Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:40,000
VIETATO RIPRODURRE QUESTI SUB ITA.
2
00:00:40,000 --> 00:02:10,000
PER VEDERLA IN ITALIANO BISOGNA ATTIVARE I SOTTOTITOLI. PER ATTIVARLI ANDATE DI LATO AL VIDEO E AZIONATE IL QUADRATINO DEI SUB (CC) OPPURE CLICCATE TRE PUNTINI E SPUNTATE LA SCRITTA SOTTOTITOLI!
3
00:03:11,740 --> 00:03:15,660
Mi mancava davvero questo posto.
Molto bello. No?
4
00:03:19,660 --> 00:03:22,320
Fratello, sei stato così noioso fin ora..
5
00:03:22,320 --> 00:03:26,920
Non essere così. Guarda, i tuoi dintorni,
così verdi e belli
6
00:03:31,680 --> 00:03:33,740
Giusto, Ezgi? Guarda. Stai ancora ballando il tango?
7
00:03:34,820 --> 00:03:36,180
Tango cosa?
8
00:03:37,100 --> 00:03:40,360
Dimentica il tango. Balleremo Horon ( danza di origine bulgara)
9
00:03:44,800 --> 00:03:46,800
Un uomo innamorato!
10
00:03:49,860 --> 00:03:51,860
Ok.. andrà tutto bene
11
00:03:52,220 --> 00:03:53,320
certo che sarà così
12
00:03:54,300 --> 00:03:57,120
Ora sei triste ma dopo conserverai un ricordo meraviglioso
13
00:03:57,720 --> 00:03:58,480
Pensa..
14
00:03:58,480 --> 00:04:01,380
di accendere una candela e celebrare il tuo 40° anniversario di matrimonio
15
00:04:02,900 --> 00:04:07,940
Ricorderai momenti come quello che stavi per proporle il matrimonio.. poi ridi
16
00:04:08,180 --> 00:04:11,300
e poi menzionerai anche tua sorella..
17
00:04:12,020 --> 00:04:13,120
Non accadrà
18
00:04:14,640 --> 00:04:15,700
perchè no?
19
00:04:15,700 --> 00:04:19,000
Perché non celebrerò nessun anniversario con una candela.
20
00:04:20,880 --> 00:04:22,880
A volte mi dispiace per Yesim.
21
00:04:28,420 --> 00:04:30,560
Qual'è il piano B? Che cosa hai intenzione di fare?
22
00:04:30,560 --> 00:04:32,420
Dirò tutto a mio fratello
23
00:04:33,080 --> 00:04:33,820
bene
24
00:04:34,500 --> 00:04:35,540
Devi farlo
25
00:04:37,280 --> 00:04:39,840
Ora mi è venuto in mente che non ha ancora parlato con Yalin
26
00:04:41,460 --> 00:04:43,220
Dovrei apprezzarlo per ciò
27
00:05:41,400 --> 00:05:42,740
fratello Cinar
28
00:08:09,780 --> 00:08:10,660
E' Habibe
29
00:08:15,480 --> 00:08:16,120
E' lei
30
00:08:17,520 --> 00:08:21,680
Sbrigati esci da qui
31
00:08:38,240 --> 00:08:39,320
Benvenuto
32
00:08:40,440 --> 00:08:41,600
Grazie Habib
33
00:08:42,460 --> 00:08:44,440
Ehi, Habib. Tutto ok?
34
00:08:44,880 --> 00:08:46,880
Benissimo
35
00:08:51,940 --> 00:08:54,560
Ho ricevuto i tuoi saluti.
Mio padre me l'ha detto
36
00:08:55,080 --> 00:08:57,380
Non l'ho fatto Habib
37
00:09:02,140 --> 00:09:04,800
Capito. Calmati.
38
00:09:05,220 --> 00:09:06,780
Hai capito? Ora vai
39
00:09:08,660 --> 00:09:10,660
Hai ragione. Non c'è fretta.
40
00:09:17,760 --> 00:09:19,760
Non ridere. Stai attenta a te
41
00:09:19,760 --> 00:09:21,760
"Hai ragione, non c'è fretta"
42
00:09:25,380 --> 00:09:26,680
Pembe Nonna, ciao.
43
00:09:30,220 --> 00:09:34,980
Ciao, Habiba! Questa ragazza è così dolce.
44
00:09:36,080 --> 00:09:37,860
Toprak, ciao benvenuto
45
00:09:38,060 --> 00:09:39,980
Ok grazie Habibe.
46
00:09:40,800 --> 00:09:44,360
Perché hai lasciato Cinar?
Ritorna da lui
47
00:09:44,620 --> 00:09:46,280
No. Mi ha detto di andarmene
48
00:09:47,500 --> 00:09:48,880
Ti ha cacciata?
49
00:09:49,380 --> 00:09:58,120
No intendeva dire " vai non avvicinarti troppo a me fin quando non ti sposerai"
50
00:09:59,940 --> 00:10:01,940
E' molto premuroso
51
00:10:06,820 --> 00:10:07,860
Non ridere
52
00:10:10,600 --> 00:10:14,380
Non preoccuparti se non puoi sposarti, c'è Habibe che ti sposerà
53
00:10:14,380 --> 00:10:17,300
Defne, fermati o conoscerai le tue conseguenze
54
00:10:17,300 --> 00:10:20,200
Dai, ti sta aspettando
da quando aveva 12 anni
55
00:10:21,760 --> 00:10:25,600
Aspetta, Dafne. Non ridere.
56
00:10:35,580 --> 00:10:36,400
Aras, sei arrivato?
57
00:10:36,480 --> 00:10:39,300
Non ancora. Ci siamo fermati non siamo ancora arrivati
58
00:10:42,100 --> 00:10:43,060
Non l'hai ancora detto a Defne?
59
00:10:43,420 --> 00:10:45,660
Non gliel'ho detto. Mio fratello non mi ha detto nulla
60
00:10:46,240 --> 00:10:47,940
Va bene, ti chiamo
quando arriviamo in albergo
61
00:10:47,940 --> 00:10:49,740
Non andate in hotel.
Restate con noi
62
00:10:50,560 --> 00:10:56,380
Ti proibisco di
soggiornare in hotel. Abbiamo una casa a Surmene se non vuoi andare in campagna
63
00:10:58,120 --> 00:11:01,680
Passiamo una notte in una casa di campagna? Non vorrei disturbarti..
64
00:11:02,220 --> 00:11:04,560
Non ci disturberai. Sbrigati, ti stiamo aspettando!
65
00:11:05,620 --> 00:11:08,140
Un' Ape! Per favore! Fratello!
66
00:11:08,800 --> 00:11:10,800
Yesim viene inseguita dalle api.
67
00:11:10,800 --> 00:11:12,820
Riattacco. Ci vediamo
68
00:11:14,440 --> 00:11:15,480
Dio
69
00:11:36,560 --> 00:11:39,760
Fratello, gli Aras stanno venendo qui. Vogliono restare in hotel ma io l'ho proibito
70
00:11:40,460 --> 00:11:43,180
Impossibile. Si immischieranno nei nostri affari
71
00:11:43,860 --> 00:11:46,340
Saranno nella casa in fondo, o qui?
72
00:11:46,340 --> 00:11:48,420
Cosa fanno gli Aras qui?
73
00:11:48,860 --> 00:11:50,580
Nonna, c'è lavoro
nel cantiere navale.
74
00:11:50,580 --> 00:11:53,180
Verranno anche loro
al matrimonio di Osman
75
00:11:54,040 --> 00:11:55,360
Bene allora
76
00:11:56,480 --> 00:11:59,780
Dobbiamo prenderci cura del cibo
e altro. Andiamo al villaggio e compriamo
qualcosa.
77
00:11:59,780 --> 00:12:03,420
Che cibo, Toprak. Farò finta di non averlo sentito.
78
00:12:03,680 --> 00:12:06,600
Te l'ho detto, mi sono presa cura di tutto.
79
00:12:06,600 --> 00:12:08,280
Come puoi
prenderti cura di tutto?
80
00:12:09,620 --> 00:12:18,040
La nonna Pembe ha dato la chiave
a mia madre. Ho pulito la casa e preparato il cibo in attesa del vostro arrivo
81
00:12:21,660 --> 00:12:25,920
Bene, Habibe.
Sei così gentile
82
00:12:27,560 --> 00:12:29,000
Hai dovuto tanto da fare
83
00:12:31,040 --> 00:12:32,900
Non devi preoccuparti.
84
00:12:34,620 --> 00:12:45,720
Ho dato da mangiare alle mucche nel fienile. Polli nella gabbia. Ho tagliato l'erba
intorno alla casa
85
00:12:46,480 --> 00:12:48,100
È tutto pronto.
86
00:12:52,000 --> 00:13:02,180
Vieni, vai a casa,
doccia e riposo. Ho cambiato l'asciugamano. Ho anche aggiustato la scrivania. Andiamo sbrigati
87
00:13:14,720 --> 00:13:17,100
Lei ci invita a casa nostra?
88
00:13:19,620 --> 00:13:22,300
Penso creda che prima o poi vivrà qui
89
00:13:22,300 --> 00:13:26,500
La strangolerò prima che sia notte. Sono serio.
90
00:13:26,500 --> 00:13:27,600
Dai dai.
91
00:14:17,020 --> 00:14:19,020
Benvenuti
92
00:14:37,960 --> 00:14:41,120
Benvenuta cara. -Grazie Tesoro.
93
00:14:48,840 --> 00:14:50,840
Benvenuta. Tu chi sei
94
00:14:52,280 --> 00:14:54,280
Io sono Yesim. Tu chi sei?
95
00:14:54,860 --> 00:14:56,940
Io sono Habibe. Cinar ...
96
00:14:58,040 --> 00:15:00,920
Dio! Habib, vai, non farmi arrabbiare!
97
00:15:01,660 --> 00:15:04,280
Capisco. Non preoccuparti.
98
00:15:05,380 --> 00:15:09,420
è geloso di me.
Lui è un vero uomo.
99
00:15:17,580 --> 00:15:21,380
Cinar? Chi è quella ragazza? Perché si comporta così?
100
00:15:21,380 --> 00:15:22,860
Yesim smettila
101
00:15:23,480 --> 00:15:25,920
Ho sentito abbastanza dalla sua voce non iniziare anche tu
102
00:15:29,200 --> 00:15:31,200
Dai, per favore entrate
103
00:15:34,680 --> 00:15:35,820
Non dire nulla
104
00:16:06,120 --> 00:16:08,120
Benvenuta famiglia Aras
105
00:16:10,700 --> 00:16:13,360
Hai portato i tuoi nipoti Signor Aras?
106
00:16:14,780 --> 00:16:17,580
Stai attento, tienili legati
107
00:16:18,800 --> 00:16:19,380
nonna
108
00:16:20,420 --> 00:16:21,680
puoi tacere?
