All language subtitles for Moon.Child.1989.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:06,502 Nothing existed yet, 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,998 put his heart had opened 3 00:00:09,343 --> 00:00:11,629 to receive a solitary moonbeam 4 00:00:12,012 --> 00:00:15,175 which then fell on the mother's lap. 5 00:00:16,016 --> 00:00:19,258 Then, as now, on the dark continent, 6 00:00:19,645 --> 00:00:22,637 black-skinned men awaited the coming 7 00:00:23,106 --> 00:00:25,939 of this pale and radiant child. 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,939 A great fire in the sky would announce him. 9 00:00:30,364 --> 00:00:32,730 And, pulling back the vell, 10 00:00:33,116 --> 00:00:36,404 they would have their god revealed to them, 11 00:00:37,704 --> 00:00:39,535 the moon child. 12 00:00:55,013 --> 00:00:57,299 Make the table fly. 13 00:01:38,807 --> 00:01:40,763 Pale children have the power 14 00:01:41,101 --> 00:01:43,513 to do whatever they will. 15 00:01:45,105 --> 00:01:46,105 Mother. 16 00:01:47,441 --> 00:01:48,681 Remember, David, 17 00:01:49,443 --> 00:01:52,401 you have the power of the moon in your eyes. 18 00:03:56,278 --> 00:04:00,066 Moon child 19 00:05:41,800 --> 00:05:43,665 Run a routine check. 20 00:06:18,378 --> 00:06:19,709 Did you draw these? 21 00:06:26,636 --> 00:06:28,627 You think you're different? 22 00:06:33,268 --> 00:06:34,724 Why? 23 00:06:50,118 --> 00:06:52,279 You know why I'm here? 24 00:06:54,331 --> 00:06:55,992 You can talk to me. 25 00:06:58,293 --> 00:07:01,581 - This is useless. - You've come to adopt me. 26 00:07:03,632 --> 00:07:06,465 - What? - You've come to adopt me. 27 00:07:08,303 --> 00:07:09,759 Is it yours? 28 00:07:43,046 --> 00:07:44,832 May I keep my drawing? 29 00:08:09,072 --> 00:08:10,107 Good afternoon. 30 00:08:15,453 --> 00:08:16,909 I can't be sure. 31 00:08:17,247 --> 00:08:19,408 It may just be childish pride, 32 00:08:19,749 --> 00:08:22,707 or a desire to be different. 33 00:08:23,795 --> 00:08:26,081 He may not be a prodigious being, 34 00:08:27,424 --> 00:08:29,380 but he has a powerful mind. 35 00:08:29,843 --> 00:08:30,843 And...? 36 00:08:32,137 --> 00:08:33,718 We have no proof. 37 00:08:35,807 --> 00:08:37,672 Adopt him, then. 38 00:08:41,104 --> 00:08:43,095 He is the moon child. 39 00:08:43,773 --> 00:08:45,980 They are waiting for him. 40 00:08:48,445 --> 00:08:50,106 Keep this with you. 41 00:08:51,781 --> 00:08:53,988 I promise I'll go there. 42 00:08:55,410 --> 00:08:56,866 Africaโ€? 43 00:09:00,415 --> 00:09:02,371 Just remember. 44 00:09:08,590 --> 00:09:10,330 This is a drawing 45 00:09:11,551 --> 00:09:13,712 of how to get to my house. 46 00:09:15,555 --> 00:09:17,170 In case you need it. 47 00:09:17,807 --> 00:09:18,807 David! 48 00:09:35,200 --> 00:09:37,065 Remember, David, 49 00:09:38,578 --> 00:09:41,991 you have the power of the moon in your eyes. 50 00:10:38,221 --> 00:10:40,507 They are your parents now. 51 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 (So downstairs. 52 00:12:14,984 --> 00:12:17,521 - He's the new boy? - Yes. Wait over there. 53 00:13:42,739 --> 00:13:46,652 I wanted you to see this. You'll soon get used to it. 54 00:13:47,076 --> 00:13:50,489 You'll be better off here than at the orphanage. 55 00:13:52,707 --> 00:13:54,038 I don't know. 56 00:13:54,417 --> 00:13:55,452 Come along. 57 00:13:58,755 --> 00:14:00,837 I'll show you your room. 58 00:14:07,180 --> 00:14:11,640 We test people like you who can do strange things. 59 00:14:12,185 --> 00:14:13,425 You understand? 60 00:14:13,853 --> 00:14:16,139 We'll talk it over later. 61 00:14:16,522 --> 00:14:17,682 Look, here it is. 62 00:14:24,155 --> 00:14:25,155 Do you like it? 63 00:14:31,871 --> 00:14:33,031 This is for you. 64 00:14:37,210 --> 00:14:39,496 Maybe you've been scared up to now 65 00:14:39,837 --> 00:14:42,123 because you felt different. 66 00:14:42,507 --> 00:14:43,667 I don't know... 67 00:14:45,843 --> 00:14:48,459 But here, we are all a bit strange. 68 00:14:54,185 --> 00:14:57,928 If you have the ability, we can teach you a lot. 69 00:14:58,523 --> 00:15:01,105 But don't forget we are your family. 70 00:15:02,235 --> 00:15:04,021 And what you learn here 71 00:15:04,654 --> 00:15:07,487 you mustn't use just for yourself. 72 00:15:08,616 --> 00:15:10,698 If you do, you'll be punished. 