Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,330 --> 00:00:30,581
LE SPORT FAVORI DE L'HOMME
2
00:02:45,765 --> 00:02:48,221
Pardon. Je ne faisais pas attention.
3
00:02:52,605 --> 00:02:55,179
Vous pouvez d�marrer, maintenant.
4
00:03:28,267 --> 00:03:29,892
Excusez-moi.
5
00:03:31,771 --> 00:03:32,969
Bonjour.
6
00:03:35,483 --> 00:03:37,143
J'allais me garer l�.
7
00:03:37,360 --> 00:03:39,151
Impossible, j'y suis d�j�.
8
00:03:39,362 --> 00:03:43,230
Je le vois bien, mais vous devez partir.
C'est ma place.
9
00:03:43,450 --> 00:03:46,071
Ce n'est pas votre place
puisque j'y suis.
10
00:03:46,286 --> 00:03:47,994
Je me gare ici tous les jours.
11
00:03:48,204 --> 00:03:51,408
Monsieur, c'est votre voiture?
12
00:03:51,625 --> 00:03:54,246
- Oui.
- Vous ne pouvez pas la laisser l�.
13
00:03:54,461 --> 00:03:58,210
- Je la d�place dans une minute.
- Sinon, vous aurez une contravention.
14
00:03:58,423 --> 00:04:00,879
Tout de suite, M. L'agent.
Ecoutez, madame...
15
00:04:01,093 --> 00:04:03,050
Vous devriez d�placer votre voiture.
16
00:04:03,262 --> 00:04:06,382
- Vous voyez ce num�ro?
- Bien s�r.
17
00:04:06,598 --> 00:04:08,425
- 19.
- C'est le mien.
18
00:04:08,642 --> 00:04:13,803
- Vous avez l'air plus vieux.
- On ne parle pas de mon �ge.
19
00:04:14,023 --> 00:04:16,348
On a d�j� parl� du parking.
20
00:04:16,567 --> 00:04:18,690
Je ne devrais pas en �tre l�.
21
00:04:18,903 --> 00:04:23,150
C'est bien mon avis. Trouvez un meilleur
endroit pour demander sa main.
22
00:04:23,366 --> 00:04:24,908
Je ne demande pas sa main!
23
00:04:25,118 --> 00:04:26,778
- En retard?
- Pas si on se d�p�che.
24
00:04:26,994 --> 00:04:30,613
- Bonne chance.
- Vous ne pouvez pas rester gar�e l�.
25
00:04:30,832 --> 00:04:33,786
C'est d�j� fait.
Si vous voulez la d�placer, allez-y.
26
00:04:34,002 --> 00:04:37,952
- Je ne veux pas la d�placer.
- Tant mieux. Laissez-la o� elle est.
27
00:04:46,973 --> 00:04:49,132
Elle ne va pas s'en tirer comme �a.
28
00:04:49,351 --> 00:04:51,390
Je vais lui r�gler son compte.
29
00:05:39,945 --> 00:05:43,314
- M. L'agent.
- Vous trouvez ce que vous cherchez?
30
00:05:43,532 --> 00:05:46,284
- Je ne cherche rien.
- Non?
31
00:05:46,493 --> 00:05:49,743
- J'essaie de faire d�marrer la voiture.
- M�thode int�ressante.
32
00:05:49,955 --> 00:05:52,078
- Pourquoi?
- Pour la d�placer.
33
00:05:52,291 --> 00:05:55,494
- Ce n'est pas votre voiture?
- Non, c'est celle de la fille.
34
00:05:55,711 --> 00:05:59,045
- C'est votre amie, non?
- Je ne l'ai jamais vue de ma vie.
35
00:05:59,256 --> 00:06:04,168
�a devient int�ressant.
Montrez-moi votre permis.
36
00:06:08,933 --> 00:06:12,717
J'ai d� le faire tomber.
37
00:06:18,067 --> 00:06:20,107
Le voil�.
38
00:06:21,029 --> 00:06:23,484
- Tiens, tiens...
- Faites vite, voulez-vous?
39
00:06:23,698 --> 00:06:27,648
- Je suis en retard.
- Du calme, Abigail.
40
00:06:27,869 --> 00:06:30,325
- Abigail?
- C'est ce qui est �crit.
41
00:06:30,539 --> 00:06:34,323
Faites voir.
Ce n'est pas le mien.
42
00:06:34,543 --> 00:06:37,497
Je suis ravi de l'entendre.
43
00:06:41,341 --> 00:06:43,381
Le voil�.
44
00:06:44,887 --> 00:06:47,378
- Roger Willoughby.
- Oui.
45
00:06:47,598 --> 00:06:50,136
Vous dites ne pas conna�tre
cette Abigail Page?
46
00:06:50,351 --> 00:06:52,842
Non. M. L'agent, c'est tr�s simple.
47
00:06:53,062 --> 00:06:55,185
Cette dame s'est gar�e � ma place.
48
00:06:55,398 --> 00:06:58,814
Je travaille ici, Abercrombie & Fitch.
Je voulais qu'elle parte.
49
00:06:59,026 --> 00:07:01,944
- Et �a s'est compliqu�.
- Vous disiez que c'�tait simple.
50
00:07:02,155 --> 00:07:05,156
Vous connaissez les femmes.
Elle est du genre compliqu�.
51
00:07:05,366 --> 00:07:07,857
- J'en vois tous les jours.
- Vous savez, alors.
52
00:07:08,077 --> 00:07:10,284
Puis elles se sont mises � discuter.
53
00:07:10,496 --> 00:07:12,785
- Elles?
- A ce moment-l�, elles �taient deux.
54
00:07:12,999 --> 00:07:14,244
Deux?
55
00:07:14,459 --> 00:07:16,831
Elle a dit que je pouvais
d�placer sa voiture.
56
00:07:17,045 --> 00:07:19,501
Mais elle a ferm� les deux porti�res.
57
00:07:20,632 --> 00:07:23,170
- Dr�le d'histoire.
- Vous croyez que j'invente?
58
00:07:23,385 --> 00:07:25,009
Non, �a para�t trop r�el.
59
00:07:25,220 --> 00:07:27,509
J'ignore pourquoi, mais je vous crois.
60
00:07:27,723 --> 00:07:29,762
Je peux reprendre mon permis?
61
00:07:29,975 --> 00:07:31,932
J'en ai encore besoin.
62
00:07:32,144 --> 00:07:34,979
- Pour quoi?
- Pour vous donner une contravention.
63
00:07:35,189 --> 00:07:36,683
Une contravention pour quoi?
64
00:07:36,899 --> 00:07:41,062
Pour avoir laiss� cette voiture-l�.
C'est celle-ci qu'il fallait d�placer.
65
00:07:46,867 --> 00:07:49,738
Roger? Des clients t'attendent.
66
00:07:49,954 --> 00:07:51,234
Qui est le premier?
67
00:07:51,455 --> 00:07:55,667
Le major Phipps est au rayon des cannes
et moulinets depuis l'ouverture.
68
00:07:55,877 --> 00:07:57,704
- M. Willoughby.
- Bonjour, M. Bush.
69
00:07:57,920 --> 00:08:01,040
Je voulais vos conseils
pour p�cher le brochet.
70
00:08:01,257 --> 00:08:04,128
Joe.
Je suis � vous dans une minute.
71
00:08:04,344 --> 00:08:07,843
Entre-temps, Joe va vous montrer
les nouvelles lignes en nylon.
72
00:08:08,056 --> 00:08:10,381
Elles en valent la peine.
73
00:08:12,894 --> 00:08:15,101
Bonjour, major Phipps.
74
00:08:15,313 --> 00:08:17,983
- 14 minutes et 30 secondes.
- Pardon?
75
00:08:18,191 --> 00:08:20,231
C'est le temps que je vous ai attendu.
76
00:08:20,444 --> 00:08:25,153
- D�sol�. Un probl�me au parking...
- Ne perdons pas de temps.
77
00:08:25,365 --> 00:08:30,074
J'ai pu me lib�rer de quelques r�unions
pour pouvoir participer au concours...
78
00:08:30,287 --> 00:08:33,822
Au lac Wakapoogee? Formidable.
En quoi puis-je vous aider?
79
00:08:34,041 --> 00:08:38,999
Cannes, moulinets, lignes, app�ts,
cuillers, mouches, vers, tout le toutim.
80
00:08:39,213 --> 00:08:43,709
Je vois. Eh bien,
commen�ons par la canne.
81
00:08:43,926 --> 00:08:46,252
C'est le plus important.
82
00:08:46,471 --> 00:08:49,887
Voyons.
Vous allez gagner, cette ann�e?
83
00:08:50,850 --> 00:08:54,219
- J'ai l'intention d'essayer.
- Bien. Voil�.
84
00:08:54,437 --> 00:08:58,731
Je vous recommande celle-ci.
Bonjour, Tom.
85
00:08:58,942 --> 00:09:02,690
L�g�re, flexible,
solide, bien �quilibr�e.
86
00:09:02,904 --> 00:09:04,944
- Comment vous para�t-elle?
- L�g�re.
87
00:09:05,156 --> 00:09:09,285
- Voulez-vous essayer de lancer?
- Oui, volontiers.
88
00:09:11,705 --> 00:09:14,872
Regardez �a. C'est mon bras.
89
00:09:15,083 --> 00:09:18,583
Une rafale de mitraillette pendant
la guerre. Je ne peux plus bouger.
90
00:09:18,796 --> 00:09:20,539
- J'ai honte de vous.
- Pourquoi?
91
00:09:20,756 --> 00:09:24,457
- Vous n'avez pas lu mon livre?
- Bien s�r que si, en long et en large.
92
00:09:24,677 --> 00:09:29,339
Il est �crit ici, page 21, je crois...
93
00:09:29,557 --> 00:09:34,100
Oui. "Il faut un tr�s l�ger mouvement
pour faire un bon lancer."
94
00:09:34,312 --> 00:09:37,147
- J'ai d� rater �a.
- Tom, vous avez lu le livre.
95
00:09:37,356 --> 00:09:41,057
Montrez quelques lancers au major
et je lui expliquerai.
96
00:09:41,277 --> 00:09:43,104
Souvenez-vous, major.
97
00:09:43,321 --> 00:09:46,192
D'abord, position � 10 h.
Puis 11 h.
98
00:09:46,407 --> 00:09:49,527
- 11 h. Plus haut.
- Puis on descend � 9 h.
99
00:09:49,744 --> 00:09:51,653
- 9 h.
- Essayez, Tom.
100
00:09:53,957 --> 00:09:55,950
- Vous voyez?
- Joli, non?
101
00:09:56,167 --> 00:09:57,543
10 h.
102
00:09:57,752 --> 00:09:59,128
11 h.
103
00:09:59,337 --> 00:10:02,872
9 h.
Essayez encore.
104
00:10:03,967 --> 00:10:06,802
Vous voyez?
Un tr�s l�ger mouvement du poignet.
105
00:10:07,012 --> 00:10:10,298
- Voulez-vous essayer?
- Certainement.
106
00:10:10,516 --> 00:10:12,804
Souvenez-vous. Doucement.
107
00:10:13,018 --> 00:10:16,636
10 h, 11 h, 9 h.
108
00:10:17,356 --> 00:10:18,898
Doucement.
109
00:10:19,108 --> 00:10:22,975
10 h, 11 h, 9 h.
110
00:10:25,156 --> 00:10:27,611
- Regardez �a!
- Bien!
111
00:10:27,825 --> 00:10:29,652
Que ferais-je sans vous?
112
00:10:29,869 --> 00:10:33,155
J'aimerais que vous soyez au lac
pendant le concours.
113
00:10:33,373 --> 00:10:35,946
Pourquoi ne participez-vous pas
au concours?
114
00:10:36,167 --> 00:10:38,456
Je n'ai pas le temps.
115
00:10:38,670 --> 00:10:40,995
Vous devriez.
Cette canne est excellente.
116
00:10:41,214 --> 00:10:44,665
Quel poisson devrais-je p�cher?
Perche, truite, crapet?
117
00:10:44,884 --> 00:10:49,214
L'an dernier, le vainqueur � Wakapoogee
avait pris une perche de 3,2 kilos.
118
00:10:49,431 --> 00:10:53,974
Je sais, j'ai vu ce vieux bouc
d'Harvey Skaggs attraper le poisson.
119
00:10:54,186 --> 00:10:56,558
Il a utilis� un leurre vert.
120
00:10:56,772 --> 00:10:59,642
Ce n'est pas ce que je vous demande!
121
00:10:59,858 --> 00:11:03,061
Je veux savoir quoi prendre
cette ann�e.
122
00:11:03,278 --> 00:11:05,152
Roger? T�l�phone.
123
00:11:05,364 --> 00:11:08,815
Merci. Excusez-moi, major.
Je reviens.
124
00:11:10,411 --> 00:11:11,822
Willoughby � l'appareil.
125
00:11:12,037 --> 00:11:15,537
- Roger, ici Stern, Jim Stern.
- All�, Jim.
126
00:11:15,750 --> 00:11:17,826
Je suis au lac Wakapoogee.
127
00:11:18,044 --> 00:11:21,626
Je voulais te dire que j'avais fait
une sacr�e p�che.
128
00:11:21,839 --> 00:11:23,998
Tant mieux.
129
00:11:26,386 --> 00:11:28,592
Quel genre de poisson as-tu p�ch�?
130
00:11:28,805 --> 00:11:30,632
De la truite, comme tu me l'as dit.
131
00:11:30,848 --> 00:11:33,422
Et quelle est la meilleure heure,
d'apr�s toi?
132
00:11:33,643 --> 00:11:35,636
Entre 10 h et 11 h du matin.
133
00:11:35,854 --> 00:11:38,096
Entre 10 h et 11 h du matin.
134
00:11:38,315 --> 00:11:40,984
- A quelle temp�rature est l'eau?
- 20 degr�s.
135
00:11:41,192 --> 00:11:43,766
20 degr�s.
A quelle profondeur es-tu all�?
136
00:11:43,987 --> 00:11:48,115
J'ai commenc� avec une cuiller Colorado
et j�ai fini avec une Super-duper.
137
00:11:48,325 --> 00:11:50,364
Je vois.
138
00:11:50,577 --> 00:11:53,614
Merci de ton appel, Jim.
139
00:11:53,831 --> 00:11:55,455
Au revoir.
140
00:11:56,708 --> 00:11:59,247
Major Phipps, de quoi parlions-nous?
141
00:11:59,461 --> 00:12:02,131
De quel genre de poisson
je devrais p�cher au lac.
142
00:12:02,339 --> 00:12:03,964
Je vous sugg�re la truite.
143
00:12:04,175 --> 00:12:07,045
Entre 10 et 11 h du matin,
c'est la meilleure heure.
144
00:12:07,261 --> 00:12:09,835
L'eau doit �tre dans les 20 degr�s.
145
00:12:10,056 --> 00:12:12,095
Quel leurre et quelle profondeur?
146
00:12:12,308 --> 00:12:17,136
Juste sous la surface et prenez une
cuiller Colorado ou une Super-duper.
147
00:12:17,355 --> 00:12:21,518
Incroyable. Une cuiller Colorado
ou une Super-duper.
148
00:12:24,737 --> 00:12:27,822
- Bonjour, Maggie.
- Bonjour, Roger. Allez-y.
149
00:12:28,032 --> 00:12:29,990
Merci.
150
00:12:33,622 --> 00:12:35,032
- Bonjour.
- Bonjour.
151
00:12:47,928 --> 00:12:51,012
- Bonjour, monsieur.
- Willoughby, entrez.
152
00:12:51,223 --> 00:12:54,094
Mlle Perkins, faites entrer
les demoiselles.
153
00:12:54,310 --> 00:12:57,595
Belle matin�e, n'est-ce pas?
Je veux que vous... Les voil�.
154
00:12:58,606 --> 00:13:02,354
Mlle Page et Mlle Mueller.
M. Roger Willoughby.
155
00:13:02,568 --> 00:13:06,233
- Oui, je le savais.
- Nous nous sommes rencontr�s.
156
00:13:06,447 --> 00:13:07,906
Oui, sur le parking.
157
00:13:08,116 --> 00:13:11,401
Parfait. Asseyez-vous
et venons-en aux faits.
158
00:13:11,619 --> 00:13:14,075
Mlle Mueller est la fille de M. Mueller,
159
00:13:14,289 --> 00:13:16,696
qui poss�de l'h�tel
du lac Wakapoogee.
160
00:13:16,916 --> 00:13:21,210
Mlle Page est charg�e
des relations publiques de l'h�tel.
161
00:13:21,421 --> 00:13:24,920
- Je vois.
- C'est votre jour de chance.
162
00:13:25,133 --> 00:13:26,176
Ah oui?
163
00:13:26,343 --> 00:13:30,921
Absolument. Vous allez disputer
le concours de p�che au lac Wakapoogee.
164
00:13:32,265 --> 00:13:34,935
- Monsieur?
- �a vous sid�re, n'est-ce pas?
165
00:13:35,143 --> 00:13:37,385
Vous voulez que je fasse le concours?
166
00:13:37,604 --> 00:13:41,732
C'est exact, en tant que repr�sentant
officiel d'Abercrombie & Fitch.
167
00:13:41,942 --> 00:13:44,065
- M. Cadwalader...
- Ne me remerciez pas.
168
00:13:44,278 --> 00:13:46,733
Remerciez Mlle Page.
C'est son id�e.
169
00:13:47,573 --> 00:13:50,907
Plus j'y pense,
plus je suis enthousiaste.
170
00:13:51,118 --> 00:13:53,325
Votre r�putation aura de l'influence
171
00:13:53,537 --> 00:13:57,156
sur la publicit� du concours,
ce qui profitera � l'h�tel.
172
00:13:57,375 --> 00:13:59,617
- Votre touffe.
- Merci.
173
00:13:59,836 --> 00:14:04,165
Et cela nous profitera aussi, bien s�r.
Croyez-moi, Willoughby...
174
00:14:04,382 --> 00:14:07,383
Qu'y a-t-il?
Quelque chose vous chagrine?
175
00:14:07,594 --> 00:14:12,090
- M. Cadwalader, c'est seulement...
- Seulement quoi?
176
00:14:12,307 --> 00:14:15,391
Je ne devrais pas participer
au concours de p�che.
177
00:14:15,602 --> 00:14:17,891
- Donnez-nous une bonne raison.
- Je...
178
00:14:18,104 --> 00:14:21,271
- Ce n'est pas une raison.
- Je n'ai pas donn� de raison.
179
00:14:21,483 --> 00:14:23,522
- Pourquoi?
- Nous attendons.
180
00:14:23,735 --> 00:14:26,570
Je sais ce qui chagrine Willoughby.
181
00:14:26,780 --> 00:14:30,529
Vous trouvez injuste que le professeur
concoure contre les �l�ves.
182
00:14:30,742 --> 00:14:34,443
Exactement. Ils m'en voudront.
C'est contre le but recherch�.
183
00:14:34,663 --> 00:14:36,620
Balivernes!
184
00:14:38,459 --> 00:14:41,543
- Mon Dieu!
- Passe-moi ton mouchoir.
185
00:14:41,754 --> 00:14:44,079
- Tout va bien.
- D�sol�e.
186
00:14:44,298 --> 00:14:47,299
Ne vous inqui�tez pas.
�a s�chera vite.
187
00:14:47,510 --> 00:14:48,552
Bien.
188
00:14:48,719 --> 00:14:52,302
C'est idiot, n'est-ce pas?
Ma femme me force � mettre �a.
189
00:14:52,515 --> 00:14:55,931
- Reprenons, voulez-vous?
- Oui, M. Cadwalader.
190
00:14:56,144 --> 00:14:58,599
Voyons, o� en �tions-nous?
191
00:14:58,813 --> 00:15:01,767
M. Willoughby disait
que les p�cheurs lui en voudraient
192
00:15:01,983 --> 00:15:04,770
de participer au concours
et j�ai heurt� le cendrier.
193
00:15:04,986 --> 00:15:06,361
C'est exactement �a.
194
00:15:06,571 --> 00:15:08,647
Au contraire, ils seront flatt�s.
195
00:15:08,865 --> 00:15:11,652
C'est comme jouer dans l'�quipe
de Mickey Mantle.
196
00:15:11,868 --> 00:15:14,194
- Ce n'est pas pareil.
- Mais si!
197
00:15:14,412 --> 00:15:17,912
- Par chance, le cendrier n'est plus l�.
- Cessez d'�tre si modeste.
198
00:15:18,125 --> 00:15:20,413
- Je ne suis pas modeste.
- Elles ont raison.
199
00:15:20,627 --> 00:15:24,079
C'est votre modestie qui parle.
Je ne veux plus rien entendre.
200
00:15:24,298 --> 00:15:25,412
Oui, Mlle Perkins.
201
00:15:25,632 --> 00:15:28,170
- Il est 11 h30, M. Cadwalader.
- Merci.
202
00:15:28,385 --> 00:15:32,004
J'ai un rendez-vous.
Je suis pris le reste de l'apr�s-midi.
203
00:15:32,223 --> 00:15:36,719
Willoughby, emmenez ces dames d�jeuner
et expliquez-leur les d�tails.
204
00:15:36,936 --> 00:15:38,763
Mlle Page, excellente id�e.
205
00:15:38,980 --> 00:15:41,553
M. Cadwalader,
vous n'oubliez pas quelque chose?
206
00:15:41,774 --> 00:15:43,933
Votre bidule.
207
00:15:44,152 --> 00:15:47,106
Je ne l'oublie pas.
