Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:01:43,000
Vietato Riprodurre questi sub ITA. Il nostro lavoro non è a scopo di lucro ma per pura passione verso le serie turche!!!!!
2
00:01:43,740 --> 00:01:56,600
Ci scusiamo per l'audio a eco che ascolterete nel video ma non è dipeso da noi ma dal canale ufficiale di INADINA ASK TURCHIA!
3
00:01:59,880 --> 00:02:02,600
Piove quest’estate. La pioggia va e viene.
4
00:02:05,440 --> 00:02:07,440
E nel frattempo siamo bagnati fradici.
5
00:02:07,440 --> 00:02:08,980
e forse ci siamo innamorati?
6
00:02:10,020 --> 00:02:12,640
Dai ragazza Laz, io te l’ho detto, perchè non lo dici anche tu?
7
00:02:13,260 --> 00:02:14,300
che dovrei dire?
8
00:02:19,680 --> 00:02:23,740
Per esempio potresti dire “So che sei un biricchino, ma mi sono realmente innamorata di te”
9
00:02:24,720 --> 00:02:26,880
Che sono innamorata? Profondamente innamorata?
10
00:02:28,060 --> 00:02:29,300
Non lo dirai, non è vero?
11
00:02:29,740 --> 00:02:30,680
Ma cosa?
12
00:02:33,520 --> 00:02:35,520
Farò in modo che tu lo dica.
13
00:02:40,560 --> 00:02:43,100
Perchè dovrei voler baciare una ragazza che non è innamorata di me?
14
00:02:51,720 --> 00:02:52,940
Ragazza Laz
15
00:02:54,040 --> 00:02:55,620
mi lasci qui da solo?
16
00:02:58,160 --> 00:03:03,200
da solo nella foresta, dovresti proteggere coloro che ami.
17
00:03:09,440 --> 00:03:12,320
Orsetto affascinante, qualcuno deve pur portarti a casa.
18
00:04:03,960 --> 00:04:05,960
Cinar, sono come lo zucchero, mi sciolgo.
19
00:04:05,960 --> 00:04:07,240
Tu sei la mia dolcezza.
20
00:04:12,840 --> 00:04:14,160
non guardarmi così
21
00:04:16,900 --> 00:04:18,900
Andiamo via da casa di tuo fratello.
22
00:04:38,840 --> 00:04:39,980
Di chi è quella macchina?
23
00:04:39,980 --> 00:04:41,160
Di mio fratello Toprak.
24
00:04:45,480 --> 00:04:47,480
Non ne bastava uno, adesso anche l’altro.
25
00:04:47,920 --> 00:04:48,900
Un altro litigio?
26
00:04:50,180 --> 00:04:53,820
Defne, non ho mai litigato tanto in vita mia come da quando ho incontrato te.
27
00:04:54,260 --> 00:04:56,700
Ti auguro di litigare con mio fratello Toprak.
28
00:04:56,700 --> 00:05:00,120
Toprak non litiga, ma va dritto al punto.
29
00:05:01,400 --> 00:05:05,260
Yalin, siamo finiti. Lo giuro, moriremo.
30
00:05:07,420 --> 00:05:09,100
E così, esali il tuo ultimo respiro dicendo che mi ami?
31
00:05:09,100 --> 00:05:15,740
Si mio caro! E dico pure che possiamo rivederci in paradiso! Non sei spaventato? Neanche un po di paura? Ti sto dicendo che moriremo, moriremo.
32
00:05:33,340 --> 00:05:35,340
Abbiamo sistemato tutto, amica?
33
00:05:36,180 --> 00:05:42,400
Credo di aver dimenticato fuori la tovaglia, se la portiamo dentro sarà tutto apposto, amico!
34
00:05:50,520 --> 00:05:51,880
Oh, mio cognato!
35
00:05:53,440 --> 00:05:54,980
Ma basta adesso.
36
00:06:07,120 --> 00:06:08,480
dove sono Defne e Ezgi?
37
00:06:13,460 --> 00:06:14,660
Ti ho fatto una domanda.
38
00:06:15,600 --> 00:06:16,860
Defne e Ezgi dove sono?
39
00:06:19,580 --> 00:06:23,700
Intanto ben venuto, Toprak...
40
00:06:23,700 --> 00:06:25,640
Bene, benvenuto.
41
00:06:27,100 --> 00:06:31,300
Defne e Ezgi sono… sono alla conferenza.
42
00:06:31,540 --> 00:06:32,460
davvero?
43
00:06:33,100 --> 00:06:36,280
Ma io ho sentito che erano in una casa in montagna.
44
00:06:39,760 --> 00:06:42,440
Si, è vero, ma non esattamente.
45
00:06:42,940 --> 00:06:48,340
é andata così. Io e Cinar abbiamo rotto a causa della madre di Dursun.
46
00:06:48,340 --> 00:06:52,680
Ero molto nervosa, piangevo, piangevo tantissimo.
47
00:06:55,180 --> 00:06:56,240
Chi è la madre di Dursun?
48
00:06:56,600 --> 00:06:58,480
Non lo so. Dovresti chiedere a Cinar!
49
00:06:58,480 --> 00:07:02,960
Erano spostati e avevano dei bambini. Così ho perso la testa.
50
00:07:04,700 --> 00:07:08,340
Dio perdonala. Yesim, questo non è il momento di parlarne.
51
00:07:14,920 --> 00:07:17,540
No aspetta. Ero molto nervosa Toprak.
52
00:07:18,180 --> 00:07:21,080
E ho detto a Defne “Defne, non voglio stare in città, portami via da qui!
53
00:07:21,460 --> 00:07:35,220
Defne mi ha risposto: Non possiamo scappar via. Senti, faremo così. Ezgi deve andare ad una conferenza, andiamo con lei
54
00:07:37,500 --> 00:07:39,360
Ti ha detto che sareste andate ad una conferenza medica?
55
00:07:39,540 --> 00:07:46,280
Si, l’ha detto. Ok, In quel momento, piangevo così tanto che non ero in grado di pensare, ho detto “SI”, anche se poi ho cambiato idea.
56
00:07:46,480 --> 00:07:53,180
perchè ho pensato “Una conferenza? Non ci voglio andare. Ma piangevo, piangevo. Avevo il morale a pezzi.
57
00:07:53,180 --> 00:08:08,980
Piangevo così tanto per Cinar che ho detto alle ragazze di lasciarmi allo chalet di mio fratello. Loro non volevano Ma io sono testarda e ho insistito.
58
00:08:09,500 --> 00:08:18,240
Così mi hanno accompagnata qui e loro sono andate alla conferenza.
E Cinar ha pensato che fossimo qui
59
00:08:19,200 --> 00:08:26,740
Ha preso mio fratello e sono venuti qui.
Ma quando sono arrivati.
60
00:08:28,840 --> 00:08:34,160
Ma cos’è successo? Hanno trovato me da sola.
Le altre non c’erano erano andate via!
61
00:08:36,060 --> 00:08:45,480
Non so,non ho l’orologio ma probabilmente adesso sono alla conferenza.
Defne probabilmente non ascolterà una parola.
62
00:08:45,740 --> 00:08:50,940
Si sa , è una conferenza medica?
Penso che se anche ascoltasse non capirebbe una parola.
63
00:08:59,460 --> 00:09:09,540
E ora dovresti dirmi, siccome la tua macchina è qui, come sono andate Ezgi e Defne alla conferenza? Hai una risposta a questo
64
00:09:16,180 --> 00:09:20,360
Recep! È il custode di questa proprietà.
65
00:09:20,360 --> 00:09:26,540
Gli dissi: "Recep, per favore accompagna i miei amici alla conferenza
66
00:09:29,960 --> 00:09:31,480
Sono sicuro che l'hai fatto Yesim.
67
00:09:39,880 --> 00:09:42,720
Perché siamo qui a parlare?
68
00:09:44,120 --> 00:09:51,640
Voglio dire che sei arrivato da Istanbul fino a casa nostra e ti ho fatto stare qui. Mi vergogno tanto di me stessa
69
00:09:54,840 --> 00:09:59,340
E se ti preparassi un caffè? Lasciami fare. Lo farò.
70
00:09:59,340 --> 00:10:03,160
E devi berlo nel gazebo, è fantastico. Dai
71
00:10:03,160 --> 00:10:06,260
Ti farò un caffè. Si sarebbe fantastico
72
00:10:06,260 --> 00:10:07,840
Non preoccuparti, Yesim.
73
00:10:07,840 --> 00:10:12,660
Non c'è bisogno. non lo so se poss accettare il rifiuto. Andiamo, eh
74
00:10:21,840 --> 00:10:25,100
Defne, trova un posto sicuro per te. Verrò lì, ok?
75
00:10:25,560 --> 00:10:27,500
Sei sicuro? Intendo, ci siamo appena uniti
76
00:10:29,780 --> 00:10:31,100
Per favore vai.
77
00:10:33,140 --> 00:10:37,020
Non andare troppo lontano. Non voglio avere la paura di perderti di nuovo
78
00:10:38,020 --> 00:10:40,000
Ti sei così spaventato la scorsa notte?
79
00:10:42,160 --> 00:10:44,160
Vai, ora. Yesim non può aspettare molto
80
00:10:53,660 --> 00:10:57,940
Toprak, siediti lì. Cinar, tu lì
81
00:10:59,520 --> 00:11:01,520
Quindi Toprak, come vuoi che faccia il tuo caffè?
82
00:11:02,260 --> 00:11:03,700
Yesim, per favore. Non c'è bisogno di disturbare.
83
00:11:03,700 --> 00:11:06,380
Dai. Dimmi, come vuoi che faccia il tuo caffè?
84
00:11:08,900 --> 00:11:10,540
caffè senza zucchero
85
00:11:12,860 --> 00:11:13,900
Anche io
86
00:11:17,280 --> 00:11:20,260
Le altre ragazze sono alla conferenza e tu non le hai ancora viste
87
00:11:26,160 --> 00:11:28,840
Ciao. Sono Yalin Aras. Benvenuto a casa nostra
88
00:11:31,280 --> 00:11:36,880
Non posso dire di essere nn stato accolto. Ma essere arrabbiato perché quello che ho sentito
89
00:11:36,880 --> 00:11:38,660
o per quello che ho visto
90
00:11:41,720 --> 00:11:44,060
Da quello che vedi, intendi vuoi dire Yesim e Cinar?
91
00:11:44,740 --> 00:11:47,820
Non essere arrabbiato in questa casa perché non ti lascerò fare .
92
00:11:48,080 --> 00:11:50,080
mia sorella è triste Ma non lo so su quello che senti
93
00:11:52,440 --> 00:11:55,020
Quindi sai cosa vedo e lo accetti?
94
00:11:56,260 --> 00:11:58,760
E Cinar accetta quello che ho sentito di Defne e di te?
95
00:11:58,760 --> 00:12:00,680
Dio, che mentalità
96
00:12:02,540 --> 00:12:03,960
Fratello, aspetta un attimo
97
00:12:06,300 --> 00:12:08,120
Non c'è niente tra Defne e Yalin
98
00:12:08,520 --> 00:12:09,220
Ah sì
99
00:12:09,900 --> 00:12:11,940
Non è quello che ha detto Osman.
100
00:12:12,800 --> 00:12:14,900
Si era sbagliato. È tutta colpa della nonna.
101
00:12:14,900 --> 00:12:16,200
So di cosa si tratta.
102
00:12:23,280 --> 00:12:26,520
Ora, siamo qui nelle case di altra gente, calmati
103
00:12:26,900 --> 00:12:30,320
Prendiamo una tazza di caffè, poi andremo.
104
00:12:59,860 --> 00:13:01,860
Pensi che Toprak si fidi di me?
105
00:13:02,800 --> 00:13:06,580
Non ci credevo per niente. Sa che ora sono alla conferenza
106
00:13:09,580 --> 00:13:14,980
Sono molto intelligente. Ho creato una rovina, ne sei a conoscenza
107
00:13:16,400 --> 00:13:19,540
In realtà sembra che Toprak mi ami.
108
00:13:20,400 --> 00:13:22,340
Ma a lui non piacerà il tuo caffè.
109
00:13:23,980 --> 00:13:24,680
Perché?
110
00:13:24,680 --> 00:13:25,880
non ci sono bolle
111
00:13:26,480 --> 00:13:30,260
Quano mia sorella lo fa senza bolle, Toprak si lamenta sempre
112
00:13:32,080 --> 00:13:35,840
Potrei prepararlo, ma anch'io fallisco.
