 275 00:13:28,430 --> 00:13:30,310 Care to share why? 276 00:13:30,510 --> 00:13:32,430 Well, because my man, McCarthy, is dead. 277 00:13:32,640 --> 00:13:34,180 Obviously killed by this conniving hun. 278 00:13:34,390 --> 00:13:35,730 You don't know that. 279 00:13:35,940 --> 00:13:39,110 For all we know, Alexander Cuddy could be our man. 280 00:13:39,320 --> 00:13:41,480 He and McCarthy were seen together at the polls 281 00:13:41,690 --> 00:13:43,240 shortly before McCarthy's death. 282 00:13:43,440 --> 00:13:45,360 And they were both wearing matching red ties. 283 00:13:45,950 --> 00:13:47,070 Cuddy is not our man. 284 00:13:47,280 --> 00:13:48,320 You seem very sure of that. 285 00:13:48,530 --> 00:13:49,490 I'm very certain. 286 00:13:49,700 --> 00:13:51,620 BRACKENREID: Care to share why, Mr. Meyers? 287 00:13:53,250 --> 00:13:55,710 Gentlemen, I am at liberty to share with you 288 00:13:55,910 --> 00:13:57,370 the information I have on Ketzer -- 289 00:13:57,580 --> 00:14:00,380 mid-40s, stands over 6 foot tall. 290 00:14:00,590 --> 00:14:02,670 Beautiful day, lads. 291 00:14:03,340 --> 00:14:04,340 What have you, George? 292 00:14:04,550 --> 00:14:05,670 Ah. Sir. 293 00:14:05,880 --> 00:14:07,430 Plantagenet McCarthy. 294 00:14:07,630 --> 00:14:11,060 Studied both French and German at McGill University. 295 00:14:11,260 --> 00:14:14,390 Lived there in Montreal for some time as well as Quebec City. 296 00:14:14,600 --> 00:14:16,850 Both cities with munitions factories. 297 00:14:17,060 --> 00:14:20,020 Also, sir, somebody once tried to kill him, but he survived. 298 00:14:20,230 --> 00:14:21,570 Jndeed? - About 2O years ago. 299 00:14:21,770 --> 00:14:23,860 Sounds like he's led quite an adventurous life, sir. 300 00:14:25,360 --> 00:14:27,070 Ah. Oh, good. 301 00:14:27,280 --> 00:14:29,660 Potential suspects from the polling station have arrived. 302 00:14:29,870 --> 00:14:31,410 Thank you, George. 303 00:14:31,990 --> 00:14:33,410 No. 304 00:14:33,540 --> 00:14:35,120 No. 305 00:14:35,660 --> 00:14:37,790 Certainly not. 306 00:14:38,290 --> 00:14:39,750 No. 307 00:14:40,250 --> 00:14:42,130 Perhaps. 308 00:14:46,470 --> 00:14:47,880 This one. 309 00:14:49,390 --> 00:14:50,890 Sir, what is your name? 310 00:14:51,100 --> 00:14:52,430 John Smith. 311 00:14:52,640 --> 00:14:54,310 Ah. Mr. Smith. 312 00:14:55,060 --> 00:14:58,940 We've detained you to ask you about your recent visit 313 00:14:59,140 --> 00:15:02,060 to Polling Station Number Five. 314 00:15:02,730 --> 00:15:05,940 Did you speak to any other voters there? 315 00:15:06,900 --> 00:15:08,860 "Good morning." "Nice day for it." 316 00:15:09,070 --> 00:15:10,530 That sort of thing. 317 00:15:10,740 --> 00:15:11,820 I voted and left. 318 00:15:12,030 --> 00:15:14,330 [ Speaking German ] 319 00:15:15,910 --> 00:15:18,000 [ Speaking German ] 320 00:15:22,580 --> 00:15:25,050 John Smith is not your real name, is it? 321 00:15:25,250 --> 00:15:25,880 No. 322 00:15:26,090 --> 00:15:28,300 M. Johannes Schmidt. 323 00:15:28,510 --> 00:15:31,590 But Canadians can't pronounce that, so I changed it. 324 00:15:32,430 --> 00:15:35,060 Murdoch, I will be taking this man into the custody 325 00:15:35,260 --> 00:15:36,310 of the Canadian government. 326 00:15:36,520 --> 00:15:39,350 We apparently have some catching up to do, don't we, Schmidt? 327 00:15:39,560 --> 00:15:40,560 All right. 328 00:15:41,730 --> 00:15:45,690 Mr. Schmidt, may I see your hands? 329 00:15:48,650 --> 00:15:49,650 Thank you. 330 00:15:50,530 --> 00:15:52,240 Considering the weapon 331 00:15:52,450 --> 00:15:54,240 and the force required to strangle someone, 332 00:15:54,450 --> 00:15:57,490 I would expect to see some marks on the killer's hands. 333 00:15:57,700 --> 00:15:59,910 Any spy worth his salt would wear gloves 334 00:16:00,120 --> 00:16:01,330 when executing a man. 335 00:16:01,540 --> 00:16:05,340 Any spy worth his salt wouldn't speak German and expose himself. 336 00:16:05,540 --> 00:16:09,380 He exposed himself precisely to hide himself. 337 00:16:10,260 --> 00:16:13,010 Some things you have yet to learn, Inspector. 338 00:16:15,680 --> 00:16:17,760 That poor bugger's neither a killer nor a spy. 339 00:16:17,970 --> 00:16:19,850 I agree. 340 00:16:20,060 --> 00:16:22,140 So let's find the real one. 341 00:16:23,350 --> 00:16:25,810 I hope you weren't expecting something fancier. 342 00:16:26,020 --> 00:16:27,730 Edna, it's perfect. 343 00:16:27,940 --> 00:16:30,990 Nothing could be more perfect than this moment right now. 344 00:16:31,200 --> 00:16:32,700 And on a detective's salary, 345 00:16:32,910 --> 00:16:34,490 I'll be able to afford fancier places. 346 00:16:34,700 --> 00:16:35,910 And fancier hot dogs. 347 00:16:36,120 --> 00:16:38,080 Oh, the fanciest hot dogs. 348 00:16:38,290 --> 00:16:40,580 But I could afford to buy a house. 349 00:16:40,790 --> 00:16:42,250 I could afford to get married. 350 00:16:42,460 --> 00:16:44,630 Is that meant to be a proposal, George? 351 00:16:44,830 --> 00:16:46,420 Well, it wouldn't be... 352 00:16:47,840 --> 00:16:49,630 I was just kidding. I didn't... 353 00:16:49,840 --> 00:16:52,300 I didn't mean you'd actually... 