73 00:16:01,544 --> 00:16:02,544 Good. 74 00:16:05,339 --> 00:16:07,330 Can anyone do better? 75 00:16:08,342 --> 00:16:09,582 I can. 76 00:16:47,340 --> 00:16:49,581 What about something more solid? 77 00:16:51,719 --> 00:16:52,719 That! 78 00:20:58,007 --> 00:21:01,124 You are all part of the new project. 79 00:21:02,386 --> 00:21:04,502 I am happy to tell you 80 00:21:04,930 --> 00:21:07,637 that success is at hand. 81 00:21:07,975 --> 00:21:10,762 Many of you, as prodigious beings, 82 00:21:11,145 --> 00:21:13,352 already belonged to the center, 83 00:21:13,981 --> 00:21:16,097 and know our limits. 84 00:21:16,984 --> 00:21:19,600 Today, albeit secretly, 85 00:21:19,987 --> 00:21:22,603 we are a solid group, with infiltrators 86 00:21:22,990 --> 00:21:24,651 at all levels. 87 00:21:25,326 --> 00:21:27,612 But we must go even further. 88 00:21:27,953 --> 00:21:30,569 For this reason, we have experimented 89 00:21:30,956 --> 00:21:33,242 with your minds and bodies, 90 00:21:33,584 --> 00:21:36,326 to create, through you, a special being. 91 00:21:37,588 --> 00:21:41,672 We have considered your physical and psychic state, 92 00:21:42,968 --> 00:21:45,960 your birth chart, position of the planets, 93 00:21:46,972 --> 00:21:48,963 the influence of the stars, 94 00:21:49,308 --> 00:21:51,594 and especially of the moon, 95 00:21:51,977 --> 00:21:53,433 on each of you. 96 00:21:54,647 --> 00:21:57,389 All this, in order to give material form, 97 00:21:57,942 --> 00:21:59,102 so to speak, 98 00:21:59,652 --> 00:22:02,815 to something which will come from the unknown. 99 00:22:03,197 --> 00:22:05,813 For this reason, we have gathered here 100 00:22:06,200 --> 00:22:09,567 all those who have helped us find the path 101 00:22:10,037 --> 00:22:12,779 which will lead us to an important... 102 00:22:27,680 --> 00:22:30,922 Obviously, only two of you, 103 00:22:31,350 --> 00:22:32,715 a man and a woman, 104 00:22:33,352 --> 00:22:35,138 can produce this being. 105 00:22:35,938 --> 00:22:38,304 Those who are not chosen, however, 106 00:22:38,649 --> 00:22:42,483 must not think they have failed in any way. 107 00:22:44,321 --> 00:22:46,482 The choice is made to obtain 108 00:22:46,824 --> 00:22:48,189 a specific result. 109 00:22:48,951 --> 00:22:52,114 It is in no way a reflection on the rest of you. 110 00:22:54,373 --> 00:22:57,115 We will shortly have the final results. 111 00:22:57,626 --> 00:23:01,084 You will then be free to stay at the center... 112 00:23:01,630 --> 00:23:04,793 Or to return to your everyday life. 113 00:23:05,718 --> 00:23:06,718 But I am sure 114 00:23:07,344 --> 00:23:10,836 that what you learned here will help you greatly. 115 00:23:11,765 --> 00:23:13,721 Meanwhile, we must carry on 116 00:23:14,268 --> 00:23:16,680 in order to create this being. 117 00:23:29,408 --> 00:23:31,649 We must prepare the gestation, 118 00:23:32,036 --> 00:23:33,822 select the father, 119 00:23:34,371 --> 00:23:36,327 control the conception. 120 00:23:36,707 --> 00:23:39,790 This implies a great dependence on the center. 121 00:23:40,377 --> 00:23:42,368 There can be no interruption 122 00:23:42,713 --> 00:23:44,874 at any stage of the process. 123 00:23:45,466 --> 00:23:50,506 Not with the conception, pregnancy or birth. 124 00:23:52,139 --> 00:23:54,881 We must create this being ourselves. 125 00:23:57,811 --> 00:23:59,221 The pregnancy. 126 00:24:00,481 --> 00:24:01,937 The birth. 127 00:24:03,567 --> 00:24:06,309 We must create this being ourselves. 128 00:24:10,574 --> 00:24:12,565 Make the moon child. 129 00:26:45,354 --> 00:26:48,061 May the solitary moonbeam enter me, 130 00:26:48,440 --> 00:26:50,852 and fill me with power. 131 00:27:00,661 --> 00:27:03,448 I want to be your child. 132 00:28:52,606 --> 00:28:54,267 They are not fools. 133 00:28:54,608 --> 00:28:57,645 After so many tests, they know what's going on. 134 00:28:58,237 --> 00:29:00,478 - A drink? - No, thank you. 135 00:29:04,034 --> 00:29:06,025 However little it may be, 136 00:29:06,370 --> 00:29:08,531 they know something. 137 00:29:24,888 --> 00:29:27,174 You told me they had to die. 138 00:29:27,891 --> 00:29:29,051 It's up to you. 139 00:29:32,521 --> 00:29:35,137 These are the two you have chosen? 140 00:29:36,525 --> 00:29:40,609 They don't look like much, and in fact they're not. 141 00:29:41,530 --> 00:29:44,442 But, genetically, they're perfect. 