113
00:13:52,180 --> 00:13:59,200
Cosi ho scoperto che anche Leyla bara. Devo imitarla per spianare la strada verso i Baructu
114
00:14:09,720 --> 00:14:15,240
Yesim,cara, dove sei? Deniz ha detto che siete insieme, ma non ha detto altro.
115
00:14:15,320 --> 00:14:19,380
Signora Meftune, non fare domande. Lo farò, poi ti spiegherò.
116
00:14:21,100 --> 00:14:25,020
Faresti meglio a spiegarmi come preparare una tazza di caffè con le bollicine cara
117
00:14:25,020 --> 00:14:28,820
Questo è facile. Ascolta, l'acqua dovrebbe essere fredda.
118
00:14:28,820 --> 00:14:30,000
Acqua fredda
119
00:14:30,000 --> 00:14:33,480
Devi abbassare il fuoco al minimo.
Sai, come una piccola luce
120
00:14:33,720 --> 00:14:39,100
Devi versare due cucchiaini di caffè per tazza. Non esagerati
121
00:14:40,940 --> 00:14:41,980
Cosa significa pieno?
122
00:14:51,420 --> 00:14:58,180
Mescola bene, quindi mettere sul fuoco,
e continua a mescolare lentamente
123
00:14:59,020 --> 00:15:05,020
Quando i bordi iniziano a spumeggiare, interrompi il riscaldamento,Non lasciare che arrivi in ebollizione.
124
00:15:07,620 --> 00:15:09,620
Aspettami roccia Baructu
125
00:15:17,620 --> 00:15:19,260
Per favore, fratello Toprak
126
00:15:32,600 --> 00:15:33,380
grazie
127
00:15:38,520 --> 00:15:39,280
fratello
128
00:15:39,880 --> 00:15:40,640
Grazie sorella.
129
00:16:08,440 --> 00:16:11,600
Super Yesim. È il miglior caffè che abbia mai assaggiato
130
00:16:13,500 --> 00:16:15,500
Felice fratello Toprak
131
00:16:26,400 --> 00:16:28,000
Vorrei sapere cosa stanno facendo.
132
00:16:28,200 --> 00:16:34,320
Sono curiosa di sapere se ci sono vittime.Yesim è abile nel manipolare le situazioni
133
00:16:35,560 --> 00:16:39,140
…molto brava, ma Toprak. Spero non sia maleducato. Speriamo.
134
00:16:39,280 --> 00:16:43,940
La vita non dovrebbe essere così difficile. Sono stanca.
135
00:16:43,940 --> 00:16:52,840
Sono solo una ragazza che si è appena innamorata e non dovrei pensare di vivere i miei ultimi momenti… che noia…
136
00:16:53,100 --> 00:16:55,100
…parlo con te. Dimmi, é giusto? Dimmi, Si certo.
137
00:16:57,460 --> 00:16:59,840
Dove posso parlare col mio amato?
138
00:17:02,880 --> 00:17:11,000
Hai I tuoi fratelli o qualcun altro che ami fra le montagne?Li rovineresti o li perderesti? No? Va bene.
139
00:17:19,240 --> 00:17:21,360
Si stringono la mano.
140
00:17:22,200 --> 00:17:23,760
Yesim, grazie per il caffè.
141
00:17:23,760 --> 00:17:26,820
Non ringraziarmi. Te lo preparerò tutte le volte che vorrai.
142
00:17:27,000 --> 00:17:28,180
Grazie.
143
00:17:35,020 --> 00:17:36,140
Defne sta bene?
144
00:17:42,620 --> 00:17:46,840
L’affido a te. A tutti.
145
00:17:48,540 --> 00:17:52,020
Non ti preoccupare. Facciamo le valige e partiamo subito.
146
00:17:53,940 --> 00:17:56,340
Grazie. Perchè hai deciso di affidarmi Yesim.
147
00:18:02,580 --> 00:18:03,740
Tu stai bene?
148
00:18:04,740 --> 00:18:06,680
Si Cinar, tutto bene.
149
00:18:11,380 --> 00:18:13,220
Chiamami quando arrivi a casa ok?
150
00:18:13,720 --> 00:18:18,700
Va bene, caro. –Vai, vai che Toprak ti sta aspettando.
151
00:18:18,700 --> 00:18:21,980
Non accetterà che aspetta. Vai adesso, vai.
152
00:18:38,100 --> 00:18:42,200
Sei una brava ragazza, ma il tuo cuore soffrirà.
153
00:18:54,880 --> 00:18:56,320
-Sorellina, tutto bene?
154
00:18:56,320 --> 00:18:57,340
-Si fratellino, e tu come stai?
155
00:18:57,800 --> 00:18:59,720
Se tu stai bene sto bene anch’io.
156
00:19:02,060 --> 00:19:03,960
Ragazza Laz. Hai deciso di rimanere li?
157
00:19:06,940 --> 00:19:12,580
Se ne sono andati? Voglio aspettare nel caso decidessero di ritornare.
158
00:19:15,400 --> 00:19:18,040
Yesim, sei stata grande.
Tutto bene?
159
00:19:18,400 --> 00:19:21,280
Sto bene. Perchè tutti mi chiedete se sto bene?!
160
00:19:21,820 --> 00:19:28,860
Intanto Toprak non è così spaventoso come dite.È un uomo ferito e per questo che si comporta così.
161
00:19:28,860 --> 00:19:35,980
Ha dentro un cuore grande, gliel’ho letto negli occhi.E poi è molto affettuoso. Davvero…
162
00:19:36,640 --> 00:19:38,380
-Aaa… Allora voi due adesso state insieme?
163
00:19:39,140 --> 00:19:41,660
-Non lo so, Defne stiamo insieme?
-Dai Yalin…
164
00:19:42,000 --> 00:19:51,660
Guardala, è imbarazzata.Guarda quant’è divertente quando si vergogna. Dimmelo, ti sei innamorata di lui Defne?
165
00:19:52,720 --> 00:19:54,720
Ah Yalin… Mettimi giù.
166
00:19:56,500 --> 00:20:00,740
Ezgi, non hai in programma nessun lavoro oggi, mi chiedo?!
167
00:20:00,740 --> 00:20:03,460
Perchè perdi tempo parlando d’amore.
168
00:20:03,460 --> 00:20:09,960
Dai su, facciamo le valige e andiamo.
La ragazza deve salvare vite umane, dagli svenimenti blah-blah… Andiamo!
169
00:20:09,960 --> 00:20:11,740
Ma per quanto ancora lo negherò?
170
00:20:25,440 --> 00:20:27,440
Santo cielo. Chissà cos’è successo.
171
00:20:38,860 --> 00:20:41,360
Fratello, parliamo un po?
172
00:20:42,800 --> 00:20:44,760
Prima di tutto vado da Idris.
173
00:20:49,480 --> 00:20:54,660
Cinar?! Cos’è successo? -Ma che psyt, apri la porta a mio fratello.
174
00:21:05,660 --> 00:21:07,060
Toprak, hai trovato le ragazze?
175
00:21:07,060 --> 00:21:09,640
Nonna, stai zitta.
Dov’è Idris?
176
00:21:09,920 --> 00:21:11,260
Nella sua stanza.
177
00:21:15,840 --> 00:21:17,840
Cinar?! Hai trovato le ragazze?
178
00:21:17,840 --> 00:21:18,940
Nonna, stai zitta!
179
00:21:22,620 --> 00:21:23,980
Un déjà vu coi fratelli
180
00:21:23,980 --> 00:21:26,120
Cos’è un deja vu?
181
00:21:26,400 --> 00:21:27,540
Nonna, stai zitta.
182
00:21:30,260 --> 00:21:32,260
Sono molto curiosa. Racconta cos’è successo.
183
00:21:33,500 --> 00:21:34,940
Fammi riposare un po.
184
00:21:34,940 --> 00:21:38,760
Nessuno parla, nessuno deve muoversi. Nessuno dice niente.
185
00:21:40,100 --> 00:21:42,720
Almeno ditemi dov’è andata, con chi è.
186
00:21:43,000 --> 00:21:45,040
Se sta bene e se è tutto apposto.
187
00:21:45,740 --> 00:21:49,340
Nonna, ricominci con le tue supposizioni.
No, non è scappata.
188
00:21:49,720 --> 00:21:52,080
Che vuoi dire? Se non è qui, dov’è andata?
189
00:21:52,360 --> 00:21:54,160
In tasca, ce l’ho in tasca, ok?
190
00:21:54,480 --> 00:21:59,960
Osman ha provocato Toprak. Mi stai facendo impazzire.
191
00:22:00,540 --> 00:22:02,400
Sono andate alla conferenza.
192
00:22:03,420 --> 00:22:05,320
E così non è fuggita da nessuno?
193
00:22:05,940 --> 00:22:10,440
Prima o poi scapperà per tutte le volte che lo hai detto.
194
00:22:13,160 --> 00:22:14,240
Siamo appena arrivati a casa.
195
00:22:14,240 --> 00:22:17,420
Basta parlare. Prepara la tavola.
Ho fame. Dai…
196
00:22:18,460 --> 00:22:21,380
Ehi Cinar, non è la tua cameriera.
Che cos’hai Cinar?
197
00:22:21,380 --> 00:22:22,800
Perchè ti comporti come Toprak?
198
00:22:23,160 --> 00:22:25,440
Smetterò di fare così, andrò dalla nonna.
199
00:22:27,120 --> 00:22:28,120
Ok, dimmi.
200
00:22:47,100 --> 00:22:49,100
Toprak stasera ti dirà qualcosa?
201
00:22:50,140 --> 00:22:52,180
Sarà arrabbiato perchè siamo partite senza dire nulla.
202
00:22:53,200 --> 00:22:56,700
Ascoltami, se ci saranno problemi io vengo.
203
00:22:58,420 --> 00:23:01,980
Si, ok, così mio fratello farà il pazzo e ti butterà fuori dalla finestra.
204
00:23:01,980 --> 00:23:03,360
No, non succederà. Mi preoccuperei tanto per te.
205
00:23:12,560 --> 00:23:16,020
Mi ami ma provi vergogna, sei divertente.
206
00:23:17,600 --> 00:23:19,540
Chi ha detto che ti amo?
207
00:23:21,340 --> 00:23:25,840
Che strane cose fanno i giovani……baciano gli uomini che non amano.
208
00:23:36,740 --> 00:23:37,440
Cosa c'è
209
00:23:38,200 --> 00:23:39,440
stavo pensando
210
00:23:40,420 --> 00:23:42,420
Pensavi e ridevi, perchè?
211
00:23:43,000 --> 00:23:47,720
Anche due giorni fa, mentre andavamo alla chalet Yesim dormiva… me lo sono appena ricordata
212
00:23:48,420 --> 00:23:52,240
e sto tornando a Istanbul con te.
213
00:23:53,100 --> 00:23:54,680
Non pensavi di scappare, non è vero?
214
00:23:55,800 --> 00:23:57,920
No. Se tu non m’insegui non dovrò farlo, amico.
215
00:23:58,320 --> 00:24:02,000
No no, la faccenda è chiusa. Nessun inseguimento
216
00:24:02,000 --> 00:24:03,700
O ci arresteranno, amica.
217
00:24:04,380 --> 00:24:07,340
Perché avete smesso di sfuggirvi e di inseguirvi?
218
00:24:08,400 --> 00:24:09,880
Pensavo fosse molto eccitante.
219
00:24:12,500 --> 00:24:13,440
Lo sapevi?
220
00:24:13,820 --> 00:24:17,760
Certo. Le ragazze si raccontano tutto, Deniz.
221
00:24:18,180 --> 00:24:19,800
Quindi gliel’hai raccontato, amica?
222
00:24:20,160 --> 00:24:23,160
Non ho detto nulla, amico.
È stata quella chiacchierona di Defne a raccontarlo
223
00:24:23,260 --> 00:24:25,260
E chi l’ha detto a Defne, amica?
224
00:24:25,660 --> 00:24:27,020
Dai Deniz
225
00:24:27,980 --> 00:24:30,920
Perchè dici continuamente “Amica, amica? Che succede?
226
00:24:31,160 --> 00:24:32,320
Siamo amici adesso.
227
00:24:34,000 --> 00:24:38,600
Hey, che significa? State bene, che significa che siete solo amici?
228
00:24:38,600 --> 00:24:41,880
Non è possible. Fate posto all’amore.
229
00:24:43,040 --> 00:24:45,660
Yesim, calmati cara.
