All language subtitles for Inadina Ask 12 Puntata SUB ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:40,000 VIETATO RIPRODURRE QUESTI SUB ITA. 2 00:00:40,000 --> 00:02:10,000 PER VEDERLA IN ITALIANO BISOGNA ATTIVARE I SOTTOTITOLI. PER ATTIVARLI ANDATE DI LATO AL VIDEO E AZIONATE IL QUADRATINO DEI SUB (CC) OPPURE CLICCATE TRE PUNTINI E SPUNTATE LA SCRITTA SOTTOTITOLI! 3 00:03:11,740 --> 00:03:15,660 Mi mancava davvero questo posto. Molto bello. No? 4 00:03:19,660 --> 00:03:22,320 Fratello, sei stato così noioso fin ora.. 5 00:03:22,320 --> 00:03:26,920 Non essere così. Guarda, i tuoi dintorni, così verdi e belli 6 00:03:31,680 --> 00:03:33,740 Giusto, Ezgi? Guarda. Stai ancora ballando il tango? 7 00:03:34,820 --> 00:03:36,180 Tango cosa? 8 00:03:37,100 --> 00:03:40,360 Dimentica il tango. Balleremo Horon ( danza di origine bulgara) 9 00:03:44,800 --> 00:03:46,800 Un uomo innamorato! 10 00:03:49,860 --> 00:03:51,860 Ok.. andrà tutto bene 11 00:03:52,220 --> 00:03:53,320 certo che sarà così 12 00:03:54,300 --> 00:03:57,120 Ora sei triste ma dopo conserverai un ricordo meraviglioso 13 00:03:57,720 --> 00:03:58,480 Pensa.. 14 00:03:58,480 --> 00:04:01,380 di accendere una candela e celebrare il tuo 40° anniversario di matrimonio 15 00:04:02,900 --> 00:04:07,940 Ricorderai momenti come quello che stavi per proporle il matrimonio.. poi ridi 16 00:04:08,180 --> 00:04:11,300 e poi menzionerai anche tua sorella.. 17 00:04:12,020 --> 00:04:13,120 Non accadrà 18 00:04:14,640 --> 00:04:15,700 perchè no? 19 00:04:15,700 --> 00:04:19,000 Perché non celebrerò nessun anniversario con una candela. 20 00:04:20,880 --> 00:04:22,880 A volte mi dispiace per Yesim. 21 00:04:28,420 --> 00:04:30,560 Qual'è il piano B? Che cosa hai intenzione di fare? 22 00:04:30,560 --> 00:04:32,420 Dirò tutto a mio fratello 23 00:04:33,080 --> 00:04:33,820 bene 24 00:04:34,500 --> 00:04:35,540 Devi farlo 25 00:04:37,280 --> 00:04:39,840 Ora mi è venuto in mente che non ha ancora parlato con Yalin 26 00:04:41,460 --> 00:04:43,220 Dovrei apprezzarlo per ciò 27 00:05:41,400 --> 00:05:42,740 fratello Cinar 28 00:08:09,780 --> 00:08:10,660 E' Habibe 29 00:08:15,480 --> 00:08:16,120 E' lei 30 00:08:17,520 --> 00:08:21,680 Sbrigati esci da qui 31 00:08:38,240 --> 00:08:39,320 Benvenuto 32 00:08:40,440 --> 00:08:41,600 Grazie Habib 33 00:08:42,460 --> 00:08:44,440 Ehi, Habib. Tutto ok? 34 00:08:44,880 --> 00:08:46,880 Benissimo 35 00:08:51,940 --> 00:08:54,560 Ho ricevuto i tuoi saluti. Mio padre me l'ha detto 36 00:08:55,080 --> 00:08:57,380 Non l'ho fatto Habib 37 00:09:02,140 --> 00:09:04,800 Capito. Calmati. 38 00:09:05,220 --> 00:09:06,780 Hai capito? Ora vai 39 00:09:08,660 --> 00:09:10,660 Hai ragione. Non c'è fretta. 40 00:09:17,760 --> 00:09:19,760 Non ridere. Stai attenta a te 41 00:09:19,760 --> 00:09:21,760 "Hai ragione, non c'è fretta" 42 00:09:25,380 --> 00:09:26,680 Pembe Nonna, ciao. 43 00:09:30,220 --> 00:09:34,980 Ciao, Habiba! Questa ragazza è così dolce. 44 00:09:36,080 --> 00:09:37,860 Toprak, ciao benvenuto 45 00:09:38,060 --> 00:09:39,980 Ok grazie Habibe. 46 00:09:40,800 --> 00:09:44,360 Perché hai lasciato Cinar? Ritorna da lui 47 00:09:44,620 --> 00:09:46,280 No. Mi ha detto di andarmene 48 00:09:47,500 --> 00:09:48,880 Ti ha cacciata? 49 00:09:49,380 --> 00:09:58,120 No intendeva dire " vai non avvicinarti troppo a me fin quando non ti sposerai" 50 00:09:59,940 --> 00:10:01,940 E' molto premuroso 51 00:10:06,820 --> 00:10:07,860 Non ridere 52 00:10:10,600 --> 00:10:14,380 Non preoccuparti se non puoi sposarti, c'è Habibe che ti sposerà 53 00:10:14,380 --> 00:10:17,300 Defne, fermati o conoscerai le tue conseguenze 54 00:10:17,300 --> 00:10:20,200 Dai, ti sta aspettando da quando aveva 12 anni 55 00:10:21,760 --> 00:10:25,600 Aspetta, Dafne. Non ridere. 56 00:10:35,580 --> 00:10:36,400 Aras, sei arrivato? 57 00:10:36,480 --> 00:10:39,300 Non ancora. Ci siamo fermati non siamo ancora arrivati 58 00:10:42,100 --> 00:10:43,060 Non l'hai ancora detto a Defne? 59 00:10:43,420 --> 00:10:45,660 Non gliel'ho detto. Mio fratello non mi ha detto nulla 60 00:10:46,240 --> 00:10:47,940 Va bene, ti chiamo quando arriviamo in albergo 61 00:10:47,940 --> 00:10:49,740 Non andate in hotel. Restate con noi 62 00:10:50,560 --> 00:10:56,380 Ti proibisco di soggiornare in hotel. Abbiamo una casa a Surmene se non vuoi andare in campagna 63 00:10:58,120 --> 00:11:01,680 Passiamo una notte in una casa di campagna? Non vorrei disturbarti.. 64 00:11:02,220 --> 00:11:04,560 Non ci disturberai. Sbrigati, ti stiamo aspettando! 65 00:11:05,620 --> 00:11:08,140 Un' Ape! Per favore! Fratello! 66 00:11:08,800 --> 00:11:10,800 Yesim viene inseguita dalle api. 67 00:11:10,800 --> 00:11:12,820 Riattacco. Ci vediamo 68 00:11:14,440 --> 00:11:15,480 Dio 69 00:11:36,560 --> 00:11:39,760 Fratello, gli Aras stanno venendo qui. Vogliono restare in hotel ma io l'ho proibito 70 00:11:40,460 --> 00:11:43,180 Impossibile. Si immischieranno nei nostri affari 71 00:11:43,860 --> 00:11:46,340 Saranno nella casa in fondo, o qui? 72 00:11:46,340 --> 00:11:48,420 Cosa fanno gli Aras qui? 73 00:11:48,860 --> 00:11:50,580 Nonna, c'è lavoro nel cantiere navale. 74 00:11:50,580 --> 00:11:53,180 Verranno anche loro al matrimonio di Osman 75 00:11:54,040 --> 00:11:55,360 Bene allora 76 00:11:56,480 --> 00:11:59,780 Dobbiamo prenderci cura del cibo e altro. Andiamo al villaggio e compriamo qualcosa. 77 00:11:59,780 --> 00:12:03,420 Che cibo, Toprak. Farò finta di non averlo sentito. 78 00:12:03,680 --> 00:12:06,600 Te l'ho detto, mi sono presa cura di tutto. 79 00:12:06,600 --> 00:12:08,280 Come puoi prenderti cura di tutto? 80 00:12:09,620 --> 00:12:18,040 La nonna Pembe ha dato la chiave a mia madre. Ho pulito la casa e preparato il cibo in attesa del vostro arrivo 81 00:12:21,660 --> 00:12:25,920 Bene, Habibe. Sei così gentile 82 00:12:27,560 --> 00:12:29,000 Hai dovuto tanto da fare 83 00:12:31,040 --> 00:12:32,900 Non devi preoccuparti. 84 00:12:34,620 --> 00:12:45,720 Ho dato da mangiare alle mucche nel fienile. Polli nella gabbia. Ho tagliato l'erba intorno alla casa 85 00:12:46,480 --> 00:12:48,100 È tutto pronto. 86 00:12:52,000 --> 00:13:02,180 Vieni, vai a casa, doccia e riposo. Ho cambiato l'asciugamano. Ho anche aggiustato la scrivania. Andiamo sbrigati 87 00:13:14,720 --> 00:13:17,100 Lei ci invita a casa nostra? 88 00:13:19,620 --> 00:13:22,300 Penso creda che prima o poi vivrà qui 89 00:13:22,300 --> 00:13:26,500 La strangolerò prima che sia notte. Sono serio. 90 00:13:26,500 --> 00:13:27,600 Dai dai. 91 00:14:17,020 --> 00:14:19,020 Benvenuti 92 00:14:37,960 --> 00:14:41,120 Benvenuta cara. -Grazie Tesoro. 93 00:14:48,840 --> 00:14:50,840 Benvenuta. Tu chi sei 94 00:14:52,280 --> 00:14:54,280 Io sono Yesim. Tu chi sei? 95 00:14:54,860 --> 00:14:56,940 Io sono Habibe. Cinar ... 96 00:14:58,040 --> 00:15:00,920 Dio! Habib, vai, non farmi arrabbiare! 97 00:15:01,660 --> 00:15:04,280 Capisco. Non preoccuparti. 98 00:15:05,380 --> 00:15:09,420 è geloso di me. Lui è un vero uomo. 99 00:15:17,580 --> 00:15:21,380 Cinar? Chi è quella ragazza? Perché si comporta così? 100 00:15:21,380 --> 00:15:22,860 Yesim smettila 101 00:15:23,480 --> 00:15:25,920 Ho sentito abbastanza dalla sua voce non iniziare anche tu 102 00:15:29,200 --> 00:15:31,200 Dai, per favore entrate 103 00:15:34,680 --> 00:15:35,820 Non dire nulla 104 00:16:06,120 --> 00:16:08,120 Benvenuta famiglia Aras 105 00:16:10,700 --> 00:16:13,360 Hai portato i tuoi nipoti Signor Aras? 106 00:16:14,780 --> 00:16:17,580 Stai attento, tienili legati 107 00:16:18,800 --> 00:16:19,380 nonna 108 00:16:20,420 --> 00:16:21,680 puoi tacere? 