All language subtitles for Mansfield.Park.1983.E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:48,595 (PIPE AND DRUM PLAYING JAUNTY TUNE) 2 00:00:48,760 --> 00:00:50,751 Come on! 3 00:01:07,320 --> 00:01:11,836 (REBECCA) Young felons! The bowl is fallen and all the whey is gone. 4 00:01:12,000 --> 00:01:13,718 - Fanny? - Yes, I'm here. 5 00:01:13,880 --> 00:01:17,634 Don't you be telling tales to your mama! Wait till them boys are all up. 6 00:01:17,800 --> 00:01:20,678 I'll lay them about the ears, the young varmints! 7 00:01:20,840 --> 00:01:23,513 I do declare, I quite dread Saturdays. 8 00:01:23,680 --> 00:01:27,639 Tom and Charles are all over the house. Did you go to the post? 9 00:01:27,800 --> 00:01:29,950 Yes, Mama. There was no letter. 10 00:01:30,120 --> 00:01:32,190 It is four weeks since the boys sailed. 11 00:01:32,360 --> 00:01:36,433 I'm sure William will write, soon as ever he can, and Sam besides. 12 00:01:36,600 --> 00:01:40,149 Mama, Rebecca has dropped the bowl and all the curds are gone. 13 00:01:40,320 --> 00:01:45,189 Where are Tom's trousers that were to be mended? I put them in these drawers. 14 00:01:45,360 --> 00:01:49,797 They're done already. Susan brought them to me. Shall I put them in his room? 15 00:01:49,960 --> 00:01:54,351 Yes, indeed, Fanny. He must wear them, you know, tomorrow being Sunday. 16 00:01:54,520 --> 00:01:59,071 What has Rebecca been about? The breakfast things not cleared away yet. 17 00:01:59,240 --> 00:02:03,677 Upon my soul, there was never such a servant, and nobody so plagued as I. 18 00:02:03,840 --> 00:02:07,799 Things have come to such a pass in Portsmouth that she'll soon be gone. 19 00:02:07,960 --> 00:02:12,112 It is quite a miracle to keep a servant more than half a year now. 20 00:02:12,280 --> 00:02:15,352 Why, Betsey, have you Susan's knife again? 21 00:02:15,520 --> 00:02:19,149 Put it away! You know how cross Susan will be with you. 22 00:02:19,320 --> 00:02:21,550 To be sure, I told her I had hidden it. 23 00:02:27,640 --> 00:02:33,510 Susan, here are three volumes of Mr Henry's history from the circulating library. 24 00:02:33,680 --> 00:02:36,148 When we've read these, there are three remaining 25 00:02:36,320 --> 00:02:39,153 that I was obliged to leave behind. 26 00:02:39,320 --> 00:02:42,039 Was there no letter from Cousin Edmund at the post? 27 00:02:43,080 --> 00:02:47,949 Why, Fanny, he must be in London by now. He promised you that he would write. 28 00:02:48,120 --> 00:02:50,588 Yes, and I'm sure we may depend upon it. 29 00:02:50,760 --> 00:02:52,751 I dare say he's been busy. 30 00:02:54,080 --> 00:02:56,753 In London there will be much for him to do. 31 00:02:58,280 --> 00:03:02,273 He will write, I know, when he has anything to tell me. 32 00:03:03,480 --> 00:03:09,191 Susan... you know my uncle made me a present of ten pounds when I left Mansfield Park? 33 00:03:09,360 --> 00:03:12,352 And you spent too much of it in getting books for me. 34 00:03:12,520 --> 00:03:14,795 Yet that is such a pleasure. 35 00:03:14,960 --> 00:03:18,589 To be a renter - a chooser of books. 36 00:03:19,640 --> 00:03:21,790 It's quite amazed me. 37 00:03:21,960 --> 00:03:25,714 But I determined I should do something for Betsey too. 38 00:03:25,880 --> 00:03:31,318 So... I've bought her a small trifle. Cost but half a guinea. 39 00:03:34,080 --> 00:03:35,718 Do you see? 40 00:03:37,360 --> 00:03:41,239 Oh, Fanny. How good you are. 41 00:03:41,400 --> 00:03:45,712 Now Mary's knife shall be my own! Betsey will never take it. 42 00:03:47,360 --> 00:03:51,512 But you have done this so I shouldn't quarrel with her. 43 00:03:51,680 --> 00:03:55,195 Can you forgive me for being unkind? 44 00:03:57,480 --> 00:03:59,596 But you must not reproach yourself. 45 00:03:59,760 --> 00:04:04,550 It was Mary's wish to give the knife to you. Now it shall be yours and yours alone. 46 00:04:05,760 --> 00:04:11,039 Come. If I have your good opinion, shall we take our present to Betsey now? 47 00:04:17,760 --> 00:04:20,149 It is a silver knife of my very own! 48 00:04:20,320 --> 00:04:22,834 So it is. It is indeed, Betsey. 49 00:04:23,000 --> 00:04:26,436 How kind your sister is to you, and you must thank her for it. 50 00:04:26,600 --> 00:04:28,272 Aye. 51 00:04:28,440 --> 00:04:33,514 I am sure I shall not want yours now, for this is new, and much prettier, besides. 52 00:04:34,720 --> 00:04:37,518 Indeed. I hope you find it so. 53 00:04:37,680 --> 00:04:40,035 I am sure I shall not want THAT again. 54 00:04:40,200 --> 00:04:43,749 Mama? May I take it now and show it to my friend Tilda? 55 00:04:43,920 --> 00:04:49,711 - For she has nothing half so fine. - Yes, my dear. If it will please you. 56 00:04:49,880 --> 00:04:51,677 What a handsome present. 57 00:04:51,840 --> 00:04:55,037 - It must have cost you a vast deal. - No, indeed, Mama. 58 00:04:55,200 --> 00:05:00,115 I remember poor Mary's was a gift from old Mrs Admiral Maxwell. 59 00:05:00,280 --> 00:05:04,159 But my own dear Betsey has not the luck of such a good godmother. 60 00:05:04,320 --> 00:05:06,959 Aunt Norris lives too far off to think of her. 61 00:05:08,320 --> 00:05:12,598 My Aunt Norris said, before I left, she hoped her goddaughter was a good girl. 62 00:05:13,760 --> 00:05:16,149 She went to see for some old prayer books 63 00:05:16,320 --> 00:05:18,709 that she might send something for Betsey, 64 00:05:18,880 --> 00:05:21,269 but one was too large for her to carry 65 00:05:21,440 --> 00:05:24,671 and the other, she said, had too small a print for a child's eyes. 66 00:05:24,840 --> 00:05:29,118 - (KNOCKING) - Who is that? I had not expected callers. 67 00:05:29,280 --> 00:05:34,195 Rebecca will be at the door. It is the only thing she ever does without the least delay. 68 00:05:34,360 --> 00:05:36,794 (FOOTSTEPS, DOOR OPENS) 69 00:05:36,960 --> 00:05:42,478 (REBECCA) Oh, sir. Good morning. (HENRY) I am calling on Mr and Mrs Price. 70 00:05:42,640 --> 00:05:46,758 - Are they at home? - Susan, make haste, clear the things away. 71 00:05:46,920 --> 00:05:50,959 (REBECCA) Mrs Price is at home. If you'll come this way, sir. 72 00:05:51,120 --> 00:05:53,588 Stay! There is no time. 73 00:05:56,800 --> 00:05:59,155 There is a gentleman to see you, ma'am. 74 00:06:00,960 --> 00:06:03,190 Why... it's Mr Crawford! 75 00:06:03,360 --> 00:06:06,716 (FANNY) William's friend, Mama. 76 00:06:06,880 --> 00:06:10,031 My mother... Mr Henry Crawford. 