Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,255 --> 00:01:03,327
- Good day to you, Mrs Norris.
- Sir Thomas.
2
00:01:06,895 --> 00:01:09,693
Sister. I hope I find you well.
3
00:01:09,855 --> 00:01:15,293
- The carriage will call in a quarter of an hour.
- You have a vast way to go to meet the child.
4
00:01:15,455 --> 00:01:18,891
Northampton is full eight miles, so I am told.
5
00:01:19,055 --> 00:01:21,330
Mrs Norris, pray take a cup of chocolate.
6
00:01:21,495 --> 00:01:24,168
Sir Thomas, you are everything
that is considerate.
7
00:01:24,335 --> 00:01:26,929
The trouble to myself, I never regard.
8
00:01:27,095 --> 00:01:29,165
Did not I say, from start to finish,
9
00:01:29,335 --> 00:01:34,455
I could never rest till we did something further
for my poor Sister Price?
10
00:01:34,615 --> 00:01:39,530
To take upon us the charge and expense
of but one of her superfluity of children,
11
00:01:39,695 --> 00:01:42,163
the burden will be nothing to our benevolence.
12
00:01:42,335 --> 00:01:44,803
Such an unfortunate marriage.
13
00:01:44,975 --> 00:01:49,048
A lieutenant of marines
with neither fortune nor education.
14
00:01:49,215 --> 00:01:51,206
And then EIGHT children!
15
00:01:51,375 --> 00:01:55,971
Seven, Mrs Norris,
now the eldest daughter comes to Mansfield.
16
00:01:56,135 --> 00:02:01,084
Some small relief to your sister in Portsmouth,
but a vast change to little Fanny Price.
17
00:02:01,255 --> 00:02:04,725
(MRS NORRIS) Indeed, Sir Thomas,and with such opportunities.
18
00:02:04,895 --> 00:02:10,367
Give her an education, an introduction intosociety under such favourable circumstances,
19
00:02:10,535 --> 00:02:16,007
and ten to one, she has the means of settlingwell without further expense to any of us.
20
00:02:16,175 --> 00:02:20,453
Though I should be the last to withhold my miteon such an occasion.
21
00:02:20,615 --> 00:02:25,814
A niece of yours will not grow upin this neighbourhood without many advantages.
22
00:02:25,975 --> 00:02:28,887
Not that she will be as handsomeas her cousins,
23
00:02:29,055 --> 00:02:32,491
but in all probability,she will make a creditable match.
24
00:02:32,655 --> 00:02:35,931
And you need fear nothingfor your sons on this account.
25
00:02:36,095 --> 00:02:41,772
Even suppose she has the beauty of an angel,she will never be more to them than a sister.
26
00:02:41,935 --> 00:02:46,167
I suppose, Sister, you will put the child
in the little white attic,
27
00:02:46,335 --> 00:02:48,485
close by the governess and housemaids?
28
00:02:48,655 --> 00:02:50,691
The white attic?
29
00:02:50,855 --> 00:02:55,007
- Is Fanny to come to us?
- We thought, Sister, she would come to you.
30
00:02:55,175 --> 00:02:59,248
For it was your idea, you know,
from start to finish.
31
00:02:59,415 --> 00:03:02,248
What? To me?
32
00:03:03,215 --> 00:03:07,766
- Why, sure, Sir Thomas, YOU did not think so?
- Indeed I did.
33
00:03:07,935 --> 00:03:13,567
You and Mr Norris having no children, I took it
for certain she would go to the parsonage.
34
00:03:13,735 --> 00:03:18,013
My dear Sir Thomas, I cannot conceive
how you were ever so mistook.
35
00:03:18,175 --> 00:03:23,454
Why, poor Mr Norris and his state of health alone
make it impossible.
36
00:03:23,615 --> 00:03:28,166
I do assure you he could no more
stand the noise of a child than fly.
37
00:03:28,335 --> 00:03:33,250
If he should once get out of his gouty complaints
it might be a different matter.
38
00:03:33,415 --> 00:03:38,853
Then I should be glad to take my turn at Fanny
and think nothing of the inconvenience.
39
00:03:39,015 --> 00:03:44,214
But now poor Mr Norris
takes up every moment of my time.
40
00:03:44,375 --> 00:03:50,610
The very mention of such a thing
I am sure would quite distract him.
41
00:03:54,455 --> 00:03:57,208
Well, then, she had better come to us.
42
00:03:59,695 --> 00:04:02,493
The carriage is here, Sir Thomas.
43
00:04:03,695 --> 00:04:07,244
Well, Mrs Norris, we must do our duty by her.
44
00:04:08,655 --> 00:04:13,251
- Let her home be in this house.
- At Mansfield Park.
45
00:04:23,855 --> 00:04:27,689
Why, my dear child. How pale you are.
46
00:04:27,855 --> 00:04:33,293
- You're not cold. Are you unwell?
- I thank you, ma'am.
47
00:04:33,455 --> 00:04:39,371
You must try to be on your best looks
and mind all that I've said to you.
48
00:04:39,535 --> 00:04:43,130
- Do you hear me, Fanny?
- Yes, ma'am.
49
00:04:43,295 --> 00:04:46,173
We are almost come to Mansfield Park.
50
00:04:46,335 --> 00:04:49,293
I'm sure your poor mother
told you how fortunate you are
51
00:04:49,455 --> 00:04:53,607
to leave your family
and come to this, didn't she, child?
52
00:04:53,775 --> 00:04:56,847
- Yes, ma'am.
- You have me to thank for it.
53
00:04:57,015 --> 00:05:02,612
- With all my faults, I think I have a warm heart.
- I thank you, ma'am.
54
00:05:02,775 --> 00:05:06,051
And we may both be judged
by your good behaviour,
55
00:05:06,215 --> 00:05:10,447
which I trust your gratitude
will show to an extraordinary degree.
56
00:05:10,615 --> 00:05:14,290
You must not be putting yourself forward
before your cousins,
57
00:05:14,455 --> 00:05:18,084
who have advantages in life far beyond yours.
58
00:05:18,255 --> 00:05:22,851
If you are respectful to the family
and keep an amiable countenance,
59
00:05:23,015 --> 00:05:27,293
aye, and be wary of Lady Bertram's pug,
60
00:05:27,455 --> 00:05:29,525
all may be well.
61
00:05:30,655 --> 00:05:33,567
I hope you pay attention, Fanny.
62
00:05:33,735 --> 00:05:38,013
- Yes. Yes, ma'am.
- Over there. You see now?
63
00:05:38,175 --> 00:05:40,894
There is the house. Yes.
64
00:05:41,055 --> 00:05:43,853
There is Mansfield Park.
65
00:05:46,415 --> 00:05:47,928
Mrs Norris.
66
00:05:48,095 --> 00:05:53,123
Sir Thomas, we have been a while on the road.
You know how I spare your horses.
67
00:05:53,295 --> 00:05:58,892
Coachman would urge them, but I said no.
I would not let them suffer on my account.
68
00:05:59,055 --> 00:06:03,845
Now, here is little Fanny Price,
my poor sister's child.
69
00:06:06,415 --> 00:06:09,646
- Well, Fanny.
- Speak to your uncle.
70
00:06:11,655 --> 00:06:13,293
Sir.
71
00:06:13,455 --> 00:06:15,730
Come, you shall meet your aunt.
72
00:06:15,895 --> 00:06:19,171
Mrs Norris, pray be seated.
Maria, Julia, look to your aunt.
73
00:06:19,335 --> 00:06:22,407
- I'm sure she'll take some tea.
- Indeed, you are very kind.
