All language subtitles for Inadina Ask 9 Puntata SUB ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:01:43,000 Vietato Riprodurre questi sub ITA. Il nostro lavoro non è a scopo di lucro ma per pura passione verso le serie turche!!!!! 2 00:01:43,740 --> 00:01:56,600 Ci scusiamo per l'audio a eco che ascolterete nel video ma non è dipeso da noi ma dal canale ufficiale di INADINA ASK TURCHIA! 3 00:01:59,880 --> 00:02:02,600 Piove quest’estate. La pioggia va e viene. 4 00:02:05,440 --> 00:02:07,440 E nel frattempo siamo bagnati fradici. 5 00:02:07,440 --> 00:02:08,980 e forse ci siamo innamorati? 6 00:02:10,020 --> 00:02:12,640 Dai ragazza Laz, io te l’ho detto, perchè non lo dici anche tu? 7 00:02:13,260 --> 00:02:14,300 che dovrei dire? 8 00:02:19,680 --> 00:02:23,740 Per esempio potresti dire “So che sei un biricchino, ma mi sono realmente innamorata di te” 9 00:02:24,720 --> 00:02:26,880 Che sono innamorata? Profondamente innamorata? 10 00:02:28,060 --> 00:02:29,300 Non lo dirai, non è vero? 11 00:02:29,740 --> 00:02:30,680 Ma cosa? 12 00:02:33,520 --> 00:02:35,520 Farò in modo che tu lo dica. 13 00:02:40,560 --> 00:02:43,100 Perchè dovrei voler baciare una ragazza che non è innamorata di me? 14 00:02:51,720 --> 00:02:52,940 Ragazza Laz 15 00:02:54,040 --> 00:02:55,620 mi lasci qui da solo? 16 00:02:58,160 --> 00:03:03,200 da solo nella foresta, dovresti proteggere coloro che ami. 17 00:03:09,440 --> 00:03:12,320 Orsetto affascinante, qualcuno deve pur portarti a casa. 18 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 Cinar, sono come lo zucchero, mi sciolgo. 19 00:04:05,960 --> 00:04:07,240 Tu sei la mia dolcezza. 20 00:04:12,840 --> 00:04:14,160 non guardarmi così 21 00:04:16,900 --> 00:04:18,900 Andiamo via da casa di tuo fratello. 22 00:04:38,840 --> 00:04:39,980 Di chi è quella macchina? 23 00:04:39,980 --> 00:04:41,160 Di mio fratello Toprak. 24 00:04:45,480 --> 00:04:47,480 Non ne bastava uno, adesso anche l’altro. 25 00:04:47,920 --> 00:04:48,900 Un altro litigio? 26 00:04:50,180 --> 00:04:53,820 Defne, non ho mai litigato tanto in vita mia come da quando ho incontrato te. 27 00:04:54,260 --> 00:04:56,700 Ti auguro di litigare con mio fratello Toprak. 28 00:04:56,700 --> 00:05:00,120 Toprak non litiga, ma va dritto al punto. 29 00:05:01,400 --> 00:05:05,260 Yalin, siamo finiti. Lo giuro, moriremo. 30 00:05:07,420 --> 00:05:09,100 E così, esali il tuo ultimo respiro dicendo che mi ami? 31 00:05:09,100 --> 00:05:15,740 Si mio caro! E dico pure che possiamo rivederci in paradiso! Non sei spaventato? Neanche un po di paura? Ti sto dicendo che moriremo, moriremo. 32 00:05:33,340 --> 00:05:35,340 Abbiamo sistemato tutto, amica? 33 00:05:36,180 --> 00:05:42,400 Credo di aver dimenticato fuori la tovaglia, se la portiamo dentro sarà tutto apposto, amico! 34 00:05:50,520 --> 00:05:51,880 Oh, mio cognato! 35 00:05:53,440 --> 00:05:54,980 Ma basta adesso. 36 00:06:07,120 --> 00:06:08,480 dove sono Defne e Ezgi? 37 00:06:13,460 --> 00:06:14,660 Ti ho fatto una domanda. 38 00:06:15,600 --> 00:06:16,860 Defne e Ezgi dove sono? 39 00:06:19,580 --> 00:06:23,700 Intanto ben venuto, Toprak... 40 00:06:23,700 --> 00:06:25,640 Bene, benvenuto. 41 00:06:27,100 --> 00:06:31,300 Defne e Ezgi sono… sono alla conferenza. 42 00:06:31,540 --> 00:06:32,460 davvero? 43 00:06:33,100 --> 00:06:36,280 Ma io ho sentito che erano in una casa in montagna. 44 00:06:39,760 --> 00:06:42,440 Si, è vero, ma non  esattamente. 45 00:06:42,940 --> 00:06:48,340 é andata così. Io e Cinar abbiamo rotto a causa della madre di Dursun. 46 00:06:48,340 --> 00:06:52,680 Ero molto nervosa, piangevo, piangevo tantissimo. 47 00:06:55,180 --> 00:06:56,240 Chi è la madre di Dursun? 48 00:06:56,600 --> 00:06:58,480 Non lo so. Dovresti chiedere a Cinar! 49 00:06:58,480 --> 00:07:02,960 Erano spostati e avevano dei bambini. Così ho perso la testa. 50 00:07:04,700 --> 00:07:08,340 Dio perdonala. Yesim, questo non è il momento di parlarne. 51 00:07:14,920 --> 00:07:17,540 No aspetta. Ero molto nervosa Toprak. 52 00:07:18,180 --> 00:07:21,080 E ho detto a Defne “Defne, non voglio stare in città, portami via da qui! 53 00:07:21,460 --> 00:07:35,220 Defne mi ha risposto: Non possiamo scappar via. Senti, faremo così. Ezgi deve andare ad una conferenza, andiamo con lei 54 00:07:37,500 --> 00:07:39,360 Ti ha detto che sareste andate ad una conferenza medica? 55 00:07:39,540 --> 00:07:46,280 Si, l’ha detto. Ok, In quel momento, piangevo così tanto che non ero in grado di pensare, ho detto “SI”, anche se poi ho cambiato idea. 56 00:07:46,480 --> 00:07:53,180 perchè ho pensato “Una conferenza? Non ci voglio andare. Ma piangevo, piangevo. Avevo il morale a pezzi. 57 00:07:53,180 --> 00:08:08,980 Piangevo così tanto per Cinar che ho detto alle ragazze di lasciarmi allo chalet di mio fratello. Loro non volevano Ma io sono testarda e ho insistito. 58 00:08:09,500 --> 00:08:18,240 Così mi hanno accompagnata qui e loro sono andate alla conferenza. E Cinar ha pensato che fossimo qui 59 00:08:19,200 --> 00:08:26,740 Ha preso mio fratello e sono venuti qui. Ma quando sono arrivati. 60 00:08:28,840 --> 00:08:34,160 Ma cos’è successo? Hanno trovato me da sola. Le altre non c’erano erano andate via! 61 00:08:36,060 --> 00:08:45,480 Non so,non ho l’orologio ma probabilmente adesso sono alla conferenza. Defne probabilmente non ascolterà una parola. 62 00:08:45,740 --> 00:08:50,940 Si sa , è una conferenza medica? Penso che se anche ascoltasse non capirebbe una parola. 63 00:08:59,460 --> 00:09:09,540 E ora dovresti dirmi, siccome la tua macchina è qui, come sono andate Ezgi e Defne alla conferenza? Hai una risposta a questo 64 00:09:16,180 --> 00:09:20,360 Recep! È il custode di questa proprietà. 65 00:09:20,360 --> 00:09:26,540 Gli dissi: "Recep, per favore accompagna i miei amici alla conferenza 66 00:09:29,960 --> 00:09:31,480 Sono sicuro che l'hai fatto Yesim. 67 00:09:39,880 --> 00:09:42,720 Perché siamo qui a parlare? 68 00:09:44,120 --> 00:09:51,640 Voglio dire che sei arrivato da Istanbul fino a casa nostra e ti ho fatto stare qui. Mi vergogno tanto di me stessa 69 00:09:54,840 --> 00:09:59,340 E se ti preparassi un caffè? Lasciami fare. Lo farò. 70 00:09:59,340 --> 00:10:03,160 E devi berlo nel gazebo, è fantastico. Dai 71 00:10:03,160 --> 00:10:06,260 Ti farò un caffè. Si sarebbe fantastico 72 00:10:06,260 --> 00:10:07,840 Non preoccuparti, Yesim. 73 00:10:07,840 --> 00:10:12,660 Non c'è bisogno. non lo so se poss accettare il rifiuto. Andiamo, eh 74 00:10:21,840 --> 00:10:25,100 Defne, trova un posto sicuro per te. Verrò lì, ok? 75 00:10:25,560 --> 00:10:27,500 Sei sicuro? Intendo, ci siamo appena uniti 76 00:10:29,780 --> 00:10:31,100 Per favore vai. 77 00:10:33,140 --> 00:10:37,020 Non andare troppo lontano. Non voglio avere la paura di perderti di nuovo 78 00:10:38,020 --> 00:10:40,000 Ti sei così spaventato la scorsa notte? 79 00:10:42,160 --> 00:10:44,160 Vai, ora. Yesim non può aspettare molto 80 00:10:53,660 --> 00:10:57,940 Toprak, siediti lì. Cinar, tu lì 81 00:10:59,520 --> 00:11:01,520 Quindi Toprak, come vuoi che faccia il tuo caffè? 82 00:11:02,260 --> 00:11:03,700 Yesim, per favore. Non c'è bisogno di disturbare. 83 00:11:03,700 --> 00:11:06,380 Dai. Dimmi, come vuoi che faccia il tuo caffè? 84 00:11:08,900 --> 00:11:10,540 caffè senza zucchero 85 00:11:12,860 --> 00:11:13,900 Anche io 86 00:11:17,280 --> 00:11:20,260 Le altre ragazze sono alla conferenza e tu non le hai ancora viste 87 00:11:26,160 --> 00:11:28,840 Ciao. Sono Yalin Aras. Benvenuto a casa nostra 88 00:11:31,280 --> 00:11:36,880 Non posso dire di essere nn stato accolto. Ma essere arrabbiato perché quello che ho sentito 89 00:11:36,880 --> 00:11:38,660 o per quello che ho visto 90 00:11:41,720 --> 00:11:44,060 Da quello che vedi, intendi vuoi dire Yesim e Cinar? 91 00:11:44,740 --> 00:11:47,820 Non essere arrabbiato in questa casa perché non ti lascerò fare . 92 00:11:48,080 --> 00:11:50,080 mia sorella è triste Ma non lo so su quello che senti 93 00:11:52,440 --> 00:11:55,020 Quindi sai cosa vedo e lo accetti? 94 00:11:56,260 --> 00:11:58,760 E Cinar accetta quello che ho sentito di Defne e di te? 95 00:11:58,760 --> 00:12:00,680 Dio, che mentalità 96 00:12:02,540 --> 00:12:03,960 Fratello, aspetta un attimo 97 00:12:06,300 --> 00:12:08,120 Non c'è niente tra Defne e Yalin 98 00:12:08,520 --> 00:12:09,220 Ah sì 99 00:12:09,900 --> 00:12:11,940 Non è quello che ha detto Osman. 100 00:12:12,800 --> 00:12:14,900 Si era sbagliato. È tutta colpa della nonna. 101 00:12:14,900 --> 00:12:16,200 So di cosa si tratta. 102 00:12:23,280 --> 00:12:26,520 Ora, siamo qui nelle case di altra gente, calmati 103 00:12:26,900 --> 00:12:30,320 Prendiamo una tazza di caffè, poi andremo. 104 00:12:59,860 --> 00:13:01,860 Pensi che Toprak si fidi di me? 105 00:13:02,800 --> 00:13:06,580 Non ci credevo per niente. Sa che ora sono alla conferenza 106 00:13:09,580 --> 00:13:14,980 Sono molto intelligente. Ho creato una rovina, ne sei a conoscenza 107 00:13:16,400 --> 00:13:19,540 In realtà sembra che Toprak mi ami. 108 00:13:20,400 --> 00:13:22,340 Ma a lui non piacerà il tuo caffè. 109 00:13:23,980 --> 00:13:24,680 Perché? 