230
00:24:46,340 --> 00:24:50,540
Cosa? Con tutta questa dolcezza non ci può essere solo amicizia.
231
00:24:51,320 --> 00:24:52,920
State sprecando tempo.
232
00:25:19,300 --> 00:25:22,640
Sono così contenta che sei ritornato con Yesim. Mi sento sollevata.
233
00:25:23,220 --> 00:25:25,060
Siete una squadra perfetta.
234
00:25:27,160 --> 00:25:29,160
Di che squadra parli, Toprak?
235
00:25:40,260 --> 00:25:42,260
Della vostra.Tieni il telefono.
236
00:25:45,440 --> 00:25:48,240
Mi ha tolto il telefono così non avrei potuto chiamarti.
237
00:25:50,120 --> 00:25:51,880
Quando mi hai preso in giro.
238
00:25:55,480 --> 00:25:57,480
Nessuno ti ha preso in giro.
239
00:25:58,180 --> 00:25:58,960
Davvero?
240
00:26:02,700 --> 00:26:04,500
Mi hai mentito.
241
00:26:06,520 --> 00:26:08,220
Hai detto che andavi a pescare con Defne.
242
00:26:08,800 --> 00:26:10,820
Hai detto che volevi rilassarti un pò nel fine settimana.
243
00:26:11,160 --> 00:26:12,420
Ti ho creduto.
244
00:26:14,700 --> 00:26:18,900
Quando la nonna ha detto che c’era qualcosa che non andava, io ti ho difeso.
245
00:26:19,620 --> 00:26:21,540
Le ho detto “Ma che, Cinar, mentire? No, Cinar non mente!”
246
00:26:21,620 --> 00:26:24,700
Ti ho detto di non stare con quella ragazza. Di allontanarti da lei. Ma tu…
247
00:26:26,840 --> 00:26:28,280
Smettila di urlargli contro.
248
00:26:29,340 --> 00:26:36,000
E tu smettila di parlare.
Hai fatto di tutto per non farmi andare da loro. Vi siete accordati tutti e mi avete mentito.
249
00:26:38,800 --> 00:26:40,800
Non siamo stati tutti. Io ti ho mentito.
250
00:26:43,380 --> 00:26:49,500
Ti ho detto che Defne era con Cinar e che Cinar stanotte era con Defne. Cinar non sapeva nulla.
251
00:26:52,200 --> 00:26:54,840
Ma perchè? Perchè?
252
00:26:55,400 --> 00:27:01,440
Perchè non possiamo dirti nulla Toprak. Ci costringi a mentirti sempre riguardo qualcosa.
253
00:27:02,780 --> 00:27:07,960
Va bene Leyla… ma Toprak, il tuo problema è Yesim.
254
00:27:08,280 --> 00:27:10,220
Parliamone io e tu da soli.
255
00:27:16,100 --> 00:27:18,660
Ok, è meglio se vi lascio da soli.
256
00:27:19,200 --> 00:27:27,720
Ma devi sapere Toprak che se tu continuerai così avremo sempre segreti da nasconderti.
Saremo costretti a mentirti sempre. Sempre!
257
00:27:42,380 --> 00:27:50,000
Non so che cosa succederà fra loro, ma Leyla anche se perfettina è una brava ragazza. Mi dispiace per lei
258
00:27:54,880 --> 00:27:59,780
Lo vedi? Se non mi ascolti anche a te verrà sbattuta la porta in faccia.
259
00:28:00,040 --> 00:28:04,060
No, non succederà. Non permetterò a Yesim che faccia così.
260
00:28:05,500 --> 00:28:09,680
Ti ho detto che non è un gioco, litigherete e vi lascerete, Cinar.
261
00:28:10,460 --> 00:28:11,980
Avete già avuto problemi?
262
00:28:12,240 --> 00:28:13,740
Che c’è che non va?
263
00:28:14,200 --> 00:28:16,200
Si, abbiamo litigato
264
00:28:17,000 --> 00:28:18,140
e litigheremo
265
00:28:18,640 --> 00:28:20,260
ma non ci lasceremo, fratello.
266
00:28:20,260 --> 00:28:21,800
Ce lo siamo promessi.
267
00:28:21,800 --> 00:28:22,480
A si, davvero?
268
00:28:23,480 --> 00:28:29,240
Chiedi a Leyla quante volte ci siamo promessi che non ci saremo mai lasciati.
Anche noi l’avevamo fatta questa promessa.
269
00:28:29,560 --> 00:28:34,760
Ma guarda. Quella promessa non ci ha salvati.
270
00:28:36,000 --> 00:28:39,260
Per favore, fratello. Ti prego, basta. Io non sono te.
271
00:28:40,460 --> 00:28:44,340
Yesim non è Leyla.Devi capirlo, lo devi capire.
272
00:28:44,860 --> 00:28:51,020
Non saremo come voi.
Non ci lasceremo.
273
00:29:17,100 --> 00:29:19,640
Yalin vai piano, fermati.
Non andare nella starda di casa mia.
274
00:29:20,000 --> 00:29:21,900
Fammi scendere prima, non andare nella..
275
00:29:22,320 --> 00:29:25,820
Lo so che vuoi, ma mi chiedo perchè.
276
00:29:26,860 --> 00:29:30,280
Che cosa non capisci?
C’è il vicinato Non vorrei che lo sapessero tutti.
277
00:29:30,580 --> 00:29:34,520
Ragazza Laz. Se vuoi domani ci incontriamo in panetteria.
278
00:29:34,520 --> 00:29:36,280
Se vuoi puoi portarti Doruk.
279
00:29:37,500 --> 00:29:42,440
Non prendermi in giro. Fermati qui, non andare nella strada di casa mia. Fermati
280
00:29:45,620 --> 00:29:47,620
Ok, mi sono fermato ragazza Laz.
281
00:29:50,240 --> 00:29:52,240
Ma devo chiederti una cosa. Sono curioso.
282
00:29:53,180 --> 00:29:59,840
Voglio dire, sono venuto a casa tua tante volte. Per uscire ho usato i passaggi segreti.
Sono stato prigioniero nella tua camera.
283
00:30:01,320 --> 00:30:03,800
Quindi, il vicinato è abituato alla mia presenza.
284
00:30:04,700 --> 00:30:08,840
Sono curioso e non ti lascerò andare fino a quando Non mi dici perchè non posso venire adesso?!
285
00:30:13,640 --> 00:30:17,180
E.. voglio dire, perchè siamo…
286
00:30:17,180 --> 00:30:18,500
Perchè siamo cosa?
287
00:30:22,000 --> 00:30:26,600
Aa.. Yalin! Va bene, perchè siamo una ..
288
00:30:26,860 --> 00:30:29,180
Aaa… Quindi siamo una coppia adesso?
289
00:30:35,720 --> 00:30:36,780
Dillo Defne.
290
00:30:37,760 --> 00:30:40,120
Va bene. Siamo una coppia.
291
00:30:44,160 --> 00:30:45,260
Ancora, continua.
292
00:30:45,540 --> 00:30:46,440
Cosa
293
00:30:47,080 --> 00:30:48,040
Confessa
294
00:30:48,300 --> 00:30:51,300
Ancora una volta. Ancora. No.Non succederà.
295
00:30:53,980 --> 00:30:55,980
Il mio nuovo amore ha un difetto..
296
00:30:55,980 --> 00:30:58,180
Non riesce a confessare il suo amore
297
00:30:58,180 --> 00:31:00,080
Sto pensando di cambiarlo.
298
00:31:03,920 --> 00:31:05,920
Cambiami e ti faro vedere io!
299
00:31:05,920 --> 00:31:09,640
Se non mi dici che mi ami mi ferisci.
300
00:31:09,640 --> 00:31:13,960
Lo sai che se mi tratti male, vado a cercare qualcuno che mi voglia bene.
301
00:31:14,660 --> 00:31:18,600
A si, ti colpisco, mi prude un po la mano
302
00:31:20,060 --> 00:31:23,100
Ma questa ragazza si arrabbia un po ci sarà un motivo
303
00:31:28,200 --> 00:31:30,040
Sei gelosa?
304
00:31:30,160 --> 00:31:34,160
Vattene adesso o ci vedranno tutti nel vicinato.
305
00:31:50,380 --> 00:31:51,400
Aspetta!!!
306
00:31:57,840 --> 00:31:58,800
Ce la fai?
307
00:31:59,220 --> 00:32:00,020
Certo!
308
00:32:24,760 --> 00:32:27,280
Sai che farò in modo che tu lo dica ancora, vero?
309
00:33:05,200 --> 00:33:07,200
Che ne pensi se mettiamo le firme sul gesso?
310
00:33:07,540 --> 00:33:10,220
Chi è quel giocatore famoso che ha anche un gesso disegnato?
311
00:33:12,660 --> 00:33:14,660
Tu puoi firmare sul gesso, zio.
312
00:33:18,340 --> 00:33:19,180
Che fate?
313
00:33:19,500 --> 00:33:23,360
Firmeremo sul gesso, dato che ha il gesso.
314
00:33:24,560 --> 00:33:27,860
Piano nonna, o gliela butterai addosso.
315
00:33:29,480 --> 00:33:31,440
Spero che a mio nipote piaccia il mio cibo.
316
00:33:45,060 --> 00:33:47,060
Ciao a tutti, famiglia cara.
317
00:33:49,360 --> 00:33:50,700
Vieni qui, fuggitiva.
318
00:33:56,620 --> 00:34:01,880
Non dire così…
Non è una fuggitiva ma è pazza Colei che va ad una conferenza medica.
319
00:34:03,820 --> 00:34:05,800
Se scapperai di nuovo e ci farai spaventare ancora,
320
00:34:06,460 --> 00:34:09,160
ti faccio vedere io.
321
00:34:13,500 --> 00:34:15,500
O Cielo. Il mio fratellino si è preoccupato per me?
322
00:34:16,300 --> 00:34:17,480
Hey, lasciami stare.
323
00:34:19,400 --> 00:34:22,500
Per fortuna non sei scappata ma sei andata alla conferenza.
324
00:34:22,820 --> 00:34:24,540
Dai nonna, è tutto apposto.
325
00:34:24,540 --> 00:34:29,420
Hai detto allo zio Osman che qualcosa non andava e io mi sono sentita sopraffatto.
326
00:34:32,540 --> 00:34:35,480
Amore, mio caro cos’è successo? Cos’è successo?
327
00:34:35,800 --> 00:34:38,000
Toprak? Leyla? Cos’è successo?
328
00:34:38,660 --> 00:34:42,480
Non ti preoccupare non è nulla.
È caduto durante la partita
329
00:34:42,920 --> 00:34:47,280
Zietta, mi dovevi vedere. Ho segnato un goal..
330
00:34:47,560 --> 00:34:53,120
Stavo per segnare il second e hanno provato a fermarmi…Ho sbattuto forte quando ho provato a smarcarli…
331
00:34:55,340 --> 00:34:57,300
Mamm! Papà! Venite qui!
332
00:34:57,300 --> 00:34:58,600
Ti senti male?
333
00:34:59,560 --> 00:35:01,660
Zia puoi lasciarmi per un po?vai a sederti a tavola
334
00:35:01,880 --> 00:35:05,000
Zia vai, fai venire qui mamma e papa.
335
00:35:05,420 --> 00:35:07,560
Mi fa male il piede.
336
00:35:18,800 --> 00:35:20,800
È già successa oggi una cosa simile?
337
00:35:21,100 --> 00:35:23,460
No, non ha avuto dolori mentre non eri a casa.
338
00:35:24,420 --> 00:35:26,880
Toprak, dovremo portarlo da un altro medico?
339
00:35:28,000 --> 00:35:31,280
Non lo so. Il dottore ha detto che non ci sarebbero stati problemi.
340
00:36:29,040 --> 00:36:30,460
Benvenuto caro.
341
00:36:31,740 --> 00:36:33,960
Umm, ho capito. Hai raccontato già tutto, non è vero?
342
00:36:34,220 --> 00:36:36,120
Lo guiro, mancano I dettagli.
343
00:36:36,120 --> 00:36:38,320
Ma solo perchè non li conosciamo ancora.
344
00:36:38,320 --> 00:36:41,800
Ma adesso sei qui e puoi raccontarceli.
345
00:36:43,540 --> 00:36:44,660
Dovrete aspettare tanto.
346
00:36:45,980 --> 00:36:48,780
Te lo guiro, sarò calma.