77 00:06:10,200 --> 00:06:13,715 - I hope I see you well, ma'am. - Yes, indeed. 78 00:06:14,920 --> 00:06:19,072 I fear my husband is not at home, which I am very sorry for. 79 00:06:19,240 --> 00:06:21,435 I know how much he wished to meet you, 80 00:06:21,600 --> 00:06:24,433 and how warmly William spoke of you. Didn't he, Fanny? 81 00:06:24,600 --> 00:06:28,195 - Yes, indeed, Mama. - Shall we be seated by the fire? 82 00:06:28,360 --> 00:06:32,399 We have but lately finished breakfast. Mr Crawford, will you take my husband's chair? 83 00:06:32,560 --> 00:06:34,551 I thank you, ma'am. 84 00:06:42,480 --> 00:06:44,675 I suppose your son has sailed already? 85 00:06:44,840 --> 00:06:48,389 Yes, and Sam has gone with him. 86 00:06:48,560 --> 00:06:52,553 We think they will have a cruise to the West Indies, do we not, Fanny? 87 00:06:52,720 --> 00:06:54,915 But there is nothing known for certain. 88 00:06:55,080 --> 00:06:58,436 William was in hopes of writing when the Thrush put in to Lisbon. 89 00:06:58,600 --> 00:07:04,197 We have had no letter yet, though Fanny goes to the post each day. 90 00:07:06,080 --> 00:07:08,310 And why do you come to Portsmouth, sir? 91 00:07:08,480 --> 00:07:12,393 Have you some business with the port admiral or the commissioner? 92 00:07:12,560 --> 00:07:14,118 With neither. 93 00:07:14,280 --> 00:07:17,909 Then you come to visit the dockyard or to go to the island? 94 00:07:18,080 --> 00:07:22,790 No, ma'am. I can supply nothing as proof of such importance as you expect 95 00:07:22,960 --> 00:07:24,837 to justify my appearance. 96 00:07:25,000 --> 00:07:29,471 In truth, I reached here late last night, and am staying at The Crown. 97 00:07:30,520 --> 00:07:33,557 - And coming from London, sir? - Yes, ma'am. 98 00:07:33,720 --> 00:07:37,952 Though I have been in town scarcely twenty-four hours since my return from Norfolk. 99 00:07:38,120 --> 00:07:41,430 I have a house there, ma'am, at Everingham. 100 00:07:41,600 --> 00:07:43,989 I had so little time before setting out again. 101 00:07:44,160 --> 00:07:46,958 I thought myself lucky in seeing Mary for half an hour, 102 00:07:47,120 --> 00:07:49,554 but she sends you her best and kindest love. 103 00:07:49,720 --> 00:07:53,872 And begs that you excuse her that she has had no time for writing at all. 104 00:07:54,040 --> 00:07:57,430 It's very kind but Miss Crawford owes me no letter. 105 00:07:57,600 --> 00:08:01,388 Pray thank her, Mr Crawford, and return my compliments. 106 00:08:01,560 --> 00:08:05,314 And do assure her I think of her very often. 107 00:08:05,480 --> 00:08:08,790 Indeed, it's true. 108 00:08:08,960 --> 00:08:13,078 Miss Crawford, Mama, is Mr Crawford's sister. 109 00:08:15,560 --> 00:08:17,949 What further intelligence do I bring? 110 00:08:18,120 --> 00:08:21,351 Oh, yes. Your cousin Edmund is in town. 111 00:08:21,520 --> 00:08:24,557 Has been in town, so Mary informs me, for a few days. 112 00:08:24,720 --> 00:08:28,030 I did not see him myself, so offer no proof, 113 00:08:28,200 --> 00:08:32,273 but I understand he is well, had left them all well at Mansfield, 114 00:08:32,440 --> 00:08:35,876 and was to dine with my sister last night at the Frasers'. 115 00:08:36,040 --> 00:08:38,793 Indeed, I believe he dined there the night before. 116 00:08:40,200 --> 00:08:43,272 I hope I entertain you with these minute particulars? 117 00:08:43,440 --> 00:08:48,116 Yes, indeed. I am always eager to hear how things go on at Mansfield. 118 00:08:48,280 --> 00:08:53,673 And I should be very happy to tell you more, yet this is all my news. 119 00:08:58,760 --> 00:09:03,231 Were we in Mansfield, ma'am, we should not sit indoors on such a lovely morning. 120 00:09:03,400 --> 00:09:07,154 It is very fine, sir, for the time of year. 121 00:09:07,320 --> 00:09:12,678 But then, at this season, a fine morning so often turns off. 122 00:09:12,840 --> 00:09:16,276 I find it wisest not to delay one's exercise. Don't you agree? 123 00:09:16,440 --> 00:09:21,230 Oh, yes, indeed, sir. When one is going out, it is not wise to delay at all. 124 00:09:21,400 --> 00:09:23,311 (HENRY) You are of my opinion. 125 00:09:23,520 --> 00:09:27,354 So, ma'am, if you and your daughters should think of taking your walk, 126 00:09:27,520 --> 00:09:30,956 I would advise that you do so without more delay. 127 00:09:31,120 --> 00:09:36,240 A walk? I, Mr Crawford? Oh, no. I scarcely stir out of doors, except of a Sunday. 128 00:09:36,400 --> 00:09:39,073 - I am sorry to hear it. - Indeed. 129 00:09:39,240 --> 00:09:43,438 I must own that I can seldom, with so large a family, find time for a walk. 130 00:09:43,600 --> 00:09:47,752 I have so much I must attend to and servants so little to be depended upon. 131 00:09:47,920 --> 00:09:51,071 - A walk is out of the question. - I understand you, ma'am. 132 00:09:52,080 --> 00:09:55,959 But, in that case, would you not persuade your daughters 133 00:09:56,120 --> 00:10:00,159 to take advantage of the weather and allow me the pleasure of attending them? 134 00:10:00,320 --> 00:10:04,233 - (FANNY) Oh, but I am sure... - Indeed, that is kind. 135 00:10:04,400 --> 00:10:06,755 - Isn't it, Fanny and Susan? - Yes, Mama! 136 00:10:06,920 --> 00:10:09,593 I fear my daughters are very much confined, 137 00:10:09,760 --> 00:10:12,797 and Portsmouth is such a sad place, they seldom get out. 138 00:10:12,960 --> 00:10:18,034 And, Susan, there are several errands in the town - some lengths of ribbon I had forgot. 139 00:10:18,200 --> 00:10:21,272 Rebecca would never match the colours, but you and Fanny might. 140 00:10:21,440 --> 00:10:24,512 You might call in at the butcher's for some mutton. 141 00:10:26,440 --> 00:10:29,637 Allow us but five minutes, Mr Crawford, ten at most, while I collect myself. 142 00:10:32,720 --> 00:10:36,793 I believe we shall find the high street at the bottom of this alley. 143 00:10:36,960 --> 00:10:40,794 You cannot lead me astray. I'm no stranger to Portsmouth. 144 00:10:40,960 --> 00:10:44,748 I've visited the dockyard very often, and sailed from it too. 145 00:10:47,760 --> 00:10:50,877 But you have not asked me yet what I did at Everingham. 146 00:10:51,040 --> 00:10:53,110 For I had business. 147 00:10:53,280 --> 00:10:56,238 The renewal of a lease to a poor family 148 00:10:56,400 --> 00:10:59,233 that my agent seemed almost too ready to oppose. 149 00:10:59,400 --> 00:11:03,188 For there was something underhand in his objections. 