110 00:13:24,680 --> 00:13:25,880 non ci sono bolle 111 00:13:26,480 --> 00:13:30,260 Quano mia sorella lo fa senza bolle, Toprak si lamenta sempre 112 00:13:32,080 --> 00:13:35,840 Potrei prepararlo, ma anch'io fallisco. 113 00:13:52,180 --> 00:13:59,200 Cosi ho scoperto che anche Leyla bara. Devo imitarla per spianare la strada verso i Baructu 114 00:14:09,720 --> 00:14:15,240 Yesim,cara, dove sei? Deniz ha detto che siete insieme, ma non ha detto altro. 115 00:14:15,320 --> 00:14:19,380 Signora Meftune, non fare domande. Lo farò, poi ti spiegherò. 116 00:14:21,100 --> 00:14:25,020 Faresti meglio a spiegarmi come preparare una tazza di caffè con le bollicine cara 117 00:14:25,020 --> 00:14:28,820 Questo è facile. Ascolta, l'acqua dovrebbe essere fredda. 118 00:14:28,820 --> 00:14:30,000 Acqua fredda 119 00:14:30,000 --> 00:14:33,480 Devi abbassare il fuoco al minimo. Sai, come una piccola luce 120 00:14:33,720 --> 00:14:39,100 Devi versare due cucchiaini di caffè per tazza. Non esagerati 121 00:14:40,940 --> 00:14:41,980 Cosa significa pieno? 122 00:14:51,420 --> 00:14:58,180 Mescola bene, quindi mettere sul fuoco, e continua a mescolare lentamente 123 00:14:59,020 --> 00:15:05,020 Quando i bordi iniziano a spumeggiare, interrompi il riscaldamento,Non lasciare che arrivi in ebollizione. 124 00:15:07,620 --> 00:15:09,620 Aspettami roccia Baructu 125 00:15:17,620 --> 00:15:19,260 Per favore, fratello Toprak 126 00:15:32,600 --> 00:15:33,380 grazie 127 00:15:38,520 --> 00:15:39,280 fratello 128 00:15:39,880 --> 00:15:40,640 Grazie sorella. 129 00:16:08,440 --> 00:16:11,600 Super Yesim. È il miglior caffè che abbia mai assaggiato 130 00:16:13,500 --> 00:16:15,500 Felice fratello Toprak 131 00:16:26,400 --> 00:16:28,000 Vorrei sapere cosa stanno facendo. 132 00:16:28,200 --> 00:16:34,320 Sono curiosa di sapere se ci sono vittime.Yesim è abile nel manipolare le situazioni 133 00:16:35,560 --> 00:16:39,140 …molto brava, ma Toprak. Spero non sia maleducato. Speriamo. 134 00:16:39,280 --> 00:16:43,940 La vita non dovrebbe essere così difficile. Sono stanca. 135 00:16:43,940 --> 00:16:52,840 Sono solo una ragazza che si è appena innamorata e non dovrei pensare di vivere i miei ultimi momenti… che noia… 136 00:16:53,100 --> 00:16:55,100 …parlo con te. Dimmi, é giusto? Dimmi, Si certo. 137 00:16:57,460 --> 00:16:59,840 Dove posso parlare col mio amato? 138 00:17:02,880 --> 00:17:11,000 Hai I tuoi fratelli o qualcun altro che ami fra le montagne?Li rovineresti o li perderesti? No? Va bene. 139 00:17:19,240 --> 00:17:21,360 Si stringono la mano. 140 00:17:22,200 --> 00:17:23,760 Yesim, grazie per il caffè. 141 00:17:23,760 --> 00:17:26,820 Non ringraziarmi. Te lo preparerò tutte le volte che vorrai. 142 00:17:27,000 --> 00:17:28,180 Grazie. 143 00:17:35,020 --> 00:17:36,140 Defne sta bene? 144 00:17:42,620 --> 00:17:46,840 L’affido a te. A tutti. 145 00:17:48,540 --> 00:17:52,020 Non ti preoccupare. Facciamo le valige e partiamo subito. 146 00:17:53,940 --> 00:17:56,340 Grazie. Perchè hai deciso di affidarmi Yesim. 147 00:18:02,580 --> 00:18:03,740 Tu stai bene? 148 00:18:04,740 --> 00:18:06,680 Si Cinar, tutto bene. 149 00:18:11,380 --> 00:18:13,220 Chiamami quando arrivi a casa ok? 150 00:18:13,720 --> 00:18:18,700 Va bene, caro. –Vai, vai che Toprak ti sta aspettando. 151 00:18:18,700 --> 00:18:21,980 Non accetterà che aspetta. Vai adesso, vai. 152 00:18:38,100 --> 00:18:42,200 Sei una brava ragazza, ma il tuo cuore soffrirà. 153 00:18:54,880 --> 00:18:56,320 -Sorellina, tutto bene? 154 00:18:56,320 --> 00:18:57,340 -Si fratellino, e tu come stai? 155 00:18:57,800 --> 00:18:59,720 Se tu stai bene sto bene anch’io. 156 00:19:02,060 --> 00:19:03,960 Ragazza Laz. Hai deciso di rimanere li? 157 00:19:06,940 --> 00:19:12,580 Se ne sono andati? Voglio aspettare nel caso decidessero di ritornare. 158 00:19:15,400 --> 00:19:18,040 Yesim, sei stata grande. Tutto bene? 159 00:19:18,400 --> 00:19:21,280 Sto bene. Perchè tutti mi chiedete se sto bene?! 160 00:19:21,820 --> 00:19:28,860 Intanto Toprak non è così spaventoso come dite.È un uomo ferito e per questo che si comporta così. 161 00:19:28,860 --> 00:19:35,980 Ha dentro un cuore grande, gliel’ho letto negli occhi.E poi è molto affettuoso. Davvero… 162 00:19:36,640 --> 00:19:38,380 -Aaa… Allora voi due adesso state insieme? 163 00:19:39,140 --> 00:19:41,660 -Non lo so, Defne stiamo insieme? -Dai Yalin… 164 00:19:42,000 --> 00:19:51,660 Guardala, è imbarazzata.Guarda quant’è divertente quando si vergogna. Dimmelo, ti sei innamorata di lui Defne? 165 00:19:52,720 --> 00:19:54,720 Ah Yalin… Mettimi giù. 166 00:19:56,500 --> 00:20:00,740 Ezgi, non hai in programma nessun lavoro oggi, mi chiedo?! 167 00:20:00,740 --> 00:20:03,460 Perchè perdi tempo parlando d’amore. 168 00:20:03,460 --> 00:20:09,960 Dai su, facciamo le valige e andiamo. La ragazza deve salvare vite umane, dagli svenimenti blah-blah… Andiamo! 169 00:20:09,960 --> 00:20:11,740 Ma per quanto ancora lo negherò? 170 00:20:25,440 --> 00:20:27,440 Santo cielo. Chissà cos’è successo. 171 00:20:38,860 --> 00:20:41,360 Fratello, parliamo un po? 172 00:20:42,800 --> 00:20:44,760 Prima di tutto vado da Idris. 173 00:20:49,480 --> 00:20:54,660 Cinar?! Cos’è successo? -Ma che psyt, apri la porta a mio fratello. 174 00:21:05,660 --> 00:21:07,060 Toprak, hai trovato le ragazze? 175 00:21:07,060 --> 00:21:09,640 Nonna, stai zitta. Dov’è Idris? 176 00:21:09,920 --> 00:21:11,260 Nella sua stanza. 177 00:21:15,840 --> 00:21:17,840 Cinar?! Hai trovato le ragazze? 178 00:21:17,840 --> 00:21:18,940 Nonna, stai zitta! 179 00:21:22,620 --> 00:21:23,980 Un déjà vu coi fratelli 180 00:21:23,980 --> 00:21:26,120 Cos’è un deja vu? 181 00:21:26,400 --> 00:21:27,540 Nonna, stai zitta. 182 00:21:30,260 --> 00:21:32,260 Sono molto curiosa. Racconta cos’è successo. 183 00:21:33,500 --> 00:21:34,940 Fammi riposare un po. 184 00:21:34,940 --> 00:21:38,760 Nessuno parla, nessuno deve muoversi. Nessuno dice niente. 185 00:21:40,100 --> 00:21:42,720 Almeno ditemi dov’è andata, con chi è. 186 00:21:43,000 --> 00:21:45,040 Se sta bene e se è tutto apposto. 187 00:21:45,740 --> 00:21:49,340 Nonna, ricominci con le tue supposizioni. No, non è scappata. 188 00:21:49,720 --> 00:21:52,080 Che vuoi dire? Se non è qui, dov’è andata? 189 00:21:52,360 --> 00:21:54,160 In tasca, ce l’ho in tasca, ok? 190 00:21:54,480 --> 00:21:59,960 Osman ha provocato Toprak. Mi stai facendo impazzire. 191 00:22:00,540 --> 00:22:02,400 Sono andate alla conferenza. 192 00:22:03,420 --> 00:22:05,320 E così non è fuggita da nessuno? 193 00:22:05,940 --> 00:22:10,440 Prima o poi scapperà per tutte le volte che lo hai detto. 194 00:22:13,160 --> 00:22:14,240 Siamo appena arrivati a casa. 195 00:22:14,240 --> 00:22:17,420 Basta parlare. Prepara la tavola. Ho fame. Dai… 196 00:22:18,460 --> 00:22:21,380 Ehi Cinar, non è la tua cameriera. Che cos’hai Cinar? 197 00:22:21,380 --> 00:22:22,800 Perchè ti comporti come Toprak? 198 00:22:23,160 --> 00:22:25,440 Smetterò di fare così, andrò dalla nonna. 199 00:22:27,120 --> 00:22:28,120 Ok, dimmi. 200 00:22:47,100 --> 00:22:49,100 Toprak stasera ti dirà qualcosa? 201 00:22:50,140 --> 00:22:52,180 Sarà arrabbiato perchè siamo partite senza dire nulla. 202 00:22:53,200 --> 00:22:56,700 Ascoltami, se ci saranno problemi io vengo. 203 00:22:58,420 --> 00:23:01,980 Si, ok, così mio fratello farà il pazzo e ti butterà fuori dalla finestra. 204 00:23:01,980 --> 00:23:03,360 No, non succederà. Mi preoccuperei tanto per te. 205 00:23:12,560 --> 00:23:16,020 Mi ami ma provi vergogna, sei divertente. 206 00:23:17,600 --> 00:23:19,540 Chi ha detto che ti amo? 207 00:23:21,340 --> 00:23:25,840 Che strane cose fanno i giovani……baciano gli uomini che non amano. 208 00:23:36,740 --> 00:23:37,440 Cosa c'è 209 00:23:38,200 --> 00:23:39,440 stavo pensando 210 00:23:40,420 --> 00:23:42,420 Pensavi e ridevi, perchè? 211 00:23:43,000 --> 00:23:47,720 Anche due giorni fa, mentre andavamo alla chalet Yesim dormiva… me lo sono appena ricordata 212 00:23:48,420 --> 00:23:52,240 e sto tornando a Istanbul con te. 213 00:23:53,100 --> 00:23:54,680 Non pensavi di scappare, non è vero? 214 00:23:55,800 --> 00:23:57,920 No. Se tu non m’insegui non dovrò farlo, amico. 215 00:23:58,320 --> 00:24:02,000 No no, la faccenda è chiusa. Nessun inseguimento 216 00:24:02,000 --> 00:24:03,700 O ci arresteranno, amica. 217 00:24:04,380 --> 00:24:07,340 Perché avete smesso di sfuggirvi e di inseguirvi? 218 00:24:08,400 --> 00:24:09,880 Pensavo fosse molto eccitante. 219 00:24:12,500 --> 00:24:13,440 Lo sapevi? 220 00:24:13,820 --> 00:24:17,760 Certo. Le ragazze si raccontano tutto, Deniz. 221 00:24:18,180 --> 00:24:19,800 Quindi gliel’hai raccontato, amica? 222 00:24:20,160 --> 00:24:23,160 Non ho detto nulla, amico. È stata quella chiacchierona di Defne a raccontarlo 223 00:24:23,260 --> 00:24:25,260 E chi l’ha detto a Defne, amica? 224 00:24:25,660 --> 00:24:27,020 Dai Deniz 225 00:24:27,980 --> 00:24:30,920 Perchè dici continuamente “Amica, amica? Che succede? 226 00:24:31,160 --> 00:24:32,320 Siamo amici adesso. 227 00:24:34,000 --> 00:24:38,600 Hey, che significa? State bene, che significa che siete solo amici? 