All language subtitles for Jacob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,305 --> 00:00:07,907 Now the earth was a formless void. 2 00:00:07,908 --> 00:00:09,775 There was darkness was over the deep. 3 00:00:09,776 --> 00:00:13,579 And God's spirit hovered over the water. 4 00:00:13,580 --> 00:00:16,983 And God said, let there be light. 5 00:00:16,984 --> 00:00:21,120 And there was light. 6 00:00:21,121 --> 00:00:24,924 God said, Let there be a vault in the waters. 7 00:00:24,925 --> 00:00:27,393 To divide the waters in two. 8 00:00:27,394 --> 00:00:30,396 And so it was. 9 00:00:30,397 --> 00:00:31,998 Then God said, 10 00:00:31,999 --> 00:00:36,335 Let the waters under heaven come together into a single mass. 11 00:00:36,336 --> 00:00:38,838 And let dry land appear. 12 00:00:38,839 --> 00:00:41,874 And so it was. 13 00:00:41,875 --> 00:00:45,811 God said, let the earth produce vegetation. 14 00:00:45,812 --> 00:00:49,882 Seed bearing plants and fruit trees bearing fruit. 15 00:00:49,883 --> 00:00:54,883 With their seed inside on the earth. 16 00:00:58,692 --> 00:01:03,692 God said, let there be lights in the vaults heaven to divide day from night. 17 00:01:04,898 --> 00:01:09,368 And let them indicate seasons, days and years. 18 00:01:09,369 --> 00:01:14,106 Let them be lights in the vault of heaven to shine on the earth. 19 00:01:14,107 --> 00:01:16,442 God made two great lights. 20 00:01:16,443 --> 00:01:18,711 The greater light to govern the day. 21 00:01:18,712 --> 00:01:23,249 The smaller light to govern the night and the stars. 22 00:01:23,250 --> 00:01:27,453 God said, let the waters team with living creatures. 23 00:01:27,454 --> 00:01:32,454 And let birds fly above the earth within the vault of heaven. 24 00:01:33,393 --> 00:01:36,662 Let the earth produce every kind of living creature. 25 00:01:36,663 --> 00:01:41,663 Cattle, reptiles, and every kind of wild beast. 26 00:01:43,337 --> 00:01:47,406 God said, let us make man in our own image. 27 00:01:47,407 --> 00:01:50,276 In the likeness of ourselves. 28 00:01:50,277 --> 00:01:53,346 God fashioned man of dust from the soil. 29 00:01:53,347 --> 00:01:56,616 Then he breathed into his nostrils the breath of life. 30 00:01:56,617 --> 00:02:00,353 And thus man became a living being. 31 00:02:00,354 --> 00:02:04,490 The Lord God said, it is not good that man should be alone. 32 00:02:04,491 --> 00:02:07,259 So he made him fall into a deep sleep. 33 00:02:07,260 --> 00:02:10,830 And while he slept he took one of his ribs 34 00:02:10,831 --> 00:02:13,432 and enclosed it in flesh and made woman. 35 00:02:13,433 --> 00:02:15,501 And God blessed them. 36 00:02:15,502 --> 00:02:20,502 Saying to them, be fruitful, multiply, fill the earth and conquer it. 37 00:02:21,108 --> 00:02:24,176 Be masters of the fish of the sea, 38 00:02:24,177 --> 00:02:27,647 the birds of heaven and all living animals on the earth. 39 00:02:27,648 --> 00:02:32,648 I give you all the seed bearing plants that are upon the whole earth. 40 00:02:34,321 --> 00:02:37,323 The Lord God planted a garden in Eden. 41 00:02:37,324 --> 00:02:39,525 And there he put the man he had fashioned. 42 00:02:39,526 --> 00:02:43,796 And he warned him, you may eat indeed oi aโ€œ the trees "m the garden, 43 00:02:43,797 --> 00:02:47,667 but of the tree of the knowledge of good and evil, you are not to eat. 44 00:02:47,668 --> 00:02:52,471 For on the day you eat of it, you shall most surely die. 45 00:02:52,472 --> 00:02:57,276 The serpent was the most subtle of all the wild beasts that God had rnade. 46 00:02:57,277 --> 00:03:00,413 It said to the woman, no you will not die. 47 00:03:00,414 --> 00:03:04,617 God knows that on the day you eat of it your eyes will be opened. 48 00:03:04,618 --> 00:03:08,621 And you will be like God, knowing good and evil. 49 00:03:08,622 --> 00:03:10,823 So she took some of the fruit and ate it. 50 00:03:10,824 --> 00:03:14,026 She gave some also to her husband and he ate it. 51 00:03:14,027 --> 00:03:17,229 Then the eyes of both of them were opened. 52 00:03:17,230 --> 00:03:20,499 And they realized that they were naked. 53 00:03:20,500 --> 00:03:25,500 And they hid from God among the trees of the garden. 54 00:03:28,775 --> 00:03:30,976 Then God said to the serpent, 55 00:03:30,977 --> 00:03:34,780 because you have done this, be a cursed be on all wild beasts. 56 00:03:34,781 --> 00:03:37,583 I will make you enemies, you and the woman. 57 00:03:37,584 --> 00:03:39,585 Your offspring and hers. 58 00:03:39,586 --> 00:03:42,855 It will crush your head and you will strike its heel. 59 00:03:42,856 --> 00:03:44,724 To the woman he said, 60 00:03:44,725 --> 00:03:47,326 I will multiply your pains in childbearing. 61 00:03:47,327 --> 00:03:50,396 You shall give birth to your children in pain. 62 00:03:50,397 --> 00:03:51,997 To the man he said, 63 00:03:51,998 --> 00:03:54,734 with sweat on your brow shall you eat your bread 64 00:03:54,735 --> 00:03:56,535 until you return to the soil. 65 00:03:56,536 --> 00:03:59,739 For dust you are and to dust you shall return. 66 00:03:59,740 --> 00:04:03,809 And he expelled him from Eden to till the soil. 67 00:04:03,810 --> 00:04:05,478 He banished the man. 68 00:04:05,479 --> 00:04:08,080 And in front of the garden he posted Cherubs 69 00:04:08,081 --> 00:04:13,081 With flashing swords to guard the way to the tree of life. 70 00:04:16,089 --> 00:04:18,090 We've told you the old story 71 00:04:18,091 --> 00:04:20,493 with the help of the imaginative illustration 72 00:04:20,494 --> 00:04:23,896 that Raphael painted on a vaulted ceiling in the Vatican. 73 00:04:23,897 --> 00:04:27,833 Paintings now known as Raphael's bible. 74 00:04:27,834 --> 00:04:31,771 For the bible itself provides us with imaginative illustration. 75 00:04:31,772 --> 00:04:35,040 With poetic fables and provocative allegories. 76 00:04:35,041 --> 00:04:36,776 The garden of Eden. 77 00:04:36,777 --> 00:04:39,044 The tree of the knowledge of good and evil. 78 00:04:39,045 --> 00:04:40,713 The cunning serpent. 79 00:04:40,714 --> 00:04:43,716 The forbidden fruit. 80 00:04:43,717 --> 00:04:46,719 But reality lies beneath the dyadic 81 00:04:46,720 --> 00:04:48,721 and popular forms of storytelling's 82 00:04:48,722 --> 00:04:52,057 suited to the unsophisticated mentality of a primitive people. 83 00:04:52,058 --> 00:04:55,060 The reality of the divine origin of the world. 84 00:04:55,061 --> 00:04:57,530 Of the rebellion of man against God. 85 00:04:57,531 --> 00:04:59,665 Of God's punishing justice 86 00:04:59,666 --> 00:05:02,067 and his promise of the redeemer. 87 00:05:02,068 --> 00:05:05,738 It sounds like a fabulous legend or a fanciful myth. 88 00:05:05,739 --> 00:05:07,406 But it is history. 89 00:05:07,407 --> 00:05:10,276 Passed down to us in a book that we call holy 90 00:05:10,277 --> 00:05:12,745 because it's inspiration is from God. 91 00:05:12,746 --> 00:05:15,748 And because it's message to mankind is holy. 92 00:05:15,749 --> 00:05:18,684 It tell the story of divine love. 93 00:05:18,685 --> 00:05:21,554 Rejected by mans rebellious pride. 94 00:05:21,555 --> 00:05:26,555 And then jealously sought from a merciful and forgiving God. 95 00:05:27,360 --> 00:05:29,228 The heroes of the story 96 00:05:29,229 --> 00:05:31,697 are all men, chosen, summoned, 97 00:05:31,698 --> 00:05:33,966 and loved by God. 98 00:05:33,967 --> 00:05:36,769 The first of these are the patriarchs. 99 00:05:36,770 --> 00:05:39,505 They begin the history of the chosen people. 100 00:05:39,506 --> 00:05:42,641 And at the same time the history of all people. 101 00:05:42,642 --> 00:05:45,978 Because the salvation promised to Israel 102 00:05:45,979 --> 00:05:50,979 is the salvation of the whole world. 103 00:07:17,203 --> 00:07:22,203 Back. That's it. Move along. 104 00:11:15,375 --> 00:11:20,375 What offerings are these Cain? They're unworthy of the Lord. 105 00:13:26,572 --> 00:13:29,374 Cain! 106 00:13:29,375 --> 00:13:33,578 Why are you angry and downcast? 