109
00:16:21,680 --> 00:16:26,060
Che cosa ho detto?
Io proprio non voglio che si perdano
110
00:16:29,420 --> 00:16:34,820
Possono andare a casa da soli, Pembe.
Non preoccuparti
111
00:16:35,700 --> 00:16:37,700
Lasciami baciare la tua mano
112
00:16:38,340 --> 00:16:42,360
Fallo. Ci sei abituata
113
00:16:50,560 --> 00:16:51,520
Che cosa ha detto la nonna?
114
00:16:51,520 --> 00:16:53,260
Ha detto che sono abituata
115
00:16:55,820 --> 00:16:58,620
Dio! Avresti dovuto dire che sei abituata ...e che ti adoro
116
00:17:03,520 --> 00:17:05,520
Benvenuto "uomo dei seni"
117
00:17:06,280 --> 00:17:08,940
Grazie, possiamo dimenticare
a tale proposito?
118
00:17:09,800 --> 00:17:11,780
Non lo farò. Ricordalo
119
00:17:21,200 --> 00:17:21,960
Venite
120
00:17:22,900 --> 00:17:25,140
Non aspettate alla porta.
121
00:17:25,140 --> 00:17:27,500
È pazza, come hai detto tu ..
122
00:17:35,320 --> 00:17:37,320
In questo modo Doruk
123
00:17:42,360 --> 00:17:45,180
Quindi i tacchini, figliolo. Dicono: Chirp chirp"
124
00:17:54,380 --> 00:17:56,380
Ezgi! C'è Deniz dietro di te!
125
00:18:01,420 --> 00:18:02,320
Defne!
126
00:18:05,280 --> 00:18:08,280
Andrò a salutare Gelincik e Tosun
127
00:18:35,380 --> 00:18:36,960
Questa è una sorpresa.
128
00:18:41,840 --> 00:18:42,920
Pizzicami
129
00:18:43,900 --> 00:18:45,240
Farò di meglio.
130
00:19:03,720 --> 00:19:07,180
Buongiorno, Turchia!
131
00:19:09,300 --> 00:19:11,300
Ancora cibo alle mucche?
132
00:19:13,620 --> 00:19:18,520
Come state tutti voi? Che cosa succede?
133
00:19:19,960 --> 00:19:23,600
Ehi, Civan! Tosun, hai perso peso?
134
00:19:23,600 --> 00:19:28,080
Almeno il toro, quello che ami è con te,siete insieme,
È buono.
135
00:19:31,240 --> 00:19:33,140
Guarda la persona che ami.
136
00:19:33,820 --> 00:19:36,900
Guardami. Sono sola come una montagna.
137
00:19:43,740 --> 00:19:44,560
Ho qualcuno
138
00:19:48,480 --> 00:19:52,120
Civan, copriti le orecchie.
Inoltre, sei proprio come mio fratello.
139
00:19:52,120 --> 00:19:54,440
Neanche io voglio che tu urli.
140
00:19:57,080 --> 00:19:59,080
Se non urlerai ti dirò tutto
141
00:20:01,000 --> 00:20:01,720
io
142
00:20:02,600 --> 00:20:09,060
Mi sono innamorata come una stupida.
Io lo amo così tanto.
143
00:20:13,340 --> 00:20:17,300
Toprak non lo sa ma Yalin vuole dirglielo
144
00:20:18,860 --> 00:20:21,880
Io e Yesim amiamo due uomini a cui piacciono forzare le cose
145
00:20:22,340 --> 00:20:26,300
Mi ha detto che lo avrebbe detto al fratello, al nonno...vedremo come finirà
146
00:20:30,540 --> 00:20:34,160
Quando lo diremo sicuro ci giudicheranno
147
00:20:35,980 --> 00:20:36,780
Fratello
148
00:20:37,700 --> 00:20:40,620
siamo fidanzati, non rovinare tutto
149
00:20:43,820 --> 00:20:47,700
No non lo dirò a Toprak. L'ho già detto a Cinar
150
00:20:50,420 --> 00:21:03,880
Ma non tu sai, quanto sono felice. Perchè siamo venuti qui? Yalin non lo dirà a Toprak.. e cosi non morirò
151
00:21:04,900 --> 00:21:12,720
La mia vita è ancora lunga...il mio amore però ha le mani legate. Mi chiedo solo se potrei mai dirlo a mio fratello..
152
00:21:17,480 --> 00:21:18,540
mi sento così sola
153
00:21:22,180 --> 00:21:25,180
Siamo separati adesso
154
00:21:26,680 --> 00:21:28,020
mi manca molto
155
00:21:30,300 --> 00:21:32,300
-Quanto? -Molto
156
00:21:46,800 --> 00:21:48,200
Sto sognando o no
157
00:21:48,380 --> 00:21:50,960
E' difficile capire cosa è reale e cosa è finto
158
00:21:52,600 --> 00:21:54,100
Soffro di schizofrenia.
159
00:21:58,780 --> 00:22:00,780
Non soffro di schizofrenia.
160
00:22:05,400 --> 00:22:06,260
Sei qui
161
00:22:06,740 --> 00:22:07,620
reale
162
00:22:10,180 --> 00:22:11,140
Perché sei qui?
163
00:22:11,580 --> 00:22:15,640
Sali le scale di emergenza ed entri in camera mia..
164
00:22:15,640 --> 00:22:18,040
ma come puoi venire a casa di mia nonna?
165
00:22:18,420 --> 00:22:19,960
Ti manco così tanto?
166
00:22:20,180 --> 00:22:21,440
Non sono qui per te
167
00:22:22,220 --> 00:22:23,300
Per chi?
168
00:22:23,300 --> 00:22:24,360
Per tuo fratello
169
00:22:25,340 --> 00:22:27,180
Anche se te ne andrai, parlerò con lui
170
00:22:30,040 --> 00:22:35,640
Yalin! Questo è un equivoco. Anche se andrebbe in Cina andrai a parlare con lui?
171
00:22:36,900 --> 00:22:38,120
Sei disperato.
172
00:22:38,720 --> 00:22:41,200
Mi manca parlare con te,
Sono disperato, Defne
173
00:22:57,140 --> 00:22:59,140
Amici, il cibo è pronto.
174
00:22:59,760 --> 00:23:02,260
Sbrigatevi, prima che qualcuno scopra la vostra assenza
175
00:23:20,500 --> 00:23:22,500
Signor Surreya vieni qua
176
00:23:22,500 --> 00:23:25,300
Forza Aras. Deniz, andiamo. Yesim
177
00:23:53,120 --> 00:23:54,120
Scusami
178
00:24:00,240 --> 00:24:02,240
E' caduta. Stai bene?
179
00:24:02,240 --> 00:24:03,720
Habibe che fai
180
00:24:04,500 --> 00:24:05,580
Smettila
181
00:24:07,800 --> 00:24:11,800
Certo che cadi se continui a fissare così Cinar
182
00:24:12,980 --> 00:24:14,980
Habibe.. vattene
183
00:24:16,300 --> 00:24:17,500
Fratello!!!
184
00:24:21,400 --> 00:24:26,220
Devo andare. Ho fatto tutto io. Sono grande!
185
00:24:28,500 --> 00:24:29,140
Stai bene?
186
00:24:35,260 --> 00:24:41,880
Capisco. Intendeva :
"Habibe, hai ragione, ma la ragazza è nostra ospite e non dobbiamo farla dispiacere"
187
00:24:41,880 --> 00:24:51,240
" Vai e non fare una scenata di gelosia! " Questo è quello che voleva dire.
È molto intelligente
188
00:25:17,660 --> 00:25:22,060
E' ancora presto. Se vuoi possiamo andare al cantiere e metterci al lavoro
189
00:25:22,460 --> 00:25:23,380
Va bene andiamo
190
00:25:28,020 --> 00:25:30,680
Bevi un caffè prima di andartene. Lo farò io
191
00:25:31,920 --> 00:25:33,920
Non lo può fare a nessun altro il caffè?
192
00:25:36,100 --> 00:25:37,920
aspetta e stai tranquillo
193
00:25:44,640 --> 00:25:46,640
Ti farò vedere io Toprak
194
00:25:50,280 --> 00:25:52,160
Cosa è successo Leyla? Sei arrabbiata?
195
00:25:53,720 --> 00:25:56,440
Voglio sorprendere la famiglia Barutcu.. e come?
196
00:25:57,980 --> 00:25:59,980
Prenderò acqua fredda.
197
00:26:02,280 --> 00:26:03,520
Cosa state facendo voi due?
198
00:26:03,980 --> 00:26:06,900
Ho imparato a preparare il caffè con la schiuma di Meftune.
199
00:26:06,900 --> 00:26:08,780
Farò in modo che Toprak resterà sorpreso.
200
00:26:11,940 --> 00:26:16,840
Non lo sorprenderai... ma molto di più
201
00:26:29,760 --> 00:26:31,000
Chi è Habibe?
202
00:26:32,920 --> 00:26:34,860
E' un pazza in questo villaggio, non c'è altro
203
00:26:35,540 --> 00:26:38,200
Stai attento con Yesim. Lei può farla a pezzi
204
00:26:39,880 --> 00:26:40,720
lo farà
205
00:27:27,900 --> 00:27:29,900
Ultimamente sto bevendo caffè deliziosi
206
00:27:32,900 --> 00:27:33,700
Grazie
207
00:27:34,320 --> 00:27:36,300
C'è qualcuno che te l'ha insegnato?
208
00:27:36,300 --> 00:27:39,500
Bevi e non chiedere Toprak
209
00:27:49,440 --> 00:27:52,380
Papà andiamo allo stagno?
210
00:27:53,400 --> 00:27:57,220
abbiamo qualcosa a che fare con queste persone. Più tardi ok?
211
00:27:57,520 --> 00:28:00,820
Per favore. Ti prego. Stiamo in vacanza tutti e tre
212
00:28:03,240 --> 00:28:08,120
Certo, figliolo. Dobbiamo
finire prima il nostro lavoro. Ci andremo domani, ok?
213
00:28:08,800 --> 00:28:14,100
Domani puoi lavorare. Noi tre non andiamo mai in vacanza
214
00:28:25,920 --> 00:28:27,240
Fratello possiamo rimandare
215
00:28:29,940 --> 00:28:30,700
No..
216
00:28:32,140 --> 00:28:37,500
il bambino sta approfittando della situazione
Ma c'è un limite.
217
00:28:39,140 --> 00:28:40,440
Ora vieni qui
218
00:28:41,120 --> 00:28:46,300
Papà ha detto domani, figliolo, capisci?
Bacio a papà
219
00:28:50,140 --> 00:28:51,320
Andiamo
220
00:28:59,820 --> 00:29:02,860
Sureyya, rilassati qui.
Ci vediamo stasera
221
00:30:16,080 --> 00:30:20,640
Lui è il responsabile del cantiere il signor Orhan. E questo è il nostro ingegnere, Mecit,
che ha osservato il sistema Escada.