74
00:06:22,575 --> 00:06:27,569
- I am quite fatigued.
- Come, Fanny, you may sit by me.
75
00:06:28,775 --> 00:06:32,529
These are your cousins, my two sons,
76
00:06:32,695 --> 00:06:37,166
- Tom and Edmund.
- How do you do, Fanny?
77
00:06:37,335 --> 00:06:42,090
And my daughters, Maria and Julia.
78
00:06:44,175 --> 00:06:46,086
My dear Maria.
79
00:06:47,735 --> 00:06:51,171
Be seated, child.
Didn't you hear what Lady Bertram said?
80
00:06:51,335 --> 00:06:53,485
Yes, indeed, ma'am.
81
00:06:55,855 --> 00:06:59,006
You must not stare at your little cousin.
82
00:07:00,055 --> 00:07:04,685
- Will you take some tea, Fanny?
- No, sir. I thank you.
83
00:07:06,215 --> 00:07:09,127
She will have some cake.
84
00:07:10,255 --> 00:07:12,211
I know, Sir Thomas.
85
00:07:12,375 --> 00:07:16,527
She will take some cake
if Maria will bring it to her.
86
00:07:17,615 --> 00:07:19,810
Certainly, Mama.
87
00:07:23,455 --> 00:07:25,764
They are gooseberry tarts.
88
00:07:27,895 --> 00:07:30,489
Well, Fanny?
89
00:07:41,255 --> 00:07:46,124
- This may be not to her taste.
- Oh, yes, indeed, sir.
90
00:07:52,695 --> 00:07:55,163
- (DOG SNAPS)
- My poor Pug! Be careful!
91
00:07:55,335 --> 00:07:58,293
- Sister, I warned her of this.
- My poor Fanny.
92
00:07:58,455 --> 00:08:02,653
Take your cousin and show her the house.
Tom, Edmund, you too.
93
00:08:02,815 --> 00:08:06,967
I want time for sober reflection
with your aunt and Lady Bertram.
94
00:08:07,135 --> 00:08:09,444
- Then Fanny may return to us.
- Very well, sir.
95
00:08:13,095 --> 00:08:15,609
This is not a very promising beginning.
96
00:08:15,775 --> 00:08:19,814
After all I said to her,
I thought she would have behaved better.
97
00:08:19,975 --> 00:08:24,207
- We must not judge too early.
- I hope she will not tease my poor Pug.
98
00:08:24,375 --> 00:08:27,845
I have just but got Julia to leave her alone.
99
00:08:28,015 --> 00:08:30,609
There may be some sulkiness of temper.
100
00:08:30,775 --> 00:08:33,130
Her poor mother had a good deal.
101
00:08:33,295 --> 00:08:37,288
I do not know that her being sorry
to leave home is against her.
102
00:08:37,455 --> 00:08:40,174
With all its faults, it was her home.
103
00:08:40,335 --> 00:08:46,570
Perhaps she will be in better spirits when
Maria and Julia have showed her the house.
104
00:08:46,735 --> 00:08:48,805
There will be some difficulty, Mrs Norris,
105
00:08:48,975 --> 00:08:52,968
in the proper distinction to be made
between the girls as they grow up.
106
00:08:53,135 --> 00:08:56,445
How to preserve in my daughters
the consciousness of what they are
107
00:08:56,615 --> 00:09:00,608
without making them think
too lowly of their cousin.
108
00:09:00,775 --> 00:09:03,494
I should like to see them good friends,
109
00:09:03,655 --> 00:09:07,409
but Fanny Price is not a Miss Bertram.
110
00:09:07,575 --> 00:09:12,933
It is a point of great delicacy. You must
teach her exactly the right line of conduct.
111
00:09:13,095 --> 00:09:16,132
I shall do my part, Sir Thomas, you may be sure.
112
00:09:16,295 --> 00:09:19,571
To be here at Mansfield Park
shall constantly remind her
113
00:09:19,735 --> 00:09:22,932
how much she owes to you and Lady Bertram.
114
00:10:55,935 --> 00:10:58,813
Oh, Mama. Come and take me home.
115
00:10:58,975 --> 00:11:02,251
Forgive me that I'm ungrateful,
116
00:11:02,415 --> 00:11:04,929
but I'm so unhappy.
117
00:11:07,495 --> 00:11:12,774
Maria and Julia, my dear children.
But where is Fanny?
118
00:11:12,935 --> 00:11:17,008
- She was here, Aunt.
- We cannot tell where she's gone.
119
00:11:17,175 --> 00:11:22,533
Miss Lee has set us to make the map of Europe
but Fanny does not understand the task.
120
00:11:22,695 --> 00:11:25,129
Does Miss Lee find her very dull?
121
00:11:25,295 --> 00:11:30,415
- I cannot tell that, but Julia and I do.
- Fanny has never heard of Asia Minor.
122
00:11:30,575 --> 00:11:33,931
She does not know the difference
between watercolours and crayons.
123
00:11:34,095 --> 00:11:37,974
- Did you ever hear anything so stupid?
- It is very bad.
124
00:11:38,135 --> 00:11:42,970
But you must not expect everybody
to be as quick at learning as yourself.
125
00:11:43,135 --> 00:11:46,207
But, Aunt, she is really very ignorant.
126
00:11:46,375 --> 00:11:50,334
We asked her by what way
she should get to Ireland.
127
00:11:50,495 --> 00:11:53,089
She said she'd cross to the Isle of Wight.
128
00:11:53,255 --> 00:11:57,692
She calls it "the island",
as if it were the only island in the world.
129
00:11:57,855 --> 00:12:01,450
When we told her our father's fortune
came from sugar in Antigua...
130
00:12:01,615 --> 00:12:05,324
- She thought it was a shop!
- That is very stupid.
131
00:12:05,495 --> 00:12:09,408
But all things considered,
I do not know that it is not as well.
132
00:12:09,575 --> 00:12:13,454
For though, owing to me,
your papa and mama will bring her up with you,
133
00:12:13,615 --> 00:12:17,085
it is not necessary that she should be
as accomplished as you.
134
00:12:17,255 --> 00:12:19,849
But now, let me advise you, my dears.
135
00:12:20,015 --> 00:12:23,246
And where has Italy gone? It should be here.
136
00:12:32,655 --> 00:12:34,850
My dear little cousin!
137
00:12:35,015 --> 00:12:37,404
What can be the matter?
138
00:12:39,895 --> 00:12:45,925
Are you ill? Has someone scolded you?
Did you quarrel with Julia or Maria?
139
00:12:47,255 --> 00:12:50,850
- Come, you must tell me.
- Pray, excuse me.
140
00:12:51,015 --> 00:12:52,926
Fanny, think.
141
00:12:53,815 --> 00:12:57,330
I shall suffer too unless you let me help you.
142
00:12:57,495 --> 00:13:00,089
Who would comfort you at home?
143
00:13:01,655 --> 00:13:07,093
Is that it? You are sorry to leave Mama,
which shows you are a very good girl.
144
00:13:07,255 --> 00:13:09,644
No, Cousin. It's not Mama.
145
00:13:09,815 --> 00:13:13,205
Then you shall tell me. We'll walk out in the park.
146
00:13:13,375 --> 00:13:17,573
You are with friends, remember,
relations who all love you.
147
00:13:17,735 --> 00:13:19,885
So, that's your family.
148
00:13:20,055 --> 00:13:23,684
But, Fanny,
which of all these brothers and sisters?
149
00:13:23,855 --> 00:13:25,732
William and Sam,
150
00:13:25,895 --> 00:13:27,886
Susan and Mary...