142 00:29:45,367 --> 00:29:46,367 Edgar 143 00:29:46,576 --> 00:29:49,113 had quite an occultist eduction. 144 00:29:50,289 --> 00:29:53,656 He is the son of laval, the desert soldier. 145 00:29:54,584 --> 00:29:56,575 They haven't met for years. 146 00:29:56,920 --> 00:29:58,410 The father won't miss him. 147 00:29:59,923 --> 00:30:02,630 No one will miss her either. 148 00:30:04,594 --> 00:30:07,210 She is the absolute negation of everything. 149 00:30:08,223 --> 00:30:09,223 I ook. 150 00:30:10,809 --> 00:30:11,809 Georgina. 151 00:30:14,104 --> 00:30:15,104 Georgina! 152 00:30:16,231 --> 00:30:19,189 A sweet name for such a ridiculous woman. 153 00:30:20,277 --> 00:30:22,689 She was difficult at the start. 154 00:30:23,238 --> 00:30:25,729 She's under control now. 155 00:30:26,241 --> 00:30:28,232 She's a complete alcoholic. 156 00:30:28,577 --> 00:30:30,363 Mentally unbalanced, 157 00:30:30,954 --> 00:30:32,410 and, I would say, 158 00:30:33,248 --> 00:30:34,408 retarded. 159 00:30:35,292 --> 00:30:39,080 Nevertheless, the results couldn't be better. 160 00:30:42,549 --> 00:30:44,665 She shouldn't be totally isolated, 161 00:30:45,177 --> 00:30:46,667 she's very jittery, 162 00:30:50,182 --> 00:30:52,013 but we must be careful. 163 00:30:53,852 --> 00:30:56,264 Will you accompany me? I'm tired. 164 00:30:56,855 --> 00:30:57,855 Of course. 165 00:30:59,149 --> 00:31:01,606 It's ironic that someone like that 166 00:31:03,570 --> 00:31:07,279 should be the fabled mother of the moon child. 167 00:31:07,908 --> 00:31:09,694 The black would have been worse. 168 00:32:26,611 --> 00:32:27,611 Georgina. 169 00:32:29,823 --> 00:32:30,823 Mother. 170 00:34:51,464 --> 00:34:53,876 Well! It's the mouse again. 171 00:34:54,217 --> 00:34:55,217 Are you thirsty? 172 00:34:55,844 --> 00:34:56,844 Yes, 173 00:34:57,762 --> 00:34:58,922 and I'm engaged. 174 00:35:00,473 --> 00:35:03,761 I hate that strange orange squash they serve. 175 00:35:04,603 --> 00:35:05,603 Fuck! 176 00:35:08,023 --> 00:35:09,479 How did you get that? 177 00:35:10,233 --> 00:35:12,815 I'll be in the wash-house. 178 00:35:14,529 --> 00:35:15,860 All right. 179 00:36:00,200 --> 00:36:03,488 You're to be the mother of the moon child. 180 00:36:04,245 --> 00:36:05,906 At the next full moon, 181 00:36:06,247 --> 00:36:09,739 you'll be mated with that boy with glasses, 182 00:36:10,293 --> 00:36:11,624 and long hair. 183 00:36:11,920 --> 00:36:12,920 With Edgar? 184 00:36:16,257 --> 00:36:17,372 How do you know? 185 00:36:18,301 --> 00:36:21,213 - I know lots of things. - So I see! 186 00:36:21,596 --> 00:36:23,712 To help you, I must know more. 187 00:36:24,307 --> 00:36:25,307 What? 188 00:36:25,975 --> 00:36:28,887 You'll see why. But you must tell me 189 00:36:29,270 --> 00:36:32,057 everything, especially where it's to be done. 190 00:36:34,067 --> 00:36:35,182 Why should I? 191 00:36:35,694 --> 00:36:37,150 Because it's important. 192 00:36:39,030 --> 00:36:40,030 Please. 193 00:36:42,033 --> 00:36:43,819 And I know where to get it. 194 00:36:44,536 --> 00:36:46,197 David! 195 00:37:01,136 --> 00:37:03,673 Come here tomorrow. I'll be waiting. 196 00:37:18,486 --> 00:37:19,646 What were you doing? 197 00:37:25,034 --> 00:37:26,034 Wee wee. 198 00:37:26,703 --> 00:37:28,034 The party's over. 199 00:37:29,164 --> 00:37:30,745 Go to your room. 200 00:39:53,850 --> 00:39:55,431 What are you doing? 201 00:39:55,852 --> 00:39:56,852 Nothing. 202 00:39:57,270 --> 00:39:59,556 I was talking to myself. 203 00:40:03,651 --> 00:40:04,651 Here. 204 00:40:14,329 --> 00:40:16,911 Why are you so concerned about me? 205 00:40:17,290 --> 00:40:19,952 I don't want anything bad to happen to you. 206 00:40:20,335 --> 00:40:23,372 - You'll protect me? - I know a lot. 207 00:40:24,005 --> 00:40:25,005 Not again! 208 00:40:25,632 --> 00:40:27,463 I've never had a mother. 209 00:40:29,010 --> 00:40:30,841 And now you do? 210 00:40:33,014 --> 00:40:35,380 Do you know where your friends have gone? 211 00:40:36,017 --> 00:40:37,757 They've just gone, that's all. 212 00:40:38,686 --> 00:40:40,142 They've been killed. 213 00:40:42,315 --> 00:40:43,521 It's the truth. 214 00:40:45,360 --> 00:40:48,397 How do you know? Oh, yes. "I know a lot". 