Bonne excuse pour ne pas le mettre.
208
00:15:47,321 --> 00:15:50,940
- Mlle Mueller, merci beaucoup.
- Je vous en prie.
209
00:15:51,159 --> 00:15:54,575
Au fait, Willoughby,
comment est votre mat�riel de p�che?
210
00:15:54,787 --> 00:15:56,827
Je n'ai gu�re l'occasion de...
211
00:15:57,040 --> 00:16:00,243
C'est ce que je pensais.
On se verra demain matin
212
00:16:00,460 --> 00:16:02,998
et vous prendrez
tout ce dont vous avez besoin.
213
00:16:03,213 --> 00:16:04,873
Au revoir.
214
00:16:05,924 --> 00:16:07,087
Ecoutez, Mlle Page...
215
00:16:07,300 --> 00:16:12,591
Je vous en prie, je n'avais pas r�alis�
que j'avais pris votre place de parking.
216
00:16:12,806 --> 00:16:15,476
J'ignorais que vous �tiez
Roger Willoughby.
217
00:16:15,684 --> 00:16:17,558
Je croyais qu'un fou...
218
00:16:17,770 --> 00:16:19,809
- Abby.
- Je suis d�sol�e.
219
00:16:20,022 --> 00:16:23,023
Pardonnez-moi, je vous en prie.
220
00:16:23,234 --> 00:16:25,273
- Je...
- S'il vous pla�t?
221
00:16:27,154 --> 00:16:30,737
Je ne peux pas vous en vouloir,
Mlle Page. Mais il y a une chose...
222
00:16:30,950 --> 00:16:34,615
Je sais. Impossible de d�placer
ma voiture, j'avais ferm� les porti�res.
223
00:16:34,829 --> 00:16:37,035
Je ne voulais pas parler de cela.
224
00:16:37,248 --> 00:16:40,035
Vous auriez eu du mal
� entrer dans la voiture.
225
00:16:40,251 --> 00:16:43,751
- Il a failli avoir une contravention.
- J'en ai eu une!
226
00:16:43,963 --> 00:16:46,205
- De l'agent?
- Absolument.
227
00:16:46,424 --> 00:16:50,007
Non! Je vous avais dit
de faire ce qu'il disait.
228
00:16:50,220 --> 00:16:52,047
N'est-ce pas? Vous vous souvenez?
229
00:16:52,263 --> 00:16:55,134
Je m'en souviens tr�s bien.
Vous avez la facult�...
230
00:16:55,350 --> 00:16:57,806
Allons,
vous devez travailler ensemble.
231
00:16:58,019 --> 00:17:00,427
C'est ce dont je veux lui parler!
232
00:17:00,647 --> 00:17:03,055
Je veux clarifier une seule chose.
233
00:17:03,275 --> 00:17:07,688
Pensez-vous �tre trop bon pour
participer � notre concours de p�che?
234
00:17:09,531 --> 00:17:12,865
- Pas du tout!
- C'est ce que je voulais entendre.
235
00:17:13,077 --> 00:17:15,319
- Allons d�jeuner.
- Mlle Page...
236
00:17:15,537 --> 00:17:18,325
Ne m'en voulez pas.
Je vous propose un march�.
237
00:17:18,541 --> 00:17:21,910
Vous nous offrez deux martinis
et je paie votre contravention.
238
00:17:22,128 --> 00:17:23,670
Bon sang!
239
00:17:25,715 --> 00:17:29,713
Je pensais que vous sauteriez
sur l'occasion d'aller p�cher.
240
00:17:29,927 --> 00:17:31,386
D'habitude, je...
241
00:17:31,596 --> 00:17:34,265
Qu'y a-t-il?
Votre femme ne veut pas?
242
00:17:34,474 --> 00:17:38,388
- Je ne suis pas mari�.
- Alors votre fianc�e, votre amie.
243
00:17:38,603 --> 00:17:40,845
Ma fianc�e n'a rien � voir
244
00:17:41,064 --> 00:17:43,816
avec mon refus
de participer au concours.
245
00:17:44,025 --> 00:17:48,153
Au moins, nous savons que vous �tes
fianc� et refusez de faire le concours.
246
00:17:48,363 --> 00:17:49,406
Exact.
247
00:17:49,573 --> 00:17:52,028
Il ne nous reste
qu'� nous demander pourquoi.
248
00:17:52,242 --> 00:17:56,406
Je n'ai aucune intention de parler
de ces raisons avec vous.
249
00:17:56,622 --> 00:17:58,745
Entrez, je vous prie.
250
00:18:19,937 --> 00:18:22,607
- Continue d'essayer.
- Certainement.
251
00:18:22,815 --> 00:18:25,141
Mais fais vite.
252
00:18:25,360 --> 00:18:26,854
M. Will...
253
00:18:27,946 --> 00:18:29,274
Oh, non.
254
00:18:29,489 --> 00:18:31,695
- Quoi?
- Je me disais.
255
00:18:31,908 --> 00:18:35,028
Si vous �tes au lac,
vous ne serez plus au magasin.
256
00:18:35,245 --> 00:18:38,661
- C'est exact.
- Vous ne voulez pas prendre le risque.
257
00:18:38,873 --> 00:18:42,040
- C'est juste un boulot.
- Vous avez peur des comptables.
258
00:18:42,252 --> 00:18:45,123
Les comptables peuvent venir
v�rifier vos comptes
259
00:18:45,338 --> 00:18:49,039
et d�couvrir que vous jouez
avec l'argent du magasin.
260
00:18:49,259 --> 00:18:50,302
Quoi?
261
00:18:50,469 --> 00:18:55,261
- Roger, combien vous manque-t-il?
- Il ne me manque rien!
262
00:18:55,474 --> 00:18:59,519
Je ne joue pas avec l'argent du magasin.
Elle raconte des b�tises!
263
00:18:59,728 --> 00:19:03,228
Comment pouvez-vous dire
une chose pareille devant ces gens?
264
00:19:03,440 --> 00:19:06,477
- Ils pourraient vous croire.
- Je n'ai pas r�fl�chi.
265
00:19:06,694 --> 00:19:09,185
Je ne vous comprends pas,
Mlle Page.
266
00:19:09,405 --> 00:19:13,070
Soit vous ne savez pas ce que
vous faites, soit vous vous en moquez.
267
00:19:13,284 --> 00:19:16,368
"Mlle Page." Vous �tes si guind�.
Appelez-moi Abigail.
268
00:19:16,579 --> 00:19:20,280
Je ne veux pas vous conna�tre.
M�me inconnue, vous causez des ennuis.
269
00:19:20,500 --> 00:19:23,169
- Ce sera quoi?
- Martini. Un double.
270
00:19:23,378 --> 00:19:26,083
Vous auriez pu ruiner ma r�putation.
271
00:19:26,297 --> 00:19:27,708
Vous avez du feu?
272
00:19:27,924 --> 00:19:31,589
Vous ne pouvez pas croire
que je sois un voleur.
273
00:19:31,803 --> 00:19:34,045
Vous l'avez fait croire � ces gens.
274
00:19:34,264 --> 00:19:38,558
Avant de vous rencontrer,
ma vie �tait simple et tranquille.
275
00:19:38,769 --> 00:19:43,098
Tout allait bien.
Je n'avais aucun souci.
276
00:19:43,315 --> 00:19:46,351
M�me ce briquet marchait bien.
277
00:19:47,444 --> 00:19:50,362
C'est votre habitude,
de g�cher la vie des gens?
278
00:19:50,572 --> 00:19:53,324
Ce n'est pas une habitude,
je fais ma part.
279
00:19:53,534 --> 00:19:55,740
- Qui �tes-vous?
- Je suis perdu.
280
00:19:55,953 --> 00:19:58,788
- Qui est-ce?
- Je ne sais pas. Une nouvelle approche.
281
00:19:58,998 --> 00:20:01,453
Nous croyions vous avoir perdu.
282
00:20:01,667 --> 00:20:03,707
Elle est jolie. Qui est-ce?
283
00:20:03,920 --> 00:20:06,671
- Je ne sais pas.
- Tenez.
284
00:20:07,799 --> 00:20:10,420
Vous ne vous asseyez pas, Roger?
285
00:20:10,635 --> 00:20:12,509
Je pr�f�re marcher.
286
00:20:12,720 --> 00:20:15,425
Allons, ne vous f�chez pas.
Asseyez-vous.
287
00:20:17,809 --> 00:20:19,387
Venez.
288
00:20:20,687 --> 00:20:22,514
- J'en prendrai un autre.
- Bien.
289
00:20:25,609 --> 00:20:30,686
Roger, nous ne nous rappelons d'aucun
concours auquel vous ayez particip�.
290
00:20:30,906 --> 00:20:32,780
- Mlle Page...
- Abigail.
291
00:20:32,991 --> 00:20:38,697
Mlle Page, je ne fais pas de concours
avec d'autres p�cheurs car je...
292
00:20:41,125 --> 00:20:42,619
Laissez tomber.
293
00:20:45,671 --> 00:20:48,921
Vous ne pouvez pas parler notre langue?
Je suis d�j� assez perdu.
294
00:20:49,133 --> 00:20:51,126
Tenez, monsieur.
295
00:20:51,343 --> 00:20:52,968
- Roger, s'il vous pla�t.
- Quoi?
296
00:20:53,179 --> 00:20:54,590
- Non.
- Non, quoi?
297
00:20:54,805 --> 00:20:57,475
Ne prenez pas un autre verre.
298
00:20:57,683 --> 00:21:00,934
�a doit �tre terrible,
d'avoir un probl�me d'alcool.
299
00:21:01,145 --> 00:21:04,063
Nous aurions d� savoir
que l'alcool �tait votre vice.
300
00:21:04,274 --> 00:21:05,316
Une minute...
301
00:21:05,483 --> 00:21:10,229
Vous avez peur de ne pas vous contr�ler
quand vous sortez de chez vous.
302
00:21:10,447 --> 00:21:13,020
C'est pourquoi vous ne faites jamais
de concours.
303
00:21:13,241 --> 00:21:15,613
- Un autre?
- Non.
304
00:21:15,827 --> 00:21:19,445
- Allez-y. Ne vous torturez pas.
- Je ne me torture pas.
305
00:21:19,664 --> 00:21:22,950
Je ne fais pas de concours de p�che
pour une simple raison.
306
00:21:23,168 --> 00:21:24,579
Laquelle?
307
00:21:24,795 --> 00:21:28,709
Vous me promettez
de ne pas en souffler mot?
308
00:21:29,675 --> 00:21:31,632
Je ne...
309
00:21:32,803 --> 00:21:35,424
�a fera 5,40 $, s'il vous pla�t.
310
00:21:35,639 --> 00:21:38,261
- Allons-nous-en.
- O� allons-nous?
311
00:21:38,475 --> 00:21:42,520
L� o� personne n'entendra
ce que j'ai � dire.
312
00:21:45,149 --> 00:21:49,562
MUS�E DU PIANO
313
00:21:53,616 --> 00:21:56,617
- Roger, o� donc...
- Venez.
314
00:22:01,791 --> 00:22:03,416
Roger, que...
315
00:22:03,626 --> 00:22:05,915
- Vous avez des pi�ces?
- Oui.
316
00:22:06,129 --> 00:22:08,169
Sortez-les, voulez-vous?
317
00:22:23,272 --> 00:22:25,099
LE GROUPE DE LA JUNGLE
318
00:22:36,243 --> 00:22:37,868
AIRS DU BON VIEUX TEMPS
319
00:22:50,466 --> 00:22:52,293
- Il est fou.
- Quoi?
320
00:22:52,510 --> 00:22:55,084
- Il est fou.
- Tu as raison.
321
00:23:10,654 --> 00:23:14,901
Si je vous le dis, vous promettez
de ne le r�p�ter � personne?
322
00:23:15,117 --> 00:23:19,364
Et vous? D'accord.
323
00:23:19,580 --> 00:23:22,249
Je ne peux pas faire
votre concours de p�che
324
00:23:22,458 --> 00:23:26,242
parce que je n'ai jamais
p�ch� de ma vie!
325
00:23:26,462 --> 00:23:30,590
Quoi? Vous n'avez jamais p�ch�...
326
00:23:30,800 --> 00:23:33,255
- Non.
- Je ne peux pas croire...
327
00:23:34,971 --> 00:23:37,841
- Vous avez promis de vous taire.
- D'accord.
328
00:23:39,308 --> 00:23:41,348
- Mais Roger...
- Souvenez-vous.
329
00:23:44,022 --> 00:23:46,264
Je vous ai bien entendu?
330
00:23:52,405 --> 00:23:56,902
J'ai dit que je n'avais jamais p�ch�
de ma vie!
331
00:23:57,119 --> 00:23:59,906
- Vous �tes un imposteur!
- Pas du tout!
332
00:24:00,122 --> 00:24:02,161
Si, vous �tes un imposteur!
333
00:24:03,500 --> 00:24:04,698
Venez.
334
00:24:04,918 --> 00:24:08,702
Ne partez pas.
La lumi�re va revenir dans un instant.
335
00:24:18,933 --> 00:24:23,262
Venir ici n'�tait pas une bonne id�e.
Enfin, maintenant, vous savez.
336
00:24:23,479 --> 00:24:25,935
- Vous n'avez jamais p�ch�...
- Jamais.
337
00:24:26,148 --> 00:24:29,019
Pas �tonnant que vous ne vouliez pas
faire le concours.
338
00:24:29,235 --> 00:24:32,271
- C'�tait ton id�e, Abigail.
- D�sol�e, je r�fl�chissais.
339
00:24:32,488 --> 00:24:35,406
C'�tait ton id�e.
Tu dois d�cider quoi faire.
340
00:24:35,617 --> 00:24:38,487
- Je vais le tuer ou me tuer.
- Plut�t la 2e solution.
341
00:24:38,703 --> 00:24:42,155
D�cidez-vous.
J'ai des choses � faire.
342
00:24:42,374 --> 00:24:43,784
Taxi!
343
00:24:44,000 --> 00:24:47,832
Au revoir, Roger. Ne vous en faites pas,
je garderai votre secret.
344
00:24:48,046 --> 00:24:50,205
Maintenant que vous savez,
345
00:24:50,424 --> 00:24:53,709
dites � M. Cadwalader
que vous avez chang� d'avis.
346
00:24:53,927 --> 00:24:57,592
- J'ai chang� d'avis?
- Une minute...
347
00:24:57,806 --> 00:25:01,507
Roger, si vous m'invitez � d�jeuner,
nous en discuterons.
348
00:25:01,727 --> 00:25:04,183
Venez, je connais un endroit charmant.
349
00:25:09,360 --> 00:25:12,610
Vous n'avez pas l'air
d'un imposteur, Roger.
350
00:25:12,822 --> 00:25:17,614
- Comment tout cela a-t-il commenc�?
- J'ai eu un boulot.
351
00:25:17,827 --> 00:25:21,741
Je vendais du mat�riel de p�che.
J'�coutais mes clients.
352
00:25:21,956 --> 00:25:26,001
Les p�cheurs adorent parler. Je r�p�tais
ce qu'ils disaient aux clients.
353
00:25:26,210 --> 00:25:29,626
Puis j'ai travaill� � Abercrombie
& Fitch. J'ai lu sur la p�che.
354
00:25:29,839 --> 00:25:31,583
Pourquoi n'avez-vous pas p�ch�?
355
00:25:31,800 --> 00:25:36,212
Je d�teste les poissons,
les toucher, les sentir.
356
00:25:36,429 --> 00:25:38,718
Et je vous ai amen�
dans ce restaurant!
357
00:25:38,932 --> 00:25:42,218
- Je n'en mange jamais.
- Commandez du jambon et des oeufs.
358
00:25:42,436 --> 00:25:44,761
�a me semble toujours malhonn�te.
359
00:25:44,980 --> 00:25:48,515
Malhonn�te? Un vendeur de canaris
doit-il apprendre � voler?
360
00:25:48,734 --> 00:25:50,940
Je n'ai jamais pr�tendu �tre un p�cheur.
361
00:25:51,153 --> 00:25:54,320
- Vous ne l'avez pas ni�.
- �a n'a jamais sembl� important.
362
00:25:54,531 --> 00:25:57,069
Je suis ravie de ne pas avoir
pay� ce livre 1,50 $.
363
00:25:57,284 --> 00:26:00,570
2 $. Des gens ont gagn� des coupes
gr�ce � ce livre.
364
00:26:00,788 --> 00:26:04,488
Commencez � l'�tudier.
Vous participez au concours.
365
00:26:04,709 --> 00:26:07,959
Je n'ai pas l'intention de p�cher
dans votre... concours.
366
00:26:08,170 --> 00:26:11,504
Roger, � vous de voir.
Mais vous auriez l'air b�te...
367
00:26:11,716 --> 00:26:14,005
- B�te? J'aurais l'air d'un...
- Imposteur.
368
00:26:14,218 --> 00:26:16,923
- Je n'aime pas ce mot.
- Mais c'est vrai, non?
369
00:26:17,138 --> 00:26:21,385
Non, mais si les clients apprenaient
la v�rit�, je perdrais mon boulot.
370
00:26:21,601 --> 00:26:25,433
Cadwalader me jetterait dehors.
Et si je fais le concours, ils sauront.
371
00:26:25,647 --> 00:26:30,439
Peut-�tre, mais ils le sauront pour s�r
si vous ne le faites pas.
372
00:26:30,652 --> 00:26:34,235
- Vous voulez dire...
- Je leur dirai.
373
00:26:34,448 --> 00:26:36,903
- Vous en �tes capable.
- Je le ferai, c'est s�r.
374
00:26:37,117 --> 00:26:39,690
Vous n'avez pas � gagner le tournoi.
375
00:26:39,912 --> 00:26:42,200
Vous devez faire bonne impression.
376
00:26:42,414 --> 00:26:46,282
- Comment? Dites-moi comment.
- Des millions de gens savent p�cher.
377
00:26:46,502 --> 00:26:49,787
Vous pourriez apprendre
avec la bonne motivation,
378
00:26:50,005 --> 00:26:52,331
garder votre travail, par exemple.
379
00:26:53,551 --> 00:26:57,465
Vous avez pris des cours de chantage
ou c'est un talent naturel?
380
00:26:57,680 --> 00:27:01,049
�a ne fera de bien � personne
d'�tre amer.
381
00:27:01,267 --> 00:27:04,268
Je sais que vous �tes un imposteur
et vous le savez.
382
00:27:04,479 --> 00:27:08,393
Voyons, le tournoi commence vendredi
et nous sommes lundi.
383
00:27:08,608 --> 00:27:11,063
Si vous pouviez �tre l�-bas demain,
384
00:27:11,277 --> 00:27:14,029
nous aurions trois jours
pour vous apprendre.
385
00:27:14,239 --> 00:27:16,812
- Qui, "nous"?
- Easy et moi.
386
00:27:17,033 --> 00:27:19,275
Ne vous inqui�tez pas.
387
00:27:19,494 --> 00:27:21,534
- Il y a peut-�tre un souci.
- Quoi?
388
00:27:21,746 --> 00:27:25,744
Votre fianc�e, vous lui avez dit
que vous ne saviez pas p�cher?
389
00:27:25,959 --> 00:27:27,868
Je n'en ai jamais eu l'occasion.
390
00:27:28,086 --> 00:27:30,660
Ne vous sentiriez-vous pas mieux
en le lui disant?
391
00:27:30,881 --> 00:27:34,748
- C'est � moi d'en d�cider.
- C'est risqu�. Elle pourrait partir.
392
00:27:34,968 --> 00:27:37,459
- Elle est riche?
- Mlle Page, je ne crois pas...
393
00:27:37,679 --> 00:27:40,764
A vous de voir.
Mais apportez votre livre.
394
00:27:40,975 --> 00:27:44,260
- Vous pourriez apprendre quelque chose.
- Et le d�jeuner?
395
00:27:44,478 --> 00:27:46,518
Je ne d�jeune jamais. Au revoir.
396
00:27:47,523 --> 00:27:51,188
Mardi, mercredi, jeudi, vendredi, sa...
397
00:27:51,402 --> 00:27:55,234
Six jours.
Je pourrais l'�triper.
398
00:28:03,748 --> 00:28:06,832
Je suis � vous dans une minute,
monsieur.
399
00:28:12,424 --> 00:28:16,291
- Homme blanc a fait long voyage?
- Juste de San Francisco.
400
00:28:16,511 --> 00:28:20,343
Grande ville. Il y a plusieurs lunes,
moi sur la piste de San Francisco.
401
00:28:20,557 --> 00:28:23,843
- De quelle tribu �tes-vous?
- Moi chef tribu Wakapoogee.
402
00:28:24,061 --> 00:28:26,100
Mon nom est John Aigle Strident.
403
00:28:26,313 --> 00:28:29,231
Mon peuple poss�de ce lac
avant homme blanc.
404
00:28:29,441 --> 00:28:33,060
- Vraiment?
- Vous avez r�serv�?
405
00:28:33,278 --> 00:28:36,149
- Je crois. Je suis Roger Willoughby.
- Bien s�r.
406
00:28:36,365 --> 00:28:38,192
Votre nom Willoughby?
407
00:28:38,409 --> 00:28:40,816
Mon grand-p�re,
Bison Rugissant,
408
00:28:41,036 --> 00:28:43,076
a scalp� un certain Willoughby.
409
00:28:43,289 --> 00:28:45,032
Vous pas en col�re.