222
00:30:20,640 --> 00:30:23,260
Loro sono Yalin e Deniz della Araas Tecnology
223
00:30:24,960 --> 00:30:26,000
Diamo un'occhiata. Dai.
224
00:30:43,920 --> 00:30:44,820
Mr. Toprak.
225
00:30:47,380 --> 00:30:49,380
I russi sono qui per vedere la nave da carico.
226
00:30:51,180 --> 00:30:54,380
Se non vi dispiace, vi guiderà Mecit. Abbiamo un incontro.
227
00:30:54,380 --> 00:30:55,720
Ok andiamo
228
00:30:56,300 --> 00:30:57,040
A dopo
229
00:31:02,100 --> 00:31:04,100
Dopo l'incontro devo parlarti
230
00:31:05,580 --> 00:31:07,020
Va bene, parleremo.
231
00:31:33,640 --> 00:31:34,300
Aiuto
232
00:31:37,860 --> 00:31:38,860
Aiuto Aiuto
233
00:31:42,360 --> 00:31:44,040
Yesim cosa è successo
234
00:31:44,040 --> 00:31:49,160
Leyla. Stavo facendo una passeggiata.
Mi sono guardato intorno per vedere dove è cresciuto Cinar.
235
00:31:49,160 --> 00:32:04,320
Prima le api mi hanno attaccato, poi la mucca ruggì come un mostro. Ero molto spaventata e sono saltata dalla paura. Poi mi è apparso davanti un grande insetto
236
00:32:07,000 --> 00:32:08,180
Ti ha morso?
237
00:32:11,640 --> 00:32:15,220
Non so.. ho morsi? Lo avrei saputo se mi avesse morso
238
00:32:16,380 --> 00:32:22,840
Certo cara che lo sapresti. Non aver paura, siediti. Vuoi un drink?
239
00:32:22,940 --> 00:32:23,860
No grazie
240
00:32:24,580 --> 00:32:31,180
La ragazza ha paura delle mucche che ruggiscono. Qui le ragazze le mucche le mungono
241
00:32:35,860 --> 00:32:39,700
Come si fa ad ottenere? C'è una macchina?
242
00:32:40,780 --> 00:32:44,720
Perchè non usate una macchina? Per non parlare dell'odore del latte.. Il latte trattato non è meglio?
243
00:32:44,720 --> 00:32:54,980
A cinar non piace. Lui vuole berlo sempre in questo modo quando è qui. In più mangia sottoaceti e verdure in maniera naturale. Non lo sapevi?
244
00:32:56,440 --> 00:32:57,100
Non lo so
245
00:32:58,880 --> 00:33:07,800
Habib sa tutto questo. Inoltre a Cinar piace molto la sua cucina.
246
00:33:08,120 --> 00:33:10,900
Ma cosa stai dicendo nonna? Dio!
247
00:33:13,200 --> 00:33:15,200
Lo dovrebbe sapere dal momento che è qui.
248
00:33:15,980 --> 00:33:28,620
In inverno lavora lì ma in estate lui sta qui. Istanbul è solo temporanea. Anche Toprak vive qui.
249
00:33:29,040 --> 00:33:32,380
Viene dalla ragazza che sa mungere le mucche
250
00:33:34,720 --> 00:33:42,000
Lui resta qui? Ma io non potrò restare qui. Pensi che io sappia stare qui Leyla?
251
00:33:44,920 --> 00:33:49,820
Certo che posso. Il mio posto è ovunque vada Cinar. Giusto Leyla?
252
00:33:52,660 --> 00:33:54,000
Ovviamente.
253
00:33:54,920 --> 00:34:00,520
La nonna non diceva sul serio. Era per parlare.. giusto nonna?
254
00:34:02,180 --> 00:34:04,600
Inoltre a Cinar non interessava Habibe
255
00:34:04,600 --> 00:34:05,300
No
256
00:34:07,940 --> 00:34:19,260
Ti ascolto perchè sono sorpresa dalle mucche ed insetti ma Cinar non è interessato a quella ragazza. E' lei che è ossessionata
257
00:34:19,260 --> 00:34:20,860
Lei è persa.
258
00:34:22,460 --> 00:34:30,540
Se chiedi a Cinar di scegliere tra Yesim e i sottoaceti lui sceglierà Yesm
259
00:34:34,300 --> 00:34:39,080
Le ragazze di città stanno sedute mentre noi abbiamo raccolto fichi dall'albero
260
00:34:43,940 --> 00:34:48,620
Io non posso salire sull'albero ma sicuro Habibe può.
261
00:34:53,800 --> 00:34:54,860
Nonna andiamo
262
00:34:55,240 --> 00:34:58,280
Fammi vedere come fare la marmellata di fichi
263
00:35:00,700 --> 00:35:05,660
Sta succedendo qualcosa Pullen. Tieni porta tu questo
264
00:35:13,860 --> 00:35:16,600
Nonna.. è stato imbarazzante!
265
00:35:16,600 --> 00:35:19,540
Qual è la mia colpa? Non ho fatto nulla.
266
00:35:21,360 --> 00:35:23,140
Guarda cosa hai fatto nonna. .
267
00:35:23,760 --> 00:35:28,700
Cinar deve dimenticare quella ragazza prima che sia troppo tardi o vuoi che succede come a te?
268
00:35:30,060 --> 00:35:44,500
Mio nipote sta cercando di unire la famiglia, che è stata distrutta. Vuoi che il prossimo nipote faccia la stessa fine?
269
00:36:09,260 --> 00:36:10,140
Parliamo.
270
00:36:12,680 --> 00:36:15,360
Volevi parlare dopo l'incontro. Cosa è?
271
00:36:17,420 --> 00:36:18,480
Di me e Yesim
272
00:36:20,580 --> 00:36:23,020
Fratello..sposerò Yesim. Lo devi sapere
273
00:36:23,300 --> 00:36:24,060
Veramente?
274
00:36:27,000 --> 00:36:29,700
Tu vuoi farlo..ma lei non credo
275
00:36:30,000 --> 00:36:31,100
La sposerò
276
00:36:33,600 --> 00:36:34,540
Non ostacolarmi
277
00:36:36,260 --> 00:36:38,260
Vorrei picchiarti adesso!
278
00:36:38,260 --> 00:36:41,220
Anche se non sono d'accordo, fallo! Sposala, ma non ora
279
00:36:41,480 --> 00:36:43,080
Perchè non ora
280
00:36:45,980 --> 00:36:48,220
La devi conoscere meglio
281
00:36:48,620 --> 00:36:50,620
Già ci conosciamo, non siamo bambini
282
00:36:50,620 --> 00:36:52,480
Non sei un bambino? Sì che lo sei!
283
00:36:52,800 --> 00:36:54,180
Ti sposi e poi?
284
00:36:54,840 --> 00:36:59,140
Vuoi avere figli con la ragazza che ami. Allora cosa, Cinar?
285
00:37:00,500 --> 00:37:02,560
Non parlare come se ci dovessimo lasciare
286
00:37:02,780 --> 00:37:04,500
Non pensare a questo
287
00:37:05,360 --> 00:37:06,900
Sai come sono stato?
288
00:37:07,240 --> 00:37:08,680
Non lo sai
289
00:37:08,680 --> 00:37:11,300
Perchè sei occupato con il tuo mondo Cinar
290
00:37:12,980 --> 00:37:16,300
Ero disperato, ho visto come un bambino sta cercando di riconciliare i suoi genitori.
291
00:37:16,600 --> 00:37:19,100
Dannazione, mio figlio non ha una famiglia normale.
292
00:37:19,320 --> 00:37:22,840
Non riesco a dormire a causa mia
che causa tutto questo. Povero ragazzo, non è vero?
293
00:37:23,480 --> 00:37:24,940
Lo credo anche io
294
00:37:26,920 --> 00:37:29,100
Proprio tutto ciò di cui ho bisogno! Mancava solo questo
295
00:37:29,100 --> 00:37:33,980
Cinar, Toprak ha ragione. Penso che non dovresti avere fretta.
296
00:37:34,840 --> 00:37:41,180
Smettetela di imperdirmi questa cosa. Voglio sposarmi come tutte le persone innamorate. Perchè impedirmelo?
297
00:37:43,100 --> 00:37:53,640
Sono un figlio di genitori che hanno divorziato. Questo ragazzo è il padre di un bambino come me. Non siamo preoccupati di questo ma che prendi così alla leggera queste nozze.
298
00:37:55,200 --> 00:37:56,740
Torniamo a lavoro
299
00:37:56,740 --> 00:37:59,840
Abbiamo bisogno del tuo aiuto con la connessione Escada
300
00:38:25,600 --> 00:38:31,280
Signor Araas mangia la zucca con lo sciroppo, è diversa da quello di Istanbul.
301
00:38:33,320 --> 00:38:35,320
Grazie, signora Pembe. Sono sazio
302
00:38:37,580 --> 00:38:39,580
Meftune mangialo tu
303
00:38:39,980 --> 00:38:44,180
Ci proverò, grazie. Poi voglio sapere la ricetta.
304
00:38:45,440 --> 00:38:51,380
Habibe l'ha fatto, è un'esperta. Chiedi a lei
305
00:38:59,140 --> 00:39:02,300
Togliamo i piatti cosi poi stiamo più comodi.
306
00:39:03,660 --> 00:39:05,660
Cinar, prendilo
307
00:39:08,560 --> 00:39:10,560
Andiamo a pulire
308
00:39:33,540 --> 00:39:35,540
Puliamo insieme vero Barucutu?
309
00:40:14,380 --> 00:40:16,760
Hai rovinato la mia apparenza brava Yesim
310
00:40:17,240 --> 00:40:19,720
Se non ti piace, puoi sposare Habib, Cinar.
311
00:40:20,320 --> 00:40:24,040
Può fare zucche con sciroppo.
Grande.
312
00:40:29,160 --> 00:40:33,600
Conosco il tuo problema ora.
Sei geloso di Habibe
313
00:40:34,820 --> 00:40:35,940
Ovviamente
314
00:40:39,060 --> 00:40:42,620
Ti avrei abbracciato se non avessi avuto questi piatti
315
00:40:45,660 --> 00:40:47,660
Posalo lì
316
00:40:53,720 --> 00:40:55,120
Vieni qui
317
00:41:03,880 --> 00:41:07,760
.Bella mia, non preoccuparti per Habibe
318
00:41:08,360 --> 00:41:14,620
Lei è così dall'infanzia. Ridiamo, ci arrabbiamo e divertiamo, tutto qui
319
00:41:15,080 --> 00:41:16,880
Conosci anche mia nonna
320
00:41:22,600 --> 00:41:26,220
Ragazza. Sai, che non vedo altro mondo al di fuori di te.
321
00:41:27,540 --> 00:41:29,340
Davvero.. ma..