150 00:11:03,360 --> 00:11:06,750 And I made the acquaintance of cottagers and families - 151 00:11:06,920 --> 00:11:08,911 tenants of mine I had never seen before. 152 00:11:09,080 --> 00:11:12,152 Good people. I hoped in all this to have your approval. 153 00:11:12,320 --> 00:11:15,039 - (MAN SINGING) - Oh... We should have come another way. 154 00:11:15,200 --> 00:11:21,036 - (SUSAN) There is my father! - Ahoy there, Fanny and Sue! 155 00:11:23,480 --> 00:11:27,359 - What's this, then? - Sir, here is Mr Crawford. 156 00:11:27,520 --> 00:11:31,957 - My father, sir. - Mr Price, how do you do? 157 00:11:33,760 --> 00:11:36,479 Mr Henry Crawford! 158 00:11:36,640 --> 00:11:39,552 Why, sir... I hope I see you well. 159 00:11:39,720 --> 00:11:42,154 Very well, I thank you. 160 00:11:42,320 --> 00:11:46,472 Do you know this gentleman? This is William's benefactor! 161 00:11:46,640 --> 00:11:49,359 The nephew of Admiral Crawford! 162 00:11:49,520 --> 00:11:53,069 I'm sorry, sir. I never met your uncle, 163 00:11:53,240 --> 00:11:57,313 but I'll wager he was the finest sailor that ever captained a three-decker! 164 00:11:57,480 --> 00:12:00,517 By George! I would drink a toast with you! 165 00:12:00,680 --> 00:12:03,638 Not the pacing of a quarterdeck from here, we may... 166 00:12:03,800 --> 00:12:08,590 Father... we have some errands for my mother and Mr Crawford goes with us. 167 00:12:08,760 --> 00:12:13,834 Oh. You have my girls in tow, eh? (LAUGHS) 168 00:12:14,000 --> 00:12:17,913 Very well, I will walk along with you, and we may talk as we go! 169 00:12:18,080 --> 00:12:21,789 Do you make much stay in Portsmouth, sir? 170 00:12:21,960 --> 00:12:24,599 A day or two at most. I must leave by Monday. 171 00:12:24,760 --> 00:12:28,196 I would show you the dockyard, sir, if you would spare the time. 172 00:12:28,360 --> 00:12:29,918 Come, girls... 173 00:12:30,080 --> 00:12:33,311 I shall see you tomorrow. You attend the garrison chapel? 174 00:12:33,480 --> 00:12:36,472 - Yes, sir. With my family. - Tomorrow. 175 00:12:36,640 --> 00:12:39,473 As I was saying... The dockyard! 176 00:13:13,200 --> 00:13:17,512 After the confines of chapel, this is a pleasant prospect. 177 00:13:19,320 --> 00:13:21,880 But I came to Portsmouth only to see you. 178 00:13:22,040 --> 00:13:24,315 It was on your account and yours alone. 179 00:13:24,480 --> 00:13:27,472 I found I could not endure a longer separation. 180 00:13:30,560 --> 00:13:35,634 - You have been here a month, I think? - No, not quite a month. 181 00:13:36,640 --> 00:13:39,393 It's four weeks tomorrow since I left Mansfield. 182 00:13:39,640 --> 00:13:43,553 You are a most honest and accurate reckoner. I should call that a month. 183 00:13:43,720 --> 00:13:47,599 I did not arrive here till Tuesday evening. 184 00:13:49,200 --> 00:13:51,873 And it is to be a two months' visit, isn't it? 185 00:13:52,040 --> 00:13:57,160 Yes. Yes, my uncle spoke of two months. I suppose it shall not be less. 186 00:13:57,320 --> 00:13:59,754 Who comes for you? Who will convey you? 187 00:13:59,920 --> 00:14:04,357 I do not know. I've heard nothing about it yet from my aunt. 188 00:14:04,520 --> 00:14:06,511 Perhaps I may stay longer. 189 00:14:06,680 --> 00:14:11,834 It may not be convenient for me to be fetched at the end of two months. 190 00:14:12,000 --> 00:14:15,436 I know Mansfield. I know its ways... 191 00:14:16,600 --> 00:14:19,353 ...and I know the danger of your being forgotten. 192 00:14:19,520 --> 00:14:22,159 If Sir Thomas cannot settle everything for coming himself 193 00:14:22,320 --> 00:14:25,039 or for sending your aunt's maid for you... 194 00:14:25,200 --> 00:14:28,749 This will not do. Two months is ample. 195 00:14:28,920 --> 00:14:31,514 I should think six weeks quite enough. 196 00:14:32,840 --> 00:14:35,149 I am considering your sister's health, 197 00:14:35,320 --> 00:14:38,471 which I think the confinement of Portsmouth unfavourable to. 198 00:14:38,640 --> 00:14:40,517 When you know her as well as I do, 199 00:14:40,680 --> 00:14:45,151 you will agree she ought never to be long banished from the free air of the country. 200 00:14:45,320 --> 00:14:49,518 She keeps too much indoors here, helping my mother. 201 00:14:59,360 --> 00:15:04,480 If you find yourself growing unwell and any difficulty about returning, 202 00:15:04,640 --> 00:15:06,437 let my sister know it. 203 00:15:06,600 --> 00:15:10,593 Give her only a hint, she and I will immediately come down and take you back. 204 00:15:10,760 --> 00:15:13,718 Since I keep so hearty, I see no occasion... 205 00:15:13,880 --> 00:15:15,552 I am perfectly serious... 206 00:15:16,600 --> 00:15:18,670 ...as you perfectly know. 207 00:15:19,800 --> 00:15:24,430 If you feel yourself less strong, less comfortable... 208 00:15:25,440 --> 00:15:27,317 ...I hope you will not conceal it. 209 00:15:27,480 --> 00:15:29,277 Indeed, you shall not. 210 00:15:29,440 --> 00:15:33,399 For you must positively say in every letter to Mary, "I am well." 211 00:15:35,200 --> 00:15:37,760 I know you cannot write or speak a falsehood. 212 00:15:37,920 --> 00:15:39,399 Sir... 213 00:15:40,680 --> 00:15:44,434 You must not - you or your sister - concern yourself on my account. 214 00:15:44,600 --> 00:15:48,832 - Yet... - I shall do very well, till I am sent for. 215 00:15:52,120 --> 00:15:54,918 My mother and father are waiting for us. 216 00:15:58,040 --> 00:16:00,031 Yet I do concern myself. 217 00:16:00,200 --> 00:16:04,557 And the cause, you know very well. 218 00:16:16,000 --> 00:16:19,470 Now, Mr Crawford, sir. What say you? 219 00:16:19,640 --> 00:16:23,076 Will you do us the honour of taking your mutton with us? 220 00:16:23,240 --> 00:16:26,312 Sir, you are very kind... 221 00:16:27,320 --> 00:16:29,117 ...but I regret you must excuse me. 222 00:16:29,280 --> 00:16:32,955 I am engaged at dinner by an acquaintance at The Crown, 223 00:16:33,120 --> 00:16:35,588 and I fear he will not be denied. 224 00:16:35,760 --> 00:16:39,548 I am most grateful for the invitation. And for a pleasant walk. 225 00:16:39,720 --> 00:16:44,555 Good day to you, Mr Crawford. Come, boys... and Betsey. 226 00:16:46,960 --> 00:16:48,393 (BOYS SQUABBLING) 227 00:16:48,560 --> 00:16:53,793 If you are blown into harbour again, sir, I pray you will call upon us. 228 00:16:55,200 --> 00:16:57,919 We've been honoured to make your acquaintance. 229 00:16:58,080 --> 00:17:00,469 Good day to you, Mr Price. 