410
00:28:45,249 --> 00:28:47,289
- Je...
- Moi content vous pas en col�re.
411
00:28:47,501 --> 00:28:51,416
- Vous d�j� p�cher Wakapoogee?
- Non.
412
00:28:52,382 --> 00:28:55,632
- Vous vouloir gagner concours?
- Oui.
413
00:28:56,928 --> 00:29:01,471
Vous voyez? V�ritable leurre � perches
Aigle Strident. Six dollars.
414
00:29:04,269 --> 00:29:06,760
C'est une mauvaise imitation
du Chugger Spook.
415
00:29:06,980 --> 00:29:09,305
Fabriqu� au Japon et vendu 68 cents.
416
00:29:09,524 --> 00:29:13,818
Tu es mal tomb�. C'est Roger Willoughby,
le c�l�bre p�cheur.
417
00:29:14,029 --> 00:29:17,149
Mlle Page a r�serv� pour vous,
bungalow 5.
418
00:29:17,366 --> 00:29:20,569
D�sol�, je ne veux pas de bungalow.
J'aimerais camper.
419
00:29:20,786 --> 00:29:24,404
- Je vais voir ce que j'ai.
- Vous seriez mieux dans un bungalow.
420
00:29:24,623 --> 00:29:28,123
Ils ont �t� red�cor�s,
il y a la climatisation, la t�l�,
421
00:29:28,335 --> 00:29:30,458
la Bible, tout le bazar.
422
00:29:30,671 --> 00:29:32,711
Peau-Rouge parle langue bizarre.
423
00:29:32,923 --> 00:29:37,087
Je parle ainsi pour les touristes.
Prenez donc le bungalow.
424
00:29:37,303 --> 00:29:39,759
- Non, je...
- Pourquoi pas?
425
00:29:40,723 --> 00:29:43,843
Mon patron veut que je campe.
426
00:29:44,060 --> 00:29:46,516
Comme l'a dit
notre grand chef Confucius:
427
00:29:46,729 --> 00:29:50,145
"L'homme fait bien d'ob�ir
� celui qui le nourrit."
428
00:29:50,358 --> 00:29:53,692
- Confucius? Je le croyais chinois.
- Chinois-Indien.
429
00:29:53,903 --> 00:29:57,687
Je peux vous donner l'emplacement C11.
Pr�s du lac.
430
00:29:57,907 --> 00:30:01,193
- C'est par o�?
- Suivez la route, serrez � gauche.
431
00:30:01,411 --> 00:30:03,867
C'est indiqu�.
Vous ne pouvez pas le rater.
432
00:30:04,081 --> 00:30:07,865
Quand attendez-vous vos invit�s,
M. Willoughby?
433
00:30:08,085 --> 00:30:09,709
Je suis seul.
434
00:30:10,879 --> 00:30:14,544
- Tout cet �quipement pour vous?
- C'est exact.
435
00:30:14,758 --> 00:30:18,886
- Combien de temps comptez-vous rester?
- Six jours.
436
00:30:24,810 --> 00:30:28,179
C'est le temps qu'il lui faudra
pour tout d�baller.
437
00:30:31,567 --> 00:30:34,141
Mlle Page! Mlle Page!
438
00:30:35,780 --> 00:30:36,823
Oui?
439
00:30:36,989 --> 00:30:40,822
J'ai un message. Roger Willoughby
ne vient pas � l'h�tel.
440
00:30:41,035 --> 00:30:42,827
Il campe � l'emplacement C11.
441
00:30:43,037 --> 00:30:45,493
- Merci!
- Que fait-il l�-bas?
442
00:30:45,707 --> 00:30:50,452
- Je ne sais pas. Allons voir.
- Par le lac, c'est plus rapide.
443
00:31:55,904 --> 00:31:58,063
Pourquoi faut-il que �a m'arrive?
444
00:32:36,780 --> 00:32:39,532
- Doux J�sus!
- Regarde ce camp.
445
00:32:50,627 --> 00:32:55,254
"Etape six.
Tenez la tente aux points X et Y,
446
00:32:56,342 --> 00:32:58,583
sauf pour le mod�le 42B."
447
00:32:58,802 --> 00:33:02,136
"Voir illustration 13
pour de plus amples informations."
448
00:33:03,974 --> 00:33:06,513
"Mod�le 42B plus fabriqu�."
449
00:34:01,868 --> 00:34:04,323
�a doit aller � l'int�rieur.
450
00:34:31,356 --> 00:34:33,349
Coucou!
451
00:34:36,612 --> 00:34:39,281
- D'o� venez-vous?
- Du lac.
452
00:34:39,490 --> 00:34:41,613
Que faites-vous?
453
00:34:43,077 --> 00:34:45,746
- Je monte une tente.
- Vraiment?
454
00:34:45,955 --> 00:34:48,197
Apr�s quoi, j'essaierai de faire un lit.
455
00:34:48,416 --> 00:34:51,749
- Peut-on vous aider?
- Oui. Allez-vous-en.
456
00:34:54,338 --> 00:34:57,174
Je suis curieuse.
Pourquoi tout ceci?
457
00:34:57,383 --> 00:35:02,092
C'est la conception de M. Cadwalader
d'un campeur bien �quip�.
458
00:35:02,305 --> 00:35:06,766
- Pourquoi campez-vous?
- C'est l'id�e de M. Cadwalader.
459
00:35:06,976 --> 00:35:09,847
Il semble inspir�,
depuis qu'il vous conna�t.
460
00:35:10,063 --> 00:35:13,646
Ne soyez pas f�ch�, Roger.
Ce n'est pas mon id�e.
461
00:35:13,858 --> 00:35:18,485
Mlle Page, j'ai eu le temps
de r�fl�chir en venant ici.
462
00:35:18,697 --> 00:35:21,698
Je ne crois pas que vous puissiez
me f�cher � nouveau.
463
00:35:21,908 --> 00:35:26,867
Bien. Heureuse de vous voir devenir
raisonnable car �a ne va pas marcher.
464
00:35:27,080 --> 00:35:28,907
- Quoi donc?
- Votre camping.
465
00:35:29,124 --> 00:35:31,662
Vous n'avez jamais camp�,
n'est-ce pas?
466
00:35:31,877 --> 00:35:34,582
Je fais beaucoup de choses in�dites.
467
00:35:34,797 --> 00:35:37,502
Vous devez sortir de l'eau
avec ces machins-l�?
468
00:35:37,716 --> 00:35:40,504
On ne doit pas les enlever
avant de sortir de l'eau.
469
00:35:40,720 --> 00:35:44,848
Vous n'avez pas le temps d'apprendre
� camper. Apprendre � p�cher suffit.
470
00:35:45,057 --> 00:35:47,928
Apr�s le concours,
vous apprendrez � faire un lit.
471
00:35:48,144 --> 00:35:50,350
- M. Cadwalader...
- Tant pis pour lui.
472
00:35:50,563 --> 00:35:53,766
- Je lui dis quoi?
- Quand il vous verra?
473
00:35:53,983 --> 00:35:56,142
- Il ne me verra pas.
- Mais si.
474
00:35:56,361 --> 00:35:59,896
Il a r�serv�. Il arrive demain.
475
00:36:00,115 --> 00:36:04,907
Roger, vous n'avez qu'une chose � faire.
Retournez au bungalow.
476
00:36:05,120 --> 00:36:07,741
- Mais avant son arriv�e.
- Et que lui dirai-je?
477
00:36:07,956 --> 00:36:10,494
- Quoi?
- Je trouverai quelque chose.
478
00:36:10,709 --> 00:36:13,461
Roger, si quelqu'un vous voit
camper ici...
479
00:36:13,670 --> 00:36:16,541
Il saura que vous n'�tes jamais
sorti d'une serre.
480
00:36:16,757 --> 00:36:20,589
On vous aidera � tout ranger.
481
00:36:22,179 --> 00:36:25,548
John Aigle Strident, venez ici.
482
00:36:28,227 --> 00:36:31,762
Depuis quand vous cachez-vous l�?
483
00:36:31,981 --> 00:36:36,690
L�? Assez longtemps pour savoir
qu'il n'est jamais sorti d'une serre.
484
00:36:36,903 --> 00:36:38,313
"Pour les touristes."
485
00:36:38,529 --> 00:36:40,403
Dix dollars vous feront oublier?
486
00:36:40,615 --> 00:36:43,070
Pour 20 $,
Aigle Strident n'a jamais �t� l�.
487
00:36:43,284 --> 00:36:44,327
Cinq.
488
00:36:44,494 --> 00:36:47,945
- Elle a dit dix.
- Cinq et vous nous aidez � ranger.
489
00:36:48,164 --> 00:36:50,287
Comme l'a dit le grand chef Confucius...
490
00:36:50,500 --> 00:36:54,201
"Cinq oiseaux dans la main
valent mieux que vingt dans le ciel."
491
00:36:57,215 --> 00:36:59,422
Vous le connaissiez mieux que moi.
492
00:37:02,512 --> 00:37:06,095
Willoughby, vous avez vu �a?
J'ignorais que vous participiez.
493
00:37:06,308 --> 00:37:09,724
- Une d�cision soudaine.
- Vous auriez pu nous pr�venir.
494
00:37:09,937 --> 00:37:12,309
La comp�tition sera dure pour nous.
495
00:37:12,523 --> 00:37:15,524
Vous croyez? Vous avez gagn�
l'an dernier, M. Skaggs.
496
00:37:15,734 --> 00:37:18,308
J'ai battu Phipps haut la main.
Je peux le refaire.
497
00:37:18,529 --> 00:37:21,234
- Vous avez eu de la chance.
- Mais je peux le refaire.
498
00:37:21,448 --> 00:37:23,904
Mais avec vous, c'est une autre affaire.
499
00:37:24,118 --> 00:37:27,368
Alors pour �tre fair-play,
je devrais me retirer.
500
00:37:27,580 --> 00:37:30,664
Ils consid�rent
que la comp�tition est injuste.
501
00:37:30,875 --> 00:37:32,499
Messieurs, je pense que...
502
00:37:32,710 --> 00:37:36,293
Attendez, Willoughby.
Ne vous retirez pas.
503
00:37:36,506 --> 00:37:39,376
J'ai bien compris mes 10 h, 11 h, 9 h.
504
00:37:39,592 --> 00:37:42,130
J'ai la technique en main
et je vous affronterai.
505
00:37:42,345 --> 00:37:45,216
Si Skaggs a peur, qu'il se retire.
506
00:37:45,432 --> 00:37:47,970
- Comment? Je suis ravi qu'il soit l�!
- Vraiment?
507
00:37:48,184 --> 00:37:51,221
Si je perds contre vous,
je perds contre le ma�tre.
508
00:37:51,438 --> 00:37:54,973
Mais si je vous bats, ce sera plus
glorieux que de battre Phipps.
509
00:37:55,192 --> 00:37:57,434
- "10 h, 11 h..."
- Arr�tez.
510
00:37:57,653 --> 00:38:01,353
C'est comme jouer dans l'�quipe
de Mickey Mantle.
511
00:38:01,573 --> 00:38:04,989
Excusez-nous,
nous avons une affaire � discuter.
512
00:38:05,202 --> 00:38:08,037
- Quoi?
- Venez, Roger.
513
00:38:08,247 --> 00:38:10,239
- Au revoir.
- Au revoir.
514
00:38:12,376 --> 00:38:14,582
Allez-y, vous deux.
515
00:38:14,795 --> 00:38:16,124
- Venez.
- Quoi faire?
516
00:38:16,338 --> 00:38:20,039
- Nous vous offrons � d�ner.
- C'est ce qu'elle a dit?
517
00:38:24,472 --> 00:38:28,339
N'est-ce pas charmant?
Juste pour nous trois.
518
00:38:28,559 --> 00:38:32,178
- Charmant.
- Ravie que �a vous plaise.
519
00:38:32,397 --> 00:38:34,436
Asseyez-vous.
520
00:38:38,153 --> 00:38:40,311
Je ne devrais pas
�tre gentille avec vous
521
00:38:40,530 --> 00:38:43,365
apr�s le tour
que vous avez essay� de me jouer.
522
00:38:43,575 --> 00:38:46,659
Pourquoi ne pas vous r�signer
au fait que vous �tes coinc�,
523
00:38:46,870 --> 00:38:48,946
et en profiter?
524
00:38:50,958 --> 00:38:54,540
Nous allons devoir travailler ensemble
un certain temps...
525
00:38:54,753 --> 00:38:57,956
- Pourquoi ensemble?
- Je dois vous apprendre � p�cher.
526
00:38:58,173 --> 00:39:01,091
Vous ne voulez pas apprendre seul,
n'est-ce pas?
527
00:39:02,219 --> 00:39:04,675
- Non.
- Alors nous devons �tre ensemble.
528
00:39:04,889 --> 00:39:08,092
Il ne faut pas
que quelqu'un d'autre l'apprenne.
529
00:39:08,309 --> 00:39:11,310
Avez-vous dit � votre amie,
Mlle Connors,
530
00:39:11,520 --> 00:39:13,015
que vous ne savez pas p�cher?
531
00:39:13,230 --> 00:39:15,638
- Je vous ai dit...
- Elle a r�serv�.
532
00:39:15,858 --> 00:39:17,898
- Je sais.
- J'ai oubli� de vous le dire.
533
00:39:18,111 --> 00:39:20,518
Elle vient vendredi.
Un petit pain?
534
00:39:20,738 --> 00:39:23,276
S�r?
Je vous en donne un quand m�me.
535
00:39:23,491 --> 00:39:27,240
Je ne veux pas faire de gaffe
devant elle.
536
00:39:27,453 --> 00:39:29,493
Je suppose que vous ne lui avez pas dit.
537
00:39:29,706 --> 00:39:31,200
Non, je ne lui ai pas dit.
538
00:39:31,416 --> 00:39:33,409
- �a vous va?
- Oui.
539
00:39:33,627 --> 00:39:36,414
Bonsoir. Le d�ner est pr�t.
Comment �a va?
540
00:39:36,630 --> 00:39:38,753
Bien. Je rends encore Roger furieux.
541
00:39:38,965 --> 00:39:43,758
Tu devrais d�cider o� tu vas l'emmener
pour sa le�on, demain.
542
00:39:43,971 --> 00:39:47,304
Oui, un endroit tranquille
o� un meurtre passera inaper�u.
543
00:39:47,516 --> 00:39:50,007
Ne faites pas l'idiot.
C'est une bonne id�e.
544
00:39:50,227 --> 00:39:53,394
- Je sais.
- Non, il y a une crique au nord.
545
00:39:53,605 --> 00:39:56,725
Personne ne vous verra l�-bas.
N'y allez pas ensemble.
546
00:39:56,942 --> 00:40:00,810
Je prendrai le bateau vers 8 h.
Retrouvez-moi au bout du chemin du nord.
547
00:40:01,030 --> 00:40:02,073
O� est-ce?
548
00:40:02,239 --> 00:40:04,991
Apr�s la maison du garde forestier,
au bout.
549
00:40:05,201 --> 00:40:07,110
C'est trop �troit pour une voiture.
550
00:40:07,328 --> 00:40:10,697
Prenez cet engin rouge
que vous aviez au camping.
551
00:40:10,915 --> 00:40:14,165
- La moto tous terrains.
- Oui, ce sera parfait.
552
00:40:14,377 --> 00:40:18,920
- Vous savez l'utiliser?
- Il se trouve que oui.
553
00:40:19,132 --> 00:40:21,338
Vous �tes plein de surprises.
554
00:40:24,512 --> 00:40:27,264
- Roger.
- Quoi?
555
00:40:27,474 --> 00:40:30,143
- Tant pis, c'est trop tard.
- Comment �a?
556
00:40:30,352 --> 00:40:33,803
- C'est trop tard.
- De quoi parlez-vous?
557
00:40:35,148 --> 00:40:38,019
Votre salade est bonne?
558
00:40:38,235 --> 00:40:42,233
- Tr�s bonne. Pourquoi?
- Eh bien, parce que...
559
00:40:42,448 --> 00:40:45,152
Rien. Je ne peux pas vous dire.
560
00:40:47,745 --> 00:40:51,743
- Pourquoi riez-vous?
- Vous voulez vraiment savoir?
561
00:40:51,957 --> 00:40:54,627
Oui, je veux savoir de quoi je ris.
562
00:40:54,835 --> 00:40:58,454
Juste avant que vous ne preniez
votre premi�re bouch�e...
563
00:40:58,673 --> 00:40:59,715
Continuez.
564
00:40:59,882 --> 00:41:03,583
Une chenille est tomb�e de l'arbre
en plein sur votre assiette.
565
00:41:07,640 --> 00:41:11,685
Une chenille poilue. Elle a tourn�
dans votre assiette un moment.
566
00:41:13,980 --> 00:41:16,305
D�tendez-vous. Prenez du vin.
567
00:42:02,572 --> 00:42:05,858
Bonjour. Vous avez une moto,
un peu plus loin?
568
00:42:06,076 --> 00:42:07,118
Oui.
569
00:42:07,285 --> 00:42:11,117
Vous avez mis longtemps
� apprendre � l'ours � en faire?
570
00:42:11,331 --> 00:42:12,742
�a a pris une minute.
571
00:42:12,958 --> 00:42:15,330
Il est tomb� juste apr�s le virage.
572
00:42:15,544 --> 00:42:19,541
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie. Au revoir.
573
00:42:32,686 --> 00:42:36,055
Roger!
D�sol�e, je suis en retard. Bonjour.
574
00:42:37,274 --> 00:42:38,317
Bonjour.
575
00:42:40,736 --> 00:42:44,437
On va pouvoir utiliser
toute cette partie du lac.
576
00:42:46,742 --> 00:42:49,660
Qu'est-ce que vous portez?
577
00:42:49,871 --> 00:42:52,788
- Des cuissardes gonflables.
- Des quoi?
578
00:42:52,999 --> 00:42:56,333
Des cuissardes gonflables.
Avec une bou�e int�gr�e.
579
00:42:56,544 --> 00:43:00,589
Si on tire sur la corde,
elles se gonflent et on ne coule pas.
580
00:43:00,799 --> 00:43:01,841
�a marche?
581
00:43:02,008 --> 00:43:04,499
Je ne sais pas.
Je les teste pour le magasin.
582
00:43:04,719 --> 00:43:07,092
Pas besoin de cuissardes
dans une barque.
583
00:43:07,305 --> 00:43:10,805
- Si, je ne sais pas nager.
- Ni mener une barque?
584
00:43:11,018 --> 00:43:14,387
- Je n'en ai jamais eu besoin.
- Le besoin vous a rattrap�.
585
00:43:22,363 --> 00:43:24,604
Elle ne chavirera pas.
586
00:43:24,823 --> 00:43:27,397
D�tendez-vous.
Il ne va rien arriver.
587
00:43:27,618 --> 00:43:30,952
Montez et asseyez-vous sur le 3e si�ge.
588
00:43:32,581 --> 00:43:36,116
- C'est bien. Allez au fond.
- M�me si je ne veux pas?
589
00:43:36,335 --> 00:43:39,704
- Ne bougez plus.
- Faites attention.
590
00:43:43,718 --> 00:43:46,885
La premi�re chose � savoir,
c'est comment d�marrer le moteur.
591
00:43:47,096 --> 00:43:49,634
Je croyais
que vous m'appreniez � p�cher.
592
00:43:49,849 --> 00:43:53,681
Parfois, il faut d�placer le bateau
l� o� sont les poissons.
593
00:43:53,895 --> 00:43:55,010
D'accord.
594
00:43:55,230 --> 00:43:57,721
C'est aussi facile � d�marrer
qu'une tondeuse.
595
00:43:57,941 --> 00:44:00,147
Tirez sur la corde de d�marrage.
596
00:44:00,360 --> 00:44:02,934
- O� �a?
- Juste l�.
597
00:44:03,155 --> 00:44:04,197
�a?
598
00:44:04,364 --> 00:44:08,444
Tirez dessus aussi fort
que vous le pourrez. Mais avant...
599
00:44:10,162 --> 00:44:13,163
Roger, tirez sur la corde de ce machin!
600
00:44:25,136 --> 00:44:26,178
Roger?
601
00:44:29,265 --> 00:44:33,393
Roger, �a va?
Vous allez bien?
602
00:44:33,603 --> 00:44:35,394
Amenez ce bateau!
603
00:44:39,275 --> 00:44:41,849
II y a trop d'air! D�gonflez-les!
604
00:44:43,446 --> 00:44:45,653
D�gonflez-les!
605
00:44:45,865 --> 00:44:47,988
Retenez votre souffle!
606
00:44:50,453 --> 00:44:52,660
Roger, vous devez vider de l'air.
607
00:44:54,416 --> 00:44:55,827
Aidez-moi!
608
00:44:59,630 --> 00:45:01,871
Retenez votre souffle une minute.
609
00:45:05,219 --> 00:45:07,258
Et voil�!
610
00:45:08,347 --> 00:45:10,387
Redressez-vous!
611
00:45:13,477 --> 00:45:17,096
Abby! Je vous en prie! Abby!
612
00:45:17,315 --> 00:45:20,185
- Je vous en prie!
- Roger, retenez votre souffle.
613
00:45:20,401 --> 00:45:24,648
Abigail, arr�tez! Arr�tez!
614
00:45:24,864 --> 00:45:27,355
Tenez bon!
615
00:45:29,327 --> 00:45:32,411
C'est dr�le, non?
Accrochez-vous.
616
00:45:36,418 --> 00:45:39,502
Buvez cela. �a vous r�chauffera.