Cos’hai detto all’inizio?
347
00:36:48,780 --> 00:36:52,400
Cos’hai detto? E Defne cos’ha risposto?
Vi siete baciati?
348
00:36:55,020 --> 00:36:57,500
Cosa?
Gli innamorati si baciano.
349
00:36:57,500 --> 00:36:59,640
Nonno, per favore, di qualcosa a Meftune.
350
00:36:59,640 --> 00:37:05,100
Tu non ascoltarla, dice cose senza senso.
Anche stamattina ha detto cose inutili al fratello di Defne.
351
00:37:05,100 --> 00:37:17,280
Si, caro. Stamattina Toprak è venuto a farci visita …e ha saputo tutto. Meftune gli ha detto esattamente dove si trova il cottage.
352
00:37:17,800 --> 00:37:19,800
Come facevoi a saperlo?
353
00:37:20,500 --> 00:37:26,480
Non gli avrei detto nulla se avessi
saputo che eravate tutti li
354
00:37:26,840 --> 00:37:30,240
Meftune, tu lo sapevi. Sarebbe stato meglio non dire nulla.
355
00:37:30,240 --> 00:37:32,240
In ogni caso mi hai messo sotto una cattiva luce
356
00:37:32,240 --> 00:37:37,280
Ti ho messo sotto una cattiva luce? Come lo avrei fatto?
357
00:37:37,280 --> 00:37:41,600
Come hai fatto ieri dicendo”La sposa è in giardino”
358
00:37:41,600 --> 00:37:44,640
Non state insieme Yalin? Non è così?
359
00:37:46,940 --> 00:37:48,940
Meftune. Davvero, non dovremo dirti nulla.
360
00:37:49,400 --> 00:37:59,220
Si esatto. Meftune può sposarvi al mattino, farvi avere un bambino la notte e il giorno dopo sareste già separati
361
00:38:08,320 --> 00:38:12,240
Dimentica tutto.
362
00:38:35,280 --> 00:38:39,080
Non guardarmi così Rifki.
Non ho intenzione di parlarti
363
00:38:39,380 --> 00:38:40,960
No, non voglio nessun consiglio.
364
00:38:41,700 --> 00:38:44,680
Non riesco ancora a crederci…è tutto così nuovo
365
00:38:59,080 --> 00:39:01,080
Defne, posso sedermi qui con te?
366
00:39:01,420 --> 00:39:03,100
Certo Leyla, vieni qui.
367
00:39:04,180 --> 00:39:12,200
Toprak mi mette in subbuglio.
Mostra il suo dissenso. Come se avesse lui tutto il peso del mondo sulle spalle.
368
00:39:12,200 --> 00:39:18,800
Doruk giocava nella sua stanza. Ed io mi annoiavo nella mia stanza. E mi chiedevo come doveva essere se non avessimo avuto problemi.
369
00:39:19,780 --> 00:39:22,480
Perchè mio fratello si è arrabbiato?
Per Cinar e Yesim?
370
00:39:23,660 --> 00:39:30,160
Anche per quello. E gli ho detto che
avremo continuato a mentirgli tutti se lui avesse continuato a comportarsi così.
È andata così.
371
00:39:31,740 --> 00:39:33,000
Sei stata crudele.
372
00:39:33,560 --> 00:39:41,080
Lo so, ma più crudele di una bugia? No.
Lui adesso è in salotto e io parlo come sempre di lui
373
00:39:41,960 --> 00:39:46,260
Guardiamo un po la tv e così ci distraiamo un po.
374
00:39:57,880 --> 00:39:59,520
va tutto bene?
375
00:40:00,500 --> 00:40:01,740
Certo, sto bene cara
376
00:40:08,540 --> 00:40:13,120
Sono stata molto stupida a cena quando ho parlato del divorzio.
377
00:40:14,680 --> 00:40:17,180
Yesim, che dici se non ne parliamo più?
378
00:40:19,240 --> 00:40:23,880
Ok non lo faremo mai più. Vorrei solo chiederti una cosa.
379
00:40:25,420 --> 00:40:28,280
no, non riguarda i nostri genitori. Riguarda Defne
380
00:40:31,660 --> 00:40:36,260
Non mettere fine a questa complicate relazione
amorosa con Defne. Per favore
381
00:40:38,000 --> 00:40:39,200
Non succederà mai.
382
00:40:42,800 --> 00:40:45,260
È molto divertente e piena di vita.
383
00:40:47,560 --> 00:40:50,460
Non riesco a pensare a nulla di brutto quando sono con lei.
384
00:40:58,960 --> 00:41:03,460
Oho..si è perdutamente innamorato!!
È magnifico
385
00:41:07,120 --> 00:41:12,080
Metti da parte te stesso, almeno una volta.
Solo una volta nella vita.
386
00:41:14,240 --> 00:41:18,240
Va bene, non mi arrenderò.
Ma lasciamo che sia quello che dovrà essere
387
00:41:23,180 --> 00:41:25,180
“Vieni, andiamo a comprare un cappotto e degli stivali”
388
00:41:26,300 --> 00:41:27,820
“No ce li ho già”
389
00:41:40,080 --> 00:41:42,080
“Il colore del cappotto è sbiadito
390
00:41:43,840 --> 00:41:46,240
e anche le scarpe sono rovinate”
391
00:41:51,020 --> 00:41:53,740
“Non ho sempre potuto comprarti cose belle e di marca”
392
00:41:53,740 --> 00:42:01,860
Ma tu resti sempre il mio preferito. Anche col passare del tempo
393
00:42:06,340 --> 00:42:09,320
Cara, sei sempre bella come una rosa, lo sai
394
00:42:09,740 --> 00:42:14,120
Questi attori ci fanno credere che ci sono ancora uomini come lui, ma non ci sono.
395
00:42:19,680 --> 00:42:27,340
Ci fanno credere che ci sono uomini così e poi distruggono quei sogni.
396
00:42:28,120 --> 00:42:29,140
Faglieli rovinare.
397
00:42:31,220 --> 00:42:35,480
Dove hai la testa Defne. Pensi a qualcosa che è successo? Portami nei tuoi pensieri.
398
00:42:35,480 --> 00:42:36,440
OK.
399
00:42:38,280 --> 00:42:40,040
Allora, noi andremo in Europa.
400
00:42:40,400 --> 00:42:41,720
Si, lo faremo.
401
00:42:45,480 --> 00:42:47,960
Poi saliremo su una naviella spaziale e andremo sulla luna
402
00:42:48,440 --> 00:42:49,780
Si lo faremo.
403
00:42:52,780 --> 00:42:54,220
Ti sei innamorata.
404
00:42:54,220 --> 00:42:55,720
Cosa? Chi lo dice?
405
00:42:56,300 --> 00:42:58,460
Lo dico io! Ti sei innamorata.
406
00:42:59,480 --> 00:43:02,400
Io, innamorata? No. l’amore? Di chi? Cosa?
407
00:43:03,080 --> 00:43:07,940
Defne racconta! É successo qualcosa su in montagna? Voi due avete parlato?
408
00:43:09,460 --> 00:43:12,120
Vi siete entrambi dichiarati?
Ti ha baciata?
409
00:43:13,600 --> 00:43:15,240
Sono sicura che si sono baciati.
410
00:43:17,480 --> 00:43:20,700
Leyle, zitta. Ho coperto le orecchie a Rifki ma riesce a sentire dalle costole.
411
00:43:20,780 --> 00:43:25,460
Racconta Defne, voglio I dettagli. Dai racconta.
412
00:43:26,580 --> 00:43:30,640
Non posso dirti nulla. No, non mi seguire, mi chiudo in camera.
413
00:43:30,860 --> 00:43:35,220
Tu puoi rimanere qui e guardare la TV tutto il tempo che vuoi
414
00:43:35,740 --> 00:43:37,620
Ma non devi chiedermi nulla.
415
00:43:45,160 --> 00:43:49,840
Bravo Yalin Aras. Finalmente sei riuscita a farla innamorare di te.
416
00:44:06,340 --> 00:44:08,340
Ti sei svegliato presto Cugino.
417
00:44:11,000 --> 00:44:14,760
Io devo andare all’ospedale e
volevo evitare il traffico. E tu?
418
00:44:15,780 --> 00:44:17,800
Io non riuscivo a dormire così ho pensato
di alzarmi presto per andare al lavoro
419
00:44:17,800 --> 00:44:19,960
Vorrei sapere perchè non riuscivi a dormire.
420
00:44:22,280 --> 00:44:24,800
Pensavo che oggi avresti dormito di più.
421
00:44:25,420 --> 00:44:28,800
Perchè quando lo dirai a Barutcu,
non sarai in grado di dormire per il dolore che avrai alle ossa.
422
00:44:29,780 --> 00:44:32,080
risolverò il problema delle ossa oggi stesso.
423
00:44:32,980 --> 00:44:34,480
Ehi, perchè sei così audace?
424
00:44:34,780 --> 00:44:37,960
Perchè voglio che finisca.
In qualsiasi modo finirà voglio che lui lo sappia.
425
00:44:38,140 --> 00:44:39,740
Buona idea.
426
00:44:39,740 --> 00:44:42,780
E in più se si sospetta qualcosa non sarai in grado di mentire di nuovo
427
00:44:45,920 --> 00:44:49,140
E pensare che ieri Cinar mi ha detto ti affido mia sorella
428
00:44:49,440 --> 00:44:52,020
Mi sono sentito un codardo.
Non voglio tradirlo.
429
00:44:53,420 --> 00:44:54,720
Che devo dirti? Buona fortuna
430
00:44:54,720 --> 00:44:56,740
Grazie, ne ho bisogno
431
00:45:11,740 --> 00:45:14,300
Caro, stavi bene quando sei andato a dormire ieri sera.
432
00:45:14,300 --> 00:45:18,500
Ora sta succedendo. Mi fa male! Guardate entrambi.
433
00:45:20,700 --> 00:45:23,520
questo dolore appare solo occasionalmente?
434
00:45:23,800 --> 00:45:26,280
Come faccio a sapere quando si presenta
435
00:45:26,500 --> 00:45:29,460
Sei un uomo, no un piagnucolone. Non ti lamentare.
436
00:45:29,980 --> 00:45:38,380
Si, il mio bambino è grande adesso Ma penso che abbia bisogno di essere coccolato.
437
00:45:39,620 --> 00:45:43,580
Dai, andiamo. Facciamo colazione prima e poi ti do un antidolorifico
438
00:45:46,100 --> 00:45:49,380
Vado a lavarmi la faccia e poi ti raggiungo,
va bene ragazzino?
439
00:46:06,240 --> 00:46:07,480
Non guardarmi così.
440
00:46:07,800 --> 00:46:09,660
Ti ho per caso chiesto come dovrei guardarti?
441
00:46:10,160 --> 00:46:13,000
È vero. Non mi hai mai chiesto niente.
442
00:46:19,380 --> 00:46:22,700
Hai presente tuo nipote? Mi fa diventare pazza
443
00:46:26,140 --> 00:46:27,100
Si, lo so.
444
00:46:34,820 --> 00:46:38,440
Come sta mio nipote oggi?
445
00:46:40,960 --> 00:46:48,040
Nonna, sto bene. E sono felice perchè
papà è con me e perchè non litiga con la mamma.
446
00:46:50,140 --> 00:46:52,140
Si, è vero. Non stanno litigando.
447
00:46:52,740 --> 00:46:55,540
Se loro stessero sempre insieme a te smetterebbero di litigare.
448
00:46:55,540 --> 00:46:58,100
Ma ho paura che papà vada via
449
00:46:58,580 --> 00:47:00,480
Dobbiamo convincerlo a restare qui.
450
00:47:00,480 --> 00:47:01,840
Come?
451
00:47:01,840 --> 00:47:08,040
Più tardi gli parleremo.
Tu intanto convinci la mamma a portarti in ospedale.
452
00:47:08,040 --> 00:47:12,940
Andrete tutti insieme. Capito?
453
00:47:13,100 --> 00:47:14,360
Va bene.
454
00:47:22,260 --> 00:47:24,260
Gli ho dato solo un bacio.
455
00:47:26,460 --> 00:47:32,960
Faranno fuoco e fiamme. Vedremo quanto tempo ci vorrà prima che esplodano
456
00:47:33,520 --> 00:47:35,660
La colazione è pronta.
457
00:47:48,840 --> 00:47:49,880
Buongiorno.
458
00:47:55,520 --> 00:47:56,700
Si Yesim?