151
00:13:28,055 --> 00:13:30,410
Who comes after? Is it Tom?
152
00:13:30,575 --> 00:13:32,372
And Betsey.
153
00:13:32,535 --> 00:13:35,095
Which is the one you love the best?
154
00:13:35,255 --> 00:13:37,564
I love them all.
155
00:13:37,735 --> 00:13:41,933
- It's William.
- William. The eldest?
156
00:13:42,095 --> 00:13:46,054
He comforts you and pleads for you
to your mother when she's vexed?
157
00:13:46,215 --> 00:13:50,367
- And he will miss me too.
- Yet he'll write to you?
158
00:13:50,535 --> 00:13:52,651
Yes. He promised.
159
00:13:52,815 --> 00:13:56,603
- But I told him that I'd write first.
- And will you do it?
160
00:13:56,775 --> 00:13:59,926
- I haven't any paper.
- Is that all your difficulty?
161
00:14:01,935 --> 00:14:06,008
- Would it make you happy to write to William?
- Yes, very.
162
00:14:06,175 --> 00:14:08,735
Then come with me to the breakfast room.
163
00:14:08,895 --> 00:14:11,967
We shall find everything there
and have the room to ourselves.
164
00:14:12,135 --> 00:14:15,571
- But, Cousin, will it go to the post?
- Depend upon it.
165
00:14:15,735 --> 00:14:19,853
With the other letters. Your uncle will frank it.
It will cost William nothing.
166
00:14:20,015 --> 00:14:21,926
- My uncle?
- Yes, indeed.
167
00:14:22,095 --> 00:14:25,690
Once you've written it,
I'll give it to my father to frank.
168
00:14:25,855 --> 00:14:29,894
Fanny, it's not such a bold step.
Don't be so alarmed.
169
00:14:32,895 --> 00:14:34,965
There. It's done.
170
00:14:35,135 --> 00:14:37,251
Fanny, you may begin.
171
00:14:47,815 --> 00:14:50,454
(FANNY) My dearest William.
172
00:14:50,615 --> 00:14:53,493
I write to you from Mansfield Park.
173
00:14:53,655 --> 00:14:58,012
I hope that you and all the familygo on safe and well.
174
00:14:58,175 --> 00:15:02,054
I was sorry at first to be awayand not to see you,
175
00:15:02,215 --> 00:15:07,653
but now I am more comfortableand everybody here is kind and good to me.
176
00:15:07,815 --> 00:15:11,854
One above all, my cousin Edmund.
177
00:15:12,015 --> 00:15:14,324
He helped me to write this letter
178
00:15:14,495 --> 00:15:19,091
and says he will send youhalf a guinea under the seal.
179
00:15:19,255 --> 00:15:22,770
I think each day I grow a little bolder.
180
00:15:22,935 --> 00:15:25,210
My dearest William,
181
00:15:25,375 --> 00:15:29,004
I am glad I have your letter.I go on well as before...
182
00:15:29,175 --> 00:15:30,574
Tom!
183
00:15:30,735 --> 00:15:32,885
It is near the end of the holidays.
184
00:15:33,055 --> 00:15:37,845
Today my cousin Tom Bertrammade me a pretty present.
185
00:15:38,015 --> 00:15:41,371
I have much to do at Mansfield Park,carrying messages
186
00:15:41,535 --> 00:15:47,132
and performing little tasksfor my Aunt Bertram and my Aunt Norris.
187
00:15:47,295 --> 00:15:53,131
Think, William, Edmund has taught me to bemore cheerful with my cousins Maria and Julia.
188
00:15:53,295 --> 00:15:57,004
Often now I am called onto join them in their games.
189
00:15:57,175 --> 00:16:02,090
Yet do not think that we have timefor nothing here but gaieties.
190
00:16:02,255 --> 00:16:05,247
Today I helped my uncle,the Reverend Mr Norris,
191
00:16:05,415 --> 00:16:08,088
to decorate the churchfor the harvest festival.
192
00:16:08,255 --> 00:16:10,530
He is the parson here.
193
00:16:10,695 --> 00:16:13,926
My cousin Edmundis to be a clergyman himself,
194
00:16:14,095 --> 00:16:16,689
but he is now at Eton College.
195
00:16:16,855 --> 00:16:19,164
I miss him very much.
196
00:16:19,335 --> 00:16:23,374
So, William, you are to go to seaand be a sailor.
197
00:16:26,175 --> 00:16:28,211
I have the finest news.
198
00:16:28,375 --> 00:16:32,607
My uncle invites you to Mansfield Parkto spend the Christmas holiday before you sail.
199
00:16:34,215 --> 00:16:36,490
Fanny, he's here!
200
00:16:39,655 --> 00:16:41,407
My dearest William!
201
00:16:41,575 --> 00:16:48,492
(JULIA) # I sing of a maiden that is matchless
202
00:16:48,655 --> 00:16:55,003
# King of all kings to her son she chose
203
00:16:55,175 --> 00:17:01,444
# He came all so still where his mother was
204
00:17:01,615 --> 00:17:07,167
# As dew in April that falleth on the grass
205
00:17:07,335 --> 00:17:13,774
# He came all so still where his mother lay
206
00:17:13,935 --> 00:17:19,805
# As dew in April that falleth on the spray
207
00:17:20,455 --> 00:17:26,132
# Mother and maiden was never such as she
208
00:17:26,335 --> 00:17:33,252
# Well may such a lady God's mother be #
209
00:17:33,415 --> 00:17:37,203
Well done, well done. Very good.
210
00:17:38,095 --> 00:17:41,167
- Shall you be in time?
- Aye, I promise you.
211
00:17:41,335 --> 00:17:46,125
There's half an hour before the stage
reaches the crossroads, and I walk fast.
212
00:17:46,295 --> 00:17:52,165
Yet think, I may have sailed half around
the world before I see Portsmouth again.
213
00:17:52,335 --> 00:17:56,214
Give my thanks to Aunt and Uncle. I'll be gone.
214
00:17:56,375 --> 00:17:58,172
William.
215
00:17:59,615 --> 00:18:03,813
- May God have care of you.
- Aye, to be sure. Farewell, Fanny.
216
00:18:07,775 --> 00:18:09,413
(DOOR CLOSES)
217
00:18:27,815 --> 00:18:31,444
Fanny, he'll return. Have faith.
218
00:18:36,535 --> 00:18:43,088
Do you know the lines by William Cowper
of time's passing and the changing seasons?
219
00:18:43,255 --> 00:18:48,773
"What prodigies can power divine perform
more grand than it produces year by year?
220
00:18:48,935 --> 00:18:51,324
"And all in sight of inattentive man.
221
00:18:51,495 --> 00:18:54,692
"Familiar with the effect, we slight the cause.
222
00:18:54,855 --> 00:18:59,167
"And in the constancy of nature's course,
the regular return of genial months
223
00:18:59,335 --> 00:19:04,011
"and renovation of a faded world,
see naught to wonder at.
224
00:19:04,175 --> 00:19:09,454
"From dearth to plenty and from death to life
is nature's progress...
225
00:19:09,615 --> 00:19:12,687
"When she lectures man in heavenly truth,
226
00:19:12,855 --> 00:19:20,330
"evincing, as she makes the grand transition,
that there lives and works a soul in all things
227
00:19:20,495 --> 00:19:23,373
"and that soul is God."
228
00:19:28,855 --> 00:19:31,244
I thank you, Cousin.
229
00:19:31,415 --> 00:19:34,771
- For what?
- All I've learned.