617
00:45:39,713 --> 00:45:43,461
Abby? Montrez-moi vos semelles.
618
00:45:43,675 --> 00:45:45,169
Pourquoi?
619
00:45:46,344 --> 00:45:48,752
- C'est �a.
- Quoi?
620
00:45:48,972 --> 00:45:52,424
J'ai vu les m�mes marques
sur mon dos en me changeant.
621
00:45:52,643 --> 00:45:56,094
- J'ai saut� sur vous.
- Pourquoi?
622
00:45:56,313 --> 00:45:59,398
C'�tait la seule fa�on
pour vous faire cracher toute l'eau.
623
00:45:59,608 --> 00:46:03,855
Vous en �tiez plein.
Des litres et des litres. Excusez-moi.
624
00:46:04,071 --> 00:46:06,278
- All�?
- M. Willoughby, s'il vous pla�t.
625
00:46:06,490 --> 00:46:07,688
Un instant.
626
00:46:08,534 --> 00:46:10,443
- C'est pour vous.
- Qui est-ce?
627
00:46:10,661 --> 00:46:12,369
- Cadwalader.
- All�?
628
00:46:12,580 --> 00:46:15,747
Je viens d'arriver.
Que faites-vous dans un bungalow?
629
00:46:15,958 --> 00:46:18,912
Je ne fais pas de camping parce que...
630
00:46:19,128 --> 00:46:22,877
Mlle Page me l'a expliqu�.
Pourquoi n'�tes-vous pas au lac?
631
00:46:23,091 --> 00:46:26,756
- J'en reviens, monsieur.
- Vous l'avez �tudi� � fond?
632
00:46:26,970 --> 00:46:29,675
- Oui, de haut en bas.
- Excellent.
633
00:46:29,889 --> 00:46:32,178
Et notre �quipement?
634
00:46:32,392 --> 00:46:35,263
J'ai test� les cuissardes gonflables
ce matin.
635
00:46:35,478 --> 00:46:36,677
Comment sont-elles?
636
00:46:36,897 --> 00:46:39,435
Je ne pourrais pas les recommander
� nos clients.
637
00:46:39,649 --> 00:46:43,268
Tr�s bien.
J'en prends note, Willoughby.
638
00:46:43,487 --> 00:46:47,105
Un instant, je vous prie.
Willoughby, je dois vous laisser.
639
00:46:47,324 --> 00:46:49,862
J'ai rendez-vous
avec un homme int�ressant.
640
00:46:50,077 --> 00:46:52,746
Vous le connaissez peut-�tre,
John Aigle Strident?
641
00:46:52,955 --> 00:46:54,235
Qui?
642
00:46:54,456 --> 00:46:56,948
Le chef de la tribu Wakapoogee.
643
00:46:57,168 --> 00:47:00,584
Il a de pr�cieuses reliques historiques
� me montrer.
644
00:47:00,796 --> 00:47:03,122
Je vous rappelle ce soir.
645
00:47:09,263 --> 00:47:11,303
Bonjour. Entrez.
646
00:47:14,185 --> 00:47:16,261
Vous les avez apport�s?
647
00:47:30,202 --> 00:47:32,490
Oh, comme c'est palpitant!
648
00:47:33,622 --> 00:47:36,539
C'est vraiment le scalp
du g�n�ral Custer?
649
00:47:36,750 --> 00:47:40,748
Arri�re-grand-p�re Bison Rugissant
l'a pris � bataille de Little Big Horn.
650
00:47:40,963 --> 00:47:42,671
Il doit �tre authentique, alors.
651
00:47:42,881 --> 00:47:45,337
Aigle Strident a donn� cadeau
� chef blanc.
652
00:47:45,551 --> 00:47:47,460
Je ne peux accepter un tel cadeau.
653
00:47:47,678 --> 00:47:52,221
Vieille coutume indienne.
Moi donner cadeau, vous donner cadeau.
654
00:47:52,433 --> 00:47:56,182
- Qu'aimeriez-vous?
- Vingt dollars.
655
00:47:56,395 --> 00:47:58,103
C'est raisonnable.
656
00:48:41,734 --> 00:48:45,185
- Salut.
- Salut.
657
00:48:45,404 --> 00:48:47,563
Alors, quoi de neuf?
658
00:48:47,782 --> 00:48:50,024
Je suis all�e voir Roger un instant.
659
00:48:50,243 --> 00:48:51,867
Il a d�n� dans son bungalow.
660
00:48:52,078 --> 00:48:55,661
- Comment va-t-il?
- Il va bien.
661
00:48:55,873 --> 00:48:57,996
J'ai propos� de l'aider
pour le feu,
662
00:48:58,209 --> 00:49:01,495
mais il a dit que je l'avais
assez aid� pour aujourd'hui.
663
00:49:01,713 --> 00:49:04,085
Il ne voulait pas m'�puiser.
664
00:49:04,299 --> 00:49:06,338
Il va bien.
665
00:49:08,053 --> 00:49:12,845
J'ai eu peur aujourd'hui, Easy.
J'ai failli le laisser se noyer.
666
00:49:13,058 --> 00:49:15,596
Il ne sait pas nager
et il �tait plein d'eau.
667
00:49:15,811 --> 00:49:21,185
J'ai d� le tra�ner jusqu�au rivage
et m'asseoir sur lui pour le vider.
668
00:49:21,400 --> 00:49:24,851
- C'est alors que je...
- Tu quoi?
669
00:49:26,864 --> 00:49:28,773
J'ai fait une b�tise.
670
00:49:28,991 --> 00:49:31,447
Je l'ai embrass�.
Pourquoi? Je ne sais pas.
671
00:49:31,660 --> 00:49:34,531
- Qu'a fait Roger?
- Il n'a pas r�pondu � mon baiser.
672
00:49:34,747 --> 00:49:36,407
- Qu'a-t-il fait?
- Rien.
673
00:49:36,624 --> 00:49:39,874
- Pourquoi?
- Il �tait sans connaissance.
674
00:49:40,086 --> 00:49:43,786
Tu devrais r�essayer quand il est
conscient, pour voir ce qu'il fait.
675
00:49:44,006 --> 00:49:46,332
Ah oui? D'accord.
676
00:49:47,677 --> 00:49:49,716
Tu le vois demain?
677
00:49:49,929 --> 00:49:54,722
8 h du matin. Mais cette fois, pas
de bateau ni de cuissardes gonflables.
678
00:49:56,352 --> 00:49:57,763
C'est bien ici.
679
00:49:57,979 --> 00:50:00,387
Ce sera mieux
que de p�cher d'un bateau.
680
00:50:00,607 --> 00:50:04,901
- Vous devez aller dans le lac.
- Pour quoi faire?
681
00:50:05,111 --> 00:50:09,323
Les poissons ne sont pas cens�s
venir si pr�s du bord. Venez.
682
00:50:09,533 --> 00:50:11,905
Souvenez-vous, je ne sais pas nager.
683
00:50:12,119 --> 00:50:15,654
Roger, le concours commence demain.
Venez.
684
00:50:15,873 --> 00:50:19,705
Voyons. Lancez � environ 10 m.
685
00:50:19,918 --> 00:50:22,588
Oui, mais...
686
00:50:22,796 --> 00:50:25,252
Faites mine d'�tre le major Phipps.
687
00:50:25,466 --> 00:50:29,760
Ah oui. Voyons.
688
00:50:33,307 --> 00:50:35,216
- C'est bon?
- Oui.
689
00:50:36,727 --> 00:50:40,856
- 10 h.
- Ah oui, 10 h.
690
00:50:41,065 --> 00:50:43,556
- 11 h.
- Oui, 11 h.
691
00:50:43,776 --> 00:50:45,520
Et 9.
692
00:50:45,737 --> 00:50:50,066
Oui, 10 h, 11 h et 9 h.
693
00:50:50,909 --> 00:50:52,985
Tr�s bien, Roger.
694
00:50:53,203 --> 00:50:56,654
Vous avez attrap� un poisson!
Attention, il s'en va!
695
00:50:56,873 --> 00:50:59,032
- Tenez!
- Non, Roger, ramenez-le.
696
00:50:59,251 --> 00:51:02,335
- Comment? Je le siffle?
- Mettez le frein.
697
00:51:04,423 --> 00:51:06,131
Maintenant, ramenez-le.
698
00:51:06,341 --> 00:51:09,793
Remontez la canne
et tournez le moulinet. Bien.
699
00:51:10,012 --> 00:51:12,585
- Allez, enroulez, Roger.
- C'est ce que je fais.
700
00:51:12,806 --> 00:51:14,217
Un peu plus vite.
701
00:51:15,434 --> 00:51:18,601
- Bien. Pas si vite!
- Vite, pas vite... Faites-le.
702
00:51:18,813 --> 00:51:21,386
Tenez cette canne et ramenez ce poisson.
703
00:51:21,607 --> 00:51:23,932
Un mouvement r�gulier. C'est bien.
704
00:51:24,151 --> 00:51:26,725
C'est bien. Regardez le poisson.
705
00:51:26,946 --> 00:51:29,484
C'est �a, ramenez-le.
706
00:51:30,908 --> 00:51:35,037
Allez, Roger. Doucement.
Voil�!
707
00:51:35,246 --> 00:51:37,702
- Il n'est pas tr�s gros.
- C'est un poisson.
708
00:51:37,916 --> 00:51:41,035
- D�crochez-le de l'hame�on.
- Je ne vais pas le toucher.
709
00:51:41,252 --> 00:51:42,332
Pourquoi?
710
00:51:42,545 --> 00:51:44,752
Je ne supporte pas le contact.
Faites-le.
711
00:51:44,965 --> 00:51:48,049
Vous devrez d�crocher votre poisson
au concours.
712
00:51:48,260 --> 00:51:51,130
- D�crochez-le.
- Chaque poisson que j'attrape, je...
713
00:51:51,346 --> 00:51:54,846
Personne d'autre. Tenez-le
et �tez l'hame�on de sa bouche.
714
00:51:55,976 --> 00:51:58,728
- C'est bien.
- Tenez �a.
715
00:52:01,899 --> 00:52:04,105
Mettez votre doigt l�.
716
00:52:05,110 --> 00:52:07,150
- Voil�.
- Tenez-le bien, Roger.
717
00:52:07,363 --> 00:52:09,190
- Il est glissant.
- Ne l�chez pas.
718
00:52:09,406 --> 00:52:11,779
Roger, ne le l�chez pas!
719
00:52:11,992 --> 00:52:13,155
II est parti.
720
00:52:14,412 --> 00:52:16,867
Je le tiens. Oui!
721
00:52:18,124 --> 00:52:20,531
- Roger, aidez-moi.
- Pas moi!
722
00:52:33,807 --> 00:52:35,930
Roger, �a va?
723
00:52:36,142 --> 00:52:40,472
Je le tiens. Le voil�.
724
00:52:42,107 --> 00:52:44,728
Quoi?
Qu'est-ce qu'il y a?
725
00:52:44,943 --> 00:52:48,727
- Abby, j'en ai un!
- Quoi?
726
00:52:51,033 --> 00:52:52,657
- Aidez-moi!
- S�rement pas.
727
00:52:52,868 --> 00:52:55,324
Vous ne m'avez pas aid�e du tout.
728
00:52:56,955 --> 00:53:01,285
Roger, surtout ne le jetez pas.
Gardez-le.
729
00:53:13,764 --> 00:53:15,841
Roger.
730
00:53:17,352 --> 00:53:18,846
Oui.
731
00:53:21,189 --> 00:53:23,644
Combien de temps dois-je tenir ce truc?
732
00:53:23,858 --> 00:53:26,610
Jusqu'� ce que je vous dise de le poser.
733
00:53:28,571 --> 00:53:31,063
Tiens, voil� Easy.
Salut, Easy.
734
00:53:42,169 --> 00:53:44,624
Il va pleuvoir. On peut rentrer.
735
00:53:44,838 --> 00:53:47,164
Roger, vous allez apprendre � p�cher.
736
00:53:47,382 --> 00:53:50,337
Restez assis l� et tenez ce poisson.
Salut, Easy.
737
00:53:50,552 --> 00:53:52,212
- Salut, tout le monde.
- Alors?
738
00:53:52,429 --> 00:53:56,759
Je vous apporte...
de la pluie et des nouvelles.
739
00:53:56,976 --> 00:54:00,760
- Que faites-vous avec ce poisson?
- Il apprend � le tenir.
740
00:54:00,980 --> 00:54:02,391
Il a pris un poisson?
741
00:54:02,607 --> 00:54:03,721
- Deux.
- Un.
742
00:54:03,941 --> 00:54:07,108
J'ai pris l'autre d'une fa�on contraire
aux lois de la p�che.
743
00:54:07,320 --> 00:54:10,025
- Il l'a attrap� dans son pantalon.
- Oh, non.
744
00:54:10,239 --> 00:54:13,905
Il attrape des poissons,
mais il ne supporte pas de les toucher.
745
00:54:14,118 --> 00:54:17,238
J'ai pens� qu'en en tenant un
un moment, il s'y habituerait.
746
00:54:17,455 --> 00:54:21,619
Je pourrais le tenir jusqu�� ce qu'il
devienne fossile, je ne m'y ferais pas.
747
00:54:21,835 --> 00:54:24,752
Ce n'est plus la peine,
et tu n'as plus � t'inqui�ter.
748
00:54:24,963 --> 00:54:27,454
Je venais te dire
que M. Kilroy vient.
749
00:54:27,674 --> 00:54:29,465
- Le champion de Chicago?
- Oui.
750
00:54:29,676 --> 00:54:31,716
- Comment le sais-tu?
- Un t�l�gramme.
751
00:54:31,928 --> 00:54:34,633
Ils ont annul� le concours en Oregon.
Une temp�te.
752
00:54:34,848 --> 00:54:37,968
- Il vient ici cet apr�s-midi.
- All�luia!
753
00:54:38,185 --> 00:54:40,806
- Roger, c'est la fin de nos ennuis.
- Oui?
754
00:54:41,021 --> 00:54:44,188
- On n'a plus besoin de vous.
- "On n'a plus besoin de vous."
755
00:54:44,400 --> 00:54:46,772
- Vous pouvez quitter le concours.
- Comment?
756
00:54:46,986 --> 00:54:52,277
Je vais dire � Cadwalader:
"Joe Kilroy est l� et j�abandonne."
757
00:54:52,491 --> 00:54:55,409
- Aussi simple que �a?
- Non, pas comme �a.
758
00:54:55,620 --> 00:54:57,659
Laissez-moi r�fl�chir.
759
00:54:59,999 --> 00:55:02,669
La pluie rend votre chemise...
760
00:55:02,877 --> 00:55:04,455
- Je sais!
- Quoi?
761
00:55:04,671 --> 00:55:06,628
Roger, si vous ne pouvez pas p�cher,
762
00:55:06,839 --> 00:55:09,295
vous ne pourrez pas faire le concours.
763
00:55:09,509 --> 00:55:11,466
- Je disais...
- Vous avez entendu?
764
00:55:11,678 --> 00:55:16,139
Si vous ne pouvez pas p�cher,
vous ne pourrez pas faire le concours.
765
00:55:16,349 --> 00:55:19,386
- Vous pourriez vous casser la jambe.
- Je pr�f�re p�cher.
766
00:55:19,603 --> 00:55:21,642
- Ou le bras.
- Je pr�f�re p�cher.
767
00:55:21,855 --> 00:55:26,268
Pas pour de vrai. Mais que se passe-t-il
si on se casse le bras?
768
00:55:26,485 --> 00:55:27,860
�a fait mal.
769
00:55:28,070 --> 00:55:30,739
Que fait-on pour le soigner?
770
00:55:30,948 --> 00:55:33,949
- On le pl�tre.
- Tu as trouv�, Abby.
771
00:55:34,159 --> 00:55:38,240
Quand on voit un pl�tre, on pense
que la personne a le bras cass�.
772
00:55:38,455 --> 00:55:41,326
On est secouristes.
On peut trouver du pl�tre,
773
00:55:41,542 --> 00:55:44,792
aller dans la cabane
et lui faire un pl�tre.
774
00:55:45,004 --> 00:55:47,673
- Vous pr�tez attention?
- Oui.
775
00:55:47,882 --> 00:55:49,839
Pourquoi vous ne nous regardez pas?
776
00:55:50,051 --> 00:55:52,756
Parce qu'on dirait
que vous �tes nues.
777
00:55:52,970 --> 00:55:56,340
C'est ce que j'essayais de vous dire.
Allons-nous-en.
778
00:55:56,557 --> 00:55:59,558
Allons nous changer,
on se retrouve au bungalow de Roger.
779
00:55:59,769 --> 00:56:02,011
Vous emportez cette chose?
780
00:56:03,273 --> 00:56:06,856
Dommage, vous appreniez juste
� le tenir dans la main.
781
00:56:07,944 --> 00:56:11,693
Je vais la tuer.
C'est s�r et certain.
782
00:56:20,082 --> 00:56:21,576
Easy?
783
00:56:21,792 --> 00:56:24,579
Regarde ce que j'ai trouv�.
Juste ce qu'il nous faut.
784
00:56:24,795 --> 00:56:27,167
Parfait.
Roger, levez le bras.
785
00:56:27,381 --> 00:56:30,086
- Qu'allez-vous en faire?
- Ne bougez plus.
786
00:56:30,301 --> 00:56:31,343
Pourquoi?
787
00:56:31,510 --> 00:56:34,595
On ne va pas mettre le pl�tre
directement sur votre peau.
788
00:56:34,805 --> 00:56:36,465
Tu as des ciseaux?
789
00:56:36,682 --> 00:56:39,304
- J'ai un couteau.
- Non! Arr�tez!
790
00:56:39,518 --> 00:56:42,685
- Ne soyez pas si difficile.
- C'est mon seul cale�on long.
791
00:56:42,897 --> 00:56:46,064
Il est encore bon.
Une jambe est plus courte que l'autre.
792
00:56:46,275 --> 00:56:49,561
- Enlevez votre chemise.
- Qu'allez-vous faire de ma chemise?
793
00:56:49,779 --> 00:56:52,815
On ne peut pas mettre le pl�tre dessus.
Easy, tu es pr�te?
794
00:56:53,032 --> 00:56:54,859
Oui, je suis pr�te.
795
00:56:56,077 --> 00:56:58,403
Enfilez cette jambe.
796
00:57:00,749 --> 00:57:03,785
Comment voulez-vous
porter votre bras?
797
00:57:04,002 --> 00:57:06,540
Comment �a, porter mon bras?
798
00:57:06,755 --> 00:57:09,211
Dans quelle position le met-on?
799
00:57:09,424 --> 00:57:11,547
Je ne sais pas.
En �charpe, je suppose.
800
00:57:11,760 --> 00:57:15,295
Tr�s bien, Roger.
Ne bougez pas.
801
00:57:15,514 --> 00:57:19,049
Voil�. �a te semble �tre
la m�me position, le m�me angle?
802
00:57:19,268 --> 00:57:22,222
- Je crois que �a va.
- Restez exactement comme �a.
803
00:57:22,438 --> 00:57:25,558
Je mets �a l� pour ne pas vous salir.
804
00:57:25,775 --> 00:57:28,941
Commence � faire le pl�tre,
je vais commencer le bandage.
805
00:57:29,153 --> 00:57:32,107
Baissez le bras. Allez.
806
00:57:32,323 --> 00:57:36,273
- Vous m'avez dit de le lever.
- Plus tard.
807
00:57:36,494 --> 00:57:39,945
�a donne une p�te molle.
808
00:57:45,628 --> 00:57:48,464
Il n'en reste plus. J'en fais encore?
809
00:57:48,673 --> 00:57:50,084
Non, �a suffit.
810
00:57:50,300 --> 00:57:53,420
Qu'est-ce que je dois faire
avec ce pl�tre?
811
00:57:53,637 --> 00:57:55,843
Vous ne nous �coutiez pas, l�-bas?
812
00:57:56,056 --> 00:57:59,389
J'�tais un peu distrait
par la pluie et le reste.
813
00:57:59,601 --> 00:58:02,353
Je ne suis pas s�r de comprendre
ce que je dois faire.
814
00:58:02,562 --> 00:58:04,472
Tu peux lui dire, Easy?
815
00:58:04,690 --> 00:58:09,731
Quand on aura fini ce pl�tre, on dira
que vous vous �tes cass� le bras.
816
00:58:09,945 --> 00:58:12,650
- Comment?
- En tombant d'un arbre.
817
00:58:12,865 --> 00:58:15,782
Bonne id�e.
Mon fr�re s'est cass� le bras comme �a.
818
00:58:15,993 --> 00:58:17,867
Je faisais quoi, dans cet arbre?
819
00:58:18,078 --> 00:58:19,786
- Eh bien...
- Je faisais quoi?
820
00:58:19,997 --> 00:58:21,491
Je sais.
821
00:58:21,707 --> 00:58:26,037
Un petit oiseau
�tait tomb� de son nid.
822
00:58:26,254 --> 00:58:29,587
Vous le rameniez � sa m�re.
823
00:58:29,799 --> 00:58:31,922
Et vous allez dire �a aux gens?
824
00:58:32,135 --> 00:58:36,382
- Vous ne pensez pas que je devrais?
- �a va les faire pleurer.
825
00:58:36,598 --> 00:58:40,216
- Je vais trouver quelque chose.
- Je l'esp�re.
826
00:58:40,435 --> 00:58:42,843
- Ne bougez pas.
- J'y vais.