230 00:17:00,640 --> 00:17:03,279 (MR PRICE) Hold your noise, little demons! 231 00:17:03,440 --> 00:17:05,396 - A word with you. - Sir? 232 00:17:06,560 --> 00:17:08,710 I wish you were not so pale. 233 00:17:08,880 --> 00:17:14,079 I wish I left you in stronger health. Is there anything I can do for you in town? 234 00:17:14,240 --> 00:17:18,711 - I want nothing. - I have an idea of going to Norfolk again. 235 00:17:18,880 --> 00:17:23,590 I am not satisfied with my agent. I'm sure he means to impose on me. 236 00:17:23,760 --> 00:17:25,955 The mischief such a man does on an estate 237 00:17:26,120 --> 00:17:29,999 and to the welfare of the poor is inconceivable. 238 00:17:30,160 --> 00:17:34,756 It would be worse than simple to let him give me a griping fellow for a tenant 239 00:17:34,920 --> 00:17:37,150 instead of an honest man. 240 00:17:37,320 --> 00:17:42,394 Would it not be worse than simple? Shall I go? Do you advise it? 241 00:17:42,560 --> 00:17:46,599 I advise? You know very well what is right. 242 00:17:46,760 --> 00:17:50,878 Yes. When you give me your opinion, I always know. 243 00:17:51,040 --> 00:17:55,989 - Your judgment is my rule. - Oh, no. Don't say so. 244 00:17:56,160 --> 00:17:59,709 We all have a better guide in ourselves, if we attend to it, 245 00:17:59,880 --> 00:18:01,996 than any other person can be. 246 00:18:03,480 --> 00:18:08,270 Goodbye. I wish you a pleasant journey tomorrow. 247 00:18:08,440 --> 00:18:13,798 - Is there nothing I can do for you in town? - Nothing. I am much obliged to you. 248 00:18:13,960 --> 00:18:15,678 Have you no message for anybody? 249 00:18:17,200 --> 00:18:20,397 My love to your sister, if you please. 250 00:18:20,560 --> 00:18:26,192 And when you see my cousin Edmund, I wish you would say that... 251 00:18:27,960 --> 00:18:30,997 - I suppose I shall hear from him soon? - Certainly. 252 00:18:31,160 --> 00:18:34,596 And if he is lazy or negligent, I will write his excuses myself. 253 00:18:35,920 --> 00:18:37,558 Mr Crawford. 254 00:18:48,360 --> 00:18:50,316 (LADY BERTRAM) My dear Fanny, 255 00:18:50,480 --> 00:18:54,553 I write to you from Mansfield Park in very great distress. 256 00:18:54,720 --> 00:18:58,793 For I take up my pen to communicate some alarming intelligence, 257 00:18:58,960 --> 00:19:01,918 which I make no doubt will give you much concern, 258 00:19:02,080 --> 00:19:05,231 as it has done both to Sir Thomas and myself. 259 00:19:07,160 --> 00:19:10,470 Your cousin Tom is returned from Newmarket, 260 00:19:10,640 --> 00:19:15,998 where a neglected fall and a good deal of drinking after it with a party of young men 261 00:19:16,160 --> 00:19:19,118 has brought on a dangerous fever. 262 00:19:20,280 --> 00:19:25,308 Edmund received the news in London and left at once to bring his brother home, 263 00:19:25,480 --> 00:19:28,790 for he found that all Tom's friends had deserted him, 264 00:19:28,960 --> 00:19:33,670 leaving him in sickness and solitude with only servants to attend him. 265 00:19:35,160 --> 00:19:40,029 Edmund has thought it best to bring the poor sufferer to Mansfield, 266 00:19:40,200 --> 00:19:45,399 where his own physician may be depended on to fetch him back to health and strength. 267 00:19:46,400 --> 00:19:50,359 The family, you know, is not consumptive... 268 00:19:50,520 --> 00:19:54,274 and so I do pray and believe he will soon be well again. 269 00:19:54,440 --> 00:19:56,908 Oh, my dear Fanny, 270 00:19:57,080 --> 00:20:01,995 he is just taken upstairs and I am so shocked to see him. 271 00:20:02,160 --> 00:20:04,355 Poor Tom... 272 00:20:04,520 --> 00:20:08,877 I am quite grieved by him and very much frightened. 273 00:20:09,040 --> 00:20:10,712 And so is Sir Thomas. 274 00:20:12,200 --> 00:20:15,909 "How glad I should be if you were here to give me comfort. 275 00:20:16,080 --> 00:20:19,277 "But Sir Thomas hopes he will be better tomorrow 276 00:20:19,440 --> 00:20:25,197 "and says we must consider his... journey. 277 00:20:25,360 --> 00:20:30,480 "Dear Fanny, I shall write again so soon as I have better news. 278 00:20:30,640 --> 00:20:33,279 "Your affectionate Aunt Bertram." 279 00:20:33,440 --> 00:20:34,998 (MUTTERING) 280 00:20:37,080 --> 00:20:39,958 This has been three days in the post. 281 00:20:40,120 --> 00:20:42,714 But I'm sorry not to be at home. 282 00:20:42,880 --> 00:20:45,758 Not to be with my aunt at Mansfield Park. 283 00:20:45,920 --> 00:20:50,596 My poor Sister Bertram. She must be in a great deal of trouble. 284 00:20:52,400 --> 00:20:56,518 - And is not Tom her eldest son? - Yes, Mama. 285 00:20:56,680 --> 00:21:00,673 (SLURRING) By God, they'll all go one way. 286 00:21:01,720 --> 00:21:05,395 One way or the next! I've seen 'em. 287 00:21:07,080 --> 00:21:10,470 Man overboard! I've seen 'em! 288 00:21:14,360 --> 00:21:19,388 # What argufies snivelling and piping your eye... # 289 00:21:21,120 --> 00:21:23,429 (SOBBING) Poor Jack! 290 00:21:24,440 --> 00:21:29,560 # They say there's a providence sits up aloft... # 291 00:21:33,080 --> 00:21:36,834 There, your father is at the coals again. 292 00:21:37,000 --> 00:21:41,357 Last week he burned a hole in the carpet, and I have not time to mend it. 293 00:21:41,520 --> 00:21:44,512 (MUTTERING) 294 00:21:44,680 --> 00:21:48,514 (MR PRICE) # Some thousands they will flock 295 00:21:48,680 --> 00:21:51,797 # To execution dock 296 00:21:51,960 --> 00:21:55,669 # Where we shall stand the shock 297 00:21:55,840 --> 00:22:00,994 # When we die! # 298 00:22:04,280 --> 00:22:08,876 Fanny, tell me some more of Mansfield Park. 299 00:22:10,160 --> 00:22:14,438 I wish that I might see it. Is it so beautiful? 300 00:22:14,600 --> 00:22:18,912 Yes... most beautiful. 301 00:22:19,080 --> 00:22:21,833 Tell me some more. 302 00:22:22,000 --> 00:22:25,834 It's six weeks and five days since... 303 00:22:26,000 --> 00:22:28,560 (MR PRICE SINGS DRUNKENLY) 304 00:22:33,680 --> 00:22:36,114 I used to ride the old grey pony. 305 00:22:36,280 --> 00:22:38,430 It was so slow and gentle. 306 00:22:38,600 --> 00:22:42,388 And yet I trembled the first time my uncle ever put me on it. 307 00:22:45,360 --> 00:22:49,194 It was my cousin Edmund taught me not to fear it, 308 00:22:49,360 --> 00:22:51,749 to venture a little further. 309 00:22:54,240 --> 00:22:56,549 Susan? 310 00:23:00,280 --> 00:23:03,795 (MARY) My dearest Fanny, forgive my long silence. 311 00:23:03,960 --> 00:23:07,157 The diversions of London have been too pressing. 