354 00:16:52,510 --> 00:16:54,380 actually... 355 00:16:58,260 --> 00:16:59,640 George? 356 00:17:00,640 --> 00:17:02,140 Edna“. 357 00:17:04,940 --> 00:17:07,480 ...will you do me the honor of becoming my wife? 358 00:17:09,400 --> 00:17:11,070 Yes. 359 00:17:11,820 --> 00:17:13,530 Yes, I will. 360 00:17:27,670 --> 00:17:30,000 Gentlemen, it is your right to vote! 361 00:17:30,210 --> 00:17:32,880 Do not let those who do not share that right 362 00:17:33,090 --> 00:17:34,510 deprive you of yours! 363 00:17:35,220 --> 00:17:37,680 Sir, you will not pass. 364 00:17:37,890 --> 00:17:40,350 This is exactly the farcical nonsense 365 00:17:40,560 --> 00:17:42,770 that we would expect from women in politics. 366 00:17:42,980 --> 00:17:44,600 If our legitimate voters can't be counted, 367 00:17:44,810 --> 00:17:46,810 the results from this entire riding will be invalid. 368 00:17:47,020 --> 00:17:47,980 Our point precisely. 369 00:17:48,190 --> 00:17:49,860 We're as eager to find a solution as you are. 370 00:17:50,070 --> 00:17:52,400 In the meantime, if you continue to incite this crowd, 371 00:17:52,610 --> 00:17:54,860 the consequences will be on your hands. 372 00:17:55,070 --> 00:17:56,450 - Move aside. - Stand back, sir. 373 00:17:56,660 --> 00:17:57,450 I want my vote. 374 00:17:57,660 --> 00:17:59,620 Uh, didn't I see you this morning? 375 00:17:59,830 --> 00:18:01,240 You've already voted. 376 00:18:02,120 --> 00:18:05,160 Constable, this man is attempting to vote illegally. 377 00:18:05,370 --> 00:18:07,580 [Grunts] 378 00:18:07,790 --> 00:18:09,710 Well done, Emily. 379 00:18:11,000 --> 00:18:12,050 DR. GRACE: Red tie. 380 00:18:12,250 --> 00:18:15,920 Constable, take this man to Detective Murdoch immediately. 381 00:18:18,180 --> 00:18:20,300 Alexander Cuddy. 382 00:18:20,510 --> 00:18:22,810 Matin Rapovski. 383 00:18:23,310 --> 00:18:25,180 And Roger Gaskin. 384 00:18:25,730 --> 00:18:27,810 Which of these is your real name? 385 00:18:28,020 --> 00:18:29,440 Alexander Cuddy. 386 00:18:30,020 --> 00:18:30,810 Alexander Cuddy. 387 00:18:31,020 --> 00:18:33,820 Well, then, Mr. Cuddy, you are a plugger. 388 00:18:34,400 --> 00:18:37,610 You assume the identities of legitimate registered voters. 389 00:18:37,820 --> 00:18:41,490 You cast their vote for the candidate of your choosing. 390 00:18:42,240 --> 00:18:44,040 You will be charged with fraud. 391 00:18:44,240 --> 00:18:45,870 And that may not be the extent of it. 392 00:18:46,080 --> 00:18:47,080 What do you mean? 393 00:18:47,290 --> 00:18:50,290 Where and when did you last see Plantagenet McCarthy? 394 00:18:50,880 --> 00:18:51,750 Who? 395 00:18:52,920 --> 00:18:54,960 Your friend Plantagenet McCarthy. 396 00:18:56,380 --> 00:18:57,090 On. Right. 397 00:18:57,300 --> 00:18:59,470 We went to the polls together, then we went our separate ways. 398 00:18:59,680 --> 00:19:00,680 You got him, too? 399 00:19:01,970 --> 00:19:06,140 Mr. McCarthy was found dead this morning, 400 00:19:06,350 --> 00:19:08,310 right around the corner from the polling station. 401 00:19:08,520 --> 00:19:09,480 That's terrible. 402 00:19:09,690 --> 00:19:12,980 Did you have any reason to argue with Mr. McCarthy yourself? 403 00:19:13,190 --> 00:19:15,150 No, no. We were friends. 404 00:19:15,360 --> 00:19:16,440 Who'd want to kill Burt? 405 00:19:16,650 --> 00:19:17,780 - Burt? - Yes. 406 00:19:17,990 --> 00:19:19,240 You see, his name isn't McCarthy. 407 00:19:19,450 --> 00:19:20,490 It's Larsen. 408 00:19:20,700 --> 00:19:21,870 Burt Larsen. 409 00:19:22,070 --> 00:19:24,280 Bloody Meyers. He lied to us again. 410 00:19:24,490 --> 00:19:27,000 We should have expected as much. 411 00:19:30,250 --> 00:19:33,880 So the victim, this Burt Larsen, was a plugger 412 00:19:34,090 --> 00:19:36,800 who used a spy's name by mistake and got plugged for it. 413 00:19:37,010 --> 00:19:38,800 [ Chuckles ] A bit unfortunate, that. 414 00:19:39,010 --> 00:19:41,220 Sir, he was strangled, not shot. 415 00:19:41,430 --> 00:19:42,510 Yes, Murdoch. I know. 416 00:19:42,720 --> 00:19:44,180 It was a joke. 417 00:19:46,010 --> 00:19:48,310 One suit in the wardrobe. 418 00:19:48,810 --> 00:19:50,440 One shirt. 419 00:19:50,640 --> 00:19:53,190 Seems like a typical bachelor's flat. 420 00:19:53,400 --> 00:19:55,190 What exactly are we looking for? 421 00:19:55,400 --> 00:19:59,650 Some sort of clue as to the real Plantagenet McCarthy. 422 00:19:59,860 --> 00:20:02,160 Why don't we just ask Meyers? 423 00:20:02,990 --> 00:20:04,620 On. Right. 424 00:20:05,990 --> 00:20:08,290 Pipe that's never been used. 425 00:20:08,500 --> 00:20:10,290 No bedsheets. 426 00:20:11,620 --> 00:20:13,250 Sir. 427 00:20:14,040 --> 00:20:17,420 Meyers has sent us on a fool's errand. 428 00:20:18,460 --> 00:20:20,170 Are you saying what I think you're saying? 429 00:20:20,380 --> 00:20:22,930 Plantagenet McCarthy doesn't exist. 