459
00:47:57,000 --> 00:48:00,680
Cinar! Mi hai appena mandato un messaggio con scritto “Buongiorno”?
460
00:48:00,680 --> 00:48:04,380
Chi? Io? No, non lo farei mai.
461
00:48:04,880 --> 00:48:06,520
Sei così… Cinar…
462
00:48:08,540 --> 00:48:10,020
Ti ha fatto così tanto piacere?
463
00:48:10,020 --> 00:48:16,320
Tantissimo, ma domani mattina vorrei
ricevere un messaggio più lungo. Più romantico.
464
00:48:17,840 --> 00:48:21,220
È vero quello che si dice:
“Le donne chiedono sempre di più”.
465
00:48:21,940 --> 00:48:24,360
Yesim. Riaggancia subito.Riaggancia
466
00:48:35,780 --> 00:48:37,780
Calma. Calmati
467
00:48:37,780 --> 00:48:39,780
Ti ha mandato una messaggio
con scritto “Buongiorno”?
468
00:48:39,780 --> 00:48:44,420
Si, l’ha fatto. Calmati Yesim.
Piano piano. Piano piano. Calmati
469
00:49:19,120 --> 00:49:22,240
Toprak, porterai Idris all’ospedale?
470
00:49:23,040 --> 00:49:27,640
Si. Ha il controllo oggi. Andiamo dopo
aver fatto colazione.Non è vero?
471
00:49:27,640 --> 00:49:29,400
Viene anche la mamma.
472
00:49:31,060 --> 00:49:37,640
Ma perchè deve venire anche lei?
Andremo da soli. Padre e figlio.
473
00:49:37,640 --> 00:49:40,120
Non andrò all’ospedale senza la mamma.
474
00:50:17,580 --> 00:50:19,120
Hai bisogno d’aiuto?
475
00:50:19,740 --> 00:50:21,820
Ti ricordi la prima volta che ci siamo incontrati?
476
00:50:39,880 --> 00:50:41,880
Hai bisogno d’aiuto?
477
00:50:42,800 --> 00:50:47,200
Non ti avvicinare.Giuro che ti do un colpo in testa, te lo guiro.
478
00:50:49,380 --> 00:50:51,520
Che ci fai con una spranga?Sei pazza?
479
00:50:52,060 --> 00:50:53,080
Sono pazza io?
480
00:50:53,780 --> 00:51:00,660
Se lo sono, allora anche tu sei pazzo che inventi scuse per sbirciare le ragazze
481
00:51:01,340 --> 00:51:05,520
Non sono pazzo, non sto a sbirciare le ragazze sotto la macchina.
482
00:51:05,800 --> 00:51:13,500
Credi davvero che sia un pazzo pervertito che e le aiuta a sistemarsi i vestiti?
Certo, la nostra azienda è piena di ragazze che si cambiano nel parcheggio.
483
00:51:13,780 --> 00:51:14,920
Sono stata così irritante.
484
00:51:15,060 --> 00:51:16,640
Perché eri così fastidiosa.
485
00:51:17,000 --> 00:51:20,580
Ma guarda, adesso sono così dolce e non ho più la spranga.
486
00:51:20,940 --> 00:51:22,320
E 'stato un buon sviluppo
487
00:51:28,540 --> 00:51:31,320
Ma potresti cambiare ancora. Alziamo o abbassiamo la zip?
488
00:51:32,000 --> 00:51:33,560
Nei sogni baby
489
00:51:33,700 --> 00:51:37,060
Ecco, è ritornata la ragazza Laz.
490
00:52:01,620 --> 00:52:02,880
Sei davvero un caprone.
491
00:52:02,880 --> 00:52:07,200
Sono stato molto educato.Ti ho aiutata come farebbe un gentiluomo.
492
00:52:07,860 --> 00:52:12,900
Non è vero. Mi hai anche chiesto se indossavo quell’abito per fare impressione sul capo.
493
00:52:14,180 --> 00:52:15,940
Forse ero geloso di Deniz.
494
00:52:16,740 --> 00:52:18,880
Si. Della sua futura conquista. Sei proprio scemo.
495
00:52:18,880 --> 00:52:23,780
Sai perchè ero geloso di Deniz? Non è colpa mia ma deniz e Yesim complottavano contro di me.
496
00:52:24,120 --> 00:52:25,340
Che vuoi dire?
497
00:52:42,420 --> 00:52:43,220
Si cara?
498
00:52:43,900 --> 00:52:46,220
Damla, ho rotto con Bulent.
499
00:52:47,240 --> 00:52:49,080
Ma mamma,di nuovo? Quanti uomini hai avuto?!
500
00:52:49,300 --> 00:52:51,220
È un incapace.
501
00:52:51,700 --> 00:52:55,960
Che succede cara? Non ti ha pagato i debiti o il conto al salone di bellezza?
502
00:52:56,800 --> 00:53:00,920
Tieni a bada la lingua. Non hai diritto di parlarmi così Damla Basar
503
00:53:01,400 --> 00:53:03,200
Non te lo devo sempre ricordare.
504
00:53:03,560 --> 00:53:06,660
Va bene mamma, non iniziare. Vieni a Istanbul oggi?
505
00:53:06,880 --> 00:53:10,120
Andrò in aeroporto con un taxi e prenderò il primo volo per venire li.
506
00:53:10,400 --> 00:53:15,000
Va bene. Hai le chiavi, giusto? Io arriverò dopo il lavoro.
507
00:53:16,000 --> 00:53:18,280
Verrai a casa dopo il lavoro?
508
00:53:18,280 --> 00:53:20,220
Io probabilmente già dormirò.
509
00:53:20,800 --> 00:53:22,800
Se vuoi, puoi uscire con Yalin Aras.
510
00:53:23,340 --> 00:53:26,040
No, mamma no. Non uscirò con Yalin Aras.
511
00:53:26,560 --> 00:53:28,080
Ci vediamo quando torno.
512
00:53:28,560 --> 00:53:33,180
Molti amici di Istanbul mi hanno detto che vi hanno visti insieme.
513
00:53:33,180 --> 00:53:35,180
Si sono congratulate con me.
514
00:53:35,460 --> 00:53:39,300
In ogni caso. Sto salendo sul taxi. Stasera mi racconterai tutto.
515
00:53:44,480 --> 00:53:46,480
Lo faro mamma. Lo farò.
516
00:53:47,600 --> 00:53:50,140
Impossibile. Deniz avrebbe manomesso deliberatamente i codici?
517
00:53:50,140 --> 00:53:51,200
Si, lo ha fatto.
518
00:53:52,400 --> 00:53:54,440
Così sei venuto e volevi ammazzarmi?
519
00:53:55,500 --> 00:53:57,980
In realtà è arrivata la nonna a colpire tutti
520
00:53:58,280 --> 00:54:00,880
Guarda i miei capi che cospiravano…
521
00:54:02,140 --> 00:54:04,680
Ma ci siamo riusciti. Eccoti qui alla CEO.
522
00:54:06,760 --> 00:54:08,760
Dai, ho fatto molta fatica ad impressionare il capo.
523
00:54:08,960 --> 00:54:10,920
Minigonna, la cerniera, no?
524
00:54:12,160 --> 00:54:15,960
Smettila ragazza Laz, non prendermi in giro.
Mi sono innamorato della tua intelligenza.
525
00:54:17,060 --> 00:54:19,560
Quindi ho fatto impression sul mio capo solo per la mia intelligenza?
526
00:54:20,180 --> 00:54:23,780
Impressionare è una parola antica. Mi hai fatto impazzire.
527
00:54:25,360 --> 00:54:26,960
Smettiamola. Qualcuno potrebbe vederci.
528
00:54:26,960 --> 00:54:29,080
Lascia che ci vedano. Non c’è niente di sbagliato.
529
00:54:32,580 --> 00:54:34,580
Oh si sono fidanzati.
530
00:54:35,480 --> 00:54:37,480
Yalin! Che fai?
531
00:54:38,500 --> 00:54:40,340
Vuoi confessarlo a tutti?
532
00:54:40,580 --> 00:54:43,500
Non dovrei? Sei tu che non vuoi che lo dica.
533
00:54:43,760 --> 00:54:47,080
Ma senti…
SONO INNAMORATO DI QUESTA RAGAZZA.
534
00:54:47,500 --> 00:54:49,860
Si, sei impazzito davvero.
535
00:54:50,380 --> 00:54:52,160
Mi hai fatto impazzire tu.
536
00:54:54,660 --> 00:54:57,600
Se continui a non dirlo lo urlerò sempre.
537
00:54:58,720 --> 00:55:00,420
Mi stai di nuovo ricattando?
538
00:55:00,960 --> 00:55:03,580
Certo che no. Ma devo motivarti perchè sono il capo.
539
00:55:05,000 --> 00:55:07,060
Sei un capo orribile.
540
00:55:24,540 --> 00:55:27,600
Mamma, non puoi aspettarti nulla da Yalin Aras.
541
00:55:39,540 --> 00:55:40,880
Basta, è abbastanza.
542
00:55:41,640 --> 00:55:42,360
Scusa?
543
00:55:43,500 --> 00:55:45,780
È abbastanza, devi stare lontano da Ezgi.
544
00:55:47,380 --> 00:55:49,000
Ok,ok. L’ho già fatto.
545
00:55:50,360 --> 00:55:51,140
Cos’hai detto?
546
00:55:51,140 --> 00:55:55,420
Ho detto che è tutto apposto. Chiedi a lei.
547
00:56:00,140 --> 00:56:01,580
Buongiorno amica mia.
548
00:56:01,740 --> 00:56:04,000
Buongiorno a te, amico mio.
549
00:56:05,220 --> 00:56:06,480
Arrivederci amica
550
00:56:07,840 --> 00:56:08,800
È pazzo…
551
00:56:21,300 --> 00:56:25,780
Benvenuti. Questo è uno dei più famosi giocatori di calcio.
552
00:56:25,780 --> 00:56:30,140
E questa è la sua prima frattura, vero?
553
00:56:30,140 --> 00:56:33,800
Zietta, ogni giocatore di calico si infortunia, vero?
554
00:56:33,800 --> 00:56:38,060
Si, ma se si presta attenzione la ferita si rimarginerà presto.
555
00:56:38,060 --> 00:56:40,840
Presterai più attenzione da ora in poi, va bene?
556
00:56:41,540 --> 00:56:48,360
Ok, vieni dalla zia.
Andiamo a cercare il dottore che ti controllerà la gamba
557
00:56:54,760 --> 00:57:00,060
Come se volessi rimanere qui.
Quest’uomo mi farà impazzire.
558
00:57:19,740 --> 00:57:21,020
Speriamo bene.
559
00:57:29,940 --> 00:57:31,940
Barutcu. Ci dobbiamo vedere
560
00:57:32,060 --> 00:57:33,220
Qualcosa non va?
561
00:57:33,220 --> 00:57:36,240
Penso che sia qualcosa di buono.
Ci vediamo fra mezz’ora?
562
00:57:37,200 --> 00:57:38,060
Va bene. Dove?
563
00:57:38,240 --> 00:57:39,500
In un posto tranquillo,
564
00:57:40,000 --> 00:57:43,320
Tu e io in un posto tranquillo?
Sei serio?
565
00:57:43,700 --> 00:57:45,720
Forza ragazzo, basta scherzare.
566
00:57:47,820 --> 00:57:49,820
Va bene. Mandami la posizione.
567
00:57:53,780 --> 00:57:55,780
Non voglio essere umiliato in un posto affollato.
568
00:58:02,740 --> 00:58:05,720
Non so se dirlo a Defne e farla arrabbiare o meno…
569
00:58:10,140 --> 00:58:12,060
Tu che dici Burcu?
570
00:58:12,280 --> 00:58:14,360
Scegli. Lo dico o non lo dico?
571
00:58:14,720 --> 00:58:15,800
deve dirlo
572
00:58:17,420 --> 00:58:18,100
OK.
573
00:58:31,300 --> 00:58:35,080
Gli sta succedendo qualcosa. È da stamattina che sorride.
574
00:58:35,960 --> 00:58:37,960
Spero che non sia qualcosa di importante.
575
00:58:52,800 --> 00:58:56,280
Non guardarmi così Sitki.
Ho anche sbagliato il tuo nome.
576
00:58:56,280 --> 00:58:59,100
Non riesco neanche a scrivere un codice a tre cifre
577
00:58:59,100 --> 00:59:01,580
E non sto riuscendo a usare il programma.