827
00:58:43,063 --> 00:58:47,274
C'est peut-�tre Tex. Je ne veux pas
qu'elle tombe sur une femme.
828
00:58:47,484 --> 00:58:50,057
Oh, pas de probl�me.
829
00:58:50,278 --> 00:58:53,944
Ici le grand chef Aigle Strident.
Qui parle?
830
00:58:54,157 --> 00:58:56,993
- Qui est-ce?
- Harry? C'est moi.
831
00:58:57,202 --> 00:58:59,872
C'est le r�ceptionniste.
Que voulez-vous?
832
00:59:00,080 --> 00:59:01,824
Le garde forestier a appel�.
833
00:59:02,041 --> 00:59:04,662
M. Kilroy va arriver.
834
00:59:04,877 --> 00:59:08,922
- D'accord. Merci, Harry.
- Qu'y a-t-il, Abby?
835
00:59:09,131 --> 00:59:12,915
M. Kilroy, le champion de Chicago,
va arriver.
836
00:59:13,135 --> 00:59:15,923
- Nous devons nous nettoyer.
- Allons-y!
837
00:59:16,138 --> 00:59:19,472
- Ne me laissez pas comme �a!
- Il le faut. On revient.
838
00:59:19,684 --> 00:59:23,017
- Attendez que le pl�tre s�che.
- Combien de temps?
839
00:59:23,229 --> 00:59:27,309
Je ne sais pas. Vous n'avez pas
de montre, je le r�gle pour dix minutes.
840
00:59:27,525 --> 00:59:29,850
Restez l� jusqu'� ce que �a sonne.
841
00:59:30,069 --> 00:59:32,276
Oui, oui.
842
00:59:35,450 --> 00:59:38,202
"Comment est-ce arriv�,
Willoughby?"
843
00:59:38,411 --> 00:59:42,326
"Un petit oiseau est tomb� par terre
844
00:59:42,541 --> 00:59:45,874
et je le ramenais � sa m�re."
845
01:00:10,820 --> 01:00:12,896
Oh, non!
846
01:00:15,199 --> 01:00:17,239
�a ne va pas du tout.
847
01:00:18,786 --> 01:00:20,826
�a devrait �tre comme �a.
848
01:00:31,633 --> 01:00:35,583
�a monte jusque-l�. Pourquoi
m'en ont-elles mis sur l'�paule?
849
01:00:35,804 --> 01:00:38,888
On dirait qu'elles pl�traient
une maison.
850
01:00:40,934 --> 01:00:43,342
Elles doivent me d�barrasser de �a.
851
01:00:48,692 --> 01:00:50,732
Voici votre ami.
852
01:00:54,240 --> 01:00:57,324
- Bonsoir, major.
- Bonsoir.
853
01:00:57,535 --> 01:01:01,153
C'est la premi�re fois qu'on me salue
depuis des ann�es.
854
01:01:01,372 --> 01:01:03,910
- Gentil gar�on. Tr�s pr�venant.
- C'est vrai.
855
01:01:06,961 --> 01:01:08,040
Attention.
856
01:01:12,091 --> 01:01:14,131
Qu'est-ce qu'il a?
857
01:01:19,349 --> 01:01:21,970
- Roger, Dieu merci.
- Nous vous cherchions.
858
01:01:22,185 --> 01:01:25,637
Je vous cherchais.
Regardez comment je dois me tenir.
859
01:01:25,856 --> 01:01:28,525
- �a n'a pas d'importance.
- �a en a pour moi.
860
01:01:28,734 --> 01:01:30,892
- Non. Venez.
- Pourquoi?
861
01:01:31,111 --> 01:01:33,863
Vous voyez cet homme au bras pl�tr�?
862
01:01:34,072 --> 01:01:37,192
- Oui.
- C'est Joe Kilroy.
863
01:01:37,409 --> 01:01:39,817
Il a eu un accident de voiture.
864
01:01:40,037 --> 01:01:43,738
Vous ne pouvez pas avoir
tous les deux le bras cass�.
865
01:01:43,958 --> 01:01:47,623
Je ne pourrai pas raconter l'histoire
de l'oiseau tomb� du nid?
866
01:01:47,837 --> 01:01:50,209
J'aurais pu trouver mieux.
867
01:01:50,423 --> 01:01:53,542
Venez, on doit vous enlever �a.
868
01:01:54,260 --> 01:01:58,044
Cette scie va faire l'affaire.
Posez votre bras l�.
869
01:01:58,264 --> 01:02:02,214
Avec la scie, on ne saura pas o� finit
le pl�tre et o� commence le bras.
870
01:02:02,435 --> 01:02:03,478
Tu as raison.
871
01:02:03,686 --> 01:02:07,020
Et cette cisaille?
Essayons. Posez votre bras.
872
01:02:07,232 --> 01:02:10,398
- Il n'y a pas assez d'espace.
- �a ne marche pas.
873
01:02:10,610 --> 01:02:14,062
- J'appelle un docteur.
- Une minute, Roger. Ne bougez pas.
874
01:02:14,281 --> 01:02:17,235
C'est assez dur.
Avec un burin et un marteau, �a ira.
875
01:02:17,450 --> 01:02:21,400
Posez votre bras l�.
Allez, posez votre bras.
876
01:02:21,621 --> 01:02:26,330
Penchez-vous par l�.
Bien. C'est �a.
877
01:02:34,760 --> 01:02:38,805
�a ne va pas marcher!
Mettez votre bras dans cet �tau.
878
01:02:39,014 --> 01:02:41,684
- Je vais voir un docteur.
- Vous n'irez nulle part.
879
01:02:41,892 --> 01:02:44,300
- Voulez-vous qu'on l'enl�ve ou pas?
- Oui...
880
01:02:44,520 --> 01:02:48,648
- Alors mettez le bras ici.
- Bien. Maintenant, serre.
881
01:02:48,858 --> 01:02:51,314
Je vais y arriver.
882
01:02:55,823 --> 01:02:57,781
�a, �a va marcher.
883
01:02:57,992 --> 01:03:01,326
- Non! Pas cet engin!
- Vous voulez l'enlever, non?
884
01:03:01,538 --> 01:03:04,574
- Mais pas avec �a!
- Ce sera fini dans un instant.
885
01:03:04,791 --> 01:03:08,836
- C'est ce que je crains.
- Vous ne vous en rendrez pas compte.
886
01:03:14,092 --> 01:03:16,880
- S'il vous pla�t, Abby!
- Roger.
887
01:03:39,410 --> 01:03:40,453
All�?
888
01:03:40,620 --> 01:03:43,989
All�, Roger?
Je n'arrive pas � dormir.
889
01:03:44,916 --> 01:03:48,664
- Qui est-ce?
- Abigail. Je ne peux pas dormir.
890
01:03:50,505 --> 01:03:54,372
- Vous savez l'heure qu'il est?
- Une minute.
891
01:03:55,510 --> 01:03:58,594
Je... Je sais...
892
01:04:02,684 --> 01:04:03,929
All�? All�?
893
01:04:05,562 --> 01:04:09,180
J'ai d� aller dans l'autre pi�ce
pour voir l'heure. Il est 1 h30.
894
01:04:09,399 --> 01:04:11,890
Je sais qu'il est 1 h30.
895
01:04:12,110 --> 01:04:13,653
- Vous le savez?
- Bien s�r.
896
01:04:13,862 --> 01:04:17,314
- Pourquoi avez-vous demand�?
- Pour voir si vous le saviez.
897
01:04:17,533 --> 01:04:22,076
- Je vous l'ai dit. 1 h30.
- Que voulez-vous?
898
01:04:22,288 --> 01:04:25,870
Vous n'auriez pas des somnif�res?
899
01:04:26,083 --> 01:04:27,743
Si.
900
01:04:27,960 --> 01:04:31,045
- Bien. J'arrive.
- Attendez l
901
01:04:32,465 --> 01:04:37,174
- Tu reviens quand?
- Je ne sais pas.
902
01:05:01,411 --> 01:05:03,451
Une minute.
903
01:05:08,419 --> 01:05:10,458
- Bonsoir.
- Voil� votre somnif�re.
904
01:05:10,671 --> 01:05:13,043
C'est mieux que la pharmacie du coin.
905
01:05:13,257 --> 01:05:14,502
Merci.
906
01:05:14,717 --> 01:05:18,300
Je pourrais avoir un verre d'eau?
Je ne peux pas l'avaler sans rien.
907
01:05:18,512 --> 01:05:20,172
Sans doute.
908
01:05:20,389 --> 01:05:22,761
Je suis contente
que vous soyez debout.
909
01:05:22,975 --> 01:05:24,849
Je ne dormais pas et j�ai pens�...
910
01:05:25,061 --> 01:05:27,516
- Que faites-vous?
- J'enl�ve ma veste.
911
01:05:27,730 --> 01:05:29,770
- Pourquoi?
- Parce qu'il fait chaud.
912
01:05:29,982 --> 01:05:33,398
Je pensais que vous seriez �veill�,
pensant � demain,
913
01:05:33,611 --> 01:05:35,651
et que vous voudriez jouer aux cartes.
914
01:05:35,864 --> 01:05:37,903
Je ne veux pas jouer aux cartes.
915
01:05:38,116 --> 01:05:40,572
Vous �tes ronchon.
Quelque chose vous emb�te?
916
01:05:40,785 --> 01:05:44,534
Que va-t-on penser en vous voyant ici
habill�e comme �a?
917
01:05:44,748 --> 01:05:47,535
Que j'ai de dr�les de jambes.
918
01:05:47,751 --> 01:05:50,242
Les v�tres aussi.
919
01:05:50,462 --> 01:05:54,542
- Voil� de l'eau, prenez votre cachet.
- Merci.
920
01:05:54,758 --> 01:05:58,672
Qu'il est laid, ce cachet.
Je n'en veux pas.
921
01:05:58,887 --> 01:06:00,512
Quoi? Vous m'avez demand�...
922
01:06:00,723 --> 01:06:04,720
Oui, mais j'ai chang� d'avis.
Vous ne changez jamais d'avis?
923
01:06:04,935 --> 01:06:07,722
Parfois, on veut que quelqu'un
fasse quelque chose.
924
01:06:07,938 --> 01:06:10,856
Quand ils le font, on ne veut plus.
925
01:06:11,067 --> 01:06:12,265
Par exemple?
926
01:06:12,485 --> 01:06:14,442
- Eh bien...
- Continuez.
927
01:06:14,654 --> 01:06:16,942
- J'y r�fl�chis.
- Dites-moi.
928
01:06:17,156 --> 01:06:18,485
Comme un baiser.
929
01:06:18,699 --> 01:06:21,404
Qu'est-ce qu'un baiser
a � voir avec un somnif�re?
930
01:06:21,619 --> 01:06:24,869
Presque rien. On parlait de dire
� quelqu'un de faire une chose
931
01:06:25,081 --> 01:06:26,456
et de changer d'avis.
932
01:06:26,666 --> 01:06:28,291
- Vous voyez?
- Non.
933
01:06:28,501 --> 01:06:31,751
Je vais le dire autrement.
Parfois on rencontre quelqu'un.
934
01:06:31,963 --> 01:06:35,249
On se demande comment ce serait
s'il vous embrassait.
935
01:06:35,467 --> 01:06:37,922
On ne tient plus
jusqu'� ce qu'il vous embrasse
936
01:06:38,136 --> 01:06:41,505
et quand il le fait, on s'attend
� entendre des cloches sonner.
937
01:06:41,723 --> 01:06:45,139
On se dit qu'on va peut-�tre
se liqu�fier.
938
01:06:45,352 --> 01:06:47,808
- Vous savez ce qui se passe?
- Je n'imagine pas.
939
01:06:48,021 --> 01:06:49,432
- Rien.
- Rien?
940
01:06:49,648 --> 01:06:53,646
On ne veut plus qu'il vous embrasse
car on a chang� d'avis.
941
01:06:53,861 --> 01:06:56,731
Vous comprenez pourquoi
je ne veux plus du somnif�re?
942
01:06:56,947 --> 01:07:00,447
Ce n'est pas clair.
Vous le prenez, oui ou non?
943
01:07:00,659 --> 01:07:03,863
Bon, �a ne va pas me tuer,
n'est-ce pas?
944
01:07:06,457 --> 01:07:08,414
Pourquoi vous pincez-vous le nez?
945
01:07:08,626 --> 01:07:11,746
Parce que je d�teste le go�t.
946
01:07:11,963 --> 01:07:14,833
Quel rapport entre
se pincer le nez et le go�t?
947
01:07:15,049 --> 01:07:17,457
Excellente id�e, Roger.
948
01:07:17,677 --> 01:07:19,255
- Vous avez faim?
- Non.
949
01:07:19,470 --> 01:07:21,759
Je peux pr�parer
des sandwiches et du caf�.
950
01:07:21,973 --> 01:07:25,674
Je n'ai pas faim et vous ne devriez pas
m�langer le caf� et le somnif�re.
951
01:07:25,894 --> 01:07:28,136
- Pourquoi?
- Parce que c'est un stimulant.
952
01:07:28,355 --> 01:07:31,806
- Je devrais prendre quoi?
- Du lait chaud.
953
01:07:32,025 --> 01:07:33,567
- Vous en avez?
- Non.
954
01:07:33,777 --> 01:07:36,315
- Pourquoi l'avez-vous propos�?
- Je n'ai pas...
955
01:07:36,530 --> 01:07:39,282
Vous avez dit
de ne pas prendre de caf�...
956
01:07:39,491 --> 01:07:42,991
Je n'ai pas de caf� ni de lait
et il est plus de 2 h.
957
01:07:43,203 --> 01:07:45,030
Je sais. Je sais.
958
01:07:45,247 --> 01:07:49,079
Je vous emp�che de dormir
alors que vous devez p�cher demain.
959
01:07:49,293 --> 01:07:52,496
- C'est vrai.
- Je ne sais pas, Roger.
960
01:07:53,714 --> 01:07:57,297
Tout ce que je fais est mauvais.
961
01:07:57,510 --> 01:07:59,917
J'ai eu l'id�e de vous faire venir ici.
962
01:08:00,137 --> 01:08:03,672
�a semblait �tre le bon moyen
d'aider Easy et son p�re.
963
01:08:03,891 --> 01:08:07,592
Je ne vous cause que des ennuis
et vous �tes si gentil.
964
01:08:07,812 --> 01:08:09,187
Je ne le suis pas.
965
01:08:09,397 --> 01:08:13,181
Vous avez parfois �t� vache,
mais c'est parce que j'agissais mal.
966
01:08:13,401 --> 01:08:14,812
Je le m�ritais.
967
01:08:15,028 --> 01:08:17,945
Vous ne me croiriez pas
si je disais que je suis d�sol�e.
968
01:08:18,156 --> 01:08:20,861
- Mais je le suis.
- Abigail...
969
01:08:21,076 --> 01:08:23,567
- Vous n'�tes pas f�ch�?
- Non. Enfin...
970
01:08:23,787 --> 01:08:28,365
Oh, Roger, quand vous �tes
gentil avec moi comme �a...
971
01:08:35,466 --> 01:08:38,170
- Que se passe-t-il?
- Roger?
972
01:08:38,385 --> 01:08:41,303
Vous savez, ce dont on parlait
tout � l'heure?
973
01:08:41,513 --> 01:08:43,720
- Les somnif�res.
- Non.
974
01:08:43,933 --> 01:08:46,258
Vous savez, quand on parlait
975
01:08:46,477 --> 01:08:48,635
de vouloir que quelqu'un
fasse une chose
976
01:08:48,854 --> 01:08:51,725
et de se demander
comment ce serait qu'il le fasse?
977
01:08:51,941 --> 01:08:53,768
- Vous parlez du baiser?
- Oui.
978
01:08:53,985 --> 01:08:56,820
- Roger, j'ai une question � vous poser.
- Quoi?
979
01:08:57,029 --> 01:09:01,241
Pourriez-vous m'embrasser,
s'il vous pla�t?
980
01:09:02,702 --> 01:09:04,611
Vous voulez bien?
981
01:09:09,209 --> 01:09:11,248
Le t�l�phone.
982
01:09:14,548 --> 01:09:16,836
D'accord. D'accord.
983
01:09:18,718 --> 01:09:21,838
- All�?
- All�. Ici le major Phipps.
984
01:09:22,055 --> 01:09:24,131
Oui, major.
Que puis-je pour vous?
985
01:09:24,349 --> 01:09:27,434
Je suis avec votre patron,
Harvey Skaggs et Jim Bush.
986
01:09:27,644 --> 01:09:31,856
Nous voulions vous poser des questions.
Nous arrivons tout de suite.
987
01:09:32,066 --> 01:09:35,020
- Qu'avez-vous dit?
- Nous arrivons tout de suite.
988
01:09:35,236 --> 01:09:37,774
Major, un instant. O� �tes-vous?
989
01:09:37,988 --> 01:09:39,732
Au bar de l'h�tel.
990
01:09:39,949 --> 01:09:44,196
Je prendrais bien un dernier verre,
je vous rejoins.
991
01:09:44,412 --> 01:09:46,700
- D�p�chez-vous.
- J'arrive.
992
01:09:46,914 --> 01:09:49,073
Je dois aller au bar de l'h�tel.
993
01:09:49,292 --> 01:09:54,084
S'ils venaient ici, il ne vaudrait mieux
pas pour vous qu'ils vous trouvent.
994
01:09:54,297 --> 01:09:58,509
Je dois donc aller l�-bas.
A demain.
995
01:09:58,718 --> 01:10:01,007
O� sont vos cigarettes?
996
01:10:01,221 --> 01:10:02,715
Vous �tes encore l�?
997
01:10:02,931 --> 01:10:08,056
Oui. Je voulais vous demander quelque
chose. J'ai trouv� vos cigarettes.
998
01:10:08,270 --> 01:10:11,354
Abby, je dois y aller.
999
01:10:12,274 --> 01:10:16,058
Je sais. Mais le t�l�phone a sonn�.
Vous ne m'avez pas r�pondu.
1000
01:10:16,278 --> 01:10:19,612
- Pourriez-vous m'embrasser?
- Bon sang!
1001
01:10:19,823 --> 01:10:22,065
Je n'ai pas le temps.
1002
01:10:24,036 --> 01:10:26,705
Je lui demande
s'il veut m'embrasser et...
1003
01:10:26,914 --> 01:10:29,535
...il dit qu'il n'a pas le temps.
1004
01:10:31,585 --> 01:10:33,708
Peut-�tre qu'il voulait dire �a.
1005
01:10:34,880 --> 01:10:36,291
�a aurait pu �tre bien.
1006
01:10:36,507 --> 01:10:40,635
Avec la truite ou la perche, on a plus
de chances d'en prendre un gros.
1007
01:10:40,845 --> 01:10:43,336
Et les gros poissons
remportent le concours.
1008
01:10:43,556 --> 01:10:45,383
- Logique.
- �a me va.
1009
01:10:45,600 --> 01:10:48,305
- Vous nous avez bien aid�s.
- Tout est dans le livre.
1010
01:10:48,519 --> 01:10:50,346
Sors deux dollars et ach�tes-en un.
1011
01:10:50,563 --> 01:10:52,805
On n'emporte pas son argent
dans la tombe.
1012
01:10:53,024 --> 01:10:55,480
Je vous offre un verre � tous,
sauf � vous.
1013
01:10:55,694 --> 01:10:58,897
Pas pour moi, je suis trop fatigu�.
Bonne nuit.
1014
01:10:59,114 --> 01:11:03,159
- Bonne nuit, Willoughby.
- C'est un chic type, un beau joueur.
1015
01:11:03,368 --> 01:11:05,776
Peu de gens aideraient
leurs concurrents.
1016
01:11:05,996 --> 01:11:08,783
Cadwalader,
vous avez de la chance de l'avoir.
1017
01:11:08,999 --> 01:11:11,122
Au magasin, on s'en r�jouit.
1018
01:11:56,048 --> 01:11:58,455
Abigail?
1019
01:11:58,675 --> 01:12:01,842
Abigail, r�veillez-vous.
1020
01:12:02,054 --> 01:12:03,382
R�veillez-vous.
1021
01:12:03,597 --> 01:12:08,639
Abigail, r�veillez-vous.
Vous ne pouvez pas rester ici.
1022
01:12:08,852 --> 01:12:11,723
Abigail, r�veillez-vous.
1023
01:12:23,159 --> 01:12:26,610
Rien � faire. �a doit �tre le somnif�re.
1024
01:12:28,581 --> 01:12:31,831
Je dois dormir.
Je me l�ve dans trois heures.
1025
01:13:04,827 --> 01:13:06,451
Je parie 50 $ que je vous bats.
1026
01:13:06,662 --> 01:13:09,236
Pari tenu. Et j�ajoute 25 $ par jour.
1027
01:13:09,457 --> 01:13:12,991
Pardon. Je suis le r�ceptionniste.
Avez-vous vu M. Willoughby?
1028
01:13:13,210 --> 01:13:14,325
II vient de partir.
1029
01:13:14,545 --> 01:13:18,080
- C'est pourquoi il ne r�pond pas.
- Que lui vouliez-vous?
1030
01:13:18,299 --> 01:13:20,541
- Mlle Connors l'a appel�.
- Mlle Connors?
1031
01:13:20,760 --> 01:13:23,963
- Sa fianc�e.
- Le message �tait important?
1032
01:13:24,180 --> 01:13:28,012
Elle passe la nuit � Green Valley,
mais elle arrivera demain matin.