430 00:20:26,680 --> 00:20:28,140 Stop the vote! 431 00:20:28,350 --> 00:20:30,730 [Crowd murmuring] 432 00:20:30,930 --> 00:20:32,390 Stop the vote. 433 00:20:32,600 --> 00:20:34,980 I have an injunction from Judge Gerald Ramsey. 434 00:20:35,190 --> 00:20:38,150 The vote is to be halted until new ballots are available. 435 00:20:38,360 --> 00:20:40,690 And these ballots must contain all candidates, 436 00:20:40,900 --> 00:20:42,740 specifically Miss Margaret Haile. 437 00:20:43,700 --> 00:20:44,990 Well done, Clara. Thank you. 438 00:20:45,200 --> 00:20:47,580 This polling station is closed 439 00:20:47,780 --> 00:20:50,200 pending the arrival of the corrected ballots 440 00:20:50,410 --> 00:20:54,000 approximately... six hours from now. 441 00:20:54,210 --> 00:20:56,920 Now, now -- Gentlemen, please stay a moment longer. 442 00:20:57,130 --> 00:21:00,380 I'm certain we can reach some sort of arrangement. 443 00:21:00,590 --> 00:21:01,630 Six hours? 444 00:21:01,840 --> 00:21:03,590 SNIPE: It is no small undertaking 445 00:21:03,800 --> 00:21:05,720 to print the number of ballots required. 446 00:21:05,930 --> 00:21:07,760 In six hours, the election will be all but over. 447 00:21:07,970 --> 00:21:10,890 Well, ladies, you have succeeded at your goal. 448 00:21:11,100 --> 00:21:12,480 You will have a clean vote -- 449 00:21:12,680 --> 00:21:14,770 at the expense of any vote at all. 450 00:21:16,610 --> 00:21:18,400 MURDOCH: You knew the body in the morgue 451 00:21:18,610 --> 00:21:20,150 was not Plantagenet McCarthy. 452 00:21:20,360 --> 00:21:23,570 I spent my entire morning chasing shadows at your behest. 453 00:21:23,780 --> 00:21:25,570 I demand an explanation, Mr. Meyers. 454 00:21:25,780 --> 00:21:28,620 Well...l never did say McCarthy was real. 455 00:21:28,830 --> 00:21:32,290 I just neglected to tell you he wasn't. 456 00:21:33,000 --> 00:21:34,210 All right. Look 457 00:21:34,410 --> 00:21:37,500 [ Exhales deeply] It was a simple means to an end. 458 00:21:37,710 --> 00:21:38,920 The German spy is real. 459 00:21:39,130 --> 00:21:40,550 McCarthy was created to flush him out. 460 00:21:40,750 --> 00:21:41,590 Clearly, it worked. 461 00:21:41,800 --> 00:21:43,090 Were you not the least bit curious 462 00:21:43,300 --> 00:21:46,130 as to who had adopted your fake spy's persona? 463 00:21:46,340 --> 00:21:48,390 I was -- until I saw the body. 464 00:21:48,600 --> 00:21:50,010 The red tie explained everything. 465 00:21:50,220 --> 00:21:51,970 You knew right away that was a plugger. 466 00:21:52,180 --> 00:21:53,480 Why not tell me that instant? 467 00:21:53,680 --> 00:21:55,940 Because you would have wasted your time investigating him. 468 00:21:56,140 --> 00:21:58,730 "Him" has a name -- Burt Larsen. 469 00:21:58,940 --> 00:21:59,860 And you're right, Mr. Meyers. 470 00:22:00,070 --> 00:22:01,570 I would have investigated him, 471 00:22:01,780 --> 00:22:03,530 which is what I intend to do now. 472 00:22:03,740 --> 00:22:06,450 You're nothing if not predictable, Murdoch. 473 00:22:06,660 --> 00:22:07,950 Look. Take my word for it -- 474 00:22:08,160 --> 00:22:09,620 You'll forgive me if I don't. 475 00:22:10,530 --> 00:22:13,200 Whoever killed your victim was in the polling station 476 00:22:13,410 --> 00:22:15,710 and heard him say the name McCarthy. 477 00:22:15,910 --> 00:22:18,460 This murder has nothing to do with Burt Larsen the plugger 478 00:22:18,670 --> 00:22:21,130 and everything to do with Plantagenet McCarthy the spy. 479 00:22:21,920 --> 00:22:23,510 And I have the killer in custody. 480 00:22:23,710 --> 00:22:25,260 - You mean Schmidt? - I mean Schmidt. 481 00:22:25,470 --> 00:22:27,470 And I suppose you have some proof of his guilt. 482 00:22:28,930 --> 00:22:31,390 The interrogation is far from over. 483 00:22:36,600 --> 00:22:39,350 Thank you anyway. I do appreciate your support. 484 00:22:39,560 --> 00:22:40,400 [Sighs] 485 00:22:40,610 --> 00:22:42,730 That's three more voters we've lost. 486 00:22:42,940 --> 00:22:45,440 Their shift is starting, and they won't be able to return. 487 00:22:45,650 --> 00:22:47,400 Keeping the polls closed is skewing the results 488 00:22:47,610 --> 00:22:48,740 as much as if we stayed open. 489 00:22:48,950 --> 00:22:50,450 But a fair election won't be possible 490 00:22:50,660 --> 00:22:52,950 as long as Margaret's name is absent from the ballot. 491 00:22:53,160 --> 00:22:54,450 Why don't we write it in? 492 00:22:54,660 --> 00:22:56,330 On every ballot until the new ones arrive. 493 00:22:56,540 --> 00:22:57,660 HAILE: Of course. 494 00:22:57,870 --> 00:22:58,960 The injunction only stated 495 00:22:59,170 --> 00:23:00,580 that the candidates' names be on the ballot. 496 00:23:00,790 --> 00:23:02,630 It didn't specify how they come to be there. 497 00:23:02,840 --> 00:23:05,460 Surely Mr. Snipe can have no objection. 498 00:23:05,670 --> 00:23:07,880 So, who among us has the best penmanship? 499 00:23:09,090 --> 00:23:11,970 George, how are you coming along on Burt Larsen's background? 500 00:23:12,180 --> 00:23:14,930 Uh, sir, I've found nothing too out of the ordinary. 501 00:23:15,140 --> 00:23:16,850 He was a hardworking man, unmarried. 