312 00:23:07,320 --> 00:23:10,756 But now even your cousin Edmund has been called away. 313 00:23:11,760 --> 00:23:15,548 Whilst he was here, he visited me at the Frasers' on two or three occasions 314 00:23:15,720 --> 00:23:20,635 and once we walked together in the park for a brief tรชte-ร -tรชte. 315 00:23:20,800 --> 00:23:24,509 He will be too much concerned now to think of me again. 316 00:23:24,680 --> 00:23:27,148 Poor Tom... 317 00:23:27,320 --> 00:23:33,509 Fanny, I see you smile, but upon my oath, I never bribed a physician in my life. 318 00:23:33,680 --> 00:23:38,276 If he dies, there will be two poor young men less in the world. 319 00:23:38,440 --> 00:23:43,309 And I will say boldly that wealth and title could fall into no better hands. 320 00:23:44,160 --> 00:23:48,153 Ah, it was a foolish step he took at Christmas, 321 00:23:48,320 --> 00:23:51,869 but the evil of a few days may be blotted out. 322 00:23:52,040 --> 00:23:55,669 Varnish and gilding hide many stains. 323 00:23:55,840 --> 00:23:57,910 And I put it to your conscience 324 00:23:58,080 --> 00:24:02,835 whether Sir Edmund would not do more good with all the Bertram property 325 00:24:03,000 --> 00:24:05,798 than any other possible sir. 326 00:24:07,600 --> 00:24:09,909 Now, Fanny, do not be alarmed. 327 00:24:10,080 --> 00:24:13,470 I must break it to you that Henry determined not to go into Norfolk. 328 00:24:13,640 --> 00:24:17,758 And the reason is very simply that I had need of him in town. 329 00:24:17,920 --> 00:24:22,391 Last night your cousin Mrs Rushworth gave a party at her house in Wimpole Street 330 00:24:22,560 --> 00:24:25,791 and the value of a man like Henry on such an occasion 331 00:24:25,960 --> 00:24:28,679 is something you can have no conception of. 332 00:24:28,840 --> 00:24:34,676 But Mrs Rushworth was in beauty. Poor Mr Rushworth. 333 00:24:34,840 --> 00:24:38,879 He has bought her such a house as Henry could never have afforded. 334 00:24:39,040 --> 00:24:43,830 She has got her pennyworth for her penny, to use a vulgar phrase. 335 00:24:46,200 --> 00:24:50,512 Yet, Fanny, do not be thinking anything foolish or uneasy. 336 00:24:50,680 --> 00:24:53,114 For shall I tell you how he was received? 337 00:24:53,280 --> 00:24:56,238 Yes, very coldly. 338 00:24:57,720 --> 00:25:00,598 And Mr Rushworth's mother was come from Bath, 339 00:25:00,760 --> 00:25:04,116 where nothing that had befallen her would entertain you. 340 00:25:04,280 --> 00:25:07,750 So other matter must fill my page. 341 00:25:07,920 --> 00:25:12,277 Well, let it be your cousin Julia 342 00:25:12,440 --> 00:25:16,433 who, you may be sure, enjoys London exceedingly. 343 00:25:16,600 --> 00:25:19,672 Indeed, I do not believe your cousin Julia 344 00:25:19,840 --> 00:25:24,072 will evermore be satisfied with Mansfield or Mansfield Park again. 345 00:25:25,440 --> 00:25:29,991 From all I observe and guess, Mr Yates continues his attentions to her. 346 00:25:31,320 --> 00:25:35,359 She ought to do better. A poor Honourable is no catch. 347 00:25:35,520 --> 00:25:41,356 Though, as the Baron in "Lovers' Vows", I will confess he made fine speeches. 348 00:25:41,520 --> 00:25:45,752 But take away his rants and the poor Baron is nothing. 349 00:25:45,920 --> 00:25:48,115 See what a difference a vow makes? 350 00:25:48,280 --> 00:25:53,912 If his rents were but equal to his rants, ah, then! 351 00:26:18,720 --> 00:26:22,429 "Must one always wait to give till one is asked? 352 00:26:26,360 --> 00:26:30,990 "To do good satisfies both hunger and thirst." 353 00:26:33,560 --> 00:26:38,429 You do not take your cue. Have you forgot the lines? 354 00:26:38,600 --> 00:26:40,795 It is "Lovers' Vows". 355 00:26:40,960 --> 00:26:43,235 There is something wanting yet. 356 00:26:44,160 --> 00:26:46,196 Ah, yes... 357 00:26:47,240 --> 00:26:49,231 "Take this, good woman." 358 00:26:50,360 --> 00:26:51,839 "Frederick." 359 00:26:52,000 --> 00:26:57,632 "How is this? How do I find my mother thus? Speak!" 360 00:26:57,800 --> 00:26:59,791 "I cannot!" 361 00:27:01,560 --> 00:27:05,712 Oh, my dear one, what shall I do? I can no more endure it! 362 00:27:05,880 --> 00:27:10,271 No. You shall not say so. What of Mr Rushworth? 363 00:27:10,440 --> 00:27:12,954 I hate him! Upon my soul! 364 00:27:27,080 --> 00:27:29,275 Upon my soul. 365 00:27:31,720 --> 00:27:33,438 - Fanny! - Hm? 366 00:27:33,600 --> 00:27:37,115 - Did you go the library? - Oh, I quite forgot. 367 00:27:38,760 --> 00:27:43,072 My mother is sure to want some errands. I may call in later. 368 00:28:02,280 --> 00:28:05,829 (MARY) A most scandalous rumour has just reached me, dear Fanny. 369 00:28:06,000 --> 00:28:11,154 I write to warn you against giving credit to it if it should reach your ears. 370 00:28:11,320 --> 00:28:14,471 I must go to London. I shall take Edmund, too. 371 00:28:14,640 --> 00:28:19,077 Sir Thomas, what shall I do without you? And Tom not out of bed! 372 00:28:19,240 --> 00:28:23,438 My poor Maria! I will tell you, Sir Thomas, who is to blame in this affair. 373 00:28:23,600 --> 00:28:28,799 Why, Fanny Price! It is her neglect of him! Her proud and obstinate refusal... 374 00:28:28,960 --> 00:28:32,714 Pray, silence, Mrs Norris! I shall blame no one but myself. 375 00:28:32,880 --> 00:28:36,111 I've left my daughters too much in others' care. 376 00:28:36,280 --> 00:28:39,192 It may be your neglect which has kept Fanny true! 377 00:28:40,200 --> 00:28:43,875 Neglect? Of Fanny? 378 00:28:44,040 --> 00:28:46,508 (MARY) Depend upon it, there is some mistake. 379 00:28:46,680 --> 00:28:48,796 A day or two will clear it up. 380 00:28:48,960 --> 00:28:54,318 At any rate, Henry is blameless and thinks of nobody but you. 381 00:28:54,480 --> 00:28:57,517 Say nothing, whisper nothing till I write again. 382 00:28:57,680 --> 00:29:02,834 I would lay my life they are only gone to Mansfield Park, and Julia with them. 383 00:29:03,000 --> 00:29:08,438 But why would you not let us come for you? I wish you may not repent it. 384 00:29:13,680 --> 00:29:18,800 (MR PRICE SNORTS, COUGHS, SPITS) 385 00:29:18,960 --> 00:29:23,909 I am surprised Easter should fall so late this year. 386 00:29:24,080 --> 00:29:27,595 I do not remember it was ever so late before. 387 00:29:27,760 --> 00:29:32,675 (CHILDREN) Cheese! We want toasted cheese! Rebecca! Toasted cheese! 