322
00:41:29,340 --> 00:41:30,180
Cosa?
323
00:41:37,080 --> 00:41:39,080
Prenderò il tuo piatto
324
00:41:44,720 --> 00:41:46,720
Dai andiamo
325
00:42:02,680 --> 00:42:05,400
Hey! Salih? -Defne? Benvenuta
326
00:42:06,480 --> 00:42:08,360
Entra, mio fratello è in giardino.
327
00:42:08,840 --> 00:42:10,120
Fratello benvenuto
328
00:42:13,700 --> 00:42:18,280
Il mio amico d'infanzia,. E' famoso per il gioco del kemenche ed è anche bravo a cantare
329
00:42:46,340 --> 00:42:48,340
Questo è Toprak che sta suonando
330
00:45:23,840 --> 00:45:25,840
Fratello, canti qualcos'altro?
331
00:48:12,400 --> 00:48:15,720
Dai, papà! Andiamo a fare colazione fuori, giusto?
332
00:48:15,960 --> 00:48:18,900
Andiamo dove abbiamo mangiato l'anno scorso, papà.
333
00:48:18,900 --> 00:48:21,580
Ok andremo lì -Evviva!
334
00:48:21,580 --> 00:48:29,500
Tesoro stai attento. Ti sei appena rotto una gamba. Sono appena le 7 del mattino, da dove viene questa energia?
335
00:48:44,840 --> 00:48:45,780
Cosa fai
336
00:48:46,640 --> 00:48:48,080
A Istanbul andavo a correre.
337
00:48:48,500 --> 00:48:50,500
Cosi corro anche in montagna
338
00:48:53,120 --> 00:48:54,200
Voi?
339
00:48:55,780 --> 00:48:59,620
Doruk non ci ha permesso di dormire. Ieri gli abbiamo promesso che avremmo fatto una passeggiata.
340
00:49:00,260 --> 00:49:02,000
Vai vai. Lasciate che si diverta
341
00:49:02,000 --> 00:49:03,400
Sarebbe scortese con gli ospiti, ma..
342
00:49:04,200 --> 00:49:05,920
No, mi prenderò cura di loro.
343
00:50:42,420 --> 00:50:43,480
Sei così bello
344
00:50:45,300 --> 00:50:46,320
M*****
345
00:50:49,820 --> 00:50:50,780
Dio
346
00:50:51,720 --> 00:50:53,720
Habibe! Cosa stai facendo così presto la mattina?
347
00:50:54,200 --> 00:50:59,260
So che non vuoi che io mi stanchi, ma non preoccuparti, sto bene.
348
00:51:03,000 --> 00:51:07,180
Ascolta, sono serio. Vai fuori di qui. Sbrigati.
349
00:51:08,480 --> 00:51:11,240
No. Per colazione il latte fresco deve essere sul tavolo.
350
00:51:32,940 --> 00:51:36,360
Dio aiutami!
351
00:51:48,760 --> 00:51:50,760
Habibe, basta!
352
00:51:51,640 --> 00:51:54,240
Non ancora. Gli ospiti sono molti
353
00:51:54,900 --> 00:51:58,240
Se hai una mucca, devi fare colazione con latte fresco.
354
00:52:04,860 --> 00:52:06,860
Tesoro, non stai dormendo?
355
00:52:07,240 --> 00:52:09,940
Sono già in piedi. Cosa succede qui?
356
00:52:10,960 --> 00:52:13,900
Cinar ama bere latte fresco a colazione.
357
00:52:15,180 --> 00:52:19,460
Bene, mi sono alzata presto per venire qui e mungere Gelinkcik
358
00:52:20,060 --> 00:52:21,500
Chi è Gelinkic?
359
00:52:27,300 --> 00:52:32,520
Sì, lascia che Habibe munge una mucca. Andiamo a fare una passeggiata, tesoro.
360
00:52:35,940 --> 00:52:39,380
Aspetta un attimo.. perchè mungerla?
361
00:52:39,780 --> 00:52:44,080
Perché non sapevo che ti piace bere latte al mattino?
362
00:52:44,400 --> 00:52:46,400
Se lo sapevi cosa avresti fatto Yesim?
363
00:52:46,400 --> 00:52:48,600
Compravi una mucca e l'avresti munta?
364
00:52:48,600 --> 00:52:51,820
Vieni. Lascia che Habibe munga
365
00:52:53,600 --> 00:53:01,460
Chi è lui? Colui che da il latte per poi berlo a colazione?
366
00:53:03,180 --> 00:53:05,180
Lo faresti?
367
00:53:17,780 --> 00:53:19,780
Perchè non potrei?
368
00:53:19,780 --> 00:53:20,740
Io posso
369
00:53:27,580 --> 00:53:29,580
Lascia fare a me
370
00:53:35,240 --> 00:53:37,540
Sei bellissima quando sei gelosa ma..
371
00:53:39,220 --> 00:53:41,220
Cinar lasciami fare
372
00:53:41,920 --> 00:53:43,500
Mungere una mucca...
373
00:53:45,560 --> 00:53:49,460
Aspetta un attimo..aspetta un attimo
374
00:53:53,040 --> 00:53:54,500
Vieni qui
375
00:53:54,820 --> 00:53:56,820
Un secchio di latte perso
376
00:53:58,360 --> 00:54:00,300
Stai lì. Lo gestirò io
377
00:54:01,920 --> 00:54:03,920
Stai lì. Sto qui.
378
00:54:05,180 --> 00:54:07,180
Stai qui... stai lì
379
00:54:18,960 --> 00:54:20,960
Lui sta sbuffando?
380
00:54:23,840 --> 00:54:26,240
Secondo me è un miracolo che finora abbia avuto pazienza ..
381
00:54:27,920 --> 00:54:29,240
Basta Yesim
382
00:55:06,380 --> 00:55:09,020
Il suo latte non ha funzionato. È rotto.
383
00:55:09,020 --> 00:55:11,240
Non è un rubinetto che si rompe
384
00:55:11,960 --> 00:55:14,500
Non possono? Io facevo così
385
00:55:15,540 --> 00:55:17,540
Dio vieni qui Yesim
386
00:55:21,940 --> 00:55:24,860
Habibe vai indietro se non vuoi morire. Esci
387
00:55:27,080 --> 00:55:30,880
È meglio portarla via.
388
00:55:39,580 --> 00:55:42,400
Ma dovevo portarti il latte..
389
00:55:48,200 --> 00:55:50,940
Ti amo per quello che sei, lo sai, vero?
390
00:55:52,160 --> 00:55:56,520
Anche se non puoi mungere le mucche, e butti e a terra un secchio di latte
391
00:55:56,820 --> 00:55:58,040
Sei gelosa
392
00:55:58,700 --> 00:55:59,600
Dici sul serio?
393
00:56:01,820 --> 00:56:04,400
Anche se non sono buona come Habibe?
394
00:56:04,740 --> 00:56:07,760
Soprattutto per il fatto che non sei come Habibe.
395
00:56:34,300 --> 00:56:37,120
Papà ci fermeremo allo stagno
396
00:56:37,380 --> 00:56:39,180
Ok, figlio. Dipende da te.
397
00:56:59,820 --> 00:57:04,720
Mamma, guarda. Era il posto in cui mia madre ha incontrato mio padre.
398
00:57:12,540 --> 00:57:14,540
Papà,Per favore fermati.
399
00:57:15,180 --> 00:57:16,540
Ok, figlio.
400
00:57:42,400 --> 00:57:43,880
Come lo sa Doruk
401
00:57:47,520 --> 00:57:49,380
Forse gliel'ho detto
402
00:57:50,840 --> 00:57:53,540
Davvero? Dici forse?
403
00:57:58,160 --> 00:57:59,820
Andiamo, figliolo.
404
00:58:02,300 --> 00:58:05,140
Papà, posso andare al fiume ? Per favore.
405
00:58:06,900 --> 00:58:10,300
Non camminare da solo. Ci andremo insieme. Stai attento
406
00:58:14,540 --> 00:58:15,440
Lentamente
407
00:58:20,180 --> 00:58:21,400
Ragazzo intelligente
408
00:58:34,280 --> 00:58:39,300
Vieni qui. Siediti. Togliamo le scarpe
409
00:58:43,980 --> 00:58:45,980
togliamo anche i calzini
410
00:58:49,020 --> 00:58:50,440
Ora tocca a me.
411
00:59:09,480 --> 00:59:10,540
Salteremo.
412
00:59:10,540 --> 00:59:11,800
Sei pronto?
413
00:59:11,980 --> 00:59:14,260
Pronto. Avanti, 1, 2, 3.
414
00:59:23,260 --> 00:59:31,500
Non capite? Voglio stare da sola. Non ho bisogno di una guida
415
00:59:31,840 --> 00:59:35,020
Vogliamo aiutarti se ti sei persa, perchè ti arrabbi?
416
00:59:35,480 --> 00:59:39,300
Non mi sono perso! Sì, Dio! Va via!
417
00:59:39,300 --> 00:59:41,700
Non ti sei persa ma potrai perderti
418
00:59:42,280 --> 00:59:47,820
Penso che anche tu possa perderti. Perchè non vai via?
419
00:59:56,840 --> 00:59:58,840
Non riesci a sentirla? Va via
420
00:59:59,280 --> 01:00:00,840
Toprak. Vogliamo solo ...
421
01:00:00,840 --> 01:00:03,160
E' abbastanza. Andatevene
422
01:00:11,960 --> 01:00:14,460
Non era necessario venire qui e creare confusione
423
01:00:14,460 --> 01:00:16,080
Vuoi essere un eroe?
424
01:00:16,700 --> 01:00:17,600
Ho urlato?
425
01:00:18,240 --> 01:00:20,300
Sì! Sembri un toro
426
01:00:21,040 --> 01:00:24,740
Signorina, ti ho aiutato. Potevano causarti problemi
427
01:00:25,640 --> 01:00:29,080
Posso affrontarlo. Posso farlo da sola
428
01:00:29,400 --> 01:00:30,320
Da sola?
429
01:00:30,320 --> 01:00:32,040
Sì, naturalmente
430
01:00:32,680 --> 01:00:35,080
Piuttosto che ringraziarmi e pensare che sia stato d'aiuto dici queste cose?
431
01:00:35,480 --> 01:00:36,560
Si mi hai salvato
432
01:00:36,560 --> 01:00:40,700
Non capisco cosa volevi fare ai ragazzi
433
01:00:42,360 --> 01:00:44,900
Dimentica l'eroe complessato
434
01:00:51,180 --> 01:00:52,920
Cosa stai guardando?
435
01:00:53,440 --> 01:00:54,880
Sto vedendo qualcosa di interessante
436
01:00:55,480 --> 01:00:59,140
Basta, Invece di guardare perchè non mi aiuti?