215 00:40:49,364 --> 00:40:50,979 I heard it. 216 00:40:51,991 --> 00:40:54,983 I came to help you, but I must know 217 00:40:55,370 --> 00:40:57,782 when you'll be mated with Edgar. 218 00:40:59,332 --> 00:41:00,447 I don't know. 219 00:41:03,795 --> 00:41:05,126 Please. 220 00:41:31,072 --> 00:41:32,983 At the next full moon. 221 00:41:33,324 --> 00:41:34,439 In the observatory. 222 00:45:08,789 --> 00:45:09,789 Come here. 223 00:45:20,384 --> 00:45:21,794 Kiss me. 224 00:45:46,410 --> 00:45:48,867 Believe me, this is the first time. 225 00:45:51,082 --> 00:45:52,082 Come on! 226 00:45:56,712 --> 00:45:57,872 Why are you waiting? 227 00:45:58,422 --> 00:45:59,537 Stick it inside me. 228 00:48:38,749 --> 00:48:42,867 Such a rapid development of pregnancy is remarkable. 229 00:48:44,338 --> 00:48:45,544 I do believe 230 00:48:46,632 --> 00:48:48,714 that it augurs well. 231 00:48:49,343 --> 00:48:52,676 But we still haven't noted any sign of life. 232 00:48:54,181 --> 00:48:57,719 - No type of energy. - That's just it. 233 00:48:58,686 --> 00:49:00,551 I know what you're driving at. 234 00:49:00,896 --> 00:49:04,184 But no-one knows exactly what we are hoping for, 235 00:49:04,608 --> 00:49:06,974 nor how it will turn out. 236 00:49:07,319 --> 00:49:08,855 Not even you. 237 00:49:09,238 --> 00:49:11,729 I won't press the point, but I believe 238 00:49:12,324 --> 00:49:15,407 we've put too much pressure on a nervy woman. 239 00:49:18,664 --> 00:49:20,700 She knew exactly when, 240 00:49:21,041 --> 00:49:23,953 how important it was, everything. 241 00:49:24,795 --> 00:49:28,458 We may be dealing with a phantom pregnancy. 242 00:49:31,427 --> 00:49:34,169 At such an advanced stage? Impossible! 243 00:49:38,017 --> 00:49:39,553 What would be the outcome? 244 00:49:40,394 --> 00:49:42,305 She would simply expel air. 245 00:49:43,355 --> 00:49:45,516 That only happens with dogs. 246 00:49:53,991 --> 00:49:55,856 I can't wait any more! 247 00:49:56,368 --> 00:49:57,824 - Wait! - I've waited enough! 248 00:49:58,746 --> 00:50:01,328 - It'll be worse. - Worse than what? 249 00:50:02,041 --> 00:50:03,781 - That it is now? - Yes. 250 00:50:04,710 --> 00:50:05,825 Are you sure? 251 00:50:07,379 --> 00:50:08,915 Georgina. 252 00:50:09,715 --> 00:50:11,421 I don't care. 253 00:50:13,344 --> 00:50:15,130 I don't want to know about it. 254 00:50:20,684 --> 00:50:21,924 I'm frightened. 255 00:50:37,993 --> 00:50:39,199 Don't go. 256 00:50:48,629 --> 00:50:49,869 Don't go in. 257 00:50:52,967 --> 00:50:54,832 I'm fed up with all this! 258 00:50:56,303 --> 00:50:59,215 You're destroying that woman and my child! 259 00:50:59,682 --> 00:51:03,766 Give me our papers so we can get out of here! 260 00:51:06,981 --> 00:51:09,188 There's no contract! Nothing legal! 261 00:51:10,067 --> 00:51:11,067 All right! 262 00:51:16,407 --> 00:51:19,240 Let him go. He was going to die anyway. 263 00:51:19,743 --> 00:51:21,825 He'll just die sooner. 264 00:51:22,413 --> 00:51:23,653 I heard it. 265 00:51:24,081 --> 00:51:25,537 I knew it already, 266 00:51:26,083 --> 00:51:28,790 but they're going to do it now. 267 00:51:29,378 --> 00:51:30,378 I know. 268 00:51:31,380 --> 00:51:32,380 I'm a nuisance. 269 00:51:36,176 --> 00:51:39,919 And after the birth, they won't need Georgina. 270 00:51:41,515 --> 00:51:43,881 But, god, how can we escapeโ€? 271 00:51:46,478 --> 00:51:49,470 I've been watching all their movements. 272 00:51:52,484 --> 00:51:54,770 There's no way to get out. 273 00:51:59,116 --> 00:52:00,731 - David! - What? 274 00:52:01,118 --> 00:52:02,608 Victoria wants you. 275 00:52:04,455 --> 00:52:05,695 I'm coming. 276 00:52:08,584 --> 00:52:09,949 I know of a way. 277 00:52:10,919 --> 00:52:13,001 All this part is guarded, 278 00:52:13,589 --> 00:52:15,875 but not this other part. 279 00:52:16,216 --> 00:52:18,252 Of course not. Why should it be? 280 00:52:18,594 --> 00:52:20,585 Our windows are here, 281 00:52:20,971 --> 00:52:22,927 and they watch the corridors. 282 00:52:23,265 --> 00:52:26,553 If we could get to the roof, and jump across... 283 00:52:26,935 --> 00:52:28,926 - It can't be done. - Yes, it can. 284 00:52:29,271 --> 00:52:31,762 All the rooms have air vents. 