All language subtitles for La.Fortuna.S01E05.La.Fortuna.V.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vitaly_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:22,840 --> 00:05:23,880 Minister, sir. 2 00:05:24,360 --> 00:05:25,560 Come on in. 3 00:05:25,640 --> 00:05:26,680 Here. 4 00:05:27,040 --> 00:05:27,920 Well, 5 00:05:28,240 --> 00:05:30,680 it looks like this is almost over, right? 6 00:05:30,760 --> 00:05:32,640 How long have we been working on this, 7 00:05:32,720 --> 00:05:34,520 a year and a half? -A year and 8 months. 8 00:05:34,600 --> 00:05:35,440 Damn. 9 00:05:35,800 --> 00:05:37,920 You've even got gray hair. 10 00:05:38,280 --> 00:05:39,760 And I, well, 11 00:05:40,320 --> 00:05:41,600 I'm fatter. 12 00:05:43,120 --> 00:05:45,880 In the end we were lucky. And it looks like 13 00:05:45,960 --> 00:05:49,120 we're going to win, right? And before the elections. 14 00:05:49,360 --> 00:05:50,040 But still, 15 00:05:51,400 --> 00:05:53,960 keep in mind what Jonas always says: 16 00:05:55,160 --> 00:05:58,440 That Wild will already be thinking about his next move. 17 00:05:59,320 --> 00:06:00,520 Hey, Alex. 18 00:06:00,600 --> 00:06:01,440 Look. 19 00:06:02,080 --> 00:06:03,720 I've been thinking... 20 00:06:04,720 --> 00:06:05,840 What if you're the one 21 00:06:05,920 --> 00:06:09,480 who goes to the U.S. to supervise the whole return operation? 22 00:06:09,880 --> 00:06:11,040 What do you think? 23 00:06:11,680 --> 00:06:14,200 It's an honor, sir, but... 24 00:06:15,600 --> 00:06:17,120 I know nothing about transport. 25 00:06:18,200 --> 00:06:19,560 Don't be silly. 26 00:06:20,000 --> 00:06:21,040 Alex, 27 00:06:21,840 --> 00:06:24,360 I need my best man on this. 28 00:06:27,071 --> 00:06:29,991 We're worried about the coins. They're in buckets, 29 00:06:30,080 --> 00:06:33,680 bathed in a liquid solution Atlantis hasn't revealed. 30 00:06:33,760 --> 00:06:36,080 Don't worry about that, Natalia. In Spain 31 00:06:36,160 --> 00:06:39,433 we'll produce a similar liquid. We'll conserve them the exact same way. 32 00:06:39,560 --> 00:06:41,840 Okay, and what about the count? 33 00:06:41,920 --> 00:06:44,640 The only way to be sure they don't cheat us 34 00:06:44,720 --> 00:06:47,400 would be to count all the coins one by one. 35 00:06:47,480 --> 00:06:49,880 And there are 567 thousand. 36 00:06:51,400 --> 00:06:54,560 -How long would that take your team? -Our "team" 37 00:06:54,640 --> 00:06:56,800 is us and two more people. 38 00:06:56,880 --> 00:06:58,120 At least five days. 39 00:06:58,200 --> 00:06:59,560 We don't have that. 40 00:06:59,640 --> 00:07:02,160 -Less is impossible. -Three days. 41 00:07:02,240 --> 00:07:04,458 I don't trust Frank Wild at all, 42 00:07:04,680 --> 00:07:05,880 all right? 43 00:07:09,920 --> 00:07:12,840 -Let's talk about transport. Colonel? -Well, 44 00:07:12,920 --> 00:07:16,280 we don't know how many buckets or how much each bucket weighs. 45 00:07:16,360 --> 00:07:19,960 So by the looks of it, I'd say one Hercules 46 00:07:20,040 --> 00:07:21,080 should be enough. 47 00:07:21,560 --> 00:07:23,120 And if it crashes? 