437
01:00:59,900 --> 01:01:03,480
Voglio aiutare, ma sono un eroe complessato
438
01:01:04,780 --> 01:01:07,600
Comunque ho già dimenticato
439
01:01:08,840 --> 01:01:12,980
Ok hai ragione. Ora vieni qui
440
01:01:21,340 --> 01:01:23,340
Sbrigati ho freddo
441
01:01:26,020 --> 01:01:28,880
Ti lascerò lì. Smetti di lamentarti.
442
01:02:09,240 --> 01:02:10,080
Fa freddo
443
01:02:10,080 --> 01:02:11,460
Getta una pietra
444
01:02:14,520 --> 01:02:16,520
Dove sono altre pietre?
445
01:02:25,420 --> 01:02:30,600
Andiamo allo stagno dei pesci. Vieni qui.
446
01:02:38,600 --> 01:02:40,600
Metti le scarpe e andiamo
447
01:02:47,660 --> 01:02:49,660
Quando i ragazzi vengono, faremo colazione
448
01:02:52,040 --> 01:02:54,400
Quanti anni ha questa casa, signora Pembe?
449
01:02:55,000 --> 01:02:55,960
È molto vecchia
450
01:02:56,520 --> 01:03:01,200
Questa è l'eredità di mio marito. Tutto è rimasto uguale
451
01:03:02,160 --> 01:03:03,680
È morto molto tempo fa?
452
01:03:04,920 --> 01:03:10,240
Sì. A quel tempo ero molto giovane e mi ha lasciato
453
01:03:17,860 --> 01:03:19,360
Ciao a tutti
454
01:03:20,940 --> 01:03:22,440
Benvenuto Osman
455
01:03:22,440 --> 01:03:23,720
Grazie, Pembe
456
01:03:24,620 --> 01:03:25,800
Siediti, Osman
457
01:03:26,520 --> 01:03:29,960
Non resterò. Vi invito per colazione.
458
01:03:32,000 --> 01:03:34,660
Abbiamo preparato molto cibo. E' mancanza di rispetto se rifiutate.
459
01:03:35,000 --> 01:03:37,760
I nostri amici stanno ancora dormendo.
460
01:03:37,760 --> 01:03:40,360
Dovevamo andare a fare una passeggiata
461
01:03:40,780 --> 01:03:41,940
Occupatevi di loro
462
01:03:41,940 --> 01:03:44,040
trascorro un po 'di tempo con gli anziani ..
463
01:03:44,520 --> 01:03:48,420
Dai, Meftune. Signora Pembe.
464
01:03:57,580 --> 01:04:03,700
Perché non mi inviti a fare un giro? Non voglio restare qui. Passiamo un po' di tempo insieme
465
01:04:03,700 --> 01:04:04,720
Ok, dai.
466
01:04:21,080 --> 01:04:23,500
Buongiorno -Buongiorno mia bella
467
01:04:23,600 --> 01:04:27,620
Yalin! Idiota. Ti piacerebbe essere scoperto?
468
01:04:28,200 --> 01:04:31,460
Solo un piccolo bacio, tesoro. Nessuno ci vede, non preoccuparti.
469
01:04:33,840 --> 01:04:36,600
Cosa intendi? Toprak doveva solo andare da qualche parte. E gli altri?
470
01:04:36,940 --> 01:04:41,320
E' venuto Osman e se ne sono andati. Anche Yesim e Cinar
471
01:04:41,980 --> 01:04:44,020
Gli altri sono nel giardino.
472
01:04:47,560 --> 01:04:48,560
vieni con me
473
01:04:48,840 --> 01:04:49,420
dove
474
01:04:50,920 --> 01:04:52,480
Questa volta ti rapisco io
475
01:04:56,300 --> 01:04:59,020
Cosa intendi? Sei seria?
476
01:05:00,660 --> 01:05:03,180
Sì, Yalin. Ti porto in macchina e ti rapisco
477
01:05:04,120 --> 01:05:08,740
Ma io non ho una macchina. Cosa faremo?
478
01:05:10,280 --> 01:05:12,280
Beh ti rapirò comunque
479
01:05:13,640 --> 01:05:15,940
Lo farò anche io. Nessun problema.
480
01:05:28,960 --> 01:05:30,000
Beh, l'ha rapita.
481
01:05:32,680 --> 01:05:33,860
Sembra così.
482
01:05:39,780 --> 01:05:40,800
siamo soli
483
01:05:50,320 --> 01:05:52,500
Che ne dici? Ce ne andiamo?
484
01:05:54,400 --> 01:05:55,680
Facciamolo
485
01:05:56,960 --> 01:05:59,580
Prenderò le chiavi della macchina.
486
01:06:00,560 --> 01:06:01,560
ok
487
01:06:09,040 --> 01:06:11,040
È esagerato?
488
01:06:15,400 --> 01:06:16,800
Cosa sta succedendo
489
01:06:34,120 --> 01:06:35,260
Calmati
490
01:06:40,160 --> 01:06:43,480
Andiamo? -Andiamo
491
01:07:00,220 --> 01:07:01,600
Vai piano tesoro
492
01:07:01,600 --> 01:07:02,680
Bene
493
01:07:03,120 --> 01:07:04,060
Mangia
494
01:07:05,520 --> 01:07:06,460
Bevi il thè
495
01:07:18,880 --> 01:07:20,040
Sei sazio?
496
01:07:20,840 --> 01:07:22,360
Dai, vai a giocare
497
01:07:30,300 --> 01:07:31,420
Cosa c'è?
498
01:07:32,260 --> 01:07:33,140
Niente
499
01:07:36,360 --> 01:07:37,460
Dimmi
500
01:07:41,100 --> 01:07:44,360
Ieri la nonna ha preso in giro Yesim. Sono così arrabbiata con lei
501
01:07:46,920 --> 01:07:52,800
La nonna dice che non va bene per Cinar. Dice che Yesim è uguale a me
502
01:07:56,180 --> 01:08:00,980
Dice che Doruk sta cercando di ricostruire la sua famiglia..
503
01:08:04,400 --> 01:08:07,420
Vuole farci rimettere insieme Toprak
504
01:08:09,300 --> 01:08:12,980
È ancora molto piccolo. Dovrebbe giocare.
505
01:08:57,040 --> 01:08:59,040
Cosa ne pensi? Ti piace?
506
01:09:00,240 --> 01:09:02,500
Davvero mi hai portato così lontano?
507
01:09:03,460 --> 01:09:04,600
Si perchè?
508
01:09:04,600 --> 01:09:06,720
Sei un orso, pensavo che ti piacesse questo posto
509
01:09:06,720 --> 01:09:07,800
Certamente
510
01:09:08,700 --> 01:09:09,860
Andiamo lì
511
01:09:10,880 --> 01:09:14,440
Non possiamo andare lì. È impossibile. Cadiamo. Non voglio.
512
01:09:15,560 --> 01:09:17,620
Sai che ciò che dici è invano?
513
01:09:19,240 --> 01:09:20,340
Lo so dolcezza.
514
01:09:22,780 --> 01:09:24,780
Andiamo ragazza intelligente
515
01:10:13,880 --> 01:10:15,220
Io ti piaccio
516
01:10:22,260 --> 01:10:23,640
Come fai a saperlo?
517
01:10:24,380 --> 01:10:25,380
Daì Ezgi
518
01:10:26,300 --> 01:10:29,700
Dopo aver ballato il tango è tutto cambiato
519
01:10:30,820 --> 01:10:33,160
A quante ragazze dici la stessa frase?
520
01:10:37,500 --> 01:10:41,120
Ti detto che saremmo stati amici, ma non posso essere tuo amico.
521
01:10:42,060 --> 01:10:43,320
Perchè..
522
01:10:43,680 --> 01:10:45,420
Mi piaci così tanto..
523
01:10:51,140 --> 01:10:53,140
Voglio dimenticarmene, ma ...
524
01:10:53,620 --> 01:10:55,180
Ora puoi saperlo
525
01:10:57,060 --> 01:10:58,160
Il problema ..
526
01:10:59,220 --> 01:11:01,080
è che il tuo cuore ...
527
01:11:02,560 --> 01:11:06,160
è ancora ferito per poter iniziare qualcosa. E anche io sarò la tua ferita
528
01:11:07,980 --> 01:11:09,200
Perché?
529
01:11:09,820 --> 01:11:11,420
Mi tradirai anche tu?
530
01:11:11,420 --> 01:11:14,840
Non mi fido di me stesso
531
01:11:17,480 --> 01:11:19,480
Dici che questo non cambierà?
532
01:11:19,820 --> 01:11:21,620
Cosa succede se non cambia?
533
01:11:22,340 --> 01:11:23,500
Capisco
534
01:11:24,740 --> 01:11:26,060
Ti sta bene..
535
01:11:27,040 --> 01:11:28,100
Sei tu che non vuoi cambiare
536
01:11:28,520 --> 01:11:30,260
Non ho detto questo
537
01:11:35,140 --> 01:11:39,460
Se non riesco a scappare da te, stammi lontano tu
538
01:11:40,240 --> 01:11:42,780
Non voglio ferire il tuo cuore ...
539
01:11:48,680 --> 01:11:51,180
Non ti preoccupare. Andiamo?
540
01:12:00,660 --> 01:12:02,660
La nostra città natale è incredibile.
541
01:12:03,460 --> 01:12:04,560
Bellissima
542
01:12:05,460 --> 01:12:07,300
Siamo riusciti ad evitare Cinar
543
01:12:08,180 --> 01:12:09,800
Sì, ci sono riuscito a malapena.
544
01:12:10,300 --> 01:12:12,700
Non vede nulla oltre Yesim, deve dimenticare ciò che è successo ieri
545
01:12:12,980 --> 01:12:14,160
Si
546
01:12:15,320 --> 01:12:18,820
E' vero non vede niente al di fuori di lei
547
01:12:20,800 --> 01:12:22,800
Non vede proprio nessuno al di fuori di Yesim
548
01:12:26,760 --> 01:12:27,680
Cioè
549
01:12:30,860 --> 01:12:33,800
Ieri ha discusso con Toprak nel cantiere
550
01:12:36,860 --> 01:12:37,700
Toprak! Dio mio!
551
01:12:39,260 --> 01:12:41,320
Questa volta Toprak ha ragione.
552
01:12:42,080 --> 01:12:43,040
Ah si
553
01:12:45,720 --> 01:12:48,040
Ha ragione perchè non vuole che Yesim e Cinar stiano insieme?
554
01:12:48,600 --> 01:12:50,920
Ha ragione perchè vediamo ciò che Cinar non riesce a vedere
555
01:12:50,920 --> 01:12:52,860
Ha ragione perchè è il padre di Doruk
556
01:12:53,540 --> 01:12:54,600
Che c'entra Doruk
557
01:12:59,860 --> 01:13:02,940
Yalin pensa che io e Cinar saremo come i nostri genitori
558
01:13:03,200 --> 01:13:05,060
Non siamo come loro
559
01:13:05,280 --> 01:13:07,180
Cosa è successo a loro?