109 00:16:21,680 --> 00:16:26,060 Che cosa ho detto? Io proprio non voglio che si perdano 110 00:16:29,420 --> 00:16:34,820 Possono andare a casa da soli, Pembe. Non preoccuparti 111 00:16:35,700 --> 00:16:37,700 Lasciami baciare la tua mano 112 00:16:38,340 --> 00:16:42,360 Fallo. Ci sei abituata 113 00:16:50,560 --> 00:16:51,520 Che cosa ha detto la nonna? 114 00:16:51,520 --> 00:16:53,260 Ha detto che sono abituata 115 00:16:55,820 --> 00:16:58,620 Dio! Avresti dovuto dire che sei abituata ...e che ti adoro 116 00:17:03,520 --> 00:17:05,520 Benvenuto "uomo dei seni" 117 00:17:06,280 --> 00:17:08,940 Grazie, possiamo dimenticare a tale proposito? 118 00:17:09,800 --> 00:17:11,780 Non lo farò. Ricordalo 119 00:17:21,200 --> 00:17:21,960 Venite 120 00:17:22,900 --> 00:17:25,140 Non aspettate alla porta. 121 00:17:25,140 --> 00:17:27,500 È pazza, come hai detto tu .. 122 00:17:35,320 --> 00:17:37,320 In questo modo Doruk 123 00:17:42,360 --> 00:17:45,180 Quindi i tacchini, figliolo. Dicono: Chirp chirp" 124 00:17:54,380 --> 00:17:56,380 Ezgi! C'è Deniz dietro di te! 125 00:18:01,420 --> 00:18:02,320 Defne! 126 00:18:05,280 --> 00:18:08,280 Andrò a salutare Gelincik e Tosun 127 00:18:35,380 --> 00:18:36,960 Questa è una sorpresa. 128 00:18:41,840 --> 00:18:42,920 Pizzicami 129 00:18:43,900 --> 00:18:45,240 Farò di meglio. 130 00:19:03,720 --> 00:19:07,180 Buongiorno, Turchia! 131 00:19:09,300 --> 00:19:11,300 Ancora cibo alle mucche? 132 00:19:13,620 --> 00:19:18,520 Come state tutti voi? Che cosa succede? 133 00:19:19,960 --> 00:19:23,600 Ehi, Civan! Tosun, hai perso peso? 134 00:19:23,600 --> 00:19:28,080 Almeno il toro, quello che ami è con te,siete insieme, È buono. 135 00:19:31,240 --> 00:19:33,140 Guarda la persona che ami. 136 00:19:33,820 --> 00:19:36,900 Guardami. Sono sola come una montagna. 137 00:19:43,740 --> 00:19:44,560 Ho qualcuno 138 00:19:48,480 --> 00:19:52,120 Civan, copriti le orecchie. Inoltre, sei proprio come mio fratello. 139 00:19:52,120 --> 00:19:54,440 Neanche io voglio che tu urli. 140 00:19:57,080 --> 00:19:59,080 Se non urlerai ti dirò tutto 141 00:20:01,000 --> 00:20:01,720 io 142 00:20:02,600 --> 00:20:09,060 Mi sono innamorata come una stupida. Io lo amo così tanto. 143 00:20:13,340 --> 00:20:17,300 Toprak non lo sa ma Yalin vuole dirglielo 144 00:20:18,860 --> 00:20:21,880 Io e Yesim amiamo due uomini a cui piacciono forzare le cose 145 00:20:22,340 --> 00:20:26,300 Mi ha detto che lo avrebbe detto al fratello, al nonno...vedremo come finirà 146 00:20:30,540 --> 00:20:34,160 Quando lo diremo sicuro ci giudicheranno 147 00:20:35,980 --> 00:20:36,780 Fratello 148 00:20:37,700 --> 00:20:40,620 siamo fidanzati, non rovinare tutto 149 00:20:43,820 --> 00:20:47,700 No non lo dirò a Toprak. L'ho già detto a Cinar 150 00:20:50,420 --> 00:21:03,880 Ma non tu sai, quanto sono felice. Perchè siamo venuti qui? Yalin non lo dirà a Toprak.. e cosi non morirò 151 00:21:04,900 --> 00:21:12,720 La mia vita è ancora lunga...il mio amore però ha le mani legate. Mi chiedo solo se potrei mai dirlo a mio fratello.. 152 00:21:17,480 --> 00:21:18,540 mi sento così sola 153 00:21:22,180 --> 00:21:25,180 Siamo separati adesso 154 00:21:26,680 --> 00:21:28,020 mi manca molto 155 00:21:30,300 --> 00:21:32,300 -Quanto? -Molto 156 00:21:46,800 --> 00:21:48,200 Sto sognando o no 157 00:21:48,380 --> 00:21:50,960 E' difficile capire cosa è reale e cosa è finto 158 00:21:52,600 --> 00:21:54,100 Soffro di schizofrenia. 159 00:21:58,780 --> 00:22:00,780 Non soffro di schizofrenia. 160 00:22:05,400 --> 00:22:06,260 Sei qui 161 00:22:06,740 --> 00:22:07,620 reale 162 00:22:10,180 --> 00:22:11,140 Perché sei qui? 163 00:22:11,580 --> 00:22:15,640 Sali le scale di emergenza ed entri in camera mia.. 164 00:22:15,640 --> 00:22:18,040 ma come puoi venire a casa di mia nonna? 165 00:22:18,420 --> 00:22:19,960 Ti manco così tanto? 166 00:22:20,180 --> 00:22:21,440 Non sono qui per te 167 00:22:22,220 --> 00:22:23,300 Per chi? 168 00:22:23,300 --> 00:22:24,360 Per tuo fratello 169 00:22:25,340 --> 00:22:27,180 Anche se te ne andrai, parlerò con lui 170 00:22:30,040 --> 00:22:35,640 Yalin! Questo è un equivoco. Anche se andrebbe in Cina andrai a parlare con lui? 171 00:22:36,900 --> 00:22:38,120 Sei disperato. 172 00:22:38,720 --> 00:22:41,200 Mi manca parlare con te, Sono disperato, Defne 173 00:22:57,140 --> 00:22:59,140 Amici, il cibo è pronto. 174 00:22:59,760 --> 00:23:02,260 Sbrigatevi, prima che qualcuno scopra la vostra assenza 175 00:23:20,500 --> 00:23:22,500 Signor Surreya vieni qua 176 00:23:22,500 --> 00:23:25,300 Forza Aras. Deniz, andiamo. Yesim 177 00:23:53,120 --> 00:23:54,120 Scusami 178 00:24:00,240 --> 00:24:02,240 E' caduta. Stai bene? 179 00:24:02,240 --> 00:24:03,720 Habibe che fai 180 00:24:04,500 --> 00:24:05,580 Smettila 181 00:24:07,800 --> 00:24:11,800 Certo che cadi se continui a fissare così Cinar 182 00:24:12,980 --> 00:24:14,980 Habibe.. vattene 183 00:24:16,300 --> 00:24:17,500 Fratello!!! 184 00:24:21,400 --> 00:24:26,220 Devo andare. Ho fatto tutto io. Sono grande! 185 00:24:28,500 --> 00:24:29,140 Stai bene? 186 00:24:35,260 --> 00:24:41,880 Capisco. Intendeva : "Habibe, hai ragione, ma la ragazza è nostra ospite e non dobbiamo farla dispiacere" 187 00:24:41,880 --> 00:24:51,240 " Vai e non fare una scenata di gelosia! " Questo è quello che voleva dire. È molto intelligente 188 00:25:17,660 --> 00:25:22,060 E' ancora presto. Se vuoi possiamo andare al cantiere e metterci al lavoro 189 00:25:22,460 --> 00:25:23,380 Va bene andiamo 190 00:25:28,020 --> 00:25:30,680 Bevi un caffè prima di andartene. Lo farò io 191 00:25:31,920 --> 00:25:33,920 Non lo può fare a nessun altro il caffè? 192 00:25:36,100 --> 00:25:37,920 aspetta e stai tranquillo 193 00:25:44,640 --> 00:25:46,640 Ti farò vedere io Toprak 194 00:25:50,280 --> 00:25:52,160 Cosa è successo Leyla? Sei arrabbiata? 195 00:25:53,720 --> 00:25:56,440 Voglio sorprendere la famiglia Barutcu.. e come? 196 00:25:57,980 --> 00:25:59,980 Prenderò acqua fredda. 197 00:26:02,280 --> 00:26:03,520 Cosa state facendo voi due? 198 00:26:03,980 --> 00:26:06,900 Ho imparato a preparare il caffè con la schiuma di Meftune. 199 00:26:06,900 --> 00:26:08,780 Farò in modo che Toprak resterà sorpreso. 200 00:26:11,940 --> 00:26:16,840 Non lo sorprenderai... ma molto di più 201 00:26:29,760 --> 00:26:31,000 Chi è Habibe? 202 00:26:32,920 --> 00:26:34,860 E' un pazza in questo villaggio, non c'è altro 203 00:26:35,540 --> 00:26:38,200 Stai attento con Yesim. Lei può farla a pezzi 204 00:26:39,880 --> 00:26:40,720 lo farà 205 00:27:27,900 --> 00:27:29,900 Ultimamente sto bevendo caffè deliziosi 206 00:27:32,900 --> 00:27:33,700 Grazie 207 00:27:34,320 --> 00:27:36,300 C'è qualcuno che te l'ha insegnato? 208 00:27:36,300 --> 00:27:39,500 Bevi e non chiedere Toprak 209 00:27:49,440 --> 00:27:52,380 Papà andiamo allo stagno? 210 00:27:53,400 --> 00:27:57,220 abbiamo qualcosa a che fare con queste persone. Più tardi ok? 211 00:27:57,520 --> 00:28:00,820 Per favore. Ti prego. Stiamo in vacanza tutti e tre 212 00:28:03,240 --> 00:28:08,120 Certo, figliolo. Dobbiamo finire prima il nostro lavoro. Ci andremo domani, ok? 213 00:28:08,800 --> 00:28:14,100 Domani puoi lavorare. Noi tre non andiamo mai in vacanza 214 00:28:25,920 --> 00:28:27,240 Fratello possiamo rimandare 215 00:28:29,940 --> 00:28:30,700 No.. 216 00:28:32,140 --> 00:28:37,500 il bambino sta approfittando della situazione Ma c'è un limite. 217 00:28:39,140 --> 00:28:40,440 Ora vieni qui 218 00:28:41,120 --> 00:28:46,300 Papà ha detto domani, figliolo, capisci? Bacio a papà 219 00:28:50,140 --> 00:28:51,320 Andiamo 220 00:28:59,820 --> 00:29:02,860 Sureyya, rilassati qui. Ci vediamo stasera 221 00:30:16,080 --> 00:30:20,640 Lui è il responsabile del cantiere il signor Orhan. E questo è il nostro ingegnere, Mecit, che ha osservato il sistema Escada. 