228 00:24:38,600 --> 00:24:41,880 Non è possible. Fate posto all’amore. 229 00:24:43,040 --> 00:24:45,660 Yesim, calmati cara. 230 00:24:46,340 --> 00:24:50,540 Cosa? Con tutta questa dolcezza non ci può essere solo amicizia. 231 00:24:51,320 --> 00:24:52,920 State sprecando tempo. 232 00:25:19,300 --> 00:25:22,640 Sono così contenta che sei ritornato con Yesim. Mi sento sollevata. 233 00:25:23,220 --> 00:25:25,060 Siete una squadra perfetta. 234 00:25:27,160 --> 00:25:29,160 Di che squadra parli, Toprak? 235 00:25:40,260 --> 00:25:42,260 Della vostra.Tieni il telefono. 236 00:25:45,440 --> 00:25:48,240 Mi ha tolto il telefono così non avrei potuto chiamarti. 237 00:25:50,120 --> 00:25:51,880 Quando mi hai preso in giro. 238 00:25:55,480 --> 00:25:57,480 Nessuno ti ha preso in giro. 239 00:25:58,180 --> 00:25:58,960 Davvero? 240 00:26:02,700 --> 00:26:04,500 Mi hai mentito. 241 00:26:06,520 --> 00:26:08,220 Hai detto che andavi a pescare con Defne. 242 00:26:08,800 --> 00:26:10,820 Hai detto che volevi rilassarti un pò nel fine settimana. 243 00:26:11,160 --> 00:26:12,420 Ti ho creduto. 244 00:26:14,700 --> 00:26:18,900 Quando la nonna ha detto che c’era qualcosa che non andava, io ti ho difeso. 245 00:26:19,620 --> 00:26:21,540 Le ho detto “Ma che, Cinar, mentire? No, Cinar non mente!” 246 00:26:21,620 --> 00:26:24,700 Ti ho detto di non stare con quella ragazza. Di allontanarti da lei. Ma tu… 247 00:26:26,840 --> 00:26:28,280 Smettila di urlargli contro. 248 00:26:29,340 --> 00:26:36,000 E tu smettila di parlare. Hai fatto di tutto per non farmi andare da loro. Vi siete accordati tutti e mi avete mentito. 249 00:26:38,800 --> 00:26:40,800 Non siamo stati tutti. Io ti ho mentito. 250 00:26:43,380 --> 00:26:49,500 Ti ho detto che Defne era con Cinar e che Cinar stanotte era con Defne. Cinar non sapeva nulla. 251 00:26:52,200 --> 00:26:54,840 Ma perchè? Perchè? 252 00:26:55,400 --> 00:27:01,440 Perchè non possiamo dirti nulla Toprak. Ci costringi a mentirti sempre riguardo qualcosa. 253 00:27:02,780 --> 00:27:07,960 Va bene Leyla… ma Toprak, il tuo problema è Yesim. 254 00:27:08,280 --> 00:27:10,220 Parliamone io e tu da soli. 255 00:27:16,100 --> 00:27:18,660 Ok, è meglio se vi lascio da soli. 256 00:27:19,200 --> 00:27:27,720 Ma devi sapere Toprak che se tu continuerai così avremo sempre segreti da nasconderti. Saremo costretti a mentirti sempre. Sempre! 257 00:27:42,380 --> 00:27:50,000 Non so che cosa succederà fra loro, ma Leyla anche se perfettina è una brava ragazza. Mi dispiace per lei 258 00:27:54,880 --> 00:27:59,780 Lo vedi? Se non mi ascolti anche a te verrà sbattuta la porta in faccia. 259 00:28:00,040 --> 00:28:04,060 No, non succederà. Non permetterò a Yesim che faccia così. 260 00:28:05,500 --> 00:28:09,680 Ti ho detto che non è un gioco, litigherete e vi lascerete, Cinar. 261 00:28:10,460 --> 00:28:11,980 Avete già avuto problemi? 262 00:28:12,240 --> 00:28:13,740 Che c’è che non va? 263 00:28:14,200 --> 00:28:16,200 Si, abbiamo litigato 264 00:28:17,000 --> 00:28:18,140 e litigheremo 265 00:28:18,640 --> 00:28:20,260 ma non ci lasceremo, fratello. 266 00:28:20,260 --> 00:28:21,800 Ce lo siamo promessi. 267 00:28:21,800 --> 00:28:22,480 A si, davvero? 268 00:28:23,480 --> 00:28:29,240 Chiedi a Leyla quante volte ci siamo promessi che non ci saremo mai lasciati. Anche noi l’avevamo fatta questa promessa. 269 00:28:29,560 --> 00:28:34,760 Ma guarda. Quella promessa non ci ha salvati. 270 00:28:36,000 --> 00:28:39,260 Per favore, fratello. Ti prego, basta. Io non sono te. 271 00:28:40,460 --> 00:28:44,340 Yesim non è Leyla.Devi capirlo, lo devi capire. 272 00:28:44,860 --> 00:28:51,020 Non saremo come voi. Non ci lasceremo. 273 00:29:17,100 --> 00:29:19,640 Yalin vai piano, fermati. Non andare nella starda di casa mia. 274 00:29:20,000 --> 00:29:21,900 Fammi scendere prima, non andare nella.. 275 00:29:22,320 --> 00:29:25,820 Lo so che vuoi, ma mi chiedo perchè. 276 00:29:26,860 --> 00:29:30,280 Che cosa non capisci? C’è il vicinato Non vorrei che lo sapessero tutti. 277 00:29:30,580 --> 00:29:34,520 Ragazza Laz. Se vuoi domani ci incontriamo in panetteria. 278 00:29:34,520 --> 00:29:36,280 Se vuoi puoi portarti Doruk. 279 00:29:37,500 --> 00:29:42,440 Non prendermi in giro. Fermati qui, non andare nella strada di casa mia. Fermati 280 00:29:45,620 --> 00:29:47,620 Ok, mi sono fermato ragazza Laz. 281 00:29:50,240 --> 00:29:52,240 Ma devo chiederti una cosa. Sono curioso. 282 00:29:53,180 --> 00:29:59,840 Voglio dire, sono venuto a casa tua tante volte. Per uscire ho usato i passaggi segreti. Sono stato prigioniero nella tua camera. 283 00:30:01,320 --> 00:30:03,800 Quindi, il vicinato è abituato alla mia presenza. 284 00:30:04,700 --> 00:30:08,840 Sono curioso e non ti lascerò andare fino a quando Non mi dici perchè non posso venire adesso?! 285 00:30:13,640 --> 00:30:17,180 E.. voglio dire, perchè siamo… 286 00:30:17,180 --> 00:30:18,500 Perchè siamo cosa? 287 00:30:22,000 --> 00:30:26,600 Aa.. Yalin! Va bene, perchè siamo una .. 288 00:30:26,860 --> 00:30:29,180 Aaa… Quindi siamo una coppia adesso? 289 00:30:35,720 --> 00:30:36,780 Dillo Defne. 290 00:30:37,760 --> 00:30:40,120 Va bene. Siamo una coppia. 291 00:30:44,160 --> 00:30:45,260 Ancora, continua. 292 00:30:45,540 --> 00:30:46,440 Cosa 293 00:30:47,080 --> 00:30:48,040 Confessa 294 00:30:48,300 --> 00:30:51,300 Ancora una volta. Ancora. No.Non succederà. 295 00:30:53,980 --> 00:30:55,980 Il mio nuovo amore ha un difetto.. 296 00:30:55,980 --> 00:30:58,180 Non riesce a confessare il suo amore 297 00:30:58,180 --> 00:31:00,080 Sto pensando di cambiarlo. 298 00:31:03,920 --> 00:31:05,920 Cambiami e ti faro vedere io! 299 00:31:05,920 --> 00:31:09,640 Se non mi dici che mi ami mi ferisci. 300 00:31:09,640 --> 00:31:13,960 Lo sai che se mi tratti male, vado a cercare qualcuno che mi voglia bene. 301 00:31:14,660 --> 00:31:18,600 A si, ti colpisco, mi prude un po la mano 302 00:31:20,060 --> 00:31:23,100 Ma questa ragazza si arrabbia un po ci sarà un motivo 303 00:31:28,200 --> 00:31:30,040 Sei gelosa? 304 00:31:30,160 --> 00:31:34,160 Vattene adesso o ci vedranno tutti nel vicinato. 305 00:31:50,380 --> 00:31:51,400 Aspetta!!! 306 00:31:57,840 --> 00:31:58,800 Ce la fai? 307 00:31:59,220 --> 00:32:00,020 Certo! 308 00:32:24,760 --> 00:32:27,280 Sai che farò in modo che tu lo dica ancora, vero? 309 00:33:05,200 --> 00:33:07,200 Che ne pensi se mettiamo le firme sul gesso? 310 00:33:07,540 --> 00:33:10,220 Chi è quel giocatore famoso che ha anche un gesso disegnato? 311 00:33:12,660 --> 00:33:14,660 Tu puoi firmare sul gesso, zio. 312 00:33:18,340 --> 00:33:19,180 Che fate? 313 00:33:19,500 --> 00:33:23,360 Firmeremo sul gesso, dato che ha il gesso. 314 00:33:24,560 --> 00:33:27,860 Piano nonna, o gliela butterai addosso. 315 00:33:29,480 --> 00:33:31,440 Spero che a mio nipote piaccia il mio cibo. 316 00:33:45,060 --> 00:33:47,060 Ciao a tutti, famiglia cara. 317 00:33:49,360 --> 00:33:50,700 Vieni qui, fuggitiva. 318 00:33:56,620 --> 00:34:01,880 Non dire così… Non è una fuggitiva ma è pazza Colei che va ad una conferenza medica. 319 00:34:03,820 --> 00:34:05,800 Se scapperai di nuovo e ci farai spaventare ancora, 320 00:34:06,460 --> 00:34:09,160 ti faccio vedere io. 321 00:34:13,500 --> 00:34:15,500 O Cielo. Il mio fratellino si è preoccupato per me? 322 00:34:16,300 --> 00:34:17,480 Hey, lasciami stare. 323 00:34:19,400 --> 00:34:22,500 Per fortuna non sei scappata ma sei andata alla conferenza. 324 00:34:22,820 --> 00:34:24,540 Dai nonna, è tutto apposto. 325 00:34:24,540 --> 00:34:29,420 Hai detto allo zio Osman che qualcosa non andava e io mi sono sentita sopraffatto. 326 00:34:32,540 --> 00:34:35,480 Amore, mio caro cos’è successo? Cos’è successo? 327 00:34:35,800 --> 00:34:38,000 Toprak? Leyla? Cos’è successo? 328 00:34:38,660 --> 00:34:42,480 Non ti preoccupare non è nulla. È caduto durante la partita 329 00:34:42,920 --> 00:34:47,280 Zietta, mi dovevi vedere. Ho segnato un goal.. 330 00:34:47,560 --> 00:34:53,120 Stavo per segnare il second e hanno provato a fermarmi…Ho sbattuto forte quando ho provato a smarcarli… 331 00:34:55,340 --> 00:34:57,300 Mamm! Papà! Venite qui! 332 00:34:57,300 --> 00:34:58,600 Ti senti male? 333 00:34:59,560 --> 00:35:01,660 Zia puoi lasciarmi per un po?vai a sederti a tavola 334 00:35:01,880 --> 00:35:05,000 Zia vai, fai venire qui mamma e papa. 335 00:35:05,420 --> 00:35:07,560 Mi fa male il piede. 336 00:35:18,800 --> 00:35:20,800 È già successa oggi una cosa simile? 337 00:35:21,100 --> 00:35:23,460 No, non ha avuto dolori mentre non eri a casa. 338 00:35:24,420 --> 00:35:26,880 Toprak, dovremo portarlo da un altro medico? 339 00:35:28,000 --> 00:35:31,280 Non lo so. Il dottore ha detto che non ci sarebbero stati problemi. 340 00:36:29,040 --> 00:36:30,460 Benvenuto caro. 341 00:36:31,740 --> 00:36:33,960 Umm, ho capito. Hai raccontato già tutto, non è vero? 342 00:36:34,220 --> 00:36:36,120 Lo guiro, mancano I dettagli. 343 00:36:36,120 --> 00:36:38,320 Ma solo perchè non li conosciamo ancora. 344 00:36:38,320 --> 00:36:41,800 Ma adesso sei qui e puoi raccontarceli. 345 00:36:43,540 --> 00:36:44,660 Dovrete aspettare tanto. 