560
01:13:08,620 --> 01:13:10,020
Hanno divorziato
561
01:13:14,640 --> 01:13:15,780
Dimmi bellezza
562
01:13:16,320 --> 01:13:17,700
Vuoi dirmelo?
563
01:13:18,140 --> 01:13:19,660
Cosa Defne?
564
01:13:20,460 --> 01:13:24,300
Non lo so. I tuoi occhi mi mi dicono che stai nascondendo qualcosa
565
01:13:32,760 --> 01:13:34,340
Sputa il rospo
566
01:13:39,540 --> 01:13:42,440
Come diceva Freud? Non nascondere, ma dici
567
01:13:46,240 --> 01:13:48,240
Se te lo dicessi, ho paura che non potrei controllarmi
568
01:13:48,560 --> 01:13:50,280
Nessuno può prendere
pezzi che sono stati distrutti.
569
01:13:51,700 --> 01:13:53,700
Possiamo farlo insieme
570
01:13:55,740 --> 01:13:57,020
Dimentica tutto
571
01:14:51,400 --> 01:14:52,900
Non riesci a dormire?
572
01:14:56,300 --> 01:14:57,200
tu
573
01:15:10,660 --> 01:15:11,800
pensi..
574
01:15:13,660 --> 01:15:15,660
di poter ricostruire?
575
01:15:20,740 --> 01:15:22,740
E se dovesse peggiorare?
576
01:15:22,860 --> 01:15:24,000
Cosa intendi
577
01:15:27,940 --> 01:15:29,940
Intendo per Doruk
578
01:15:32,860 --> 01:15:36,800
Se proviamo a costruirlo e non possiamo?
579
01:15:39,660 --> 01:15:40,780
Forse è peggio
580
01:15:46,100 --> 01:15:47,440
è la prima volta
581
01:15:49,080 --> 01:15:50,360
di cosa
582
01:15:52,000 --> 01:15:54,920
Siamo d'accordo su qualcosa senza la necessità di discutere.
583
01:16:09,600 --> 01:16:10,240
Dove stai andando?
584
01:16:10,540 --> 01:16:13,540
Lasciami andare, lasciami andare
585
01:16:19,900 --> 01:16:21,160
Facciamo un patto
586
01:16:21,640 --> 01:16:23,080
che patto
587
01:16:24,340 --> 01:16:26,020
Dimmi cos'è successo, e io ti libererò.
588
01:16:26,500 --> 01:16:30,380
Mamma e papà non vogliono tornare insieme.
589
01:16:30,380 --> 01:16:31,960
Doruk saranno tristi
590
01:16:32,480 --> 01:16:34,000
Ma mi hanno sconvolto
591
01:16:35,880 --> 01:16:36,840
Davvero?
592
01:16:38,720 --> 01:16:41,140
Lascia che ti dica una cosa. Vieni qui.
593
01:16:45,200 --> 01:16:47,780
Io penso che non vogliono sconvolgerti. Non vogliono che tu sia triste
594
01:16:48,260 --> 01:16:49,960
Cosa intendi
595
01:16:52,680 --> 01:16:56,920
I tuoi genitori non vanno d'accordo, sai? A volte succede
596
01:16:58,480 --> 01:17:00,360
C'è qualcuno con cui non vai d'accordo?
597
01:17:01,180 --> 01:17:03,120
Con zia Defne non vado d'accordo
598
01:17:03,560 --> 01:17:07,260
Tu non vai d'accordo con questa ragazza pazza e la stessa cosa è con i tuoi genitori
599
01:17:08,140 --> 01:17:11,340
Ma si amano. Come tu a zia Defne giusto?
600
01:17:11,800 --> 01:17:12,620
Sì
601
01:17:14,000 --> 01:17:17,320
Quindi i tuoi genitori, non vanno d'accordo, ma si amano ...
602
01:17:17,780 --> 01:17:19,400
sai chi amano più di tutti?
603
01:17:19,400 --> 01:17:21,120
Me? - Esatto
604
01:17:21,680 --> 01:17:27,360
Anche se non vanno d'accordo non vogliono che tu sia triste. Vogliono stare con te il più possibile
605
01:17:27,720 --> 01:17:28,700
Hai capito?
606
01:17:28,860 --> 01:17:29,740
Un po'
607
01:17:30,580 --> 01:17:32,280
Cosa intendi? Quale parte non capisci?
608
01:17:32,280 --> 01:17:35,460
Perché non possono sempre stare insieme per me? Questo non lo capisco.
609
01:17:37,920 --> 01:17:39,520
Vuoi stare con sua zia Defne tutto il tempo?
610
01:17:39,520 --> 01:17:43,480
No! Lei parla molto! Non posso gestirlo.
611
01:17:43,480 --> 01:17:47,540
Vedi? I tuoi genitori sono insieme finché possono.
612
01:17:47,540 --> 01:17:48,880
Per cosa? Per te.
613
01:17:50,120 --> 01:17:51,960
Lo capisco adesso.
614
01:17:53,420 --> 01:17:56,900
Ora torna nella tua stanza. Vai
615
01:18:43,520 --> 01:18:45,980
Che dici di affontarlo insieme?
616
01:18:47,600 --> 01:18:49,140
I pezzi sono stati distrutti
617
01:18:50,440 --> 01:18:51,240
Sì
618
01:19:57,080 --> 01:19:57,800
Dimmi
619
01:20:04,100 --> 01:20:05,920
Si sono sposati per amore
620
01:20:09,200 --> 01:20:11,380
Mio padre si innamorò di mia madre a prima vista.
621
01:20:12,860 --> 01:20:15,300
La mamma si innamorò dell'amore di mio padre.
622
01:20:19,060 --> 01:20:20,540
Si erano sposati per questo amore
623
01:20:22,720 --> 01:20:24,720
avevano avuto il primo figlio con l'amore
624
01:20:26,080 --> 01:20:29,480
Hanno fatto il secondo figlio per salvare il loro amore
625
01:20:34,580 --> 01:20:40,500
Alla fine, l'amore di mia madre finì. Non potevano salvare il loro matrimonio
626
01:20:41,600 --> 01:20:44,720
La madre ha lasciato i suoi figli per un sacco di soldi
627
01:20:50,140 --> 01:20:56,300
Il padre se ne è andato perchè non riusciva più a vivere con i ricordi di quell'amore
628
01:21:03,440 --> 01:21:04,540
Peccato
629
01:21:05,140 --> 01:21:07,680
Hanno perso i loro figli così dolci
630
01:21:10,420 --> 01:21:11,300
Cos'è?
631
01:21:12,220 --> 01:21:13,360
Tu cosa intendi
632
01:21:14,380 --> 01:21:15,500
Riguardo all'essere calmo
633
01:21:16,840 --> 01:21:18,320
Pensavo che avremmo preso
pezzi frantumati
634
01:21:18,920 --> 01:21:20,800
Non tenterai di calmarmi?
635
01:21:22,160 --> 01:21:24,300
Perchè dovrei? Tu hai ragione.
636
01:21:28,020 --> 01:21:30,200
Tu non mi fai sentire depresso ragazza pigra
637
01:21:31,740 --> 01:21:32,660
Hai lamentele?
638
01:21:32,660 --> 01:21:33,980
Nessuna
639
01:21:40,880 --> 01:21:42,040
Freud aveva ragione
640
01:21:43,060 --> 01:21:45,060
Te l'avevo detto. È saggio buttarlo fuori.
641
01:21:45,560 --> 01:21:49,080
Sono contento di poterlo dire. Mi fai sentire bene.
642
01:21:49,600 --> 01:21:50,620
Nulla
643
01:22:12,500 --> 01:22:13,680
Buongiorno fratello
644
01:22:13,820 --> 01:22:14,660
Buongiorno
645
01:22:15,200 --> 01:22:16,640
Possiamo parlare?
646
01:22:16,900 --> 01:22:18,240
E 'il momento giusto, Cinar?
647
01:22:18,980 --> 01:22:19,960
Si lo è
648
01:22:21,220 --> 01:22:22,540
Ti aspetto in giardino
649
01:22:41,060 --> 01:22:42,300
Sta passando troppo tempo
650
01:22:42,720 --> 01:22:47,040
Voglio dichiararmi a Yesim e voglio farlo con la tua benedizione.
651
01:22:49,340 --> 01:22:51,340
Quindi ignori il mio avvertimento.
652
01:22:52,020 --> 01:22:56,660
Non lo ignoro. Capisco cosa intendi, ma io voglio rischiare.
653
01:22:57,680 --> 01:22:59,680
Sai che non sai gestire il rischio Cinar.
654
01:23:00,400 --> 01:23:02,180
Fratello, per favore non farlo.
655
01:23:03,060 --> 01:23:04,720
Doruk passa più tempo con me che con te.
656
01:23:04,720 --> 01:23:08,620
Ho visto Leyla. Vedo Doruk. Ma conosco anche me stesso.
657
01:23:10,140 --> 01:23:11,780
Fratello per favore, non insistere
658
01:23:12,340 --> 01:23:15,360
Dimmi solo si o no.
So cosa stai per dire.
659
01:23:16,080 --> 01:23:19,800
Tu sai tutto?
Cosa sai?
660
01:23:20,000 --> 01:23:22,820
Sai come ci si sente quando
sei lontano dalla donna che ami?
661
01:23:23,360 --> 01:23:25,660
Sai com'è guardare tutto questo e non essere in grado di fare nulla?
662
01:23:25,660 --> 01:23:28,720
Non puoi nemmeno abbracciarla. Sei un idiota
663
01:23:28,720 --> 01:23:31,000
Per prima cosa devi conoscere il mare, tu guardi.
664
01:23:31,460 --> 01:23:34,180
Controlla se si adatta bene alle tue onde.
665
01:23:34,180 --> 01:23:35,840
Ma le onde scoppiano Cinar
666
01:23:35,840 --> 01:23:37,840
Il mare sarà l'erosione delle tue onde.
667
01:23:37,840 --> 01:23:40,060
Non mi interessa, Toprak Barutcu
668
01:23:40,060 --> 01:23:42,960
Non starò lontano da Yesim
perché sei spaventato
669
01:23:43,540 --> 01:23:48,220
Mi dichiarerò domani e quando torneremo a Istanbul inizierò i preparativi
670
01:23:48,460 --> 01:23:51,260
Mi sosterrai o meno, che sia giusto o sbagliato
671
01:23:51,260 --> 01:23:52,120
Via!
672
01:23:55,160 --> 01:23:56,740
Cinar, ti ho detto di andare.
673
01:24:20,540 --> 01:24:22,540
Vai via
674
01:25:31,480 --> 01:25:33,480
Benvenuto, signor Sureyya.