502 00:23:17,060 --> 00:23:19,560 Spent most of his evenings at the pub talking politics. 503 00:23:19,770 --> 00:23:21,100 By most accounts, he was well liked. 504 00:23:21,310 --> 00:23:24,070 And he was the leader of this group of pluggers, then? 505 00:23:24,270 --> 00:23:28,780 No, sir. He was recruited by a man named Duncan Hogan. 506 00:23:29,950 --> 00:23:32,280 - Bring him in. - Uh, already done, sir. 507 00:23:35,790 --> 00:23:39,710 You know, soon you'll be asking a constable to do the same. 508 00:23:45,090 --> 00:23:48,970 My men were doing Toronto and the province a great service. 509 00:23:49,170 --> 00:23:51,050 Marter has to win. 510 00:23:51,260 --> 00:23:52,840 I tried to tell him how we could help him, 511 00:23:53,050 --> 00:23:55,470 but he wished to run an honest campaign. 512 00:23:55,680 --> 00:23:56,970 And you disagree. 513 00:23:57,180 --> 00:23:58,600 There are always pluggers. 514 00:23:58,810 --> 00:24:00,060 If we didn't do it for Marter, 515 00:24:00,270 --> 00:24:02,230 Nesbitt would have an unfair advantage. 516 00:24:02,440 --> 00:24:05,900 Mr. Hogan, you are to be charged with fraud. 517 00:24:06,110 --> 00:24:07,480 And you're going to be banned from voting 518 00:24:07,690 --> 00:24:09,900 for the next seven years. 519 00:24:10,110 --> 00:24:13,530 I'm prepared to sacrifice myself for the greater good. 520 00:24:13,740 --> 00:24:15,030 That's very noble. 521 00:24:15,240 --> 00:24:17,160 But I'm not interested in rhetoric. 522 00:24:17,370 --> 00:24:19,660 I am interested in Burt Larsen. 523 00:24:20,330 --> 00:24:22,210 Of course. Poor man. 524 00:24:22,420 --> 00:24:24,500 Do you know of anyone who may have harbored ill will 525 00:24:24,710 --> 00:24:25,710 toward him? 526 00:24:26,670 --> 00:24:28,550 He was well liked in general. 527 00:24:28,760 --> 00:24:31,470 Though he did rub the Conservative party the wrong way 528 00:24:31,680 --> 00:24:36,180 after Marter left them, especially Dr. Nesbitt. 529 00:24:37,220 --> 00:24:38,810 The Conservative candidate. 530 00:24:39,390 --> 00:24:40,680 Larsen wrote him letters, 531 00:24:40,890 --> 00:24:43,730 hoping to persuade him to drop out of the race. 532 00:24:44,310 --> 00:24:46,110 What was Dr. Nesbitt's response? 533 00:24:48,110 --> 00:24:49,780 Nesbitt threatened to kill him. 534 00:24:52,650 --> 00:24:54,860 Julia, this gentleman heard me speak earlier 535 00:24:55,070 --> 00:24:56,870 and was moved to give us his vote. 536 00:24:57,080 --> 00:25:00,540 If we've changed even one man's mind, then we've already won. 537 00:25:30,230 --> 00:25:32,650 There you are, fine sir. 538 00:25:33,860 --> 00:25:37,070 A mere five minutes and we'll get you back to the pub. 539 00:25:37,620 --> 00:25:39,030 Mr. Nesbitt. A word. 540 00:25:39,240 --> 00:25:40,200 Detective. 541 00:25:40,410 --> 00:25:42,750 Surely those suffragettes have not lodged 542 00:25:42,950 --> 00:25:44,370 yet another complaint. 543 00:25:44,580 --> 00:25:45,330 Uh, no. 544 00:25:45,540 --> 00:25:47,880 I wonder -- Do you know a Burt Larsen? 545 00:25:48,080 --> 00:25:50,300 What has that man said about me now? 546 00:25:50,880 --> 00:25:54,010 He was murdered this morning, just a few feet from here. 547 00:25:54,220 --> 00:25:55,800 The dead man was Mr. Larsen? 548 00:25:56,760 --> 00:25:57,550 Hmm. 549 00:25:57,760 --> 00:26:01,010 Well, that will put a stop to the letters. 550 00:26:01,930 --> 00:26:03,680 That's a rather callous response. 551 00:26:04,640 --> 00:26:07,150 He sent me a letter every single day, 552 00:26:07,350 --> 00:26:10,150 haranguing me to drop out of the race. 553 00:26:10,360 --> 00:26:11,270 Ridiculous. 554 00:26:11,480 --> 00:26:12,400 You felt threatened. 555 00:26:12,610 --> 00:26:14,690 Goodness, no. I felt annoyed. 556 00:26:15,650 --> 00:26:18,570 Were you aware that Mr. Larsen was part of a plugging scheme 557 00:26:18,780 --> 00:26:20,530 to benefit your opponent, Mr. Marter? 558 00:26:20,740 --> 00:26:22,120 It wouldn't surprise me. 559 00:26:22,870 --> 00:26:24,660 You were also heard to have threatened him. 560 00:26:24,870 --> 00:26:27,460 Detective, you can't believe that I would kill someone 561 00:26:27,670 --> 00:26:28,880 over a handful of votes. 562 00:26:29,080 --> 00:26:31,290 A handful of votes could make all of the difference. 563 00:26:32,000 --> 00:26:32,840 As I understand it, 564 00:26:33,050 --> 00:26:35,260 this is one of the most hotly contested races in the province. 565 00:26:35,470 --> 00:26:38,800 Oh, I fancy I will squeak through just fine. 566 00:26:40,100 --> 00:26:42,060 Nevertheless, where were you this morning 567 00:26:42,260 --> 00:26:43,350 between 8:00 and 8:30? 568 00:26:43,560 --> 00:26:44,600 I was here, of course, 569 00:26:44,810 --> 00:26:47,100 surrounded by my campaign supporters. 570 00:26:47,310 --> 00:26:49,020 Ask your wife, Detective. 571 00:26:49,230 --> 00:26:51,190 I was speaking with her. 572 00:26:54,820 --> 00:26:55,650 Thank the Lord. 573 00:26:55,860 --> 00:26:58,860 The reprinted ballots have arrived. 