222 00:30:20,640 --> 00:30:23,260 Loro sono Yalin e Deniz della Araas Tecnology 223 00:30:24,960 --> 00:30:26,000 Diamo un'occhiata. Dai. 224 00:30:43,920 --> 00:30:44,820 Mr. Toprak. 225 00:30:47,380 --> 00:30:49,380 I russi sono qui per vedere la nave da carico. 226 00:30:51,180 --> 00:30:54,380 Se non vi dispiace, vi guiderà Mecit. Abbiamo un incontro. 227 00:30:54,380 --> 00:30:55,720 Ok andiamo 228 00:30:56,300 --> 00:30:57,040 A dopo 229 00:31:02,100 --> 00:31:04,100 Dopo l'incontro devo parlarti 230 00:31:05,580 --> 00:31:07,020 Va bene, parleremo. 231 00:31:33,640 --> 00:31:34,300 Aiuto 232 00:31:37,860 --> 00:31:38,860 Aiuto Aiuto 233 00:31:42,360 --> 00:31:44,040 Yesim cosa è successo 234 00:31:44,040 --> 00:31:49,160 Leyla. Stavo facendo una passeggiata. Mi sono guardato intorno per vedere dove è cresciuto Cinar. 235 00:31:49,160 --> 00:32:04,320 Prima le api mi hanno attaccato, poi la mucca ruggì come un mostro. Ero molto spaventata e sono saltata dalla paura. Poi mi è apparso davanti un grande insetto 236 00:32:07,000 --> 00:32:08,180 Ti ha morso? 237 00:32:11,640 --> 00:32:15,220 Non so.. ho morsi? Lo avrei saputo se mi avesse morso 238 00:32:16,380 --> 00:32:22,840 Certo cara che lo sapresti. Non aver paura, siediti. Vuoi un drink? 239 00:32:22,940 --> 00:32:23,860 No grazie 240 00:32:24,580 --> 00:32:31,180 La ragazza ha paura delle mucche che ruggiscono. Qui le ragazze le mucche le mungono 241 00:32:35,860 --> 00:32:39,700 Come si fa ad ottenere? C'è una macchina? 242 00:32:40,780 --> 00:32:44,720 Perchè non usate una macchina? Per non parlare dell'odore del latte.. Il latte trattato non è meglio? 243 00:32:44,720 --> 00:32:54,980 A cinar non piace. Lui vuole berlo sempre in questo modo quando è qui. In più mangia sottoaceti e verdure in maniera naturale. Non lo sapevi? 244 00:32:56,440 --> 00:32:57,100 Non lo so 245 00:32:58,880 --> 00:33:07,800 Habib sa tutto questo. Inoltre a Cinar piace molto la sua cucina. 246 00:33:08,120 --> 00:33:10,900 Ma cosa stai dicendo nonna? Dio! 247 00:33:13,200 --> 00:33:15,200 Lo dovrebbe sapere dal momento che è qui. 248 00:33:15,980 --> 00:33:28,620 In inverno lavora lì ma in estate lui sta qui. Istanbul è solo temporanea. Anche Toprak vive qui. 249 00:33:29,040 --> 00:33:32,380 Viene dalla ragazza che sa mungere le mucche 250 00:33:34,720 --> 00:33:42,000 Lui resta qui? Ma io non potrò restare qui. Pensi che io sappia stare qui Leyla? 251 00:33:44,920 --> 00:33:49,820 Certo che posso. Il mio posto è ovunque vada Cinar. Giusto Leyla? 252 00:33:52,660 --> 00:33:54,000 Ovviamente. 253 00:33:54,920 --> 00:34:00,520 La nonna non diceva sul serio. Era per parlare.. giusto nonna? 254 00:34:02,180 --> 00:34:04,600 Inoltre a Cinar non interessava Habibe 255 00:34:04,600 --> 00:34:05,300 No 256 00:34:07,940 --> 00:34:19,260 Ti ascolto perchè sono sorpresa dalle mucche ed insetti ma Cinar non è interessato a quella ragazza. E' lei che è ossessionata 257 00:34:19,260 --> 00:34:20,860 Lei è persa. 258 00:34:22,460 --> 00:34:30,540 Se chiedi a Cinar di scegliere tra Yesim e i sottoaceti lui sceglierà Yesm 259 00:34:34,300 --> 00:34:39,080 Le ragazze di città stanno sedute mentre noi abbiamo raccolto fichi dall'albero 260 00:34:43,940 --> 00:34:48,620 Io non posso salire sull'albero ma sicuro Habibe può. 261 00:34:53,800 --> 00:34:54,860 Nonna andiamo 262 00:34:55,240 --> 00:34:58,280 Fammi vedere come fare la marmellata di fichi 263 00:35:00,700 --> 00:35:05,660 Sta succedendo qualcosa Pullen. Tieni porta tu questo 264 00:35:13,860 --> 00:35:16,600 Nonna.. è stato imbarazzante! 265 00:35:16,600 --> 00:35:19,540 Qual è la mia colpa? Non ho fatto nulla. 266 00:35:21,360 --> 00:35:23,140 Guarda cosa hai fatto nonna. . 267 00:35:23,760 --> 00:35:28,700 Cinar deve dimenticare quella ragazza prima che sia troppo tardi o vuoi che succede come a te? 268 00:35:30,060 --> 00:35:44,500 Mio nipote sta cercando di unire la famiglia, che è stata distrutta. Vuoi che il prossimo nipote faccia la stessa fine? 269 00:36:09,260 --> 00:36:10,140 Parliamo. 270 00:36:12,680 --> 00:36:15,360 Volevi parlare dopo l'incontro. Cosa è? 271 00:36:17,420 --> 00:36:18,480 Di me e Yesim 272 00:36:20,580 --> 00:36:23,020 Fratello..sposerò Yesim. Lo devi sapere 273 00:36:23,300 --> 00:36:24,060 Veramente? 274 00:36:27,000 --> 00:36:29,700 Tu vuoi farlo..ma lei non credo 275 00:36:30,000 --> 00:36:31,100 La sposerò 276 00:36:33,600 --> 00:36:34,540 Non ostacolarmi 277 00:36:36,260 --> 00:36:38,260 Vorrei picchiarti adesso! 278 00:36:38,260 --> 00:36:41,220 Anche se non sono d'accordo, fallo! Sposala, ma non ora 279 00:36:41,480 --> 00:36:43,080 Perchè non ora 280 00:36:45,980 --> 00:36:48,220 La devi conoscere meglio 281 00:36:48,620 --> 00:36:50,620 Già ci conosciamo, non siamo bambini 282 00:36:50,620 --> 00:36:52,480 Non sei un bambino? Sì che lo sei! 283 00:36:52,800 --> 00:36:54,180 Ti sposi e poi? 284 00:36:54,840 --> 00:36:59,140 Vuoi avere figli con la ragazza che ami. Allora cosa, Cinar? 285 00:37:00,500 --> 00:37:02,560 Non parlare come se ci dovessimo lasciare 286 00:37:02,780 --> 00:37:04,500 Non pensare a questo 287 00:37:05,360 --> 00:37:06,900 Sai come sono stato? 288 00:37:07,240 --> 00:37:08,680 Non lo sai 289 00:37:08,680 --> 00:37:11,300 Perchè sei occupato con il tuo mondo Cinar 290 00:37:12,980 --> 00:37:16,300 Ero disperato, ho visto come un bambino sta cercando di riconciliare i suoi genitori. 291 00:37:16,600 --> 00:37:19,100 Dannazione, mio ​​figlio non ha una famiglia normale. 292 00:37:19,320 --> 00:37:22,840 Non riesco a dormire a causa mia che causa tutto questo. Povero ragazzo, non è vero? 293 00:37:23,480 --> 00:37:24,940 Lo credo anche io 294 00:37:26,920 --> 00:37:29,100 Proprio tutto ciò di cui ho bisogno! Mancava solo questo 295 00:37:29,100 --> 00:37:33,980 Cinar, Toprak ha ragione. Penso che non dovresti avere fretta. 296 00:37:34,840 --> 00:37:41,180 Smettetela di imperdirmi questa cosa. Voglio sposarmi come tutte le persone innamorate. Perchè impedirmelo? 297 00:37:43,100 --> 00:37:53,640 Sono un figlio di genitori che hanno divorziato. Questo ragazzo è il padre di un bambino come me. Non siamo preoccupati di questo ma che prendi così alla leggera queste nozze. 298 00:37:55,200 --> 00:37:56,740 Torniamo a lavoro 299 00:37:56,740 --> 00:37:59,840 Abbiamo bisogno del tuo aiuto con la connessione Escada 300 00:38:25,600 --> 00:38:31,280 Signor Araas mangia la zucca con lo sciroppo, è diversa da quello di Istanbul. 301 00:38:33,320 --> 00:38:35,320 Grazie, signora Pembe. Sono sazio 302 00:38:37,580 --> 00:38:39,580 Meftune mangialo tu 303 00:38:39,980 --> 00:38:44,180 Ci proverò, grazie. Poi voglio sapere la ricetta. 304 00:38:45,440 --> 00:38:51,380 Habibe l'ha fatto, è un'esperta. Chiedi a lei 305 00:38:59,140 --> 00:39:02,300 Togliamo i piatti cosi poi stiamo più comodi. 306 00:39:03,660 --> 00:39:05,660 Cinar, prendilo 307 00:39:08,560 --> 00:39:10,560 Andiamo a pulire 308 00:39:33,540 --> 00:39:35,540 Puliamo insieme vero Barucutu? 309 00:40:14,380 --> 00:40:16,760 Hai rovinato la mia apparenza brava Yesim 310 00:40:17,240 --> 00:40:19,720 Se non ti piace, puoi sposare Habib, Cinar. 311 00:40:20,320 --> 00:40:24,040 Può fare zucche con sciroppo. Grande. 312 00:40:29,160 --> 00:40:33,600 Conosco il tuo problema ora. Sei geloso di Habibe 313 00:40:34,820 --> 00:40:35,940 Ovviamente 314 00:40:39,060 --> 00:40:42,620 Ti avrei abbracciato se non avessi avuto questi piatti 315 00:40:45,660 --> 00:40:47,660 Posalo lì 316 00:40:53,720 --> 00:40:55,120 Vieni qui 317 00:41:03,880 --> 00:41:07,760 .Bella mia, non preoccuparti per Habibe 318 00:41:08,360 --> 00:41:14,620 Lei è così dall'infanzia. Ridiamo, ci arrabbiamo e divertiamo, tutto qui 319 00:41:15,080 --> 00:41:16,880 Conosci anche mia nonna 320 00:41:22,600 --> 00:41:26,220 Ragazza. Sai, che non vedo altro mondo al di fuori di te. 321 00:41:27,540 --> 00:41:29,340 Davvero.. ma.. 322 00:41:29,340 --> 00:41:30,180 Cosa? 323 00:41:37,080 --> 00:41:39,080 Prenderò il tuo piatto 324 00:41:44,720 --> 00:41:46,720 Dai andiamo 325 00:42:02,680 --> 00:42:05,400 Hey! Salih? -Defne? Benvenuta 326 00:42:06,480 --> 00:42:08,360 Entra, mio ​​fratello è in giardino. 