230
00:19:35,815 --> 00:19:41,811
I shall remember your goodness
to the last moment of my life.
231
00:19:45,255 --> 00:19:49,567
For as much as it hath pleased Almighty God
of his great mercy
232
00:19:49,735 --> 00:19:53,887
to take unto himself
the soul of our dear brother here departed,
233
00:19:54,055 --> 00:19:57,604
we therefore commit his body to the ground.
234
00:19:58,455 --> 00:20:03,688
Earth to earth. Ashes to ashes. Dust to dust.
235
00:20:06,615 --> 00:20:09,971
(CHURCH BELL TOLLS)
236
00:20:34,775 --> 00:20:39,405
I do not forget, Sir Thomas,
how much poor Mr Norris owed to you.
237
00:20:39,575 --> 00:20:44,603
- Even this parish.
- I have lost one of my oldest friends.
238
00:20:44,775 --> 00:20:47,926
Well, I must manage now without him.
239
00:20:48,095 --> 00:20:52,327
And I shall, if I make even stricter economies.
240
00:21:05,415 --> 00:21:08,088
Our melancholy duty's done.
241
00:21:16,575 --> 00:21:20,534
Tom, I would see you in my room.
242
00:21:21,935 --> 00:21:25,211
(CLOCK CHIMES)
243
00:21:27,495 --> 00:21:29,292
Fanny?
244
00:21:29,455 --> 00:21:34,654
Fanny? Fanny, you may come upstairs
and help me undress.
245
00:21:34,815 --> 00:21:37,170
I do not like these clothes.
246
00:21:37,335 --> 00:21:43,126
Mrs Norris always preferred black,
so I suppose it does not trouble her.
247
00:21:50,935 --> 00:21:55,690
I asked her to come back,
but she says she has a vast deal to do
248
00:21:55,855 --> 00:21:58,733
making ready the removal to her new home.
249
00:21:58,895 --> 00:22:00,374
Yes, indeed.
250
00:22:00,535 --> 00:22:05,131
So, my dear, you are to leave us now
and live with my sister.
251
00:22:05,295 --> 00:22:07,650
How shall you like it?
252
00:22:10,295 --> 00:22:14,254
- Going to leave you?
- Why, yes. Come.
253
00:22:15,855 --> 00:22:18,323
You have been seven years with us.
254
00:22:18,495 --> 00:22:23,171
My sister always meant to take you
when Mr Norris died.
255
00:22:23,335 --> 00:22:26,407
I had always intended
that the living of Mansfield parish
256
00:22:26,575 --> 00:22:30,204
should fall to Edmund on Mr Norris's decease,
257
00:22:30,375 --> 00:22:36,166
an event which I had not expected to occur
before your brother's ordination.
258
00:22:36,335 --> 00:22:42,444
Your profligacy, I fear, renders this impossible.
The benefice will have to be sold.
259
00:22:42,615 --> 00:22:46,290
Since nothing I have ever said to you
has touched your conscience,
260
00:22:46,455 --> 00:22:49,413
perhaps this injustice will serve some purpose.
261
00:22:51,895 --> 00:22:57,128
The younger brother must now pay
for the elder brother's pleasures.
262
00:22:57,295 --> 00:23:04,531
- Is nothing else to be done, sir?
- No, sir. This is a last resort, you may be sure.
263
00:23:04,695 --> 00:23:09,291
You have robbed Edmund
for ten, twenty, thirty years, perhaps for life,
264
00:23:09,455 --> 00:23:13,494
of over half the income which ought to be his.
265
00:23:13,655 --> 00:23:20,686
It may be in my power hereafter, or in yours -
I hope it will - to procure him better preferment.
266
00:23:20,855 --> 00:23:24,973
The loss of Mansfield as his parish
will affect him deeply.
267
00:23:27,055 --> 00:23:33,164
It pains me to remind you, Tom,
but the blame for this falls greatly to your charge.
268
00:23:35,175 --> 00:23:37,769
Well, I hope, sir, that you...
269
00:23:39,695 --> 00:23:42,209
Indeed, I...
270
00:23:42,375 --> 00:23:48,166
- I own to some extravagance.
- You own to it? What would you deny?
271
00:23:54,455 --> 00:23:57,174
Your debts at gaming and at racing
272
00:23:57,335 --> 00:24:02,455
have placed a burden on my resources
which cannot be discharged.
273
00:24:02,615 --> 00:24:08,247
I blush for you, Tom. I blush for the expedient
which I am now driven on.
274
00:24:08,415 --> 00:24:10,133
Yes, sir.
275
00:24:10,295 --> 00:24:12,934
I hope I shall in future...
276
00:24:15,095 --> 00:24:17,609
...with some better fortune...
277
00:24:19,295 --> 00:24:22,332
Edmund shall still have Thornton Lacey,
the curate's place?
278
00:24:22,495 --> 00:24:27,046
That there is a smaller family living
held for Edmund
279
00:24:27,215 --> 00:24:31,891
is the only circumstance which has reconciled
my conscience to this necessity,
280
00:24:32,055 --> 00:24:34,888
but it should prove no balm to yours.
281
00:24:35,055 --> 00:24:38,331
No, sir. I may not excuse myself, I know.
282
00:24:39,895 --> 00:24:43,808
Then let us end an interview
which has been displeasing to us both.
283
00:24:43,975 --> 00:24:45,647
Sir.
284
00:24:45,815 --> 00:24:48,170
And, Tom...
285
00:24:48,335 --> 00:24:52,374
I shall not disclose to Edmund
all I have said to you.
286
00:24:52,535 --> 00:24:57,325
The loss of income from my West Indian estates
can share the blame in this affair.
287
00:24:57,495 --> 00:25:01,568
Indeed, it is another source of present anxiety,
288
00:25:01,735 --> 00:25:05,330
of which I may have cause to speak to you again.
289
00:25:05,495 --> 00:25:08,328
Sir. You'll excuse me.
290
00:25:15,335 --> 00:25:17,132
Lord.
291
00:25:18,055 --> 00:25:21,047
A tedious piece of work he made of it.
292
00:25:21,215 --> 00:25:25,413
I'm not half so much in debt
as some of my friends... Fanny.
293
00:25:25,575 --> 00:25:28,533
- Mr Bertram.
- What? Tears for my Uncle Norris yet?
294
00:25:28,695 --> 00:25:31,687
I'm on an errand for your mother.
295
00:25:32,935 --> 00:25:37,008
There's another thing.
These parsons don't live long.
296
00:25:37,175 --> 00:25:40,929
If well plied with food and drink,
the next one will soon pop off.
297
00:25:41,095 --> 00:25:43,529
Edmund may have it then!
298
00:25:45,735 --> 00:25:48,203
(FANNY) To the Antwerp at Gibraltar.
299
00:25:48,375 --> 00:25:52,414
My dear William,the new parson is come to Mansfield.
300
00:25:52,575 --> 00:25:56,887
He is Dr Grant and he has a wifeabout fifteen years his junior,
301
00:25:57,055 --> 00:25:59,364
but no children.
302
00:25:59,535 --> 00:26:05,804
My cousin Tom thinks Dr Granta short-necked, apoplectic sort of fellow,
303
00:26:05,975 --> 00:26:09,684
but they both seem to me very agreeable.
304
00:26:09,855 --> 00:26:17,091
Today I helped my Aunt Norris to carry somethings from the parsonage to her new home.
305
00:26:17,255 --> 00:26:20,691
- Mrs Grant, I shall not trouble you again.
- It has been no trouble.
306
00:26:20,855 --> 00:26:23,164
We shall be always glad to see you.