388 00:29:32,840 --> 00:29:36,037 How long Rebecca is making the tea. 389 00:29:37,520 --> 00:29:42,071 I'm sure I told her to mend the carpet. You see the hole yet, Fanny? 390 00:29:42,240 --> 00:29:44,356 Yes, Mama. 391 00:29:50,840 --> 00:29:55,868 What's the name of your great-cousins in town, Fan? 392 00:29:56,880 --> 00:29:58,871 Rushworth, sir. 393 00:30:00,480 --> 00:30:04,598 Don't they live in Wimpole Street? 394 00:30:04,760 --> 00:30:06,796 Yes, sir. 395 00:30:06,960 --> 00:30:09,030 What will Sir Thomas will make of it? 396 00:30:09,200 --> 00:30:15,275 - What does it say, Mr Price? - Why, it's all here in the "Post". 397 00:30:15,440 --> 00:30:19,831 "It is with infinite concern... 398 00:30:20,000 --> 00:30:26,792 "this newspaper has to announce to the world a matrimonial fracas 399 00:30:26,960 --> 00:30:32,193 "in the family of Mr R of Wimpole Street." 400 00:30:33,240 --> 00:30:35,674 Rushworth, did you say? 401 00:30:35,840 --> 00:30:39,355 "The beautiful Mrs R, 402 00:30:39,520 --> 00:30:46,517 "whose name has not long been enrolled in the lists of Hymen... 403 00:30:47,520 --> 00:30:53,516 "...and who had promised to become so brilliant in the fashionable world 404 00:30:53,680 --> 00:30:55,796 "has quitted her husband's roof 405 00:30:55,960 --> 00:31:01,830 "in company with the well-known and captivating Mr C." 406 00:31:02,920 --> 00:31:04,558 It cannot be! 407 00:31:04,720 --> 00:31:08,269 "...the intimate friend of Mr R. 408 00:31:08,440 --> 00:31:15,232 "And it is not known, even to the editor of this newspaper, where they are gone..." 409 00:31:15,400 --> 00:31:17,675 - Why, Fanny? - It must be a mistake. 410 00:31:17,840 --> 00:31:19,956 It must mean some other people. 411 00:31:20,120 --> 00:31:22,839 - Yes, to be sure. - See for yourself. 412 00:31:23,000 --> 00:31:28,472 Much good may such fine relations do you. 413 00:31:28,640 --> 00:31:33,156 By God, if that girl belonged to me, I'd give her the rope's end 414 00:31:33,320 --> 00:31:35,595 as long as I could stand over her! 415 00:31:35,760 --> 00:31:39,196 Aye! A little flogging for man and woman too 416 00:31:39,360 --> 00:31:41,920 would be the best way of preventing such things. 417 00:31:42,080 --> 00:31:43,752 Yet it may not be true! 418 00:31:47,720 --> 00:31:51,508 It may all be a lie, of course. 419 00:31:51,680 --> 00:31:56,629 But so many fine ladies are going to the devil nowadays, 420 00:31:56,800 --> 00:31:59,439 I have no answering for anybody! 421 00:31:59,600 --> 00:32:04,674 Indeed, I hope it is not true. It would be so very shocking! 422 00:32:04,840 --> 00:32:09,914 If I have spoken once to Rebecca about that carpet, I have spoken a dozen times. 423 00:32:10,080 --> 00:32:12,036 It would not be ten minutes' work. 424 00:32:12,200 --> 00:32:16,830 (FANNY) Now he must send for me. Now he must surely come. 425 00:32:19,080 --> 00:32:23,676 Fanny, here comes a carriage! I think he must be here! 426 00:32:25,240 --> 00:32:29,472 Yes! It is Sir Thomas's, and my cousin Edmund. 427 00:32:29,640 --> 00:32:31,312 (SUSAN) Shall we go down? 428 00:32:32,280 --> 00:32:35,317 Mama, the carriage is here, outside the door! 429 00:32:35,480 --> 00:32:38,313 - Susan! - Bring him in, Fanny. I'll make ready. 430 00:32:38,480 --> 00:32:42,519 Yes, Mama. Let me go to him alone. Stay a while with Mama. 431 00:32:46,880 --> 00:32:48,871 Dear Fanny. 432 00:32:51,480 --> 00:32:54,631 My father wishes me to take you home for my mother's sake. 433 00:32:54,800 --> 00:32:57,678 You left him in London? And my cousin Maria? 434 00:32:57,840 --> 00:33:01,150 There is nothing to be done. They cannot be traced. 435 00:33:02,160 --> 00:33:05,436 And Julia is gone with Yates to Scotland. 436 00:33:05,600 --> 00:33:09,593 They left London a few hours before my father and I could be there. 437 00:33:10,800 --> 00:33:12,836 Oh, Fanny! 438 00:33:14,800 --> 00:33:17,075 My only sister. 439 00:33:18,160 --> 00:33:20,628 My only comfort now. 440 00:33:22,680 --> 00:33:25,240 When shall you be ready? Have you breakfasted? 441 00:33:25,400 --> 00:33:28,597 Is Susan able to accept my father's invitation? 442 00:33:28,760 --> 00:33:31,911 Susan will gladly go with us. And she's here. Susan? 443 00:33:33,080 --> 00:33:36,675 - Here's my cousin Edmund. - Cousin Edmund. How do you do? 444 00:33:36,840 --> 00:33:41,595 - And are you ready, Susan? - Yes! And all my things are packed beside! 445 00:33:41,760 --> 00:33:44,752 Only think, Cousin! I shall see Mansfield Park! 446 00:33:45,840 --> 00:33:47,831 They're coming indoors. 447 00:33:48,000 --> 00:33:52,073 We must receive him. Give him some kind of welcome. 448 00:33:53,120 --> 00:33:58,558 Well, I shan't stir for him from dry dock. Let him pull up alongside! 449 00:33:58,720 --> 00:34:02,349 If Rebecca had but once done what I told her and set the table early... 450 00:34:02,520 --> 00:34:04,988 Mama, here's my cousin Edmund. 451 00:34:05,160 --> 00:34:08,550 You must excuse us. My daughter Betsey. 452 00:34:08,720 --> 00:34:10,756 How do you do, ma'am? 453 00:34:13,400 --> 00:34:17,996 We are in a turmoil. My husband plagued with the gout, so there's no pleasing him. 454 00:34:18,160 --> 00:34:20,879 - Ahoy there! - How do you do, sir? 455 00:34:22,720 --> 00:34:26,952 By God. See this leg of mine? 456 00:34:27,120 --> 00:34:30,476 See it, eh? The surgeons saved that leg! 457 00:34:30,640 --> 00:34:35,509 "Damn ye," I said to them, "you would have served me better to have cut it off!" 458 00:34:35,680 --> 00:34:39,673 Aye! And let the Frenchmen have it with their grapeshot! 459 00:34:42,480 --> 00:34:47,190 I am sorry, sir, to find you unwell. My father sends his greetings. 460 00:34:47,360 --> 00:34:49,351 My mother and my Aunt Norris too. 461 00:34:49,520 --> 00:34:54,310 My poor sister. If I had but a moment to myself, I could have written her a letter. 462 00:34:55,720 --> 00:34:58,996 So, you're Sir Thomas's boy, eh? 463 00:35:00,840 --> 00:35:06,517 You never had a mind to put to sea, sir? There's a true man's life! 464 00:35:06,680 --> 00:35:12,038 Better than to skulk indoors, a snivelling parson! 465 00:35:12,200 --> 00:35:15,192 Father, my cousin is anxious to be on the road. 466 00:35:15,360 --> 00:35:18,716 Indeed. If we are to sleep tonight at Oxford, we must set out. 467 00:35:18,880 --> 00:35:20,836 But the girls have not had breakfast... 468 00:35:21,000 --> 00:35:24,117 - It is no matter, is it, Susan? - No, indeed, Mama. 469 00:35:24,280 --> 00:35:26,919 - We can start at once! - What about your cousin? 