1033
01:13:28,226 --> 01:13:32,224
- Ne le r�veillons pas pour �a.
- Mlle Connors lui fera la surprise.
1034
01:13:32,439 --> 01:13:34,266
Pourquoi pas?
1035
01:13:34,482 --> 01:13:37,104
Un autre verre?
Charlie, venez.
1036
01:14:02,720 --> 01:14:07,049
- Qui est-ce?
- C'est, Easy. Laissez-moi entrer.
1037
01:14:07,266 --> 01:14:11,134
- Que voulez-vous?
- Je cherche Abigail.
1038
01:14:11,354 --> 01:14:13,560
Elle n'est pas...
1039
01:14:20,155 --> 01:14:23,689
- Qui est-ce, d�j�?
- Easy. Vous ne m'entendez pas?
1040
01:14:24,576 --> 01:14:27,446
Si, j'ai entendu.
Un instant.
1041
01:14:29,706 --> 01:14:31,615
Roger, vous me laissez entrer?
1042
01:14:31,833 --> 01:14:37,919
Oui, une minute.
D�s que je le pourrai.
1043
01:14:48,475 --> 01:14:51,013
Bonjour, Roger.
Je...
1044
01:14:51,228 --> 01:14:55,143
- Que faites-vous dans ce machin?
- La fermeture est coinc�e. Aidez-moi.
1045
01:14:55,358 --> 01:14:58,524
- D'abord, o� est Abigail?
- Abigail? Comment le saurais-je?
1046
01:14:58,736 --> 01:15:01,690
Elle est venue ici, hier soir.
Elle n'est pas revenue.
1047
01:15:01,906 --> 01:15:04,777
- Ah non?
- Non. O� est-elle?
1048
01:15:06,536 --> 01:15:08,279
- L�.
- Roger...
1049
01:15:08,496 --> 01:15:10,405
Je n'ai rien � voir l�-dedans.
1050
01:15:10,623 --> 01:15:13,827
Elle a pris un somnif�re.
A mon retour, elle �tait dans mon lit.
1051
01:15:14,043 --> 01:15:15,454
J'ai dormi par terre.
1052
01:15:15,670 --> 01:15:17,710
- Quel dommage.
- Vous ne me croyez pas?
1053
01:15:17,922 --> 01:15:20,877
Si. Mais je dois la r�veiller
et l'emmener.
1054
01:15:21,092 --> 01:15:25,007
D'abord, aidez-moi.
La fermeture est coinc�e.
1055
01:15:25,222 --> 01:15:28,591
Voyons. Un instant. Elle coinc�e.
1056
01:15:36,233 --> 01:15:39,934
Je cherche M. Roger Willoughby.
Il est au bungalow 5.
1057
01:15:40,154 --> 01:15:42,941
- Oui. C'est juste l�.
- Merci.
1058
01:15:58,172 --> 01:16:01,339
- Ne soyez pas si brutale.
- Tenez-vous tranquille.
1059
01:16:01,551 --> 01:16:04,635
Ce n'est pas ma faute
si la fermeture est coinc�e.
1060
01:16:04,846 --> 01:16:08,464
Je n'ai pas dit que c'�tait votre faute,
je veux juste sortir de ce truc.
1061
01:16:08,683 --> 01:16:11,518
Tenez ici et je vais tirer.
1062
01:16:11,728 --> 01:16:14,266
- J'essaie mais...
- Bonjour.
1063
01:16:15,565 --> 01:16:18,103
Tex, je ne t'attendais pas.
1064
01:16:19,653 --> 01:16:22,440
Apparemment.
Tu n'as pas eu mon message?
1065
01:16:22,656 --> 01:16:25,740
- Non.
- C'est clair.
1066
01:16:25,951 --> 01:16:28,703
- Qui est-ce?
- C'est Mlle...
1067
01:16:28,912 --> 01:16:30,739
- Mueller.
- Et Mlle...
1068
01:16:30,956 --> 01:16:33,245
Tu m'as l'air bien confus.
1069
01:16:33,459 --> 01:16:35,083
- Connors.
- Enchant�e.
1070
01:16:35,294 --> 01:16:38,745
- Vous �tes Easy.
- Ja. Sa fermeture est coinc�e et...
1071
01:16:38,964 --> 01:16:41,041
Si tu te demandes ce que je fais...
1072
01:16:41,258 --> 01:16:43,631
Que fais-tu l�-dedans?
1073
01:16:43,844 --> 01:16:45,043
J'ai dormi dedans.
1074
01:16:45,263 --> 01:16:46,840
- Pourquoi?
- Comment �a?
1075
01:16:47,056 --> 01:16:50,556
C'est bizarre. Il n'y a pas de lits
dans ces bungalows?
1076
01:16:50,768 --> 01:16:53,057
Si. J'essayais
de nouveaux �quipements.
1077
01:16:53,271 --> 01:16:56,142
- De nouveaux �quipements?
- Pour le magasin.
1078
01:16:56,357 --> 01:16:59,275
Et Mlle Mueller
passait par l� par hasard?
1079
01:16:59,486 --> 01:17:00,944
Exactement.
1080
01:17:01,154 --> 01:17:05,781
Charmant.
Et elle t'aidait avec ta fermeture?
1081
01:17:08,537 --> 01:17:09,912
Elle �tait coinc�e.
1082
01:17:12,124 --> 01:17:13,166
Bonjour.
1083
01:17:13,333 --> 01:17:15,622
Willoughby,
vous savez l'heure qu'il est?
1084
01:17:15,836 --> 01:17:18,671
Vous avez moins de dix minutes
avant le coup d'envoi.
1085
01:17:18,881 --> 01:17:21,502
Oui, M. Cadwalader.
Je m'habille tout de suite.
1086
01:17:21,717 --> 01:17:24,006
Avant, je peux utiliser ta chambre?
1087
01:17:24,219 --> 01:17:26,757
- Non, Tex!
- Je veux me d�barbouiller.
1088
01:17:26,972 --> 01:17:29,345
Oui, mais Easy te conduira � l'h�tel.
1089
01:17:29,558 --> 01:17:31,468
Bien s�r, avec plaisir.
1090
01:17:31,686 --> 01:17:34,852
Merci beaucoup.
Roger, je...
1091
01:17:38,192 --> 01:17:40,019
Bonjour tout le monde!
1092
01:17:40,236 --> 01:17:44,186
Roger, c'est �a, l'�quipement
que tu essaies? J'esp�re...
1093
01:17:44,407 --> 01:17:49,365
Tex, elle est venue hier soir
pour me demander un somnif�re.
1094
01:17:49,579 --> 01:17:54,040
Roger, pas la peine d'expliquer.
Elle ne vous croira jamais.
1095
01:17:54,250 --> 01:17:57,417
Je ne te croirai s�rement pas.
Au revoir.
1096
01:17:58,672 --> 01:17:59,714
Tex!
1097
01:17:59,881 --> 01:18:03,665
Un instant, Mlle Connors.
Ne faites pas de b�tise.
1098
01:18:03,885 --> 01:18:07,966
Soyez contente que Willoughby
fasse ses folies avant le mariage.
1099
01:18:08,181 --> 01:18:10,851
Maintenant, il s'est calm�, pas vrai?
1100
01:18:11,059 --> 01:18:13,515
Je n'ai pas fait de folies.
1101
01:18:13,729 --> 01:18:18,605
La fermeture �tait vraiment coinc�e
et elle ne voulait qu'un somnif�re?
1102
01:18:18,817 --> 01:18:22,946
Attends! Tex, �coute-moi.
Il y a une explication simple.
1103
01:18:23,155 --> 01:18:25,646
- Je ne veux pas l'entendre.
- C'est injuste...
1104
01:18:25,866 --> 01:18:28,192
Willoughby,
plus que cinq minutes.
1105
01:18:28,411 --> 01:18:31,365
Tous les autres p�cheurs
seront en pantalon.
1106
01:18:31,581 --> 01:18:33,787
Je dois y aller
ou je perdrai mon boulot.
1107
01:18:34,000 --> 01:18:37,333
Attends ce soir,
que j'aie le temps de t'expliquer.
1108
01:18:37,545 --> 01:18:40,463
- Tu veux bien?
- Tu crois que tu peux expliquer?
1109
01:18:40,673 --> 01:18:43,164
Je peux si tu m'�coutes.
1110
01:18:43,384 --> 01:18:45,294
- D'accord.
- Bien.
1111
01:18:45,512 --> 01:18:48,382
- J'ignore pourquoi, mais je serai l�.
- Je t'appelle.
1112
01:18:48,598 --> 01:18:50,970
- Apr�s 18 h.
- D'accord.
1113
01:18:51,184 --> 01:18:55,977
Je veux bien que vous vous amusiez,
mais vous repr�sentez le magasin...
1114
01:18:56,189 --> 01:18:59,605
M. Cadwalader, j'ai support�
tout ce que je pouvais supporter.
1115
01:18:59,818 --> 01:19:02,392
Vous n'�tes pas concentr�
sur le concours.
1116
01:19:02,613 --> 01:19:07,405
- Taisez-vous!
- Tr�s bien, Willoughby.
1117
01:19:11,539 --> 01:19:14,908
Je suis d�sol�e, je ne voulais pas
causer tous ces ennuis.
1118
01:19:15,126 --> 01:19:18,329
- Vous ne cr�ez que des ennuis.
- Je me suis endormie.
1119
01:19:18,546 --> 01:19:21,333
- Pourquoi avez-vous fait comme si...
- Comme si quoi?
1120
01:19:21,549 --> 01:19:24,122
- Avoir fait croire �a � Tex.
- Elle �tait furieuse.
1121
01:19:24,343 --> 01:19:26,917
Je n'ai jamais vu quelqu'un
d'aussi furieux.
1122
01:19:27,138 --> 01:19:30,056
"C'est �a, l'�quipement
que tu essaies?"
1123
01:19:30,266 --> 01:19:33,849
"Je n'y crois pas."
Ne me frappez pas, Roger.
1124
01:19:34,062 --> 01:19:37,976
Je vais m'habiller.
Si vous �tes encore l� quand...
1125
01:19:38,191 --> 01:19:42,189
- Willoughby!
- Oui, M. Cadwalader, j'arrive.
1126
01:19:42,404 --> 01:19:46,188
- Vous avez trois minutes.
- D'accord, tr�s bien.
1127
01:20:01,048 --> 01:20:05,128
Bienvenue au 36e concours de p�che
annuel de Wakapoogee.
1128
01:20:05,344 --> 01:20:07,966
Des exemplaires du r�glement
sont disponibles,
1129
01:20:08,180 --> 01:20:11,431
mais je vais vous le rappeler au cas o�.
1130
01:20:11,642 --> 01:20:14,727
Il y aura trois jours de p�che.
1131
01:20:14,937 --> 01:20:18,769
Le plus gros poisson de chaque jour
comptera dans le total des points.
1132
01:20:18,983 --> 01:20:22,020
Le concours commencera
quand cette cloche sonnera.
1133
01:20:22,236 --> 01:20:24,906
Le poisson doit �tre pes�
avant le cr�puscule.
1134
01:20:25,114 --> 01:20:27,154
Des questions?
1135
01:20:28,993 --> 01:20:31,994
Dans ce cas, messieurs,
bonne chance � vous tous.
1136
01:20:36,209 --> 01:20:39,578
Willoughby, je vois que vous avez d�cid�
de porter un pantalon.
1137
01:20:39,796 --> 01:20:42,122
Les poissons auraient pu aimer
ce pyjama.
1138
01:20:42,341 --> 01:20:44,417
- Que le meilleur gagne.
- Bonne chance.
1139
01:20:44,635 --> 01:20:47,422
- Il en aura besoin.
- Je vous battrai. J'ai son livre.
1140
01:20:47,638 --> 01:20:51,303
- 10 h, 11 h, 9 h.
- Celui qui a ce livre gagne.
1141
01:20:51,517 --> 01:20:54,138
Venez, Napol�on.
Waterloo, c'est par l�.
1142
01:20:54,353 --> 01:20:56,393
Vous avez lu le livre. Il l'a �crit.
1143
01:20:56,605 --> 01:21:00,140
LA P�CHE FACILE
PAR ROGER WILLOUGHBY
1144
01:21:05,489 --> 01:21:11,279
"Le poisson se trouve
� 20 m du bord."
1145
01:21:15,416 --> 01:21:21,087
"Quand vous lancez,
visez un endroit particulier."
1146
01:21:42,736 --> 01:21:45,025
Je vais lire...
1147
01:22:03,132 --> 01:22:05,255
"Moulinet."
1148
01:22:08,763 --> 01:22:10,257
Bon...
1149
01:22:31,036 --> 01:22:32,661
"Poisson..."
1150
01:22:41,922 --> 01:22:45,374
Bon sang! Reviens ici.
1151
01:23:48,199 --> 01:23:52,113
Et ils disent que la p�che,
c'est agr�able...
1152
01:24:16,103 --> 01:24:20,397
- Je suppose que vous avez tout vu.
- Incroyable, absolument incroyable.
1153
01:24:20,607 --> 01:24:23,359
M�me Confucius
ne pourrait commenter ce que j'ai vu.
1154
01:24:23,569 --> 01:24:25,727
Vous voulez 5 $ pour ne pas le r�p�ter?
1155
01:24:25,946 --> 01:24:29,398
Non, c'est gratuit.
Personne ne le croirait.
1156
01:24:29,617 --> 01:24:34,113
Vous avez pris un sacr� poisson.
Il en faudra un gros pour vous battre.
1157
01:24:35,331 --> 01:24:39,993
Homme blanc devient bleu.
Homme blanc a besoin de se r�chauffer.
1158
01:24:40,211 --> 01:24:44,043
Quand Peau-Rouge parle comme �a,
homme blanc sait qu'il mijote un coup.
1159
01:24:44,257 --> 01:24:45,965
Allez-y.
1160
01:24:46,175 --> 01:24:48,797
- Vous voulez boire un coup?
- C'est quoi?
1161
01:24:49,012 --> 01:24:53,057
Vieille boisson indienne, � base
de sang d'orignal, quand il en restait.
1162
01:24:53,266 --> 01:24:54,511
Et maintenant?
1163
01:24:54,726 --> 01:24:59,602
Herbes tribales sans cholest�rol,
huile de carthame, alcool � 120 degr�s.
1164
01:24:59,815 --> 01:25:01,891
- Tr�s bon.
- Combien?
1165
01:25:02,109 --> 01:25:04,101
- 5 $.
- Pour une gorg�e?
1166
01:25:04,319 --> 01:25:07,688
Une gorg�e, une bouteille,
5 $ minimum.
1167
01:25:07,906 --> 01:25:12,319
- Comme le grand chef Confucius...
- Tant pis. J'ai trop froid.
1168
01:25:20,377 --> 01:25:22,002
Pas mauvais.
1169
01:25:35,393 --> 01:25:37,931
Roger Willoughby,
cinq livres, 225 grammes.
1170
01:25:38,146 --> 01:25:39,344
Je vous ai battu.
1171
01:25:39,564 --> 01:25:42,731
Beau poisson, mais le major Phipps
m�ne de 25 grammes.
1172
01:25:42,942 --> 01:25:45,813
- Le major et moi...
- On est en t�te.
1173
01:25:46,029 --> 01:25:48,485
A moins que quelqu'un
en ram�ne un plus gros.
1174
01:25:48,698 --> 01:25:52,566
- Je ne pensais pas vous battre.
- Vous �tes un des rares.
1175
01:25:52,786 --> 01:25:54,909
- J'ai suivi votre livre.
- Continuez.
1176
01:25:55,122 --> 01:25:57,791
Je vous l'avais dit,
celui qui a le livre gagne.
1177
01:25:58,000 --> 01:26:00,751
Combien p�se la sardine
que vous avez attrap�e?
1178
01:26:00,961 --> 01:26:04,412
Peu importe. Je vous paie vos 50 $
si vous arr�tez d'en parler.
1179
01:26:04,631 --> 01:26:06,505
Pourquoi ne pas me payer maintenant?
1180
01:26:11,972 --> 01:26:13,597
- All�?
- All�.
1181
01:26:13,808 --> 01:26:16,762
Bonsoir, Roger.
Alors, et ce concours?
1182
01:26:16,978 --> 01:26:19,979
J'en ai pris un gros. Je suis deuxi�me.
1183
01:26:20,189 --> 01:26:23,938
- Tant mieux pour toi.
- Tu as l'air moins f�ch�e.
1184
01:26:24,152 --> 01:26:26,524
Je me suis un peu calm�e.
1185
01:26:26,738 --> 01:26:29,857
En y repensant,
�a ne te ressemblait pas.
1186
01:26:30,950 --> 01:26:32,990
Que veux-tu dire exactement?
1187
01:26:33,203 --> 01:26:35,872
- Pas ce que tu crois.
- Je viens te chercher.
1188
01:26:36,081 --> 01:26:38,654
Je suis sur le point d'enfiler ma robe.
1189
01:26:38,875 --> 01:26:42,624
Va donc � l'h�tel.
Je t'y retrouve dans quelques minutes.
1190
01:26:42,838 --> 01:26:45,044
- D'accord, d�p�che-toi.
- Au revoir.
1191
01:26:58,395 --> 01:27:00,139
Il para�t que vous �tes deuxi�me.
1192
01:27:00,356 --> 01:27:02,894
- J'ai eu de la chance.
- Voulez-vous un verre ici?
1193
01:27:03,108 --> 01:27:07,106
Oui, merci.
Une vodka martini sur glace.
1194
01:27:08,197 --> 01:27:10,403
- Ou plut�t deux.
- Bien, monsieur.
1195
01:27:10,616 --> 01:27:13,154
Bravo, Roger.
Vous �tiez dans un bon jour.
1196
01:27:13,369 --> 01:27:15,445
- Ou est-ce habituel?
- Inhabituel.
1197
01:27:15,663 --> 01:27:17,905
Continuez.
Je parie sur vous.
1198
01:27:18,124 --> 01:27:21,493
Roger, nous sommes fi�res de vous!
Nous sommes ravies.
1199
01:27:21,711 --> 01:27:22,956
Abby n'y croyait pas!
1200
01:27:23,171 --> 01:27:24,748
Vous savez ce qu'elle a dit?
1201
01:27:24,964 --> 01:27:27,965
Elle a dit: "Je savais que Roger
pouvait y arriver."
1202
01:27:28,176 --> 01:27:30,928
- Elle l'a dit!
- �a ne lui ressemble pas.
1203
01:27:31,137 --> 01:27:35,634
- Vous �tes f�ch�? Pourquoi?
- A cause de ce qu'elle a dit � Tex.
1204
01:27:35,851 --> 01:27:38,389
Vous parlez comme si
Abby cherchait les ennuis.
1205
01:27:38,603 --> 01:27:41,177
Les ennuis?
Cette fille est un d�sastre ambulant.
1206
01:27:41,398 --> 01:27:43,971
D�s que je suis avec elle,
un probl�me survient.
1207
01:27:44,193 --> 01:27:46,434
C'est pour �a que vous l'avez
embrass�e?
1208
01:27:46,653 --> 01:27:48,397
- Quoi? Quand?
- Hier soir.
1209
01:27:48,614 --> 01:27:51,781
Elle me l'a demand�.
Elle ne sait pas ce qu'elle fait.
1210
01:27:51,992 --> 01:27:54,697
- Vous savez ce que vous faites?
- Bien s�r.
1211
01:27:54,912 --> 01:27:59,491
- Et hier soir, vous l'avez embrass�e.
- Je n'appelle pas �a un baiser.
1212
01:27:59,709 --> 01:28:02,413
C'est ce qu'Abby a dit.
Mais vous l'avez embrass�e.
1213
01:28:02,628 --> 01:28:05,380
- Oui!
- Vous voyez, c'est un d�but.
1214
01:28:05,590 --> 01:28:08,377
Deux verres.
Vous attendez quelqu'un?
1215
01:28:08,593 --> 01:28:10,799
- Tex vient?
- Oui.
1216
01:28:11,012 --> 01:28:12,755
Alors je me d�p�che.
1217
01:28:12,972 --> 01:28:15,131
On parlait de votre baiser � Abby.
1218
01:28:15,350 --> 01:28:17,675
J'ai dit que c'�tait un d�but.
1219
01:28:17,894 --> 01:28:21,345
- Un d�but? De quoi?
- Vous savez ce que disent les psys?
1220
01:28:21,564 --> 01:28:23,723
- Non.
- L'impulsion amoureuse.
1221
01:28:23,942 --> 01:28:25,222
L'impulsion amoureuse?
1222
01:28:25,443 --> 01:28:28,610
Surtout chez l'homme,
se montre dans le conflit.
1223
01:28:28,822 --> 01:28:31,739
C'est pourquoi Abby et vous
vous disputez tout le temps.
1224
01:28:31,950 --> 01:28:35,450
Quoi? Vous �tes dingue?
Vous �tes aussi folle qu'elle.
1225
01:28:35,662 --> 01:28:39,660
Apr�s tout ce qu'on a fait pour vous,
Abby s'est d�men�e pour vous...
1226
01:28:39,875 --> 01:28:42,544
Vous attrapez un poisson
et vous parlez ainsi.
1227
01:28:42,753 --> 01:28:44,710
�a me rend folle!
1228
01:28:46,882 --> 01:28:49,967
- Easy, attendez!
- Je ne veux pas vous parler.
1229
01:28:50,177 --> 01:28:52,466
- Ne vous retournez pas.
- Otez vos mains.