285 00:52:32,274 --> 00:52:34,560 You can get to the roof that way. 286 00:52:34,943 --> 00:52:36,479 I've done it. 287 00:52:37,279 --> 00:52:38,894 And on the other side? 288 00:52:40,949 --> 00:52:41,949 I don't know. 289 00:52:42,951 --> 00:52:44,942 There's an unguarded wall. 290 00:52:45,287 --> 00:52:46,618 That's all I know. 291 00:52:46,955 --> 00:52:48,195 Take this. 292 00:52:49,625 --> 00:52:52,662 It's a house where we can go. It belongs to a friend. 293 00:52:53,295 --> 00:52:55,502 It's in the country. 294 00:52:57,299 --> 00:52:59,915 No! I can't. I've gotten too big. 295 00:53:00,260 --> 00:53:02,751 That's why we must go. 296 00:53:03,222 --> 00:53:05,929 Once the baby's born, it'll be too late. 297 00:53:06,934 --> 00:53:09,095 We can go to my father's house. 298 00:53:09,645 --> 00:53:11,351 We'll be safe there. 299 00:53:12,022 --> 00:53:13,478 It's in the desert. 300 00:53:14,024 --> 00:53:15,230 In Africa. 301 00:53:16,026 --> 00:53:17,186 In Africa? 302 00:53:17,486 --> 00:53:19,477 He'll think you're my wife. 303 00:53:19,863 --> 00:53:21,603 And I'll be your son? 304 00:53:22,199 --> 00:53:24,360 Get the map back to Victoria. 305 00:53:27,204 --> 00:53:28,204 What? 306 00:54:16,170 --> 00:54:17,626 What have you there? 307 00:54:18,547 --> 00:54:20,833 - Nothing. - And what's that? 308 00:54:25,888 --> 00:54:27,094 It's o.K. 309 00:54:28,265 --> 00:54:30,005 I won't say anything. 310 00:54:31,935 --> 00:54:33,800 But what's worrying you? 311 00:54:34,146 --> 00:54:35,146 Nothing. 312 00:54:37,858 --> 00:54:40,190 Why should you let me off? 313 00:54:43,864 --> 00:54:44,864 You know, 314 00:54:47,493 --> 00:54:49,779 I could never have children. 315 00:54:50,204 --> 00:54:54,038 - Why do you look at me so? - So? How? 316 00:54:58,587 --> 00:55:00,999 You know what's worrying me? 317 00:55:02,299 --> 00:55:05,086 Can someone be born twiceโ€? 318 00:55:22,986 --> 00:55:23,986 I'm sorry. 319 00:55:34,957 --> 00:55:37,494 We do it tomorrow night. 320 00:55:40,337 --> 00:55:41,952 Steal the money now. 321 00:55:42,297 --> 00:55:43,912 - Is everything ready? - Yes. 322 00:56:23,005 --> 00:56:24,586 You've got the money? 323 00:56:27,342 --> 00:56:28,582 Let's go. 324 00:58:16,368 --> 00:58:17,949 Is something wrong? 325 00:58:51,069 --> 00:58:53,310 Open up. I must check out a room. 326 00:58:53,655 --> 00:58:54,360 I can't... 327 00:58:54,656 --> 00:58:56,487 It's important. Hurry! 328 00:58:57,034 --> 00:58:58,490 Come with me. 329 00:59:20,390 --> 00:59:21,926 How pretty! 330 00:59:23,101 --> 00:59:25,012 Come on! Let's move! 331 00:59:44,456 --> 00:59:45,992 I'll hold you. 332 01:00:10,190 --> 01:00:12,602 - Where does this lead to? - To the roof. 333 01:00:13,860 --> 01:00:14,975 Come on! 334 01:00:39,845 --> 01:00:42,131 - You know how to do it? - Yes. 335 01:00:53,900 --> 01:00:55,140 Open it. 336 01:01:28,685 --> 01:01:29,925 This way. 337 01:01:39,362 --> 01:01:40,977 Go on, move! Quick! 338 01:01:44,367 --> 01:01:46,779 Let's go. Something's wrong. 339 01:01:49,623 --> 01:01:50,829 What about him? 340 01:01:51,708 --> 01:01:52,708 Come on. 341 01:02:09,851 --> 01:02:11,716 What are you doing here? 342 01:02:14,356 --> 01:02:15,391 Wee wee. 343 01:02:17,692 --> 01:02:19,023 I didn't know. 344 01:02:19,778 --> 01:02:22,611 I thought he was escaping on his own. 345 01:02:23,031 --> 01:02:24,692 Then it was too late. 346 01:02:25,033 --> 01:02:27,399 We must control the pregnancy. 347 01:02:28,078 --> 01:02:30,444 She must give birth here. 348 01:02:37,128 --> 01:02:39,835 You are close to the boy, aren't you? 349 01:02:43,051 --> 01:02:45,383 We don't want to hurt him. 350 01:02:45,720 --> 01:02:47,130 But he won't talk. 351 01:02:47,722 --> 01:02:49,132 You understand? 352 01:03:08,201 --> 01:03:10,613 They've sent me to persuade you. 353 01:03:12,163 --> 01:03:14,404 They want to hurt you. 354 01:03:15,250 --> 01:03:17,411 Tell me! Where are they? 355 01:03:27,512 --> 01:03:28,512 David! 356 01:03:28,888 --> 01:03:31,004 You love that woman. 357 01:03:35,437 --> 01:03:37,098 You do, don't you? 358 01:03:38,815 --> 01:03:41,306 She's like a mother for you? 359 01:03:41,818 --> 01:03:43,058 Yes. 360 01:03:49,242 --> 01:03:52,075 All right. Do you know where to find her? 361 01:03:54,914 --> 01:03:56,529 Do you? Yes or no? 362 01:04:05,342 --> 01:04:06,707 I think so. 363 01:04:11,556 --> 01:04:12,671 Take this. 364 01:04:13,933 --> 01:04:16,140 It's the kitchen-door key. 365 01:04:17,312 --> 01:04:19,644 Tonight, I'll open this door. 366 01:04:25,653 --> 01:04:27,644 And then, good luck! 367 01:04:42,253 --> 01:04:43,493 Thank you. 368 01:05:14,994 --> 01:05:17,610 I think we had a good idea. 369 01:05:21,960 --> 01:05:25,498 Now, let's hope he leads us to her soon. 370 01:05:41,938 --> 01:05:44,224 They're going to Africa. 