48 00:07:24,440 --> 00:07:27,600 Better to spread the load on three Hercules. 49 00:07:29,640 --> 00:07:32,880 Colonel, we have to prepare this as well as they would. 50 00:07:34,880 --> 00:07:36,760 And who are "they"? 51 00:07:36,840 --> 00:07:38,080 The Americans. 52 00:07:38,480 --> 00:07:40,840 What you're saying, as a Spaniard, 53 00:07:41,400 --> 00:07:42,920 pains my soul. 54 00:07:43,000 --> 00:07:46,400 With all due respect, Colonel... that's why I'm saying it. 55 00:09:10,920 --> 00:09:13,680 The phone you have called is off or out of range. 56 00:09:13,760 --> 00:09:15,840 Please leave a message. 57 00:09:18,440 --> 00:09:19,760 Lucía... 58 00:09:20,720 --> 00:09:24,920 I imagine you're asleep, although you like to stay up late. 59 00:09:27,000 --> 00:09:28,640 I know we haven't talked in a while, 60 00:09:29,600 --> 00:09:30,400 but... 61 00:09:30,720 --> 00:09:31,960 Right. 62 00:09:32,440 --> 00:09:33,520 I... 63 00:09:34,800 --> 00:09:36,560 I'm going to Washington tomorrow. 64 00:09:38,400 --> 00:09:39,960 It looks like this is almost over 65 00:09:40,040 --> 00:09:42,720 and the Minister asked me to supervise the operation. 66 00:09:43,760 --> 00:09:47,440 So I get to leave the four walls of my office. 67 00:09:50,720 --> 00:09:53,960 I wish you had been there with me during this stage. 68 00:09:56,840 --> 00:10:00,280 And, well, I hope things are going well for you with your girlfriend 69 00:10:00,760 --> 00:10:03,360 and call me tomorrow if you want... 70 00:10:30,520 --> 00:10:33,000 Oh. Sorry, that always happens to me. 71 00:10:36,320 --> 00:10:40,200 ...is off or out of range. Please leave a message. 72 00:11:17,840 --> 00:11:20,640 I'm glad to finally meet in person, Alex. 73 00:11:20,720 --> 00:11:22,280 Yes, me too, Ambassador, sir. 74 00:11:22,360 --> 00:11:25,280 If you need anything, of course you can count on me. 75 00:11:27,040 --> 00:11:28,320 Here I... 76 00:11:29,680 --> 00:11:32,240 I have quite a few contacts, you know. A lot. 77 00:11:32,320 --> 00:11:34,320 Even Frank Wild, right? 78 00:11:35,440 --> 00:11:36,600 Yes. 79 00:11:36,680 --> 00:11:37,840 Thank you. 80 00:11:37,920 --> 00:11:41,040 I mean that offer Wild made came through you, didn't it? 81 00:11:41,720 --> 00:11:44,040 Yes, well, we already knew each other. 82 00:11:44,120 --> 00:11:45,600 Oh, I didn't know that. 83 00:11:45,680 --> 00:11:49,160 From when he started operating in the Strait years ago. 84 00:11:49,560 --> 00:11:53,240 You now, permits, paperwork, stuff like that. 85 00:11:53,320 --> 00:11:54,240 Yes. 86 00:11:54,320 --> 00:11:55,960 Oh, look. This is... 87 00:11:56,040 --> 00:11:58,080 Sorry... 88 00:11:58,160 --> 00:12:00,600 -Jina. -Jina, that's right. 89 00:12:00,960 --> 00:12:04,080 We hired her to help you out with everything. 90 00:12:04,160 --> 00:12:05,880 -Nice to meet you. -Likewise. 91 00:18:04,080 --> 00:18:07,760 HAPPY BIRTHDAY. GREAT MEMORIES THERE WITH YOU. 92 00:18:07,840 --> 00:18:09,720 DON'T COME BACK WITHOUT THE TREASURE!!! 