107 00:13:33,579 --> 00:13:36,615 If you are well disposed 108 00:13:36,616 --> 00:13:40,652 would you not lift up your head. 109 00:13:40,653 --> 00:13:43,255 But if you are ill disposed 110 00:13:43,256 --> 00:13:48,256 is not sin at the door like a crouching beast hungering for you. 111 00:13:48,461 --> 00:13:53,461 Which you must master. 112 00:14:46,185 --> 00:14:51,185 Come on. I want to talk to you. 113 00:14:53,059 --> 00:14:58,059 Come on! 114 00:15:03,202 --> 00:15:08,202 Hurry "P! 115 00:15:33,966 --> 00:15:35,767 Aaah! 116 00:15:35,768 --> 00:15:37,836 Aaah! 117 00:15:37,837 --> 00:15:40,839 Ah! Ah! Ah! 118 00:15:40,840 --> 00:15:45,840 Aah! Aaaah! 119 00:16:14,006 --> 00:16:16,408 Cain! 120 00:16:16,409 --> 00:16:20,412 Where is your brother Abel? 121 00:16:20,413 --> 00:16:23,949 Why ask, am I... 122 00:16:23,950 --> 00:16:28,950 my brothers keeper? 123 00:16:34,293 --> 00:16:37,629 What have you done! 124 00:16:37,630 --> 00:16:40,899 Listen to the sound of your brothers blood 125 00:16:40,900 --> 00:16:44,503 crying out to me from the ground! 126 00:16:44,504 --> 00:16:49,504 And now be accursed and driven from the ground that has opened its mouth 127 00:16:49,976 --> 00:16:54,976 to receive your brothers blood at your hands. 128 00:16:55,448 --> 00:16:57,716 When you till the ground 129 00:16:57,717 --> 00:17:02,717 it shall no longer yield you any of it's produce. 130 00:17:03,389 --> 00:17:05,924 You shall be a fugitive 131 00:17:05,925 --> 00:17:10,925 and a wanderer over the earth. 132 00:17:25,611 --> 00:17:29,881 The end has come for all things of flesh. 133 00:17:29,882 --> 00:17:34,882 I have decided this because the earth is full of violence of rnans rnaking. 134 00:17:35,821 --> 00:17:40,292 And I will deface them from the earth. 135 00:17:40,293 --> 00:17:44,829 I need to bring a flood and send the waters over the earth. 136 00:17:44,830 --> 00:17:47,432 To destroy all flesh on it. 137 00:17:47,433 --> 00:17:50,168 Every living creature under heaven. 138 00:17:50,169 --> 00:17:54,773 Everything on earth shall perish! 139 00:17:54,774 --> 00:17:59,444 And I will establish my covenant with you. 140 00:17:59,445 --> 00:18:04,445 Make yourself an ark out of cypress wood. 141 00:20:04,036 --> 00:20:09,036 Noah, are you going to sail your boat in the field? 142 00:20:09,975 --> 00:20:13,111 What's the thing on your shoulders? I bet it doesn't weigh much. 143 00:20:13,112 --> 00:20:15,847 Where's the sails go? Where's the mast? 144 00:20:15,848 --> 00:20:18,316 That isn't a boat. There's no rudder. 145 00:20:18,317 --> 00:20:20,185 What else did you forget? 146 00:20:20,186 --> 00:20:24,122 Where's the anchor? Where's the anchor? Ha ha. 147 00:20:24,123 --> 00:20:26,257 Now stop the nonsense, Noah. 148 00:20:26,258 --> 00:20:30,528 Stop trying to frighten these poor simple souls with these 149 00:20:30,529 --> 00:20:33,598 stories about Jehovah, the Lords anchor. 150 00:20:33,599 --> 00:20:34,933 Stop it, I $3!!- 151 00:20:34,934 --> 00:20:37,936 This God, Jehovah is nothing to us. 152 00:20:37,937 --> 00:20:41,606 So why should we have him telling us to reform or be punished? 153 00:20:41,607 --> 00:20:44,943 Ask God to punish you for your arrogance. 154 00:20:44,944 --> 00:20:49,944 This is enough. He deserves a good lashing. 155 00:20:52,485 --> 00:20:56,554 God has spoken to me. 156 00:20:56,555 --> 00:20:58,490 And said... 157 00:20:58,491 --> 00:21:02,827 I have prepared to send down on the earth the great flood. 158 00:21:02,828 --> 00:21:07,499 Man shall perish and I shall destroy all living things. 159 00:21:07,500 --> 00:21:12,500 Mankind shall vanish from the face of the earth. 160 00:21:12,638 --> 00:21:16,174 But I will establish a covenant with you! 161 00:21:16,175 --> 00:21:18,710 That you may be saved. 162 00:21:18,711 --> 00:21:21,579 Brethren turn again to repentance. 163 00:21:21,580 --> 00:21:25,583 Ask pardon of the true and only God 164 00:21:25,584 --> 00:21:30,584 and honor his holy name. 165 00:22:36,055 --> 00:22:41,055 Aah'. Aah'. Aah'... 166 00:22:50,269 --> 00:22:52,337 Come on! Come on! 167 00:22:52,338 --> 00:22:56,341 Come on! Get a move on! 168 00:22:58,744 --> 00:23:01,613 Follow them. 169 00:23:01,614 --> 00:23:06,614 Hurry! 170 00:23:11,223 --> 00:23:13,491 Up the ramps! 171 00:23:13,492 --> 00:23:18,492 Hurry! 172 00:23:21,901 --> 00:23:26,901 Into the holds. 173 00:23:28,374 --> 00:23:33,374 Well these stay here. 174 00:23:34,647 --> 00:23:39,647 Move them along. 175 00:23:39,919 --> 00:23:44,919 In there. 176 00:24:58,397 --> 00:25:03,397 Here's Tubalcain! Hooray! 177 00:25:58,457 --> 00:26:03,457 Tubalcain. 178 00:26:03,929 --> 00:26:08,929 Tubalcain! 179 00:26:14,206 --> 00:26:19,206 Come back Tubalcain! 180 00:26:19,611 --> 00:26:23,014 Come back! 181 00:26:23,015 --> 00:26:28,015 Tubalcain! 182 00:26:39,631 --> 00:26:41,766 Let it down. 183 00:26:41,767 --> 00:26:44,702 Wait! 184 00:26:44,703 --> 00:26:49,307 - Wait! Wait tor me. Let me go with you. - Let him in. Don't shut the door. 185 00:26:49,308 --> 00:26:54,308 Have mercy. Thou must save me! 186 00:31:27,052 --> 00:31:32,052 Open it. 187 00:31:43,068 --> 00:31:46,070 After a hundred and fifty days, 188 00:31:46,071 --> 00:31:51,071 Noah opened the porthole he had made in the ark. 189 00:31:56,782 --> 00:31:59,550 And he sent out a raven. 190 00:31:59,551 --> 00:32:04,551 And it did not return. 191 00:32:16,234 --> 00:32:18,769 Then he sent out a dove. 192 00:32:18,770 --> 00:32:23,770 To see whether the waters were receding from the earth. 193 00:32:30,916 --> 00:32:35,386 The dove finding nowhere to perch returned to him in the ark. 194 00:32:35,387 --> 00:32:39,590 For there was water over the whole surface of the earth. 195 00:32:39,591 --> 00:32:41,592 After waiting seven more days 196 00:32:41,593 --> 00:32:44,295 again he sent out the dove from the ark. 197 00:32:44,296 --> 00:32:47,331 In the evening the dove came back to him 198 00:32:47,332 --> 00:32:52,332 with a new olive branch in its feet. 199 00:34:50,055 --> 00:34:52,790 God blessed Noah and his sons, 200 00:34:52,791 --> 00:34:56,527 saying to them, be fruitful, multiply, and fill the earth. 201 00:34:56,528 --> 00:34:58,729 And the descendants of Noah said, 202 00:34:58,730 --> 00:35:00,931 let us build ourselves a town. 203 00:35:00,932 --> 00:35:03,334 And a tower with its top reaching heaven. 204 00:35:03,335 --> 00:35:05,669 Let us make a name for ourselves 205 00:35:05,670 --> 00:35:09,139 so that we may not be scattered about the whole earth. 206 00:35:09,140 --> 00:35:10,941 When God saw this, he said, 207 00:35:10,942 --> 00:35:14,011 So they're all a single people with a single language. 208 00:35:14,012 --> 00:35:17,014 And God confused their language on the spot. 209 00:35:17,015 --> 00:35:19,683 So that they could no longer understand one another. 210 00:35:19,684 --> 00:35:22,753 He scattered them dense over the whole face of the earth 211 00:35:22,754 --> 00:35:25,089 and they stopped building the town. 212 00:35:25,090 --> 00:35:26,824 It was named Babel. 213 00:35:26,825 --> 00:35:31,825 Because there God confused the language of the whole earth. 214 00:36:48,640 --> 00:36:51,041 And of the descendants of Noah, 215 00:36:51,042 --> 00:36:53,977 God chose Abraham and said to him, 216 00:36:53,978 --> 00:36:57,715 leave your country, your family and your father's house. 217 00:36:57,716 --> 00:37:00,651 For the land I will show you 218 00:37:00,652 --> 00:37:02,786 I will make you a great nation. 219 00:37:02,787 --> 00:37:05,923 I will bless you and make your name so famous 220 00:37:05,924 --> 00:37:08,258 that it will be used as a blessing. 221 00:37:08,259 --> 00:37:11,261 I will bless those who bless you. 222 00:37:11,262 --> 00:37:13,997 I will curse those who slight you. 223 00:37:13,998 --> 00:37:18,998 All the tribes of the earth shall bless themselves by you. 224 00:37:24,409 --> 00:37:28,078 When Abraham had reached the country of Haran with his father, 225 00:37:28,079 --> 00:37:30,080 he set out on his way again. 