327 00:42:08,840 --> 00:42:10,120 Fratello benvenuto 328 00:42:13,700 --> 00:42:18,280 Il mio amico d'infanzia,. E' famoso per il gioco del kemenche ed è anche bravo a cantare 329 00:42:46,340 --> 00:42:48,340 Questo è Toprak che sta suonando 330 00:45:23,840 --> 00:45:25,840 Fratello, canti qualcos'altro? 331 00:48:12,400 --> 00:48:15,720 Dai, papà! Andiamo a fare colazione fuori, giusto? 332 00:48:15,960 --> 00:48:18,900 Andiamo dove abbiamo mangiato l'anno scorso, papà. 333 00:48:18,900 --> 00:48:21,580 Ok andremo lì -Evviva! 334 00:48:21,580 --> 00:48:29,500 Tesoro stai attento. Ti sei appena rotto una gamba. Sono appena le 7 del mattino, da dove viene questa energia? 335 00:48:44,840 --> 00:48:45,780 Cosa fai 336 00:48:46,640 --> 00:48:48,080 A Istanbul andavo a correre. 337 00:48:48,500 --> 00:48:50,500 Cosi corro anche in montagna 338 00:48:53,120 --> 00:48:54,200 Voi? 339 00:48:55,780 --> 00:48:59,620 Doruk non ci ha permesso di dormire. Ieri gli abbiamo promesso che avremmo fatto una passeggiata. 340 00:49:00,260 --> 00:49:02,000 Vai vai. Lasciate che si diverta 341 00:49:02,000 --> 00:49:03,400 Sarebbe scortese con gli ospiti, ma.. 342 00:49:04,200 --> 00:49:05,920 No, mi prenderò cura di loro. 343 00:50:42,420 --> 00:50:43,480 Sei così bello 344 00:50:45,300 --> 00:50:46,320 M***** 345 00:50:49,820 --> 00:50:50,780 Dio 346 00:50:51,720 --> 00:50:53,720 Habibe! Cosa stai facendo così presto la mattina? 347 00:50:54,200 --> 00:50:59,260 So che non vuoi che io mi stanchi, ma non preoccuparti, sto bene. 348 00:51:03,000 --> 00:51:07,180 Ascolta, sono serio. Vai fuori di qui. Sbrigati. 349 00:51:08,480 --> 00:51:11,240 No. Per colazione il latte fresco deve essere sul tavolo. 350 00:51:32,940 --> 00:51:36,360 Dio aiutami! 351 00:51:48,760 --> 00:51:50,760 Habibe, basta! 352 00:51:51,640 --> 00:51:54,240 Non ancora. Gli ospiti sono molti 353 00:51:54,900 --> 00:51:58,240 Se hai una mucca, devi fare colazione con latte fresco. 354 00:52:04,860 --> 00:52:06,860 Tesoro, non stai dormendo? 355 00:52:07,240 --> 00:52:09,940 Sono già in piedi. Cosa succede qui? 356 00:52:10,960 --> 00:52:13,900 Cinar ama bere latte fresco a colazione. 357 00:52:15,180 --> 00:52:19,460 Bene, mi sono alzata presto per venire qui e mungere Gelinkcik 358 00:52:20,060 --> 00:52:21,500 Chi è Gelinkic? 359 00:52:27,300 --> 00:52:32,520 Sì, lascia che Habibe munge una mucca. Andiamo a fare una passeggiata, tesoro. 360 00:52:35,940 --> 00:52:39,380 Aspetta un attimo.. perchè mungerla? 361 00:52:39,780 --> 00:52:44,080 Perché non sapevo che ti piace bere latte al mattino? 362 00:52:44,400 --> 00:52:46,400 Se lo sapevi cosa avresti fatto Yesim? 363 00:52:46,400 --> 00:52:48,600 Compravi una mucca e l'avresti munta? 364 00:52:48,600 --> 00:52:51,820 Vieni. Lascia che Habibe munga 365 00:52:53,600 --> 00:53:01,460 Chi è lui? Colui che da il latte per poi berlo a colazione? 366 00:53:03,180 --> 00:53:05,180 Lo faresti? 367 00:53:17,780 --> 00:53:19,780 Perchè non potrei? 368 00:53:19,780 --> 00:53:20,740 Io posso 369 00:53:27,580 --> 00:53:29,580 Lascia fare a me 370 00:53:35,240 --> 00:53:37,540 Sei bellissima quando sei gelosa ma.. 371 00:53:39,220 --> 00:53:41,220 Cinar lasciami fare 372 00:53:41,920 --> 00:53:43,500 Mungere una mucca... 373 00:53:45,560 --> 00:53:49,460 Aspetta un attimo..aspetta un attimo 374 00:53:53,040 --> 00:53:54,500 Vieni qui 375 00:53:54,820 --> 00:53:56,820 Un secchio di latte perso 376 00:53:58,360 --> 00:54:00,300 Stai lì. Lo gestirò io 377 00:54:01,920 --> 00:54:03,920 Stai lì. Sto qui. 378 00:54:05,180 --> 00:54:07,180 Stai qui... stai lì 379 00:54:18,960 --> 00:54:20,960 Lui sta sbuffando? 380 00:54:23,840 --> 00:54:26,240 Secondo me è un miracolo che finora abbia avuto pazienza .. 381 00:54:27,920 --> 00:54:29,240 Basta Yesim 382 00:55:06,380 --> 00:55:09,020 Il suo latte non ha funzionato. È rotto. 383 00:55:09,020 --> 00:55:11,240 Non è un rubinetto che si rompe 384 00:55:11,960 --> 00:55:14,500 Non possono? Io facevo così 385 00:55:15,540 --> 00:55:17,540 Dio vieni qui Yesim 386 00:55:21,940 --> 00:55:24,860 Habibe vai indietro se non vuoi morire. Esci 387 00:55:27,080 --> 00:55:30,880 È meglio portarla via. 388 00:55:39,580 --> 00:55:42,400 Ma dovevo portarti il latte.. 389 00:55:48,200 --> 00:55:50,940 Ti amo per quello che sei, lo sai, vero? 390 00:55:52,160 --> 00:55:56,520 Anche se non puoi mungere le mucche, e butti e a terra un secchio di latte 391 00:55:56,820 --> 00:55:58,040 Sei gelosa 392 00:55:58,700 --> 00:55:59,600 Dici sul serio? 393 00:56:01,820 --> 00:56:04,400 Anche se non sono buona come Habibe? 394 00:56:04,740 --> 00:56:07,760 Soprattutto per il fatto che non sei come Habibe. 395 00:56:34,300 --> 00:56:37,120 Papà ci fermeremo allo stagno 396 00:56:37,380 --> 00:56:39,180 Ok, figlio. Dipende da te. 397 00:56:59,820 --> 00:57:04,720 Mamma, guarda. Era il posto in cui mia madre ha incontrato mio padre. 398 00:57:12,540 --> 00:57:14,540 Papà,Per favore fermati. 399 00:57:15,180 --> 00:57:16,540 Ok, figlio. 400 00:57:42,400 --> 00:57:43,880 Come lo sa Doruk 401 00:57:47,520 --> 00:57:49,380 Forse gliel'ho detto 402 00:57:50,840 --> 00:57:53,540 Davvero? Dici forse? 403 00:57:58,160 --> 00:57:59,820 Andiamo, figliolo. 404 00:58:02,300 --> 00:58:05,140 Papà, posso andare al fiume ? Per favore. 405 00:58:06,900 --> 00:58:10,300 Non camminare da solo. Ci andremo insieme. Stai attento 406 00:58:14,540 --> 00:58:15,440 Lentamente 407 00:58:20,180 --> 00:58:21,400 Ragazzo intelligente 408 00:58:34,280 --> 00:58:39,300 Vieni qui. Siediti. Togliamo le scarpe 409 00:58:43,980 --> 00:58:45,980 togliamo anche i calzini 410 00:58:49,020 --> 00:58:50,440 Ora tocca a me. 411 00:59:09,480 --> 00:59:10,540 Salteremo. 412 00:59:10,540 --> 00:59:11,800 Sei pronto? 413 00:59:11,980 --> 00:59:14,260 Pronto. Avanti, 1, 2, 3. 414 00:59:23,260 --> 00:59:31,500 Non capite? Voglio stare da sola. Non ho bisogno di una guida 415 00:59:31,840 --> 00:59:35,020 Vogliamo aiutarti se ti sei persa, perchè ti arrabbi? 416 00:59:35,480 --> 00:59:39,300 Non mi sono perso! Sì, Dio! Va via! 417 00:59:39,300 --> 00:59:41,700 Non ti sei persa ma potrai perderti 418 00:59:42,280 --> 00:59:47,820 Penso che anche tu possa perderti. Perchè non vai via? 419 00:59:56,840 --> 00:59:58,840 Non riesci a sentirla? Va via 420 00:59:59,280 --> 01:00:00,840 Toprak. Vogliamo solo ... 421 01:00:00,840 --> 01:00:03,160 E' abbastanza. Andatevene 422 01:00:11,960 --> 01:00:14,460 Non era necessario venire qui e creare confusione 423 01:00:14,460 --> 01:00:16,080 Vuoi essere un eroe? 424 01:00:16,700 --> 01:00:17,600 Ho urlato? 425 01:00:18,240 --> 01:00:20,300 Sì! Sembri un toro 426 01:00:21,040 --> 01:00:24,740 Signorina, ti ho aiutato. Potevano causarti problemi 427 01:00:25,640 --> 01:00:29,080 Posso affrontarlo. Posso farlo da sola 428 01:00:29,400 --> 01:00:30,320 Da sola? 429 01:00:30,320 --> 01:00:32,040 Sì, naturalmente 430 01:00:32,680 --> 01:00:35,080 Piuttosto che ringraziarmi e pensare che sia stato d'aiuto dici queste cose? 431 01:00:35,480 --> 01:00:36,560 Si mi hai salvato 432 01:00:36,560 --> 01:00:40,700 Non capisco cosa volevi fare ai ragazzi 433 01:00:42,360 --> 01:00:44,900 Dimentica l'eroe complessato 434 01:00:51,180 --> 01:00:52,920 Cosa stai guardando? 435 01:00:53,440 --> 01:00:54,880 Sto vedendo qualcosa di interessante 436 01:00:55,480 --> 01:00:59,140 Basta, Invece di guardare perchè non mi aiuti? 