Fra poco impazzisco.
578
00:59:02,660 --> 00:59:05,060
Non posso stare seduta. E poi lui, sbuca da tutti gli angoli
579
00:59:05,060 --> 00:59:09,300
E vuole farmi ammettere ancora. Gliel’ho già detto.
Che devo fare Sitki?
580
00:59:12,100 --> 00:59:18,980
Non posso dirlo a Yesim.Lei glielo direbbe subito.
581
00:59:22,460 --> 00:59:25,480
Che dici?
A si, è una buona idea.
582
00:59:25,900 --> 00:59:30,940
Non credo a Rifki. Lui appartiene a Ezgi.
Sitki non lo dirà a nessuno.
583
00:59:32,320 --> 00:59:41,640
E anche se lo facessi nessuno ti crederebbe. Non vorrei farti arrabbiare Ma conosciamo la tua repurazione. Non per niente hai il naso così lungo.
584
00:59:41,980 --> 00:59:44,440
Senti, ieri ero veramente molto arrabbiata.
585
00:59:44,440 --> 00:59:47,980
Voglio dire. Mi ha ignorata totalmente quando ha Saputo di Cinar e Yesim
586
00:59:47,980 --> 00:59:54,560
Poi , ha accettato la loro relazione e ci ha ripensato.
Non ti saresti arrabbiato se Fossi stata al mio posto? È come se dovesse liberare Defne se Cinar è impegnato.
587
00:59:56,720 --> 01:00:02,100
Ma non posso essere arrabbiata con lui perchè è troppo bello.
588
01:00:02,620 --> 01:00:06,780
E non solo per quello. C’è di più.
Va bene, va bene lo dirò. Sitki…
589
01:00:08,040 --> 01:00:15,180
Lo sai… sono innamorata di questo nome :Yalin Sitki Aras!
590
01:00:17,820 --> 01:00:19,660
Si. Sei molto sorpreso, vero? Penso che tu lo sia.
591
01:00:19,660 --> 01:00:25,000
Anch’io sono sorpresa. Grazie mille, veramente. Mi sento sollevata.
592
01:00:25,140 --> 01:00:29,480
Grazie per avermi ascoltata, Sitki, nessun altro mi presterebbe attenzione
593
01:00:44,320 --> 01:00:46,320
Quarda questo ridicolo innamorato
594
01:00:46,780 --> 01:00:48,720
Non dovresti dire ridicolo a tuo fratello, non è vero?
595
01:00:48,720 --> 01:00:52,840
Ma sei così strano. Di cosa si tratta?
596
01:00:53,500 --> 01:00:55,460
Sono venuto a conoscenza di una cosa…
597
01:00:55,460 --> 01:00:56,220
Cosa?
598
01:00:57,040 --> 01:00:59,840
La ragazza che amo sta per diventare pazza
599
01:01:01,040 --> 01:01:04,340
Oh, davvero. L’hai notato?
Lo sanno tutti.
600
01:01:04,340 --> 01:01:07,040
Lei è la ragazza più dolce e pazza.
601
01:01:07,840 --> 01:01:08,680
Io vado
602
01:01:09,080 --> 01:01:10,460
Dove stai andando?
603
01:01:10,460 --> 01:01:11,700
Ho una cosa da fare.
604
01:01:15,040 --> 01:01:19,200
Mi prenderò dei pugni per una ragazza che ha finito proprio adesso di confessare a Sitki che mi ama.
605
01:01:39,960 --> 01:01:41,960
Stai attento al piede, ragazzo.
606
01:02:14,740 --> 01:02:16,000
Ho fame.
607
01:02:16,600 --> 01:02:19,300
Adesso andiamo a casa, bambino mio.
608
01:02:19,300 --> 01:02:20,240
No, mamma.
609
01:02:20,240 --> 01:02:22,960
Voglio mangiare della carne bruciata.
610
01:02:23,900 --> 01:02:25,760
Si dice, carne arrostita, tesoro
611
01:02:26,040 --> 01:02:29,360
Non m’interessa. Voglio quella.
612
01:02:30,060 --> 01:02:32,680
Ok, allora andiamo a mangiare carne arrostita.
613
01:03:06,400 --> 01:03:08,400
Aras, ma perchè siamo in incognito?
614
01:03:25,640 --> 01:03:30,180
Potresti picchiarmi dopo avermi ascoltato.
615
01:03:30,900 --> 01:03:32,940
E io dovrò attenermi alle regole degli uomini.
616
01:03:33,480 --> 01:03:34,920
Ho pensato quindi che
617
01:03:34,920 --> 01:03:40,140
Vederci da soli era meglio, così nessuno potrà mettersi tra noi
618
01:03:41,060 --> 01:03:42,680
E così potrai anche urlare.
619
01:03:44,540 --> 01:03:46,540
Mi dirai qualcosa, e io dovrò picchiarti…
620
01:03:48,360 --> 01:03:54,800
E non farai altro che sottostare alle regole del vero uomo?
621
01:03:54,800 --> 01:03:56,200
Esatto!
622
01:03:58,480 --> 01:04:01,300
Dimmi. Non mi dirai quello che penso!
623
01:04:07,660 --> 01:04:09,660
È come pensi…
624
01:04:24,720 --> 01:04:25,880
Sono pronto.
625
01:04:33,180 --> 01:04:36,560
Aras. Apri gli occhi. Dimmi. Apri gli occhi.
626
01:04:38,940 --> 01:04:39,760
La amo.
627
01:05:02,980 --> 01:05:08,200
Si è bloccato per lo schock. Dio.
E avevo pensato di dirglielo con calma…
628
01:05:08,740 --> 01:05:10,720
calmati. Cinar?
629
01:05:14,340 --> 01:05:16,340
Devo colpire io per primo?
630
01:05:18,440 --> 01:05:20,540
Barutchu, respira.
631
01:05:26,100 --> 01:05:29,500
Grazie a dio. Colpiscimi, colpisci. È tuo diritto.
632
01:05:41,640 --> 01:05:44,340
Non ti colpirò. No, non lo faro. Resta li.
633
01:05:54,600 --> 01:05:56,600
Hai proprio la testa dura.
634
01:05:56,600 --> 01:05:59,340
Siete dei guai, tu e tua sorella.
635
01:06:08,640 --> 01:06:10,020
Defne ti ama?
636
01:06:10,020 --> 01:06:12,560
Si. Ti ho detto di picchiarmi ma non hai voluto farlo.
637
01:06:12,860 --> 01:06:15,280
Come a lei ho detto di dirmi che mi amava, ma non ha voluto farlo.
638
01:06:16,020 --> 01:06:17,860
E allora come sai che anche lei ti ama?
639
01:06:21,600 --> 01:06:23,600
L’ho sentita mentre lo diceva a Sitki…
640
01:06:42,620 --> 01:06:44,620
Sembra sia così. Tu che rispondi?
641
01:07:03,740 --> 01:07:05,740
Il mio QI si sta abbassando.
642
01:07:05,740 --> 01:07:12,120
Se l’uomo che si è innamorato della mia intelligenza sapesse quanto sono diventata stupida… zitto Sytki, rovini il programma.
643
01:07:20,880 --> 01:07:22,140
Rispondi, rispondi.
644
01:07:24,820 --> 01:07:25,900
Ti ascolto ragazza Laz.
645
01:07:25,900 --> 01:07:29,740
Yalin mi chiedevo se eri in ufficio. Ho bisogno di te per il progetto dei Barutcu.
646
01:07:30,560 --> 01:07:32,340
No, non sono in ufficio.
647
01:07:34,800 --> 01:07:36,020
Sono in tribunale.
648
01:07:36,420 --> 01:07:39,160
Va bene, allora devi darmi il tuo indirizzo IP.
649
01:07:39,440 --> 01:07:40,680
Tutto bene?
650
01:07:40,960 --> 01:07:43,960
No, assolutamente no. Pensando a te ho mischiato tutti I codici.
651
01:07:43,960 --> 01:07:47,100
Ho cancellato tutto e ho bisogno di attingere al server
652
01:07:51,800 --> 01:07:54,320
Non ho detto “Pensando a te”,Vero?
653
01:07:56,740 --> 01:07:57,860
Si, lo hai detto.
654
01:08:00,420 --> 01:08:07,220
Bene, allora mandami il tuo indirizzo IP, vado a seppellirmi e poi mi collego al server.
655
01:08:07,800 --> 01:08:10,940
Ma perchè ti serve l’indirizzo IP? Vai su aras.com
656
01:08:13,260 --> 01:08:15,260
Ah, giusto. Posso farlo così.
657
01:08:15,260 --> 01:08:20,520
Negli ultimi tempi sto diventando pazza. Se per caso dovessi cambiare idea riguardo al tuo amore per me, non fare il timido, dimmelo.
658
01:08:25,600 --> 01:08:32,540
Devo tenere la bocca chiusa… mi chiedo se c’è connessione fra quello che penso e quello che dico. È meglio che stia zitta prima di fare altri guai.
659
01:08:32,960 --> 01:08:37,020
Forse è meglio se non ci vediamo un paio di giorni, così l’imbarazzo sparirà. Ciao.
660
01:08:53,580 --> 01:08:56,320
penso che dovremo parlare seriamente
661
01:08:57,720 --> 01:09:01,320
Parliamo, Aras. Ma non mi aspettavo questo.
662
01:09:02,380 --> 01:09:09,220
Mi ero immaginato che quando Defne mi avrebbe presentato qualcuno io lo avrei preso a pugni
663
01:09:09,840 --> 01:09:13,840
Barutçu,adesso ascoltami. Non pensiamo ai pugni.
664
01:09:15,120 --> 01:09:17,780
Io me ne vado, ma resto arrabbiato.
665
01:09:21,420 --> 01:09:25,460
Ascoltami Aras non ti colpirò, non ti darò un pugno in bocca.
666
01:09:25,460 --> 01:09:30,380
Perchè tu ami Defne e io amo tua sorella.
667
01:09:32,540 --> 01:09:38,760
mi costa tanto ammetterlo ma adesso siamo nella stessa situazione, lo so
668
01:09:44,240 --> 01:09:47,600
Il solo pensiero che mi tranquillizza è che tu sei una persona normale
669
01:09:47,600 --> 01:09:48,660
Grazie mille.
670
01:09:50,580 --> 01:09:52,520
Aras ascoltami bene.
671
01:09:52,880 --> 01:09:54,280
Defne è la mia vita.
672
01:09:54,280 --> 01:09:56,420
Dimenticati le emozioni iniziali.
673
01:09:56,420 --> 01:09:58,780
Perchè se vuole può realmente farti impazzire.
674
01:10:01,020 --> 01:10:03,020
Ma se farai del male a Defne…
675
01:10:06,460 --> 01:10:08,500
Ti succederà la stessa cosa che
676
01:10:08,500 --> 01:10:11,400
succederà a te se farai soffrire Yesim
677
01:10:23,780 --> 01:10:25,780
Siamo cognati adesso?
678
01:10:26,040 --> 01:10:29,360
Per prima cosa convincerò Defne a confessare. Poi di questo ne riparliamo.
679
01:10:29,360 --> 01:10:30,700
Per favore , non me lo ricordare.
680
01:10:31,420 --> 01:10:33,900
Molte cose ti ricorderò, fratello.
681
01:10:38,840 --> 01:10:40,420
Lei è così testarda.
682
01:10:40,420 --> 01:10:42,600
Ma tu non dirle che io so tutto.
683
01:10:42,600 --> 01:10:43,720
Perchè
684
01:10:43,720 --> 01:10:45,580
Tu non dirle nulla.
685
01:11:02,880 --> 01:11:06,080
Mi sorprendi figlio mio.
Pensavo non ti saresti saziato.
686
01:11:06,680 --> 01:11:08,680
Percè gareggio contro papà.
687
01:11:09,660 --> 01:11:14,300
E hai vinto ancora.
Il mio leone. Bravo!
688
01:11:16,940 --> 01:11:18,380
Buongiorno, io sono Pelin.
689
01:11:18,580 --> 01:11:21,440
Buoniorno Pelin, sono contenta di conoscerti.
Io sono Leyla.
690
01:11:28,220 --> 01:11:29,680
E questo bambino qui è Doruk.
691
01:11:29,680 --> 01:11:30,940
Piacere di conoscreti Doruk.
692
01:11:33,200 --> 01:11:34,220
Anche per me.
693
01:11:36,220 --> 01:11:40,000
Giocavo con mia madre ma si è stancata. Vuoi giocare con me a Program Guide?