470 00:35:27,080 --> 00:35:31,471 Thank you, I have breakfasted at the post house. The horses are baited too. 471 00:35:31,640 --> 00:35:35,349 I suppose everything is ready. I've had such trouble finding boxes, 472 00:35:35,520 --> 00:35:38,671 Rebecca takes them away and spoils them making firewood. 473 00:35:38,840 --> 00:35:43,436 Fanny has done it all. Indeed, without her, I do not know how we should have managed. 474 00:35:43,600 --> 00:35:47,434 No, ma'am. That is her single fault. 475 00:35:47,600 --> 00:35:50,068 So we have found at Mansfield. 476 00:35:50,240 --> 00:35:54,119 Fanny makes herself indispensable to those she loves. 477 00:36:05,160 --> 00:36:07,913 We shall reach Newbury in good time for dinner. 478 00:36:11,440 --> 00:36:14,910 I fear this homecoming will be a sad affair for you. 479 00:36:16,120 --> 00:36:21,797 It's my uncle I think of. Alone in London, and able to do nothing. 480 00:36:23,520 --> 00:36:28,469 Yet my cousin Tom gets better, and that must be of some comfort to him. 481 00:36:28,640 --> 00:36:30,517 And my Aunt Bertram, too. 482 00:36:30,680 --> 00:36:34,719 There was anxiety over Tom. More than my mother knew of. 483 00:36:34,880 --> 00:36:39,317 But he was out of bed upon the sofa before my father and I were called away 484 00:36:39,480 --> 00:36:42,438 and all our news since is of his improvement. 485 00:36:45,720 --> 00:36:49,395 If Tom had not been taken ill, I should have stayed in London. 486 00:36:49,560 --> 00:36:51,551 What then? 487 00:36:53,000 --> 00:36:55,468 Could you have prevented it? 488 00:36:58,160 --> 00:37:00,833 It is... beyond belief. 489 00:37:01,960 --> 00:37:06,397 Crawford and Maria, Yates and Julia. 490 00:37:07,400 --> 00:37:11,757 When I consider... what is lost to us all. 491 00:37:14,520 --> 00:37:18,877 - And to you. - No. Not to me. 492 00:37:19,040 --> 00:37:23,750 Yet I think Crawford truly loved you. And you must feel it. You must suffer. 493 00:37:30,960 --> 00:37:36,512 But, Fanny... when you think of her and of me... 494 00:37:39,400 --> 00:37:45,032 (SUSAN) Oh, Fanny, it is beautiful! I never thought that it would be so grand! 495 00:37:45,200 --> 00:37:50,320 Now I must remember all you've taught me of napkins and finger glasses! 496 00:38:16,840 --> 00:38:19,718 - Is it my Aunt Bertram? - Aunt Norris... 497 00:38:22,640 --> 00:38:24,471 This is Susan. 498 00:38:24,640 --> 00:38:29,430 Well, child, you have your mother's mouth. I trust you do not have her temper. 499 00:38:29,600 --> 00:38:32,194 Edmund, I advised your brother to stay indoors. 500 00:38:32,360 --> 00:38:35,432 - Here's my Aunt Bertram. - My dear Fanny! 501 00:38:35,600 --> 00:38:39,195 - Dear Fanny! - Aunt Bertram! 502 00:38:39,360 --> 00:38:41,828 This is my sister Susan. 503 00:38:45,920 --> 00:38:50,072 Cousin Tom! I am glad to see you well. 504 00:38:50,240 --> 00:38:53,915 The leeches had so much of me, I'm glad you see me at all. 505 00:38:54,080 --> 00:38:55,877 Your cousin, Tom. 506 00:38:56,040 --> 00:38:58,759 Tom, I think you are looking better. 507 00:39:00,560 --> 00:39:03,120 Fanny, Fanny. 508 00:39:03,280 --> 00:39:06,875 How pleased I am that you are come back. 509 00:39:07,040 --> 00:39:09,110 Dear Fanny. 510 00:39:10,520 --> 00:39:13,637 Now I shall be comfortable again. 511 00:39:15,000 --> 00:39:19,835 (SUSAN) "Scenes must be beautiful which, daily viewed, please daily, 512 00:39:20,000 --> 00:39:24,232 "and whose novelty survives long knowledge and the scrutiny of years..." 513 00:39:24,400 --> 00:39:26,914 (SOFT SNORING) 514 00:39:31,560 --> 00:39:33,551 (RAIN FALLING) 515 00:39:38,400 --> 00:39:40,391 (DOOR OPENS) 516 00:39:50,720 --> 00:39:52,711 Fanny... 517 00:40:09,800 --> 00:40:12,109 Here's a wet Sunday. 518 00:40:13,600 --> 00:40:16,068 My uncle comes home tomorrow. 519 00:40:22,800 --> 00:40:25,268 I have not yet told you... 520 00:40:28,320 --> 00:40:32,438 I have never spoken of my last meeting with Miss Crawford... 521 00:40:33,960 --> 00:40:35,951 ...in London. 522 00:40:37,120 --> 00:40:38,838 No. 523 00:40:43,560 --> 00:40:46,472 She sent a note asking to see me. 524 00:40:52,920 --> 00:40:55,798 I called on her at Mrs Fraser's. 525 00:41:00,080 --> 00:41:04,790 There was a hint of such entreaty in her message... 526 00:41:06,080 --> 00:41:08,878 ...it revived in me the strongest feelings. 527 00:41:11,280 --> 00:41:13,635 For her gentleness... 528 00:41:15,160 --> 00:41:17,276 ...and warmth of spirit. 529 00:41:22,000 --> 00:41:23,991 Yes, Cousin? 530 00:41:30,960 --> 00:41:34,475 I will tell you everything and then have done forever. 531 00:41:37,520 --> 00:41:39,351 She was alone... 532 00:41:51,520 --> 00:41:54,592 Let us talk over this sad business. 533 00:41:56,480 --> 00:42:00,678 But what can equal the folly of our two relations? 534 00:42:02,640 --> 00:42:07,555 Oh, I do not mean to defend Henry at your sister's expense. 535 00:42:07,720 --> 00:42:13,192 The lack of caution, of common discretion, condemns them both. 536 00:42:13,360 --> 00:42:19,435 Indeed, Henry is the more to blame in my opinion since he had so much more to lose. 537 00:42:20,440 --> 00:42:22,954 I am sure we shall agree on that. 538 00:42:25,320 --> 00:42:26,799 I hope we may. 539 00:42:26,960 --> 00:42:32,671 But surely Maria must have been aware that Henry cared nothing for her. 540 00:42:32,840 --> 00:42:36,833 What could she hope for but to trap him by some foolish indiscretion? 541 00:42:37,000 --> 00:42:39,230 If that was her wish, the plan succeeded. 542 00:42:39,400 --> 00:42:43,916 She has lost a husband whom she never cared for anything except his fortune. 543 00:42:44,080 --> 00:42:46,469 But Henry... 544 00:42:46,640 --> 00:42:51,191 Henry had thrown away such a woman as he will never see again. 545 00:42:52,200 --> 00:42:56,557 Fanny Price would have fixed him. She would have made him happy forever. 546 00:42:56,720 --> 00:42:59,439 Why would she not have him? 547 00:42:59,600 --> 00:43:03,559 It is all her fault, the simple girl. I shall never forgive her. 548 00:43:03,720 --> 00:43:08,077 If she had accepted him as she ought, they might now be on the point of marriage, 549 00:43:08,240 --> 00:43:11,357 and Henry would be too busy and too happy to want any other. 550 00:43:11,520 --> 00:43:13,272 Surely you believe that? 551 00:43:13,440 --> 00:43:16,273 He would not have troubled with Maria, 552 00:43:16,440 --> 00:43:20,638 exposed himself to such a foolish risk of their detection. 