574 00:26:59,070 --> 00:27:01,950 [ Sighs] I'm not sorry that's done. 575 00:27:02,160 --> 00:27:02,950 Nor me. 576 00:27:03,160 --> 00:27:04,870 I haven't written that much since school. 577 00:27:05,080 --> 00:27:07,620 Mr. Snipe wishes to thank you for your service, ladies. 578 00:27:07,830 --> 00:27:09,330 You may now leave the building. 579 00:27:09,540 --> 00:27:11,580 Not until we are assured that all the ballots are correct 580 00:27:11,790 --> 00:27:14,090 and inclusive of every candidate. 581 00:27:14,300 --> 00:27:15,840 Mr. Snipe, stop. 582 00:27:16,050 --> 00:27:18,630 What on earth is the matter now? 583 00:27:20,050 --> 00:27:23,510 Mr. Snipe, was the same twine used on the original ballots? 584 00:27:23,720 --> 00:27:24,350 Yes. 585 00:27:24,560 --> 00:27:26,560 It's specific to official ballots, 586 00:27:26,770 --> 00:27:29,810 to ensure that no illegal substitutions can be made. 587 00:27:30,020 --> 00:27:32,560 Right. Who here had access to that twine? 588 00:27:32,770 --> 00:27:35,070 I suppose anyone who came inside. 589 00:27:35,280 --> 00:27:36,070 Mr. Lowrie, 590 00:27:36,280 --> 00:27:38,820 where did you put the discarded twine from this morning? 591 00:27:39,030 --> 00:27:40,820 In the waste basket, of course. 592 00:27:41,030 --> 00:27:42,700 SNIPE: Mr. Trimble? 593 00:27:46,240 --> 00:27:47,290 It's not here. 594 00:27:48,370 --> 00:27:50,870 Then the killer must have been inside this polling station. 595 00:27:51,080 --> 00:27:51,880 Right. 596 00:27:52,080 --> 00:27:55,210 Which would mean Mr. Meyers was right after all. 597 00:27:57,960 --> 00:28:01,300 Well, Mr. Meyers, it appears that you were right after all. 598 00:28:01,510 --> 00:28:04,100 And I imagine that Mr. Schmidt has confessed by now. 599 00:28:05,430 --> 00:28:08,850 Schmidt is, unfortunately, just an ordinary citizen. 600 00:28:09,430 --> 00:28:10,890 The murder was committed by a German. 601 00:28:11,100 --> 00:28:13,350 Just not that German. 602 00:28:13,560 --> 00:28:17,690 If this is indeed the work of a spy, we need information. 603 00:28:17,900 --> 00:28:20,150 Everything you know. 604 00:28:20,360 --> 00:28:23,780 And do not say the words "national security." 605 00:28:26,490 --> 00:28:29,040 We intercepted a message some time ago. 606 00:28:29,620 --> 00:28:31,540 Our top men broke the complex cipher, 607 00:28:31,750 --> 00:28:34,420 and we determined that the coded address was 8 Beech Street, 608 00:28:34,630 --> 00:28:37,420 obviously Wolfgang Ketzer's lair. 609 00:28:37,630 --> 00:28:41,590 When we arrived, we found nothing but a Chinese laundry. 610 00:28:42,220 --> 00:28:43,380 Clever ducks. 611 00:28:43,590 --> 00:28:45,300 May I see this message? 612 00:28:48,220 --> 00:28:49,680 Gentlemen, I must warn you both -- 613 00:28:49,890 --> 00:28:51,270 You place yourself in great peril 614 00:28:51,480 --> 00:28:54,520 by pursuing this canny and unpredictable man. 615 00:28:56,270 --> 00:28:58,520 Mr. Meyers, your your top men 616 00:28:58,730 --> 00:29:02,200 may have been looking for a cipher that wasn't there. 617 00:29:02,950 --> 00:29:04,110 How so? 618 00:29:07,410 --> 00:29:09,830 BRACKENREID: 52 Selby. Plain as day. 619 00:29:10,040 --> 00:29:12,040 [ Chuckles ] 620 00:29:15,830 --> 00:29:19,590 We would never have considered something so simplistic. 621 00:29:21,010 --> 00:29:22,760 Fantastic. 622 00:29:23,260 --> 00:29:25,130 Come along, Murdoch. 623 00:29:27,300 --> 00:29:29,810 [Man laughing in distance] 624 00:29:36,400 --> 00:29:37,440 Follow my lead, Murdoch. 625 00:29:37,650 --> 00:29:39,900 It's is my game you're playing in now. 626 00:29:55,540 --> 00:29:58,250 I must stop underestimating these Germans. 627 00:30:02,130 --> 00:30:04,920 And now we wait. 628 00:30:09,180 --> 00:30:11,260 [Clears throat] 629 00:30:14,230 --> 00:30:17,270 Empty save for a pair of shoes. 630 00:30:22,110 --> 00:30:23,820 No bedsheet. 631 00:30:28,740 --> 00:30:30,410 And a pipe that hasn't been smoked. 632 00:30:30,620 --> 00:30:31,780 Have a seat, Murdoch. 633 00:30:31,990 --> 00:30:33,450 He'll be along presently. 634 00:30:33,660 --> 00:30:36,710 No. No, I-l don't believe he will. 635 00:30:36,910 --> 00:30:39,130 You see, much like your Plantagenet McCarthy, 636 00:30:39,330 --> 00:30:42,590 this Wolfgang Ketzer does not, in fact, exist. 637 00:30:49,220 --> 00:30:51,510 [ Chuckles ] 638 00:30:53,810 --> 00:30:54,810 Impossible. 639 00:30:56,810 --> 00:30:57,810 Oh, this is too much. 640 00:30:58,020 --> 00:30:59,900 Of course he doesn't exist. 641 00:31:01,110 --> 00:31:02,400 I should have known. 642 00:31:02,610 --> 00:31:04,440 [ Chuckles ] 643 00:31:08,820 --> 00:31:11,160 So Burt Larsen was killed for being Burt Larsen, 644 00:31:11,370 --> 00:31:13,370 seeing as Plantagenet McCarthy was never anything more 645 00:31:13,580 --> 00:31:16,540 than a figment of Mr. Meyers' vivid imagination. 646 00:31:16,750 --> 00:31:18,580 With a name like that, we should have known all along. 647 00:31:18,790 --> 00:31:20,630 - Mm. - Oh, you flatter me, Inspector. 648 00:31:20,830 --> 00:31:22,630 Even I couldn't come up with such a name. 649 00:31:23,670 --> 00:31:27,260 Mr. Meyers, do you mean to say that you based your fake spy 650 00:31:27,470 --> 00:31:29,130 on a real person? 