437 01:00:59,900 --> 01:01:03,480 Voglio aiutare, ma sono un eroe complessato 438 01:01:04,780 --> 01:01:07,600 Comunque ho già dimenticato 439 01:01:08,840 --> 01:01:12,980 Ok hai ragione. Ora vieni qui 440 01:01:21,340 --> 01:01:23,340 Sbrigati ho freddo 441 01:01:26,020 --> 01:01:28,880 Ti lascerò lì. Smetti di lamentarti. 442 01:02:09,240 --> 01:02:10,080 Fa freddo 443 01:02:10,080 --> 01:02:11,460 Getta una pietra 444 01:02:14,520 --> 01:02:16,520 Dove sono altre pietre? 445 01:02:25,420 --> 01:02:30,600 Andiamo allo stagno dei pesci. Vieni qui. 446 01:02:38,600 --> 01:02:40,600 Metti le scarpe e andiamo 447 01:02:47,660 --> 01:02:49,660 Quando i ragazzi vengono, faremo colazione 448 01:02:52,040 --> 01:02:54,400 Quanti anni ha questa casa, signora Pembe? 449 01:02:55,000 --> 01:02:55,960 È molto vecchia 450 01:02:56,520 --> 01:03:01,200 Questa è l'eredità di mio marito. Tutto è rimasto uguale 451 01:03:02,160 --> 01:03:03,680 È morto molto tempo fa? 452 01:03:04,920 --> 01:03:10,240 Sì. A quel tempo ero molto giovane e mi ha lasciato 453 01:03:17,860 --> 01:03:19,360 Ciao a tutti 454 01:03:20,940 --> 01:03:22,440 Benvenuto Osman 455 01:03:22,440 --> 01:03:23,720 Grazie, Pembe 456 01:03:24,620 --> 01:03:25,800 Siediti, Osman 457 01:03:26,520 --> 01:03:29,960 Non resterò. Vi invito per colazione. 458 01:03:32,000 --> 01:03:34,660 Abbiamo preparato molto cibo. E' mancanza di rispetto se rifiutate. 459 01:03:35,000 --> 01:03:37,760 I nostri amici stanno ancora dormendo. 460 01:03:37,760 --> 01:03:40,360 Dovevamo andare a fare una passeggiata 461 01:03:40,780 --> 01:03:41,940 Occupatevi di loro 462 01:03:41,940 --> 01:03:44,040 trascorro un po 'di tempo con gli anziani .. 463 01:03:44,520 --> 01:03:48,420 Dai, Meftune. Signora Pembe. 464 01:03:57,580 --> 01:04:03,700 Perché non mi inviti a fare un giro? Non voglio restare qui. Passiamo un po' di tempo insieme 465 01:04:03,700 --> 01:04:04,720 Ok, dai. 466 01:04:21,080 --> 01:04:23,500 Buongiorno -Buongiorno mia bella 467 01:04:23,600 --> 01:04:27,620 Yalin! Idiota. Ti piacerebbe essere scoperto? 468 01:04:28,200 --> 01:04:31,460 Solo un piccolo bacio, tesoro. Nessuno ci vede, non preoccuparti. 469 01:04:33,840 --> 01:04:36,600 Cosa intendi? Toprak doveva solo andare da qualche parte. E gli altri? 470 01:04:36,940 --> 01:04:41,320 E' venuto Osman e se ne sono andati. Anche Yesim e Cinar 471 01:04:41,980 --> 01:04:44,020 Gli altri sono nel giardino. 472 01:04:47,560 --> 01:04:48,560 vieni con me 473 01:04:48,840 --> 01:04:49,420 dove 474 01:04:50,920 --> 01:04:52,480 Questa volta ti rapisco io 475 01:04:56,300 --> 01:04:59,020 Cosa intendi? Sei seria? 476 01:05:00,660 --> 01:05:03,180 Sì, Yalin. Ti porto in macchina e ti rapisco 477 01:05:04,120 --> 01:05:08,740 Ma io non ho una macchina. Cosa faremo? 478 01:05:10,280 --> 01:05:12,280 Beh ti rapirò comunque 479 01:05:13,640 --> 01:05:15,940 Lo farò anche io. Nessun problema. 480 01:05:28,960 --> 01:05:30,000 Beh, l'ha rapita. 481 01:05:32,680 --> 01:05:33,860 Sembra così. 482 01:05:39,780 --> 01:05:40,800 siamo soli 483 01:05:50,320 --> 01:05:52,500 Che ne dici? Ce ne andiamo? 484 01:05:54,400 --> 01:05:55,680 Facciamolo 485 01:05:56,960 --> 01:05:59,580 Prenderò le chiavi della macchina. 486 01:06:00,560 --> 01:06:01,560 ok 487 01:06:09,040 --> 01:06:11,040 È esagerato? 488 01:06:15,400 --> 01:06:16,800 Cosa sta succedendo 489 01:06:34,120 --> 01:06:35,260 Calmati 490 01:06:40,160 --> 01:06:43,480 Andiamo? -Andiamo 491 01:07:00,220 --> 01:07:01,600 Vai piano tesoro 492 01:07:01,600 --> 01:07:02,680 Bene 493 01:07:03,120 --> 01:07:04,060 Mangia 494 01:07:05,520 --> 01:07:06,460 Bevi il thè 495 01:07:18,880 --> 01:07:20,040 Sei sazio? 496 01:07:20,840 --> 01:07:22,360 Dai, vai a giocare 497 01:07:30,300 --> 01:07:31,420 Cosa c'è? 498 01:07:32,260 --> 01:07:33,140 Niente 499 01:07:36,360 --> 01:07:37,460 Dimmi 500 01:07:41,100 --> 01:07:44,360 Ieri la nonna ha preso in giro Yesim. Sono così arrabbiata con lei 501 01:07:46,920 --> 01:07:52,800 La nonna dice che non va bene per Cinar. Dice che Yesim è uguale a me 502 01:07:56,180 --> 01:08:00,980 Dice che Doruk sta cercando di ricostruire la sua famiglia.. 503 01:08:04,400 --> 01:08:07,420 Vuole farci rimettere insieme Toprak 504 01:08:09,300 --> 01:08:12,980 È ancora molto piccolo. Dovrebbe giocare. 505 01:08:57,040 --> 01:08:59,040 Cosa ne pensi? Ti piace? 506 01:09:00,240 --> 01:09:02,500 Davvero mi hai portato così lontano? 507 01:09:03,460 --> 01:09:04,600 Si perchè? 508 01:09:04,600 --> 01:09:06,720 Sei un orso, pensavo che ti piacesse questo posto 509 01:09:06,720 --> 01:09:07,800 Certamente 510 01:09:08,700 --> 01:09:09,860 Andiamo lì 511 01:09:10,880 --> 01:09:14,440 Non possiamo andare lì. È impossibile. Cadiamo. Non voglio. 512 01:09:15,560 --> 01:09:17,620 Sai che ciò che dici è invano? 513 01:09:19,240 --> 01:09:20,340 Lo so dolcezza. 514 01:09:22,780 --> 01:09:24,780 Andiamo ragazza intelligente 515 01:10:13,880 --> 01:10:15,220 Io ti piaccio 516 01:10:22,260 --> 01:10:23,640 Come fai a saperlo? 517 01:10:24,380 --> 01:10:25,380 Daì Ezgi 518 01:10:26,300 --> 01:10:29,700 Dopo aver ballato il tango è tutto cambiato 519 01:10:30,820 --> 01:10:33,160 A quante ragazze dici la stessa frase? 520 01:10:37,500 --> 01:10:41,120 Ti detto che saremmo stati amici, ma non posso essere tuo amico. 521 01:10:42,060 --> 01:10:43,320 Perchè.. 522 01:10:43,680 --> 01:10:45,420 Mi piaci così tanto.. 523 01:10:51,140 --> 01:10:53,140 Voglio dimenticarmene, ma ... 524 01:10:53,620 --> 01:10:55,180 Ora puoi saperlo 525 01:10:57,060 --> 01:10:58,160 Il problema .. 526 01:10:59,220 --> 01:11:01,080 è che il tuo cuore ... 527 01:11:02,560 --> 01:11:06,160 è ancora ferito per poter iniziare qualcosa. E anche io sarò la tua ferita 528 01:11:07,980 --> 01:11:09,200 Perché? 529 01:11:09,820 --> 01:11:11,420 Mi tradirai anche tu? 530 01:11:11,420 --> 01:11:14,840 Non mi fido di me stesso 531 01:11:17,480 --> 01:11:19,480 Dici che questo non cambierà? 532 01:11:19,820 --> 01:11:21,620 Cosa succede se non cambia? 533 01:11:22,340 --> 01:11:23,500 Capisco 534 01:11:24,740 --> 01:11:26,060 Ti sta bene.. 535 01:11:27,040 --> 01:11:28,100 Sei tu che non vuoi cambiare 536 01:11:28,520 --> 01:11:30,260 Non ho detto questo 537 01:11:35,140 --> 01:11:39,460 Se non riesco a scappare da te, stammi lontano tu 538 01:11:40,240 --> 01:11:42,780 Non voglio ferire il tuo cuore ... 539 01:11:48,680 --> 01:11:51,180 Non ti preoccupare. Andiamo? 540 01:12:00,660 --> 01:12:02,660 La nostra città natale è incredibile. 541 01:12:03,460 --> 01:12:04,560 Bellissima 542 01:12:05,460 --> 01:12:07,300 Siamo riusciti ad evitare Cinar 543 01:12:08,180 --> 01:12:09,800 Sì, ci sono riuscito a malapena. 544 01:12:10,300 --> 01:12:12,700 Non vede nulla oltre Yesim, deve dimenticare ciò che è successo ieri 545 01:12:12,980 --> 01:12:14,160 Si 546 01:12:15,320 --> 01:12:18,820 E' vero non vede niente al di fuori di lei 547 01:12:20,800 --> 01:12:22,800 Non vede proprio nessuno al di fuori di Yesim 548 01:12:26,760 --> 01:12:27,680 Cioè 549 01:12:30,860 --> 01:12:33,800 Ieri ha discusso con Toprak nel cantiere 550 01:12:36,860 --> 01:12:37,700 Toprak! Dio mio! 551 01:12:39,260 --> 01:12:41,320 Questa volta Toprak ha ragione. 552 01:12:42,080 --> 01:12:43,040 Ah si 553 01:12:45,720 --> 01:12:48,040 Ha ragione perchè non vuole che Yesim e Cinar stiano insieme? 554 01:12:48,600 --> 01:12:50,920 Ha ragione perchè vediamo ciò che Cinar non riesce a vedere 555 01:12:50,920 --> 01:12:52,860 Ha ragione perchè è il padre di Doruk 556 01:12:53,540 --> 01:12:54,600 Che c'entra Doruk 557 01:12:59,860 --> 01:13:02,940 Yalin pensa che io e Cinar saremo come i nostri genitori 558 01:13:03,200 --> 01:13:05,060 Non siamo come loro 559 01:13:05,280 --> 01:13:07,180 Cosa è successo a loro? 560 01:13:08,620 --> 01:13:10,020 Hanno divorziato 561 01:13:14,640 --> 01:13:15,780 Dimmi bellezza 562 01:13:16,320 --> 01:13:17,700 Vuoi dirmelo? 