226 00:37:30,081 --> 00:37:32,082 Following the commandants of the Lord. 227 00:37:32,083 --> 00:37:34,885 He led his people into the land of Canaan. 228 00:37:34,886 --> 00:37:37,221 And then from Canaan on into Egypt- 229 00:37:37,222 --> 00:37:39,022 For there was a famine in the land. 230 00:37:39,023 --> 00:37:42,292 From Egypt Abraham returned to the Negeb 231 00:37:42,293 --> 00:37:44,161 with his wife and all he possessed 232 00:37:44,162 --> 00:37:46,430 and his nephew Lot was with him. 233 00:37:46,431 --> 00:37:49,767 Years and years of wandering, of struggle, 234 00:37:49,768 --> 00:37:51,769 of worrisome pilgrimage. 235 00:37:51,770 --> 00:37:55,506 Undertaken because Abraham was obedient to the will of God. 236 00:37:55,507 --> 00:37:58,709 At last he found his way into Palestine again. 237 00:37:58,710 --> 00:38:00,844 Back to the land of Canaan. 238 00:38:00,845 --> 00:38:04,248 For this was the place God intended him to have. 239 00:38:04,249 --> 00:38:09,249 This was the Promised Land. 240 00:40:21,986 --> 00:40:24,121 There now... 241 00:40:24,122 --> 00:40:26,990 we've arrived. 242 00:40:26,991 --> 00:40:29,726 And you'll soon see Sarah dear... 243 00:40:29,727 --> 00:40:34,727 we'll be bored with this life of ease before long. 244 00:40:37,869 --> 00:40:41,805 - Get out of my way, you! - Why should I? 245 00:40:41,806 --> 00:40:46,806 - I'll show you why! - Ah! 246 00:41:41,199 --> 00:41:45,669 Abraham, one of your herdsman is fighting with one of Lot's. 247 00:41:45,670 --> 00:41:50,670 Weโ€œ Abraham, is this another gift of God, just to make sure that we don't get bored'!? 248 00:42:15,299 --> 00:42:17,434 Slop! 249 00:42:17,435 --> 00:42:22,435 You men there, what's the meaning of this? 250 00:42:30,048 --> 00:42:34,117 You men obey me! At once! 251 00:42:34,118 --> 00:42:35,986 What's the excuse for this? 252 00:42:35,987 --> 00:42:38,455 That shepherd is the man who started it. 253 00:42:38,456 --> 00:42:42,259 And you, how often have these fights broken out? 254 00:42:42,260 --> 00:42:44,327 And instead of stopping them, you cheer them on. 255 00:42:44,328 --> 00:42:47,064 Yes, well that shepherd wanted to water his animal, 256 00:42:47,065 --> 00:42:49,533 - before we watered ours. - What about it? 257 00:42:49,534 --> 00:42:52,569 On top of that they maintain that your nephew, Lot, is the... 258 00:42:52,570 --> 00:42:56,807 - is the real master here. - What's going on? 259 00:42:56,808 --> 00:43:01,808 Two of our shepherds were fighting over a stupid question of precedence. 260 00:43:03,414 --> 00:43:07,350 Between us these arguments should not arise. 261 00:43:07,351 --> 00:43:12,351 Because all of us are brothers. 262 00:43:13,891 --> 00:43:16,827 Lot. 263 00:43:16,828 --> 00:43:20,230 Here we are, we've reached the end of our journey. 264 00:43:20,231 --> 00:43:25,231 A great land spreads out ahead of us. 265 00:43:25,369 --> 00:43:28,772 Pick the area that you want. 266 00:43:28,773 --> 00:43:33,773 And let us celebrate in peace. 267 00:44:18,222 --> 00:44:20,290 Who's next? 268 00:44:20,291 --> 00:44:22,492 Come forward. 269 00:44:22,493 --> 00:44:24,895 The rest of you, wait your turn. 270 00:44:24,896 --> 00:44:27,964 We'll do this in order. 271 00:44:27,965 --> 00:44:32,965 Five. 272 00:44:36,374 --> 00:44:41,374 Another five come forward. 273 00:44:44,248 --> 00:44:49,248 Move quickly! Don't waste time. 274 00:45:01,732 --> 00:45:06,732 Ten. 275 00:45:11,008 --> 00:45:16,008 Three. 276 00:45:30,828 --> 00:45:35,828 Four. 277 00:45:50,114 --> 00:45:55,114 Get some water! 278 00:45:55,186 --> 00:46:00,186 He's one of Lot's warriors. 279 00:46:05,396 --> 00:46:07,397 In the valley of Siddim, 280 00:46:07,398 --> 00:46:10,200 the Kings of the east defeated us. 281 00:46:10,201 --> 00:46:15,201 And sacked the cities of Sodom and Gomorrah. 282 00:46:17,275 --> 00:46:19,676 And Lot, is he still alive? 283 00:46:19,677 --> 00:46:22,345 He is a prisoner... 284 00:46:22,346 --> 00:46:24,214 with all the rest of Sodom. 285 00:46:24,215 --> 00:46:29,215 The Elamites are taking them all to the north. 286 00:48:33,411 --> 00:48:36,413 There are a good many of them, and they are well armed. 287 00:48:36,414 --> 00:48:40,750 Lets attack them immediately, while they're tired. 288 00:48:40,751 --> 00:48:45,751 It's not the right moment yet. 289 00:50:22,987 --> 00:50:27,987 Oh! 290 00:53:08,285 --> 00:53:11,421 Lot! 291 00:53:11,422 --> 00:53:14,290 Lot! 292 00:53:14,291 --> 00:53:18,428 Come back the camp has been attacked. 293 00:53:18,429 --> 00:53:23,429 Ahh! 294 00:53:59,403 --> 00:54:04,207 The son who has been promised has been born. 295 00:54:04,208 --> 00:54:07,477 And he is called Isaac. 296 00:54:07,478 --> 00:54:12,478 Yeah'... 297 00:54:15,552 --> 00:54:20,552 But God wished to test once again the faith of Abraham. 298 00:54:22,292 --> 00:54:27,292 Pile on the kindling wood and don't make any noise. 299 00:54:53,390 --> 00:54:58,390 Hold it steady. 300 00:55:11,475 --> 00:55:13,609 Take your son, 301 00:55:13,610 --> 00:55:18,347 your only child, Isaac, whom you love 302 00:55:18,348 --> 00:55:22,285 and go to the land of Moriah. 303 00:55:22,286 --> 00:55:27,023 There you shall offer him as a burnt offering. 304 00:55:27,024 --> 00:55:32,024 On a mountain I will point out to you. 305 00:56:41,164 --> 00:56:44,767 Wait for us here. 306 00:56:44,768 --> 00:56:48,037 The boy and I will go up to the mountain top... 307 00:56:48,038 --> 00:56:50,373 and make our sacrifice. 308 00:56:50,374 --> 00:56:53,643 I won't take long. 309 00:56:53,644 --> 00:56:58,644 Come, Isaac. 310 00:57:12,262 --> 00:57:17,262 Shall I come along, Abraham, you might have some need of me? 311 00:57:17,868 --> 00:57:19,669 No. 312 00:57:19,670 --> 00:57:24,073 I'll be alright alone 313 00:57:24,074 --> 00:57:29,074 Stay here. 314 00:57:49,099 --> 00:57:51,500 Get busy you! What are you waiting for? 315 00:57:51,501 --> 00:57:56,501 You turn to stone? Take that saddle off that beast and find sorne fire for 316 00:58:19,596 --> 00:58:23,132 Father? 317 00:58:23,133 --> 00:58:25,067 What do you want, my son? 318 00:58:25,068 --> 00:58:30,068 What about wood and fire? And where is the lamb for our sacrifice? 319 00:58:30,474 --> 00:58:35,474 God will provide the lamb for the sacrifice. 320 01:00:44,474 --> 01:00:46,075 No! 321 01:00:46,076 --> 01:00:48,344 Abraham! 322 01:00:48,345 --> 01:00:53,345 Abraham, do not raise your hand against the boy. 323 01:00:53,617 --> 01:00:55,618 Do not harm him. 324 01:00:55,619 --> 01:00:58,554 For now I know you fear God. 325 01:00:58,555 --> 01:01:01,690 You have not refused me your son. 326 01:01:01,691 --> 01:01:06,691 Your only son. 327 01:01:23,914 --> 01:01:27,983 Abraham wanted his son to marry a girl from his own homeland. 328 01:01:27,984 --> 01:01:32,321 And so he sent Eliezer, who found Rebekah of the tribe of Nahor, 329 01:01:32,322 --> 01:01:35,724 Abraham's brother and brought her back for Isaac. 330 01:01:35,725 --> 01:01:40,725 Rebekah bore him two sons, Esau and Jacob. 331 01:01:41,798 --> 01:01:45,067 We're here Rebekah. 332 01:01:45,068 --> 01:01:50,068 Fine. 333 01:01:52,809 --> 01:01:55,678 Now Deborah go immediately and prepare what I told you. 334 01:01:55,679 --> 01:02:00,679 And take care no one finds out. 335 01:02:01,751 --> 01:02:05,354 Jacob, I want to speak to you. 336 01:02:05,355 --> 01:02:09,491 The moment has come to make a vital decision. 337 01:02:09,492 --> 01:02:13,495 This morning your father had a long talk with your brother, Esau. 338 01:02:13,496 --> 01:02:15,497 I overheard them. 339 01:02:15,498 --> 01:02:19,702 I heard your father ask him to bring the game he had killed. 340 01:02:19,703 --> 01:02:22,438 For some kind of special supper. 