307
00:26:23,335 --> 00:26:26,884
If there is to be an end
of Dr Grant's dilapidations,
308
00:26:27,055 --> 00:26:31,048
I may beg a little of the fruit
from that apricot by the stable wall.
309
00:26:31,215 --> 00:26:35,094
Indeed, ma'am. I had not thought
it worth the trouble of gathering.
310
00:26:35,255 --> 00:26:37,815
Sir, that tree is a Moorpark.
311
00:26:37,975 --> 00:26:41,524
It was a present from Sir Thomas,
but I saw the bill.
312
00:26:41,695 --> 00:26:45,404
It cost seven shillings
and was charged as a Moorpark.
313
00:26:45,575 --> 00:26:48,135
Then, ma'am, you were imposed on.
314
00:26:48,295 --> 00:26:51,526
An apricot is an insipid fruit at the best,
315
00:26:51,695 --> 00:26:55,404
but a good one is eatable,
which none of those from my garden are.
316
00:26:55,575 --> 00:27:00,888
The truth is, ma'am, Dr Grant scarcely knows
the taste of a fresh apricot.
317
00:27:01,055 --> 00:27:03,364
My cook contrives to get them all.
318
00:27:03,535 --> 00:27:08,609
Those from your tree make
such excellent tarts and preserves.
319
00:27:08,775 --> 00:27:11,892
Oh, but you are welcome
to all you choose to take.
320
00:27:12,055 --> 00:27:17,413
- Good day, Mrs Norris.
- Good day to you, Mrs Grant, Dr Grant.
321
00:27:21,935 --> 00:27:24,051
Wilcox, the White House.
322
00:27:33,295 --> 00:27:37,686
It is as true a Moorpark as ever lived.
323
00:27:37,855 --> 00:27:42,167
As for Mrs Grant's cook,
I am told she is never seen in her kitchen.
324
00:27:42,335 --> 00:27:46,487
And such a quantity of eggs and butter
are consumed now.
325
00:27:46,655 --> 00:27:50,489
When I managed affairs at the parsonage,
Fanny, things were very different.
326
00:27:50,655 --> 00:27:52,168
To be sure.
327
00:27:52,335 --> 00:27:55,884
Though nobody loves plenty
and hospitality more than myself.
328
00:27:56,055 --> 00:28:01,812
The parsonage, I believe, was never wanting
in comforts and never bore a bad character.
329
00:28:01,975 --> 00:28:06,127
But Mrs Grant's way of going on
is something I cannot understand,
330
00:28:06,295 --> 00:28:10,766
even though the doctor is fond of eating
and must have a good dinner every day.
331
00:28:10,935 --> 00:28:15,690
If she contrived to gratify his appetite
at small expense, I should not complain,
332
00:28:15,855 --> 00:28:19,643
but a fine lady in a country parsonage
is quite out of place.
333
00:28:19,815 --> 00:28:22,329
Yet, Lady Bertram, inquire as I may,
334
00:28:22,495 --> 00:28:27,444
I cannot find that Mrs Grant
had ever a greater fortune than ยฃ5,000
335
00:28:27,615 --> 00:28:31,210
and pays her cook as high wages
as you do at Mansfield Park.
336
00:28:31,375 --> 00:28:35,493
I am astonished to see her so well settled in life,
337
00:28:35,655 --> 00:28:38,965
and not the least handsome to account for it.
338
00:28:39,135 --> 00:28:41,933
I am sure I must live with stricter economy.
339
00:28:42,095 --> 00:28:45,087
Things will be managed differently
at the White House.
340
00:28:45,255 --> 00:28:51,285
- And when does Fanny come to live with you?
- To live with me?
341
00:28:51,455 --> 00:28:55,004
Well, I thought you had settled it so
with Sir Thomas.
342
00:28:55,175 --> 00:28:58,565
In my little cottage? There is no room.
343
00:28:58,735 --> 00:29:03,126
I never spoke a syllable about it to Sir Thomas,
nor he to me.
344
00:29:03,295 --> 00:29:07,174
Why, I am sure he never wished me
to take Fanny.
345
00:29:07,335 --> 00:29:09,246
A poor desolate widow!
346
00:29:09,415 --> 00:29:12,964
What comfort could I have
in taking such a charge upon me?
347
00:29:13,135 --> 00:29:16,172
Nor would she want it, would you?
348
00:29:16,335 --> 00:29:19,566
No, she is in good hands here
and doing very well.
349
00:29:19,735 --> 00:29:22,533
I must struggle through my sorrows
as best I can.
350
00:29:22,695 --> 00:29:27,246
Then you do not mind living by yourself,
quite alone?
351
00:29:27,415 --> 00:29:29,975
Lady Bertram, what else am I fit for?
352
00:29:30,135 --> 00:29:35,414
Now and then I hope to have a friend
in my cottage. I shall always have a bed for that.
353
00:29:35,575 --> 00:29:39,807
If I can make both ends meet,
well, that's all I ask for.
354
00:29:39,975 --> 00:29:45,493
Well, I hope, Sister, things are not
so bad with you neither, considering.
355
00:29:45,655 --> 00:29:51,685
- Sir Thomas tells me you will have 600 a year.
- Lady Bertram, I do not complain.
356
00:29:51,855 --> 00:29:56,087
We both thought
Fanny would be a great comfort to you,
357
00:29:56,255 --> 00:30:00,009
but if you do not like it,
there is no more to be said.
358
00:30:00,175 --> 00:30:03,929
I only know that I must live within my income
or be miserable.
359
00:30:04,095 --> 00:30:08,646
- She is no encumbrance here.
- And to lay by a little at the end of the year.
360
00:30:08,815 --> 00:30:12,888
I dare say you will. You always do, you know.
361
00:30:13,055 --> 00:30:18,334
I can only say that my sole desire
is to be of use to you and Sir Thomas.
362
00:30:18,495 --> 00:30:24,172
As for Sir Thomas,
he tells me he must sail to Antigua very soon.
363
00:30:24,335 --> 00:30:28,965
His estate there makes such poor returns,
he must look to things himself.
364
00:30:29,135 --> 00:30:31,968
And Tom goes with him.
365
00:30:32,135 --> 00:30:38,051
Then you will certainly need Fanny here.
Sir Thomas must think of that.
366
00:30:38,215 --> 00:30:41,651
I wonder he has not told me of this plan.
367
00:30:41,815 --> 00:30:43,851
It is a vast way to go.
368
00:30:44,015 --> 00:30:47,485
Oh, if he is gone from me a great while,
369
00:30:47,655 --> 00:30:50,374
I should want Fanny here.
370
00:30:50,535 --> 00:30:53,174
I have grown quite used to her.
371
00:30:54,655 --> 00:30:56,646
And so has Pug.
372
00:31:00,215 --> 00:31:02,365
Mrs Norris!
373
00:31:02,535 --> 00:31:07,006
I trust you will assist in the domestic economy
and have special care of my girls.
374
00:31:07,175 --> 00:31:12,852
Be assured, Sir Thomas. I hope I may say
to you you could not leave them in better hands.
375
00:31:14,695 --> 00:31:18,973
Maria, Julia,
be dutiful to your aunt and to your mother.
376
00:31:19,135 --> 00:31:21,205
- Indeed, sir.
- We shall.
377
00:31:23,255 --> 00:31:28,568
If William's squadron returns to England while
I'm gone, you may invite him to Mansfield again.
378
00:31:28,735 --> 00:31:31,374
I thank you, sir, for all your kindness.
379
00:31:31,535 --> 00:31:36,893
You've been parted for many years,
I hope not without improvement on your side.