563 01:13:18,140 --> 01:13:19,660 Cosa Defne? 564 01:13:20,460 --> 01:13:24,300 Non lo so. I tuoi occhi mi mi dicono che stai nascondendo qualcosa 565 01:13:32,760 --> 01:13:34,340 Sputa il rospo 566 01:13:39,540 --> 01:13:42,440 Come diceva Freud? Non nascondere, ma dici 567 01:13:46,240 --> 01:13:48,240 Se te lo dicessi, ho paura che non potrei controllarmi 568 01:13:48,560 --> 01:13:50,280 Nessuno può prendere pezzi che sono stati distrutti. 569 01:13:51,700 --> 01:13:53,700 Possiamo farlo insieme 570 01:13:55,740 --> 01:13:57,020 Dimentica tutto 571 01:14:51,400 --> 01:14:52,900 Non riesci a dormire? 572 01:14:56,300 --> 01:14:57,200 tu 573 01:15:10,660 --> 01:15:11,800 pensi.. 574 01:15:13,660 --> 01:15:15,660 di poter ricostruire? 575 01:15:20,740 --> 01:15:22,740 E se dovesse peggiorare? 576 01:15:22,860 --> 01:15:24,000 Cosa intendi 577 01:15:27,940 --> 01:15:29,940 Intendo per Doruk 578 01:15:32,860 --> 01:15:36,800 Se proviamo a costruirlo e non possiamo? 579 01:15:39,660 --> 01:15:40,780 Forse è peggio 580 01:15:46,100 --> 01:15:47,440 è la prima volta 581 01:15:49,080 --> 01:15:50,360 di cosa 582 01:15:52,000 --> 01:15:54,920 Siamo d'accordo su qualcosa senza la necessità di discutere. 583 01:16:09,600 --> 01:16:10,240 Dove stai andando? 584 01:16:10,540 --> 01:16:13,540 Lasciami andare, lasciami andare 585 01:16:19,900 --> 01:16:21,160 Facciamo un patto 586 01:16:21,640 --> 01:16:23,080 che patto 587 01:16:24,340 --> 01:16:26,020 Dimmi cos'è successo, e io ti libererò. 588 01:16:26,500 --> 01:16:30,380 Mamma e papà non vogliono tornare insieme. 589 01:16:30,380 --> 01:16:31,960 Doruk saranno tristi 590 01:16:32,480 --> 01:16:34,000 Ma mi hanno sconvolto 591 01:16:35,880 --> 01:16:36,840 Davvero? 592 01:16:38,720 --> 01:16:41,140 Lascia che ti dica una cosa. Vieni qui. 593 01:16:45,200 --> 01:16:47,780 Io penso che non vogliono sconvolgerti. Non vogliono che tu sia triste 594 01:16:48,260 --> 01:16:49,960 Cosa intendi 595 01:16:52,680 --> 01:16:56,920 I tuoi genitori non vanno d'accordo, sai? A volte succede 596 01:16:58,480 --> 01:17:00,360 C'è qualcuno con cui non vai d'accordo? 597 01:17:01,180 --> 01:17:03,120 Con zia Defne non vado d'accordo 598 01:17:03,560 --> 01:17:07,260 Tu non vai d'accordo con questa ragazza pazza e la stessa cosa è con i tuoi genitori 599 01:17:08,140 --> 01:17:11,340 Ma si amano. Come tu a zia Defne giusto? 600 01:17:11,800 --> 01:17:12,620 Sì 601 01:17:14,000 --> 01:17:17,320 Quindi i tuoi genitori, non vanno d'accordo, ma si amano ... 602 01:17:17,780 --> 01:17:19,400 sai chi amano più di tutti? 603 01:17:19,400 --> 01:17:21,120 Me? - Esatto 604 01:17:21,680 --> 01:17:27,360 Anche se non vanno d'accordo non vogliono che tu sia triste. Vogliono stare con te il più possibile 605 01:17:27,720 --> 01:17:28,700 Hai capito? 606 01:17:28,860 --> 01:17:29,740 Un po' 607 01:17:30,580 --> 01:17:32,280 Cosa intendi? Quale parte non capisci? 608 01:17:32,280 --> 01:17:35,460 Perché non possono sempre stare insieme per me? Questo non lo capisco. 609 01:17:37,920 --> 01:17:39,520 Vuoi stare con sua zia Defne tutto il tempo? 610 01:17:39,520 --> 01:17:43,480 No! Lei parla molto! Non posso gestirlo. 611 01:17:43,480 --> 01:17:47,540 Vedi? I tuoi genitori sono insieme finché possono. 612 01:17:47,540 --> 01:17:48,880 Per cosa? Per te. 613 01:17:50,120 --> 01:17:51,960 Lo capisco adesso. 614 01:17:53,420 --> 01:17:56,900 Ora torna nella tua stanza. Vai 615 01:18:43,520 --> 01:18:45,980 Che dici di affontarlo insieme? 616 01:18:47,600 --> 01:18:49,140 I pezzi sono stati distrutti 617 01:18:50,440 --> 01:18:51,240 Sì 618 01:19:57,080 --> 01:19:57,800 Dimmi 619 01:20:04,100 --> 01:20:05,920 Si sono sposati per amore 620 01:20:09,200 --> 01:20:11,380 Mio padre si innamorò di mia madre a prima vista. 621 01:20:12,860 --> 01:20:15,300 La mamma si innamorò dell'amore di mio padre. 622 01:20:19,060 --> 01:20:20,540 Si erano sposati per questo amore 623 01:20:22,720 --> 01:20:24,720 avevano avuto il primo figlio con l'amore 624 01:20:26,080 --> 01:20:29,480 Hanno fatto il secondo figlio per salvare il loro amore 625 01:20:34,580 --> 01:20:40,500 Alla fine, l'amore di mia madre finì. Non potevano salvare il loro matrimonio 626 01:20:41,600 --> 01:20:44,720 La madre ha lasciato i suoi figli per un sacco di soldi 627 01:20:50,140 --> 01:20:56,300 Il padre se ne è andato perchè non riusciva più a vivere con i ricordi di quell'amore 628 01:21:03,440 --> 01:21:04,540 Peccato 629 01:21:05,140 --> 01:21:07,680 Hanno perso i loro figli così dolci 630 01:21:10,420 --> 01:21:11,300 Cos'è? 631 01:21:12,220 --> 01:21:13,360 Tu cosa intendi 632 01:21:14,380 --> 01:21:15,500 Riguardo all'essere calmo 633 01:21:16,840 --> 01:21:18,320 Pensavo che avremmo preso pezzi frantumati 634 01:21:18,920 --> 01:21:20,800 Non tenterai di calmarmi? 635 01:21:22,160 --> 01:21:24,300 Perchè dovrei? Tu hai ragione. 636 01:21:28,020 --> 01:21:30,200 Tu non mi fai sentire depresso ragazza pigra 637 01:21:31,740 --> 01:21:32,660 Hai lamentele? 638 01:21:32,660 --> 01:21:33,980 Nessuna 639 01:21:40,880 --> 01:21:42,040 Freud aveva ragione 640 01:21:43,060 --> 01:21:45,060 Te l'avevo detto. È saggio buttarlo fuori. 641 01:21:45,560 --> 01:21:49,080 Sono contento di poterlo dire. Mi fai sentire bene. 642 01:21:49,600 --> 01:21:50,620 Nulla 643 01:22:12,500 --> 01:22:13,680 Buongiorno fratello 644 01:22:13,820 --> 01:22:14,660 Buongiorno 645 01:22:15,200 --> 01:22:16,640 Possiamo parlare? 646 01:22:16,900 --> 01:22:18,240 E 'il momento giusto, Cinar? 647 01:22:18,980 --> 01:22:19,960 Si lo è 648 01:22:21,220 --> 01:22:22,540 Ti aspetto in giardino 649 01:22:41,060 --> 01:22:42,300 Sta passando troppo tempo 650 01:22:42,720 --> 01:22:47,040 Voglio dichiararmi a Yesim e voglio farlo con la tua benedizione. 651 01:22:49,340 --> 01:22:51,340 Quindi ignori il mio avvertimento. 652 01:22:52,020 --> 01:22:56,660 Non lo ignoro. Capisco cosa intendi, ma io voglio rischiare. 653 01:22:57,680 --> 01:22:59,680 Sai che non sai gestire il rischio Cinar. 654 01:23:00,400 --> 01:23:02,180 Fratello, per favore non farlo. 655 01:23:03,060 --> 01:23:04,720 Doruk passa più tempo con me che con te. 656 01:23:04,720 --> 01:23:08,620 Ho visto Leyla. Vedo Doruk. Ma conosco anche me stesso. 657 01:23:10,140 --> 01:23:11,780 Fratello per favore, non insistere 658 01:23:12,340 --> 01:23:15,360 Dimmi solo si o no. So cosa stai per dire. 659 01:23:16,080 --> 01:23:19,800 Tu sai tutto? Cosa sai? 660 01:23:20,000 --> 01:23:22,820 Sai come ci si sente quando sei lontano dalla donna che ami? 661 01:23:23,360 --> 01:23:25,660 Sai com'è guardare tutto questo e non essere in grado di fare nulla? 662 01:23:25,660 --> 01:23:28,720 Non puoi nemmeno abbracciarla. Sei un idiota 663 01:23:28,720 --> 01:23:31,000 Per prima cosa devi conoscere il mare, tu guardi. 664 01:23:31,460 --> 01:23:34,180 Controlla se si adatta bene alle tue onde. 665 01:23:34,180 --> 01:23:35,840 Ma le onde scoppiano Cinar 666 01:23:35,840 --> 01:23:37,840 Il mare sarà l'erosione delle tue onde. 667 01:23:37,840 --> 01:23:40,060 Non mi interessa, Toprak Barutcu 668 01:23:40,060 --> 01:23:42,960 Non starò lontano da Yesim perché sei spaventato 669 01:23:43,540 --> 01:23:48,220 Mi dichiarerò domani e quando torneremo a Istanbul inizierò i preparativi 670 01:23:48,460 --> 01:23:51,260 Mi sosterrai o meno, che sia giusto o sbagliato 671 01:23:51,260 --> 01:23:52,120 Via! 672 01:23:55,160 --> 01:23:56,740 Cinar, ti ho detto di andare. 673 01:24:20,540 --> 01:24:22,540 Vai via 674 01:25:31,480 --> 01:25:33,480 Benvenuto, signor Sureyya. 675 01:25:34,580 --> 01:25:35,820 Toprak benvenuto 676 01:25:36,940 --> 01:25:38,940 Sultanko Pembe benvenuta 677 01:25:40,120 --> 01:25:41,140 Come stai? 678 01:25:44,440 --> 01:25:46,440 Siediti al tavolo. 