341 01:02:22,439 --> 01:02:26,242 Your father said he would eat and put his blessing on Esau. 342 01:02:26,243 --> 01:02:31,243 The blessing of the Lord because your father is an old man and he may die. 343 01:02:32,115 --> 01:02:37,115 Now, do just what I tell you. 344 01:02:37,787 --> 01:02:42,524 Go to the flock, select two of the best sheep and bring them here. 345 01:02:42,525 --> 01:02:46,795 I shall prepare a stew cooked with herbs and delicate spices. 346 01:02:46,796 --> 01:02:49,531 And you will offer him this special dish. 347 01:02:49,532 --> 01:02:53,135 And his blessing then will fall on you. 348 01:02:53,136 --> 01:02:55,671 Why must I play a trick like this on my brother? 349 01:02:55,672 --> 01:03:00,142 Have you decided to disobey the Lord God and put your will before his? 350 01:03:00,143 --> 01:03:02,678 No. 351 01:03:02,679 --> 01:03:07,016 Certainly not. 352 01:03:07,017 --> 01:03:10,019 When you were conceived, you and Esau, 353 01:03:10,020 --> 01:03:13,222 I heard the Lords voice. 354 01:03:13,223 --> 01:03:17,159 Uttering a prophecy concerning your lives. 355 01:03:17,160 --> 01:03:20,162 Let me repeat it to you. 356 01:03:20,163 --> 01:03:23,699 Two great nations will be repeated. 357 01:03:23,700 --> 01:03:28,700 And two populous lands will flourish out of the sons of Isaac. 358 01:03:28,705 --> 01:03:32,174 The first born shall be servant of the second. 359 01:03:32,175 --> 01:03:37,175 Because Jacob will take away his father's blessing. 360 01:03:37,447 --> 01:03:40,916 You are my second born son, Jacob. 361 01:03:40,917 --> 01:03:45,917 Besides Esau has already showed you his birthright, hasn't he? 362 01:03:46,389 --> 01:03:50,926 But we were only jesting together. 363 01:03:50,927 --> 01:03:54,129 Esau happened to be hungry and began to shout. 364 01:03:54,130 --> 01:03:56,999 So I thought that I wanted to... 365 01:03:57,000 --> 01:04:00,202 to have some amusement at his expense. 366 01:04:00,203 --> 01:04:02,404 But Esau was serious in what he did. 367 01:04:02,405 --> 01:04:05,874 He gave you his rights to primogeniture for merely somthing to eat. 368 01:04:05,875 --> 01:04:08,610 - It was a joke. - No! 369 01:04:08,611 --> 01:04:12,481 It was because the Lord put into your mouth and that of your brother, 370 01:04:12,482 --> 01:04:17,482 The question he wanted you to ask as well as your brothers answer. 371 01:04:25,161 --> 01:04:30,161 Your voice your voice is Jacobs. 372 01:04:33,103 --> 01:04:36,171 Your arms... 373 01:04:36,172 --> 01:04:41,172 your arms are like those of Esau. 374 01:04:45,782 --> 01:04:50,782 Are are you really my son, Esau? 375 01:04:53,590 --> 01:04:58,590 Yes. Yes, your Esau. 376 01:04:58,928 --> 01:05:03,665 Kiss me and I shall give you my blessing now. 377 01:05:03,666 --> 01:05:06,135 To this my son. 378 01:05:06,136 --> 01:05:11,136 Because it's oder is like the fields of Gods blessing. 379 01:05:16,212 --> 01:05:21,212 I ask the Lord to send rains into your lands. 380 01:05:21,551 --> 01:05:24,219 And to fertilize your grounds. 381 01:05:24,220 --> 01:05:29,158 With abundance to your harvest and unending change. 382 01:05:29,159 --> 01:05:32,761 Nations shall bow before you. 383 01:05:32,762 --> 01:05:37,762 And your line shall extend all over the earth. 384 01:05:38,101 --> 01:05:41,437 Your brother shall serve in your heart. 385 01:05:41,438 --> 01:05:44,773 And the children of your mother... 386 01:05:44,774 --> 01:05:48,844 shall have you as sovereign. 387 01:05:48,845 --> 01:05:53,845 God will curse those who curse you. 388 01:05:53,917 --> 01:05:58,917 And bless those who bless you. 389 01:06:06,463 --> 01:06:09,798 Discovering Jacobs deceit 390 01:06:09,799 --> 01:06:13,535 Esau threatens to kill the brother who has stolen his birthright. 391 01:06:13,536 --> 01:06:16,939 And so Isaac decides to send Jacob away. 392 01:06:16,940 --> 01:06:21,940 And the young man goes to the land of Laban, his uncle. 393 01:07:02,051 --> 01:07:04,987 My God'.! 394 01:07:04,988 --> 01:07:07,256 My God, you are with me! 395 01:07:07,257 --> 01:07:10,993 I didn't dare hope that you were with me! 396 01:07:10,994 --> 01:07:15,264 What I see! This land it's yours! 397 01:07:15,265 --> 01:07:20,265 Leading men to you! 398 01:07:44,093 --> 01:07:46,562 Oh Lord... 399 01:07:46,563 --> 01:07:49,498 Grant me your grace and protection on this journey. 400 01:07:49,499 --> 01:07:53,569 Give me enough bread that I may eat and raiment to cover me. 401 01:07:53,570 --> 01:07:56,838 So that I may return to the house of my father 402 01:07:56,839 --> 01:08:00,909 and I here promise to you that I shall raise up a temple in this place. 403 01:08:00,910 --> 01:08:03,779 And of all that I may obtain, 404 01:08:03,780 --> 01:08:08,780 I promise that a sizable part shall be set aside... 405 01:08:09,786 --> 01:08:14,786 Ha, ha, ha, ha, ha... 406 01:08:37,680 --> 01:08:42,680 Ha, ha, ha, ha, ha... 407 01:09:09,379 --> 01:09:12,047 If I wanted to kill you I could have done it already. 408 01:09:12,048 --> 01:09:14,583 Or do you think I missed my aim? 409 01:09:14,584 --> 01:09:17,319 You just remember I've never missed in my life. 410 01:09:17,320 --> 01:09:20,389 "As ha; ha; ha, ha. 411 01:09:20,390 --> 01:09:22,457 Twice now I've been cheated. 412 01:09:22,458 --> 01:09:25,527 You stole my right to primogeniture 413 01:09:25,528 --> 01:09:28,130 But but it was your doing. 414 01:09:28,131 --> 01:09:30,198 You traded it for something to eat. 415 01:09:30,199 --> 01:09:32,868 You miserably took advantage of a starving man. 416 01:09:32,869 --> 01:09:35,137 You helped yourself to the blessing of my father. 417 01:09:35,138 --> 01:09:37,472 A blessing that rightly belonged to me. 418 01:09:37,473 --> 01:09:42,411 I'm going now Esau. It's your responsibility to lead the tribe now. 419 01:09:42,412 --> 01:09:44,413 - I'm leaving. - And never come back. 420 01:09:44,414 --> 01:09:46,882 I don't want to see you again. 421 01:09:46,883 --> 01:09:49,484 This is what I came to tell you. 422 01:09:49,485 --> 01:09:51,753 Don't return! Don't return ever again! 423 01:09:51,754 --> 01:09:56,491 Wait! Wait a mornent Esau. You ... you mustn't say words like that. 424 01:09:56,492 --> 01:09:59,428 The Lord appeared to me in a dream last night. 425 01:09:59,429 --> 01:10:03,098 I saw a ladder, reaching up to the sky. 426 01:10:03,099 --> 01:10:08,099 And on it there were angels, ascending and descending. 427 01:10:08,438 --> 01:10:11,573 And at the top there was the Lord. 428 01:10:11,574 --> 01:10:15,243 And he said to me, I am the Lord God of Abraham and Isaac. 429 01:10:15,244 --> 01:10:19,648 And I will give you and to your progeny 430 01:10:19,649 --> 01:10:21,583 the land where you are sleeping. 431 01:10:21,584 --> 01:10:24,720 And one day your children your descendants 432 01:10:24,721 --> 01:10:27,789 shall be spread in all directions across the earth. 433 01:10:27,790 --> 01:10:29,591 Chosen race. 434 01:10:29,592 --> 01:10:32,527 I will watch over you and guard you with care. 435 01:10:32,528 --> 01:10:34,796 And not abandon you wherever you may go 436 01:10:34,797 --> 01:10:39,797 for I want you to return to this land and receive all I have promised you. 437 01:10:39,936 --> 01:10:42,404 Jacob let me see you here again 438 01:10:42,405 --> 01:10:46,141 and I'll show you what it is to have to fight like a man. 439 01:10:46,142 --> 01:10:51,142 Because I'll be here and I'll be waiting to kill you, Jacob! 440 01:11:17,774 --> 01:11:19,775 We must part here friend. 441 01:11:19,776 --> 01:11:22,110 Keep heading straight on towards the west. 442 01:11:22,111 --> 01:11:23,945 A days journey will bring you to the well 443 01:11:23,946 --> 01:11:26,181 where your uncle waters the animals of his flock. 444 01:11:26,182 --> 01:11:27,783 I thank you. 445 01:11:27,784 --> 01:11:31,920 And the Lord repay your generosity and reward you with profitable trades. 