346 00:36:45,980 --> 00:36:48,780 Te lo guiro, sarò calma. Cos’hai detto all’inizio? 347 00:36:48,780 --> 00:36:52,400 Cos’hai detto? E Defne cos’ha risposto? Vi siete baciati? 348 00:36:55,020 --> 00:36:57,500 Cosa? Gli innamorati si baciano. 349 00:36:57,500 --> 00:36:59,640 Nonno, per favore, di qualcosa a Meftune. 350 00:36:59,640 --> 00:37:05,100 Tu non ascoltarla, dice cose senza senso. Anche stamattina ha detto cose inutili al fratello di Defne. 351 00:37:05,100 --> 00:37:17,280 Si, caro. Stamattina Toprak è venuto a farci visita …e ha saputo tutto. Meftune gli ha detto esattamente dove si trova il cottage. 352 00:37:17,800 --> 00:37:19,800 Come facevoi a saperlo? 353 00:37:20,500 --> 00:37:26,480 Non gli avrei detto nulla se avessi saputo che eravate tutti li 354 00:37:26,840 --> 00:37:30,240 Meftune, tu lo sapevi. Sarebbe stato meglio non dire nulla. 355 00:37:30,240 --> 00:37:32,240 In ogni caso mi hai messo sotto una cattiva luce 356 00:37:32,240 --> 00:37:37,280 Ti ho messo sotto una cattiva luce? Come lo avrei fatto? 357 00:37:37,280 --> 00:37:41,600 Come hai fatto ieri dicendo”La sposa è in giardino” 358 00:37:41,600 --> 00:37:44,640 Non state insieme Yalin? Non è così? 359 00:37:46,940 --> 00:37:48,940 Meftune. Davvero, non dovremo dirti nulla. 360 00:37:49,400 --> 00:37:59,220 Si esatto. Meftune può sposarvi al mattino, farvi avere un bambino la notte e il giorno dopo sareste già separati 361 00:38:08,320 --> 00:38:12,240 Dimentica tutto. 362 00:38:35,280 --> 00:38:39,080 Non guardarmi così Rifki. Non ho intenzione di parlarti 363 00:38:39,380 --> 00:38:40,960 No, non voglio nessun consiglio. 364 00:38:41,700 --> 00:38:44,680 Non riesco ancora a crederci…è tutto così nuovo 365 00:38:59,080 --> 00:39:01,080 Defne, posso sedermi qui con te? 366 00:39:01,420 --> 00:39:03,100 Certo Leyla, vieni qui. 367 00:39:04,180 --> 00:39:12,200 Toprak mi mette in subbuglio. Mostra il suo dissenso. Come se avesse lui tutto il peso del mondo sulle spalle. 368 00:39:12,200 --> 00:39:18,800 Doruk giocava nella sua stanza. Ed io mi annoiavo nella mia stanza. E mi chiedevo come doveva essere se non avessimo avuto problemi. 369 00:39:19,780 --> 00:39:22,480 Perchè mio fratello si è arrabbiato? Per Cinar e Yesim? 370 00:39:23,660 --> 00:39:30,160 Anche per quello. E gli ho detto che avremo continuato a mentirgli tutti se lui avesse continuato a comportarsi così. È andata così. 371 00:39:31,740 --> 00:39:33,000 Sei stata crudele. 372 00:39:33,560 --> 00:39:41,080 Lo so, ma più crudele di una bugia? No. Lui adesso è in salotto e io parlo come sempre di lui 373 00:39:41,960 --> 00:39:46,260 Guardiamo un po la tv e così ci distraiamo un po. 374 00:39:57,880 --> 00:39:59,520 va tutto bene? 375 00:40:00,500 --> 00:40:01,740 Certo, sto bene cara 376 00:40:08,540 --> 00:40:13,120 Sono stata molto stupida a cena quando ho parlato del divorzio. 377 00:40:14,680 --> 00:40:17,180 Yesim, che dici se non ne parliamo più? 378 00:40:19,240 --> 00:40:23,880 Ok non lo faremo mai più. Vorrei solo chiederti una cosa. 379 00:40:25,420 --> 00:40:28,280 no, non riguarda i nostri genitori. Riguarda Defne 380 00:40:31,660 --> 00:40:36,260 Non mettere fine a questa complicate relazione amorosa con Defne. Per favore 381 00:40:38,000 --> 00:40:39,200 Non succederà mai. 382 00:40:42,800 --> 00:40:45,260 È molto divertente e piena di vita. 383 00:40:47,560 --> 00:40:50,460 Non riesco a pensare a nulla di brutto quando sono con lei. 384 00:40:58,960 --> 00:41:03,460 Oho..si è perdutamente innamorato!! È magnifico 385 00:41:07,120 --> 00:41:12,080 Metti da parte te stesso, almeno una volta. Solo una volta nella vita. 386 00:41:14,240 --> 00:41:18,240 Va bene, non mi arrenderò. Ma lasciamo che sia quello che dovrà essere 387 00:41:23,180 --> 00:41:25,180 “Vieni, andiamo a comprare un cappotto e degli stivali” 388 00:41:26,300 --> 00:41:27,820 “No ce li ho già” 389 00:41:40,080 --> 00:41:42,080 “Il colore del cappotto è sbiadito 390 00:41:43,840 --> 00:41:46,240 e anche le scarpe sono rovinate” 391 00:41:51,020 --> 00:41:53,740 “Non ho sempre potuto comprarti cose belle e di marca” 392 00:41:53,740 --> 00:42:01,860 Ma tu resti sempre il mio preferito. Anche col passare del tempo 393 00:42:06,340 --> 00:42:09,320 Cara, sei sempre bella come una rosa, lo sai 394 00:42:09,740 --> 00:42:14,120 Questi attori ci fanno credere che ci sono ancora uomini come lui, ma non ci sono. 395 00:42:19,680 --> 00:42:27,340 Ci fanno credere che ci sono uomini così e poi distruggono quei sogni. 396 00:42:28,120 --> 00:42:29,140 Faglieli rovinare. 397 00:42:31,220 --> 00:42:35,480 Dove hai la testa Defne. Pensi a qualcosa che è successo? Portami nei tuoi pensieri. 398 00:42:35,480 --> 00:42:36,440 OK. 399 00:42:38,280 --> 00:42:40,040 Allora, noi andremo in Europa. 400 00:42:40,400 --> 00:42:41,720 Si, lo faremo. 401 00:42:45,480 --> 00:42:47,960 Poi saliremo su una naviella spaziale e andremo sulla luna 402 00:42:48,440 --> 00:42:49,780 Si lo faremo. 403 00:42:52,780 --> 00:42:54,220 Ti sei innamorata. 404 00:42:54,220 --> 00:42:55,720 Cosa? Chi lo dice? 405 00:42:56,300 --> 00:42:58,460 Lo dico io! Ti sei innamorata. 406 00:42:59,480 --> 00:43:02,400 Io, innamorata? No. l’amore? Di chi? Cosa? 407 00:43:03,080 --> 00:43:07,940 Defne racconta! É successo qualcosa su in montagna? Voi due avete parlato? 408 00:43:09,460 --> 00:43:12,120 Vi siete entrambi dichiarati? Ti ha baciata? 409 00:43:13,600 --> 00:43:15,240 Sono sicura che si sono baciati. 410 00:43:17,480 --> 00:43:20,700 Leyle, zitta. Ho coperto le orecchie a Rifki ma riesce a sentire dalle costole. 411 00:43:20,780 --> 00:43:25,460 Racconta Defne, voglio I dettagli. Dai racconta. 412 00:43:26,580 --> 00:43:30,640 Non posso dirti nulla. No, non mi seguire, mi chiudo in camera. 413 00:43:30,860 --> 00:43:35,220 Tu puoi rimanere qui e guardare la TV tutto il tempo che vuoi 414 00:43:35,740 --> 00:43:37,620 Ma non devi chiedermi nulla. 415 00:43:45,160 --> 00:43:49,840 Bravo Yalin Aras. Finalmente sei riuscita a farla innamorare di te. 416 00:44:06,340 --> 00:44:08,340 Ti sei svegliato presto Cugino. 417 00:44:11,000 --> 00:44:14,760 Io devo andare all’ospedale e volevo evitare il traffico. E tu? 418 00:44:15,780 --> 00:44:17,800 Io non riuscivo a dormire così ho pensato di alzarmi presto per andare al lavoro 419 00:44:17,800 --> 00:44:19,960 Vorrei sapere perchè non riuscivi a dormire. 420 00:44:22,280 --> 00:44:24,800 Pensavo che oggi avresti dormito di più. 421 00:44:25,420 --> 00:44:28,800 Perchè quando lo dirai a Barutcu, non sarai in grado di dormire per il dolore che avrai alle ossa. 422 00:44:29,780 --> 00:44:32,080 risolverò il problema delle ossa oggi stesso. 423 00:44:32,980 --> 00:44:34,480 Ehi, perchè sei così audace? 424 00:44:34,780 --> 00:44:37,960 Perchè voglio che finisca. In qualsiasi modo finirà voglio che lui lo sappia. 425 00:44:38,140 --> 00:44:39,740 Buona idea. 426 00:44:39,740 --> 00:44:42,780 E in più se si sospetta qualcosa non sarai in grado di mentire di nuovo 427 00:44:45,920 --> 00:44:49,140 E pensare che ieri Cinar mi ha detto ti affido mia sorella 428 00:44:49,440 --> 00:44:52,020 Mi sono sentito un codardo. Non voglio tradirlo. 429 00:44:53,420 --> 00:44:54,720 Che devo dirti? Buona fortuna 430 00:44:54,720 --> 00:44:56,740 Grazie, ne ho bisogno 431 00:45:11,740 --> 00:45:14,300 Caro, stavi bene quando sei andato a dormire ieri sera. 432 00:45:14,300 --> 00:45:18,500 Ora sta succedendo. Mi fa male! Guardate entrambi. 433 00:45:20,700 --> 00:45:23,520 questo dolore appare solo occasionalmente? 434 00:45:23,800 --> 00:45:26,280 Come faccio a sapere quando si presenta 435 00:45:26,500 --> 00:45:29,460 Sei un uomo, no un piagnucolone. Non ti lamentare. 436 00:45:29,980 --> 00:45:38,380 Si, il mio bambino è grande adesso Ma penso che abbia bisogno di essere coccolato. 437 00:45:39,620 --> 00:45:43,580 Dai, andiamo. Facciamo colazione prima e poi ti do un antidolorifico 438 00:45:46,100 --> 00:45:49,380 Vado a lavarmi la faccia e poi ti raggiungo, va bene ragazzino? 439 00:46:06,240 --> 00:46:07,480 Non guardarmi così. 440 00:46:07,800 --> 00:46:09,660 Ti ho per caso chiesto come dovrei guardarti? 441 00:46:10,160 --> 00:46:13,000 È vero. Non mi hai mai chiesto niente. 442 00:46:19,380 --> 00:46:22,700 Hai presente tuo nipote? Mi fa diventare pazza 443 00:46:26,140 --> 00:46:27,100 Si, lo so. 444 00:46:34,820 --> 00:46:38,440 Come sta mio nipote oggi? 445 00:46:40,960 --> 00:46:48,040 Nonna, sto bene. E sono felice perchè papà è con me e perchè non litiga con la mamma. 446 00:46:50,140 --> 00:46:52,140 Si, è vero. Non stanno litigando. 447 00:46:52,740 --> 00:46:55,540 Se loro stessero sempre insieme a te smetterebbero di litigare. 448 00:46:55,540 --> 00:46:58,100 Ma ho paura che papà vada via 449 00:46:58,580 --> 00:47:00,480 Dobbiamo convincerlo a restare qui. 450 00:47:00,480 --> 00:47:01,840 Come? 451 00:47:01,840 --> 00:47:08,040 Più tardi gli parleremo. Tu intanto convinci la mamma a portarti in ospedale. 452 00:47:08,040 --> 00:47:12,940 Andrete tutti insieme. Capito? 453 00:47:13,100 --> 00:47:14,360 Va bene. 454 00:47:22,260 --> 00:47:24,260 Gli ho dato solo un bacio. 