651 00:31:29,340 --> 00:31:30,800 Of course. 652 00:31:31,590 --> 00:31:33,260 Well, it's standard procedure. 653 00:31:33,470 --> 00:31:35,390 We take a dead man, in this case McCarthy, 654 00:31:35,600 --> 00:31:40,100 we remove his death certificate from the record, and voile. 655 00:31:40,310 --> 00:31:45,400 Did this not strike you at any point as pertinent information? 656 00:31:45,610 --> 00:31:47,070 Of course not. 657 00:31:47,280 --> 00:31:49,280 The original McCarthy is wholly irrelevant 658 00:31:49,490 --> 00:31:51,030 to the capture of a German spy. 659 00:31:51,240 --> 00:31:52,160 But completely relevant 660 00:31:52,370 --> 00:31:53,990 to the murder of a man assuming his name. 661 00:31:54,950 --> 00:31:55,740 Yeah. 662 00:31:55,950 --> 00:31:58,580 Well, the nation thanks you for your service. 663 00:31:59,960 --> 00:32:03,380 As much as it pains me to say this, Mr. Meyers, 664 00:32:03,580 --> 00:32:05,800 we now need you. 665 00:32:06,880 --> 00:32:10,170 Well, Murdoch, if it were anyone else. 666 00:32:10,380 --> 00:32:12,390 But how can I say no to you? 667 00:32:12,590 --> 00:32:13,510 Hmm? 668 00:32:19,770 --> 00:32:21,270 Dr. Nesbitt. 669 00:32:21,480 --> 00:32:22,600 Iconcun 670 00:32:24,940 --> 00:32:26,230 Mr. Marter. 671 00:32:26,440 --> 00:32:27,980 Iconcun 672 00:32:30,490 --> 00:32:32,070 Miss Margaret Haile. 673 00:32:32,280 --> 00:32:33,910 LOWRIE: lconcun 674 00:32:34,120 --> 00:32:35,990 That concludes the extent of the ballots. 675 00:32:36,200 --> 00:32:38,200 Was the count conducted to your satisfaction? 676 00:32:38,790 --> 00:32:39,950 - It was. - It was. 677 00:32:40,160 --> 00:32:41,580 It was. 678 00:32:42,620 --> 00:32:45,500 Well, gentlemen, I wish you both the best of luck. 679 00:32:45,710 --> 00:32:48,710 Whomever wins, you can say he did so with the utmost fairness. 680 00:32:48,920 --> 00:32:52,180 As trying as this day has been, I will grant you ladies that. 681 00:32:52,380 --> 00:32:54,510 A fair election was always our intention. 682 00:32:54,720 --> 00:32:57,220 And I, too, am not above acknowledging your efforts, 683 00:32:57,430 --> 00:33:00,020 as much as I abhor the theatrics. 684 00:33:00,220 --> 00:33:01,810 We will take that as a compliment. 685 00:33:02,020 --> 00:33:03,690 SNIPE: This seal will be unbroken 686 00:33:03,900 --> 00:33:06,440 until the ballots arrive at the central elections office 687 00:33:06,650 --> 00:33:07,860 to be counted. 688 00:33:08,070 --> 00:33:11,240 Thank you, candidates and scrutineers, for your attention. 689 00:33:13,610 --> 00:33:16,570 Well, that's that, then. 690 00:33:16,780 --> 00:33:18,870 Congratulations, ladies. We survived. 691 00:33:19,080 --> 00:33:20,660 Oh, we did more than survive. We triumphed. 692 00:33:20,870 --> 00:33:23,120 Let's go drink champagne. My treat. 693 00:33:23,330 --> 00:33:24,670 I won't say no to that. 694 00:33:24,870 --> 00:33:26,670 [Laughs] 695 00:33:26,880 --> 00:33:29,050 Plantagenet McCarthy. 696 00:33:29,250 --> 00:33:31,710 These are the details we know of his life so far, 697 00:33:31,920 --> 00:33:35,640 though I suspect most of it is less than true. 698 00:33:36,220 --> 00:33:38,140 Ah. Well, let's see. 699 00:33:38,350 --> 00:33:40,140 McGill University. That's all me. 700 00:33:40,350 --> 00:33:41,390 As is Quebec City. 701 00:33:41,600 --> 00:33:43,600 I certainly made his life much more exciting. 702 00:33:43,810 --> 00:33:45,940 I doubt the real man ever left Ontario. 703 00:33:46,150 --> 00:33:47,980 When did he die? 704 00:33:48,190 --> 00:33:51,320 1893, '94, thereabouts. 705 00:33:51,530 --> 00:33:52,360 Natural causes. 706 00:33:52,570 --> 00:33:55,860 And what about this attempt on McCarthy's life? 707 00:33:56,070 --> 00:33:58,240 What was the circumstance? 708 00:34:00,740 --> 00:34:04,330 Assailant attacks McCarthy outside of a Mimico church 709 00:34:04,540 --> 00:34:05,670 wielding a knife. 710 00:34:06,250 --> 00:34:07,250 Not my doing. 711 00:34:07,460 --> 00:34:08,330 Mimico? 712 00:34:08,540 --> 00:34:10,550 It's far too pedestrian. 713 00:34:10,750 --> 00:34:11,670 Stands to reason 714 00:34:11,880 --> 00:34:13,710 that if someone wanted McCarthy dead 21 years ago, 715 00:34:13,920 --> 00:34:14,720 he likely still would. 716 00:34:14,920 --> 00:34:17,720 Yes, sir, but if the man was in the polling station today, 717 00:34:17,930 --> 00:34:19,430 surely he would have seen that Burt Larsen 718 00:34:19,640 --> 00:34:22,560 wasn't the Plantagenet McCarthy he once attacked. 719 00:34:22,770 --> 00:34:24,020 It was 21 years ago. 720 00:34:24,600 --> 00:34:26,020 Larsen's about the right age. 721 00:34:26,230 --> 00:34:29,440 He was wearing a false mustache and using McCarthy's name. 722 00:34:29,650 --> 00:34:31,900 MEYERS: ls there a description of McCarthy's assailant 723 00:34:32,110 --> 00:34:33,400 in that file? 724 00:34:34,110 --> 00:34:36,610 Well, I admit -- l-l'm intrigued. 