675
01:25:34,580 --> 01:25:35,820
Toprak benvenuto
676
01:25:36,940 --> 01:25:38,940
Sultanko Pembe benvenuta
677
01:25:40,120 --> 01:25:41,140
Come stai?
678
01:25:44,440 --> 01:25:46,440
Siediti al tavolo.
679
01:25:47,240 --> 01:25:54,480
Compagno, dimentica il tavolo questo uomo,
Vieni qui, è un buon tavolo.
680
01:25:56,500 --> 01:26:00,700
che tipo di uomo sei?
Non disturbarli.
681
01:26:01,240 --> 01:26:03,800
Non ti lascerò rovinare le visite degli ospiti.
682
01:26:04,000 --> 01:26:06,680
Ora vattene, vai
683
01:26:09,080 --> 01:26:13,820
Celal, mi dispiace. Ma non possiamo offendere la parte dello sposo.
684
01:26:13,820 --> 01:26:17,640
Bene allora.Ma devi anche fermarti
al nostro tavolo
685
01:26:18,760 --> 01:26:20,360
Abbiamo bevande
686
01:26:22,220 --> 01:26:24,220
Ok, dai. Signor Sureyya, prego
687
01:26:24,220 --> 01:26:25,960
Andiamo, Pembe.
688
01:26:35,820 --> 01:26:40,580
Leyla. Guarda lo zio Sureyya
che è sfortunato. Come si sentirà tra queste persone pazze
689
01:26:42,240 --> 01:26:43,720
Defne, non è educato
690
01:26:44,120 --> 01:26:46,380
Non puoi chiamarlo zio. E' anche tuo nonno
691
01:26:48,260 --> 01:26:51,740
Sei così dolce. Si è mio nonno e io amo suoi nipote
692
01:26:54,500 --> 01:26:55,800
Benvenuto, per favore.
693
01:26:55,800 --> 01:26:57,740
Felice di vederti. Benvenuto.
694
01:27:04,900 --> 01:27:07,740
Tu, aspetta un attimo. Benvenuto.
695
01:27:14,220 --> 01:27:20,300
Fratello. Continuiamo a litigare più tardi? È la festa di nozze e ci sono gli ospiti.
696
01:27:21,540 --> 01:27:23,300
Ok.
697
01:28:00,900 --> 01:28:05,240
Ora dovrebbe toccare a tua sorella
698
01:28:05,240 --> 01:28:08,480
Mia sorella mi ha aiutato a sposarmi prima, signora Pembe.
699
01:28:10,060 --> 01:28:13,540
Presto. Sta aspettando il suo amato
700
01:28:15,160 --> 01:28:17,040
Lui mi ha dato dei fiori
701
01:28:19,340 --> 01:28:26,180
Bravo bambina. Aspetta la persona che ami.
Prima o poi ti sposerà
702
01:28:26,700 --> 01:28:28,760
Certo lo prometto
703
01:28:36,740 --> 01:28:40,820
Mio Dio. Aiutami a tornare a Istanbul sano in tutto.
704
01:28:41,120 --> 01:28:44,140
Dio, non voglio essere un assassino.
705
01:28:50,840 --> 01:28:53,520
Sbrigati e sposati.
Uno sposo è abbastanza
706
01:28:54,160 --> 01:28:56,160
Non immaginare cose impossibili
707
01:28:57,040 --> 01:28:58,440
Cognata
708
01:28:58,440 --> 01:29:02,520
Ovviamente uno sposo è abbastanza. Devo aspettare
709
01:29:12,640 --> 01:29:14,000
Habibe? Sei a tuo agio lì?
710
01:29:14,000 --> 01:29:15,040
Si Grazie
711
01:29:16,040 --> 01:29:19,220
Habib, cambia, non farmi arrabbiare.
712
01:29:31,600 --> 01:29:32,680
Salve
713
01:29:38,300 --> 01:29:42,640
Balliamo.
Vieni Ezgi, Yesim
714
01:29:43,320 --> 01:29:44,620
Ma non posso, Defne.
715
01:29:44,620 --> 01:29:46,260
Lo so.. si è affollato
716
01:29:46,260 --> 01:29:50,360
Venire. Cosa ti manca a Trabzon? Ezgi, andiamo
717
01:29:53,540 --> 01:29:58,240
Balli il tango a Istanbul,
ma non balli nella mia città natale. Balliamo
718
01:29:58,680 --> 01:30:00,120
Non voglio
719
01:30:04,840 --> 01:30:08,520
Da quanti anni sei nella famiglia Barutcu e aspetti un invito?
720
01:30:11,840 --> 01:30:13,840
Che dolce mia cognata. Dai
721
01:31:28,060 --> 01:31:31,900
Voglio invitare due membri della famiglia Barutcu
722
01:31:38,840 --> 01:31:44,840
Dopo aver guardato
Horon nella danza dei coltelli...
723
01:31:45,240 --> 01:31:48,020
Volevamo farlo più tardi ma questo è il momento
724
01:31:52,140 --> 01:31:54,140
Andiamo a prendere applausi
725
01:31:59,720 --> 01:32:02,560
Finiamo questo matrimonio
splendidamente.
726
01:32:06,880 --> 01:32:10,860
Signor Cinar vuole onorarci?
727
01:35:07,520 --> 01:35:09,520
Posso sedermi, Toprak Barutcu?
728
01:35:11,820 --> 01:35:14,400
Per favore, Cinar Barutcu.
729
01:35:30,700 --> 01:35:32,020
Come stai?
730
01:35:32,380 --> 01:35:37,000
Sto bene... perchè questa domanda?
731
01:35:44,020 --> 01:35:45,100
Non ne ho idea.
732
01:35:54,060 --> 01:35:56,060
Dimmi, come va?
733
01:35:58,480 --> 01:35:59,540
Sto bene, fratello.
734
01:36:00,440 --> 01:36:02,540
Mi sentirei meglio con la tua approvazione
735
01:36:02,780 --> 01:36:06,340
Ti ho dato la mia benedizione mentre ballavamo con i coltelli
736
01:36:06,340 --> 01:36:07,900
Ok sposa Yesim
737
01:36:08,440 --> 01:36:10,020
No, non è quello.
738
01:36:13,520 --> 01:36:15,520
Cinar, non chiedi troppo?
739
01:36:25,540 --> 01:36:27,800
Ho intenzione di dichiararmi a Yesim sul ponte di pietra
740
01:36:27,800 --> 01:36:29,240
sul ponte di pietra
741
01:36:29,940 --> 01:36:31,100
sul ponte di pietra
742
01:36:51,020 --> 01:36:53,080
Tre settimane sono passate così velocemente
743
01:36:54,420 --> 01:36:58,040
Non è quello che hai detto quando ci siamo incontrati la prima volta. hai detto che non mi avresti tollerato nemmeno per due giorni.
744
01:36:58,520 --> 01:37:01,400
Che devo dire?Ti lamenti tutto il giorno
745
01:37:01,800 --> 01:37:06,900
E io cosa dovrei fare? E' difficile farti parlare. Qualcuno dovrebbe riempire quel vuoto.
746
01:37:11,040 --> 01:37:16,220
Riempi tutti i vuoti, Leyla. Hai cambiato tutto ciò che pensavo di sapere
747
01:37:16,440 --> 01:37:17,300
Sì
748
01:37:18,200 --> 01:37:24,580
E' la verità ciò che dice l'uomo... " Una donna non dovrebbe combattere contro il suo uomo lontano da lui"
749
01:37:24,780 --> 01:37:26,120
E' vero
750
01:37:29,100 --> 01:37:31,320
Ma sono contento che tu non sia andata via subito
751
01:37:33,700 --> 01:37:37,720
Ti amo dal primo giorno, come potevo farlo?
752
01:37:42,300 --> 01:37:43,840
Devi andare per forza?
753
01:37:44,640 --> 01:37:47,700
Devo. La mia vacanza è finita.
754
01:37:48,200 --> 01:37:55,200
Sono stata una settimana in più perchè non volevo andarmene, ma ora devo farlo
755
01:37:59,460 --> 01:38:01,460
Perchè non vieni con me?
756
01:38:08,740 --> 01:38:10,740
Mi farai bruciare questo posto
757
01:38:17,660 --> 01:38:21,140
Ok, vai. I tuoi amici stanno aspettando.
758
01:38:23,320 --> 01:38:24,940
È meglio che io vada.
759
01:38:47,400 --> 01:38:48,880
Sposami!
760
01:39:12,360 --> 01:39:16,720
Posso iniziare una nuova tradizione nella famiglia Barutcu.
761
01:39:17,540 --> 01:39:21,400
Prima tu, poi io, poi Idris, ...
762
01:39:24,540 --> 01:39:25,980
e forse, Dursun
763
01:39:27,540 --> 01:39:28,840
Si Dursun
764
01:39:32,440 --> 01:39:33,900
Sul ponte di pietra?
765
01:40:13,040 --> 01:40:15,040
Vado a dormire buona notte.
766
01:41:31,580 --> 01:41:34,460
Quando Deniz terminerà il lavoro nel cantiere navale, torneremo a casa
767
01:41:36,220 --> 01:41:38,580
La nostra visita è finita senza
incidente
768
01:41:40,720 --> 01:41:42,360
Lo dirò a tuo fratello
769
01:41:44,380 --> 01:41:48,420
Diglielo. Sicuro. Voglio sapere perché hai taciuto per due giorni.
770
01:41:48,420 --> 01:41:53,780
Mi sembra che questa sia la calma prima della tempesta. Dai, digli che può seppellirmi nel mio villaggio sulle colline
771
01:41:54,400 --> 01:41:58,860
Ma ho vissuto abbastanza a lungo, posso accettare. Non mi interessa se vivo o muoio ...
772
01:42:03,540 --> 01:42:06,020
Ti ho detto che ti avrei zittita con i baci
773
01:42:08,920 --> 01:42:10,340
Cercherò tuo fratello
774
01:42:14,900 --> 01:42:17,280
Dio ma davvero fa?
775
01:42:47,980 --> 01:42:49,400
Vieni amore
776
01:42:49,920 --> 01:42:51,840
Arrivo piccolo
777
01:43:15,920 --> 01:43:17,920
È un posto bellissimo, Cinar.
778
01:43:19,100 --> 01:43:20,960
Invidio le persone
che vivono qui.
779
01:43:21,840 --> 01:43:23,120
Puoi stare qui, non è così?
780
01:43:24,580 --> 01:43:25,800
voglio dire..
781
01:43:26,980 --> 01:43:28,980
ci sono piccoli animali
782
01:43:29,400 --> 01:43:31,320
piccoli insetti, bestiame
783
01:43:31,840 --> 01:43:34,100
E lo sterco di mucca, ma è meglio non menzionarlo.
784
01:43:34,340 --> 01:43:37,400
Come dice Defne? A piccoli passi
785
01:43:37,660 --> 01:43:39,080
Ci pensiamo dopo.