455 00:47:26,460 --> 00:47:32,960 Faranno fuoco e fiamme. Vedremo quanto tempo ci vorrà prima che esplodano 456 00:47:33,520 --> 00:47:35,660 La colazione è pronta. 457 00:47:48,840 --> 00:47:49,880 Buongiorno. 458 00:47:55,520 --> 00:47:56,700 Si Yesim? 459 00:47:57,000 --> 00:48:00,680 Cinar! Mi hai appena mandato un messaggio con scritto “Buongiorno”? 460 00:48:00,680 --> 00:48:04,380 Chi? Io? No, non lo farei mai. 461 00:48:04,880 --> 00:48:06,520 Sei così… Cinar… 462 00:48:08,540 --> 00:48:10,020 Ti ha fatto così tanto piacere? 463 00:48:10,020 --> 00:48:16,320 Tantissimo, ma domani mattina vorrei ricevere un messaggio più lungo. Più romantico. 464 00:48:17,840 --> 00:48:21,220 È vero quello che si dice: “Le donne chiedono sempre di più”. 465 00:48:21,940 --> 00:48:24,360 Yesim. Riaggancia subito.Riaggancia 466 00:48:35,780 --> 00:48:37,780 Calma. Calmati 467 00:48:37,780 --> 00:48:39,780 Ti ha mandato una messaggio con scritto “Buongiorno”? 468 00:48:39,780 --> 00:48:44,420 Si, l’ha fatto. Calmati Yesim. Piano piano. Piano piano. Calmati 469 00:49:19,120 --> 00:49:22,240 Toprak, porterai Idris all’ospedale? 470 00:49:23,040 --> 00:49:27,640 Si. Ha il controllo oggi. Andiamo dopo aver fatto colazione.Non è vero? 471 00:49:27,640 --> 00:49:29,400 Viene anche la mamma. 472 00:49:31,060 --> 00:49:37,640 Ma perchè deve venire anche lei? Andremo da soli. Padre e figlio. 473 00:49:37,640 --> 00:49:40,120 Non andrò all’ospedale senza la mamma. 474 00:50:17,580 --> 00:50:19,120 Hai bisogno d’aiuto? 475 00:50:19,740 --> 00:50:21,820 Ti ricordi la prima volta che ci siamo incontrati? 476 00:50:39,880 --> 00:50:41,880 Hai bisogno d’aiuto? 477 00:50:42,800 --> 00:50:47,200 Non ti avvicinare.Giuro che ti do un colpo in testa, te lo guiro. 478 00:50:49,380 --> 00:50:51,520 Che ci fai con una spranga?Sei pazza? 479 00:50:52,060 --> 00:50:53,080 Sono pazza io? 480 00:50:53,780 --> 00:51:00,660 Se lo sono, allora anche tu sei pazzo che inventi scuse per sbirciare le ragazze 481 00:51:01,340 --> 00:51:05,520 Non sono pazzo, non sto a sbirciare le ragazze sotto la macchina. 482 00:51:05,800 --> 00:51:13,500 Credi davvero che sia un pazzo pervertito che e le aiuta a sistemarsi i vestiti? Certo, la nostra azienda è piena di ragazze che si cambiano nel parcheggio. 483 00:51:13,780 --> 00:51:14,920 Sono stata così irritante. 484 00:51:15,060 --> 00:51:16,640 Perché eri così fastidiosa. 485 00:51:17,000 --> 00:51:20,580 Ma guarda, adesso sono così dolce e non ho più la spranga. 486 00:51:20,940 --> 00:51:22,320 E 'stato un buon sviluppo 487 00:51:28,540 --> 00:51:31,320 Ma potresti cambiare ancora. Alziamo o abbassiamo la zip? 488 00:51:32,000 --> 00:51:33,560 Nei sogni baby 489 00:51:33,700 --> 00:51:37,060 Ecco, è ritornata la ragazza Laz. 490 00:52:01,620 --> 00:52:02,880 Sei davvero un caprone. 491 00:52:02,880 --> 00:52:07,200 Sono stato molto educato.Ti ho aiutata come farebbe un gentiluomo. 492 00:52:07,860 --> 00:52:12,900 Non è vero. Mi hai anche chiesto se indossavo quell’abito per fare impressione sul capo. 493 00:52:14,180 --> 00:52:15,940 Forse ero geloso di Deniz. 494 00:52:16,740 --> 00:52:18,880 Si. Della sua futura conquista. Sei proprio scemo. 495 00:52:18,880 --> 00:52:23,780 Sai perchè ero geloso di Deniz? Non è colpa mia ma deniz e Yesim complottavano contro di me. 496 00:52:24,120 --> 00:52:25,340 Che vuoi dire? 497 00:52:42,420 --> 00:52:43,220 Si cara? 498 00:52:43,900 --> 00:52:46,220 Damla, ho rotto con Bulent. 499 00:52:47,240 --> 00:52:49,080 Ma mamma,di nuovo? Quanti uomini hai avuto?! 500 00:52:49,300 --> 00:52:51,220 È un incapace. 501 00:52:51,700 --> 00:52:55,960 Che succede cara? Non ti ha pagato i debiti o il conto al salone di bellezza? 502 00:52:56,800 --> 00:53:00,920 Tieni a bada la lingua. Non hai diritto di parlarmi così Damla Basar 503 00:53:01,400 --> 00:53:03,200 Non te lo devo sempre ricordare. 504 00:53:03,560 --> 00:53:06,660 Va bene mamma, non iniziare. Vieni a Istanbul oggi? 505 00:53:06,880 --> 00:53:10,120 Andrò in aeroporto con un taxi e prenderò il primo volo per venire li. 506 00:53:10,400 --> 00:53:15,000 Va bene. Hai le chiavi, giusto? Io arriverò dopo il lavoro. 507 00:53:16,000 --> 00:53:18,280 Verrai a casa dopo il lavoro? 508 00:53:18,280 --> 00:53:20,220 Io probabilmente già dormirò. 509 00:53:20,800 --> 00:53:22,800 Se vuoi, puoi uscire con Yalin Aras. 510 00:53:23,340 --> 00:53:26,040 No, mamma no. Non uscirò con Yalin Aras. 511 00:53:26,560 --> 00:53:28,080 Ci vediamo quando torno. 512 00:53:28,560 --> 00:53:33,180 Molti amici di Istanbul mi hanno detto che vi hanno visti insieme. 513 00:53:33,180 --> 00:53:35,180 Si sono congratulate con me. 514 00:53:35,460 --> 00:53:39,300 In ogni caso. Sto salendo sul taxi. Stasera mi racconterai tutto. 515 00:53:44,480 --> 00:53:46,480 Lo faro mamma. Lo farò. 516 00:53:47,600 --> 00:53:50,140 Impossibile. Deniz avrebbe manomesso deliberatamente i codici? 517 00:53:50,140 --> 00:53:51,200 Si, lo ha fatto. 518 00:53:52,400 --> 00:53:54,440 Così sei venuto e volevi ammazzarmi? 519 00:53:55,500 --> 00:53:57,980 In realtà è arrivata la nonna a colpire tutti 520 00:53:58,280 --> 00:54:00,880 Guarda i miei capi che cospiravano… 521 00:54:02,140 --> 00:54:04,680 Ma ci siamo riusciti. Eccoti qui alla CEO. 522 00:54:06,760 --> 00:54:08,760 Dai, ho fatto molta fatica ad impressionare il capo. 523 00:54:08,960 --> 00:54:10,920 Minigonna, la cerniera, no? 524 00:54:12,160 --> 00:54:15,960 Smettila ragazza Laz, non prendermi in giro. Mi sono innamorato della tua intelligenza. 525 00:54:17,060 --> 00:54:19,560 Quindi ho fatto impression sul mio capo solo per la mia intelligenza? 526 00:54:20,180 --> 00:54:23,780 Impressionare è una parola antica. Mi hai fatto impazzire. 527 00:54:25,360 --> 00:54:26,960 Smettiamola. Qualcuno potrebbe vederci. 528 00:54:26,960 --> 00:54:29,080 Lascia che ci vedano. Non c’è niente di sbagliato. 529 00:54:32,580 --> 00:54:34,580 Oh si sono fidanzati. 530 00:54:35,480 --> 00:54:37,480 Yalin! Che fai? 531 00:54:38,500 --> 00:54:40,340 Vuoi confessarlo a tutti? 532 00:54:40,580 --> 00:54:43,500 Non dovrei? Sei tu che non vuoi che lo dica. 533 00:54:43,760 --> 00:54:47,080 Ma senti… SONO INNAMORATO DI QUESTA RAGAZZA. 534 00:54:47,500 --> 00:54:49,860 Si, sei impazzito davvero. 535 00:54:50,380 --> 00:54:52,160 Mi hai fatto impazzire tu. 536 00:54:54,660 --> 00:54:57,600 Se continui a non dirlo lo urlerò sempre. 537 00:54:58,720 --> 00:55:00,420 Mi stai di nuovo ricattando? 538 00:55:00,960 --> 00:55:03,580 Certo che no. Ma devo motivarti perchè sono il capo. 539 00:55:05,000 --> 00:55:07,060 Sei un capo orribile. 540 00:55:24,540 --> 00:55:27,600 Mamma, non puoi aspettarti nulla da Yalin Aras. 541 00:55:39,540 --> 00:55:40,880 Basta, è abbastanza. 542 00:55:41,640 --> 00:55:42,360 Scusa? 543 00:55:43,500 --> 00:55:45,780 È abbastanza, devi stare lontano da Ezgi. 544 00:55:47,380 --> 00:55:49,000 Ok,ok. L’ho già fatto. 545 00:55:50,360 --> 00:55:51,140 Cos’hai detto? 546 00:55:51,140 --> 00:55:55,420 Ho detto che è tutto apposto. Chiedi a lei. 547 00:56:00,140 --> 00:56:01,580 Buongiorno amica mia. 548 00:56:01,740 --> 00:56:04,000 Buongiorno a te, amico mio. 549 00:56:05,220 --> 00:56:06,480 Arrivederci amica 550 00:56:07,840 --> 00:56:08,800 È pazzo… 551 00:56:21,300 --> 00:56:25,780 Benvenuti. Questo è uno dei più famosi giocatori di calcio. 552 00:56:25,780 --> 00:56:30,140 E questa è la sua prima frattura, vero? 553 00:56:30,140 --> 00:56:33,800 Zietta, ogni giocatore di calico si infortunia, vero? 554 00:56:33,800 --> 00:56:38,060 Si, ma se si presta attenzione la ferita si rimarginerà presto. 555 00:56:38,060 --> 00:56:40,840 Presterai più attenzione da ora in poi, va bene? 556 00:56:41,540 --> 00:56:48,360 Ok, vieni dalla zia. Andiamo a cercare il dottore che ti controllerà la gamba 557 00:56:54,760 --> 00:57:00,060 Come se volessi rimanere qui. Quest’uomo mi farà impazzire. 558 00:57:19,740 --> 00:57:21,020 Speriamo bene. 559 00:57:29,940 --> 00:57:31,940 Barutcu. Ci dobbiamo vedere 560 00:57:32,060 --> 00:57:33,220 Qualcosa non va? 561 00:57:33,220 --> 00:57:36,240 Penso che sia qualcosa di buono. Ci vediamo fra mezz’ora? 562 00:57:37,200 --> 00:57:38,060 Va bene. Dove? 563 00:57:38,240 --> 00:57:39,500 In un posto tranquillo, 564 00:57:40,000 --> 00:57:43,320 Tu e io in un posto tranquillo? Sei serio? 565 00:57:43,700 --> 00:57:45,720 Forza ragazzo, basta scherzare. 566 00:57:47,820 --> 00:57:49,820 Va bene. Mandami la posizione. 567 00:57:53,780 --> 00:57:55,780 Non voglio essere umiliato in un posto affollato. 568 00:58:02,740 --> 00:58:05,720 Non so se dirlo a Defne e farla arrabbiare o meno… 569 00:58:10,140 --> 00:58:12,060 Tu che dici Burcu? 570 00:58:12,280 --> 00:58:14,360 Scegli. Lo dico o non lo dico? 571 00:58:14,720 --> 00:58:15,800 deve dirlo 572 00:58:17,420 --> 00:58:18,100 OK. 573 00:58:31,300 --> 00:58:35,080 Gli sta succedendo qualcosa. È da stamattina che sorride. 574 00:58:35,960 --> 00:58:37,960 Spero che non sia qualcosa di importante. 575 00:58:52,800 --> 00:58:56,280 Non guardarmi così Sitki. Ho anche sbagliato il tuo nome. 576 00:58:56,280 --> 00:58:59,100 Non riesco neanche a scrivere un codice a tre cifre 577 00:58:59,100 --> 00:59:01,580 E non sto riuscendo a usare il programma. Fra poco impazzisco. 