694
01:11:40,000 --> 01:11:43,560
Un gioco da bambine. No, non voglio giocare.
695
01:11:45,380 --> 01:11:48,620
Ehi caro, stai facendo troppo l’uomo alfa.
696
01:11:50,240 --> 01:11:51,460
Ma mio figlio… il bambino ha ragione.
697
01:11:56,060 --> 01:12:00,320
Perchè hai risposto così?Pelin ti ha invitato a giocare.
698
01:12:00,680 --> 01:12:03,080
Io voglio giocare con giochi da maschi.
699
01:12:03,240 --> 01:12:06,180
Io non so giocare ma se m’insegni gioco con te.
700
01:12:07,420 --> 01:12:08,900
Va bene te l’insegno.
701
01:12:09,940 --> 01:12:11,240
Ok, va bene. Andiamo allora.
702
01:12:18,060 --> 01:12:19,460
Andiamo Pelin
703
01:13:05,380 --> 01:13:07,880
Quante volte mi hai mentito mentre eravamo ancora sposati?
704
01:13:09,780 --> 01:13:11,780
Perchè mi fai questa domanda?
705
01:13:12,800 --> 01:13:14,440
Ci penso da ieri.
706
01:13:15,360 --> 01:13:19,620
Da quando hai detto che non potete dirmi nulla e mi mentite.
707
01:13:25,280 --> 01:13:26,600
Mi hai mentito.?
708
01:13:32,600 --> 01:13:34,600
Ti ho mentito solo riguardo al divorzio.
709
01:13:51,900 --> 01:13:52,740
Va bene, andiamo adesso.
710
01:14:46,660 --> 01:14:48,100
Ho raccontato tutto Sytki, Rivka.
711
01:14:48,100 --> 01:14:51,660
Non essere gelosa se ti ho mentito, ma potevo esplodere, seriamente.
712
01:15:04,180 --> 01:15:09,220
Oh, arriva mio fratello dagli occhi blu più belli al mondo.
713
01:15:10,500 --> 01:15:12,280
Defne, smettila adesso, smettila.
714
01:15:15,000 --> 01:15:17,000
Oh, volevo solo essere calorosa.
715
01:15:17,000 --> 01:15:20,920
Ma quando si è innamorati non si da più importanza alle sorelle.
716
01:15:20,920 --> 01:15:22,820
Sei il fiore più bello.
717
01:15:22,820 --> 01:15:25,000
Smettila. Non ci provare. Seriamente.
718
01:15:25,560 --> 01:15:28,080
Ho capito, devi dirmi qualcosa.
719
01:15:31,840 --> 01:15:34,120
Non guardarmi con quegli occhi dolci.
720
01:15:34,800 --> 01:15:41,440
Il fiore più bello, prepara il caffè e poi si siede
e parliamo come fratello e sorella.
721
01:15:43,140 --> 01:15:46,500
O santo cielo. Alzati, prepara una tazza di caffè. Scommetto che realmente c’è un alieno fra noi.
722
01:15:48,680 --> 01:15:52,820
È così. Se uno sconosciuto ti chiedesse un the, glielo prepareresti mai?
723
01:15:54,520 --> 01:16:01,420
Certo che glielo preparerei. Gli preparei l’infuso. Voglio dire, potrei farlo ma nessuno mi costringe.
724
01:16:02,840 --> 01:16:04,300
Nessuno ti costringe?
725
01:16:06,220 --> 01:16:11,020
Che Dio ti perdoni. Vedi qualcun altro fra noi oltre Rivka? Non vedi nessuno? Bene, io non vedo nessuno.
726
01:16:11,220 --> 01:16:12,820
Non farmi ridere, smettila.
727
01:16:12,820 --> 01:16:15,460
Ti direi una bugia se ti dicessi che ci credo.
728
01:16:17,360 --> 01:16:21,780
Se hai un dubbio, prendilo, buttalo in aria e scomparirà.
729
01:16:22,220 --> 01:16:23,740
Non prendimi in giro ragazzina.
730
01:16:24,360 --> 01:16:27,620
Lo zio Osman e Toprak non se la berranno.
731
01:16:29,720 --> 01:16:31,600
Chi?Lo zio Osman?
732
01:16:32,280 --> 01:16:38,060
Per amor di Dio, smettila. Lo zio è un grande sostenitore della nonna e farebbe tutto quello che lei gli chiede.
733
01:16:38,820 --> 01:16:40,640
Quindi mi stai dicendo che stanno facendo tutto senza una ragione?
734
01:16:41,060 --> 01:16:42,320
Si, senza un motivo.
735
01:16:43,540 --> 01:16:46,540
Defne, sei sicura che tutto ciò non è a causa di Yalin Aras?
736
01:16:49,380 --> 01:16:52,920
Cosa? No, non mi piace, no. Per favore!
737
01:16:57,900 --> 01:16:59,900
Va bene. Allora me ne vado.
738
01:16:59,900 --> 01:17:00,820
Dove vai? A casa?
739
01:17:00,820 --> 01:17:02,760
Vado ad incontrarmi con una sconosciuta.
740
01:17:05,640 --> 01:17:07,640
T’incontri stasera con la ragazza sconosciuta?
741
01:17:07,860 --> 01:17:14,580
Se io trovassi un ragazzo lo farei anch’io.
742
01:17:18,240 --> 01:17:19,360
È solo un esempio…
743
01:17:24,620 --> 01:17:26,620
Si Defne, teoricamente ti seguirebbe.
744
01:17:38,500 --> 01:17:42,540
Si Cinar, meglio in teoria che in pratica.
745
01:17:46,760 --> 01:17:48,120
Sono molto stanco.
746
01:18:04,720 --> 01:18:05,820
Vieni, siediti.
747
01:18:08,820 --> 01:18:10,500
Me ne vado in camera.
748
01:18:11,220 --> 01:18:12,580
No.. io..
749
01:18:17,880 --> 01:18:21,800
Davvero. Nonostante tutto ho sonno.
Voglio dormire.vado a letto.
750
01:19:49,600 --> 01:19:51,580
Potrebbe anche scrivermi un sms.
751
01:19:52,160 --> 01:19:55,740
Ha gridato tanto nel parcheggio e adesso non può scrivere un sms.
752
01:19:56,280 --> 01:19:58,200
Potrei chiamarlo, dovrei?
753
01:19:58,820 --> 01:20:02,080
Oggi ho lasciato l’ufficio prima. Forse non lo sa?
754
01:20:04,220 --> 01:20:06,220
Non c’è Sytki, ne Rivka. Non c’è nessuno.
755
01:20:06,220 --> 01:20:08,720
Sto parlando da sola. Come una pazza.
756
01:20:08,720 --> 01:20:11,600
Per questo si dice che l’amore fa impazzire tutti.
757
01:20:13,900 --> 01:20:17,860
Che dio mi perdoni. Non condurmi alla pazzia.
758
01:20:24,260 --> 01:20:27,900
Ma sei pazzo? Che ci fai a quest’ora a casa mia?!
759
01:20:34,580 --> 01:20:35,760
Mi mancavi!
760
01:20:38,900 --> 01:20:40,020
Mi mancavi anche tu.
761
01:20:44,640 --> 01:20:47,220
Quando sono tornato in ufficio non c’eri, perchè?
762
01:20:49,740 --> 01:20:51,340
non farmi parlare.
763
01:20:51,340 --> 01:20:55,180
Forse ti vergognavi per quello che mi hai detto al telefono?
764
01:21:01,740 --> 01:21:05,340
Tutte le volte che vieni qui qualcuno ti da botte, non dovresti sempre rischiare.
765
01:21:11,200 --> 01:21:13,600
Bambina, stai zitta. Tranquilla.
766
01:21:14,400 --> 01:21:19,420
Quando sei innamorata sei così dolce e innocente, ragazza Laz.
767
01:21:20,760 --> 01:21:22,300
Lo penso anch’io.
768
01:21:22,300 --> 01:21:26,220
Sono diventata più dolce e anche più stupida.
769
01:21:29,600 --> 01:21:32,920
Va bene Yalin. Qualcuno potrebbe vederci, vai via adesso.
770
01:21:35,280 --> 01:21:36,160
Che significa "Yym"?
771
01:21:36,160 --> 01:21:40,600
Dovrai scappare prima da Toprak e poi da Cinar.
Ti ammazzeranno. Sul serio.
772
01:21:41,720 --> 01:21:44,080
Defne, la scorsa notte non ho dormito. Voglio dormire.
773
01:21:44,740 --> 01:21:48,680
Magnifico. Vai a dormire mio caro, vai adesso.
774
01:21:59,800 --> 01:22:00,580
Dormirò qui.
775
01:22:00,820 --> 01:22:01,600
Che cosa?
776
01:22:01,640 --> 01:22:02,540
Con te.
777
01:22:03,600 --> 01:22:05,600
Giuralo -Lo giuro
778
01:22:18,100 --> 01:22:23,280
Sarebbe meglio che non restassi in piedi e andassi a dormire. Altrimenti domani mattina avrai delle occhiaie orribili.
779
01:22:24,800 --> 01:22:29,740
Prima di tutto non dire alla tua innamorata che potrebbe essere orribile, poi, non posso dormire con te.
780
01:22:33,600 --> 01:22:38,900
voglio dormire. Voglio dormire con te. Vieni qui.
781
01:23:01,300 --> 01:23:02,880
Non vuoi dirmi nulla?
782
01:23:04,940 --> 01:23:05,940
Yalin dormi.
783
01:23:11,260 --> 01:23:12,760
Tutti questi cambiamenti?
784
01:23:21,680 --> 01:23:23,680
Sei innamorata pazza di me, vero?
785
01:23:26,480 --> 01:23:28,480
Tu sei pazzo…
786
01:23:53,340 --> 01:23:57,080
Yesim, ammettilo, hai fatto tu il caffè con la schiuma?
787
01:23:57,080 --> 01:24:00,460
Che significa “l’hai fatto tu?” Certo che l’ho fatto io.
788
01:24:02,720 --> 01:24:06,220
Aspetta,aspetta. Secondo te, non sono in grado di preparare il caffè?
789
01:24:06,220 --> 01:24:12,020
Secondo me, sei capace di fare un caffè semplice, ma non quello con la schiuma.
790
01:24:12,700 --> 01:24:14,160
Ma l’ho fatto io.
791
01:24:14,900 --> 01:24:20,000
Ammettilo Yeșim. Prometto che non dirò nulla a Toprak. Manterró il segreto.
792
01:24:20,280 --> 01:24:26,820
Non c’è bisogno di promettere. È solo un caffè.
Che significa che non sono capace?
793
01:24:28,200 --> 01:24:30,940
Basta Yeșim.
Tu sei, sei una principessa.
794
01:24:32,100 --> 01:24:34,160
Anche Toprak mi ha chiamata principessa.
795
01:24:34,160 --> 01:24:39,820
Allora, essere principessa sarebbe un problema,
mentre essere brutali come voi non lo è.
Magnifico!
796
01:24:39,820 --> 01:24:44,140
Non mi piaci, non hai nulla a che vedere con me,signor Çinar.
Vattene via mio caro, via!
797
01:24:44,140 --> 01:24:48,340
Se non avessi avuto un colpo di fulmine, non saremo qui adesso.
798
01:24:48,680 --> 01:24:49,940
E quindi signor Çinar?
799
01:24:49,940 --> 01:24:51,480
E quindi tuo fratello Toprak aveva ragione?!
800
01:24:51,740 --> 01:24:52,840
Si, è così sign.na Yeșim.
801
01:24:53,000 --> 01:24:54,780
Mio fratello aveva tutta la ragione di questo mondo.
802
01:24:54,780 --> 01:24:56,980
Perfetto. E allora io me ne vado.
803
01:24:56,980 --> 01:25:01,320
No fermati.
Me ne vado io e poi tu.
804
01:25:01,760 --> 01:25:06,040
Non voglio vederti andare via e poi tornare indietro, mia caro.
805
01:25:18,720 --> 01:25:22,200
Ci siamo promessi di non lasciarci.
806
01:25:25,340 --> 01:25:27,340
Ci siamo promessi di non lasciarci.
807
01:25:47,560 --> 01:25:49,560
Non ci lasceremo più.
808
01:25:50,680 --> 01:25:52,020
Ma sei ancora un mulo.
809
01:25:52,020 --> 01:25:52,700
Lo so. -Bene
810
01:25:55,080 --> 01:25:56,680
Andiamo adesso.