93 00:18:23,240 --> 00:18:26,360 LUCÍA, GREAT TO HEAR FROM YOU. I MISS YOU... 94 00:18:34,320 --> 00:18:37,960 CELEBRATING IN STYLE, IF ONLY YOU WERE HERE... 95 00:18:40,880 --> 00:18:42,240 Fuck. 96 00:18:53,080 --> 00:18:55,840 THANK YOU! 97 00:27:45,640 --> 00:27:46,480 Yes? 98 00:27:46,560 --> 00:27:47,680 Minister. 99 00:27:47,953 --> 00:27:50,233 Alex! How are you, kid? Everything okay over there? 100 00:27:50,400 --> 00:27:53,336 Fine, fine... Well, there is one thing... 101 00:27:53,560 --> 00:27:56,547 Look, I only need you to tell me one thing. Promise me 102 00:27:56,880 --> 00:27:59,641 that even if we change governments, even if I'm not Minister... 103 00:27:59,920 --> 00:28:01,883 Promise me you'll come home with everything. 104 00:28:04,120 --> 00:28:05,200 Alex? 105 00:28:07,400 --> 00:28:08,995 Yes. It's just... 106 00:28:09,280 --> 00:28:12,472 Remember our dead from La Fortuna, son. We owe it to them. 107 00:28:13,280 --> 00:28:14,520 "We owe it to them..." 108 00:28:15,280 --> 00:28:16,320 I promise, Minister. 109 00:28:16,400 --> 00:28:19,194 There you go! You're the only one I can trust, kid. 110 00:28:19,360 --> 00:28:22,926 I have a meeting now. Pushing up the election has our heads spinning. 111 00:28:23,160 --> 00:28:25,760 Hey, I'm going in. You take care, okay? 112 00:28:25,886 --> 00:28:26,942 You, too. 113 00:29:27,856 --> 00:29:28,936 Who are you? 114 00:29:29,069 --> 00:29:30,631 You have a brilliant career ahead. 115 00:29:30,800 --> 00:29:32,320 I want to get out! Stop the car! 116 00:29:33,520 --> 00:29:34,600 Let me out! 117 00:33:15,440 --> 00:33:18,600 What are you saying, kid? Why would get myself in trouble? 118 00:33:18,680 --> 00:33:21,040 Ambassador, the senator's the one in trouble. 119 00:33:21,120 --> 00:33:23,080 With your contacts, reach out to him and... 120 00:33:23,160 --> 00:33:26,920 I'm sorry, Alex, what you're asking is madness. 121 00:33:31,280 --> 00:33:32,680 Sir, I'm sorry to insist... 122 00:33:37,760 --> 00:33:39,120 What are you talking about? 123 00:33:40,080 --> 00:33:41,880 Sir, there's no time to lose! 124 00:33:44,000 --> 00:33:45,120 What are you...? 125 00:33:45,760 --> 00:33:48,840 -What are your links to Wild? -To Wild? What's this now? 126 00:33:48,920 --> 00:33:53,302 That humiliating offer you brought nearly caused Spanish interests a lot of damage. 127 00:33:53,840 --> 00:33:55,440 So I'll ask you another way. 128 00:33:56,560 --> 00:33:59,520 -Which side are you on? -I'm warning you, what are you saying? 129 00:33:59,680 --> 00:34:01,760 You had someone tail me on the street, too. 130 00:34:01,840 --> 00:34:04,040 And I'll bet you not only have dealings with Wild 131 00:34:04,120 --> 00:34:06,680 but also with a woman who goes by the name Z. Am I wrong? 132 00:34:06,760 --> 00:34:08,560 I will not stand for this. 133 00:34:08,640 --> 00:34:10,240 Look, kid, before you go on, 134 00:34:10,320 --> 00:34:12,560 I remind you that you're addressing a superior. 135 00:34:12,640 --> 00:34:15,040 I'm a government envoy on a State mission. 136 00:34:17,040 --> 00:34:20,640 I'll just call the Minister and we'll get to the bottom of this. 137 00:34:21,920 --> 00:34:23,640 Alex, Alex, please. 