578 00:59:02,660 --> 00:59:05,060 Non posso stare seduta. E poi lui, sbuca da tutti gli angoli 579 00:59:05,060 --> 00:59:09,300 E vuole farmi ammettere ancora. Gliel’ho già detto. Che devo fare Sitki? 580 00:59:12,100 --> 00:59:18,980 Non posso dirlo a Yesim.Lei glielo direbbe subito. 581 00:59:22,460 --> 00:59:25,480 Che dici? A si, è una buona idea. 582 00:59:25,900 --> 00:59:30,940 Non credo a Rifki. Lui appartiene a Ezgi. Sitki non lo dirà a nessuno. 583 00:59:32,320 --> 00:59:41,640 E anche se lo facessi nessuno ti crederebbe. Non vorrei farti arrabbiare Ma conosciamo la tua repurazione. Non per niente hai il naso così lungo. 584 00:59:41,980 --> 00:59:44,440 Senti, ieri ero veramente molto arrabbiata. 585 00:59:44,440 --> 00:59:47,980 Voglio dire. Mi ha ignorata totalmente quando ha Saputo di Cinar e Yesim 586 00:59:47,980 --> 00:59:54,560 Poi , ha accettato la loro relazione e ci ha ripensato. Non ti saresti arrabbiato se Fossi stata al mio posto? È come se dovesse liberare Defne se Cinar è impegnato. 587 00:59:56,720 --> 01:00:02,100 Ma non posso essere arrabbiata con lui perchè è troppo bello. 588 01:00:02,620 --> 01:00:06,780 E non solo per quello. C’è di più. Va bene, va bene lo dirò. Sitki… 589 01:00:08,040 --> 01:00:15,180 Lo sai… sono innamorata di questo nome :Yalin Sitki Aras! 590 01:00:17,820 --> 01:00:19,660 Si. Sei molto sorpreso, vero? Penso che tu lo sia. 591 01:00:19,660 --> 01:00:25,000 Anch’io sono sorpresa. Grazie mille, veramente. Mi sento sollevata. 592 01:00:25,140 --> 01:00:29,480 Grazie per avermi ascoltata, Sitki, nessun altro mi presterebbe attenzione 593 01:00:44,320 --> 01:00:46,320 Quarda questo ridicolo innamorato 594 01:00:46,780 --> 01:00:48,720 Non dovresti dire ridicolo a tuo fratello, non è vero? 595 01:00:48,720 --> 01:00:52,840 Ma sei così strano. Di cosa si tratta? 596 01:00:53,500 --> 01:00:55,460 Sono venuto a conoscenza di una cosa… 597 01:00:55,460 --> 01:00:56,220 Cosa? 598 01:00:57,040 --> 01:00:59,840 La ragazza che amo sta per diventare pazza 599 01:01:01,040 --> 01:01:04,340 Oh, davvero. L’hai notato? Lo sanno tutti. 600 01:01:04,340 --> 01:01:07,040 Lei è la ragazza più dolce e pazza. 601 01:01:07,840 --> 01:01:08,680 Io vado 602 01:01:09,080 --> 01:01:10,460 Dove stai andando? 603 01:01:10,460 --> 01:01:11,700 Ho una cosa da fare. 604 01:01:15,040 --> 01:01:19,200 Mi prenderò dei pugni per una ragazza che ha finito proprio adesso di confessare a Sitki che mi ama. 605 01:01:39,960 --> 01:01:41,960 Stai attento al piede, ragazzo. 606 01:02:14,740 --> 01:02:16,000 Ho fame. 607 01:02:16,600 --> 01:02:19,300 Adesso andiamo a casa, bambino mio. 608 01:02:19,300 --> 01:02:20,240 No, mamma. 609 01:02:20,240 --> 01:02:22,960 Voglio mangiare della carne bruciata. 610 01:02:23,900 --> 01:02:25,760 Si dice, carne arrostita, tesoro 611 01:02:26,040 --> 01:02:29,360 Non m’interessa. Voglio quella. 612 01:02:30,060 --> 01:02:32,680 Ok, allora andiamo a mangiare carne arrostita. 613 01:03:06,400 --> 01:03:08,400 Aras, ma perchè siamo in incognito? 614 01:03:25,640 --> 01:03:30,180 Potresti picchiarmi dopo avermi ascoltato. 615 01:03:30,900 --> 01:03:32,940 E io dovrò attenermi alle regole degli uomini. 616 01:03:33,480 --> 01:03:34,920 Ho pensato quindi che 617 01:03:34,920 --> 01:03:40,140 Vederci da soli era meglio, così nessuno potrà mettersi tra noi 618 01:03:41,060 --> 01:03:42,680 E così potrai anche urlare. 619 01:03:44,540 --> 01:03:46,540 Mi dirai qualcosa, e io dovrò picchiarti… 620 01:03:48,360 --> 01:03:54,800 E non farai altro che sottostare alle regole del vero uomo? 621 01:03:54,800 --> 01:03:56,200 Esatto! 622 01:03:58,480 --> 01:04:01,300 Dimmi. Non mi dirai quello che penso! 623 01:04:07,660 --> 01:04:09,660 È come pensi… 624 01:04:24,720 --> 01:04:25,880 Sono pronto. 625 01:04:33,180 --> 01:04:36,560 Aras. Apri gli occhi. Dimmi. Apri gli occhi. 626 01:04:38,940 --> 01:04:39,760 La amo. 627 01:05:02,980 --> 01:05:08,200 Si è bloccato per lo schock. Dio. E avevo pensato di dirglielo con calma… 628 01:05:08,740 --> 01:05:10,720 calmati. Cinar? 629 01:05:14,340 --> 01:05:16,340 Devo colpire io per primo? 630 01:05:18,440 --> 01:05:20,540 Barutchu, respira. 631 01:05:26,100 --> 01:05:29,500 Grazie a dio. Colpiscimi, colpisci. È tuo diritto. 632 01:05:41,640 --> 01:05:44,340 Non ti colpirò. No, non lo faro. Resta li. 633 01:05:54,600 --> 01:05:56,600 Hai proprio la testa dura. 634 01:05:56,600 --> 01:05:59,340 Siete dei guai, tu e tua sorella. 635 01:06:08,640 --> 01:06:10,020 Defne ti ama? 636 01:06:10,020 --> 01:06:12,560 Si. Ti ho detto di picchiarmi ma non hai voluto farlo. 637 01:06:12,860 --> 01:06:15,280 Come a lei ho detto di dirmi che mi amava, ma non ha voluto farlo. 638 01:06:16,020 --> 01:06:17,860 E allora come sai che anche lei ti ama? 639 01:06:21,600 --> 01:06:23,600 L’ho sentita mentre lo diceva a Sitki… 640 01:06:42,620 --> 01:06:44,620 Sembra sia così. Tu che rispondi? 641 01:07:03,740 --> 01:07:05,740 Il mio QI si sta abbassando. 642 01:07:05,740 --> 01:07:12,120 Se l’uomo che si è innamorato della mia intelligenza sapesse quanto sono diventata stupida… zitto Sytki, rovini il programma. 643 01:07:20,880 --> 01:07:22,140 Rispondi, rispondi. 644 01:07:24,820 --> 01:07:25,900 Ti ascolto ragazza Laz. 645 01:07:25,900 --> 01:07:29,740 Yalin mi chiedevo se eri in ufficio. Ho bisogno di te per il progetto dei Barutcu. 646 01:07:30,560 --> 01:07:32,340 No, non sono in ufficio. 647 01:07:34,800 --> 01:07:36,020 Sono in tribunale. 648 01:07:36,420 --> 01:07:39,160 Va bene, allora devi darmi il tuo indirizzo IP. 649 01:07:39,440 --> 01:07:40,680 Tutto bene? 650 01:07:40,960 --> 01:07:43,960 No, assolutamente no. Pensando a te ho mischiato tutti I codici. 651 01:07:43,960 --> 01:07:47,100 Ho cancellato tutto e ho bisogno di attingere al server 652 01:07:51,800 --> 01:07:54,320 Non ho detto “Pensando a te”,Vero? 653 01:07:56,740 --> 01:07:57,860 Si, lo hai detto. 654 01:08:00,420 --> 01:08:07,220 Bene, allora mandami il tuo indirizzo IP, vado a seppellirmi e poi mi collego al server. 655 01:08:07,800 --> 01:08:10,940 Ma perchè ti serve l’indirizzo IP? Vai su aras.com 656 01:08:13,260 --> 01:08:15,260 Ah, giusto. Posso farlo così. 657 01:08:15,260 --> 01:08:20,520 Negli ultimi tempi sto diventando pazza. Se per caso dovessi cambiare idea riguardo al tuo amore per me, non fare il timido, dimmelo. 658 01:08:25,600 --> 01:08:32,540 Devo tenere la bocca chiusa… mi chiedo se c’è connessione fra quello che penso e quello che dico. È meglio che stia zitta prima di fare altri guai. 659 01:08:32,960 --> 01:08:37,020 Forse è meglio se non ci vediamo un paio di giorni, così l’imbarazzo sparirà. Ciao. 660 01:08:53,580 --> 01:08:56,320 penso che dovremo parlare seriamente 661 01:08:57,720 --> 01:09:01,320 Parliamo, Aras. Ma non mi aspettavo questo. 662 01:09:02,380 --> 01:09:09,220 Mi ero immaginato che quando Defne mi avrebbe presentato qualcuno io lo avrei preso a pugni 663 01:09:09,840 --> 01:09:13,840 Barutçu,adesso ascoltami. Non pensiamo ai pugni. 664 01:09:15,120 --> 01:09:17,780 Io me ne vado, ma resto arrabbiato. 665 01:09:21,420 --> 01:09:25,460 Ascoltami Aras non ti colpirò, non ti darò un pugno in bocca. 666 01:09:25,460 --> 01:09:30,380 Perchè tu ami Defne e io amo tua sorella. 667 01:09:32,540 --> 01:09:38,760 mi costa tanto ammetterlo ma adesso siamo nella stessa situazione, lo so 668 01:09:44,240 --> 01:09:47,600 Il solo pensiero che mi tranquillizza è che tu sei una persona normale 669 01:09:47,600 --> 01:09:48,660 Grazie mille. 670 01:09:50,580 --> 01:09:52,520 Aras ascoltami bene. 671 01:09:52,880 --> 01:09:54,280 Defne è la mia vita. 672 01:09:54,280 --> 01:09:56,420 Dimenticati le emozioni iniziali. 673 01:09:56,420 --> 01:09:58,780 Perchè se vuole può realmente farti impazzire. 674 01:10:01,020 --> 01:10:03,020 Ma se farai del male a Defne… 675 01:10:06,460 --> 01:10:08,500 Ti succederà la stessa cosa che 676 01:10:08,500 --> 01:10:11,400 succederà a te se farai soffrire Yesim 677 01:10:23,780 --> 01:10:25,780 Siamo cognati adesso? 678 01:10:26,040 --> 01:10:29,360 Per prima cosa convincerò Defne a confessare. Poi di questo ne riparliamo. 679 01:10:29,360 --> 01:10:30,700 Per favore , non me lo ricordare. 680 01:10:31,420 --> 01:10:33,900 Molte cose ti ricorderò, fratello. 681 01:10:38,840 --> 01:10:40,420 Lei è così testarda. 682 01:10:40,420 --> 01:10:42,600 Ma tu non dirle che io so tutto. 683 01:10:42,600 --> 01:10:43,720 Perchè 684 01:10:43,720 --> 01:10:45,580 Tu non dirle nulla. 685 01:11:02,880 --> 01:11:06,080 Mi sorprendi figlio mio. Pensavo non ti saresti saziato. 686 01:11:06,680 --> 01:11:08,680 Percè gareggio contro papà. 687 01:11:09,660 --> 01:11:14,300 E hai vinto ancora. Il mio leone. Bravo! 688 01:11:16,940 --> 01:11:18,380 Buongiorno, io sono Pelin. 689 01:11:18,580 --> 01:11:21,440 Buoniorno Pelin, sono contenta di conoscerti. Io sono Leyla. 690 01:11:28,220 --> 01:11:29,680 E questo bambino qui è Doruk. 691 01:11:29,680 --> 01:11:30,940 Piacere di conoscreti Doruk. 692 01:11:33,200 --> 01:11:34,220 Anche per me. 693 01:11:36,220 --> 01:11:40,000 Giocavo con mia madre ma si è stancata. Vuoi giocare con me a Program Guide? 