786
01:43:42,520 --> 01:43:47,200
Starei ovunque
perché io sono con te, amore mio
787
01:43:51,940 --> 01:43:54,160
Anche se ora sei dolce, sento il rumore del tuo ruggito, Yesim.
788
01:43:54,160 --> 01:43:55,200
Sei unica
789
01:43:56,720 --> 01:43:59,160
Posso anche ridere sotto la pioggia.
790
01:44:01,340 --> 01:44:04,820
Si. Vuoi dire fulmine, altro che pioggia
791
01:44:13,280 --> 01:44:15,680
Il ballo che ieri hai fatto con Toprak..
792
01:44:16,680 --> 01:44:18,540
Non era un ballo.
È Horon con un coltello
793
01:44:18,540 --> 01:44:19,800
Qualunque cosa.
794
01:44:21,620 --> 01:44:23,120
C'è una storia dietro?
795
01:44:24,760 --> 01:44:36,620
Horon con i coltelli deriva da Macka ma si balla diversamente in ogni regione. Simbolizza i combattenti, la testardaggine e il coraggio della nazione Mar Nero.
796
01:44:39,960 --> 01:44:41,440
E stato bello ma..
797
01:44:42,320 --> 01:44:53,080
Ma ti chiedo perchè Toprak..ha messo giù il coltello e ti ha abbracciato
798
01:45:03,820 --> 01:45:06,680
Dimostra che due uomini hanno combattuto
799
01:45:07,420 --> 01:45:10,260
Da un lato Cinar, che vuole sposare Yesim.
800
01:45:10,900 --> 01:45:13,440
Dall'altra Toprak che glielo ha proibito
801
01:45:16,100 --> 01:45:20,240
Uno degli uomini nella lotta perde la vita
802
01:45:22,340 --> 01:45:27,400
Voglio dire, questo è simbolico. O puoi fare la pace.
803
01:45:27,800 --> 01:45:36,640
Quindi non mi sono arreso e finalmente mio fratello mi ha lasciato vincere la guerra ed ha acconsentito al matrimonio.
E alla fine ci siamo abbracciati.
804
01:45:54,560 --> 01:45:56,140
Ehi, Yesim, sto parlando
805
01:45:58,240 --> 01:46:00,240
Yesim respira
806
01:46:06,200 --> 01:46:07,240
Che cosa hai appena detto?
807
01:46:07,480 --> 01:46:09,700
Non lo so, dico molte cose.
808
01:46:11,980 --> 01:46:13,980
Hai detto: Ho intenzione di sposare Yesim
809
01:46:16,860 --> 01:46:18,420
Perbacco. L'ho dimenticato.
810
01:46:37,460 --> 01:46:38,100
Io..
811
01:46:39,640 --> 01:46:41,080
L'ho appena detto
812
01:46:42,380 --> 01:46:44,380
Lo sto facendo per te..
813
01:46:45,860 --> 01:46:47,860
Te lo sto chiedendo..
814
01:46:56,340 --> 01:46:57,580
L'ha fatto il nonno?
815
01:46:58,480 --> 01:47:01,120
Sì. Ha insistito per farlo.
816
01:47:02,580 --> 01:47:04,580
Mio nonno ha disegnato il mio anello?
817
01:47:04,780 --> 01:47:06,700
Sì. Guarda, se sei arrabbiata ...
818
01:47:13,860 --> 01:47:14,520
tu..
819
01:47:15,140 --> 01:47:16,700
mi stai proponendo..?
820
01:47:18,540 --> 01:47:19,720
E' vero?
821
01:47:25,020 --> 01:47:26,300
Certo, ne sono sicuro.
822
01:47:28,220 --> 01:47:33,360
Lo sto facendo.. credo che lo sto facendo bene
823
01:47:35,140 --> 01:47:37,140
Allora, cosa ne pensi?
824
01:47:43,960 --> 01:47:45,960
Sì Sì Sì
825
01:47:52,760 --> 01:47:54,760
Il mio toro romantico
826
01:47:56,660 --> 01:47:58,600
Romantico! Di cosa stai parlando.
827
01:47:58,900 --> 01:48:04,040
Dio mio, non ti arrabbi perchè ti sto chiamando toro, ma ti arrabbi perchè dico che sei romantico?
828
01:48:07,160 --> 01:48:08,020
Ok
829
01:48:09,700 --> 01:48:10,660
metti l'anello al mio dito
830
01:48:10,660 --> 01:48:12,600
Non puoi farlo tu?
831
01:48:14,760 --> 01:48:16,760
Vieni qui piccola.
832
01:48:29,620 --> 01:48:30,680
ti amo
833
01:48:32,120 --> 01:48:34,120
Anche io ti amo tanto
834
01:49:08,640 --> 01:49:11,160
Mi sembra che questa conversazione non mi piaccia.
835
01:49:12,980 --> 01:49:14,980
In realtà si tratta di famiglia.
836
01:49:18,020 --> 01:49:18,940
bene
837
01:49:19,620 --> 01:49:20,260
dimmi
838
01:49:24,160 --> 01:49:26,160
Toprak. Te lo dico subito ...
839
01:49:29,000 --> 01:49:32,160
potresti arrabbiarti molto
840
01:49:33,740 --> 01:49:38,280
ma almeno lasciami vivere fino a quando finisco questo discorso
841
01:49:39,540 --> 01:49:40,880
Alla fine ci sarà speranza.
842
01:49:49,460 --> 01:49:50,700
Amo Defne
843
01:49:56,660 --> 01:49:57,820
Anche lei
844
01:50:02,000 --> 01:50:05,280
Voglio dirti della nostra relazione
845
01:50:11,400 --> 01:50:13,180
Penso che tu debba saperlo
846
01:50:15,440 --> 01:50:16,460
ovvio
847
01:50:20,620 --> 01:50:23,580
Non voglio deludere te o la tua famiglia
848
01:50:24,640 --> 01:50:31,060
ci stringeremo la mano, ci siederemo allo stesso tavolo quando gli ospiti sono a casa
849
01:50:34,720 --> 01:50:40,220
Puoi urlare, condannami o attaccami ora
850
01:50:44,420 --> 01:50:46,420
Io non farò nulla
851
01:50:56,140 --> 01:50:57,480
E' stato difficile
852
01:51:14,020 --> 01:51:16,560
Yesim! Dai, fai le valigie.
853
01:51:16,920 --> 01:51:19,140
Deniz ha finito il lavoro al cantiere
854
01:51:20,480 --> 01:51:22,120
Bene Meftune ora arrivo
855
01:51:22,560 --> 01:51:24,040
Dove sono gli altri?
856
01:51:24,580 --> 01:51:26,420
Yalin e Toprak sono da qualche parte
857
01:51:26,420 --> 01:51:29,960
Tua nonna è in cucina con gli altri del vilaggio
858
01:51:36,140 --> 01:51:39,440
Ora staremo separati fin quando non torneremo a Istanbul?
859
01:51:40,500 --> 01:51:42,520
Quindi a Istanbul siamo sempre insieme
860
01:51:43,120 --> 01:51:46,900
Stai qui con me. Dormiamo nella stessa casa. Mi sto abituando
861
01:51:48,580 --> 01:51:49,720
Sei cosi dolce
862
01:51:49,720 --> 01:51:50,940
Che dici?
863
01:51:51,900 --> 01:51:55,100
Guardati...scontroso
864
01:51:57,000 --> 01:51:58,980
Tuo nonno potrebbe uscire
865
01:52:05,320 --> 01:52:06,480
Vieni un po' con me
866
01:52:06,480 --> 01:52:08,500
Cinar, fermati. Dove stiamo andando?
867
01:52:08,500 --> 01:52:12,600
Nella stalla.. una ragazza non può andarsene prima di andare nella stalla
868
01:52:17,460 --> 01:52:19,680
Quante ragazze
hai portato qui, Cinar?
869
01:52:19,680 --> 01:52:22,280
Non essere arrabbiato, cara.
Sto solo scherzando.
870
01:52:22,280 --> 01:52:24,460
Voglio stare con te prima che parti
871
01:52:36,200 --> 01:52:39,560
Ho giurato di aver mai portato una
ragazza qui. Amo solo te.
872
01:52:44,840 --> 01:52:48,160
Capisco non preoccuparti
873
01:52:49,440 --> 01:52:51,440
Gli uomini sono romantici
874
01:52:57,220 --> 01:52:59,680
Per favore, Yesim, non ricordarmi di quella pazza.
875
01:53:35,720 --> 01:53:40,540
Cinar Baructu ha portato Habibe nel suo granaio
876
01:53:59,120 --> 01:54:00,340
sorella
877
01:54:02,300 --> 01:54:04,980
Tu e Cinar eravate nel granaio?
878
01:54:05,380 --> 01:54:07,160
Nel fienile? E' vero?
879
01:54:09,540 --> 01:54:10,760
Ma io sono qui..
880
01:54:12,220 --> 01:54:12,920
No
881
01:54:13,640 --> 01:54:15,600
Questo è quello che dicono tutti
882
01:54:17,760 --> 01:54:19,480
Mi sta aspettando lì??
883
01:54:32,960 --> 01:54:34,960
Non voglio far aspettare Meftune
884
01:54:36,300 --> 01:54:39,240
Domani sera ceniamo insieme
885
01:54:40,280 --> 01:54:41,600
Certamente caro
886
01:54:45,620 --> 01:54:47,360
Chiudo la finestra con qualcosa
887
01:54:48,660 --> 01:54:51,440
Se piove, questo posto verrebbe inondato.
888
01:54:52,120 --> 01:54:53,460
Sarò lì tra 10 minuti
889
01:55:04,540 --> 01:55:05,760
Sono nel granaio
890
01:55:06,360 --> 01:55:07,440
Cos'è questo?
891
01:55:10,040 --> 01:55:12,040
In effetti, erano lì.
892
01:55:14,080 --> 01:55:15,280
Signore cosa succede
893
01:55:15,900 --> 01:55:20,320
Non so se sia buono o no ma tua figlia ha ottenuto quello che voleva.
894
01:55:21,360 --> 01:55:22,380
Cosa vuoi dire
895
01:55:23,000 --> 01:55:25,780
Hanno visto Habibe e Cinar Baructu nel fienile
896
01:55:39,840 --> 01:55:41,040
Dov'è quella ragazza
897
01:55:45,220 --> 01:55:47,220
Habib, di cosa stai parlando? Va via.
898
01:55:49,160 --> 01:55:52,400
Habib, non farmi arrabbiare. Ho detto, vai!
899
01:55:52,400 --> 01:55:56,720
Non lo farò, fin quando non lasci quella ragazza. Lei ti ama
900
01:55:57,560 --> 01:55:59,320
E' abbastanza!
901
01:56:08,000 --> 01:56:47,140
VIETATO RIPRODURRE I SUB ITA!!!!!67292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.