553 00:43:20,800 --> 00:43:26,591 It would have ended in a regular standing flirtation at Sotherton and Everingham. 554 00:43:26,760 --> 00:43:29,354 The sort of dalliance the world smiles on. 555 00:43:32,680 --> 00:43:37,037 It seems this happy future is now denied them. 556 00:43:39,880 --> 00:43:43,236 Then what is to be done? 557 00:43:44,680 --> 00:43:47,194 We must bring about a marriage. 558 00:43:47,360 --> 00:43:51,876 We must persuade Henry to marry her. And I do not despair of it. 559 00:43:52,040 --> 00:43:57,672 Fanny, he must give up. I do not think even he could now succeed with someone like her. 560 00:43:59,360 --> 00:44:05,196 When once they are married, if Maria is properly supported by her own family, 561 00:44:05,360 --> 00:44:08,397 she may recover her position in society to a certain degree. 562 00:44:08,560 --> 00:44:11,393 With good dinners and large parties, 563 00:44:11,560 --> 00:44:14,438 there will be those who will be glad of her acquaintance. 564 00:44:14,600 --> 00:44:19,628 Fortunately, there is more liberality on such things than before. 565 00:44:19,800 --> 00:44:24,749 What I advise is that your father be quiet. 566 00:44:24,920 --> 00:44:27,559 Persuade him to let everything take its course. 567 00:44:27,720 --> 00:44:33,795 If by an exertion of his, Maria is induced to leave Henry's protection, 568 00:44:33,960 --> 00:44:37,032 there will be much less chance of his marrying her. 569 00:44:37,200 --> 00:44:44,788 Let Sir Thomas trust to Henry's honour... and it may all end well. 570 00:44:45,800 --> 00:44:49,236 If he gets Maria away, it will destroy her chief hold on Henry. 571 00:44:49,400 --> 00:44:51,391 What do you say? 572 00:44:55,040 --> 00:44:56,519 I... 573 00:44:58,560 --> 00:45:00,755 What can I? 574 00:45:04,520 --> 00:45:06,511 But that... 575 00:45:07,760 --> 00:45:10,991 I had not thought it possible, 576 00:45:11,160 --> 00:45:15,438 coming in such a state of mind to this house, as I did... 577 00:45:16,440 --> 00:45:19,557 ...that anything should happen here to make me suffer more. 578 00:45:23,160 --> 00:45:28,439 You have spoken with such indifference to feeling - such cruelty. 579 00:45:28,600 --> 00:45:30,511 Marriage? 580 00:45:31,800 --> 00:45:34,314 What sort of marriage is this you speak of? 581 00:45:34,480 --> 00:45:39,349 Would it not be a greater crime than any folly? 582 00:45:39,520 --> 00:45:41,715 But it seems... 583 00:45:42,720 --> 00:45:47,840 ...that to be detected in a folly is the greatest crime you know. 584 00:45:51,640 --> 00:45:54,359 That I could so little have known you. 585 00:46:00,640 --> 00:46:02,710 But it wasn't you. 586 00:46:05,000 --> 00:46:10,757 It was some creature of my imagination that all these months I've dwelled on. 587 00:46:12,880 --> 00:46:14,711 Indeed. 588 00:46:18,160 --> 00:46:23,234 Well... a pretty fine lecture, upon my word, Mr Bertram. 589 00:46:23,400 --> 00:46:27,598 Was it part of your last sermon? You will soon reform everybody at Mansfield. 590 00:46:27,760 --> 00:46:29,591 You must excuse me. 591 00:46:29,760 --> 00:46:32,558 When I hear of you, it may be as a celebrated preacher 592 00:46:32,720 --> 00:46:36,508 in some great society of Methodists or as a missionary in foreign parts. 593 00:46:36,680 --> 00:46:41,879 Believe me, from my heart... I wish you well. 594 00:46:44,760 --> 00:46:46,830 Mr Bertram! 595 00:46:53,360 --> 00:46:56,193 Mr Bertram. 596 00:46:56,360 --> 00:46:58,351 (EDMUND) She smiled... 597 00:47:00,280 --> 00:47:04,592 ...a playful, saucy smile, seeming to invite. 598 00:47:06,080 --> 00:47:08,594 At least, so it appeared to me. 599 00:47:10,520 --> 00:47:14,752 I resisted and went on. It was the impulse of the moment. 600 00:47:18,520 --> 00:47:24,595 I confess, I have since sometimes, for a moment... 601 00:47:25,600 --> 00:47:28,034 ...regretted that I did not go back. 602 00:47:30,960 --> 00:47:33,190 But I was right. 603 00:47:39,400 --> 00:47:44,713 Brother and sister... I was equally deceived in both. 604 00:48:02,560 --> 00:48:04,551 But you... 605 00:48:06,520 --> 00:48:10,354 ...you were not deceived... were you? 606 00:48:12,840 --> 00:48:17,709 You held to what you knew... in your heart. 607 00:48:20,040 --> 00:48:21,632 Yes. 608 00:48:22,640 --> 00:48:24,551 Constant... 609 00:48:27,320 --> 00:48:29,515 Constant as the rain. 610 00:48:33,560 --> 00:48:36,597 What should I do if you should ever go away? 611 00:48:39,200 --> 00:48:41,191 I shall never. 612 00:48:43,560 --> 00:48:45,391 No? 613 00:48:47,320 --> 00:48:50,278 My dearest Fanny. 614 00:49:09,440 --> 00:49:15,231 (FANNY) To Lieutenant Price on board His Majesty's sloop Thrush at Bermuda. 615 00:49:15,400 --> 00:49:17,755 My dearest William. 616 00:49:17,920 --> 00:49:23,392 So far from you, I shall not dwell on guilt and misery that you already know of. 617 00:49:23,560 --> 00:49:27,838 Briefly, then. Mr Rushworth has his divorce. 618 00:49:28,840 --> 00:49:33,960 My Aunt Norris has quitted Mansfield to set up home with my cousin Maria. 619 00:49:34,120 --> 00:49:39,240 As I'm sure you will remember, Maria was her favourite always. 620 00:49:39,400 --> 00:49:44,838 Yates and Julia are married and my uncle is now reconciled to her again. 621 00:49:46,160 --> 00:49:49,869 All the family is here together - my father and mother too, 622 00:49:50,040 --> 00:49:55,160 for now I must tell you, William, what will surprise you more than all the rest 623 00:49:55,320 --> 00:49:58,995 and which you will not have heard from any other quarter. 624 00:49:59,160 --> 00:50:04,314 For today... I am to be married to my cousin Edmund. 625 00:50:05,400 --> 00:50:10,190 And, dearest William, I know you will rejoice as I do, wanting but one thing - 626 00:50:10,360 --> 00:50:13,557 that you were here to share this joy with me. 627 00:50:14,560 --> 00:50:19,270 Dr Grant leaves the parsonage shortly, having succeeded to a stall in Westminster. 628 00:50:19,440 --> 00:50:23,911 So Edmund and I shall make this house our home. 629 00:50:24,080 --> 00:50:27,516 And one day, William, I pray it may be soon, 630 00:50:27,680 --> 00:50:33,789 we shall see you here, where you are welcome ever through all the years to be, 631 00:50:33,960 --> 00:50:36,599 happy as we remain together 632 00:50:36,760 --> 00:50:42,198 within the view and patronage of Mansfield Park. 56245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.