694 01:11:40,000 --> 01:11:43,560 Un gioco da bambine. No, non voglio giocare. 695 01:11:45,380 --> 01:11:48,620 Ehi caro, stai facendo troppo l’uomo alfa. 696 01:11:50,240 --> 01:11:51,460 Ma mio figlio… il bambino ha ragione. 697 01:11:56,060 --> 01:12:00,320 Perchè hai risposto così?Pelin ti ha invitato a giocare. 698 01:12:00,680 --> 01:12:03,080 Io voglio giocare con giochi da maschi. 699 01:12:03,240 --> 01:12:06,180 Io non so giocare ma se m’insegni gioco con te. 700 01:12:07,420 --> 01:12:08,900 Va bene te l’insegno. 701 01:12:09,940 --> 01:12:11,240 Ok, va bene. Andiamo allora. 702 01:12:18,060 --> 01:12:19,460 Andiamo Pelin 703 01:13:05,380 --> 01:13:07,880 Quante volte mi hai mentito mentre eravamo ancora sposati? 704 01:13:09,780 --> 01:13:11,780 Perchè mi fai questa domanda? 705 01:13:12,800 --> 01:13:14,440 Ci penso da ieri. 706 01:13:15,360 --> 01:13:19,620 Da quando hai detto che non potete dirmi nulla e mi mentite. 707 01:13:25,280 --> 01:13:26,600 Mi hai mentito.? 708 01:13:32,600 --> 01:13:34,600 Ti ho mentito solo riguardo al divorzio. 709 01:13:51,900 --> 01:13:52,740 Va bene, andiamo adesso. 710 01:14:46,660 --> 01:14:48,100 Ho raccontato tutto Sytki, Rivka. 711 01:14:48,100 --> 01:14:51,660 Non essere gelosa se ti ho mentito, ma potevo esplodere, seriamente. 712 01:15:04,180 --> 01:15:09,220 Oh, arriva mio fratello dagli occhi blu più belli al mondo. 713 01:15:10,500 --> 01:15:12,280 Defne, smettila adesso, smettila. 714 01:15:15,000 --> 01:15:17,000 Oh, volevo solo essere calorosa. 715 01:15:17,000 --> 01:15:20,920 Ma quando si è innamorati non si da più importanza alle sorelle. 716 01:15:20,920 --> 01:15:22,820 Sei il fiore più bello. 717 01:15:22,820 --> 01:15:25,000 Smettila. Non ci provare. Seriamente. 718 01:15:25,560 --> 01:15:28,080 Ho capito, devi dirmi qualcosa. 719 01:15:31,840 --> 01:15:34,120 Non guardarmi con quegli occhi dolci. 720 01:15:34,800 --> 01:15:41,440 Il fiore più bello, prepara il caffè e poi si siede e parliamo come fratello e sorella. 721 01:15:43,140 --> 01:15:46,500 O santo cielo. Alzati, prepara una tazza di caffè. Scommetto che realmente c’è un alieno fra noi. 722 01:15:48,680 --> 01:15:52,820 È così. Se uno sconosciuto ti chiedesse un the, glielo prepareresti mai? 723 01:15:54,520 --> 01:16:01,420 Certo che glielo preparerei. Gli preparei l’infuso. Voglio dire, potrei farlo ma nessuno mi costringe. 724 01:16:02,840 --> 01:16:04,300 Nessuno ti costringe? 725 01:16:06,220 --> 01:16:11,020 Che Dio ti perdoni. Vedi qualcun altro fra noi oltre Rivka? Non vedi nessuno? Bene, io non vedo nessuno. 726 01:16:11,220 --> 01:16:12,820 Non farmi ridere, smettila. 727 01:16:12,820 --> 01:16:15,460 Ti direi una bugia se ti dicessi che ci credo. 728 01:16:17,360 --> 01:16:21,780 Se hai un dubbio, prendilo, buttalo in aria e scomparirà. 729 01:16:22,220 --> 01:16:23,740 Non prendimi in giro ragazzina. 730 01:16:24,360 --> 01:16:27,620 Lo zio Osman e Toprak non se la berranno. 731 01:16:29,720 --> 01:16:31,600 Chi?Lo zio Osman? 732 01:16:32,280 --> 01:16:38,060 Per amor di Dio, smettila. Lo zio è un grande sostenitore della nonna e farebbe tutto quello che lei gli chiede. 733 01:16:38,820 --> 01:16:40,640 Quindi mi stai dicendo che stanno facendo tutto senza una ragione? 734 01:16:41,060 --> 01:16:42,320 Si, senza un motivo. 735 01:16:43,540 --> 01:16:46,540 Defne, sei sicura che tutto ciò non è a causa di Yalin Aras? 736 01:16:49,380 --> 01:16:52,920 Cosa? No, non mi piace, no. Per favore! 737 01:16:57,900 --> 01:16:59,900 Va bene. Allora me ne vado. 738 01:16:59,900 --> 01:17:00,820 Dove vai? A casa? 739 01:17:00,820 --> 01:17:02,760 Vado ad incontrarmi con una sconosciuta. 740 01:17:05,640 --> 01:17:07,640 T’incontri stasera con la ragazza sconosciuta? 741 01:17:07,860 --> 01:17:14,580 Se io trovassi un ragazzo lo farei anch’io. 742 01:17:18,240 --> 01:17:19,360 È solo un esempio… 743 01:17:24,620 --> 01:17:26,620 Si Defne, teoricamente ti seguirebbe. 744 01:17:38,500 --> 01:17:42,540 Si Cinar, meglio in teoria che in pratica. 745 01:17:46,760 --> 01:17:48,120 Sono molto stanco. 746 01:18:04,720 --> 01:18:05,820 Vieni, siediti. 747 01:18:08,820 --> 01:18:10,500 Me ne vado in camera. 748 01:18:11,220 --> 01:18:12,580 No.. io.. 749 01:18:17,880 --> 01:18:21,800 Davvero. Nonostante tutto ho sonno. Voglio dormire.vado a letto. 750 01:19:49,600 --> 01:19:51,580 Potrebbe anche scrivermi un sms. 751 01:19:52,160 --> 01:19:55,740 Ha gridato tanto nel parcheggio e adesso non può scrivere un sms. 752 01:19:56,280 --> 01:19:58,200 Potrei chiamarlo, dovrei? 753 01:19:58,820 --> 01:20:02,080 Oggi ho lasciato l’ufficio prima. Forse non lo sa? 754 01:20:04,220 --> 01:20:06,220 Non c’è Sytki, ne Rivka. Non c’è nessuno. 755 01:20:06,220 --> 01:20:08,720 Sto parlando da sola. Come una pazza. 756 01:20:08,720 --> 01:20:11,600 Per questo si dice che l’amore fa impazzire tutti. 757 01:20:13,900 --> 01:20:17,860 Che dio mi perdoni. Non condurmi alla pazzia. 758 01:20:24,260 --> 01:20:27,900 Ma sei pazzo? Che ci fai a quest’ora a casa mia?! 759 01:20:34,580 --> 01:20:35,760 Mi mancavi! 760 01:20:38,900 --> 01:20:40,020 Mi mancavi anche tu. 761 01:20:44,640 --> 01:20:47,220 Quando sono tornato in ufficio non c’eri, perchè? 762 01:20:49,740 --> 01:20:51,340 non farmi parlare. 763 01:20:51,340 --> 01:20:55,180 Forse ti vergognavi per quello che mi hai detto al telefono? 764 01:21:01,740 --> 01:21:05,340 Tutte le volte che vieni qui qualcuno ti da botte, non dovresti sempre rischiare. 765 01:21:11,200 --> 01:21:13,600 Bambina, stai zitta. Tranquilla. 766 01:21:14,400 --> 01:21:19,420 Quando sei innamorata sei così dolce e innocente, ragazza Laz. 767 01:21:20,760 --> 01:21:22,300 Lo penso anch’io. 768 01:21:22,300 --> 01:21:26,220 Sono diventata più dolce e anche più stupida. 769 01:21:29,600 --> 01:21:32,920 Va bene Yalin. Qualcuno potrebbe vederci, vai via adesso. 770 01:21:35,280 --> 01:21:36,160 Che significa "Yym"? 771 01:21:36,160 --> 01:21:40,600 Dovrai scappare prima da Toprak e poi da Cinar. Ti ammazzeranno. Sul serio. 772 01:21:41,720 --> 01:21:44,080 Defne, la scorsa notte non ho dormito. Voglio dormire. 773 01:21:44,740 --> 01:21:48,680 Magnifico. Vai a dormire mio caro, vai adesso. 774 01:21:59,800 --> 01:22:00,580 Dormirò qui. 775 01:22:00,820 --> 01:22:01,600 Che cosa? 776 01:22:01,640 --> 01:22:02,540 Con te. 777 01:22:03,600 --> 01:22:05,600 Giuralo -Lo giuro 778 01:22:18,100 --> 01:22:23,280 Sarebbe meglio che non restassi in piedi e andassi a dormire. Altrimenti domani mattina avrai delle occhiaie orribili. 779 01:22:24,800 --> 01:22:29,740 Prima di tutto non dire alla tua innamorata che potrebbe essere orribile, poi, non posso dormire con te. 780 01:22:33,600 --> 01:22:38,900 voglio dormire. Voglio dormire con te. Vieni qui. 781 01:23:01,300 --> 01:23:02,880 Non vuoi dirmi nulla? 782 01:23:04,940 --> 01:23:05,940 Yalin dormi. 783 01:23:11,260 --> 01:23:12,760 Tutti questi cambiamenti? 784 01:23:21,680 --> 01:23:23,680 Sei innamorata pazza di me, vero? 785 01:23:26,480 --> 01:23:28,480 Tu sei pazzo… 786 01:23:53,340 --> 01:23:57,080 Yesim, ammettilo, hai fatto tu il caffè con la schiuma? 787 01:23:57,080 --> 01:24:00,460 Che significa “l’hai fatto tu?” Certo che l’ho fatto io. 788 01:24:02,720 --> 01:24:06,220 Aspetta,aspetta. Secondo te, non sono in grado di preparare il caffè? 789 01:24:06,220 --> 01:24:12,020 Secondo me, sei capace di fare un caffè semplice, ma non quello con la schiuma. 790 01:24:12,700 --> 01:24:14,160 Ma l’ho fatto io. 791 01:24:14,900 --> 01:24:20,000 Ammettilo Yeșim. Prometto che non dirò nulla a Toprak. Manterró il segreto. 792 01:24:20,280 --> 01:24:26,820 Non c’è bisogno di promettere. È solo un caffè. Che significa che non sono capace? 793 01:24:28,200 --> 01:24:30,940 Basta Yeșim. Tu sei, sei una principessa. 794 01:24:32,100 --> 01:24:34,160 Anche Toprak mi ha chiamata principessa. 795 01:24:34,160 --> 01:24:39,820 Allora, essere principessa sarebbe un problema, mentre essere brutali come voi non lo è. Magnifico! 796 01:24:39,820 --> 01:24:44,140 Non mi piaci, non hai nulla a che vedere con me,signor Çinar. Vattene via mio caro, via! 797 01:24:44,140 --> 01:24:48,340 Se non avessi avuto un colpo di fulmine, non saremo qui adesso. 798 01:24:48,680 --> 01:24:49,940 E quindi signor Çinar? 799 01:24:49,940 --> 01:24:51,480 E quindi tuo fratello Toprak aveva ragione?! 800 01:24:51,740 --> 01:24:52,840 Si, è così sign.na Yeșim. 801 01:24:53,000 --> 01:24:54,780 Mio fratello aveva tutta la ragione di questo mondo. 802 01:24:54,780 --> 01:24:56,980 Perfetto. E allora io me ne vado. 803 01:24:56,980 --> 01:25:01,320 No fermati. Me ne vado io e poi tu. 804 01:25:01,760 --> 01:25:06,040 Non voglio vederti andare via e poi tornare indietro, mia caro. 805 01:25:18,720 --> 01:25:22,200 Ci siamo promessi di non lasciarci. 806 01:25:25,340 --> 01:25:27,340 Ci siamo promessi di non lasciarci. 807 01:25:47,560 --> 01:25:49,560 Non ci lasceremo più. 808 01:25:50,680 --> 01:25:52,020 Ma sei ancora un mulo. 809 01:25:52,020 --> 01:25:52,700 Lo so. -Bene 810 01:25:55,080 --> 01:25:56,680 Andiamo adesso. 