138 00:34:30,040 --> 00:34:31,880 All I can tell you is that... 139 00:34:34,440 --> 00:34:37,880 I have always worked for Spain's interests 140 00:34:38,240 --> 00:34:39,400 and I always will. 141 00:34:39,880 --> 00:34:41,000 Make no mistake. 142 00:34:41,400 --> 00:34:42,640 Always. 143 00:34:43,520 --> 00:34:44,720 All right, 144 00:34:46,280 --> 00:34:47,640 then prove it. 145 00:34:48,400 --> 00:34:50,800 You know exactly what we have to do. 146 00:35:29,200 --> 00:35:31,320 "My castle is your castle." 147 00:35:31,400 --> 00:35:32,520 Thank you. 148 00:37:05,960 --> 00:37:07,680 And who the hell are you? 149 00:37:09,560 --> 00:37:11,160 My name is Alex Ventura. 150 00:37:14,880 --> 00:37:16,040 Nice to meet you. 151 00:37:38,920 --> 00:37:42,040 Relax, Ambassador, we did great. We did great. 152 00:44:58,120 --> 00:44:59,800 -Yes?-Congratulations, champ! 153 00:44:59,887 --> 00:45:02,567 -You finally did it! -Thank you, Minister. 154 00:45:02,640 --> 00:45:04,840 Now it's back to Washington to prepare everything 155 00:45:04,920 --> 00:45:07,440 and in five days the treasure will finally be ours. 156 00:45:07,520 --> 00:45:10,155 You don't know how happy I am to hear that. 157 00:45:10,400 --> 00:45:13,840 Hey, when you get back to Spain, I won't be here anymore. 158 00:45:13,920 --> 00:45:15,880 At the Ministry, I mean. 159 00:45:15,960 --> 00:45:17,080 Don't say that... 160 00:45:17,160 --> 00:45:21,320 Yes, the elections are on Sunday and we don't stand a chance. 161 00:45:21,400 --> 00:45:23,560 Yeah, but you never know. 162 00:45:23,640 --> 00:45:26,560 Yes, we know, Alex, but anyway... 163 00:45:26,640 --> 00:45:28,640 Let's not talk about that now. Who cares? 164 00:45:28,720 --> 00:45:31,080 Listen to me. Lately... 165 00:45:31,680 --> 00:45:35,800 I've been looking at all this like a great Daniel Defoe novel: 166 00:45:37,040 --> 00:45:40,280 A frigate left America a long time ago 167 00:45:40,360 --> 00:45:44,560 and lost all of its passengers along the way, but it didn't sink. 168 00:45:44,640 --> 00:45:45,800 It kept sailing. 169 00:45:46,360 --> 00:45:49,903 And one day you and I got on and took the helm. 170 00:45:50,200 --> 00:45:52,200 With Lucía, and Mazas, and Jonas... 171 00:45:52,280 --> 00:45:55,160 And now, splintered but intact, 172 00:45:55,240 --> 00:45:57,440 it's finally coming back to Spain 173 00:45:57,520 --> 00:46:00,440 and the crew are slowly getting off. 174 00:46:01,560 --> 00:46:03,360 Today I'm getting off. 175 00:46:03,880 --> 00:46:06,760 And don't think I'm happy about it, eh? 176 00:46:06,840 --> 00:46:08,880 It was a hell of a ride. 177 00:46:09,400 --> 00:46:12,640 Now it's you and Jonas at the helm. 178 00:46:13,960 --> 00:46:16,120 Hold your course, Captain. 179 00:46:17,520 --> 00:46:19,293 Nice way to put it, Minister. 180 00:46:19,486 --> 00:46:21,566 Of course it is, damn it! I'm a writer! 181 00:46:22,120 --> 00:46:23,449 Anyway, Alex. 182 00:46:23,737 --> 00:46:25,577 Goodbye and thank you. 183 00:46:26,480 --> 00:46:27,640 Goodbye, Minister. 13246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.