380
00:31:37,055 --> 00:31:40,604
Edmund, I leave you to manage my affairs
as best you may.
381
00:31:40,775 --> 00:31:44,529
Depend upon it, sir. I have your advice.
382
00:31:44,695 --> 00:31:47,607
My dear, we must not stay.
383
00:31:47,775 --> 00:31:50,369
Goodbye, my dear Sir Thomas.
384
00:31:54,455 --> 00:31:56,491
- Come, Tom.
- Sir.
385
00:32:00,255 --> 00:32:01,813
Fanny.
386
00:32:02,655 --> 00:32:04,805
Ma'am.
387
00:32:04,975 --> 00:32:06,852
Goodbye, my dear son.
388
00:32:07,015 --> 00:32:08,653
Edmund.
389
00:32:10,495 --> 00:32:13,453
- There is a filly next week at Newmarket...
- Tom!
390
00:32:13,615 --> 00:32:16,288
I come, sir. And exercise my hunter.
391
00:32:27,215 --> 00:32:28,853
Goodbye, Tom.
392
00:32:29,015 --> 00:32:30,812
Goodbye, Papa.
393
00:32:36,375 --> 00:32:40,971
- Julia, we may finish tacking on my pattern now.
- Yes. Then we'll do mine.
394
00:32:41,135 --> 00:32:46,163
Maria, pin it as I showed you and you shall have
trimmings for the bonnet besides.
395
00:32:47,495 --> 00:32:50,248
Sir Thomas' going has quite unsettled me.
396
00:32:50,415 --> 00:32:54,567
There is a great deal to be done.
Who shall manage it?
397
00:32:54,735 --> 00:32:56,726
I shall speak to the steward, ma'am.
398
00:32:56,895 --> 00:32:59,648
But who will carve at table?
399
00:32:59,815 --> 00:33:02,613
Why, I again, ma'am.
400
00:33:03,695 --> 00:33:07,608
Why, yes, Edmund. So you may.
401
00:33:08,975 --> 00:33:10,727
Fanny.
402
00:33:25,415 --> 00:33:30,443
The China silk looks very fine.
Fine enough, I declare, for a ball at Sotherton.
403
00:33:30,615 --> 00:33:35,211
- Does it not, Julia?
- Have care! I cannot turn, Aunt, or I am ruined.
404
00:33:35,375 --> 00:33:37,650
- But the sash.
- Is it not well matched?
405
00:33:37,815 --> 00:33:42,206
I do believe the green might suit you better.
Fanny, are you turned to stone?
406
00:33:42,375 --> 00:33:45,048
- The emerald sash.
- Oh, here it is, ma'am.
407
00:33:45,215 --> 00:33:50,164
But, Maria, Mr Rushworth
is the sort of amiable, modest young man
408
00:33:50,335 --> 00:33:52,530
who requires a deal of encouragement.
409
00:33:52,695 --> 00:33:57,052
I shall speak to Mrs Rushworth
and he will engage you for the first two dances.
410
00:33:57,215 --> 00:34:03,768
- What if he does not choose to dance with me?
- Why, to be sure he will. And Julia after.
411
00:34:03,935 --> 00:34:08,087
Think what I have done to bring it about.
Fanny, Miss Bertram's gloves.
412
00:34:08,255 --> 00:34:12,646
- Over the chair.
- It is the most elegant gown I ever saw.
413
00:34:12,815 --> 00:34:17,843
If Lady Bertram will but stir herself
to call on Mrs Rushworth before winter's over,
414
00:34:18,015 --> 00:34:21,246
a few cotillions and that gown will be enough.
415
00:35:03,015 --> 00:35:06,564
(FANNY) "Oh, for a lodge
in some vast wilderness,
416
00:35:06,735 --> 00:35:11,411
"some boundless contiguity of shade,
where rumour of oppression
417
00:35:11,575 --> 00:35:16,330
"and deceit of unsuccessful or successful war
might never reach me more.
418
00:35:16,495 --> 00:35:18,565
"My ear is pained.
419
00:35:18,735 --> 00:35:21,374
"My soul is sick with every day's report
420
00:35:21,535 --> 00:35:25,733
- "of wrong and outrage with which Earth is filled.
- (SNORING)
421
00:35:25,895 --> 00:35:29,046
- "There is no flesh in man's obdurate heart...
- (LAUGHTER)
422
00:35:29,215 --> 00:35:32,207
- "...does not feel for man..."
- I think they have returned.
423
00:35:32,375 --> 00:35:37,847
- I believe so, ma'am.
- Why, such an evening we have had!
424
00:35:38,015 --> 00:35:42,213
My dear Lady Bertram, whilst you have been
here with Fanny taking her ease,
425
00:35:42,375 --> 00:35:45,094
a vast deal has been accomplished.
426
00:35:45,255 --> 00:35:47,485
And all of it through me.
427
00:35:47,655 --> 00:35:52,206
If Sir Thomas never returns from Antigua
he may take some comfort at least from that.
428
00:35:52,375 --> 00:35:56,846
If you could but see the ballroom at Sotherton.
It is so very splendid.
429
00:35:57,015 --> 00:36:00,724
With such a handsome throng,
the finest ball of all the season.
430
00:36:00,895 --> 00:36:04,774
And our two dear girls
the most sought after of anybody there.
431
00:36:04,935 --> 00:36:07,130
As, to be sure, you would expect.
432
00:36:07,295 --> 00:36:11,368
Yes, you must tell me all about it.
433
00:36:11,535 --> 00:36:16,370
Though, I confess, I am a great deal fatigued.
434
00:36:16,535 --> 00:36:19,049
Fanny has been reading to me,
435
00:36:19,215 --> 00:36:21,331
but it was such heavy stuff,
436
00:36:21,495 --> 00:36:24,805
I fear I dozed a little.
437
00:36:26,375 --> 00:36:31,165
- Who did you dance with?
- Why, Sister, I think that I may answer for that.
438
00:36:31,335 --> 00:36:33,291
There were so many there.
439
00:36:33,455 --> 00:36:38,131
Yet who do you suppose was asked
to open the ball by Mr Rushworth himself?
440
00:36:38,295 --> 00:36:42,766
- Who, indeed?
- Why, our own dear Maria.
441
00:36:42,935 --> 00:36:48,532
And after, he danced with her how many times?
A great many. I really cannot tell you.
442
00:36:48,695 --> 00:36:50,731
And Julia danced with him as well.
443
00:36:50,895 --> 00:36:54,126
- Aunt Norris.
- Thank you, my dear.
444
00:36:54,295 --> 00:36:59,415
- Mama.
- Thank you, Maria. Edmund.
445
00:36:59,575 --> 00:37:03,887
All that is needed is for you, Sister,
to call on Mrs Rushworth
446
00:37:04,055 --> 00:37:08,492
and everything will be in train
for Maria to be married when Sir Thomas is home.
447
00:37:08,655 --> 00:37:11,852
She will be mistress of Sotherton.
448
00:37:12,015 --> 00:37:15,246
And ยฃ12,000 a year.
449
00:37:15,415 --> 00:37:19,806
It seems a very great match indeed.
450
00:37:19,975 --> 00:37:24,446
But Sotherton is at such a distance,
451
00:37:24,615 --> 00:37:28,494
and the roads at this time of year so very dirty.
452
00:37:28,655 --> 00:37:31,886
Oh, I shall speak to Coachman, you may be sure.
453
00:37:35,175 --> 00:37:38,406
Well, Fanny, I have poured it to your taste.