1230
01:28:52,680 --> 01:28:55,847
- Qu'est-ce qui vous prend?
- Touchez le dos de votre robe.
1231
01:28:56,058 --> 01:28:58,810
- Quoi?
- Votre robe.
1232
01:28:59,020 --> 01:29:00,479
Roger, vous avez fait �a?
1233
01:29:00,688 --> 01:29:03,689
Non. Vous vous �tes accroch�e
� la chaise.
1234
01:29:03,900 --> 01:29:05,857
Faites quelque chose. Ne partez pas.
1235
01:29:06,069 --> 01:29:08,145
- Non.
- Je dois sortir d'ici.
1236
01:29:08,363 --> 01:29:10,023
- Marchez.
- D'accord.
1237
01:29:10,240 --> 01:29:12,945
Partez du pied droit.
Pr�te?
1238
01:29:15,161 --> 01:29:17,699
Willoughby,
je veux vous parler.
1239
01:29:17,914 --> 01:29:19,741
Willoughby?
1240
01:29:21,543 --> 01:29:23,701
Willoughby,
je vous cherchais.
1241
01:29:23,920 --> 01:29:26,412
Je reviens dans un instant,
Cadwalader.
1242
01:29:28,926 --> 01:29:31,547
Je crains que ce gar�on
n'ait des ennuis.
1243
01:29:33,847 --> 01:29:37,430
J'ai cru qu'on ne partirait pas.
Laissez-moi voir.
1244
01:29:37,643 --> 01:29:40,478
Je n'y vois rien.
Allons dans la lumi�re.
1245
01:29:40,688 --> 01:29:43,261
Vite, quelqu'un pourrait venir.
1246
01:29:43,482 --> 01:29:48,275
Je crois qu'elle est coinc�e.
Vous pouvez la r�parer?
1247
01:29:48,487 --> 01:29:50,860
- D�p�chez-vous.
- Je me d�p�che.
1248
01:29:51,073 --> 01:29:54,739
- Roger, quelqu'un arrive!
- Ma cravate!
1249
01:29:54,952 --> 01:29:58,322
- Attendez.
- D�s qu'on aura contourn�...
1250
01:30:01,793 --> 01:30:05,328
- Roger, comment expliques-tu ceci?
- Tex, je...
1251
01:30:05,547 --> 01:30:08,880
Chaque fois que je te vois,
tu as un probl�me de fermeture �clair.
1252
01:30:09,092 --> 01:30:11,666
C'�tait un accident.
Elle �tait sur une chaise...
1253
01:30:11,887 --> 01:30:14,342
Et ta cravate s'est coinc�e
dans sa fermeture.
1254
01:30:14,556 --> 01:30:15,671
C'�tait un accident!
1255
01:30:15,891 --> 01:30:19,509
Je ne veux pas �pouser un homme
qui a autant d'accidents que toi.
1256
01:30:19,728 --> 01:30:23,227
Au revoir, Roger,
et ne m'appelle plus!
1257
01:30:28,028 --> 01:30:30,400
II faut d�coincer cette cravate.
1258
01:32:21,979 --> 01:32:25,229
Sale... poisson.
1259
01:32:27,944 --> 01:32:30,482
Major Phipps,
quatre livres, 85 grammes.
1260
01:32:30,696 --> 01:32:31,739
Bien, bien.
1261
01:32:31,906 --> 01:32:34,658
F�licitations.
C'est le plus gros pour l'instant.
1262
01:32:34,867 --> 01:32:36,066
Skaggs, payez.
1263
01:32:36,286 --> 01:32:39,904
Je vous donne 50 $. Si vous parlez
de ce livre, je vous le fais manger.
1264
01:32:40,123 --> 01:32:41,368
Et Willoughby?
1265
01:32:41,583 --> 01:32:44,584
II n'est pas encore rentr�.
Il reste 20 mn.
1266
01:32:44,794 --> 01:32:47,499
- Vous pensez pouvoir le battre?
- Je l'ai battu hier.
1267
01:32:47,714 --> 01:32:50,170
- On parie sur aujourd'hui?
- Certainement.
1268
01:32:50,383 --> 01:32:51,794
Voil� Willoughby.
1269
01:32:53,303 --> 01:32:56,755
- Alors, vous avez eu de la chance?
- Un peu.
1270
01:33:00,686 --> 01:33:04,766
Un peu, dit-il.
Vous voulez toujours parier?
1271
01:33:06,609 --> 01:33:09,278
Roger Willoughby,
quatre livres, 115 grammes.
1272
01:33:09,487 --> 01:33:11,812
F�licitations, Willoughby!
Beau travail.
1273
01:33:12,031 --> 01:33:16,159
Vous �tes tous les deux en t�te.
Willoughby, vous menez de... combien?
1274
01:33:16,369 --> 01:33:18,077
- 50 grammes.
- D�sol�, major.
1275
01:33:18,287 --> 01:33:20,327
Je suis ravi d'�tre aussi pr�s.
1276
01:33:20,540 --> 01:33:23,291
50 g, c'est peu.
Je me rattraperai peut-�tre demain.
1277
01:33:23,501 --> 01:33:25,458
C'est possible. A bient�t.
1278
01:33:25,670 --> 01:33:27,330
Vous voulez parier sur demain?
1279
01:33:27,547 --> 01:33:30,916
Contre Willoughby? Pourquoi?
Je gagne assez avec vous.
1280
01:33:42,646 --> 01:33:44,389
Bonsoir.
1281
01:33:46,525 --> 01:33:49,312
Ce n'est pas un accueil
tr�s enthousiaste.
1282
01:33:49,528 --> 01:33:52,445
J'allais vous poser une question.
Je la pose quand m�me.
1283
01:33:52,656 --> 01:33:57,069
Avez-vous r�v� qu'au 2e jour
du concours, vous seriez le premier?
1284
01:33:57,286 --> 01:33:59,160
C'est une question intelligente.
1285
01:33:59,371 --> 01:34:01,697
Je savais que vous diriez
un truc de ce genre.
1286
01:34:01,916 --> 01:34:03,955
Comment avez-vous attrap� ce poisson?
1287
01:34:04,168 --> 01:34:07,204
Vous ne m'avez pas dit
pour le premier. Et celui-ci?
1288
01:34:07,421 --> 01:34:08,832
Je grimpais � un arbre...
1289
01:34:09,048 --> 01:34:12,382
Ne me racontez pas
l'histoire de l'oiseau.
1290
01:34:12,593 --> 01:34:14,385
Vous n'allez pas me r�pondre?
1291
01:34:14,595 --> 01:34:16,754
- Non.
- Pourquoi? Qu'y a-t-il, Roger?
1292
01:34:16,973 --> 01:34:19,808
- Rien. Je vous offre un verre.
- Non, merci.
1293
01:34:20,018 --> 01:34:21,428
- S�re?
- Certaine.
1294
01:34:21,644 --> 01:34:24,052
C'est Tex?
Vous ne l'avez pas convaincue?
1295
01:34:24,272 --> 01:34:26,312
- Pas en deux mots.
- Quels deux mots?
1296
01:34:26,524 --> 01:34:28,184
"All�, Tex."
Elle a raccroch�.
1297
01:34:28,401 --> 01:34:30,311
- Vous avez rappel�?
- Quatre fois.
1298
01:34:30,528 --> 01:34:34,573
"All�, Tex", raccroch�. "All�, Tex".
Je n'ai pas d�pass� "All�, Tex".
1299
01:34:34,783 --> 01:34:37,654
- Elle va devoir m'appeler.
- Elle le fera.
1300
01:34:37,869 --> 01:34:40,443
Elle trouvera une excuse.
1301
01:34:40,664 --> 01:34:44,531
"Roger, tu as laiss� ton briquet
chez moi?"
1302
01:34:44,751 --> 01:34:48,286
"Non? �a devait �tre
un autre homme, alors."
1303
01:34:48,505 --> 01:34:51,341
Elle se d�brouillera
pour que vous la rappeliez.
1304
01:34:51,550 --> 01:34:54,337
Elle devra attendre longtemps.
1305
01:34:54,553 --> 01:34:56,676
Combien de verres avez-vous bus, Roger?
1306
01:34:58,140 --> 01:35:02,055
Confucius a dit: "La femme qui fourre
son nez dans le verre des autres
1307
01:35:02,270 --> 01:35:04,843
risque d'y prendre un coup."
1308
01:35:05,064 --> 01:35:09,394
II a dit aussi: "P�cheur qui boit trop
de martini n'attrape que des olives."
1309
01:35:09,610 --> 01:35:12,647
Vous avez raison.
Je demande la note.
1310
01:35:12,864 --> 01:35:17,656
- Venez, je vous raccompagne.
- Je d�teste les dominatrices.
1311
01:35:17,869 --> 01:35:20,277
- C'est moi qui vous raccompagne.
- D'accord.
1312
01:35:35,846 --> 01:35:37,589
Roger?
1313
01:35:37,806 --> 01:35:41,140
Hier soir, quand la robe d'Easy
s'est d�graf�e,
1314
01:35:41,352 --> 01:35:44,306
vous lui avez dit
que vous me trouviez folle?
1315
01:35:44,521 --> 01:35:46,395
Oui, c'est vrai.
1316
01:35:48,109 --> 01:35:51,976
J'�tais perturb� par la tournure
que prenaient les choses.
1317
01:35:52,196 --> 01:35:53,904
Je comprends, �a ne fait rien.
1318
01:35:54,115 --> 01:35:58,113
Apr�s les ennuis que j'ai caus�s,
c'est normal que vous ne m'aimiez pas.
1319
01:35:58,327 --> 01:36:01,032
Ce n'est pas
que je ne vous aime pas, Abigail.
1320
01:36:02,623 --> 01:36:06,242
- En fait, il y a des moments...
- Quel genre de moments?
1321
01:36:06,461 --> 01:36:08,868
Des moments o� je vous trouve...
1322
01:36:11,549 --> 01:36:14,171
...�trangement attirante.
1323
01:36:14,386 --> 01:36:19,214
"Etrangement attirante"?
Que voulez-vous dire par l�?
1324
01:36:19,433 --> 01:36:22,718
Comme un oiseau qui regarde un serpent.
1325
01:36:22,936 --> 01:36:25,890
Un serpent, maintenant.
C'est bon. Ne vous g�nez pas.
1326
01:36:26,106 --> 01:36:30,768
Je ne veux pas dire �a.
C'est un genre de fascination.
1327
01:36:30,986 --> 01:36:33,477
Je ne sais jamais
ce que vous allez faire.
1328
01:36:33,697 --> 01:36:36,069
C'est comme habiter sur un volcan.
1329
01:36:36,283 --> 01:36:39,237
Je pr�f�re �tre un volcan qu'un serpent.
1330
01:36:39,453 --> 01:36:42,407
- Pas mal, comme baratin.
- On ne s'ennuie pas avec vous.
1331
01:36:42,623 --> 01:36:45,494
Il y a des moments
o� vous m'aimez bien?
1332
01:36:45,710 --> 01:36:46,752
Oui.
1333
01:36:46,919 --> 01:36:48,995
Pourquoi ne pas le dire?
1334
01:36:49,213 --> 01:36:52,713
- Je viens de le dire.
- Vous avez dit "�trangement attirante".
1335
01:36:52,925 --> 01:36:55,595
On dit �a de la femme � barbe au cirque.
1336
01:36:55,803 --> 01:36:58,176
D'accord, Abigail.
1337
01:36:58,389 --> 01:37:02,601
Il y a des moments o� je vous aime bien.
1338
01:37:02,811 --> 01:37:04,388
Celui-ci, par exemple?
1339
01:37:04,604 --> 01:37:07,095
Je suppose, car maintenant...
1340
01:37:10,193 --> 01:37:13,894
...je me demande comment ce serait
de vous embrasser.
1341
01:37:14,114 --> 01:37:15,656
- Vous vous demandez?
- Oui.
1342
01:37:15,866 --> 01:37:19,864
Eh bien bon sang,
ne restez pas plant� l�.
1343
01:37:20,078 --> 01:37:24,408
Faites quelque chose.
Vous allez le faire ou pas?
1344
01:37:24,625 --> 01:37:28,076
- �a me rend folle...
- Taisez-vous.
1345
01:37:53,196 --> 01:37:55,236
- Que se passe-t-il?
- Non!
1346
01:37:55,448 --> 01:37:57,156
- Quoi?
- Ce n'�tait pas bien.
1347
01:37:57,367 --> 01:37:58,826
- Quoi donc?
- Le baiser.
1348
01:37:59,035 --> 01:38:00,993
- Quoi?
- Le baiser n'�tait pas bien.
1349
01:38:01,204 --> 01:38:02,996
Ne perdez pas votre temps
1350
01:38:03,206 --> 01:38:05,911
si vous voulez m'embrasser,
c'est peine perdue.
1351
01:38:06,126 --> 01:38:08,747
Je vous consid�rerai toujours
comme un ami.
1352
01:38:08,962 --> 01:38:12,960
M�me si vous ne savez pas embrasser,
�a ne change rien. D�sol�e.
1353
01:38:13,175 --> 01:38:14,550
Oh, bon sang!
1354
01:38:14,760 --> 01:38:18,093
Je n'ai pas fini, Roger.
J'ai d'autres...
1355
01:38:53,300 --> 01:38:56,419
Je l'ai encore emm�l�.
1356
01:39:07,981 --> 01:39:10,021
Je vais le tirer sur la rive.
1357
01:39:24,207 --> 01:39:26,246
Roger, regardez derri�re vous.
1358
01:39:26,459 --> 01:39:29,910
- Dans un moment!
- Ne faites pas l'idiot!
1359
01:39:30,129 --> 01:39:33,830
Je vous en prie,
regardez o� vous allez!
1360
01:39:43,435 --> 01:39:46,389
Allez, va-t'en! Allez!
1361
01:39:48,774 --> 01:39:50,434
Allez, file!
1362
01:39:59,785 --> 01:40:02,406
Roger! Vite, vous avez un poisson!
Un gros!
1363
01:40:02,621 --> 01:40:04,246
Attrapez-le.
1364
01:40:04,456 --> 01:40:07,161
C'est contraire au r�glement.
Venez l'attraper.
1365
01:40:11,756 --> 01:40:13,748
Non, Roger, prenez l'�puisette.
1366
01:40:22,975 --> 01:40:26,973
Roger! II est superbe.
C'est un gros.
1367
01:40:27,188 --> 01:40:30,806
Je parie que personne... Mince.
1368
01:40:31,025 --> 01:40:32,983
- Qu'y a-t-il?
- Mon Dieu.
1369
01:40:33,194 --> 01:40:36,860
Je n'ai pas pens� que �a arriverait.
Vous pourriez gagner le concours.
1370
01:40:37,073 --> 01:40:38,116
Probablement.
1371
01:40:38,283 --> 01:40:39,326
Et apr�s?
1372
01:40:39,493 --> 01:40:43,027
Apr�s? J'�crirai un autre livre
sur la fa�on d'attraper un poisson.
1373
01:40:43,246 --> 01:40:44,622
Vous savez comment on fait?
1374
01:40:44,831 --> 01:40:47,536
On s'assoit sur un arbre
en tournant le dos au poisson
1375
01:40:47,751 --> 01:40:52,497
ou on le tire sur la rive jusqu'�
ce qu'un ours vous dise d'arr�ter.
1376
01:40:52,714 --> 01:40:56,048
- C'est une bonne fa�on de p�cher.
- Oui.
1377
01:40:56,260 --> 01:40:59,878
Tout est de ma faute.
Je vous ai fourr� dans ce gu�pier.
1378
01:41:00,097 --> 01:41:03,300
Au moins, je n'aurai plus � en attraper.
1379
01:41:03,517 --> 01:41:07,646
- Que voulez-vous dire?
- Le concours est fini.
1380
01:41:07,855 --> 01:41:11,770
Apr�s avoir rapport� celui-l�,
je ne veux pas voir un autre poisson.
1381
01:41:12,902 --> 01:41:14,942
Non, sans doute que non.
1382
01:41:16,322 --> 01:41:19,822
Sans doute que non. A bient�t.
1383
01:41:47,187 --> 01:41:49,061
Oui, oui.
1384
01:41:50,649 --> 01:41:51,692
Oui?
1385
01:41:51,859 --> 01:41:54,432
Willoughby, ici Cadwalader.
1386
01:41:54,653 --> 01:41:56,895
J'ai toujours su que vous �tiez dou�.
1387
01:41:57,114 --> 01:42:00,115
M. Bagley vient de donner le score.
1388
01:42:00,326 --> 01:42:04,276
Vous �tes officiellement le vainqueur
du concours de Wakapoogee.
1389
01:42:04,497 --> 01:42:06,703
Willoughby, vous m'entendez?
1390
01:42:06,916 --> 01:42:08,825
Oui, M. Cadwalader, je vous entend.
1391
01:42:09,043 --> 01:42:11,083
- Quelque chose ne va pas?
- Non.
1392
01:42:11,296 --> 01:42:14,213
Venez prendre un verre avec nous
pour f�ter �a.
1393
01:42:14,424 --> 01:42:18,125
- Oui.
- Willoughby, je...
1394
01:42:19,721 --> 01:42:23,849
- Impr�visible, ce gar�on. Un g�nie.
- Il ne va pas bien.
1395
01:42:39,033 --> 01:42:41,072
Je f�te �a.
1396
01:42:43,495 --> 01:42:44,694
Qui est-ce?
1397
01:42:44,914 --> 01:42:49,243
- Roger, c'est moi, Abby.
- Entrez.
1398
01:42:53,047 --> 01:42:56,546
- Je dois vous parler.
- Je n'ai pas envie de parler.
1399
01:42:56,759 --> 01:43:01,386
Je sais, mais j'ai quelque chose
� vous dire,
1400
01:43:01,597 --> 01:43:05,132
et je sais que �a ne vous plaira pas.
1401
01:43:05,351 --> 01:43:08,934
Si vous me laissez le dire, je partirai
et je ne vous emb�terai plus.
1402
01:43:09,147 --> 01:43:11,187
Laissez-moi finir, je vous en prie.
1403
01:43:11,399 --> 01:43:13,855
En fait, j'ai deux choses � vous dire.
1404
01:43:14,069 --> 01:43:17,319
La premi�re,
c'est que tout est de ma faute
1405
01:43:17,531 --> 01:43:19,570
et je suis d�sol�e,
vraiment d�sol�e.
1406
01:43:19,783 --> 01:43:24,112
- Parce que j'ai gagn�?
- C'est la 2e chose que je veux dire.
1407
01:43:24,329 --> 01:43:28,161
Vous ne pouvez pas prendre ce troph�e.
1408
01:43:28,375 --> 01:43:31,709
- Abigail.
- S'il vous pla�t, laissez-moi finir.
1409
01:43:31,920 --> 01:43:33,498
Vous ne pouvez pas le prendre.
1410
01:43:33,714 --> 01:43:36,466
- Dites-leur la v�rit�.
- Vous savez ce qui se passera?
1411
01:43:36,675 --> 01:43:39,593
Vous perdrez votre travail,
vos clients,
1412
01:43:39,804 --> 01:43:41,630
mais vous devez le faire.
1413
01:43:41,847 --> 01:43:46,059
Quand on commence � tromper les gens,
il faut continuer.
1414
01:43:46,269 --> 01:43:48,807
Et vous �tes un type trop bien pour...
1415
01:43:49,021 --> 01:43:52,521
...�tre un imposteur
et continuer � en �tre un.
1416
01:43:52,734 --> 01:43:54,773
C'est tout ce que j'ai � dire.
1417
01:43:54,986 --> 01:43:58,818
Si vous voulez bien aller le faire.
1418
01:44:07,207 --> 01:44:11,074
Je n'ai pas pu lui dire
que j'avais d�j� d�cid� de le faire.
1419
01:44:14,172 --> 01:44:15,999
C'est dr�le.
1420
01:44:17,301 --> 01:44:19,922
Elle rend les choses
plus faciles pour moi.
1421
01:44:28,604 --> 01:44:31,771
- F�licitations.
- Merci.
1422
01:44:31,982 --> 01:44:33,975
- Willoughby.
- Voil� le champion.
1423
01:44:34,193 --> 01:44:37,479
- Vous buvez quoi?
- Un truc cher. Skaggs r�gale.
1424
01:44:37,697 --> 01:44:39,736
- Pas pour vous.
- Je paie cette tourn�e.
1425
01:44:39,949 --> 01:44:43,033
Avant cela, j'aimerais
vous dire quelque chose.
1426
01:44:43,244 --> 01:44:44,904
Excusez-moi un instant.
1427
01:44:45,121 --> 01:44:47,956
M. Bagley,
pouvez-vous venir un instant?
1428
01:44:48,166 --> 01:44:50,704
- Avec plaisir.
- J'aimerais que vous entendiez.
1429
01:44:50,919 --> 01:44:54,833
D'accord. Voici le troph�e.
Il brille pour vous.
1430
01:44:55,048 --> 01:44:59,425
C'est de cela que je veux vous parler.
Ce troph�e n'est pas � moi.
1431
01:44:59,636 --> 01:45:02,388
- Vous avez gagn�.
- Le major Phipps a gagn�.
1432
01:45:02,597 --> 01:45:05,053
- Willoughby, je n'ai pas gagn�.
- Si.
1433
01:45:05,267 --> 01:45:07,936
Phipps n'a pas gagn�.
Vous avez bu?
1434
01:45:08,145 --> 01:45:11,348
- Pas assez pour faire une diff�rence.
- Vous allez bien?