371 01:05:44,691 --> 01:05:46,056 Soamll. 372 01:05:49,320 --> 01:05:51,606 I know what you're thinking. 373 01:05:53,950 --> 01:05:56,692 - What about her? - She's my mother. 374 01:06:01,749 --> 01:06:03,614 May I go in? 375 01:06:06,713 --> 01:06:08,249 They're asleep. 376 01:06:48,796 --> 01:06:50,752 There's just an old woman. 377 01:06:51,132 --> 01:06:52,713 Finish it off then. 378 01:06:53,134 --> 01:06:54,795 (Give me some more. 379 01:06:56,095 --> 01:06:58,302 She must give birth here. 380 01:06:59,182 --> 01:07:00,342 Is that clear? 381 01:07:02,185 --> 01:07:03,641 But the other two? 382 01:07:04,521 --> 01:07:06,102 And the old woman? 383 01:07:06,439 --> 01:07:08,395 They must be killed. 384 01:07:13,863 --> 01:07:15,728 All three of them. 385 01:07:20,370 --> 01:07:22,281 Do it cleanly. 386 01:07:48,356 --> 01:07:49,516 This way, or this, 387 01:07:51,150 --> 01:07:52,150 or this. 388 01:07:52,360 --> 01:07:54,021 We'll take the boat. 389 01:07:54,404 --> 01:07:57,362 When we get to Africa, we join a caravan 390 01:07:57,740 --> 01:07:59,822 to get to the military Hamlet. 391 01:08:00,159 --> 01:08:02,445 It's a long trip. It'll be very hot. 392 01:08:02,787 --> 01:08:04,903 Are the blacks far from there? 393 01:08:05,164 --> 01:08:06,825 They're near the river. 394 01:08:07,166 --> 01:08:09,122 They're used as slaves, 395 01:08:09,460 --> 01:08:11,951 and then as sausage meat. 396 01:08:37,780 --> 01:08:40,192 It'll be better when we get away. 397 01:09:29,582 --> 01:09:31,868 It's them! They're coming here. 398 01:09:51,229 --> 01:09:53,220 There are no cartridges! 399 01:10:21,634 --> 01:10:22,634 Here. Take it! 400 01:10:26,264 --> 01:10:27,299 Come in. 401 01:10:33,187 --> 01:10:35,018 Hold it very tight. 402 01:11:20,693 --> 01:11:21,693 Shoot! 403 01:11:23,988 --> 01:11:24,988 Shoot! 404 01:11:35,917 --> 01:11:39,159 "Check the area, all the city exits..." 405 01:11:39,545 --> 01:11:43,288 "Train stations, ports, all means of transport." 406 01:11:44,258 --> 01:11:46,590 Check the woman's family, 407 01:11:46,928 --> 01:11:50,170 and all routes leading to her country. 408 01:12:26,008 --> 01:12:28,499 I'm going for some water. 409 01:12:32,014 --> 01:12:34,551 Could I have a glass of water? 410 01:13:32,491 --> 01:13:33,947 Come on. Hurry up. 411 01:13:34,493 --> 01:13:36,358 They're going on board. 412 01:13:40,499 --> 01:13:41,739 That man! 413 01:13:43,836 --> 01:13:44,871 Come on. 414 01:16:29,376 --> 01:16:30,376 Africa... 415 01:17:05,204 --> 01:17:06,204 Africal 416 01:17:09,875 --> 01:17:10,875 africal 417 01:17:25,182 --> 01:17:26,718 What's his nameโ€? 418 01:17:27,560 --> 01:17:30,802 The man we're going to see? Monsieur laval. 419 01:17:37,903 --> 01:17:39,234 The soldier? 420 01:17:48,914 --> 01:17:50,370 Why are you going there? 421 01:17:51,208 --> 01:17:53,824 So he can meet his grandson. 422 01:17:56,547 --> 01:17:57,912 His grandson. 423 01:18:09,310 --> 01:18:11,517 He asks when will you pay him? 424 01:18:11,937 --> 01:18:12,937 Not before 425 01:18:13,647 --> 01:18:15,012 you leave. 426 01:18:15,399 --> 01:18:16,058 Exactly. 427 01:18:16,317 --> 01:18:19,229 Come back here in three days. 428 01:18:19,695 --> 01:18:21,981 Before the sun has risen. 429 01:20:29,450 --> 01:20:31,236 Me, moon child. 430 01:20:47,134 --> 01:20:49,716 I remember David stole some pages. 431 01:20:50,095 --> 01:20:52,928 Of course, it may just be a supposition... 432 01:20:53,390 --> 01:20:55,847 This is no time for suppositions. 433 01:20:56,393 --> 01:20:58,679 We've lost all trace of them. 434 01:21:00,439 --> 01:21:02,100 Old Roger! 435 01:21:02,441 --> 01:21:05,808 - What? - Edgar's father! 436 01:21:07,237 --> 01:21:08,443 Of course! 437 01:21:09,865 --> 01:21:12,447 We presumed they'd go to her family, 438 01:21:12,826 --> 01:21:15,033 not to his. 439 01:21:16,205 --> 01:21:17,570 In the desert. 440 01:21:18,207 --> 01:21:19,743 They're crazy! 441 01:21:20,542 --> 01:21:24,535 They couldn't have picked a worse place than there. 