454
00:37:38,575 --> 00:37:40,805
Thank you, Cousin.
455
00:37:40,975 --> 00:37:43,967
(CHATTERING AND GIGGLING)
456
00:37:47,375 --> 00:37:50,048
- Had you a pleasant evening?
- Mm.
457
00:37:51,535 --> 00:37:56,370
I had rather been here with you and Cowper
beside the fire.
458
00:38:01,655 --> 00:38:04,215
(FANNY) My dear William,
459
00:38:04,375 --> 00:38:07,287
I am sorry you cannot yet return to England.
460
00:38:08,575 --> 00:38:10,850
Miss Bertram is now 21
461
00:38:11,015 --> 00:38:14,769
and is engaged to marryMr Rushworth of Sotherton.
462
00:38:14,935 --> 00:38:19,451
But my uncle has never seen him yet,and must write his consent.
463
00:38:19,615 --> 00:38:22,049
It is springtime.
464
00:38:22,215 --> 00:38:25,048
The old grey pony is dead.
465
00:38:57,135 --> 00:38:59,171
(SIGHS)
466
00:39:00,855 --> 00:39:04,165
Fanny, don't you ride today?
467
00:39:04,335 --> 00:39:07,452
No, Cousin. Not today.
468
00:39:07,615 --> 00:39:13,690
Fanny has not ridden, I am sure,
since we lost the pony.
469
00:39:15,455 --> 00:39:20,404
That does not signify. She may ride one
of her cousin's horses when they don't want them.
470
00:39:20,575 --> 00:39:22,611
And when last was that?
471
00:39:26,935 --> 00:39:31,326
I think, on Wednesday last week
my cousins stayed at home.
472
00:39:31,495 --> 00:39:36,205
Yes, to be sure.
On Wednesday last, it rained all day.
473
00:39:37,335 --> 00:39:41,089
I sent for Fanny to the White House.
She did not come till noon.
474
00:39:41,255 --> 00:39:46,852
I do not think it can have rained all day.
The storm we had was on Tuesday night.
475
00:39:50,255 --> 00:39:54,806
Then it appears
Fanny has had no exercise at all,
476
00:39:54,975 --> 00:39:58,012
unless she is called out in inclement weather.
477
00:39:58,175 --> 00:40:02,373
When it is fine, my sisters choose to ride
and she has no mount.
478
00:40:06,135 --> 00:40:10,811
There seems to me but one thing to be done.
Fanny must have a horse.
479
00:40:12,375 --> 00:40:14,650
A horse of her own?
480
00:40:14,815 --> 00:40:17,648
You will allow she requires
some means of exercise?
481
00:40:17,815 --> 00:40:22,286
Well, I dare say.
But Fanny? A proper lady's mount?
482
00:40:22,455 --> 00:40:25,572
I am sure Sir Thomas never intended it.
483
00:40:25,735 --> 00:40:29,444
And, Edmund,
to be making such a purchase in his absence,
484
00:40:29,615 --> 00:40:36,168
to add to the expenses at a time
when such a large part of his income is unsettled,
485
00:40:36,335 --> 00:40:41,125
well, I am quite astonished
you should consider it.
486
00:40:44,375 --> 00:40:46,935
And you, ma'am?
487
00:40:47,095 --> 00:40:50,565
Oh, why, to be sure, Edmund,
488
00:40:50,735 --> 00:40:54,887
I think Sir Thomas would hold
Fanny must have something.
489
00:40:55,055 --> 00:40:59,207
A horse might easily be borrowed
from the steward.
490
00:40:59,375 --> 00:41:03,527
Or Dr Grant might, now and then,
lend us the pony he sends to the post.
491
00:41:03,695 --> 00:41:07,210
You know, Edmund,
it need not be settled in any hurry.
492
00:41:07,375 --> 00:41:10,173
Sir Thomas will be home in September,
493
00:41:10,335 --> 00:41:15,284
and where would be the harm in waiting
until your father can settle it himself?
494
00:41:15,455 --> 00:41:17,571
Very well, ma'am.
495
00:41:20,735 --> 00:41:24,284
But I believe Fanny must have a horse.
496
00:41:24,455 --> 00:41:27,253
It may be done without expense.
497
00:41:27,415 --> 00:41:29,645
I have three horses of my own.
498
00:41:29,815 --> 00:41:34,525
Two hunters and a road horse which may
be exchanged for a mare that Fanny can ride.
499
00:41:34,695 --> 00:41:39,291
I am sure a good mare is to be found
that would serve her purpose.
500
00:41:39,455 --> 00:41:44,483
And since my father will be put to no expense,
there can be no objection to it.
501
00:41:44,655 --> 00:41:48,170
Well, that seems a very good plan.
502
00:41:48,975 --> 00:41:53,890
- Don't you think so, Fanny?
- Yes, ma'am. It would please me very much.
503
00:41:54,055 --> 00:41:57,843
But, Cousin, you must not sacrifice
a horse on my account.
504
00:41:58,015 --> 00:42:00,404
It is one I have small use for.
505
00:42:01,855 --> 00:42:04,164
And I am quite resolved.
506
00:42:08,855 --> 00:42:12,006
(VOICES CHATTERING WITHIN)
507
00:42:18,775 --> 00:42:21,005
- Fanny, who's there?
- Tom?
508
00:42:21,175 --> 00:42:24,053
Mr Bertram! How are you come?
509
00:42:24,215 --> 00:42:26,888
By the mail from London.
We docked at Gravesend.
510
00:42:27,055 --> 00:42:30,843
- And my uncle?
- Sir Thomas stays in Antigua. He has business.
511
00:42:31,015 --> 00:42:33,051
- (LAUGHTER)
- Is there company?
512
00:42:33,215 --> 00:42:38,335
Dr and Mrs Grant... and young Mr Rushworth
is here. Mr Rushworth, who's engaged to...
513
00:42:38,495 --> 00:42:41,612
I know. I bring my father's letters.
Shall I surprise them?
514
00:42:41,775 --> 00:42:45,609
- I hope your mother won't be too alarmed.
- No, she won't mind it.
515
00:42:45,775 --> 00:42:48,050
I am to light the candles.
516
00:42:48,215 --> 00:42:50,285
Well, then, I'll go in.
517
00:43:08,055 --> 00:43:09,966
Tom!
518
00:43:10,135 --> 00:43:12,649
How lovely to see you!
519
00:43:12,815 --> 00:43:14,851
How are you?
520
00:43:17,335 --> 00:43:20,532
Only a trifle fagged. We left London at dawn.
521
00:43:20,695 --> 00:43:25,166
- Dr and Mrs Grant, I trust I find you well.
- Tolerably well, sir, yes.
522
00:43:25,335 --> 00:43:27,690
Very pleased to see you at home.
523
00:43:27,855 --> 00:43:30,244
Tom, you should take some soup.
524
00:43:30,415 --> 00:43:33,168
- Let me send Baddeley...
- No. I've dined already.
525
00:43:33,335 --> 00:43:39,285
- There is one here whom you have never met.
- Yes, Mr Rushworth. Indeed.
526
00:43:39,455 --> 00:43:43,130
- Rushworth, my brother Tom.
- Mr Rushworth. How do you do?
527
00:43:43,295 --> 00:43:47,652
Bertram. I am very glad that you are come.
We hope to see you at Sotherton.
528
00:43:47,815 --> 00:43:52,172
My mother Mrs Rushworth and I
would like that very much.
529
00:43:52,335 --> 00:43:58,171
I shall be pleased. I have some letters
that will please you, Maria, from my father.
530
00:43:58,335 --> 00:44:00,371
Aye, and Rushworth too.