811 01:28:53,740 --> 01:28:54,900 Buongiorno dottoressa. 812 01:28:55,120 --> 01:28:56,080 Buongiorno. 813 01:28:57,660 --> 01:28:59,140 Sei così felice. 814 01:28:59,780 --> 01:29:01,820 Ho salvato la vita del mio paziente. 815 01:29:02,920 --> 01:29:06,840 Allora, la mia amica si merita la colazione. A che ora ci vediamo? 816 01:29:07,500 --> 01:29:09,660 Sto per finire il turno. Fra un’ora ci vediamo 817 01:29:17,560 --> 01:29:21,980 Non hai dormito? Il nostro piano è andato in fumo. 818 01:29:22,920 --> 01:29:27,420 Non riesco ancora a crederci Damla. Non ci credo che Yalin ha scelto Defne. 819 01:29:27,960 --> 01:29:31,280 Mamma basta. Non farmi pentire di avertelo detto. 820 01:29:31,540 --> 01:29:35,760 Non devi pentirti per avermelo detto, devi pentirti per aver perso quel grosso bottino. 821 01:29:37,780 --> 01:29:42,060 Yalin è veramente innamorato di Defne? Se noi riuscissimo ad incastarla, lui guarderebbe te. 822 01:29:42,500 --> 01:29:43,880 Mamma basta. 823 01:29:44,540 --> 01:29:46,540 Defne non mollerà. 824 01:29:46,860 --> 01:29:56,260 Neanche in circostanze normali Yalin si interesserebbe a me. Figuriamoci adesso. Lei l’ha ammaliato. Idiota. 825 01:29:57,240 --> 01:30:03,140 Damla pensa. Dobbiamo trovare una soluzione il prima possible. Sono già ricercata dalle banche. 826 01:30:03,140 --> 01:30:08,280 Yalin era l’unica speranza per non affondare, ma hai fallito di nuovo. Non si fidanzerà con te. 827 01:30:13,220 --> 01:30:16,580 Ma se non puoi essere la prima scelta, sarai la seconda. 828 01:30:17,280 --> 01:30:18,280 E come sarebbe? 829 01:30:18,440 --> 01:30:21,260 Tu non sei come me. Metti in moto il cervello. 830 01:30:21,260 --> 01:30:24,820 Se non puoi stare col capo, scegli di stare col vicecapo. 831 01:30:25,440 --> 01:30:26,380 Deniz? 832 01:30:26,380 --> 01:30:27,040 Si 833 01:30:27,040 --> 01:30:30,740 Certo, e non stai mica pensando di dire che è immorale? 834 01:30:30,740 --> 01:30:33,420 Usa il cervello,seducilo, attiralo a te. 835 01:30:33,540 --> 01:30:37,060 Damla ascolta. Questa per noi potrebbe essere la nostra ultima possibilità. 836 01:31:13,940 --> 01:31:15,200 Che ci fai tu qui? 837 01:31:15,700 --> 01:31:16,380 Sono tornato. 838 01:31:17,440 --> 01:31:18,740 Lavoro qui adesso. 839 01:31:19,640 --> 01:31:21,260 Ci siamo già incontrati, vero? 840 01:31:23,680 --> 01:31:25,680 L’ho vista da qualche parte? 841 01:31:25,680 --> 01:31:27,680 Non lo so, lei lo sa? 842 01:31:30,160 --> 01:31:30,940 Andiamo? 843 01:31:30,940 --> 01:31:32,900 Lo hai visto in TV caro. 844 01:31:33,500 --> 01:31:34,780 È Deniz Aras, non è vero? 845 01:31:35,720 --> 01:31:39,400 Danno altre notizie oltre a quelle delle nuove tecnologie. È conosciuto come “Il principe della notte”. 846 01:31:39,840 --> 01:31:41,380 Ezgi, chi è? 847 01:31:43,060 --> 01:31:44,140 L’uomo che ama. 848 01:31:49,140 --> 01:31:51,140 Vieni amore mio, andiamo? 849 01:32:07,580 --> 01:32:08,360 Stai bene? 850 01:32:09,900 --> 01:32:14,160 Grazie deniz, hai detto che sei il mio fidanzato. 851 01:32:18,280 --> 01:32:19,820 A questo servono gli amici! 852 01:32:31,700 --> 01:32:33,420 Deniz, sei un caro amico. 853 01:32:33,620 --> 01:32:34,340 Lo so. 854 01:32:40,980 --> 01:32:42,240 E anche molto profondo. 855 01:32:42,240 --> 01:32:43,180 So anche questo. 856 01:32:59,160 --> 01:33:00,520 La mia ragazza 857 01:33:18,040 --> 01:33:20,040 Che sogno meraviglioso. 858 01:33:20,040 --> 01:33:21,480 Non è un sogno. 859 01:33:28,080 --> 01:33:29,100 Bellezza mia. 860 01:33:29,460 --> 01:33:32,740 Sono molto inamorata di te, lo sai? 861 01:33:33,960 --> 01:33:34,780 Lo so. 862 01:33:36,420 --> 01:33:37,520 Magnifico. 863 01:33:48,680 --> 01:33:50,360 Quindi non è un sogno? 864 01:33:50,800 --> 01:33:52,600 Ti ho già detto che non lo è. 865 01:33:55,040 --> 01:33:57,040 Quindi l’ho ammesso? 866 01:33:58,700 --> 01:34:00,700 Si, finalmente si. 867 01:34:03,120 --> 01:34:07,020 Si, ma non vale. Pensavo fosse un sogno e quindi non vale. 868 01:34:07,020 --> 01:34:09,780 Non cambiare le carte in tavola, ragazza Laz. 869 01:34:12,900 --> 01:34:16,220 Adesso, intanto vado a farmi una doccia e poi lo ammetterai di nuovo 870 01:34:27,380 --> 01:34:30,440 Dovrai aspettare veramente tanto, mio caro. 871 01:34:41,360 --> 01:34:43,080 Vado a farmi la doccia, col tuo permesso. 872 01:34:43,080 --> 01:34:44,860 Prego, puoi andare. 873 01:34:48,860 --> 01:34:52,160 Te ne andrai quando sarà guarita la gamba di Duruk? 874 01:34:55,200 --> 01:34:57,160 Non me ne vado Leyla. 875 01:34:57,300 --> 01:34:59,680 Se tu non te ne vai, me ne andrò io con Duruk 876 01:34:59,900 --> 01:35:04,560 Provaci Leyla. Vuoi portarti via mio figlio? 877 01:35:04,740 --> 01:35:06,060 Basta Toprak. 878 01:35:06,320 --> 01:35:10,060 Sono stanca, sono esausta di tutto questo, lo sai vero? 879 01:35:10,060 --> 01:35:18,160 Lascia stare tutto quello che mi circonda e non prestargli attenzione. 880 01:35:19,260 --> 01:35:22,340 Anche se potessi, purtroppo, ho a che fare con tutto questo. 881 01:35:23,160 --> 01:35:26,040 Hai messo in crisi il mio equilibrio e l’ordine della famiglia. 882 01:35:27,520 --> 01:35:29,220 Quale sarebbe quest’ordine che avrei distrutto? 883 01:35:29,300 --> 01:35:31,080 Toprak, stai attento a quello che dici. 884 01:35:33,380 --> 01:35:35,060 Ma fate I pazzi già di prima mattina? 885 01:35:35,060 --> 01:35:37,200 Nonna, torna in camera tua. 886 01:35:37,540 --> 01:35:39,880 Io me ne vado, ma vi sentirò da li. 887 01:35:39,880 --> 01:35:42,180 Vostro figlio sta dormendo. 888 01:35:42,180 --> 01:35:47,380 Se litigate a me non importa, ma almeno fatelo fuori da questa casa. 889 01:35:50,160 --> 01:35:52,960 Non abbiamo più niente da dirci. Il discorso è chiuso. 890 01:35:52,960 --> 01:35:54,460 No, non abbiamo finito. 891 01:35:54,600 --> 01:35:58,480 Fino a quando continuerai ad attaccare, il discorso non sarà chiuso. 892 01:36:06,900 --> 01:36:08,020 Leyla aspetta! 893 01:36:16,680 --> 01:36:17,700 Leyla,ti ho detto fermati! 894 01:36:17,700 --> 01:36:19,100 Toprak lasciami! 895 01:36:19,500 --> 01:36:22,780 Ti ho detto di lasciarmi. Lasciami andare. 896 01:36:30,360 --> 01:36:31,540 che vi succede? 897 01:36:32,260 --> 01:36:34,520 Tuo fratello ha ricominciato con lo spettacolo. 898 01:36:44,180 --> 01:36:45,660 Leyla, qual’è il problema? 899 01:36:46,220 --> 01:36:49,400 Tu, sei tu il problema Toprak. Tu e tutto quello che fai. 900 01:36:49,700 --> 01:36:52,160 Quello che faccio io? E tu, che cosa stai facendo? 901 01:36:52,160 --> 01:36:56,480 Non parlo solo di quello che fai a me, ma di quello che fai a tutti quelli che ti circondano. 902 01:36:56,920 --> 01:37:00,240 Neanche questo ragazzo può vivere pienamente il suo amore. 903 01:37:00,580 --> 01:37:02,740 cognata, stai esagerando 904 01:37:02,740 --> 01:37:06,180 No, caro mio. Non sto esagerando. Tuo fratello sta esagerando! 905 01:37:07,020 --> 01:37:08,280 È di nuovo colpa mia? 906 01:37:08,780 --> 01:37:11,540 Io vedo quello che tu non vedi e la colpa è ancora la mia? 907 01:37:11,940 --> 01:37:16,640 Ho capito com’è quella ragazza, e allora Leyla? 908 01:37:16,640 --> 01:37:21,360 Ti sei messa in discussione e mi hai costretto a mettermi in discussione. Dovresti capirmi meglio di tutti gli altri. 909 01:37:21,520 --> 01:37:22,120 Si 910 01:37:22,120 --> 01:37:29,060 Ti capisco meglio di tutti gli altri. Hai ragione. Se Cinar fosse come te, mi sarei opposta alla loro relazione. 911 01:37:29,540 --> 01:37:31,240 Leyla, sei stata abbanza dura. 912 01:37:31,740 --> 01:37:33,640 Stai zitta, smetti di attaccarlo. 913 01:37:33,820 --> 01:37:35,580 Çınar, non starò zitta. Ne ho abbastanza. 914 01:37:36,000 --> 01:37:43,320 Ti ha detto che fallirete. Ti ha detto che devi essere come lui, senza sapere che il tuo amore è diverso dal suo. 915 01:37:44,460 --> 01:37:47,580 Non vi arrenderete e non vi lascerete come noi. 916 01:37:55,300 --> 01:37:56,560 Ehi, fratello, calmati. 917 01:38:01,520 --> 01:38:06,260 Ma chi sei tu? Chi sei per parlare del mio amore? 918 01:38:06,900 --> 01:38:08,780 Sono stato io ad arrendermi e a lasciarti? 919 01:38:09,200 --> 01:38:11,560 Sei stata tu a lasciarmi Leyla. 920 01:38:12,420 --> 01:38:14,560 Va bene, crediamo a questo. 921 01:38:14,980 --> 01:38:18,020 Se è così, ho una ragione in più per proteggere tutti questi ragazzi 922 01:38:18,020 --> 01:38:20,420 Questo significa che Yesim non è come me. 923 01:38:20,700 --> 01:38:23,960 Quindi, il mio amore, a differenza di Yesim…. 924 01:38:24,980 --> 01:38:29,380 Non ti azzardare, non ti azzardare a completare la frase. Non ti permettere 925 01:38:30,960 --> 01:38:32,700 Toprak. Ti odio. 926 01:38:38,540 --> 01:38:40,000 Fratello, vai da lei. 927 01:38:40,600 --> 01:38:41,340 No, non la seguo. 928 01:38:41,860 --> 01:38:50,260 Fratello, vai da lei, lo so che vuoi seguirla. Vai, vai da lei. 929 01:38:58,360 --> 01:39:00,360 Defne apri! 930 01:39:07,960 --> 01:39:09,260 Defne apri! 931 01:39:09,740 --> 01:39:11,520 Sto molto male, apri! 932 01:39:13,680 --> 01:39:15,680 Leyla. Penso sia successo qualcosa. 933 01:39:24,440 --> 01:39:47,000 Il nostro lavoro non è a scopo di lucro ma per pura passione!79025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.