446 01:11:31,921 --> 01:11:33,789 Let's hope so. 447 01:11:33,790 --> 01:11:37,659 As long as we don't deal with your uncle we should be well off. 448 01:11:37,660 --> 01:11:42,660 Ha, ha, ha, ha, ha... 449 01:11:43,866 --> 01:11:48,866 - Farewell. - Farewell. 450 01:12:41,257 --> 01:12:43,925 Brothers, where do you come from? 451 01:12:43,926 --> 01:12:46,528 - Haran. - Do you know a certain Laban, 452 01:12:46,529 --> 01:12:48,730 - the son of Nahor? - Yes, we know him well. 453 01:12:48,731 --> 01:12:51,266 Ah, I hope he's in good health. 454 01:12:51,267 --> 01:12:53,935 Oh, he couldn't be better. Couldn't be any better. 455 01:12:53,936 --> 01:12:58,139 Would you be kind enough to point out where he lives or even show me the way? 456 01:12:58,140 --> 01:13:01,276 There, that's his daughter, Rachel. 457 01:13:01,277 --> 01:13:06,277 She'll be glad to take you to her father. 458 01:13:46,656 --> 01:13:48,590 - Ha, ha, ha, ha, ha. 459 01:13:48,591 --> 01:13:52,460 That's funny. I haven't had a thing to drink for hours. 460 01:13:52,461 --> 01:13:56,398 I'm a stranger. Please, could I have some water? 461 01:13:56,399 --> 01:13:58,400 There's all you want, there. 462 01:13:58,401 --> 01:14:03,401 Why don't you just wait for them to open it up? 463 01:14:05,207 --> 01:14:08,476 Why not open it up now? The suns hot. 464 01:14:08,477 --> 01:14:12,080 It's time I should think to provide the animals with water and lead them to pasture 465 01:14:12,081 --> 01:14:16,851 If you think you can lift up the stone that's over the well, go ahead. 466 01:14:16,852 --> 01:14:21,852 Ha, ha, ha, ha, ha... 467 01:14:23,893 --> 01:14:28,893 We've got to wait for all the shepherds. It takes twelve men to lift it. 468 01:15:14,543 --> 01:15:19,543 If you'll help me we'll manage. Get me some more of these sticks. 469 01:15:20,549 --> 01:15:23,218 Why? Who are you to give us orders? 470 01:15:23,219 --> 01:15:25,487 Go ahead. Do what the stranger says. 471 01:15:25,488 --> 01:15:30,158 It might be a lot of fun to see it. 472 01:15:30,159 --> 01:15:35,159 Ooh! 473 01:15:49,779 --> 01:15:53,782 Ah! 474 01:15:53,783 --> 01:15:57,118 We'll put the first stick right about here. 475 01:15:57,119 --> 01:16:02,119 Well, let's go. Put it in here. 476 01:16:02,591 --> 01:16:05,393 Here, just between the star and the rim of the well. 477 01:16:05,394 --> 01:16:10,394 Give him a hand. You, come here. 478 01:16:10,599 --> 01:16:15,270 Grab hold of that and push with all your might. 479 01:16:15,271 --> 01:16:20,008 Go on. Fine. Slip it under and push. Push hard. 480 01:16:20,009 --> 01:16:25,009 Now you can shove the stakes under. Good. 481 01:16:26,348 --> 01:16:29,417 Good work. Get me another stake please and put it in here. 482 01:16:29,418 --> 01:16:32,353 What are you trying to stranger, squeeze youself under the stone? 483 01:16:32,354 --> 01:16:37,354 You would need to be a wizard to do that. 484 01:16:38,227 --> 01:16:40,095 That will be all. 485 01:16:40,096 --> 01:16:42,564 Now put this one here. 486 01:16:42,565 --> 01:16:47,565 And here. Here. 487 01:16:48,704 --> 01:16:51,039 Push hard. 488 01:16:51,040 --> 01:16:53,374 Down . 489 01:16:53,375 --> 01:16:55,844 Lift. Hard. 490 01:16:55,845 --> 01:16:57,912 Harder. 491 01:16:57,913 --> 01:17:02,913 Come on, push a little harder. 492 01:17:03,586 --> 01:17:06,521 Perfect. 493 01:17:06,522 --> 01:17:11,522 Now out of the way. 494 01:17:13,062 --> 01:17:18,062 Thanks a lot. That will be all. 495 01:17:18,801 --> 01:17:23,801 Um! 496 01:17:29,011 --> 01:17:34,011 Oh! 497 01:17:42,224 --> 01:17:47,224 Get your buckets. Let's go! 498 01:18:03,913 --> 01:18:06,114 We're almost like brothers. 499 01:18:06,115 --> 01:18:10,385 The same house. The same blood. 500 01:18:10,386 --> 01:18:15,386 The Lord has blessed my humble dwelling with your presence. 501 01:18:16,592 --> 01:18:19,460 Jacob, I've heard how you removed the top of the well 502 01:18:19,461 --> 01:18:21,729 with only three men to help you do it. 503 01:18:21,730 --> 01:18:25,934 It amazed me. You must have magical powers. 504 01:18:25,935 --> 01:18:27,735 No at all Laban. 505 01:18:27,736 --> 01:18:30,338 It was the Lord God who inspired it. 506 01:18:30,339 --> 01:18:33,074 He used wooden stakes father. 507 01:18:33,075 --> 01:18:38,075 Get out of here! What do you think you're doing? Idiot! 508 01:18:39,481 --> 01:18:42,417 Used wooden stakes, did he? 509 01:18:42,418 --> 01:18:45,153 Mm mm. 510 01:18:45,154 --> 01:18:47,689 The Lord should be more generous 511 01:18:47,690 --> 01:18:49,757 with these inspirations. 512 01:18:49,758 --> 01:18:53,361 We'd be able to save time and effort. 513 01:18:53,362 --> 01:18:57,632 Hurry Leah, bring some bread and fresh milk for your cousin. 514 01:18:57,633 --> 01:19:02,633 That he may refresh himself and ease his hunger. 515 01:19:05,908 --> 01:19:07,775 You must be tired too. 516 01:19:07,776 --> 01:19:12,247 Um, are you planning to stay for a while here, with us, nephew? 517 01:19:12,248 --> 01:19:16,317 I'll stay as long as you permit me to stay. 518 01:19:16,318 --> 01:19:19,587 Ah! 519 01:19:19,588 --> 01:19:24,588 Oh, naturally. 520 01:19:29,665 --> 01:19:31,866 If you'll say yes... 521 01:19:31,867 --> 01:19:35,069 I'll work happily for you as an unpaid servant, Laban. 522 01:19:35,070 --> 01:19:39,607 Oh my goodness man, you're a guest in my house. 523 01:19:39,608 --> 01:19:44,479 The place is humble. We're just simple folk. 524 01:19:44,480 --> 01:19:48,416 I'm just a poor shepard as you've found by now. 525 01:19:48,417 --> 01:19:51,352 In my house everybody works. 526 01:19:51,353 --> 01:19:53,821 There aren't many servants. 527 01:19:53,822 --> 01:19:56,224 And God knows we can always use help. 528 01:19:56,225 --> 01:19:58,293 Another pair of hands. 529 01:19:58,294 --> 01:20:02,897 Jacob, you'll be just like one of my own sons. 530 01:20:02,898 --> 01:20:05,233 There they are. 531 01:20:05,234 --> 01:20:08,503 They don't spare themselves when it comes to work. 532 01:20:08,504 --> 01:20:13,504 Uhh? 533 01:20:16,245 --> 01:20:18,713 It's time you said something to him. 534 01:20:18,714 --> 01:20:21,783 - He's been here a month already. - Yeah, and he's so bossy. 535 01:20:21,784 --> 01:20:24,185 Yes, and every day it's something new. 536 01:20:24,186 --> 01:20:26,654 - He'll end up changing everything. - For the better. 537 01:20:26,655 --> 01:20:30,858 - You must admit it's for the better. - For the better! 538 01:20:30,859 --> 01:20:32,727 But what's it leading up to? 539 01:20:32,728 --> 01:20:34,862 What's he going to ask for in return? 540 01:20:34,863 --> 01:20:38,132 I haven't promised him anything and he hasn't asked for anything. 541 01:20:38,133 --> 01:20:42,337 Wrong! You said young Jacob, you'll be like one of my own sons. 542 01:20:42,338 --> 01:20:47,338 Or don't you remember? 543 01:21:21,377 --> 01:21:23,378 - Jacob? - Oh! 544 01:21:23,379 --> 01:21:28,379 - Oh, that's my father. I better go. - Jacob? 545 01:21:35,724 --> 01:21:40,724 Till this afternoon, Rachel. 546 01:22:00,616 --> 01:22:02,350 "III. 547 01:22:02,351 --> 01:22:03,684 Huh! 548 01:22:03,685 --> 01:22:07,688 I had an idea for you, Laban, look here. 549 01:22:07,689 --> 01:22:09,490 Hey, you up there! 550 01:22:09,491 --> 01:22:14,491 Open up the first canal. 551 01:22:38,587 --> 01:22:43,257 See, with this system we'll be able to fill all the troughs. 552 01:22:43,258 --> 01:22:46,260 So a brook that was going completely to waste, 553 01:22:46,261 --> 01:22:50,231 and thriving disappearing again into the dry ground has become a precious 554 01:22:50,232 --> 01:22:52,867 - reserve supply for your flocks. - Wonderful! 555 01:22:52,868 --> 01:22:56,204 And now the poor animals don't need to trek all that way. 556 01:22:56,205 --> 01:22:58,005 There's water enough for them right here. 557 01:22:58,006 --> 01:22:59,874 Right. Right. 558 01:22:59,875 --> 01:23:02,410 - Now listen to me Jacob. - The sheep get more rest and get bigger. 559 01:23:02,411 --> 01:23:06,347 Their milk increases and their meat is more tender. 