1435
01:45:11,565 --> 01:45:13,807
J'ai pes� ces poissons moi-m�me.
1436
01:45:14,026 --> 01:45:16,065
Laissez-moi parler.
1437
01:45:17,613 --> 01:45:21,196
Je vous dois une explication.
1438
01:45:21,408 --> 01:45:23,448
Je veux m'excuser.
1439
01:45:23,661 --> 01:45:27,824
Vous avez tous suppos�
que je savais tout sur la p�che.
1440
01:45:28,040 --> 01:45:30,080
J'ai �crit un livre l�-dessus.
1441
01:45:30,293 --> 01:45:32,332
- Je dois �tre un p�cheur.
- Oui.
1442
01:45:32,545 --> 01:45:35,961
Jusqu'� ce concours,
je n'ai jamais p�ch� de ma vie.
1443
01:45:36,174 --> 01:45:38,416
- Vous dites la v�rit�?
- Oui.
1444
01:45:38,635 --> 01:45:41,007
- Alors vous �tes...
- Un imposteur.
1445
01:45:41,221 --> 01:45:44,554
C'est le mot que vous cherchez.
Vous avez raison.
1446
01:45:44,766 --> 01:45:47,767
- Je n'ai jamais dit que je p�chais.
- C'est vrai.
1447
01:45:47,977 --> 01:45:50,433
- Je vous ai dit comment p�cher.
- Et bien dit.
1448
01:45:50,647 --> 01:45:52,853
Et les trois poissons
que vous avez pris?
1449
01:45:53,066 --> 01:45:56,233
Vous ne les avez pas attrap�s
dans un livre.
1450
01:45:56,445 --> 01:45:58,686
La chance du d�butant,
un accident.
1451
01:45:58,905 --> 01:46:01,575
Aucun rapport avec l'art de la p�che.
1452
01:46:01,783 --> 01:46:04,275
- Vous les avez attrap�s.
- Un d'eux m'a attrap�.
1453
01:46:04,495 --> 01:46:08,113
Le second s'est suicid�
pendant que ma ligne pendait d'un arbre.
1454
01:46:08,332 --> 01:46:10,905
- Et le troisi�me?
- Je l'ai ferr�.
1455
01:46:11,126 --> 01:46:13,249
Alors pourquoi vous disqualifier?
1456
01:46:13,462 --> 01:46:17,127
N'y a-t-il pas une r�gle
interdisant toute aide ext�rieure?
1457
01:46:17,341 --> 01:46:19,500
Oui, de n'importe quel �tre vivant.
1458
01:46:19,719 --> 01:46:23,930
Celui-l� �tait vivant. Un ours m'a aid�.
1459
01:46:24,140 --> 01:46:28,766
Ce qui me disqualifie.
Je n'ai pas gagn� ce troph�e.
1460
01:46:28,978 --> 01:46:30,354
Le major Phipps l'a gagn�.
1461
01:46:30,563 --> 01:46:33,648
- Sacrebleu.
- Ce n'est jamais arriv�.
1462
01:46:33,858 --> 01:46:36,693
Willoughby,
je suis compl�tement abasourdi.
1463
01:46:36,903 --> 01:46:39,738
- Vous �tes renvoy�.
- Je m'y attendais.
1464
01:46:39,948 --> 01:46:43,068
- F�licitations, major.
- Merci.
1465
01:46:43,285 --> 01:46:46,784
- Bonne nuit, messieurs.
- Bonne nuit, Willoughby.
1466
01:46:49,207 --> 01:46:51,877
- Eh bien?
- Je ne sais que dire.
1467
01:46:52,085 --> 01:46:53,877
Ne vous frappez pas pour �a.
1468
01:46:54,087 --> 01:46:55,665
- Quoi?
- C'est une blague.
1469
01:46:55,881 --> 01:46:59,831
J'ai gagn� le concours. Je n'ai pas
envie de le f�ter, mais j'essaierai.
1470
01:47:00,052 --> 01:47:03,551
Servez-moi un triple,
car c'est vous qui offrez.
1471
01:47:04,807 --> 01:47:06,883
C'est un joyeux luron, n'est-ce pas?
1472
01:47:09,979 --> 01:47:13,312
- J'ai cru que vous ne viendriez pas.
- Vous vouliez me voir?
1473
01:47:13,524 --> 01:47:16,609
- Le r�ceptionniste m'a dit...
- Il y a une demi-heure.
1474
01:47:16,819 --> 01:47:20,520
Je me demandais
si vous aviez disparu aussi.
1475
01:47:20,740 --> 01:47:22,483
- Qui a disparu?
- Abigail.
1476
01:47:22,700 --> 01:47:25,274
Je l'ai cherch�e partout.
O� est-elle?
1477
01:47:25,495 --> 01:47:30,157
Elle... Elle est partie.
Que lui vouliez-vous?
1478
01:47:30,375 --> 01:47:33,578
- Je veux lui parler.
- Elle ne veut pas vous parler.
1479
01:47:33,795 --> 01:47:35,918
- Comment le savez-vous?
- Elle me l'a dit.
1480
01:47:36,131 --> 01:47:38,503
Pourquoi? Elle ne sait pas
ce que je veux dire.
1481
01:47:38,717 --> 01:47:41,920
- C'est ce qu'elle a dit.
- Je veux la voir.
1482
01:47:42,137 --> 01:47:43,335
Pourquoi?
1483
01:47:46,058 --> 01:47:47,220
Parce que.
1484
01:47:47,434 --> 01:47:50,637
Il faudra me donner
une meilleure raison.
1485
01:47:50,854 --> 01:47:54,520
- Eh bien, je...
- Quoi? Allez-y.
1486
01:47:55,693 --> 01:47:57,436
Je suis amoureux d'elle.
1487
01:47:57,653 --> 01:48:01,271
- Apr�s tout ce qu'elle vous a fait?
- Oui, ne me demandez pas pourquoi.
1488
01:48:01,490 --> 01:48:04,160
- Je ne sais pas quoi faire.
- Je reviens.
1489
01:48:04,368 --> 01:48:06,694
Comment �a, vous ne savez pas?
1490
01:48:06,913 --> 01:48:08,822
Abby m'a fait promettre
1491
01:48:09,040 --> 01:48:11,578
de ne dire � personne o� elle allait.
1492
01:48:11,793 --> 01:48:15,577
- Je ne peux briser cette promesse.
- C'est idiot. O� est-elle?
1493
01:48:15,797 --> 01:48:18,548
Je vais faire de mon mieux.
1494
01:48:21,761 --> 01:48:24,133
Vous savez que je ne parle pas allemand.
1495
01:48:24,347 --> 01:48:27,966
- Roger, d�sol�e, mais...
- Homme blanc veut traduction?
1496
01:48:29,311 --> 01:48:31,102
Et voil�. Combien?
1497
01:48:31,313 --> 01:48:34,729
Vu votre humeur,
ce serait facile de vous arnaquer,
1498
01:48:34,941 --> 01:48:37,812
mais je ne veux pas qu'on me croie
mercenaire. 5 $?
1499
01:48:38,028 --> 01:48:39,308
Allez-y.
1500
01:48:39,530 --> 01:48:44,192
Mlle Page campe
pr�s de la chute � l'est du lac.
1501
01:48:44,410 --> 01:48:48,028
- O� avez-vous appris l'allemand?
- Nulle part. Je l'y ai emmen�e.
1502
01:48:48,247 --> 01:48:50,572
- Emmenez-moi aussi.
- Un autre service.
1503
01:48:50,791 --> 01:48:53,365
Je sais. Je vous donnerai 10 $
si vous faites vite.
1504
01:48:53,586 --> 01:48:55,744
On se retrouve au quai.
1505
01:49:04,430 --> 01:49:06,222
Elle campe derri�re ces arbres.
1506
01:49:06,432 --> 01:49:08,176
- Vous voyez la lumi�re?
- Oui.
1507
01:49:08,393 --> 01:49:11,513
- Vous voulez que j'attende?
- Non.
1508
01:49:11,729 --> 01:49:15,264
- Il n'y a pas de moyen de rentrer.
- �a ne fait rien.
1509
01:49:15,483 --> 01:49:18,057
Je viens vous chercher demain matin?
1510
01:49:18,278 --> 01:49:19,856
J'enverrai un signal de fum�e.
1511
01:49:20,071 --> 01:49:22,823
Gardez du bois sec.
Un orage approche.
1512
01:49:23,033 --> 01:49:25,109
- Il y a autre chose.
- Combien?
1513
01:49:25,327 --> 01:49:26,951
C'est gratuit.
1514
01:49:27,162 --> 01:49:30,578
Une squaw ne sait jamais ce qu'elle veut
jusqu'� ce qu'on lui dise.
1515
01:49:30,791 --> 01:49:32,748
- C'est de Confucius?
- Non, de moi.
1516
01:49:32,960 --> 01:49:36,578
Confucius n'en a pas vu autant que moi.
Attention en descendant.
1517
01:49:36,797 --> 01:49:39,003
Vous pouvez me pousser?
1518
01:49:41,969 --> 01:49:44,009
Bonne chasse.
1519
01:50:28,142 --> 01:50:31,012
Roger, que faites-vous ici?
1520
01:50:33,564 --> 01:50:37,063
- Je voulais...
- Je ne veux pas vous parler.
1521
01:50:37,276 --> 01:50:39,601
Je veux �tre seule.
1522
01:50:39,820 --> 01:50:43,320
Alors remontez dans votre bateau
et rentrez chez vous.
1523
01:51:21,196 --> 01:51:24,032
Je vous ai dit de partir.
1524
01:51:24,241 --> 01:51:26,993
- Je ne peux pas.
- Pourquoi?
1525
01:51:27,203 --> 01:51:29,658
J'ai d� mal attacher le bateau.
Il est parti.
1526
01:51:29,872 --> 01:51:31,746
C'est bien de vous.
1527
01:51:31,957 --> 01:51:34,199
Et je ne sais pas nager non plus.
1528
01:51:35,127 --> 01:51:39,374
Vous allez devoir rester.
Mais ne me parlez pas.
1529
01:51:41,050 --> 01:51:43,090
D'accord, je ne dirai rien.
1530
01:51:44,929 --> 01:51:46,554
Je peux m'asseoir?
1531
01:51:46,764 --> 01:51:50,383
Faites ce que vous voulez,
mais ne me parlez pas.
1532
01:51:58,985 --> 01:52:02,604
Attendez que je mette la main sur Easy.
1533
01:52:02,823 --> 01:52:06,820
Je lui ai dit que je ne voulais pas
vous voir. Ni vous, ni personne.
1534
01:52:09,788 --> 01:52:12,113
- Ne me parlez pas.
- C'�tait un hibou.
1535
01:52:15,544 --> 01:52:17,169
Roger,
1536
01:52:17,379 --> 01:52:20,665
avez-vous dit au jury du concours
que vous �tiez un imposteur?
1537
01:52:21,634 --> 01:52:22,676
Oui.
1538
01:52:22,843 --> 01:52:25,299
Avez-vous �t� renvoy�?
1539
01:52:26,514 --> 01:52:27,556
Oui.
1540
01:52:27,723 --> 01:52:31,092
Et j'ai parl� � Tex.
C'est fini entre nous.
1541
01:52:31,310 --> 01:52:33,350
Pour de bon.
1542
01:52:33,563 --> 01:52:37,181
Et tout �tait de ma faute.
1543
01:52:39,652 --> 01:52:42,143
Pourquoi vous ne partez pas,
1544
01:52:42,363 --> 01:52:44,937
� un endroit
o� je ne vous verrai pas?
1545
01:53:01,383 --> 01:53:04,254
- Que faites-vous?
- Je m'abrite de la pluie.
1546
01:53:04,470 --> 01:53:06,509
Sortez d'ici.
1547
01:53:06,722 --> 01:53:09,842
- Pas question!
- C'est mon sac de couchage.
1548
01:53:10,059 --> 01:53:12,431
Vous croyez que j'ai envie d'�tre ici?
1549
01:53:12,645 --> 01:53:15,218
- Vous n'avez pas envie?
- Non.
1550
01:53:15,439 --> 01:53:18,310
Je ne vais pas rester dehors
� me mouiller.
1551
01:53:18,526 --> 01:53:22,226
Tr�s bien.
Mais ne me parlez pas.
1552
01:53:44,135 --> 01:53:47,220
- Qu'est-ce que vous faites?
- Vous �tes trop loin.
1553
01:53:47,431 --> 01:53:49,304
- Quoi?
- Venez par ici.
1554
01:53:49,516 --> 01:53:51,556
Pas question.
1555
01:53:51,768 --> 01:53:54,224
J'essaie de fermer
cette fermeture �clair.
1556
01:53:54,438 --> 01:53:57,190
Je ne peux pas le faire si vous tirez.
1557
01:54:05,282 --> 01:54:07,275
�a va maintenant?
1558
01:54:08,327 --> 01:54:10,154
Merci.
1559
01:54:25,220 --> 01:54:26,262
Roger...
1560
01:54:26,429 --> 01:54:30,557
Si je dois arr�ter de parler,
taisez-vous aussi.
1561
01:54:30,767 --> 01:54:34,017
Tr�s bien, je vais me taire.
1562
01:54:43,322 --> 01:54:46,109
Je ne vois pas pourquoi Cadwalader
a vir� Willoughby.
1563
01:54:46,533 --> 01:54:49,700
- Ce n'est pas clair pour moi non plus.
- Que ferai-je sans lui?
1564
01:54:49,912 --> 01:54:51,655
Vous me ferez gagner de l'argent.
1565
01:54:51,872 --> 01:54:55,490
Tant pis si c'est un imposteur.
Il conna�t bien la p�che.
1566
01:54:55,709 --> 01:54:58,035
Ce n'est pas un imposteur.
Il est honn�te.
1567
01:54:58,254 --> 01:55:01,208
- Il l'a prouv�.
- Qu'importe s'il ne sait pas p�cher?
1568
01:55:01,424 --> 01:55:05,006
Du moment que moi, je sais p�cher.
Je ne veux pas le perdre.
1569
01:55:05,219 --> 01:55:08,220
Je suis d'accord. Mais lui,
il ne changera pas d'avis.
1570
01:55:08,431 --> 01:55:10,470
Il se sent mortellement bless�.
1571
01:55:10,683 --> 01:55:15,594
Il pense aux milliers de gens qui liront
cette histoire dans les journaux.
1572
01:55:15,813 --> 01:55:18,601
- Des milliers de gens! C'est �a!
- Quoi?
1573
01:55:18,817 --> 01:55:23,562
Ce que vous avez dit. Vous m'avez donn�
l'inspiration de ma vie. Venez.
1574
01:55:26,283 --> 01:55:28,571
Cadwalader, je veux vous parler.
1575
01:55:28,785 --> 01:55:30,612
J'ai dit, je veux vous parler.
1576
01:55:30,829 --> 01:55:32,786
- De quoi?
- Je...
1577
01:55:32,998 --> 01:55:35,370
Arrangez votre toit de chaume.
1578
01:55:35,584 --> 01:55:36,627
D�sol�.
1579
01:55:36,793 --> 01:55:39,082
Cadwalader, vous �tes un idiot.
1580
01:55:39,296 --> 01:55:41,170
- Pourquoi?
- Avoir vir� Willoughby.
1581
01:55:41,381 --> 01:55:42,461
Il ne sait pas p�cher.
1582
01:55:42,674 --> 01:55:45,545
- C'est ce dont je veux vous parler.
- Je ne vous suis pas.
1583
01:55:45,761 --> 01:55:48,548
C'�tait un concours,
il s'est disqualifi� lui-m�me.
1584
01:55:48,764 --> 01:55:51,635
Il a attrap� le poisson gagnant.
�a veut dire quoi?
1585
01:55:51,851 --> 01:55:53,677
- Rien.
- T�te de mule.
1586
01:55:53,894 --> 01:55:58,023
�a veut dire que n'importe quel cr�tin
peut p�cher, avec le bon mat�riel!
1587
01:55:58,232 --> 01:56:01,352
- Des milliers de gens liront �a.
- Oui, c'est horrible.
1588
01:56:01,569 --> 01:56:04,356
Pas du tout.
Je connais ces p�cheurs amateurs.
1589
01:56:04,572 --> 01:56:06,565
Willoughby sera leur inspiration.
1590
01:56:06,783 --> 01:56:09,488
Tout le monde dira:
"Si Willoughby peut le faire,
1591
01:56:09,702 --> 01:56:12,739
avec le bon moulinet
et le bon leurre, moi aussi."
1592
01:56:12,956 --> 01:56:16,123
Un million de dollars de publicit�
gratuite et vous le virez.
1593
01:56:16,334 --> 01:56:17,377
Mon Dieu...
1594
01:56:17,585 --> 01:56:20,836
Vous voulez que je l'aide � monter
une affaire concurrente?
1595
01:56:21,047 --> 01:56:23,087
- Non!
- Quelqu'un d'autre le fera.
1596
01:56:23,300 --> 01:56:26,503
Rengagez-le vite.
Et arrangez-moi cette toiture.
1597
01:56:26,720 --> 01:56:29,970
Il faut que je le trouve.
Merci, messieurs.
1598
01:57:26,490 --> 01:57:31,069
Oh, Willoughby! Willoughby!
1599
01:57:31,287 --> 01:57:34,204
Willoughby!
1600
01:57:35,541 --> 01:57:36,786
Que voulez-vous?
1601
01:57:37,001 --> 01:57:39,788
Attendez. Je crois que je l'entends.
1602
01:57:40,004 --> 01:57:42,043
Que se passe-t-il?
1603
01:57:42,256 --> 01:57:45,127
On dirait Cadwalader.
Attention, Abigail!
1604
01:57:45,343 --> 01:57:48,012
- Quoi? Que se passe-t-il?
- Ne bougez pas!
1605
01:57:48,221 --> 01:57:51,257
Quoi? O� sommes-nous?
1606
01:57:51,474 --> 01:57:53,882
Au milieu du lac.
1607
01:57:54,102 --> 01:57:55,893
Qu'est-ce qu'on fait l�?
1608
01:57:56,104 --> 01:58:00,315
Willoughby!
M'entendez-vous, Willoughby?
1609
01:58:01,943 --> 01:58:04,481
Oui, je vous entends!
1610
01:58:04,696 --> 01:58:08,030
Je me suis tromp�.
J'ai besoin de vous, Willoughby!
1611
01:58:09,743 --> 01:58:12,234
Roger!
Vous avez retrouv� votre travail!
1612
01:58:12,454 --> 01:58:15,325
Ne bougez pas! On va chavirer.
1613
01:58:15,541 --> 01:58:18,874
- Vous aurez une augmentation!
- Combien lui donnerez-vous?
1614
01:58:19,086 --> 01:58:21,542
Je vous parlerai apr�s.
Voulez-vous revenir?
1615
01:58:23,090 --> 01:58:25,083
Oui, M. Cadwalader!
1616
01:58:25,301 --> 01:58:29,761
Tr�s bien, Willoughby!
Voulez-vous qu'on envoie de l'aide?
1617
01:58:31,098 --> 01:58:34,016
Pas la peine, M. Cadwalader!
1618
01:58:34,226 --> 01:58:36,468
Vous pensez qu'il a des ennuis?
1619
01:58:36,687 --> 01:58:39,938
Oui, mais c'est trop tard pour l'aider.
1620
01:58:42,819 --> 01:58:44,396
Ecoutez.
1621
01:58:47,115 --> 01:58:50,235
Vous croyez que vous pourriez
m'aimer comme l'autre soir?
1622
01:58:50,452 --> 01:58:53,406
- Quel soir?
- Quand vous m'avez embrass�e.
1623
01:58:53,622 --> 01:58:58,082
- Ce baiser �tait nul, d'apr�s vous.
- D�sol�e d'avoir dit �a.
1624
01:58:58,293 --> 01:59:01,080
Je pr�f�re oublier
que cette soir�e a exist�.
1625
01:59:01,296 --> 01:59:03,966
Je mentais quand j'ai dit
que ce baiser �tait nul.
1626
01:59:04,174 --> 01:59:06,381
- Vous mentiez...
- Bien s�r. C'est vrai.
1627
01:59:06,593 --> 01:59:09,084
Je faisais semblant.
1628
01:59:09,304 --> 01:59:11,344
Vous croyez que...
1629
01:59:11,557 --> 01:59:15,056
...vous pourriez me trouver
�trangement attirante � nouveau?
1630
01:59:18,480 --> 01:59:20,936
Je ne sais pas, je...
1631
01:59:21,150 --> 01:59:25,278
Peut-�tre que si vous m'embrassiez
un peu...
1632
01:59:26,822 --> 01:59:29,064
Si �a ne vous pla�t pas, vous arr�terez.
1633
01:59:29,283 --> 01:59:32,403
Peut-�tre que vous aimerez,
mais quand les gens...
1634
01:59:32,620 --> 01:59:34,245
Taisez-vous.
1635
01:59:42,630 --> 01:59:45,750
NE RATEZ PAS L'�PISODE 7
DE LA REVANCHE DES JOUEURS
1636
01:59:45,967 --> 01:59:48,672
Oh, John,
vous n'auriez pas d�.
1637
01:59:51,681 --> 01:59:53,721
Pourquoi, Marcia?
1638
01:59:53,934 --> 01:59:56,555
Parce que ce film est fini.
1639
01:59:56,770 --> 01:59:58,513
C'est la fin.
1640
01:59:58,730 --> 02:00:01,815
FIN
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
134190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.