725 00:34:41,200 --> 00:34:43,330 Witnesses describe a man in his 30s. 726 00:34:43,540 --> 00:34:45,040 Then he's in his 50s now. 727 00:34:46,040 --> 00:34:48,420 Who on our list of suspects from the polling station 728 00:34:48,620 --> 00:34:50,210 fits that age? 729 00:34:54,800 --> 00:34:57,010 Only one -- Vernon Snipe. 730 00:34:57,220 --> 00:34:58,300 MEYERS: Excellent. 731 00:34:58,510 --> 00:35:01,220 Let's have a conversation with Mr. Snipe, shall we? 732 00:35:01,430 --> 00:35:05,100 Oh, I believe we can handle it from here, Mr. Meyers. 733 00:35:05,310 --> 00:35:09,190 After all, it's no longer a matter of national security. 734 00:35:09,400 --> 00:35:10,810 [Clicks tongue] 735 00:35:11,020 --> 00:35:13,230 - WOMAN: Goodbye! - MAN: Good night! 736 00:35:15,480 --> 00:35:18,820 Uh, gentlemen, I'm afraid the polls have long since closed. 737 00:35:19,030 --> 00:35:20,870 Vernon Snipe, you are to accompany us 738 00:35:21,070 --> 00:35:22,330 to the station house. 739 00:35:22,530 --> 00:35:23,740 - Now? - Yes, now. 740 00:35:23,950 --> 00:35:26,040 You're a suspect in a murder investigation. 741 00:35:26,620 --> 00:35:27,750 Gentlemen, please. 742 00:35:27,960 --> 00:35:30,330 I have a responsibility to deliver these ballots 743 00:35:30,540 --> 00:35:31,630 to the elections office. 744 00:35:31,830 --> 00:35:33,460 L-I can do that for you, Mr. Snipe. 745 00:35:33,670 --> 00:35:36,170 You heard the gentleman. Hand over the box and let's go. 746 00:35:50,020 --> 00:35:51,020 Mr. Lowrie. 747 00:35:51,600 --> 00:35:53,230 Your gloves. 748 00:35:53,440 --> 00:35:54,270 LOWRIE: What about them? 749 00:35:54,480 --> 00:35:56,650 Where were you between 8:00 and 8:30 this morning? 750 00:35:56,860 --> 00:35:58,990 I was inside, of course. 751 00:35:59,200 --> 00:36:01,320 Mr. Snipe? 752 00:36:01,530 --> 00:36:05,200 I was outside for the first half-hour, monitoring the line. 753 00:36:05,410 --> 00:36:06,870 Mr. Trimble? 754 00:36:07,080 --> 00:36:09,120 You left me alone for 1O whole minutes 755 00:36:09,330 --> 00:36:10,790 right at the start of the day. 756 00:36:11,370 --> 00:36:13,330 You didn't even apologize. 757 00:36:15,000 --> 00:36:16,960 Don't even think about it, Mr. Lowrie. 758 00:36:17,170 --> 00:36:19,760 You're under arrest for murder. 759 00:36:21,880 --> 00:36:26,350 Plantagenet McCarthy rented out the back room 760 00:36:26,560 --> 00:36:30,770 of my father's shop in Mimico to run a bookmaking business. 761 00:36:31,730 --> 00:36:35,560 My father was sent to prison for five years, 762 00:36:35,770 --> 00:36:37,940 punished for McCarthy's crimes. 763 00:36:38,150 --> 00:36:41,570 We lost the shop. My family was disgraced. 764 00:36:42,660 --> 00:36:46,200 Your father attacked McCarthy in 1881. 765 00:36:46,410 --> 00:36:47,740 Yes. 766 00:36:49,450 --> 00:36:53,540 My father died soon after. 767 00:36:54,540 --> 00:36:57,840 Yeah. They said it was some illness he caught in prison. 768 00:36:58,050 --> 00:37:00,840 But I swear he died of shame. 769 00:37:01,630 --> 00:37:03,930 You were just a child. 770 00:37:05,390 --> 00:37:08,930 So when a man roughly the right age presented himself 771 00:37:09,140 --> 00:37:11,390 as Plantagenet McCarthy at the polling station, 772 00:37:11,600 --> 00:37:15,350 you assumed him to be the man who ruined your father. 773 00:37:15,560 --> 00:37:18,150 Who else would have that wretched name? 774 00:37:19,190 --> 00:37:23,110 So you grabbed the twine, followed him outside, 775 00:37:23,320 --> 00:37:25,200 and you killed him. 776 00:37:25,410 --> 00:37:28,780 Just as I'd imagined doing many times before. 777 00:37:31,290 --> 00:37:36,960 Mr. Lowrie, Plantagenet McCarthy died several years ago. 778 00:37:39,250 --> 00:37:44,550 The man you assumed to be him was a plugger named Burt Larsen. 779 00:37:45,760 --> 00:37:50,720 He was innocent... much like your father. 780 00:38:03,650 --> 00:38:06,910 - WOMAN: Good night. - MAN: Good night. 781 00:38:07,110 --> 00:38:09,620 So it was the clerk all along. 782 00:38:09,830 --> 00:38:11,540 Never would have guessed it. 783 00:38:11,740 --> 00:38:14,910 You're welcome, of course. 784 00:38:15,120 --> 00:38:16,120 If I hadn't made up the spy, 785 00:38:16,330 --> 00:38:17,790 you would have never found your killer. 786 00:38:18,000 --> 00:38:19,880 If you hadn't made up the spy, Mr. Meyers, 787 00:38:20,090 --> 00:38:21,210 there would have been no killer. 788 00:38:21,420 --> 00:38:22,960 Oh, such a wet blanket. 789 00:38:23,170 --> 00:38:25,670 If you'll excuse me, I'm to meet my wife. 790 00:38:25,880 --> 00:38:26,930 Of course. 791 00:38:27,130 --> 00:38:28,260 In all of this excitement, 792 00:38:28,470 --> 00:38:30,470 I forgot to congratulate you on your marriage. 793 00:38:30,680 --> 00:38:32,010 Thank you. We're very happy. 794 00:38:32,220 --> 00:38:33,100 Uh-huh. 795 00:38:33,310 --> 00:38:35,890 Quite a pistol, that Dr. Ogden. 796 00:38:36,100 --> 00:38:37,520 Election agitating and all. 797 00:38:38,770 --> 00:38:41,730 Puts me in mind of a noble salmon, 798 00:38:41,940 --> 00:38:44,900 swimming upstream against the current. 799 00:38:45,110 --> 00:38:47,070 Do you fish, Murdoch? 