442 01:22:21,562 --> 01:22:23,894 Me, David, and you? 443 01:22:38,954 --> 01:22:41,115 It's a hard journey for a woman. 444 01:22:41,623 --> 01:22:42,863 I know that. 445 01:22:43,250 --> 01:22:45,866 - You've helped once. - And can again. 446 01:22:46,253 --> 01:22:47,333 Nevertheless... 447 01:22:47,671 --> 01:22:51,380 I know the boy. And I can fly a plane. 448 01:22:54,344 --> 01:22:55,800 It has to be her. 449 01:22:57,556 --> 01:22:59,797 I think that it 1s written. 450 01:23:11,320 --> 01:23:12,435 Yes, 451 01:23:12,946 --> 01:23:14,527 but I'm cold. 452 01:23:17,326 --> 01:23:20,238 Mid-e-mid said that we'll soon reach 453 01:23:20,621 --> 01:23:22,577 grandfather's house. 454 01:23:22,998 --> 01:23:25,910 Grandfather? What are you talking about? 455 01:23:27,920 --> 01:23:29,626 You'll get better there. 456 01:23:29,963 --> 01:23:32,579 There'll be less heat and less cold. 457 01:23:32,966 --> 01:23:35,799 When you're better, we'll go to the river. 458 01:23:37,346 --> 01:23:39,837 Stop talking rubbish. 459 01:23:40,265 --> 01:23:43,553 Mid-e-mid knows the blacks who live by the river. 460 01:23:44,061 --> 01:23:46,177 They are waiting for us. 461 01:23:48,023 --> 01:23:50,309 Waiting for the moon child, 462 01:23:50,651 --> 01:23:51,891 for me. 463 01:23:52,903 --> 01:23:53,938 Stop it! 464 01:23:57,950 --> 01:23:58,985 Mother... 465 01:23:59,326 --> 01:24:01,282 I'm not your mother. 466 01:24:01,954 --> 01:24:03,410 And I'm tired. 467 01:24:10,420 --> 01:24:12,456 What are you doing to my child? 468 01:24:17,594 --> 01:24:19,550 We'll be there soon. 469 01:24:20,764 --> 01:24:21,970 Whereโ€? 470 01:24:23,725 --> 01:24:25,886 At the river, mother. 471 01:25:20,907 --> 01:25:22,693 So, my son 472 01:25:23,243 --> 01:25:24,574 1s dead. 473 01:25:26,496 --> 01:25:28,703 And you are his wife? 474 01:25:31,835 --> 01:25:32,835 Well... 475 01:25:42,846 --> 01:25:43,961 This 476 01:25:44,473 --> 01:25:45,633 is his son? 477 01:25:58,570 --> 01:26:01,061 You are still afraid 478 01:26:04,576 --> 01:26:06,908 they will find you? 479 01:26:14,628 --> 01:26:16,584 You are very sick. 480 01:26:17,631 --> 01:26:18,837 You know that? 481 01:26:21,968 --> 01:26:25,802 It won't be long now. I need to rest. 482 01:26:26,264 --> 01:26:27,379 All right. 483 01:26:30,936 --> 01:26:33,393 There is enough room here. 484 01:26:39,986 --> 01:26:41,851 There's little food, 485 01:26:42,614 --> 01:26:43,979 little work, 486 01:26:45,617 --> 01:26:48,029 but you can stay. 487 01:26:51,623 --> 01:26:53,204 Give him a kiss. 488 01:27:02,968 --> 01:27:06,210 Don't call me grandfather, please. 489 01:27:08,056 --> 01:27:09,637 Thank you, sir. 490 01:34:45,597 --> 01:34:46,712 It's evil! 491 01:34:47,140 --> 01:34:49,096 The moon is evil! 492 01:34:50,560 --> 01:34:53,393 I've killed him. I've killed grandfather. 493 01:34:53,813 --> 01:34:55,724 He was like them. 494 01:34:56,482 --> 01:34:58,814 I did it thanks to the moon. 495 01:34:59,152 --> 01:35:01,063 The moon has baptized me. 496 01:35:01,905 --> 01:35:02,940 I am its child. 497 01:35:03,239 --> 01:35:05,525 Mid-e-mid's grandmother showed me. 498 01:35:05,909 --> 01:35:07,024 I ook. 499 01:35:08,578 --> 01:35:11,411 It's the oasis route to the river. 500 01:35:11,998 --> 01:35:14,535 The black slave marked the place 501 01:35:14,918 --> 01:35:17,830 where the tribes await the moon child. 502 01:35:20,548 --> 01:35:23,210 They wait for a fire in the sky 503 01:35:23,593 --> 01:35:26,551 that will announce his arrival. 504 01:35:26,971 --> 01:35:28,552 It's our sign. 505 01:35:28,890 --> 01:35:31,347 We mustn't be late. 506 01:35:32,227 --> 01:35:33,227 Mother! 507 01:35:35,688 --> 01:35:36,688 The river... 508 01:35:38,650 --> 01:35:42,188 We must leave at once. They'll catch us here. 509 01:35:42,820 --> 01:35:44,185 Mid-e-mid will help us. 510 01:35:49,077 --> 01:35:50,692 You'll get better. 511 01:35:54,374 --> 01:35:55,705 Wait and see. 512 01:35:56,709 --> 01:35:57,824 Come on. 513 01:36:26,155 --> 01:36:27,155 Victorial 514 01:36:31,869 --> 01:36:34,952 - what? - We're nearly there. 515 01:36:37,542 --> 01:36:39,032 I hope so. 516 01:36:39,377 --> 01:36:41,834 There's going to be a storm. 517 01:39:44,187 --> 01:39:46,724 It seems he had a bad heart. 518 01:39:47,440 --> 01:39:50,477 David and the woman weren't involved. 