560 01:23:06,348 --> 01:23:08,816 Their fleece gets thicker and stonger. 561 01:23:08,817 --> 01:23:12,620 Hm, another inspiration from the Lord God, Jacob? 562 01:23:12,621 --> 01:23:15,156 Another inspiration from God, Laban. 563 01:23:15,157 --> 01:23:19,160 Er, listen to me Jacob, your situation here 564 01:23:19,161 --> 01:23:21,963 bothers my sense of, what am I trying to say... 565 01:23:21,964 --> 01:23:23,698 of justice. 566 01:23:23,699 --> 01:23:26,434 After all, just because you're my nephew, 567 01:23:26,435 --> 01:23:28,569 doesn't mean you have to work for nothing. 568 01:23:28,570 --> 01:23:31,372 - Oh, no. - You've been here a month now. 569 01:23:31,373 --> 01:23:36,373 I really think it's about time we settle the question of your salary. 570 01:23:38,714 --> 01:23:42,517 I'll serve you, Laban, as long as you think I should. 571 01:23:42,518 --> 01:23:45,520 But then I'd like to marry your lovely daughter. 572 01:23:45,521 --> 01:23:49,257 You're in love with Rachel? 573 01:23:49,258 --> 01:23:54,258 Hm, how much do I think you should serve for my daughter Rachel? 574 01:23:57,199 --> 01:24:00,935 H m, seven years? 575 01:24:00,936 --> 01:24:04,672 Oh. 576 01:24:04,673 --> 01:24:09,277 Doesn't that seem reasonable, Jacob? 577 01:24:09,278 --> 01:24:14,215 You'll be taking away my lovely girl. 578 01:24:14,216 --> 01:24:19,216 My lovely daughter, Rachel. 579 01:24:26,628 --> 01:24:30,565 Huh? 580 01:24:30,566 --> 01:24:35,566 Yes, do as you wish. 581 01:24:39,775 --> 01:24:44,775 Ha, ha, ha, ha, ha... 582 01:24:48,850 --> 01:24:51,385 Have a look. 583 01:24:51,386 --> 01:24:56,386 You see, what wonderful sons I have. What fine sons. 584 01:24:57,326 --> 01:25:02,326 What do you think you're doing? 585 01:25:12,074 --> 01:25:14,342 Ah, Jacob... 586 01:25:14,343 --> 01:25:19,343 Now i'rn certain the Lord wanted to bless my hurnble house with your IJTQSQIICG- 587 01:25:19,748 --> 01:25:22,216 My heart bleeds with sadness 588 01:25:22,217 --> 01:25:25,086 when I think about losing my daughter whom I love. 589 01:25:25,087 --> 01:25:27,088 But I'm glad she's going to you. 590 01:25:27,089 --> 01:25:30,424 Savior of my house. 591 01:25:30,425 --> 01:25:32,893 Jacob the wise. 592 01:25:32,894 --> 01:25:34,829 Jacob the just. 593 01:25:34,830 --> 01:25:38,633 Come friends let's drink to his health and his happiness. 594 01:25:38,634 --> 01:25:43,634 To my nephew, Jacob! 595 01:25:44,239 --> 01:25:49,239 He's stealing my beautiful girls. 596 01:25:51,113 --> 01:25:55,783 I'm sorry Laban, I don't want to interrupt the fun but the dinner is allmost 597 01:25:55,784 --> 01:25:57,718 And I don't yet see my bride. 598 01:25:57,719 --> 01:25:59,787 That's true. 599 01:25:59,788 --> 01:26:04,592 That's true as can be, Jacob. 600 01:26:04,593 --> 01:26:06,927 Inside there. 601 01:26:06,928 --> 01:26:10,064 Attenders! 602 01:26:10,065 --> 01:26:13,467 Bring for the the bride of my nephew, Jacob. 603 01:26:13,468 --> 01:26:16,404 My sweet and lovely daughter. 604 01:26:16,405 --> 01:26:21,405 Bring her out! 605 01:26:42,230 --> 01:26:44,098 Go on. 606 01:26:44,099 --> 01:26:46,701 Go on, Jacob. 607 01:26:46,702 --> 01:26:51,702 Run to her and embrace her. 608 01:26:52,107 --> 01:26:57,107 You earned her. 609 01:27:17,532 --> 01:27:22,532 My dear bride. 610 01:27:23,605 --> 01:27:28,542 I managed to pay my debt to your father completely. 611 01:27:28,543 --> 01:27:32,480 But the entire life of one much more worthy than me... 612 01:27:32,481 --> 01:27:37,481 could not pay the price for the happiness that for now I'm going to possess. 613 01:27:37,819 --> 01:27:42,819 Dying with love for you Rachel these seven years were endless. 614 01:27:43,425 --> 01:27:48,425 But if I had to do it all over again, I would. 615 01:28:00,842 --> 01:28:05,842 Ha, ha, ha, ha, ha... 616 01:28:24,733 --> 01:28:27,067 What is this? 617 01:28:27,068 --> 01:28:29,336 Is this some kind of a joke, Laban? 618 01:28:29,337 --> 01:28:32,006 "As ha; ha; ha, ha. 619 01:28:32,007 --> 01:28:34,875 No, Jacob. 620 01:28:34,876 --> 01:28:38,546 But our agreement was for your younger daughter. 621 01:28:38,547 --> 01:28:40,347 - Rachel. - The law prohibits 622 01:28:40,348 --> 01:28:43,217 marrying off the younger before the older. 623 01:28:43,218 --> 01:28:45,619 You should have known that. 624 01:28:45,620 --> 01:28:48,689 But if you don't want her, 625 01:28:48,690 --> 01:28:52,560 I must ask you to be patient and wait till she finds a husband. 626 01:28:52,561 --> 01:28:55,629 Er, as soon as that happens... 627 01:28:55,630 --> 01:28:59,300 I'll be glad to let you marry my daughter, Rachel. 628 01:28:59,301 --> 01:29:01,836 But look at the poor creature. 629 01:29:01,837 --> 01:29:04,038 Look at poor little Leah. 630 01:29:04,039 --> 01:29:07,374 I'm afraid your patience is going to be sorely tried. 631 01:29:07,375 --> 01:29:12,375 I'm afraid your going to have to wait a long, long time. 632 01:29:20,121 --> 01:29:25,121 That is unless... 633 01:29:25,727 --> 01:29:30,130 I'll make you a proposition, Jacob. 634 01:29:30,131 --> 01:29:33,667 You mearly go ahead and marry Leah. 635 01:29:33,668 --> 01:29:37,605 And after the honeymoon is over you may have Rachel. 636 01:29:37,606 --> 01:29:41,942 And for this favor, I'm only asking... 637 01:29:41,943 --> 01:29:44,879 seven more years of work. 638 01:29:44,880 --> 01:29:49,149 What do you... What do you say? 639 01:29:49,150 --> 01:29:54,150 Jacob? 640 01:30:00,762 --> 01:30:04,698 Laban, let it be as you wish. 641 01:30:04,699 --> 01:30:07,902 Because this is the will of the Lord. 642 01:30:07,903 --> 01:30:12,903 Mmm. 643 01:30:55,817 --> 01:30:58,218 Ah ha, little one. 644 01:30:58,219 --> 01:31:03,219 Go and play. 645 01:31:05,694 --> 01:31:09,029 My pretty little Joseph. 646 01:31:09,030 --> 01:31:11,899 What is it? Huh? 647 01:31:11,900 --> 01:31:16,900 Good news! Good news, my children! 648 01:31:17,172 --> 01:31:19,974 Another good business affair concluded. 649 01:31:19,975 --> 01:31:23,444 Ha! These caravan people can be so greedy. 650 01:31:23,445 --> 01:31:26,714 So greedy. 651 01:31:26,715 --> 01:31:31,452 But Laban knows how to bargain. 652 01:31:31,453 --> 01:31:34,855 Ah, the little rascal. The little rascal. 653 01:31:34,856 --> 01:31:37,191 You like that thumb, eh? 654 01:31:37,192 --> 01:31:39,460 You know what's in here, don't you? 655 01:31:39,461 --> 01:31:41,595 Gold! 656 01:31:41,596 --> 01:31:43,197 Gold. 657 01:31:43,198 --> 01:31:45,666 You don't know what that is yet, 658 01:31:45,667 --> 01:31:48,469 but when you're old enough, you will. 659 01:31:48,470 --> 01:31:53,470 Laban. 660 01:31:59,080 --> 01:32:03,283 Laban, the time agreed upon between us has passed now. 661 01:32:03,284 --> 01:32:05,753 Meaning what? 662 01:32:05,754 --> 01:32:08,022 I'm ready to go back to my homeland. 663 01:32:08,023 --> 01:32:10,758 I ask you to release me and my wives and children 664 01:32:10,759 --> 01:32:13,227 and what belongs to us and let us go. 665 01:32:13,228 --> 01:32:15,562 But you... 666 01:32:15,563 --> 01:32:20,563 You mean I haven't found favor in your eyes, Jacob? 667 01:32:23,705 --> 01:32:26,240 You know what I've done. 668 01:32:26,241 --> 01:32:30,177 You realize your herds have more than doubled under my care. 669 01:32:30,178 --> 01:32:34,048 My work and effort have helped you to prosper and to become rich and wealthy. 670 01:32:34,049 --> 01:32:35,649 You admit, that it's thanks to me that you've 671 01:32:35,650 --> 01:32:37,985 been able to enjoy the blessings of God almighty. 672 01:32:37,986 --> 01:32:41,655 I admit it. I admit it. Just tell me how much I owe you. 673 01:32:41,656 --> 01:32:46,326 When will I be able to work for my own family? 