679 01:25:47,240 --> 01:25:54,480 Compagno, dimentica il tavolo questo uomo, Vieni qui, è un buon tavolo. 680 01:25:56,500 --> 01:26:00,700 che tipo di uomo sei? Non disturbarli. 681 01:26:01,240 --> 01:26:03,800 Non ti lascerò rovinare le visite degli ospiti. 682 01:26:04,000 --> 01:26:06,680 Ora vattene, vai 683 01:26:09,080 --> 01:26:13,820 Celal, mi dispiace. Ma non possiamo offendere la parte dello sposo. 684 01:26:13,820 --> 01:26:17,640 Bene allora.Ma devi anche fermarti al nostro tavolo 685 01:26:18,760 --> 01:26:20,360 Abbiamo bevande 686 01:26:22,220 --> 01:26:24,220 Ok, dai. Signor Sureyya, prego 687 01:26:24,220 --> 01:26:25,960 Andiamo, Pembe. 688 01:26:35,820 --> 01:26:40,580 Leyla. Guarda lo zio Sureyya che è sfortunato. Come si sentirà tra queste persone pazze 689 01:26:42,240 --> 01:26:43,720 Defne, non è educato 690 01:26:44,120 --> 01:26:46,380 Non puoi chiamarlo zio. E' anche tuo nonno 691 01:26:48,260 --> 01:26:51,740 Sei così dolce. Si è mio nonno e io amo suoi nipote 692 01:26:54,500 --> 01:26:55,800 Benvenuto, per favore. 693 01:26:55,800 --> 01:26:57,740 Felice di vederti. Benvenuto. 694 01:27:04,900 --> 01:27:07,740 Tu, aspetta un attimo. Benvenuto. 695 01:27:14,220 --> 01:27:20,300 Fratello. Continuiamo a litigare più tardi? È la festa di nozze e ci sono gli ospiti. 696 01:27:21,540 --> 01:27:23,300 Ok. 697 01:28:00,900 --> 01:28:05,240 Ora dovrebbe toccare a tua sorella 698 01:28:05,240 --> 01:28:08,480 Mia sorella mi ha aiutato a sposarmi prima, signora Pembe. 699 01:28:10,060 --> 01:28:13,540 Presto. Sta aspettando il suo amato 700 01:28:15,160 --> 01:28:17,040 Lui mi ha dato dei fiori 701 01:28:19,340 --> 01:28:26,180 Bravo bambina. Aspetta la persona che ami. Prima o poi ti sposerà 702 01:28:26,700 --> 01:28:28,760 Certo lo prometto 703 01:28:36,740 --> 01:28:40,820 Mio Dio. Aiutami a tornare a Istanbul sano in tutto. 704 01:28:41,120 --> 01:28:44,140 Dio, non voglio essere un assassino. 705 01:28:50,840 --> 01:28:53,520 Sbrigati e sposati. Uno sposo è abbastanza 706 01:28:54,160 --> 01:28:56,160 Non immaginare cose impossibili 707 01:28:57,040 --> 01:28:58,440 Cognata 708 01:28:58,440 --> 01:29:02,520 Ovviamente uno sposo è abbastanza. Devo aspettare 709 01:29:12,640 --> 01:29:14,000 Habibe? Sei a tuo agio lì? 710 01:29:14,000 --> 01:29:15,040 Si Grazie 711 01:29:16,040 --> 01:29:19,220 Habib, cambia, non farmi arrabbiare. 712 01:29:31,600 --> 01:29:32,680 Salve 713 01:29:38,300 --> 01:29:42,640 Balliamo. Vieni Ezgi, Yesim 714 01:29:43,320 --> 01:29:44,620 Ma non posso, Defne. 715 01:29:44,620 --> 01:29:46,260 Lo so.. si è affollato 716 01:29:46,260 --> 01:29:50,360 Venire. Cosa ti manca a Trabzon? Ezgi, andiamo 717 01:29:53,540 --> 01:29:58,240 Balli il tango a Istanbul, ma non balli nella mia città natale. Balliamo 718 01:29:58,680 --> 01:30:00,120 Non voglio 719 01:30:04,840 --> 01:30:08,520 Da quanti anni sei nella famiglia Barutcu e aspetti un invito? 720 01:30:11,840 --> 01:30:13,840 Che dolce mia cognata. Dai 721 01:31:28,060 --> 01:31:31,900 Voglio invitare due membri della famiglia Barutcu 722 01:31:38,840 --> 01:31:44,840 Dopo aver guardato Horon nella danza dei coltelli... 723 01:31:45,240 --> 01:31:48,020 Volevamo farlo più tardi ma questo è il momento 724 01:31:52,140 --> 01:31:54,140 Andiamo a prendere applausi 725 01:31:59,720 --> 01:32:02,560 Finiamo questo matrimonio splendidamente. 726 01:32:06,880 --> 01:32:10,860 Signor Cinar vuole onorarci? 727 01:35:07,520 --> 01:35:09,520 Posso sedermi, Toprak Barutcu? 728 01:35:11,820 --> 01:35:14,400 Per favore, Cinar Barutcu. 729 01:35:30,700 --> 01:35:32,020 Come stai? 730 01:35:32,380 --> 01:35:37,000 Sto bene... perchè questa domanda? 731 01:35:44,020 --> 01:35:45,100 Non ne ho idea. 732 01:35:54,060 --> 01:35:56,060 Dimmi, come va? 733 01:35:58,480 --> 01:35:59,540 Sto bene, fratello. 734 01:36:00,440 --> 01:36:02,540 Mi sentirei meglio con la tua approvazione 735 01:36:02,780 --> 01:36:06,340 Ti ho dato la mia benedizione mentre ballavamo con i coltelli 736 01:36:06,340 --> 01:36:07,900 Ok sposa Yesim 737 01:36:08,440 --> 01:36:10,020 No, non è quello. 738 01:36:13,520 --> 01:36:15,520 Cinar, non chiedi troppo? 739 01:36:25,540 --> 01:36:27,800 Ho intenzione di dichiararmi a Yesim sul ponte di pietra 740 01:36:27,800 --> 01:36:29,240 sul ponte di pietra 741 01:36:29,940 --> 01:36:31,100 sul ponte di pietra 742 01:36:51,020 --> 01:36:53,080 Tre settimane sono passate così velocemente 743 01:36:54,420 --> 01:36:58,040 Non è quello che hai detto quando ci siamo incontrati la prima volta. hai detto che non mi avresti tollerato nemmeno per due giorni. 744 01:36:58,520 --> 01:37:01,400 Che devo dire?Ti lamenti tutto il giorno 745 01:37:01,800 --> 01:37:06,900 E io cosa dovrei fare? E' difficile farti parlare. Qualcuno dovrebbe riempire quel vuoto. 746 01:37:11,040 --> 01:37:16,220 Riempi tutti i vuoti, Leyla. Hai cambiato tutto ciò che pensavo di sapere 747 01:37:16,440 --> 01:37:17,300 Sì 748 01:37:18,200 --> 01:37:24,580 E' la verità ciò che dice l'uomo... " Una donna non dovrebbe combattere contro il suo uomo lontano da lui" 749 01:37:24,780 --> 01:37:26,120 E' vero 750 01:37:29,100 --> 01:37:31,320 Ma sono contento che tu non sia andata via subito 751 01:37:33,700 --> 01:37:37,720 Ti amo dal primo giorno, come potevo farlo? 752 01:37:42,300 --> 01:37:43,840 Devi andare per forza? 753 01:37:44,640 --> 01:37:47,700 Devo. La mia vacanza è finita. 754 01:37:48,200 --> 01:37:55,200 Sono stata una settimana in più perchè non volevo andarmene, ma ora devo farlo 755 01:37:59,460 --> 01:38:01,460 Perchè non vieni con me? 756 01:38:08,740 --> 01:38:10,740 Mi farai bruciare questo posto 757 01:38:17,660 --> 01:38:21,140 Ok, vai. I tuoi amici stanno aspettando. 758 01:38:23,320 --> 01:38:24,940 È meglio che io vada. 759 01:38:47,400 --> 01:38:48,880 Sposami! 760 01:39:12,360 --> 01:39:16,720 Posso iniziare una nuova tradizione nella famiglia Barutcu. 761 01:39:17,540 --> 01:39:21,400 Prima tu, poi io, poi Idris, ... 762 01:39:24,540 --> 01:39:25,980 e forse, Dursun 763 01:39:27,540 --> 01:39:28,840 Si Dursun 764 01:39:32,440 --> 01:39:33,900 Sul ponte di pietra? 765 01:40:13,040 --> 01:40:15,040 Vado a dormire buona notte. 766 01:41:31,580 --> 01:41:34,460 Quando Deniz terminerà il lavoro nel cantiere navale, torneremo a casa 767 01:41:36,220 --> 01:41:38,580 La nostra visita è finita senza incidente 768 01:41:40,720 --> 01:41:42,360 Lo dirò a tuo fratello 769 01:41:44,380 --> 01:41:48,420 Diglielo. Sicuro. Voglio sapere perché hai taciuto per due giorni. 770 01:41:48,420 --> 01:41:53,780 Mi sembra che questa sia la calma prima della tempesta. Dai, digli che può seppellirmi nel mio villaggio sulle colline 771 01:41:54,400 --> 01:41:58,860 Ma ho vissuto abbastanza a lungo, posso accettare. Non mi interessa se vivo o muoio ... 772 01:42:03,540 --> 01:42:06,020 Ti ho detto che ti avrei zittita con i baci 773 01:42:08,920 --> 01:42:10,340 Cercherò tuo fratello 774 01:42:14,900 --> 01:42:17,280 Dio ma davvero fa? 775 01:42:47,980 --> 01:42:49,400 Vieni amore 776 01:42:49,920 --> 01:42:51,840 Arrivo piccolo 777 01:43:15,920 --> 01:43:17,920 È un posto bellissimo, Cinar. 778 01:43:19,100 --> 01:43:20,960 Invidio le persone che vivono qui. 779 01:43:21,840 --> 01:43:23,120 Puoi stare qui, non è così? 780 01:43:24,580 --> 01:43:25,800 voglio dire.. 781 01:43:26,980 --> 01:43:28,980 ci sono piccoli animali 782 01:43:29,400 --> 01:43:31,320 piccoli insetti, bestiame 783 01:43:31,840 --> 01:43:34,100 E lo sterco di mucca, ma è meglio non menzionarlo. 784 01:43:34,340 --> 01:43:37,400 Come dice Defne? A piccoli passi 785 01:43:37,660 --> 01:43:39,080 Ci pensiamo dopo. 786 01:43:42,520 --> 01:43:47,200 Starei ovunque perché io sono con te, amore mio 787 01:43:51,940 --> 01:43:54,160 Anche se ora sei dolce, sento il rumore del tuo ruggito, Yesim. 