519 01:39:51,235 --> 01:39:54,352 She's very ill but hasn't given birth yet. 520 01:39:54,780 --> 01:39:57,192 There's somebody who knows where they are. 521 01:39:59,869 --> 01:40:01,029 There she is! 522 01:40:25,770 --> 01:40:27,806 You didn't believe me. 523 01:40:29,482 --> 01:40:31,973 I've been born again. 524 01:40:46,374 --> 01:40:48,990 They'll have to rest up after the erg, 525 01:40:49,377 --> 01:40:51,584 by the old temple, in darme. 526 01:40:52,380 --> 01:40:54,462 It's the first well. 527 01:40:55,341 --> 01:40:58,174 Let's hope they're still there. 528 01:40:59,595 --> 01:41:01,085 They will be. 529 01:43:18,818 --> 01:43:20,774 It's him! Hurry up! 530 01:44:54,121 --> 01:44:57,238 No, David. No. It's all a lie. 531 01:44:57,708 --> 01:44:59,949 The old woman was wrong. 532 01:45:01,420 --> 01:45:04,287 You have no power in your eyes. 533 01:45:06,133 --> 01:45:09,250 You are not the child of the moon. 534 01:45:09,762 --> 01:45:12,799 Georgina couldn't possibly be your mother. 535 01:45:14,475 --> 01:45:16,966 The old soldier had a bad heart. 536 01:45:18,103 --> 01:45:20,640 The moon didn't baptize you. 537 01:45:23,442 --> 01:45:25,398 It didn't kill Georgina. 538 01:45:28,197 --> 01:45:29,858 None of it is connected. 539 01:45:30,157 --> 01:45:32,113 It's all coincidence. 540 01:45:33,536 --> 01:45:35,948 Your stories don't interest me. 541 01:45:36,872 --> 01:45:39,705 I just want to know where the baby is. 542 01:45:45,840 --> 01:45:49,924 You can't escape now, David. You must tell us. 543 01:45:54,181 --> 01:45:57,594 Leave me with him. Go check the animals. 544 01:46:13,492 --> 01:46:14,492 David... 545 01:46:21,166 --> 01:46:25,455 The old woman told me I haa the power of the moon 546 01:46:25,921 --> 01:46:27,036 in my eyes. 547 01:46:27,548 --> 01:46:31,006 I don't know if it's true. She said so. 548 01:46:32,928 --> 01:46:35,169 I knew things. 549 01:46:36,932 --> 01:46:38,468 You know that. 550 01:46:38,934 --> 01:46:41,550 I knew that I had to go somewhere 551 01:46:41,937 --> 01:46:45,521 that wasn't the orphanage or the center. 552 01:46:47,568 --> 01:46:48,933 The moon 553 01:46:49,570 --> 01:46:51,231 was waiting for me. 554 01:46:51,572 --> 01:46:53,028 No one understood. 555 01:46:53,616 --> 01:46:55,902 I was its child. I am. 556 01:46:56,243 --> 01:46:58,234 Nothing else matters. 557 01:47:03,250 --> 01:47:05,286 The moon baptised me. 558 01:47:05,711 --> 01:47:08,327 His grandmother gave me the new power. 559 01:47:08,714 --> 01:47:10,670 It rained. I was soaked! 560 01:47:11,008 --> 01:47:13,624 She gave me the new power. 561 01:47:14,011 --> 01:47:16,969 Grandfather died because he was in the way. 562 01:47:17,348 --> 01:47:19,009 The moon killed him. 563 01:47:19,683 --> 01:47:20,923 And I... 564 01:47:26,023 --> 01:47:27,979 I must get to the river. 565 01:47:28,317 --> 01:47:31,275 They have always waited for me. And I for them. 566 01:47:31,654 --> 01:47:35,363 Afire in the sky will announce my arrival. 567 01:47:36,659 --> 01:47:37,774 It is so! 568 01:47:38,369 --> 01:47:39,484 I'm waiting for it. 569 01:47:44,833 --> 01:47:46,198 And the baby? 570 01:48:28,127 --> 01:48:29,537 Tis I! 571 01:48:31,046 --> 01:48:32,046 It is you. 572 01:48:45,477 --> 01:48:47,342 We can escape in the plane. 573 01:48:47,688 --> 01:48:49,349 Run, but quietly. 574 01:48:51,025 --> 01:48:52,265 Now! 575 01:49:27,144 --> 01:49:28,680 Get in quickly. 576 01:49:59,384 --> 01:50:00,920 Don't move. 577 01:50:12,689 --> 01:50:14,304 Check the tent. 578 01:50:19,780 --> 01:50:20,780 Victoria? 579 01:50:23,742 --> 01:50:25,323 There's no one there. 580 01:51:43,238 --> 01:51:45,650 I hope it all turns out as you wish. 581 01:51:46,533 --> 01:51:47,693 And you? 582 01:51:51,496 --> 01:51:52,611 Me. 7? 583 01:51:58,503 --> 01:52:00,039 I'll go back. 584 01:52:00,547 --> 01:52:02,003 To the center? 585 01:52:03,175 --> 01:52:04,415 Of course. 586 01:52:06,261 --> 01:52:08,547 They won't harm you? 587 01:52:09,598 --> 01:52:10,804 Of course not. 588 01:52:15,270 --> 01:52:16,851 Don't you worry. 589 01:52:45,592 --> 01:52:48,129 I'll wait for the fire in the sky, too. 590 01:52:50,931 --> 01:52:53,843 And I'll know that all is fulfilled. 591 01:53:06,029 --> 01:53:08,315 I love you very much. 592 01:53:35,934 --> 01:53:37,140 Good-bye. 37767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.