674 01:32:46,327 --> 01:32:50,197 - Laban, I have twelve children. - How much shall I give you? 675 01:32:50,198 --> 01:32:55,069 You don't have to give me anything. There's another way to pay. 676 01:32:55,070 --> 01:33:00,070 I'll go on looking after your sheep a little while longer, just as I used to do. 677 01:33:00,275 --> 01:33:04,611 Tonight I'll put aside for myself a sheep whose coats are streaked and spotted 678 01:33:04,612 --> 01:33:06,547 and those that are black. 679 01:33:06,548 --> 01:33:09,616 And then I'll pick out as mine the goats that are spotted too. 680 01:33:09,617 --> 01:33:12,286 That's all I ask as my salary. 681 01:33:12,287 --> 01:33:17,287 These animals and any they give birth to shall belong to me. 682 01:33:20,962 --> 01:33:25,032 Fine Jacob. Let it be as you say. 683 01:33:25,033 --> 01:33:26,967 It's an unfair pact. 684 01:33:26,968 --> 01:33:30,237 There's not many spotted sheep and you know it. 685 01:33:30,238 --> 01:33:32,106 Spots are not worh anything. 686 01:33:32,107 --> 01:33:37,107 Let me explain why I did it. 687 01:33:40,515 --> 01:33:44,718 Last night the angel of the Lord appeared to me in a dream. 688 01:33:44,719 --> 01:33:47,454 Jacob, he said to me. 689 01:33:47,455 --> 01:33:50,124 See what has happened to the flocks of Laban. 690 01:33:50,125 --> 01:33:54,261 How all of his animals are now streaked and spotted. 691 01:33:54,262 --> 01:33:59,262 The Lord God has seen how Laban has treated you. 692 01:33:59,667 --> 01:34:02,936 Is it the work of God, how else could the sheep change colors? 693 01:34:02,937 --> 01:34:06,006 I'll explain to you. 694 01:34:06,007 --> 01:34:08,742 Animals are bred the same as men. 695 01:34:08,743 --> 01:34:12,546 The young have the characteristics of their parents. 696 01:34:12,547 --> 01:34:17,547 You'll see have patience. 697 01:34:23,691 --> 01:34:27,361 He's taking what was ours and changed the color of our flocks. 698 01:34:27,362 --> 01:34:29,897 - The sheep are all spotted. - He peeled the bark off the stick 699 01:34:29,898 --> 01:34:32,499 so they would stripe it and then put them in the drinking water. 700 01:34:32,500 --> 01:34:34,368 And put the sticks where the goats would see them. 701 01:34:34,369 --> 01:34:37,171 The mother sheep are under the influence of those sticks. 702 01:34:37,172 --> 01:34:39,439 And every single one that was born 703 01:34:39,440 --> 01:34:41,642 has either a dark coat or streak. 704 01:34:41,643 --> 01:34:46,643 That's not all. 705 01:34:46,981 --> 01:34:49,783 Bring me one of those animals. 706 01:34:49,784 --> 01:34:52,719 You too! 707 01:34:52,720 --> 01:34:54,588 And you get me some water. 708 01:34:54,589 --> 01:34:59,589 I want to check on something. 709 01:35:30,825 --> 01:35:35,825 Try harder. 710 01:35:36,965 --> 01:35:41,965 Oh, he's black all right. 711 01:35:47,575 --> 01:35:52,575 It's Jacob. 712 01:36:01,055 --> 01:36:04,524 Very kind of you, Laban, to give my goats a bath. 713 01:36:04,525 --> 01:36:08,395 Er, well I was just er... I was trying to... 714 01:36:08,396 --> 01:36:13,396 Just happened to be... You've got work to do! Go and do it! 715 01:36:20,742 --> 01:36:24,678 Go off! 716 01:36:24,679 --> 01:36:27,748 Now listen, Jacob, it's not what you think I am. 717 01:36:27,749 --> 01:36:30,083 - My Laban. - It's just that in certain situations 718 01:36:30,084 --> 01:36:34,888 - certain types of men behave themselves... - Laban. 719 01:36:34,889 --> 01:36:39,426 I'm aware that your attitude towards me isn't what it once was. 720 01:36:39,427 --> 01:36:42,029 You don't trust me as you did. 721 01:36:42,030 --> 01:36:45,632 In spite of the service I've rendered you with Gods help 722 01:36:45,633 --> 01:36:49,436 and all my strength for over twenty years. 723 01:36:49,437 --> 01:36:50,971 You've tried to deceive me. 724 01:36:50,972 --> 01:36:53,507 Every year you've changed the agreement between us. 725 01:36:53,508 --> 01:36:54,908 I had to. 726 01:36:54,909 --> 01:36:57,911 We agreed that you could have the sheep and goats that were spotted. 727 01:36:57,912 --> 01:37:00,914 And what happens, they were all spotted. 728 01:37:00,915 --> 01:37:04,651 And so you decided to keep all the spotted sheep and to give me those with stripes. 729 01:37:04,652 --> 01:37:08,388 - And I went along with you. - And then they were all like that. 730 01:37:08,389 --> 01:37:12,392 Then you decided to keep all the ones that were striped and to give me the black. 731 01:37:12,393 --> 01:37:14,928 And as soon as we agreed upon that all the lambs were black. 732 01:37:14,929 --> 01:37:17,397 And seven times more you changed our agreement. 733 01:37:17,398 --> 01:37:20,267 And I went along with you. And every time you complained. 734 01:37:20,268 --> 01:37:22,936 But you want to take all my herds away from me. 735 01:37:22,937 --> 01:37:27,274 No I don't. It's God that wants to give them to me. 736 01:37:27,275 --> 01:37:31,144 Because he's seen the work I've done and how you've treated me. 737 01:37:31,145 --> 01:37:33,347 Jacob, let's not argue about it. 738 01:37:33,348 --> 01:37:35,882 Tomorrow is the day we shear the sheep. 739 01:37:35,883 --> 01:37:38,085 We can examine the situation. 740 01:37:38,086 --> 01:37:40,887 Give me time to think. 741 01:37:40,888 --> 01:37:43,156 At least let me think it over. 742 01:37:43,157 --> 01:37:47,828 And tomorrow we can calmly come to some decision once and for all, eh? 743 01:37:47,829 --> 01:37:50,297 Will you propose another pact? 744 01:37:50,298 --> 01:37:53,900 And tell me that it's been changed afterwards? 745 01:37:53,901 --> 01:37:57,170 Once and for all doesn't exist for you, Laban. 746 01:37:57,171 --> 01:38:01,842 No, no, no. This time it does. 747 01:38:01,843 --> 01:38:05,779 Very well. 748 01:38:05,780 --> 01:38:08,382 We'll settle it tomorrow. 749 01:38:08,383 --> 01:38:13,383 At the shearing. 750 01:38:17,725 --> 01:38:22,725 Hurry โ€œP- 751 01:38:33,474 --> 01:38:36,610 Hurry โ€œP- 752 01:38:36,611 --> 01:38:41,148 Where are you men? 753 01:38:41,149 --> 01:38:43,483 Keep your eyes open, my son. 754 01:38:43,484 --> 01:38:45,886 These hired hands aren't to be trusted. 755 01:38:45,887 --> 01:38:48,422 They'll stuff their pockets full of wool if you don't watch them. 756 01:38:48,423 --> 01:38:53,423 Don't let them pull anything over on you. 757 01:38:53,428 --> 01:38:55,362 Point your eyes in both directions. 758 01:38:55,363 --> 01:39:00,363 One right, one left. 759 01:39:02,503 --> 01:39:05,105 Where have you been? What's happened? 760 01:39:05,106 --> 01:39:07,174 What's wrong? Where is he? 761 01:39:07,175 --> 01:39:11,445 - What's the matter? - Laban, he's not there. He's gone! 762 01:39:11,446 --> 01:39:13,780 He took he took everything! 763 01:39:13,781 --> 01:39:18,781 The flocks, the tents, his wives and children, the servants and headed west 764 01:39:25,059 --> 01:39:27,394 He took everything, you say? 765 01:39:27,395 --> 01:39:29,930 - Yes. - Oooh! 766 01:39:29,931 --> 01:39:34,000 Woe, to my house. 767 01:39:34,001 --> 01:39:36,002 Ah! Ah! 768 01:39:36,003 --> 01:39:38,472 He's ruined me! 769 01:39:38,473 --> 01:39:42,742 He's a traitor. He is... 770 01:39:42,743 --> 01:39:45,011 oh! Oh! 771 01:39:45,012 --> 01:39:50,012 Father, what is it? 772 01:40:25,186 --> 01:40:29,256 We shall bury all these foreign Gods. 773 01:40:29,257 --> 01:40:32,058 Let us purify ourselves. 774 01:40:32,059 --> 01:40:34,995 When at long last we reach the Promised Land 775 01:40:34,996 --> 01:40:38,999 we shall raise an alter to the only true God. 776 01:40:39,000 --> 01:40:42,335 The God of Abraham and Isaac. 777 01:40:42,336 --> 01:40:47,336 Bury them. 778 01:42:08,289 --> 01:42:09,956 Fording the river. 779 01:42:09,957 --> 01:42:12,626 We better divide the caravan into two sections. 780 01:42:12,627 --> 01:42:14,361 To manage things easier. 781 01:42:14,362 --> 01:42:17,430 Let the first complete the crossing before you start the second. 782 01:42:17,431 --> 01:42:22,431 Now, get started. 783 01:42:22,703 --> 01:42:26,106 If Esau gets to the first group and destroys it 784 01:42:26,107 --> 01:42:28,174 at least the second is safe. 785 01:42:28,175 --> 01:42:31,911 Are you convinced your brother is coming here just to fight against us'!? 