788 01:43:54,160 --> 01:43:55,200 Sei unica 789 01:43:56,720 --> 01:43:59,160 Posso anche ridere sotto la pioggia. 790 01:44:01,340 --> 01:44:04,820 Si. Vuoi dire fulmine, altro che pioggia 791 01:44:13,280 --> 01:44:15,680 Il ballo che ieri hai fatto con Toprak.. 792 01:44:16,680 --> 01:44:18,540 Non era un ballo. È Horon con un coltello 793 01:44:18,540 --> 01:44:19,800 Qualunque cosa. 794 01:44:21,620 --> 01:44:23,120 C'è una storia dietro? 795 01:44:24,760 --> 01:44:36,620 Horon con i coltelli deriva da Macka ma si balla diversamente in ogni regione. Simbolizza i combattenti, la testardaggine e il coraggio della nazione Mar Nero. 796 01:44:39,960 --> 01:44:41,440 E stato bello ma.. 797 01:44:42,320 --> 01:44:53,080 Ma ti chiedo perchè Toprak..ha messo giù il coltello e ti ha abbracciato 798 01:45:03,820 --> 01:45:06,680 Dimostra che due uomini hanno combattuto 799 01:45:07,420 --> 01:45:10,260 Da un lato Cinar, che vuole sposare Yesim. 800 01:45:10,900 --> 01:45:13,440 Dall'altra Toprak che glielo ha proibito 801 01:45:16,100 --> 01:45:20,240 Uno degli uomini nella lotta perde la vita 802 01:45:22,340 --> 01:45:27,400 Voglio dire, questo è simbolico. O puoi fare la pace. 803 01:45:27,800 --> 01:45:36,640 Quindi non mi sono arreso e finalmente mio fratello mi ha lasciato vincere la guerra ed ha acconsentito al matrimonio. E alla fine ci siamo abbracciati. 804 01:45:54,560 --> 01:45:56,140 Ehi, Yesim, sto parlando 805 01:45:58,240 --> 01:46:00,240 Yesim respira 806 01:46:06,200 --> 01:46:07,240 Che cosa hai appena detto? 807 01:46:07,480 --> 01:46:09,700 Non lo so, dico molte cose. 808 01:46:11,980 --> 01:46:13,980 Hai detto: Ho intenzione di sposare Yesim 809 01:46:16,860 --> 01:46:18,420 Perbacco. L'ho dimenticato. 810 01:46:37,460 --> 01:46:38,100 Io.. 811 01:46:39,640 --> 01:46:41,080 L'ho appena detto 812 01:46:42,380 --> 01:46:44,380 Lo sto facendo per te.. 813 01:46:45,860 --> 01:46:47,860 Te lo sto chiedendo.. 814 01:46:56,340 --> 01:46:57,580 L'ha fatto il nonno? 815 01:46:58,480 --> 01:47:01,120 Sì. Ha insistito per farlo. 816 01:47:02,580 --> 01:47:04,580 Mio nonno ha disegnato il mio anello? 817 01:47:04,780 --> 01:47:06,700 Sì. Guarda, se sei arrabbiata ... 818 01:47:13,860 --> 01:47:14,520 tu.. 819 01:47:15,140 --> 01:47:16,700 mi stai proponendo..? 820 01:47:18,540 --> 01:47:19,720 E' vero? 821 01:47:25,020 --> 01:47:26,300 Certo, ne sono sicuro. 822 01:47:28,220 --> 01:47:33,360 Lo sto facendo.. credo che lo sto facendo bene 823 01:47:35,140 --> 01:47:37,140 Allora, cosa ne pensi? 824 01:47:43,960 --> 01:47:45,960 Sì Sì Sì 825 01:47:52,760 --> 01:47:54,760 Il mio toro romantico 826 01:47:56,660 --> 01:47:58,600 Romantico! Di cosa stai parlando. 827 01:47:58,900 --> 01:48:04,040 Dio mio, non ti arrabbi perchè ti sto chiamando toro, ma ti arrabbi perchè dico che sei romantico? 828 01:48:07,160 --> 01:48:08,020 Ok 829 01:48:09,700 --> 01:48:10,660 metti l'anello al mio dito 830 01:48:10,660 --> 01:48:12,600 Non puoi farlo tu? 831 01:48:14,760 --> 01:48:16,760 Vieni qui piccola. 832 01:48:29,620 --> 01:48:30,680 ti amo 833 01:48:32,120 --> 01:48:34,120 Anche io ti amo tanto 834 01:49:08,640 --> 01:49:11,160 Mi sembra che questa conversazione non mi piaccia. 835 01:49:12,980 --> 01:49:14,980 In realtà si tratta di famiglia. 836 01:49:18,020 --> 01:49:18,940 bene 837 01:49:19,620 --> 01:49:20,260 dimmi 838 01:49:24,160 --> 01:49:26,160 Toprak. Te lo dico subito ... 839 01:49:29,000 --> 01:49:32,160 potresti arrabbiarti molto 840 01:49:33,740 --> 01:49:38,280 ma almeno lasciami vivere fino a quando finisco questo discorso 841 01:49:39,540 --> 01:49:40,880 Alla fine ci sarà speranza. 842 01:49:49,460 --> 01:49:50,700 Amo Defne 843 01:49:56,660 --> 01:49:57,820 Anche lei 844 01:50:02,000 --> 01:50:05,280 Voglio dirti della nostra relazione 845 01:50:11,400 --> 01:50:13,180 Penso che tu debba saperlo 846 01:50:15,440 --> 01:50:16,460 ovvio 847 01:50:20,620 --> 01:50:23,580 Non voglio deludere te o la tua famiglia 848 01:50:24,640 --> 01:50:31,060 ci stringeremo la mano, ci siederemo allo stesso tavolo quando gli ospiti sono a casa 849 01:50:34,720 --> 01:50:40,220 Puoi urlare, condannami o attaccami ora 850 01:50:44,420 --> 01:50:46,420 Io non farò nulla 851 01:50:56,140 --> 01:50:57,480 E' stato difficile 852 01:51:14,020 --> 01:51:16,560 Yesim! Dai, fai le valigie. 853 01:51:16,920 --> 01:51:19,140 Deniz ha finito il lavoro al cantiere 854 01:51:20,480 --> 01:51:22,120 Bene Meftune ora arrivo 855 01:51:22,560 --> 01:51:24,040 Dove sono gli altri? 856 01:51:24,580 --> 01:51:26,420 Yalin e Toprak sono da qualche parte 857 01:51:26,420 --> 01:51:29,960 Tua nonna è in cucina con gli altri del vilaggio 858 01:51:36,140 --> 01:51:39,440 Ora staremo separati fin quando non torneremo a Istanbul? 859 01:51:40,500 --> 01:51:42,520 Quindi a Istanbul siamo sempre insieme 860 01:51:43,120 --> 01:51:46,900 Stai qui con me. Dormiamo nella stessa casa. Mi sto abituando 861 01:51:48,580 --> 01:51:49,720 Sei cosi dolce 862 01:51:49,720 --> 01:51:50,940 Che dici? 863 01:51:51,900 --> 01:51:55,100 Guardati...scontroso 864 01:51:57,000 --> 01:51:58,980 Tuo nonno potrebbe uscire 865 01:52:05,320 --> 01:52:06,480 Vieni un po' con me 866 01:52:06,480 --> 01:52:08,500 Cinar, fermati. Dove stiamo andando? 867 01:52:08,500 --> 01:52:12,600 Nella stalla.. una ragazza non può andarsene prima di andare nella stalla 868 01:52:17,460 --> 01:52:19,680 Quante ragazze hai portato qui, Cinar? 869 01:52:19,680 --> 01:52:22,280 Non essere arrabbiato, cara. Sto solo scherzando. 870 01:52:22,280 --> 01:52:24,460 Voglio stare con te prima che parti 871 01:52:36,200 --> 01:52:39,560 Ho giurato di aver mai portato una ragazza qui. Amo solo te. 872 01:52:44,840 --> 01:52:48,160 Capisco non preoccuparti 873 01:52:49,440 --> 01:52:51,440 Gli uomini sono romantici 874 01:52:57,220 --> 01:52:59,680 Per favore, Yesim, non ricordarmi di quella pazza. 875 01:53:35,720 --> 01:53:40,540 Cinar Baructu ha portato Habibe nel suo granaio 876 01:53:59,120 --> 01:54:00,340 sorella 877 01:54:02,300 --> 01:54:04,980 Tu e Cinar eravate nel granaio? 878 01:54:05,380 --> 01:54:07,160 Nel fienile? E' vero? 879 01:54:09,540 --> 01:54:10,760 Ma io sono qui.. 880 01:54:12,220 --> 01:54:12,920 No 881 01:54:13,640 --> 01:54:15,600 Questo è quello che dicono tutti 882 01:54:17,760 --> 01:54:19,480 Mi sta aspettando lì?? 883 01:54:32,960 --> 01:54:34,960 Non voglio far aspettare Meftune 884 01:54:36,300 --> 01:54:39,240 Domani sera ceniamo insieme 885 01:54:40,280 --> 01:54:41,600 Certamente caro 886 01:54:45,620 --> 01:54:47,360 Chiudo la finestra con qualcosa 887 01:54:48,660 --> 01:54:51,440 Se piove, questo posto verrebbe inondato. 888 01:54:52,120 --> 01:54:53,460 Sarò lì tra 10 minuti 889 01:55:04,540 --> 01:55:05,760 Sono nel granaio 890 01:55:06,360 --> 01:55:07,440 Cos'è questo? 891 01:55:10,040 --> 01:55:12,040 In effetti, erano lì. 892 01:55:14,080 --> 01:55:15,280 Signore cosa succede 893 01:55:15,900 --> 01:55:20,320 Non so se sia buono o no ma tua figlia ha ottenuto quello che voleva. 894 01:55:21,360 --> 01:55:22,380 Cosa vuoi dire 895 01:55:23,000 --> 01:55:25,780 Hanno visto Habibe e Cinar Baructu nel fienile 896 01:55:39,840 --> 01:55:41,040 Dov'è quella ragazza 897 01:55:45,220 --> 01:55:47,220 Habib, di cosa stai parlando? Va via. 898 01:55:49,160 --> 01:55:52,400 Habib, non farmi arrabbiare. Ho detto, vai! 899 01:55:52,400 --> 01:55:56,720 Non lo farò, fin quando non lasci quella ragazza. Lei ti ama 900 01:55:57,560 --> 01:55:59,320 E' abbastanza! 901 01:56:08,000 --> 01:56:47,140 VIETATO RIPRODURRE I SUB ITA!!!!!67292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.