811
01:28:53,740 --> 01:28:54,900
Buongiorno dottoressa.
812
01:28:55,120 --> 01:28:56,080
Buongiorno.
813
01:28:57,660 --> 01:28:59,140
Sei così felice.
814
01:28:59,780 --> 01:29:01,820
Ho salvato la vita del mio paziente.
815
01:29:02,920 --> 01:29:06,840
Allora, la mia amica si merita la colazione. A che ora ci vediamo?
816
01:29:07,500 --> 01:29:09,660
Sto per finire il turno. Fra un’ora ci vediamo
817
01:29:17,560 --> 01:29:21,980
Non hai dormito? Il nostro piano è andato in fumo.
818
01:29:22,920 --> 01:29:27,420
Non riesco ancora a crederci Damla.
Non ci credo che Yalin ha scelto Defne.
819
01:29:27,960 --> 01:29:31,280
Mamma basta. Non farmi pentire di avertelo detto.
820
01:29:31,540 --> 01:29:35,760
Non devi pentirti per avermelo detto, devi pentirti per aver perso quel grosso bottino.
821
01:29:37,780 --> 01:29:42,060
Yalin è veramente innamorato di Defne? Se noi riuscissimo ad incastarla, lui guarderebbe te.
822
01:29:42,500 --> 01:29:43,880
Mamma basta.
823
01:29:44,540 --> 01:29:46,540
Defne non mollerà.
824
01:29:46,860 --> 01:29:56,260
Neanche in circostanze normali Yalin si interesserebbe a me.
Figuriamoci adesso. Lei l’ha ammaliato. Idiota.
825
01:29:57,240 --> 01:30:03,140
Damla pensa. Dobbiamo trovare una soluzione il prima possible.
Sono già ricercata dalle banche.
826
01:30:03,140 --> 01:30:08,280
Yalin era l’unica speranza per non affondare, ma hai fallito di nuovo. Non si fidanzerà con te.
827
01:30:13,220 --> 01:30:16,580
Ma se non puoi essere la prima scelta, sarai la seconda.
828
01:30:17,280 --> 01:30:18,280
E come sarebbe?
829
01:30:18,440 --> 01:30:21,260
Tu non sei come me. Metti in moto il cervello.
830
01:30:21,260 --> 01:30:24,820
Se non puoi stare col capo, scegli di stare col vicecapo.
831
01:30:25,440 --> 01:30:26,380
Deniz?
832
01:30:26,380 --> 01:30:27,040
Si
833
01:30:27,040 --> 01:30:30,740
Certo, e non stai mica pensando di dire che è immorale?
834
01:30:30,740 --> 01:30:33,420
Usa il cervello,seducilo, attiralo a te.
835
01:30:33,540 --> 01:30:37,060
Damla ascolta. Questa per noi potrebbe essere la nostra ultima possibilità.
836
01:31:13,940 --> 01:31:15,200
Che ci fai tu qui?
837
01:31:15,700 --> 01:31:16,380
Sono tornato.
838
01:31:17,440 --> 01:31:18,740
Lavoro qui adesso.
839
01:31:19,640 --> 01:31:21,260
Ci siamo già incontrati, vero?
840
01:31:23,680 --> 01:31:25,680
L’ho vista da qualche parte?
841
01:31:25,680 --> 01:31:27,680
Non lo so, lei lo sa?
842
01:31:30,160 --> 01:31:30,940
Andiamo?
843
01:31:30,940 --> 01:31:32,900
Lo hai visto in TV caro.
844
01:31:33,500 --> 01:31:34,780
È Deniz Aras, non è vero?
845
01:31:35,720 --> 01:31:39,400
Danno altre notizie oltre a quelle delle nuove tecnologie.
È conosciuto come “Il principe della notte”.
846
01:31:39,840 --> 01:31:41,380
Ezgi, chi è?
847
01:31:43,060 --> 01:31:44,140
L’uomo che ama.
848
01:31:49,140 --> 01:31:51,140
Vieni amore mio, andiamo?
849
01:32:07,580 --> 01:32:08,360
Stai bene?
850
01:32:09,900 --> 01:32:14,160
Grazie deniz, hai detto che sei il mio fidanzato.
851
01:32:18,280 --> 01:32:19,820
A questo servono gli amici!
852
01:32:31,700 --> 01:32:33,420
Deniz, sei un caro amico.
853
01:32:33,620 --> 01:32:34,340
Lo so.
854
01:32:40,980 --> 01:32:42,240
E anche molto profondo.
855
01:32:42,240 --> 01:32:43,180
So anche questo.
856
01:32:59,160 --> 01:33:00,520
La mia ragazza
857
01:33:18,040 --> 01:33:20,040
Che sogno meraviglioso.
858
01:33:20,040 --> 01:33:21,480
Non è un sogno.
859
01:33:28,080 --> 01:33:29,100
Bellezza mia.
860
01:33:29,460 --> 01:33:32,740
Sono molto inamorata di te, lo sai?
861
01:33:33,960 --> 01:33:34,780
Lo so.
862
01:33:36,420 --> 01:33:37,520
Magnifico.
863
01:33:48,680 --> 01:33:50,360
Quindi non è un sogno?
864
01:33:50,800 --> 01:33:52,600
Ti ho già detto che non lo è.
865
01:33:55,040 --> 01:33:57,040
Quindi l’ho ammesso?
866
01:33:58,700 --> 01:34:00,700
Si, finalmente si.
867
01:34:03,120 --> 01:34:07,020
Si, ma non vale. Pensavo fosse un sogno e quindi non vale.
868
01:34:07,020 --> 01:34:09,780
Non cambiare le carte in tavola, ragazza Laz.
869
01:34:12,900 --> 01:34:16,220
Adesso, intanto vado a farmi una doccia e poi lo ammetterai di nuovo
870
01:34:27,380 --> 01:34:30,440
Dovrai aspettare veramente tanto, mio caro.
871
01:34:41,360 --> 01:34:43,080
Vado a farmi la doccia, col tuo permesso.
872
01:34:43,080 --> 01:34:44,860
Prego, puoi andare.
873
01:34:48,860 --> 01:34:52,160
Te ne andrai quando sarà guarita la gamba di Duruk?
874
01:34:55,200 --> 01:34:57,160
Non me ne vado Leyla.
875
01:34:57,300 --> 01:34:59,680
Se tu non te ne vai, me ne andrò io con Duruk
876
01:34:59,900 --> 01:35:04,560
Provaci Leyla. Vuoi portarti via mio figlio?
877
01:35:04,740 --> 01:35:06,060
Basta Toprak.
878
01:35:06,320 --> 01:35:10,060
Sono stanca, sono esausta di tutto questo, lo sai vero?
879
01:35:10,060 --> 01:35:18,160
Lascia stare tutto quello che mi circonda e non prestargli attenzione.
880
01:35:19,260 --> 01:35:22,340
Anche se potessi, purtroppo, ho a che fare con tutto questo.
881
01:35:23,160 --> 01:35:26,040
Hai messo in crisi il mio equilibrio e l’ordine della famiglia.
882
01:35:27,520 --> 01:35:29,220
Quale sarebbe quest’ordine che avrei distrutto?
883
01:35:29,300 --> 01:35:31,080
Toprak, stai attento a quello che dici.
884
01:35:33,380 --> 01:35:35,060
Ma fate I pazzi già di prima mattina?
885
01:35:35,060 --> 01:35:37,200
Nonna, torna in camera tua.
886
01:35:37,540 --> 01:35:39,880
Io me ne vado, ma vi sentirò da li.
887
01:35:39,880 --> 01:35:42,180
Vostro figlio sta dormendo.
888
01:35:42,180 --> 01:35:47,380
Se litigate a me non importa,
ma almeno fatelo fuori da questa casa.
889
01:35:50,160 --> 01:35:52,960
Non abbiamo più niente da dirci. Il discorso è chiuso.
890
01:35:52,960 --> 01:35:54,460
No, non abbiamo finito.
891
01:35:54,600 --> 01:35:58,480
Fino a quando continuerai ad attaccare,
il discorso non sarà chiuso.
892
01:36:06,900 --> 01:36:08,020
Leyla aspetta!
893
01:36:16,680 --> 01:36:17,700
Leyla,ti ho detto fermati!
894
01:36:17,700 --> 01:36:19,100
Toprak lasciami!
895
01:36:19,500 --> 01:36:22,780
Ti ho detto di lasciarmi. Lasciami andare.
896
01:36:30,360 --> 01:36:31,540
che vi succede?
897
01:36:32,260 --> 01:36:34,520
Tuo fratello ha ricominciato con lo spettacolo.
898
01:36:44,180 --> 01:36:45,660
Leyla, qual’è il problema?
899
01:36:46,220 --> 01:36:49,400
Tu, sei tu il problema Toprak. Tu e tutto quello che fai.
900
01:36:49,700 --> 01:36:52,160
Quello che faccio io? E tu, che cosa stai facendo?
901
01:36:52,160 --> 01:36:56,480
Non parlo solo di quello che fai a me,
ma di quello che fai a tutti quelli che ti circondano.
902
01:36:56,920 --> 01:37:00,240
Neanche questo ragazzo può vivere pienamente il suo amore.
903
01:37:00,580 --> 01:37:02,740
cognata, stai esagerando
904
01:37:02,740 --> 01:37:06,180
No, caro mio. Non sto esagerando. Tuo fratello sta esagerando!
905
01:37:07,020 --> 01:37:08,280
È di nuovo colpa mia?
906
01:37:08,780 --> 01:37:11,540
Io vedo quello che tu non vedi e la colpa è ancora la mia?
907
01:37:11,940 --> 01:37:16,640
Ho capito com’è quella ragazza, e allora Leyla?
908
01:37:16,640 --> 01:37:21,360
Ti sei messa in discussione e mi
hai costretto a mettermi in discussione.
Dovresti capirmi meglio di tutti gli altri.
909
01:37:21,520 --> 01:37:22,120
Si
910
01:37:22,120 --> 01:37:29,060
Ti capisco meglio di tutti gli altri. Hai ragione. Se Cinar fosse come te, mi sarei opposta alla loro relazione.
911
01:37:29,540 --> 01:37:31,240
Leyla, sei stata abbanza dura.
912
01:37:31,740 --> 01:37:33,640
Stai zitta, smetti di attaccarlo.
913
01:37:33,820 --> 01:37:35,580
Çınar, non starò zitta. Ne ho abbastanza.
914
01:37:36,000 --> 01:37:43,320
Ti ha detto che fallirete. Ti ha detto che devi essere come lui, senza sapere che il tuo amore è diverso dal suo.
915
01:37:44,460 --> 01:37:47,580
Non vi arrenderete e non vi lascerete come noi.
916
01:37:55,300 --> 01:37:56,560
Ehi, fratello, calmati.
917
01:38:01,520 --> 01:38:06,260
Ma chi sei tu? Chi sei per parlare del mio amore?
918
01:38:06,900 --> 01:38:08,780
Sono stato io ad arrendermi e a lasciarti?
919
01:38:09,200 --> 01:38:11,560
Sei stata tu a lasciarmi Leyla.
920
01:38:12,420 --> 01:38:14,560
Va bene, crediamo a questo.
921
01:38:14,980 --> 01:38:18,020
Se è così, ho una ragione in più per proteggere tutti questi ragazzi
922
01:38:18,020 --> 01:38:20,420
Questo significa che Yesim non è come me.
923
01:38:20,700 --> 01:38:23,960
Quindi, il mio amore, a differenza di Yesim….
924
01:38:24,980 --> 01:38:29,380
Non ti azzardare, non ti azzardare a
completare la frase. Non ti permettere
925
01:38:30,960 --> 01:38:32,700
Toprak. Ti odio.
926
01:38:38,540 --> 01:38:40,000
Fratello, vai da lei.
927
01:38:40,600 --> 01:38:41,340
No, non la seguo.
928
01:38:41,860 --> 01:38:50,260
Fratello, vai da lei, lo so che vuoi seguirla. Vai, vai da lei.
929
01:38:58,360 --> 01:39:00,360
Defne apri!
930
01:39:07,960 --> 01:39:09,260
Defne apri!
931
01:39:09,740 --> 01:39:11,520
Sto molto male, apri!
932
01:39:13,680 --> 01:39:15,680
Leyla. Penso sia successo qualcosa.
933
01:39:24,440 --> 01:39:47,000
Il nostro lavoro non è a scopo di lucro ma per pura passione!79025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.