800 00:38:47,280 --> 00:38:47,990 No. 801 00:38:48,200 --> 00:38:49,910 Hm. 802 00:38:50,120 --> 00:38:51,990 That's a shame. 803 00:38:57,250 --> 00:38:58,830 So you're marrying a copper, then? 804 00:38:59,040 --> 00:39:00,000 [ Chuckles ] 805 00:39:00,210 --> 00:39:01,920 I guess I'll have to be on my best behavior. 806 00:39:02,130 --> 00:39:04,300 As you should be, copper or no. 807 00:39:04,510 --> 00:39:06,300 We'll get a house with a garden. 808 00:39:06,510 --> 00:39:08,300 Maybe a brother or a sister for you. 809 00:39:08,510 --> 00:39:10,050 We'll be a proper family. 810 00:39:10,260 --> 00:39:12,350 No sister, okay? 811 00:39:12,560 --> 00:39:14,010 A brother would be all right. No sister. 812 00:39:14,220 --> 00:39:16,100 Well, cross that bridge when we come to it. 813 00:39:16,310 --> 00:39:17,640 - Do you want some tea, George? - Please. 814 00:39:17,850 --> 00:39:21,110 And, uh, if you're not gonna finish your cake... 815 00:39:21,310 --> 00:39:22,650 -[ Door opens] - Can I? 816 00:39:24,070 --> 00:39:25,820 Father? 817 00:39:29,280 --> 00:39:31,200 - Hello, son. -[ Laughs] Hi! 818 00:39:31,410 --> 00:39:32,740 [Laughs] 819 00:39:33,740 --> 00:39:37,330 I thought you were dead. They said you were killed. 820 00:39:37,540 --> 00:39:40,170 ARCHIBALD: They were wrong, then, weren't they? 821 00:39:40,370 --> 00:39:42,040 Here you go. Take my bag into the bedroom. 822 00:39:42,250 --> 00:39:43,540 There's a good lad. 823 00:39:43,750 --> 00:39:45,340 Edna. 824 00:39:51,840 --> 00:39:54,430 You look exactly as I left you. 825 00:39:54,640 --> 00:39:56,270 A policeman? 826 00:39:56,470 --> 00:39:58,560 Has there been some trouble? 827 00:39:59,140 --> 00:40:00,520 No. N-Not that I -- 828 00:40:00,730 --> 00:40:02,940 This is Constable Crabtree. 829 00:40:03,150 --> 00:40:05,940 He's been a great help to us. 830 00:40:06,150 --> 00:40:08,690 Sergeant Archibald Brooks. 831 00:40:08,900 --> 00:40:10,030 Thank you, Constable. 832 00:40:10,910 --> 00:40:12,910 I think I can manage from here on in. 833 00:40:14,200 --> 00:40:16,040 Yes. Of course. 834 00:40:21,290 --> 00:40:23,170 [ Door opens] 835 00:40:45,150 --> 00:40:46,690 Here it is. 836 00:40:46,900 --> 00:40:48,360 North Toronto. 837 00:40:48,570 --> 00:40:51,650 The seat goes to Dr. Nesbitt and the Conservatives. 838 00:40:51,860 --> 00:40:52,910 But it was close. 839 00:40:53,110 --> 00:40:55,740 The plurality over Marter was only 232 votes. 840 00:40:55,950 --> 00:40:58,620 Who cares who won? How did Margaret do? 841 00:40:58,830 --> 00:41:00,960 Miss Margaret Haile. 842 00:41:01,160 --> 00:41:02,330 79 votes. 843 00:41:02,540 --> 00:41:04,210 79! 844 00:41:04,420 --> 00:41:06,710 Oh, that's a great many more than we anticipated. 845 00:41:06,920 --> 00:41:10,170 - That's tremendous! -l'm so proud of all of us. 846 00:41:10,380 --> 00:41:12,130 Let's take a photograph with the newspaper. 847 00:41:12,340 --> 00:41:13,470 Oh. 848 00:41:13,680 --> 00:41:15,640 Urn, excuse me. Miss Haile? 849 00:41:15,840 --> 00:41:17,390 May I please have your autograph? 850 00:41:18,010 --> 00:41:20,270 Oh, how lovely of you to ask. 851 00:41:20,470 --> 00:41:22,850 You do know, young lady, that I didn't win the election. 852 00:41:23,060 --> 00:41:23,850 I know. 853 00:41:24,060 --> 00:41:26,860 One day I'd like to run in an election, too. 854 00:41:28,230 --> 00:41:30,440 Well, you never know. One day you may just win. 855 00:41:30,650 --> 00:41:31,900 To whom should I address this? 856 00:41:32,110 --> 00:41:35,410 My name is Agnes. Agnes MacPhail. 857 00:41:35,610 --> 00:41:37,700 Would you mind? 858 00:41:37,910 --> 00:41:39,160 - Thank you. - Ready? 859 00:41:39,370 --> 00:41:41,540 Here. Hold the newspaper. 860 00:41:41,750 --> 00:41:43,540 Agnes, why don't you hold it? 861 00:41:43,750 --> 00:41:45,170 Oh. 862 00:41:47,420 --> 00:41:48,290 Smile, everyone. 863 00:41:48,500 --> 00:41:50,460 To our future. 864 00:42:11,440 --> 00:42:13,690 Thank you for meeting me, George. 865 00:42:14,610 --> 00:42:15,820 How is Simon? 866 00:42:16,410 --> 00:42:18,200 He's haPPY- 867 00:42:18,410 --> 00:42:20,410 His father's back. 868 00:42:20,990 --> 00:42:22,410 How are you? 869 00:42:23,500 --> 00:42:24,620 They told me he was dead, George. 870 00:42:24,830 --> 00:42:25,620 Edna“. 871 00:42:25,830 --> 00:42:28,130 I mean, one minute I'm to be Mrs. George Crabtree. 872 00:42:28,330 --> 00:42:31,630 The next minute I'm back to being Mrs. Archibald Brooks. 873 00:42:31,840 --> 00:42:34,170 L...l don't know what to do, George. 874 00:42:34,380 --> 00:42:36,380 The only thing you can do, Edna. 875 00:42:37,220 --> 00:42:38,840 Your husband has come back to you. 876 00:42:39,050 --> 00:42:41,350 Simon's father has returned to him. 877 00:42:41,560 --> 00:42:43,390 Your family is whole again. 878 00:42:44,060 --> 00:42:44,770 George -- 879 00:42:44,980 --> 00:42:47,060 Edna, go back to your life and be happy. 880 00:42:49,480 --> 00:42:51,440 I want you to be happy. 881 00:42:55,280 --> 00:42:56,860 Goodbye, George. 64425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.