786 01:42:31,912 --> 01:42:34,381 All I have is appearances to go on. 787 01:42:34,382 --> 01:42:37,917 He's coming towards us with an army of four hundred men. 788 01:42:37,918 --> 01:42:41,588 But you sent him two hundred animals and father took Esau's side. 789 01:42:41,589 --> 01:42:45,992 - Isn't that enough? - I don't know Rachel. 790 01:42:45,993 --> 01:42:49,262 Go now. You go and catch up with the others. 791 01:42:49,263 --> 01:42:51,998 I'll stay here until the two groups have forded the river. 792 01:42:51,999 --> 01:42:56,336 Then I'll cross myself. 793 01:42:56,337 --> 01:42:57,871 Don't be afraid. 794 01:42:57,872 --> 01:43:02,872 The others are waiting for you. 795 01:43:05,012 --> 01:43:10,012 Forward! 796 01:46:15,135 --> 01:46:20,135 Send the second group over. 797 01:46:38,692 --> 01:46:42,762 Oh God of Abraham and Isaac, my Father... 798 01:46:42,763 --> 01:46:46,499 you said, Jacob return to your homeland. 799 01:46:46,500 --> 01:46:50,103 The place of your ancestors and I will bless you. 800 01:46:50,104 --> 01:46:53,640 I wasn't worthy of your favor. 801 01:46:53,641 --> 01:46:56,709 Or of the trust granted to your servant. 802 01:46:56,710 --> 01:47:01,710 I was alone when I first crossed to Jordan so many years ago. 803 01:47:01,715 --> 01:47:04,584 And now I need a multitude. 804 01:47:04,585 --> 01:47:08,454 I beg you to deliver me Oh Mighty God. 805 01:47:08,455 --> 01:47:10,723 From the hand of Easu. 806 01:47:10,724 --> 01:47:14,527 I'm afraid... 807 01:47:14,528 --> 01:47:18,131 that he might come and kill mothers and sons without mercy. 808 01:47:18,132 --> 01:47:21,200 I'm afraid, Oh Lord. 809 01:47:21,201 --> 01:47:24,203 Lord, your promise... 810 01:47:24,204 --> 01:47:26,606 When you blessed me... 811 01:47:26,607 --> 01:47:31,210 Telling me that my progeny shall grow beyond number. 812 01:47:31,211 --> 01:47:33,680 Hold your promise Oh Lord. 813 01:47:33,681 --> 01:47:35,214 And save us. 814 01:47:35,215 --> 01:47:37,216 Save us and help us. 815 01:47:37,217 --> 01:47:42,217 Ha, ha, ha, ha, ha... 816 01:47:42,489 --> 01:47:44,824 Who are you? 817 01:47:44,825 --> 01:47:49,825 Come over here and I'll tell you. 818 01:48:23,998 --> 01:48:28,134 Why did you do that? 819 01:48:28,135 --> 01:48:31,004 And you, aren't you good at fighting? 820 01:48:31,005 --> 01:48:33,272 Go on, gel up- 821 01:48:33,273 --> 01:48:37,276 Defend yourself. 822 01:48:37,277 --> 01:48:41,214 Why must I fight with you? 823 01:48:41,215 --> 01:48:42,682 Who are you? 824 01:48:42,683 --> 01:48:46,753 If you prefer to get beaten, there's nothing I can say. 825 01:48:46,754 --> 01:48:51,754 - So be it! - Oh! 826 01:49:06,640 --> 01:49:08,708 No more. 827 01:49:08,709 --> 01:49:10,977 I beg you. 828 01:49:10,978 --> 01:49:12,712 Afraid? 829 01:49:12,713 --> 01:49:15,581 Come over here. 830 01:49:15,582 --> 01:49:20,582 Fight! 831 01:50:18,378 --> 01:50:20,379 You're not tired, are you? 832 01:50:20,380 --> 01:50:25,380 Shall we begin again? 833 01:50:36,663 --> 01:50:41,663 Ah! 834 01:50:52,613 --> 01:50:55,948 Who are you? 835 01:50:55,949 --> 01:51:00,486 What do you want? 836 01:51:00,487 --> 01:51:04,157 Your breathing is regular. Your not... 837 01:51:04,158 --> 01:51:09,158 You don't struggle like a man. 838 01:51:09,696 --> 01:51:14,696 You don't make any effort. 839 01:51:48,468 --> 01:51:51,671 Who are you? 840 01:51:51,672 --> 01:51:55,875 Who are you? 841 01:51:55,876 --> 01:51:59,679 Let me go now. Dawn is just breaking. 842 01:51:59,680 --> 01:52:02,014 No! You can't go. 843 01:52:02,015 --> 01:52:06,752 Not yet. Not until you tell me who you are. 844 01:52:06,753 --> 01:52:10,957 Who are you? 845 01:52:10,958 --> 01:52:12,291 Answer. 846 01:52:12,292 --> 01:52:17,292 In God's name answer? 847 01:52:38,785 --> 01:52:42,855 Please, bless me. 848 01:52:42,856 --> 01:52:46,192 Don't leave without giving me your benediction. 849 01:52:46,193 --> 01:52:48,194 What is your name? 850 01:52:48,195 --> 01:52:50,263 Jacob. 851 01:52:50,264 --> 01:52:55,067 From this time on you shall be called Israel. 852 01:52:55,068 --> 01:52:58,204 Because you have fought with your God 853 01:52:58,205 --> 01:53:03,205 and among men are victorious. 854 01:56:10,063 --> 01:56:12,998 I'm surprised you're not afraid of us Jacob. 855 01:56:12,999 --> 01:56:16,669 I have returned to carry out the will of the Lord. 856 01:56:16,670 --> 01:56:18,737 I have been staying with Laban. 857 01:56:18,738 --> 01:56:21,340 The brother of Rebekah, our mother. 858 01:56:21,341 --> 01:56:24,810 I have remained with them all this time. 859 01:56:24,811 --> 01:56:27,746 What was the point of those animals you sent me? 860 01:56:27,747 --> 01:56:30,216 I'd hoped to find favor in your sight, my Lord. 861 01:56:30,217 --> 01:56:31,817 Well, you can keep them. 862 01:56:31,818 --> 01:56:35,020 I have plenty of my own. 863 01:56:35,021 --> 01:56:37,223 No, I beg you. 864 01:56:37,224 --> 01:56:39,558 I've worked now for twenty years. 865 01:56:39,559 --> 01:56:43,429 And because of God's grace I am well supplied in all things. 866 01:56:43,430 --> 01:56:46,699 But, I have been put to the test brother. 867 01:56:46,700 --> 01:56:49,101 For all the treachery I have employed upon others 868 01:56:49,102 --> 01:56:51,170 I have suffered even more. 869 01:56:51,171 --> 01:56:53,772 And now by the great benevolence of God 870 01:56:53,773 --> 01:56:56,242 my sins are washed away in his sight. 871 01:56:56,243 --> 01:56:58,110 Receive my gifts 872 01:56:58,111 --> 01:56:59,712 and show to me I beg you 873 01:56:59,713 --> 01:57:04,713 that they too are washed clean in your sight. 874 01:57:19,399 --> 01:57:24,399 Yeah... 875 01:57:25,672 --> 01:57:28,007 Let me come with you my brother. 876 01:57:28,008 --> 01:57:30,209 My men shall be your escort. 877 01:57:30,210 --> 01:57:33,679 No! I thank you for your kindness. 878 01:57:33,680 --> 01:57:36,749 But as you see I have young children in the caravan. 879 01:57:36,750 --> 01:57:38,951 Sheep with lambs and suckling calfs. 880 01:57:38,952 --> 01:57:41,420 If I force them on even one more day 881 01:57:41,421 --> 01:57:44,823 all my herds will perish. 882 01:57:44,824 --> 01:57:47,159 Esau you go on ahead of us. 883 01:57:47,160 --> 01:57:49,094 I'll follow but slowly. 884 01:57:49,095 --> 01:57:52,298 No faster than the young ones and my animals can travel. 885 01:57:52,299 --> 01:57:55,634 And I'll join you later in Sahur. 886 01:57:55,635 --> 01:57:58,837 At least let me give you a few of my men as an escort. 887 01:57:58,838 --> 01:58:01,173 Don't trouble youself Easu. 888 01:58:01,174 --> 01:58:03,909 No harm can come to my people ever again. 889 01:58:03,910 --> 01:58:07,846 And our differences are settled. 890 01:58:07,847 --> 01:58:09,715 Jacob let be as you wish. 891 01:58:09,716 --> 01:58:13,252 I'll meet you in Sahur and God go with us. 892 01:58:13,253 --> 01:58:18,253 To Sahur. 893 01:58:23,129 --> 01:58:28,129 To Sahur! 894 01:59:20,587 --> 01:59:25,124 I was afraid for you Rachel and for the child yet to be born. 895 01:59:25,125 --> 01:59:27,326 I wasn't afraid Jacob. 896 01:59:27,327 --> 01:59:29,595 I've never seen a man... 897 01:59:29,596 --> 01:59:33,999 A man with so much courage. 898 01:59:34,000 --> 01:59:36,201 Lets go. 899 01:59:36,202 --> 01:59:39,672 Get on. 900 01:59:39,673 --> 01:59:41,874 Are we going to follow them my Lord. 901 01:59:41,875 --> 01:59:44,276 No, instead we're heading towards the west. 902 01:59:44,277 --> 01:59:48,614 And almighty God will guide us. 903 01:59:48,615 --> 01:59:52,017 Our son will see the light of day in the Promised Land. 904 01:59:52,018 --> 01:59:53,552 My land. 905 01:59:53,553 --> 01:59:56,822 And we shall name the boy... 906 01:59:56,823 --> 01:59:58,557 Benjamin. 907 01:59:58,558 --> 02:00:03,558 Because he has the blessing of the Lord. 65193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.