531
00:44:01,335 --> 00:44:06,204
Sir Thomas sends you his fondest greetings,
ma'am, by his own hand.
532
00:44:10,375 --> 00:44:13,845
For Maria's sake I should rejoice, I suppose,
533
00:44:14,015 --> 00:44:16,973
that my father has approved the match.
534
00:44:17,135 --> 00:44:20,571
I hope she finds more to Mr Rushworth
than his fortune.
535
00:44:20,735 --> 00:44:23,295
Mr Rushworth seems very fond.
536
00:44:23,455 --> 00:44:26,367
They must await Sir Thomas' return
before they marry,
537
00:44:26,535 --> 00:44:29,208
which may not be till Christmas
by Tom's account.
538
00:44:29,375 --> 00:44:32,492
Time enough for Maria to consult her heart.
539
00:44:33,695 --> 00:44:37,051
Perhaps Mr Rushworth discloses more
on better acquaintance.
540
00:44:37,215 --> 00:44:40,207
So I'd hoped, yet I don't see it.
541
00:44:40,375 --> 00:44:43,412
Fanny, the longer I'm in Mr Rushworth's company,
542
00:44:43,575 --> 00:44:49,445
the more I'm convinced if he hadn't
12,000 a year, he'd be a very stupid fellow.
543
00:44:49,615 --> 00:44:53,767
- Now you'll reproach me. Am I unkind?
- How could I think so?
544
00:44:53,935 --> 00:44:58,929
- I could not think so. Even this gentle mare...
- Fanny, I know your gentle heart.
545
00:44:59,095 --> 00:45:01,655
So you'll forgive me.
546
00:45:02,935 --> 00:45:06,894
- Do you glimpse the parsonage in the valley?
- Yes, I see it.
547
00:45:07,055 --> 00:45:09,808
- They expect visitors.
- Why, who is to come?
548
00:45:09,975 --> 00:45:13,126
A half-brother and sister
of Mrs Grant, from London.
549
00:45:13,295 --> 00:45:18,210
He has an estate in Norfolk, but the young ladyhas been forced to quit her uncle's house.
550
00:45:18,375 --> 00:45:22,527
Some family difficulty. They are young peopleof considerable fortune, it seems.
551
00:45:22,695 --> 00:45:25,255
Their name is Crawford.
552
00:45:33,815 --> 00:45:36,375
This is my favourite sitting room.
553
00:45:36,535 --> 00:45:40,369
It is only a country parsonage,
but I have done what I can.
554
00:45:40,535 --> 00:45:44,687
My dear.
Didn't I tell you my sister would be pretty?
555
00:45:44,855 --> 00:45:48,325
- Miss Crawford.
- How do you do, sir?
556
00:45:48,495 --> 00:45:51,293
And our brother has quite shamed me.
557
00:45:51,455 --> 00:45:55,653
He is so elegant,
and we are not accustomed to it here.
558
00:45:55,815 --> 00:46:00,252
- Dr Grant, I'm pleased to meet you.
- I am glad, sir, that you are come.
559
00:46:00,415 --> 00:46:06,206
This is such a pretty room. You have done
with it so charmingly. Hasn't she, Henry?
560
00:46:06,375 --> 00:46:09,924
Wouldn't you wish to live in such a parsonage?
Answer me truly.
561
00:46:10,095 --> 00:46:16,648
Must I indeed? Then I would spend
half in town and half in rusticity.
562
00:46:16,815 --> 00:46:18,885
Yet, all that half with Mrs Grant.
563
00:46:20,335 --> 00:46:23,008
Ignore such simple flattery.
564
00:46:23,175 --> 00:46:28,852
Though, I confess, I have a great desire
to hold you here, and I have formed a plan.
565
00:46:29,015 --> 00:46:31,290
Oh?
566
00:46:31,455 --> 00:46:34,492
The device is matrimony.
567
00:46:34,655 --> 00:46:38,284
Oh, that might be pleasing, at least to me.
568
00:46:38,455 --> 00:46:44,405
- Who shall I marry?
- I have fixed on Mr Bertram of Mansfield Park.
569
00:46:44,575 --> 00:46:46,372
Mr Tom Bertram?
570
00:46:46,535 --> 00:46:49,572
- We have met in London at my uncle's.
- Indeed?
571
00:46:49,735 --> 00:46:54,365
- I am intrigued. Is not his father a baronet?
- Sir Thomas Bertram. Yes.
572
00:46:54,535 --> 00:46:58,813
There must be some title to it
or it will never match my fortune.
573
00:46:58,975 --> 00:47:02,126
And besides, I quite like young Mr Bertram.
574
00:47:02,295 --> 00:47:06,254
But Henry, what shall be done for Henry?
575
00:47:06,415 --> 00:47:09,566
Henry shall marry the youngest Miss Bertram -
576
00:47:09,735 --> 00:47:15,492
a nice, handsome, good-humoured girl
who will make him very happy.
577
00:47:15,655 --> 00:47:19,409
- I thank you, ma'am.
- But you will never persuade him.
578
00:47:19,575 --> 00:47:24,888
If Henry is to marry, it must be a French woman.
All English abilities have been tried.
579
00:47:25,055 --> 00:47:28,206
- My dear Miss Crawford!
- Oh, I assure you.
580
00:47:28,375 --> 00:47:32,163
I have three particular friends
who have been dying for him.
581
00:47:32,335 --> 00:47:38,046
They have all been at pains to reason,
coax or trick him into marrying.
582
00:47:38,215 --> 00:47:41,969
But he is the most hateful flirt
that can be imagined.
583
00:47:42,135 --> 00:47:47,687
If your Miss Bertrams do not like
to have their hearts broke, let them avoid Henry.
584
00:47:47,855 --> 00:47:52,212
My dear brother. Must I believe this of you?
585
00:47:52,375 --> 00:47:55,412
No. I'm sure you are too good.
586
00:47:56,735 --> 00:48:01,855
Yet, I must tell you,
I value marriage too highly to be rushed into it.
587
00:48:02,015 --> 00:48:08,534
I believe a wife should be, as the poet has it,
"heaven's last best gift".
588
00:48:08,695 --> 00:48:14,088
Oh, you see how detestable he is
and how he smiles?
589
00:48:14,255 --> 00:48:18,248
I fear my uncle's lessons have quite spoiled him.
590
00:48:18,415 --> 00:48:22,693
Then you, Miss Crawford,
are the more to be congratulated.
591
00:48:22,855 --> 00:48:27,849
I see your uncle's conduct has given you
no disinclination to the married state.
592
00:48:28,015 --> 00:48:30,609
And I am not at all ashamed of it.
593
00:48:30,775 --> 00:48:35,565
I would have everybody marry
as soon as they can do it to advantage.
594
00:48:35,735 --> 00:48:40,445
And those who do not wish it
have not yet seen the right person, that is all.
595
00:48:40,615 --> 00:48:43,846
Even YOU, Henry.
596
00:48:46,015 --> 00:48:48,165
My dear William.
597
00:48:48,335 --> 00:48:53,409
We have visitors to the parsonage,a half-brother and sister to Mrs Grant.
598
00:48:53,575 --> 00:48:56,328
Amiable and elegant.
599
00:48:56,495 --> 00:48:59,248
Miss Crawford very beautiful, besides.
600
00:49:04,535 --> 00:49:07,652
(EDMUND) What do you think of her, Fanny?(FANNY) Miss Crawford?
601
00:49:07,815 --> 00:49:12,047
(EDMUND) I find so much in her to admire,and yet...
54340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.